All language subtitles for Lopez.vs.Lopez.S03E02.Lopez vs Halloween

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,178 --> 00:00:14,214 Yo, Frankenstein. 2 00:00:15,482 --> 00:00:19,252 �l, Churro de la Laguna Negra. 3 00:00:21,454 --> 00:00:23,416 Ahora que est�n comprometidos, 4 00:00:23,456 --> 00:00:26,419 es bueno verte disfrazada de la novia de Frankenstein 5 00:00:26,459 --> 00:00:30,530 en vez de la compa�era no casada de Frankenstein. 6 00:00:31,731 --> 00:00:33,660 Dicho por alguien que se tom� muchas libertades 7 00:00:33,700 --> 00:00:35,235 con su disfraz de momia. 8 00:00:42,175 --> 00:00:44,671 Solo para dejarlo claro, eso no fue para ti. 9 00:00:44,711 --> 00:00:47,307 Ya te super�. 10 00:00:47,347 --> 00:00:50,543 Bienvenido a tu primer Halloween sobrio, George. 11 00:00:50,583 --> 00:00:53,219 Sabes que debes usar un disfraz, �verdad? 12 00:00:54,721 --> 00:00:56,182 Hora de salir a pedir dulces. 13 00:00:56,222 --> 00:00:57,622 �D�nde est� nuestro peque�o Dr�cula? 14 00:01:01,161 --> 00:01:02,422 No quiero ser Dr�cula. 15 00:01:02,462 --> 00:01:03,823 Este a�o soy un regalo, 16 00:01:03,863 --> 00:01:06,599 porque soy un regalo para el mundo. 17 00:01:09,469 --> 00:01:11,665 Pero siempre nos disfrazamos como familia. 18 00:01:11,705 --> 00:01:13,566 �Recuerdas el a�o pasado cuando �ramos Pok�mon? 19 00:01:13,606 --> 00:01:14,701 T� eras Pikach�. 20 00:01:14,741 --> 00:01:15,735 Yo era Charizard. 21 00:01:15,775 --> 00:01:18,244 Tu abuela era un Squirtle sexy. 22 00:01:20,180 --> 00:01:23,543 Y tu abuelo era Pok�-Man porque los vecinos se acercaban 23 00:01:23,583 --> 00:01:26,179 a su cuerpo inconsciente en el patio y preguntaban: 24 00:01:26,219 --> 00:01:29,449 "�Est� bien, se�or?". 25 00:01:29,489 --> 00:01:32,492 �Por qu� me pintan como un monstruo? 26 00:01:34,894 --> 00:01:36,323 Tengo nueve a�os. 27 00:01:36,363 --> 00:01:38,358 Ya no quiero disfrazarme igual que mi familia. 28 00:01:38,398 --> 00:01:40,400 Mi cuerpo, mi elecci�n. 29 00:01:42,502 --> 00:01:45,432 Chance se est� convirtiendo 30 00:01:45,472 --> 00:01:48,201 en un joven fuerte e independiente. 31 00:01:48,241 --> 00:01:50,677 Necesitamos detenerlo ahora mismo. 32 00:01:51,711 --> 00:01:52,772 No hay problema. 33 00:01:52,812 --> 00:01:54,908 Solo es una noche en Halloween. 34 00:01:54,948 --> 00:01:57,377 Siempre empieza como solo una noche, 35 00:01:57,417 --> 00:01:59,813 luego una noche se convierte en cada d�a 36 00:01:59,853 --> 00:02:01,247 y al final se te olvida 37 00:02:01,287 --> 00:02:04,691 c�mo se siente sujetar la mano de tu hijo. 38 00:02:05,425 --> 00:02:08,161 Me est�s lastimando. 39 00:02:09,496 --> 00:02:11,491 Chance siempre querr� pasar tiempo con su familia. 40 00:02:11,531 --> 00:02:14,527 �Verdad? 41 00:02:14,567 --> 00:02:15,562 Por supuesto. 42 00:02:15,602 --> 00:02:18,431 A�n tenemos el D�a de los Muertos, que adora. 43 00:02:18,471 --> 00:02:21,568 No tiene nada de malo darle un poco de libertad, 44 00:02:21,608 --> 00:02:24,704 especialmente porque t� siempre me manten�as con una rienda corta. 45 00:02:24,744 --> 00:02:26,873 Med�a cuatro pies y te segu�a el ritmo 46 00:02:26,913 --> 00:02:29,315 para que tuvieras la cuerda floja. 