Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,178 --> 00:00:14,214
Yo, Frankenstein.
2
00:00:15,482 --> 00:00:19,252
�l, Churro de la Laguna Negra.
3
00:00:21,454 --> 00:00:23,416
Ahora que est�n comprometidos,
4
00:00:23,456 --> 00:00:26,419
es bueno verte disfrazada
de la novia de Frankenstein
5
00:00:26,459 --> 00:00:30,530
en vez de la compa�era
no casada de Frankenstein.
6
00:00:31,731 --> 00:00:33,660
Dicho por alguien que
se tom� muchas libertades
7
00:00:33,700 --> 00:00:35,235
con su disfraz de momia.
8
00:00:42,175 --> 00:00:44,671
Solo para dejarlo claro,
eso no fue para ti.
9
00:00:44,711 --> 00:00:47,307
Ya te super�.
10
00:00:47,347 --> 00:00:50,543
Bienvenido a tu primer
Halloween sobrio, George.
11
00:00:50,583 --> 00:00:53,219
Sabes que debes usar
un disfraz, �verdad?
12
00:00:54,721 --> 00:00:56,182
Hora de salir a pedir dulces.
13
00:00:56,222 --> 00:00:57,622
�D�nde est� nuestro
peque�o Dr�cula?
14
00:01:01,161 --> 00:01:02,422
No quiero ser Dr�cula.
15
00:01:02,462 --> 00:01:03,823
Este a�o soy un regalo,
16
00:01:03,863 --> 00:01:06,599
porque soy un regalo para el mundo.
17
00:01:09,469 --> 00:01:11,665
Pero siempre nos disfrazamos
como familia.
18
00:01:11,705 --> 00:01:13,566
�Recuerdas el a�o pasado
cuando �ramos Pok�mon?
19
00:01:13,606 --> 00:01:14,701
T� eras Pikach�.
20
00:01:14,741 --> 00:01:15,735
Yo era Charizard.
21
00:01:15,775 --> 00:01:18,244
Tu abuela era un Squirtle sexy.
22
00:01:20,180 --> 00:01:23,543
Y tu abuelo era Pok�-Man
porque los vecinos se acercaban
23
00:01:23,583 --> 00:01:26,179
a su cuerpo inconsciente
en el patio y preguntaban:
24
00:01:26,219 --> 00:01:29,449
"�Est� bien, se�or?".
25
00:01:29,489 --> 00:01:32,492
�Por qu� me pintan como un monstruo?
26
00:01:34,894 --> 00:01:36,323
Tengo nueve a�os.
27
00:01:36,363 --> 00:01:38,358
Ya no quiero disfrazarme igual
que mi familia.
28
00:01:38,398 --> 00:01:40,400
Mi cuerpo, mi elecci�n.
29
00:01:42,502 --> 00:01:45,432
Chance se est� convirtiendo
30
00:01:45,472 --> 00:01:48,201
en un joven fuerte e independiente.
31
00:01:48,241 --> 00:01:50,677
Necesitamos detenerlo ahora mismo.
32
00:01:51,711 --> 00:01:52,772
No hay problema.
33
00:01:52,812 --> 00:01:54,908
Solo es una noche en Halloween.
34
00:01:54,948 --> 00:01:57,377
Siempre empieza como solo una noche,
35
00:01:57,417 --> 00:01:59,813
luego una noche se convierte
en cada d�a
36
00:01:59,853 --> 00:02:01,247
y al final se te olvida
37
00:02:01,287 --> 00:02:04,691
c�mo se siente sujetar
la mano de tu hijo.
38
00:02:05,425 --> 00:02:08,161
Me est�s lastimando.
39
00:02:09,496 --> 00:02:11,491
Chance siempre querr� pasar
tiempo con su familia.
40
00:02:11,531 --> 00:02:14,527
�Verdad?
41
00:02:14,567 --> 00:02:15,562
Por supuesto.
42
00:02:15,602 --> 00:02:18,431
A�n tenemos el D�a de
los Muertos, que adora.
43
00:02:18,471 --> 00:02:21,568
No tiene nada de malo
darle un poco de libertad,
44
00:02:21,608 --> 00:02:24,704
especialmente porque t� siempre
me manten�as con una rienda corta.
45
00:02:24,744 --> 00:02:26,873
Med�a cuatro pies y te segu�a el ritmo
46
00:02:26,913 --> 00:02:29,315
para que tuvieras la cuerda floja.
47
00:02:45,732 --> 00:02:46,593
- S�.
- As�.
48
00:02:46,633 --> 00:02:48,701
- S�, se ve muy bien.
