All language subtitles for John Hillcoat - Ghosts… of the Civead - English with German Subs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,000 --> 00:00:28,000 ¤ Sobrio Subber Productions ¤ PRESENTA 2 00:00:29,000 --> 00:00:37,100 Una traduzione a cura di: OverDUB DeepWhite999 e Daesdemona 3 00:00:37,100 --> 00:00:41,100 ¤ Sobrio Subber Productions ¤ www.sobriosubber.blogspot.it 4 00:00:41,100 --> 00:00:45,100 ¤ Sobrio Subber Productions ¤ www.facebook.com/sobriosubberp 5 00:02:06,200 --> 00:02:10,500 Il carcere Central Industrial è un impianto di massima sicurezza di "nuova generazione" 6 00:02:10,600 --> 00:02:14,900 progettato per ospitare i detenuti più violenti incontrollabili e animaleschi. 7 00:02:15,000 --> 00:02:19,300 Negli ultimi 37 mesi la prigione ha mantenuto il regime totale di isolamento 8 00:02:19,400 --> 00:02:23,700 valido per tutti i prigionieri confinati nelle loro celle. 9 00:02:24,000 --> 00:02:28,300 Si tratta del più lungo regime di isolamento mai applicato nella storia della detenzione. 10 00:02:28,400 --> 00:02:32,700 Dichiarazioni contraddittorie sugli eventi che hanno portato all'applicazione del regime di isolamento 11 00:02:32,800 --> 00:02:37,100 hanno portato la commissione giudiziaria a richiedere un'indagine sulle cause... 12 00:03:10,260 --> 00:03:13,260 Zona di detenzione. Divieto di Autostop. 13 00:03:29,620 --> 00:03:30,420 Il prossimo. 14 00:03:52,520 --> 00:03:54,820 Benvenuti al Central Industrial 15 00:03:54,920 --> 00:03:57,720 struttura di un servizio correttivo in piena e rapida espansione 16 00:03:57,820 --> 00:04:00,420 in una rete di impianti di nuova generazione 17 00:04:00,420 --> 00:04:02,420 dedicata al meglio della detenzione umana. 18 00:04:04,020 --> 00:04:06,420 Siamo il futuro in materia di detenzione. 19 00:04:09,520 --> 00:04:11,920 "Quattro insieme sono troppi..." 20 00:04:14,420 --> 00:04:16,720 "per Venerdì..." 21 00:04:18,120 --> 00:04:20,720 "Non ho niente da fare." "Siete voi che giocate alla lotteria..." 22 00:04:33,000 --> 00:04:35,020 Ok mi occupo io di loro. 23 00:04:36,400 --> 00:04:39,120 Questo non è cominciato all'inizio dell'anno. 24 00:04:39,300 --> 00:04:41,300 Non è vero. 25 00:04:41,400 --> 00:04:43,800 E'iniziato molto prima. 26 00:04:43,880 --> 00:04:46,220 Sarà tipo.. 3 anni. 27 00:04:46,300 --> 00:04:49,450 Quando cominciarono ad arrivare altri detenuti: 28 00:04:49,530 --> 00:04:52,720 Duri sovversivi... 29 00:04:52,800 --> 00:04:56,720 Sapevano perfettamente cosa sarebbe accaduto con gente così. 30 00:04:56,800 --> 00:04:59,650 Cos'altro sarebbe potuto succedere? 31 00:04:59,730 --> 00:05:03,750 Ladri drogati con assassini per eroi. 32 00:05:03,830 --> 00:05:05,800 È pazzesco. 33 00:05:12,200 --> 00:05:13,900 "Sono con le carte fino al collo". 34 00:05:14,600 --> 00:05:16,080 Ok muoviamoci. 35 00:05:16,160 --> 00:05:18,560 "Ancora questi biglietti della lotteria?" 