47 00:02:45,732 --> 00:02:46,593 - S�. - As�. 48 00:02:46,633 --> 00:02:48,701 - S�, se ve muy bien. - �Truco o trato! 49 00:02:52,372 --> 00:02:54,701 Pap�, sabes que odio las ara�as. 50 00:02:54,741 --> 00:02:56,710 Por eso lo hice. Obvio. 51 00:02:57,844 --> 00:02:59,406 Se acab� Halloween. 52 00:02:59,446 --> 00:03:01,708 Ahora pasamos al D�a de los Muertos. 53 00:03:01,748 --> 00:03:03,843 Y Chance, tras haber probado la libertad, 54 00:03:03,883 --> 00:03:06,379 se qued� despierto para decorar con su familia. 55 00:03:06,419 --> 00:03:08,948 No, me qued� despierto porque com� tantos dulces 56 00:03:08,988 --> 00:03:11,658 que no he parpadeado en dos horas. 57 00:03:12,926 --> 00:03:14,888 �Por qu� estamos haciendo esto? 58 00:03:14,928 --> 00:03:18,865 Estas cosas u "ofrendas", 59 00:03:19,899 --> 00:03:21,628 invitan a nuestros familiares de regreso a visitarnos 60 00:03:21,668 --> 00:03:24,230 despu�s de haber cruzado al otro lado. 61 00:03:24,270 --> 00:03:25,565 Eso es, Gordo. 62 00:03:25,605 --> 00:03:27,233 Pasamos tiempo con nuestra familia... 63 00:03:27,273 --> 00:03:30,310 para siempre. 64 00:03:32,312 --> 00:03:35,375 El D�a de los Muertos es una tradici�n espiritual rica 65 00:03:35,415 --> 00:03:38,511 que nuestra cultura ha estado realizando miles de a�os. 66 00:03:38,551 --> 00:03:41,414 'Ta loca, �miles de a�os? 67 00:03:41,454 --> 00:03:45,325 Mayan, empezaste a celebrar despu�s de ver "Coco". 68 00:03:46,326 --> 00:03:48,328 Me cambi� para siempre, �okay? 69 00:03:50,397 --> 00:03:52,392 Y nuestros ancestros merecen ser honrados, 70 00:03:52,432 --> 00:03:53,727 como nuestro t�o Pablo, 71 00:03:53,767 --> 00:03:56,296 que valientemente cruz� el R�o Grande para empezar 72 00:03:56,336 --> 00:03:57,998 una nueva vida en Estados Unidos. 73 00:03:58,038 --> 00:03:59,332 �Valientemente? 74 00:03:59,372 --> 00:04:01,508 Lo enrollaron en una alfombra. 75 00:04:02,876 --> 00:04:04,804 El t�o Pablo era un pol�tico corrupto. 76 00:04:04,844 --> 00:04:06,940 Podr�a ser el �nico mexicano de la historia 77 00:04:06,980 --> 00:04:09,843 en ser deportado de M�xico. 78 00:04:09,883 --> 00:04:13,013 �Y por qu� le pusiste una pluma a mi t�a �ngela? 79 00:04:13,053 --> 00:04:14,881 Fue una escritora famosa. 80 00:04:14,921 --> 00:04:16,823 S�, de cheques malos. 81 00:04:18,458 --> 00:04:20,427 Estos fantasmas suenan sospechosos. 82 00:04:23,430 --> 00:04:25,625 Oye, toda esta gente es horrible. 83 00:04:25,665 --> 00:04:28,395 Y aqu� est� la reina de todos los degenerados, 84 00:04:28,435 --> 00:04:30,030 mi abuela Dolores. 85 00:04:30,070 --> 00:04:31,298 Ya empez� otra vez. 86 00:04:31,338 --> 00:04:34,501 Su cosa u "ofrenda", 87 00:04:34,541 --> 00:04:36,503 deber�a ser la chancla con la que me pegaba, 88 00:04:36,543 --> 00:04:37,971 la escoba con la que me peg� 89 00:04:38,011 --> 00:04:40,513 y El Camino con el que me atropell�. 90 00:04:42,148 --> 00:04:45,345 Aparte del intento de asesinato, 91 00:04:45,385 --> 00:04:48,048 sigue siendo la abuela que te crio. 92 00:04:48,088 --> 00:04:52,385 S�, George. Seg�n "Coco", 93 00:04:52,425 --> 00:04:54,587 este d�a festivo es para honrar las buenas cosas 94 00:04:54,627 --> 00:04:55,922 que hicieron estas personas. 