- �Truco o trato!
49
00:02:52,372 --> 00:02:54,701
Pap�, sabes que odio las ara�as.
50
00:02:54,741 --> 00:02:56,710
Por eso lo hice. Obvio.
51
00:02:57,844 --> 00:02:59,406
Se acab� Halloween.
52
00:02:59,446 --> 00:03:01,708
Ahora pasamos al D�a de los Muertos.
53
00:03:01,748 --> 00:03:03,843
Y Chance, tras haber probado la libertad,
54
00:03:03,883 --> 00:03:06,379
se qued� despierto para
decorar con su familia.
55
00:03:06,419 --> 00:03:08,948
No, me qued� despierto
porque com� tantos dulces
56
00:03:08,988 --> 00:03:11,658
que no he parpadeado en dos horas.
57
00:03:12,926 --> 00:03:14,888
�Por qu� estamos haciendo esto?
58
00:03:14,928 --> 00:03:18,865
Estas cosas u "ofrendas",
59
00:03:19,899 --> 00:03:21,628
invitan a nuestros familiares
de regreso a visitarnos
60
00:03:21,668 --> 00:03:24,230
despu�s de haber cruzado al otro lado.
61
00:03:24,270 --> 00:03:25,565
Eso es, Gordo.
62
00:03:25,605 --> 00:03:27,233
Pasamos tiempo con nuestra familia...
63
00:03:27,273 --> 00:03:30,310
para siempre.
64
00:03:32,312 --> 00:03:35,375
El D�a de los Muertos es
una tradici�n espiritual rica
65
00:03:35,415 --> 00:03:38,511
que nuestra cultura ha estado
realizando miles de a�os.
66
00:03:38,551 --> 00:03:41,414
'Ta loca, �miles de a�os?
67
00:03:41,454 --> 00:03:45,325
Mayan, empezaste a celebrar
despu�s de ver "Coco".
68
00:03:46,326 --> 00:03:48,328
Me cambi� para siempre, �okay?
69
00:03:50,397 --> 00:03:52,392
Y nuestros ancestros
merecen ser honrados,
70
00:03:52,432 --> 00:03:53,727
como nuestro t�o Pablo,
71
00:03:53,767 --> 00:03:56,296
que valientemente cruz�
el R�o Grande para empezar
72
00:03:56,336 --> 00:03:57,998
una nueva vida en Estados Unidos.
73
00:03:58,038 --> 00:03:59,332
�Valientemente?
74
00:03:59,372 --> 00:04:01,508
Lo enrollaron en una alfombra.
75
00:04:02,876 --> 00:04:04,804
El t�o Pablo era un pol�tico corrupto.
76
00:04:04,844 --> 00:04:06,940
Podr�a ser el �nico mexicano
de la historia
77
00:04:06,980 --> 00:04:09,843
en ser deportado de M�xico.
78
00:04:09,883 --> 00:04:13,013
�Y por qu� le pusiste una pluma
a mi t�a �ngela?
79
00:04:13,053 --> 00:04:14,881
Fue una escritora famosa.
80
00:04:14,921 --> 00:04:16,823
S�, de cheques malos.
81
00:04:18,458 --> 00:04:20,427
Estos fantasmas suenan sospechosos.
82
00:04:23,430 --> 00:04:25,625
Oye, toda esta gente es horrible.
83
00:04:25,665 --> 00:04:28,395
Y aqu� est� la reina
de todos los degenerados,
84
00:04:28,435 --> 00:04:30,030
mi abuela Dolores.
85
00:04:30,070 --> 00:04:31,298
Ya empez� otra vez.
86
00:04:31,338 --> 00:04:34,501
Su cosa u "ofrenda",
87
00:04:34,541 --> 00:04:36,503
deber�a ser la chancla
con la que me pegaba,
88
00:04:36,543 --> 00:04:37,971
la escoba con la que me peg�
89
00:04:38,011 --> 00:04:40,513
y El Camino con el que me atropell�.
90
00:04:42,148 --> 00:04:45,345
Aparte del intento de asesinato,
91
00:04:45,385 --> 00:04:48,048
sigue siendo la abuela que te crio.
92
00:04:48,088 --> 00:04:52,385
S�, George. Seg�n "Coco",
93
00:04:52,425 --> 00:04:54,587
este d�a festivo es para
honrar las buenas cosas
94
00:04:54,627 --> 00:04:55,922
que hicieron estas personas.
95
00:04:55,962 --> 00:04:58,658
'Ta loco, "Coco".
96
00:04:58,698 --> 00:05:00,493
Ning�n mexicano recuerda
las cosas buenas.