36 00:05:18,860 --> 00:05:20,560 "Non m'importa del sindacato." 37 00:05:26,560 --> 00:05:32,160 Rapporto presentato alla Commissione Giudiziaria. 38 00:05:32,260 --> 00:05:34,760 All'inizio di quest'anno 39 00:05:35,660 --> 00:05:37,980 sono aumentate notevolmente le aggressioni gravi. 40 00:05:38,060 --> 00:05:41,060 Le ragioni di questo aumento non sono l'oggetto di questa dichiarazione 41 00:05:41,160 --> 00:05:44,160 anche se gli incidenti sono stati accuratamente documentati. 42 00:05:45,660 --> 00:05:48,660 Questi sono gli eventi che hanno portato all'isolamento del 25 ottobre. 43 00:06:12,860 --> 00:06:14,860 Distretto Popolazione Criminale Generale. 44 00:06:53,160 --> 00:06:58,260 Jack Gresner ha ucciso una guardia ed è stato mandato qui. 45 00:06:58,340 --> 00:07:03,610 Ha impedito l'accesso nella sua cella ad un poliziotto. 46 00:07:03,690 --> 00:07:07,160 Così cominciarono a minare la nostra autorità. 47 00:07:07,260 --> 00:07:09,260 48 00:07:12,360 --> 00:07:15,280 Il sindacato non poteva non fare nulla 49 00:07:15,360 --> 00:07:18,210 e la polizia non ha vigilato come avrebbe dovuto 50 00:07:18,290 --> 00:07:19,880 restando ferma senza far niente. 51 00:07:19,960 --> 00:07:22,960 Nessuno era presente. Nessuno vigilava. 52 00:07:27,860 --> 00:07:30,360 Aspettano il segnale? 53 00:07:33,860 --> 00:07:35,860 Stanno prendendo tempo. 54 00:07:41,160 --> 00:07:43,960 Un certo Bairnes ha attaccato Posner. 55 00:07:44,160 --> 00:07:46,160 56 00:07:48,460 --> 00:07:49,860 Quartiere di massima sicurezza. Prigionieri pericolosi. 57 00:07:49,960 --> 00:07:51,760 La polizia ha intenzione di rimanere a lungo? 58 00:07:52,060 --> 00:07:53,760 Non importa. 59 00:07:53,860 --> 00:07:56,560 Al sindacato questo non piacerà lo sai. 60 00:07:57,160 --> 00:07:59,660 Non m'importa del sindacato. 61 00:07:59,860 --> 00:08:02,190 Ha ucciso uno dei nostri. Noi seguiremo il caso. 62 00:08:02,270 --> 00:08:04,320 Con o senza polizia. 63 00:08:10,060 --> 00:08:12,120 Celle di isolamento. Punizione. 64 00:08:22,560 --> 00:08:24,860 Qualcosa è successo e mi hanno portato qui. 65 00:08:24,990 --> 00:08:27,520 Potrebbe essere qualsiasi cosa. 66 00:08:33,160 --> 00:08:39,660 Ho fatto qualcosa di sbagliato ma non mi ricordo cosa. 67 00:08:40,690 --> 00:08:44,620 So che si sono presi la mia vita e che era una cazzo di fogna. 68 00:08:46,160 --> 00:08:49,160 Mi ricordo i poliziotti. Mi dicevano che ero colpevole. 69 00:08:49,390 --> 00:08:51,380 Lo ripetono continuamente. 70 00:08:52,760 --> 00:08:54,920 Perchè l'ho fatto? 71 00:08:55,060 --> 00:08:58,060 Passo la mia vita in un buco pieno di merda. 72 00:08:59,390 --> 00:09:01,400 Chi vorrebbe questo? 73 00:10:48,160 --> 00:10:51,310 - Una carta. - Sono tue quelle tette vibranti? 74 00:10:51,390 --> 00:10:53,560 Amico... Sì. 75 00:10:55,860 --> 00:10:57,920 Servito. 76 00:10:58,660 --> 00:11:01,960 - Fanculo figlio di puttana! - Fottiti... 