95 00:04:55,962 --> 00:04:58,658 'Ta loco, "Coco". 96 00:04:58,698 --> 00:05:00,493 Ning�n mexicano recuerda las cosas buenas. 97 00:05:00,533 --> 00:05:03,396 Solo recuerdan las cosas por las que se burlaban de ti. 98 00:05:03,436 --> 00:05:06,099 Deber�as tener cuidado con lo que dices de tus ancestros. 99 00:05:06,139 --> 00:05:08,335 Podr�an estar escuch�ndote. 100 00:05:08,375 --> 00:05:11,004 Qu� miedo. 101 00:05:11,044 --> 00:05:13,480 �Au! 102 00:05:18,418 --> 00:05:20,947 �C�mo es posible que yo est� muerta 103 00:05:20,987 --> 00:05:23,957 y a�n as� me vea mejor que t�? 104 00:05:25,158 --> 00:05:26,987 Abuela Dolores, �qu� haces aqu�? 105 00:05:27,027 --> 00:05:30,690 �Rompiste con el diablo? 106 00:05:30,730 --> 00:05:34,494 Estoy aqu� porque estoy en tu altar 107 00:05:34,534 --> 00:05:36,630 del D�a de los Muertos. 108 00:05:36,670 --> 00:05:39,366 T� me llamaste a m�. Nos llamaste a todos. 109 00:05:39,406 --> 00:05:41,006 �Todos? 110 00:05:43,743 --> 00:05:45,772 Que conste que no me deportaron, 111 00:05:45,812 --> 00:05:49,482 me extraditaron. Hay una diferencia. 112 00:05:50,650 --> 00:05:51,978 Y yo no solo firmaba cheques malos. 113 00:05:52,018 --> 00:05:55,755 Tambi�n era una gran amante. 114 00:05:56,523 --> 00:05:59,452 �Y t� nos llamas a nosotros criminales? 115 00:05:59,492 --> 00:06:02,889 T� que te robaste la cubeta de dulces 116 00:06:02,929 --> 00:06:05,525 del porche del vecino. 117 00:06:05,565 --> 00:06:07,727 El letrero dec�a "Toma uno". 118 00:06:07,767 --> 00:06:12,832 No dec�a "un dulce" ni "una cubeta de dulces". 119 00:06:12,872 --> 00:06:14,668 No s� por qu� tengo que explicarles. 120 00:06:14,708 --> 00:06:16,870 No ser�n los que me recordar�n. Mi familia lo har�. 121 00:06:16,910 --> 00:06:20,747 Van a recordar 75 a�os de mal comportamiento. 122 00:06:22,482 --> 00:06:23,816 Tengo 62. 123 00:06:25,185 --> 00:06:27,721 Ese shock casi me regresa a la vida. 124 00:06:29,723 --> 00:06:32,485 Ac�ptalo. Eres igual que nosotros. 125 00:06:32,525 --> 00:06:35,088 Y tu familia solo recordar� las cosas malas, 126 00:06:35,128 --> 00:06:39,699 como tus borracheras y mentiras y esa peluca asquerosa. 127 00:06:41,234 --> 00:06:42,829 No es una peluca. 128 00:06:42,869 --> 00:06:46,172 Eso es exactamente lo que dir�a alguien con una peluca. 129 00:06:53,146 --> 00:06:57,751 Estoy aqu� y le traje un regalo a Chance. 130 00:06:58,752 --> 00:07:01,081 �Es una bolsa de Petco? 131 00:07:01,121 --> 00:07:03,757 No le pondr�s una correa. 132 00:07:04,924 --> 00:07:06,686 Adem�s, est� en casa de un amigo. 133 00:07:06,726 --> 00:07:09,556 Pasando el tiempo con otras personas 134 00:07:09,596 --> 00:07:12,032 y no con su familia. 135 00:07:14,968 --> 00:07:16,235 Hola, familia. 136 00:07:18,772 --> 00:07:20,634 A "prop�nito" de nada, 137 00:07:20,674 --> 00:07:23,637 cuando estire la pata, �qu� ofrendas creen 138 00:07:23,677 --> 00:07:25,939 que me pondr�n para recordarme? 139 00:07:25,979 --> 00:07:27,540 No lo s�, pap�. 140 00:07:27,580 --> 00:07:29,009 No me gusta pensar en tu muerte. 141 00:07:29,049 --> 00:07:31,077 Yo me encargo. 