97
00:05:00,533 --> 00:05:03,396
Solo recuerdan las cosas
por las que se burlaban de ti.
98
00:05:03,436 --> 00:05:06,099
Deber�as tener cuidado con
lo que dices de tus ancestros.
99
00:05:06,139 --> 00:05:08,335
Podr�an estar escuch�ndote.
100
00:05:08,375 --> 00:05:11,004
Qu� miedo.
101
00:05:11,044 --> 00:05:13,480
�Au!
102
00:05:18,418 --> 00:05:20,947
�C�mo es posible que yo est� muerta
103
00:05:20,987 --> 00:05:23,957
y a�n as� me vea mejor que t�?
104
00:05:25,158 --> 00:05:26,987
Abuela Dolores, �qu� haces aqu�?
105
00:05:27,027 --> 00:05:30,690
�Rompiste con el diablo?
106
00:05:30,730 --> 00:05:34,494
Estoy aqu� porque estoy en tu altar
107
00:05:34,534 --> 00:05:36,630
del D�a de los Muertos.
108
00:05:36,670 --> 00:05:39,366
T� me llamaste a m�.
Nos llamaste a todos.
109
00:05:39,406 --> 00:05:41,006
�Todos?
110
00:05:43,743 --> 00:05:45,772
Que conste que no me deportaron,
111
00:05:45,812 --> 00:05:49,482
me extraditaron. Hay una diferencia.
112
00:05:50,650 --> 00:05:51,978
Y yo no solo firmaba cheques malos.
113
00:05:52,018 --> 00:05:55,755
Tambi�n era una gran amante.
114
00:05:56,523 --> 00:05:59,452
�Y t� nos llamas a nosotros criminales?
115
00:05:59,492 --> 00:06:02,889
T� que te robaste la cubeta de dulces
116
00:06:02,929 --> 00:06:05,525
del porche del vecino.
117
00:06:05,565 --> 00:06:07,727
El letrero dec�a "Toma uno".
118
00:06:07,767 --> 00:06:12,832
No dec�a "un dulce"
ni "una cubeta de dulces".
119
00:06:12,872 --> 00:06:14,668
No s� por qu� tengo que explicarles.
120
00:06:14,708 --> 00:06:16,870
No ser�n los que me recordar�n.
Mi familia lo har�.
121
00:06:16,910 --> 00:06:20,747
Van a recordar 75 a�os
de mal comportamiento.
122
00:06:22,482 --> 00:06:23,816
Tengo 62.
123
00:06:25,185 --> 00:06:27,721
Ese shock casi me regresa a la vida.
124
00:06:29,723 --> 00:06:32,485
Ac�ptalo. Eres igual que nosotros.
125
00:06:32,525 --> 00:06:35,088
Y tu familia solo recordar�
las cosas malas,
126
00:06:35,128 --> 00:06:39,699
como tus borracheras y mentiras
y esa peluca asquerosa.
127
00:06:41,234 --> 00:06:42,829
No es una peluca.
128
00:06:42,869 --> 00:06:46,172
Eso es exactamente lo que
dir�a alguien con una peluca.
129
00:06:53,146 --> 00:06:57,751
Estoy aqu� y le traje un regalo a Chance.
130
00:06:58,752 --> 00:07:01,081
�Es una bolsa de Petco?
131
00:07:01,121 --> 00:07:03,757
No le pondr�s una correa.
132
00:07:04,924 --> 00:07:06,686
Adem�s, est� en casa de un amigo.
133
00:07:06,726 --> 00:07:09,556
Pasando el tiempo con otras personas
134
00:07:09,596 --> 00:07:12,032
y no con su familia.
135
00:07:14,968 --> 00:07:16,235
Hola, familia.
136
00:07:18,772 --> 00:07:20,634
A "prop�nito" de nada,
137
00:07:20,674 --> 00:07:23,637
cuando estire la pata,
�qu� ofrendas creen
138
00:07:23,677 --> 00:07:25,939
que me pondr�n para recordarme?
139
00:07:25,979 --> 00:07:27,540
No lo s�, pap�.
140
00:07:27,580 --> 00:07:29,009
No me gusta pensar en tu muerte.
141
00:07:29,049 --> 00:07:31,077
Yo me encargo.
142
00:07:31,117 --> 00:07:35,220
Una botella barata de tequila
porque eras borracho y taca�o.
143
00:07:37,157 --> 00:07:40,253
Y para representar qui�n eras
en tu interior,
144
00:07:40,293 --> 00:07:42,628
un paquete de hot dogs caducados.