77 00:12:05,560 --> 00:12:08,020 Non ti ho mai visto in giro. 78 00:12:08,560 --> 00:12:12,620 Non importa... ma ti voglio dire una cosa. 79 00:12:12,860 --> 00:12:15,260 C'è qualcuno qui... Guardati le spalle. 80 00:12:17,890 --> 00:12:20,820 Guardati le tue cazzo di spalle. 81 00:12:21,060 --> 00:12:23,960 E credimi resta seduto più tempo che puoi. 82 00:12:24,060 --> 00:12:25,960 Fingiti morto più tempo che puoi. 83 00:12:34,090 --> 00:12:37,420 - Che succede? - Dopo... 84 00:12:41,560 --> 00:12:44,060 Qui vige la regola dei 50 dollari. 85 00:12:44,190 --> 00:12:46,120 Siringhe... 86 00:12:49,460 --> 00:12:51,460 Niente può fermarli. 87 00:12:53,690 --> 00:12:55,720 Tutto per siringhe... 88 00:12:56,460 --> 00:12:58,860 Anfetamine eroína... 89 00:12:59,890 --> 00:13:03,060 Ce n'è talmente tanta da poterne inniettare un secchio per volta. 90 00:13:03,290 --> 00:13:05,320 Potrebbe bastare. 91 00:13:06,560 --> 00:13:08,620 Forse è troppa. 92 00:13:09,860 --> 00:13:13,220 Troppa concorrenza... Fanno tutti i trafficanti... 93 00:13:14,760 --> 00:13:19,180 C'è anche chi vende le mutandine rubate alle infermiere. 94 00:13:21,590 --> 00:13:23,680 Vendono di tutto. 95 00:13:23,760 --> 00:13:27,460 Radio bistecche pillole... C'è di tutto basta chiedere. 96 00:13:28,760 --> 00:13:31,220 E tutto questo per la droga. 97 00:13:32,360 --> 00:13:36,360 Il culo è una cosa ma la droga è un'altra cosa. 98 00:13:36,790 --> 00:13:39,580 Li spinge fino al limite! 99 00:13:39,660 --> 00:13:41,960 Fidati. 100 00:13:43,490 --> 00:13:45,820 Io non la tocco più. 101 00:13:46,660 --> 00:13:49,020 Mi dà i brividi. 102 00:13:51,260 --> 00:13:54,760 Le mie mani non possono tremare. Sono un artista. 103 00:13:55,490 --> 00:13:58,960 Se vuoi un tatuaggio te lo vendo. 104 00:13:59,690 --> 00:14:02,260 Qui si vende di tutto. 105 00:14:04,790 --> 00:14:08,720 Garantito. 106 00:14:09,860 --> 00:14:13,210 Il tempo passa come se fosse avvolto in una nebbia del cazzo... 107 00:14:13,290 --> 00:14:16,460 Per tutto il giorno. 108 00:14:16,690 --> 00:14:18,720 E' così. 109 00:14:20,460 --> 00:14:22,520 E tu non ci sei... 110 00:14:26,490 --> 00:14:29,180 L'uomo tende all'ordine per riflesso. 111 00:14:29,260 --> 00:14:31,710 Le chiavi in una tasca le monete nell'altra. 112 00:14:31,940 --> 00:14:35,820 I mandolini sono accordati: sol ré la mi. 113 00:14:35,960 --> 00:14:39,510 Il mondo ti spinge fisicamente verso l'entropia al disordine. 114 00:14:39,590 --> 00:14:42,220 L'uomo contro la natura una lotta secolare. 115 00:14:43,060 --> 00:14:46,120 Le chiavi possono bruciare se mescolate con le monete. 116 00:14:46,200 --> 00:14:49,580 I mandolini si rovinano facilmente se sono scadenti. 117 00:14:49,660 --> 00:14:54,160 Tutto l'ordine contiene in sè il germe della distruzione. 118 00:14:54,290 --> 00:14:57,020 Tutto l'ordine è condannato. 119 00:15:27,760 --> 00:15:31,020 "Esiste un senso oggettivo in base al quale si può dire 120 00:15:31,120 --> 00:15:36,660 "che l'uomo è il più avanzato esempio vivente rispetto al Nautilus..." 