142 00:07:31,117 --> 00:07:35,220 Una botella barata de tequila porque eras borracho y taca�o. 143 00:07:37,157 --> 00:07:40,253 Y para representar qui�n eras en tu interior, 144 00:07:40,293 --> 00:07:42,628 un paquete de hot dogs caducados. 145 00:07:44,965 --> 00:07:45,925 Oigan, c�lmense. 146 00:07:45,965 --> 00:07:48,595 Lo que deber�amos poner es una ficha. 147 00:07:48,635 --> 00:07:50,830 Gracias, mi querida hija. 148 00:07:50,870 --> 00:07:53,800 �Mi ficha de sobriedad de AA para honrar mi valent�a? 149 00:07:53,840 --> 00:07:57,042 Me refiero a una ficha del casino para honrar lo quebrado que est�s. 150 00:07:59,045 --> 00:08:01,014 Muy buena. 151 00:08:03,817 --> 00:08:07,721 # Te lo dije # 152 00:08:09,289 --> 00:08:11,951 Es demasiado tarde, Georgie. 153 00:08:11,991 --> 00:08:15,829 Tu familia cree que eres una basura. 154 00:08:17,597 --> 00:08:19,559 A�n tengo tiempo de cambiar su opini�n. 155 00:08:19,599 --> 00:08:21,828 Ser� el George m�s �til 156 00:08:21,868 --> 00:08:23,997 y amable que ha visto la familia 157 00:08:24,037 --> 00:08:27,706 porque yo sigo vivo, y t�, mi peque�o �caro, no. 158 00:08:39,052 --> 00:08:41,614 Que no se te olvide usar hilo dental. 159 00:08:41,654 --> 00:08:43,650 Pap�, �qu� haces aqu�? 160 00:08:43,690 --> 00:08:45,185 Anticipar tus necesidades 161 00:08:45,225 --> 00:08:48,054 y mat�ndote... 162 00:08:48,094 --> 00:08:49,796 con bondad. 163 00:08:52,999 --> 00:08:56,001 Recu�rdalo. 164 00:09:01,141 --> 00:09:03,877 �Buscas esto? 165 00:09:05,845 --> 00:09:08,742 Por Dios, George, �de d�nde saliste? 166 00:09:08,782 --> 00:09:11,344 No te preocupes por eso. 167 00:09:11,384 --> 00:09:14,147 Lo importante es que debes recordar que no hay escape 168 00:09:14,187 --> 00:09:17,023 de mi buena voluntad. 169 00:09:19,693 --> 00:09:22,128 Recu�rdalo. 170 00:09:30,904 --> 00:09:33,272 �Necesitas que corte algo? 171 00:09:34,741 --> 00:09:36,770 �Espera, soy George! 172 00:09:36,810 --> 00:09:38,211 �Soy George! 173 00:09:41,214 --> 00:09:44,177 �Por qu� tienes esas enormes podadoras? 174 00:09:44,217 --> 00:09:46,652 Estaba arreglando tu jard�n. 175 00:09:50,290 --> 00:09:52,092 Recu�rdalo. 176 00:09:56,262 --> 00:09:58,965 �Es D�a de los Muertos! 177 00:10:01,334 --> 00:10:04,137 Y soy bell�sima. 178 00:10:05,138 --> 00:10:09,976 Llego tarde gracias a tu padre, Eduardo Manostijeras. 179 00:10:11,344 --> 00:10:14,080 �Tambi�n trat� de matarte? 180 00:10:14,814 --> 00:10:16,409 S�, desde que pusimos ese altar, 181 00:10:16,449 --> 00:10:18,144 pap� ha estado muy raro. 182 00:10:18,184 --> 00:10:21,955 Creo que intenta ser amable, pero es muy inquietante. 183 00:10:24,190 --> 00:10:27,020 �Listo para maquillarte, Gordo? 184 00:10:27,060 --> 00:10:30,130 Mm... no. 185 00:10:31,297 --> 00:10:32,826 Me lo saltar� este a�o. 186 00:10:32,866 --> 00:10:35,795 El D�a de los Muertos es demasiado popular ahora. 187 00:10:35,835 --> 00:10:38,805 Cuando este tipo empieza a festejarlo, sabes que ya pas� de moda. 188 00:10:40,874 --> 00:10:42,242 No se equivoca. 189 00:10:43,943 --> 00:10:45,105 No puedo creer que Chance 190 00:10:45,145 --> 00:10:46,873 no quiera pasar tiempo con nosotros de nuevo. 191 00:10:46,913 --> 00:10:50,243 �No advirti� alguien que esto ser�a un problema? 