145
00:07:44,965 --> 00:07:45,925
Oigan, c�lmense.
146
00:07:45,965 --> 00:07:48,595
Lo que deber�amos poner es una ficha.
147
00:07:48,635 --> 00:07:50,830
Gracias, mi querida hija.
148
00:07:50,870 --> 00:07:53,800
�Mi ficha de sobriedad de AA
para honrar mi valent�a?
149
00:07:53,840 --> 00:07:57,042
Me refiero a una ficha del casino
para honrar lo quebrado que est�s.
150
00:07:59,045 --> 00:08:01,014
Muy buena.
151
00:08:03,817 --> 00:08:07,721
# Te lo dije #
152
00:08:09,289 --> 00:08:11,951
Es demasiado tarde, Georgie.
153
00:08:11,991 --> 00:08:15,829
Tu familia cree que eres una basura.
154
00:08:17,597 --> 00:08:19,559
A�n tengo tiempo de cambiar su opini�n.
155
00:08:19,599 --> 00:08:21,828
Ser� el George m�s �til
156
00:08:21,868 --> 00:08:23,997
y amable que ha visto la familia
157
00:08:24,037 --> 00:08:27,706
porque yo sigo vivo,
y t�, mi peque�o �caro, no.
158
00:08:39,052 --> 00:08:41,614
Que no se te olvide usar hilo dental.
159
00:08:41,654 --> 00:08:43,650
Pap�, �qu� haces aqu�?
160
00:08:43,690 --> 00:08:45,185
Anticipar tus necesidades
161
00:08:45,225 --> 00:08:48,054
y mat�ndote...
162
00:08:48,094 --> 00:08:49,796
con bondad.
163
00:08:52,999 --> 00:08:56,001
Recu�rdalo.
164
00:09:01,141 --> 00:09:03,877
�Buscas esto?
165
00:09:05,845 --> 00:09:08,742
Por Dios, George, �de d�nde saliste?
166
00:09:08,782 --> 00:09:11,344
No te preocupes por eso.
167
00:09:11,384 --> 00:09:14,147
Lo importante es que debes
recordar que no hay escape
168
00:09:14,187 --> 00:09:17,023
de mi buena voluntad.
169
00:09:19,693 --> 00:09:22,128
Recu�rdalo.
170
00:09:30,904 --> 00:09:33,272
�Necesitas que corte algo?
171
00:09:34,741 --> 00:09:36,770
�Espera, soy George!
172
00:09:36,810 --> 00:09:38,211
�Soy George!
173
00:09:41,214 --> 00:09:44,177
�Por qu� tienes
esas enormes podadoras?
174
00:09:44,217 --> 00:09:46,652
Estaba arreglando tu jard�n.
175
00:09:50,290 --> 00:09:52,092
Recu�rdalo.
176
00:09:56,262 --> 00:09:58,965
�Es D�a de los Muertos!
177
00:10:01,334 --> 00:10:04,137
Y soy bell�sima.
178
00:10:05,138 --> 00:10:09,976
Llego tarde gracias a tu padre,
Eduardo Manostijeras.
179
00:10:11,344 --> 00:10:14,080
�Tambi�n trat� de matarte?
180
00:10:14,814 --> 00:10:16,409
S�, desde que pusimos ese altar,
181
00:10:16,449 --> 00:10:18,144
pap� ha estado muy raro.
182
00:10:18,184 --> 00:10:21,955
Creo que intenta ser amable,
pero es muy inquietante.
183
00:10:24,190 --> 00:10:27,020
�Listo para maquillarte, Gordo?
184
00:10:27,060 --> 00:10:30,130
Mm... no.
185
00:10:31,297 --> 00:10:32,826
Me lo saltar� este a�o.
186
00:10:32,866 --> 00:10:35,795
El D�a de los Muertos es
demasiado popular ahora.
187
00:10:35,835 --> 00:10:38,805
Cuando este tipo empieza a festejarlo,
sabes que ya pas� de moda.
188
00:10:40,874 --> 00:10:42,242
No se equivoca.
189
00:10:43,943 --> 00:10:45,105
No puedo creer que Chance
190
00:10:45,145 --> 00:10:46,873
no quiera pasar tiempo
con nosotros de nuevo.
191
00:10:46,913 --> 00:10:50,243
�No advirti� alguien que
esto ser�a un problema?
192
00:10:50,283 --> 00:10:53,119
Es cierto. Fui yo.
193
00:10:54,454 --> 00:10:56,049
Quiz� tu mam� tiene raz�n.
194
00:10:56,089 --> 00:10:57,417
Se est� alejando de nosotros.