121 00:15:36,860 --> 00:15:39,280 "semplicemente perchè esso si può..." 122 00:15:39,360 --> 00:15:43,310 Nei miei primi anni qui con i miei problemi mi dicevo: 123 00:15:43,390 --> 00:15:45,540 Tutto questo è una merda! 124 00:15:45,620 --> 00:15:48,780 I prigionieri erano prigionieri e lo sono tuttora. 125 00:15:48,860 --> 00:15:52,960 Cambia tutto in carcere ma questo no non può. 126 00:15:54,690 --> 00:15:59,110 Mio padre era un ufficiale di polizia. Tutti lo rispettavano. 127 00:15:59,190 --> 00:16:01,580 Un carcerto è come un poliziotto: 128 00:16:01,660 --> 00:16:05,960 ha solo a che fare con spazzatura non con persone normali. 129 00:16:07,290 --> 00:16:10,860 Inoltre rispettavano anche me. Era necessario. 130 00:16:12,500 --> 00:16:14,620 Il cattivo ragazzo non ha idea di cos'è il vero rispetto. 131 00:16:14,760 --> 00:16:17,480 Il cattivo ragazzo rispetta solo chi lo picchia dritto in faccia. 132 00:16:17,560 --> 00:16:21,060 Rispetta solo questo ed è per questo motivo che mi trovo qui. 133 00:16:26,390 --> 00:16:28,480 Entra! 134 00:17:42,460 --> 00:17:46,720 16 anni... Avevo 16 anni quando mi hanno sbattuto qui. 135 00:17:50,160 --> 00:17:54,160 E per quanto mi riguarda ho ancora 16 anni. 136 00:17:55,590 --> 00:17:58,660 A 16 anni ero con una ragazza al cinema. 137 00:18:01,190 --> 00:18:03,270 Le accarezzai la fica. 138 00:18:04,710 --> 00:18:07,720 Ma non ho mai scopato con nessuna. 139 00:18:10,360 --> 00:18:13,920 Ci penso spesso ho pochi e confusi ricordi. 140 00:18:15,460 --> 00:18:18,220 In tutti i miei sogni non c'è altro che violenza. 141 00:18:20,360 --> 00:18:25,060 È tutto quello che conosco è tutto quello che ho visto: violenza. 142 00:18:28,690 --> 00:18:32,490 "I detenuti sono pregati di rientrare nelle loro celle per l'appello." 143 00:18:54,990 --> 00:18:58,480 Febbraio. Gang di detenuti molto organizzata 144 00:18:58,560 --> 00:19:01,990 controlla il quartiere della Popolazione Generale. 145 00:19:02,070 --> 00:19:05,590 Le loro principali attività sono lo strozzinaggio l'estorsione 146 00:19:05,670 --> 00:19:08,220 e la creazione di "Sezioni di omicidio". 147 00:19:08,560 --> 00:19:12,460 Lo sai cosa ti fa questa roba. Ti fotte completamente. 148 00:19:14,690 --> 00:19:17,960 Odio questo negro... questo Waycheck. 149 00:19:19,390 --> 00:19:21,420 È così appiccicoso. 150 00:19:21,760 --> 00:19:23,660 E' come un treno che ti gira intorno tutto il giorno. 151 00:19:24,390 --> 00:19:27,320 Waycheck... Waycheck. 152 00:19:31,560 --> 00:19:35,760 - Inoltre è un piagnucolone. - E allora? 153 00:19:36,760 --> 00:19:43,260 Dovresti parlare con Jack così la facciamo finita. 154 00:19:49,300 --> 00:19:53,520 Waycheck non è nessuno. E' solo un bambino con stivali da uomo. 155 00:19:54,790 --> 00:19:58,320 E questo è abbastanza tragico. 156 00:20:04,060 --> 00:20:07,210 E poi credo voglia scoparmi. 