192 00:10:50,283 --> 00:10:53,119 Es cierto. Fui yo. 193 00:10:54,454 --> 00:10:56,049 Quiz� tu mam� tiene raz�n. 194 00:10:56,089 --> 00:10:57,417 Se est� alejando de nosotros. 195 00:10:57,457 --> 00:10:58,685 A�n tengo la correa. 196 00:10:58,725 --> 00:11:00,260 Quinten, agarra un dulce. 197 00:11:01,828 --> 00:11:03,790 Tengo una mejor idea. 198 00:11:03,830 --> 00:11:05,999 Chance, �puedes venir un segundo? 199 00:11:07,267 --> 00:11:09,829 He estado pensando en que no quieras pasar 200 00:11:09,869 --> 00:11:12,999 el d�a con nosotros y lo entiendo. 201 00:11:13,039 --> 00:11:15,368 Ya eres pr�cticamente un adulto. 202 00:11:15,408 --> 00:11:16,703 �Lo soy? 203 00:11:16,743 --> 00:11:17,804 Digo, 204 00:11:17,844 --> 00:11:20,280 lo soy. 205 00:11:21,014 --> 00:11:23,310 Y los adultos no quieren vivir con sus pap�s. 206 00:11:23,350 --> 00:11:26,179 Seguro que ya est�s buscando tu propia casa, �verdad? 207 00:11:26,219 --> 00:11:28,888 He mirado en Redfin. 208 00:11:29,923 --> 00:11:31,217 No hay prisa. 209 00:11:31,257 --> 00:11:33,820 Pero por ahora puedes dormir en una carpa en el patio. 210 00:11:33,860 --> 00:11:35,488 Eso har�a un adulto. 211 00:11:35,528 --> 00:11:37,857 Gracias, mami. Digo, 212 00:11:37,897 --> 00:11:39,092 Gracias, Mayan. 213 00:11:39,132 --> 00:11:40,767 S�. 214 00:11:42,335 --> 00:11:45,065 �Por qu� lo est�s alejando m�s? 215 00:11:45,105 --> 00:11:48,335 Sabes que no dormimos afuera a menos que sea Viernes Negro. 216 00:11:48,375 --> 00:11:50,870 Tranquila, tenemos 217 00:11:50,910 --> 00:11:52,806 una c�mara de seguridad para echarle un ojo. 218 00:11:52,846 --> 00:11:54,441 Y no lo estoy alejando. 219 00:11:54,481 --> 00:11:56,109 Esta noche lo asustaremos 220 00:11:56,149 --> 00:11:57,877 para que vuelva a pasar tiempo con nosotros, 221 00:11:57,917 --> 00:12:00,146 porque si no va a hacerlo por amor, 222 00:12:00,186 --> 00:12:01,955 lo har� por temor. 223 00:12:04,357 --> 00:12:05,919 No me consultaste primero. 224 00:12:05,959 --> 00:12:07,387 Lo siento. �Qu� te parece la idea? 225 00:12:07,427 --> 00:12:10,123 Me encanta. 226 00:12:10,163 --> 00:12:11,891 Lo que sea para recuperar a mi hijito. 227 00:12:11,931 --> 00:12:14,227 Esto es una locura. 228 00:12:14,267 --> 00:12:19,338 �Qu� tipo de padres enfermos asustan a su propio hijo? 229 00:12:25,178 --> 00:12:27,546 �Aqu� est� Georgie! 230 00:12:35,155 --> 00:12:36,483 Para finalmente remplazar la puerta 231 00:12:36,523 --> 00:12:39,959 que quer�an que arreglara. 232 00:12:40,894 --> 00:12:42,495 �Recu�rdenlo! 233 00:12:51,371 --> 00:12:52,931 Recuerda, Churro, ahora somos adultos, 234 00:12:53,273 --> 00:12:56,209 as� que el viernes me debes la mitad de tu renta. 235 00:13:06,152 --> 00:13:08,214 Va terminar tan aterrado. 236 00:13:08,254 --> 00:13:11,217 Un gran susto y �bum! Nuestro beb� 237 00:13:11,257 --> 00:13:13,960 estar� durmiendo en nuestra cama durante una semana. 238 00:13:15,428 --> 00:13:18,291 �Crees que lo traumar� de por vida? 239 00:13:18,331 --> 00:13:19,125 No de por vida. 240 00:13:19,165 --> 00:13:21,434 Solo hasta que le hagamos algo peor. 241 00:13:24,070 --> 00:13:25,832 Bu... 242 00:13:25,872 --> 00:13:28,034 �Qu� fue eso? 243 00:13:28,074 --> 00:13:30,337 Fui yo. 244 00:13:30,377 --> 00:13:32,312 Gracias a Dios. 245 00:13:33,279 --> 00:13:36,081 �Hola? �Qui�n est� ah�? 