195
00:10:57,457 --> 00:10:58,685
A�n tengo la correa.
196
00:10:58,725 --> 00:11:00,260
Quinten, agarra un dulce.
197
00:11:01,828 --> 00:11:03,790
Tengo una mejor idea.
198
00:11:03,830 --> 00:11:05,999
Chance, �puedes venir un segundo?
199
00:11:07,267 --> 00:11:09,829
He estado pensando
en que no quieras pasar
200
00:11:09,869 --> 00:11:12,999
el d�a con nosotros y lo entiendo.
201
00:11:13,039 --> 00:11:15,368
Ya eres pr�cticamente un adulto.
202
00:11:15,408 --> 00:11:16,703
�Lo soy?
203
00:11:16,743 --> 00:11:17,804
Digo,
204
00:11:17,844 --> 00:11:20,280
lo soy.
205
00:11:21,014 --> 00:11:23,310
Y los adultos no quieren
vivir con sus pap�s.
206
00:11:23,350 --> 00:11:26,179
Seguro que ya est�s buscando
tu propia casa, �verdad?
207
00:11:26,219 --> 00:11:28,888
He mirado en Redfin.
208
00:11:29,923 --> 00:11:31,217
No hay prisa.
209
00:11:31,257 --> 00:11:33,820
Pero por ahora puedes dormir
en una carpa en el patio.
210
00:11:33,860 --> 00:11:35,488
Eso har�a un adulto.
211
00:11:35,528 --> 00:11:37,857
Gracias, mami. Digo,
212
00:11:37,897 --> 00:11:39,092
Gracias, Mayan.
213
00:11:39,132 --> 00:11:40,767
S�.
214
00:11:42,335 --> 00:11:45,065
�Por qu� lo est�s alejando m�s?
215
00:11:45,105 --> 00:11:48,335
Sabes que no dormimos afuera
a menos que sea Viernes Negro.
216
00:11:48,375 --> 00:11:50,870
Tranquila, tenemos
217
00:11:50,910 --> 00:11:52,806
una c�mara de seguridad
para echarle un ojo.
218
00:11:52,846 --> 00:11:54,441
Y no lo estoy alejando.
219
00:11:54,481 --> 00:11:56,109
Esta noche lo asustaremos
220
00:11:56,149 --> 00:11:57,877
para que vuelva a pasar tiempo
con nosotros,
221
00:11:57,917 --> 00:12:00,146
porque si no va a hacerlo por amor,
222
00:12:00,186 --> 00:12:01,955
lo har� por temor.
223
00:12:04,357 --> 00:12:05,919
No me consultaste primero.
224
00:12:05,959 --> 00:12:07,387
Lo siento. �Qu� te parece la idea?
225
00:12:07,427 --> 00:12:10,123
Me encanta.
226
00:12:10,163 --> 00:12:11,891
Lo que sea para recuperar a mi hijito.
227
00:12:11,931 --> 00:12:14,227
Esto es una locura.
228
00:12:14,267 --> 00:12:19,338
�Qu� tipo de padres enfermos
asustan a su propio hijo?
229
00:12:25,178 --> 00:12:27,546
�Aqu� est� Georgie!
230
00:12:35,155 --> 00:12:36,483
Para finalmente remplazar la puerta
231
00:12:36,523 --> 00:12:39,959
que quer�an que arreglara.
232
00:12:40,894 --> 00:12:42,495
�Recu�rdenlo!
233
00:12:51,371 --> 00:12:52,931
Recuerda, Churro, ahora somos adultos,
234
00:12:53,273 --> 00:12:56,209
as� que el viernes me debes
la mitad de tu renta.
235
00:13:06,152 --> 00:13:08,214
Va terminar tan aterrado.
236
00:13:08,254 --> 00:13:11,217
Un gran susto y �bum! Nuestro beb�
237
00:13:11,257 --> 00:13:13,960
estar� durmiendo en nuestra
cama durante una semana.
238
00:13:15,428 --> 00:13:18,291
�Crees que lo traumar� de por vida?
239
00:13:18,331 --> 00:13:19,125
No de por vida.
240
00:13:19,165 --> 00:13:21,434
Solo hasta que le hagamos algo peor.
241
00:13:24,070 --> 00:13:25,832
Bu...
242
00:13:25,872 --> 00:13:28,034
�Qu� fue eso?
243
00:13:28,074 --> 00:13:30,337
Fui yo.
244
00:13:30,377 --> 00:13:32,312
Gracias a Dios.
245
00:13:33,279 --> 00:13:36,081
�Hola? �Qui�n est� ah�?
246
00:13:39,152 --> 00:13:41,454
Tengo un gran perro aqu� adentro.
247
00:13:46,659 --> 00:13:47,854
�Bu!
248
00:13:47,894 --> 00:13:50,130
�Soy un fantasma!
249
00:13:51,064 --> 00:13:52,959
�Chance?
250
00:13:52,999 --> 00:13:53,994
Espera, �ad�nde se fue?
251
00:13:54,034 --> 00:13:55,434
No lo s�.
252
00:13:57,504 --> 00:13:58,965
�Qu� es eso?
253
00:13:59,005 --> 00:14:01,501
- �Es una ara�a grande!
- �Aah!
254
00:14:01,541 --> 00:14:04,537
�Se me subi�? �Se me subi�?
255
00:14:04,577 --> 00:14:06,039
�No!
256
00:14:06,079 --> 00:14:08,008
�La tengo encima?
257
00:14:08,048 --> 00:14:10,877
Ah� viene.
258
00:14:10,917 --> 00:14:13,919
Es solo Churro.
259
00:14:16,156 --> 00:14:19,386
Caray, les dimos un buen susto.
260
00:14:19,426 --> 00:14:22,195
�Qu� tipo de madre enferma
asusta a su propia hija?
261
00:14:25,999 --> 00:14:28,595
Nana y yo pasamos toda la tarde
haciendo el disfraz de Churro.
262
00:14:28,635 --> 00:14:30,530
Fue genial.
263
00:14:30,570 --> 00:14:32,465
Te dije que era importante
no dejar que Chance
264
00:14:32,505 --> 00:14:35,168
se alejara de la familia
y luego me di cuenta
265
00:14:35,208 --> 00:14:38,038
que los ni�os se alejan de sus padres,
266
00:14:38,078 --> 00:14:39,539
no de sus abuelos.
267
00:14:39,579 --> 00:14:42,509
Nosotros estamos bien.
268
00:14:42,549 --> 00:14:43,910
�Y nosotros?
269
00:14:43,950 --> 00:14:46,513
Ustedes tendr�n nietos un d�a.
270
00:14:46,553 --> 00:14:47,681
Lo veremos.
271
00:14:47,721 --> 00:14:49,356
Me gusta mi libertad.
272
00:14:55,662 --> 00:14:58,231
�Por favor!
273
00:14:59,232 --> 00:15:02,469
�Por qu� no se quedan en el cementerio
de mascotas donde los sepultamos?
274
00:15:03,570 --> 00:15:04,698
�Qu� pasa?
275
00:15:04,738 --> 00:15:09,608
�Se te ponch� la llanta
en tu camino a la redenci�n?
276
00:15:11,678 --> 00:15:13,673
S�. Estaba siendo �til
277
00:15:13,713 --> 00:15:15,041
y lo �nico que hac�an era gritar
278
00:15:15,081 --> 00:15:17,550
y rociarme con spray de pimienta.
279
00:15:18,418 --> 00:15:22,082
Ac�ptalo, hombre. Eres uno de nosotros.
280
00:15:22,122 --> 00:15:23,616
No. He trabajado mucho para cambiar.
281
00:15:23,656 --> 00:15:28,661
Soy un mexicano de 62 a�os,
sobrio y en terapia.
282
00:15:29,229 --> 00:15:33,660
La semana pasada com� el apio
que vino con mis alitas.
283
00:15:33,700 --> 00:15:36,169
�Qu� m�s quieren de m�?
284
00:15:37,437 --> 00:15:39,165
�Terapia?
285
00:15:39,205 --> 00:15:42,369
Solo los locos van a terapia.
286
00:15:42,409 --> 00:15:44,344
�Verdad?
287
00:15:46,112 --> 00:15:48,074
No nos dijiste que iba a terapia.
288
00:15:48,114 --> 00:15:50,216
Es un gran paso.
289
00:15:52,052 --> 00:15:53,647
Y las calor�as se queman comiendo apio.
290
00:15:53,687 --> 00:15:55,355
Eso es saludable.
291
00:15:57,190 --> 00:15:58,685
Gracias, familia fantasma.
292
00:15:58,725 --> 00:16:00,186
Muy bien, gente.
293
00:16:00,226 --> 00:16:02,555
Dejen de hacer eso,
porque va a empezar a creer
294
00:16:02,595 --> 00:16:04,257
que es mejor que nosotros.
295
00:16:04,297 --> 00:16:05,759
Es mejor que nosotros.
296
00:16:05,799 --> 00:16:08,261
Tambi�n es mejor que t�, Dolores.