246 00:13:39,152 --> 00:13:41,454 Tengo un gran perro aqu� adentro. 247 00:13:46,659 --> 00:13:47,854 �Bu! 248 00:13:47,894 --> 00:13:50,130 �Soy un fantasma! 249 00:13:51,064 --> 00:13:52,959 �Chance? 250 00:13:52,999 --> 00:13:53,994 Espera, �ad�nde se fue? 251 00:13:54,034 --> 00:13:55,434 No lo s�. 252 00:13:57,504 --> 00:13:58,965 �Qu� es eso? 253 00:13:59,005 --> 00:14:01,501 - �Es una ara�a grande! - �Aah! 254 00:14:01,541 --> 00:14:04,537 �Se me subi�? �Se me subi�? 255 00:14:04,577 --> 00:14:06,039 �No! 256 00:14:06,079 --> 00:14:08,008 �La tengo encima? 257 00:14:08,048 --> 00:14:10,877 Ah� viene. 258 00:14:10,917 --> 00:14:13,919 Es solo Churro. 259 00:14:16,156 --> 00:14:19,386 Caray, les dimos un buen susto. 260 00:14:19,426 --> 00:14:22,195 �Qu� tipo de madre enferma asusta a su propia hija? 261 00:14:25,999 --> 00:14:28,595 Nana y yo pasamos toda la tarde haciendo el disfraz de Churro. 262 00:14:28,635 --> 00:14:30,530 Fue genial. 263 00:14:30,570 --> 00:14:32,465 Te dije que era importante no dejar que Chance 264 00:14:32,505 --> 00:14:35,168 se alejara de la familia y luego me di cuenta 265 00:14:35,208 --> 00:14:38,038 que los ni�os se alejan de sus padres, 266 00:14:38,078 --> 00:14:39,539 no de sus abuelos. 267 00:14:39,579 --> 00:14:42,509 Nosotros estamos bien. 268 00:14:42,549 --> 00:14:43,910 �Y nosotros? 269 00:14:43,950 --> 00:14:46,513 Ustedes tendr�n nietos un d�a. 270 00:14:46,553 --> 00:14:47,681 Lo veremos. 271 00:14:47,721 --> 00:14:49,356 Me gusta mi libertad. 272 00:14:55,662 --> 00:14:58,231 �Por favor! 273 00:14:59,232 --> 00:15:02,469 �Por qu� no se quedan en el cementerio de mascotas donde los sepultamos? 274 00:15:03,570 --> 00:15:04,698 �Qu� pasa? 275 00:15:04,738 --> 00:15:09,608 �Se te ponch� la llanta en tu camino a la redenci�n? 276 00:15:11,678 --> 00:15:13,673 S�. Estaba siendo �til 277 00:15:13,713 --> 00:15:15,041 y lo �nico que hac�an era gritar 278 00:15:15,081 --> 00:15:17,550 y rociarme con spray de pimienta. 279 00:15:18,418 --> 00:15:22,082 Ac�ptalo, hombre. Eres uno de nosotros. 280 00:15:22,122 --> 00:15:23,616 No. He trabajado mucho para cambiar. 281 00:15:23,656 --> 00:15:28,661 Soy un mexicano de 62 a�os, sobrio y en terapia. 282 00:15:29,229 --> 00:15:33,660 La semana pasada com� el apio que vino con mis alitas. 283 00:15:33,700 --> 00:15:36,169 �Qu� m�s quieren de m�? 284 00:15:37,437 --> 00:15:39,165 �Terapia? 285 00:15:39,205 --> 00:15:42,369 Solo los locos van a terapia. 286 00:15:42,409 --> 00:15:44,344 �Verdad? 287 00:15:46,112 --> 00:15:48,074 No nos dijiste que iba a terapia. 288 00:15:48,114 --> 00:15:50,216 Es un gran paso. 289 00:15:52,052 --> 00:15:53,647 Y las calor�as se queman comiendo apio. 290 00:15:53,687 --> 00:15:55,355 Eso es saludable. 291 00:15:57,190 --> 00:15:58,685 Gracias, familia fantasma. 292 00:15:58,725 --> 00:16:00,186 Muy bien, gente. 293 00:16:00,226 --> 00:16:02,555 Dejen de hacer eso, porque va a empezar a creer 294 00:16:02,595 --> 00:16:04,257 que es mejor que nosotros. 295 00:16:04,297 --> 00:16:05,759 Es mejor que nosotros. 