297
00:16:08,301 --> 00:16:10,397
Rayos. Puede que sean del infierno,
298
00:16:10,437 --> 00:16:13,673
pero saben qu� onda.
299
00:16:14,841 --> 00:16:17,477
No saben nada.
300
00:16:19,212 --> 00:16:20,440
Saben que soy una buena persona.
301
00:16:20,480 --> 00:16:22,309
�Por qu� no lo puedes admitir?
302
00:16:22,349 --> 00:16:23,543
- Vamos, Dolores.
- �Adm�telo!
303
00:16:23,583 --> 00:16:25,111
- Est� trabajando duro.
- Adm�telo, vieja.
304
00:16:25,151 --> 00:16:28,081
- Le est� yendo bien.
- Vamos, Dolores.
305
00:16:28,121 --> 00:16:31,151
- Dale cr�dito.
- Okay, tienen raz�n.
306
00:16:31,191 --> 00:16:32,585
Es verdad.
307
00:16:32,625 --> 00:16:35,261
�Eres mejor que yo!
308
00:16:37,097 --> 00:16:41,534
�C�mo se atreven ustedes zonzos
a hacerme una zonza?
309
00:16:43,236 --> 00:16:44,764
Ustedes...
310
00:16:44,804 --> 00:16:47,567
pueden...
311
00:16:47,607 --> 00:16:49,369
irse...
312
00:16:49,409 --> 00:16:50,470
al...
313
00:16:50,510 --> 00:16:51,844
�infierno!
314
00:16:56,750 --> 00:16:59,419
La �ltima eras t�.
315
00:17:12,198 --> 00:17:14,334
Sirves t�, Manson.
316
00:17:16,870 --> 00:17:19,406
No t� de nuevo. Por Dios.
317
00:17:20,740 --> 00:17:24,310
�Se acabar� alguna vez
esta maldita fiesta?
318
00:17:25,779 --> 00:17:27,340
�Juegan pickleball en el infierno?
319
00:17:27,380 --> 00:17:30,276
�D�nde crees que lo inventaron?
320
00:17:30,316 --> 00:17:32,412
Solo necesito entender una cosa.
321
00:17:32,452 --> 00:17:35,248
�Por qu� no te hace feliz
que est� tratando
322
00:17:35,288 --> 00:17:36,616
de convertirme en una mejor persona?
323
00:17:36,656 --> 00:17:38,718
No es eso.
324
00:17:38,758 --> 00:17:40,086
Si te soy sincera,
325
00:17:40,126 --> 00:17:44,691
estoy muy or...
326
00:17:44,731 --> 00:17:46,726
de ti.
327
00:17:46,766 --> 00:17:49,302
�Qu� fue eso?
328
00:17:50,337 --> 00:17:52,666
Estoy org...
329
00:17:52,706 --> 00:17:56,736
orgu... org... ay.
330
00:17:56,776 --> 00:17:59,479
�Estoy orgullosa de ti!
331
00:18:00,580 --> 00:18:02,748
Te escuch� la primera vez.
332
00:18:05,385 --> 00:18:07,580
�Por qu� no me lo dices
en vez de hacerme pensar
333
00:18:07,620 --> 00:18:09,316
que soy una persona horrible?
334
00:18:09,356 --> 00:18:12,218
Es solo que t� puedes cambiar
tu historia,
335
00:18:12,258 --> 00:18:14,521
pero es demasiado tarde para m�.
336
00:18:14,561 --> 00:18:18,725
Mira, s� que no fui
la abuela m�s amable,
337
00:18:18,765 --> 00:18:22,662
pero ojal� que tuvieras
una buena historia
338
00:18:22,702 --> 00:18:25,605
que contar sobre m�.
339
00:18:29,209 --> 00:18:30,542
�Qu� diablos?
340
00:18:31,911 --> 00:18:33,273
Te pillamos, pap�.
341
00:18:33,313 --> 00:18:36,549
Obviamente es un perro, George.
342
00:18:38,651 --> 00:18:41,221
Perd�n que huimos de ti gritando.
343
00:18:41,755 --> 00:18:44,424
No quiero que sientas
que te estamos alejando.
344
00:18:45,392 --> 00:18:46,720
Lo entiendo.
345
00:18:46,760 --> 00:18:49,489
Lo hice mucho con mi abuela
Dolores cuando era joven.
346
00:18:49,529 --> 00:18:51,658
Pero se lo merec�a, �no?
347
00:18:51,698 --> 00:18:54,461
Bueno, dije muchas
cosas malas sobre ella,
348
00:18:54,501 --> 00:18:58,331
pero tambi�n es bueno recordar
las buenas cosas.