296 00:16:05,799 --> 00:16:08,261 Tambi�n es mejor que t�, Dolores. 297 00:16:08,301 --> 00:16:10,397 Rayos. Puede que sean del infierno, 298 00:16:10,437 --> 00:16:13,673 pero saben qu� onda. 299 00:16:14,841 --> 00:16:17,477 No saben nada. 300 00:16:19,212 --> 00:16:20,440 Saben que soy una buena persona. 301 00:16:20,480 --> 00:16:22,309 �Por qu� no lo puedes admitir? 302 00:16:22,349 --> 00:16:23,543 - Vamos, Dolores. - �Adm�telo! 303 00:16:23,583 --> 00:16:25,111 - Est� trabajando duro. - Adm�telo, vieja. 304 00:16:25,151 --> 00:16:28,081 - Le est� yendo bien. - Vamos, Dolores. 305 00:16:28,121 --> 00:16:31,151 - Dale cr�dito. - Okay, tienen raz�n. 306 00:16:31,191 --> 00:16:32,585 Es verdad. 307 00:16:32,625 --> 00:16:35,261 �Eres mejor que yo! 308 00:16:37,097 --> 00:16:41,534 �C�mo se atreven ustedes zonzos a hacerme una zonza? 309 00:16:43,236 --> 00:16:44,764 Ustedes... 310 00:16:44,804 --> 00:16:47,567 pueden... 311 00:16:47,607 --> 00:16:49,369 irse... 312 00:16:49,409 --> 00:16:50,470 al... 313 00:16:50,510 --> 00:16:51,844 �infierno! 314 00:16:56,750 --> 00:16:59,419 La �ltima eras t�. 315 00:17:12,198 --> 00:17:14,334 Sirves t�, Manson. 316 00:17:16,870 --> 00:17:19,406 No t� de nuevo. Por Dios. 317 00:17:20,740 --> 00:17:24,310 �Se acabar� alguna vez esta maldita fiesta? 318 00:17:25,779 --> 00:17:27,340 �Juegan pickleball en el infierno? 319 00:17:27,380 --> 00:17:30,276 �D�nde crees que lo inventaron? 320 00:17:30,316 --> 00:17:32,412 Solo necesito entender una cosa. 321 00:17:32,452 --> 00:17:35,248 �Por qu� no te hace feliz que est� tratando 322 00:17:35,288 --> 00:17:36,616 de convertirme en una mejor persona? 323 00:17:36,656 --> 00:17:38,718 No es eso. 324 00:17:38,758 --> 00:17:40,086 Si te soy sincera, 325 00:17:40,126 --> 00:17:44,691 estoy muy or... 326 00:17:44,731 --> 00:17:46,726 de ti. 327 00:17:46,766 --> 00:17:49,302 �Qu� fue eso? 328 00:17:50,337 --> 00:17:52,666 Estoy org... 329 00:17:52,706 --> 00:17:56,736 orgu... org... ay. 330 00:17:56,776 --> 00:17:59,479 �Estoy orgullosa de ti! 331 00:18:00,580 --> 00:18:02,748 Te escuch� la primera vez. 332 00:18:05,385 --> 00:18:07,580 �Por qu� no me lo dices en vez de hacerme pensar 333 00:18:07,620 --> 00:18:09,316 que soy una persona horrible? 334 00:18:09,356 --> 00:18:12,218 Es solo que t� puedes cambiar tu historia, 335 00:18:12,258 --> 00:18:14,521 pero es demasiado tarde para m�. 336 00:18:14,561 --> 00:18:18,725 Mira, s� que no fui la abuela m�s amable, 337 00:18:18,765 --> 00:18:22,662 pero ojal� que tuvieras una buena historia 338 00:18:22,702 --> 00:18:25,605 que contar sobre m�. 339 00:18:29,209 --> 00:18:30,542 �Qu� diablos? 340 00:18:31,911 --> 00:18:33,273 Te pillamos, pap�. 341 00:18:33,313 --> 00:18:36,549 Obviamente es un perro, George. 342 00:18:38,651 --> 00:18:41,221 Perd�n que huimos de ti gritando. 343 00:18:41,755 --> 00:18:44,424 No quiero que sientas que te estamos alejando. 344 00:18:45,392 --> 00:18:46,720 Lo entiendo. 345 00:18:46,760 --> 00:18:49,489 Lo hice mucho con mi abuela Dolores cuando era joven. 346 00:18:49,529 --> 00:18:51,658 Pero se lo merec�a, �no? 347 00:18:51,698 --> 00:18:54,461 Bueno, dije muchas cosas malas sobre ella, 348 00:18:54,501 --> 00:18:58,331 pero tambi�n es bueno recordar las buenas cosas. 349 00:18:58,371 --> 00:19:00,800 �C�mo qu�? 350 00:19:00,840 --> 00:19:02,435 Cuando estaba en el s�ptimo grado, 351 00:19:02,475 --> 00:19:04,604 me acosaban tanto 352 00:19:04,644 --> 00:19:06,806 que ya no quer�a ir a la escuela. 353 00:19:06,846 --> 00:19:09,442 Y mi abuela Dolores entr� a mi cuarto y... 354 00:19:09,482 --> 00:19:11,711 - �Te consol�? - No. 355 00:19:11,751 --> 00:19:13,847 Se burl� de m�. 356 00:19:13,887 --> 00:19:16,516 Porque me dijo: "�Qu� van a decir los ni�os de ti? 357 00:19:16,556 --> 00:19:17,784 "�Que tu cabeza es tan grande 358 00:19:17,824 --> 00:19:20,894 "que necesitas usar una bolsa de basura como gorro de ba�o? 359 00:19:22,729 --> 00:19:24,591 "�O que has tenido piojos en tu pelo tanto tiempo 360 00:19:24,631 --> 00:19:27,600 que los bichos estaban cobrando seguridad social?". 361 00:19:28,935 --> 00:19:32,866 Y le sigui� y sigui� hasta que empec� a llorar. 362 00:19:32,906 --> 00:19:35,201 �Cu�ndo empieza la parte buena de la historia? 363 00:19:35,241 --> 00:19:36,576 �A�n no termin�! 364 00:19:38,378 --> 00:19:42,342 Cuando finalmente regres� a la escuela, ninguno de los matones me pudo afectar 365 00:19:42,382 --> 00:19:45,679 porque no le llegaban ni a los talones de mi abuela Dolores. 366 00:19:45,719 --> 00:19:49,616 Quiz� no tuvo mucho que darme, 367 00:19:49,656 --> 00:19:52,359 pero me dio una piel dura. 368 00:19:53,560 --> 00:19:55,829 Y siempre le estar� agradecido por eso. 369 00:19:56,730 --> 00:19:58,498 Fue una buena historia, pap�. 370 00:20:04,037 --> 00:20:05,772 �C�mo me fue, abuela? 371 00:20:07,007 --> 00:20:08,768 Recuerdo ese d�a. 372 00:20:08,808 --> 00:20:13,513 Lloraste como una enorme perrita. 373 00:20:16,449 --> 00:20:18,551 Nos vemos el pr�ximo a�o, abuela. 374 00:20:26,459 --> 00:20:28,254 Mam� y pap� creyeron que pod�an asustarme. 375 00:20:28,294 --> 00:20:31,531 Pero soy un hombre, as� que ya nada me asusta. 376 00:20:32,866 --> 00:20:33,927 Qu� bueno saberlo. 377 00:20:33,967 --> 00:20:35,862 Me alegra que disfrutaras para tiempo con la familia, 378 00:20:35,902 --> 00:20:37,864 porque t� y yo vamos a pasar mucho tiempo juntos 379 00:20:37,904 --> 00:20:39,032 cuando est� muy viejo. 380 00:20:39,072 --> 00:20:41,775 Pero si ya est�s muy viejo. 381 00:20:43,710 --> 00:20:44,838 Muy, muy, muy viejo. 382 00:20:44,878 --> 00:20:47,580 Vas a ser mi cuidador. 383 00:20:49,683 --> 00:20:52,946 Y vas a tener que limpiar mis o�dos... 384 00:20:52,986 --> 00:20:55,749 cortar mis u�as... 385 00:20:55,789 --> 00:20:57,691 cargarme al ba�o. 386 00:20:59,025 --> 00:21:00,827 �Sabes lo que significa "irritaci�n"? 387 00:21:02,128 --> 00:21:03,490 Pronto lo sabr�s. 388 00:21:03,530 --> 00:21:05,699 Habr� demasiada, amigo. 389 00:21:06,766 --> 00:21:08,295 �Hueles eso? Soy yo. 390 00:21:08,335 --> 00:21:11,437 - �Gu�cala! - Y solo va a empeorar. 391 00:21:12,939 --> 00:21:16,369 Mami, papi, tengo miedo. �Puedo dormir con ustedes? 392 00:21:16,409 --> 00:21:18,071 Gracias, pap�. 393 00:21:18,111 --> 00:21:20,513 �Un placer! 394 00:21:21,715 --> 00:21:24,584 Recu�rdenlo. 28343

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.