349
00:18:58,371 --> 00:19:00,800
�C�mo qu�?
350
00:19:00,840 --> 00:19:02,435
Cuando estaba en el s�ptimo grado,
351
00:19:02,475 --> 00:19:04,604
me acosaban tanto
352
00:19:04,644 --> 00:19:06,806
que ya no quer�a ir a la escuela.
353
00:19:06,846 --> 00:19:09,442
Y mi abuela Dolores entr�
a mi cuarto y...
354
00:19:09,482 --> 00:19:11,711
- �Te consol�?
- No.
355
00:19:11,751 --> 00:19:13,847
Se burl� de m�.
356
00:19:13,887 --> 00:19:16,516
Porque me dijo: "�Qu� van
a decir los ni�os de ti?
357
00:19:16,556 --> 00:19:17,784
"�Que tu cabeza es tan grande
358
00:19:17,824 --> 00:19:20,894
"que necesitas usar una bolsa
de basura como gorro de ba�o?
359
00:19:22,729 --> 00:19:24,591
"�O que has tenido piojos
en tu pelo tanto tiempo
360
00:19:24,631 --> 00:19:27,600
que los bichos estaban
cobrando seguridad social?".
361
00:19:28,935 --> 00:19:32,866
Y le sigui� y sigui�
hasta que empec� a llorar.
362
00:19:32,906 --> 00:19:35,201
�Cu�ndo empieza
la parte buena de la historia?
363
00:19:35,241 --> 00:19:36,576
�A�n no termin�!
364
00:19:38,378 --> 00:19:42,342
Cuando finalmente regres� a la escuela,
ninguno de los matones me pudo afectar
365
00:19:42,382 --> 00:19:45,679
porque no le llegaban ni a los
talones de mi abuela Dolores.
366
00:19:45,719 --> 00:19:49,616
Quiz� no tuvo mucho que darme,
367
00:19:49,656 --> 00:19:52,359
pero me dio una piel dura.
368
00:19:53,560 --> 00:19:55,829
Y siempre le estar� agradecido por eso.
369
00:19:56,730 --> 00:19:58,498
Fue una buena historia, pap�.
370
00:20:04,037 --> 00:20:05,772
�C�mo me fue, abuela?
371
00:20:07,007 --> 00:20:08,768
Recuerdo ese d�a.
372
00:20:08,808 --> 00:20:13,513
Lloraste como una enorme perrita.
373
00:20:16,449 --> 00:20:18,551
Nos vemos el pr�ximo a�o, abuela.
374
00:20:26,459 --> 00:20:28,254
Mam� y pap� creyeron
que pod�an asustarme.
375
00:20:28,294 --> 00:20:31,531
Pero soy un hombre,
as� que ya nada me asusta.
376
00:20:32,866 --> 00:20:33,927
Qu� bueno saberlo.
377
00:20:33,967 --> 00:20:35,862
Me alegra que disfrutaras
para tiempo con la familia,
378
00:20:35,902 --> 00:20:37,864
porque t� y yo vamos a pasar
mucho tiempo juntos
379
00:20:37,904 --> 00:20:39,032
cuando est� muy viejo.
380
00:20:39,072 --> 00:20:41,775
Pero si ya est�s muy viejo.
381
00:20:43,710 --> 00:20:44,838
Muy, muy, muy viejo.
382
00:20:44,878 --> 00:20:47,580
Vas a ser mi cuidador.
383
00:20:49,683 --> 00:20:52,946
Y vas a tener que limpiar mis o�dos...
384
00:20:52,986 --> 00:20:55,749
cortar mis u�as...
385
00:20:55,789 --> 00:20:57,691
cargarme al ba�o.
386
00:20:59,025 --> 00:21:00,827
�Sabes lo que significa "irritaci�n"?
387
00:21:02,128 --> 00:21:03,490
Pronto lo sabr�s.
388
00:21:03,530 --> 00:21:05,699
Habr� demasiada, amigo.
389
00:21:06,766 --> 00:21:08,295
�Hueles eso?
Soy yo.
390
00:21:08,335 --> 00:21:11,437
- �Gu�cala!
- Y solo va a empeorar.
391
00:21:12,939 --> 00:21:16,369
Mami, papi, tengo miedo.
�Puedo dormir con ustedes?
392
00:21:16,409 --> 00:21:18,071
Gracias, pap�.
393
00:21:18,111 --> 00:21:20,513
�Un placer!
394
00:21:21,715 --> 00:21:24,584
Recu�rdenlo.
28343
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.