157 00:20:07,290 --> 00:20:09,970 ma davvero? 158 00:20:41,990 --> 00:20:43,820 Ciao Lily! 159 00:20:44,260 --> 00:20:49,060 Lily vieni a giocare con me! Conosco dei giochini divertenti. 160 00:20:49,660 --> 00:20:51,180 Andiamo a divertirci. 161 00:20:51,260 --> 00:20:54,960 Vieni piccola... 162 00:21:02,190 --> 00:21:04,820 Mostrami le tette troia! 163 00:21:13,290 --> 00:21:15,290 Lei è mia stasera. 164 00:23:51,560 --> 00:23:54,560 Lo consoco è un grande negro. 165 00:23:56,060 --> 00:24:00,760 Lui fa i suoi affari senza fare affari... mi capisci? 166 00:24:01,990 --> 00:24:05,020 Prenditi cura di lui. 167 00:24:05,560 --> 00:24:08,610 E lui si prenderà cura di te. 168 00:24:30,410 --> 00:24:33,020 Grazie mille. 169 00:24:45,560 --> 00:24:48,980 Marzo. L'amministrazione è molto preoccupata 170 00:24:49,060 --> 00:24:52,360 per l'improvviso aumento delle aggressioni gravi 171 00:24:52,440 --> 00:24:55,960 contro il personale del Distretto Alta Sicurezza. 172 00:24:56,690 --> 00:24:58,180 Diventa brutto là fuori. 173 00:24:58,260 --> 00:25:00,380 Devono pagare Bairnes. 174 00:25:00,460 --> 00:25:04,210 Ha preso il sale ed è diventato pazzo. Ha colpito Tony nelle palle. 175 00:25:04,290 --> 00:25:06,130 Ancora quelle carte d'ufficio. 176 00:25:06,210 --> 00:25:08,010 Si per confiscare il sale. 177 00:25:09,860 --> 00:25:12,710 Questi sono gli svantaggi di una amministrazione che ragiona con il culo. 178 00:25:12,790 --> 00:25:14,680 Non sanno quello che vogliono. 179 00:25:14,760 --> 00:25:16,810 Hanno messo un poliziotto.. 180 00:25:16,890 --> 00:25:19,480 - Lo hanno fatto. - Si? 181 00:25:19,560 --> 00:25:21,710 Qual è il suo nome... Hagget. 182 00:25:21,790 --> 00:25:23,980 La guardia assassina? 183 00:25:24,060 --> 00:25:26,110 Si. E' rimasto un mese davanti la sua cella. 184 00:25:26,190 --> 00:25:27,930 A leggere riviste porno. 185 00:25:28,010 --> 00:25:30,330 Si... e quando il poliziotto è andato via? 186 00:25:30,450 --> 00:25:32,820 Tony gli ha scorreggiato in faccia. 187 00:25:33,160 --> 00:25:36,410 Gresner non l'ha presa bene. 188 00:25:36,490 --> 00:25:38,830 E se noi uccidiamo il poliziotto? 189 00:25:38,910 --> 00:25:41,080 Non essere ridicolo! 190 00:25:41,160 --> 00:25:43,680 Bairnes ha bisogno di uscire e prendere un pò di aria fresca. 191 00:25:43,760 --> 00:25:47,710 Se attacca una guardia lo puniscono. Lo capisci questo? 192 00:25:47,790 --> 00:25:50,860 - Ci vediamo al piano di sotto. - Ok arrivo. 193 00:26:02,360 --> 00:26:05,410 "La macchina è esplosa davanti la prefettura della Polizia." 194 00:26:05,490 --> 00:26:09,020 "C'è almeno una vittima confermata:" 195 00:26:09,140 --> 00:26:11,880 "una giovane donna poliziotto." 196 00:26:11,960 --> 00:26:18,460 "Denise aveva 22 anni e si era sposata da sole 3 settimane." 197 00:26:26,290 --> 00:26:28,220 Bloccalo! 198 00:26:28,360 --> 00:26:32,410 "Polizia e ambulanze sono accorse sul posto." 199 00:26:32,490 --> 00:26:34,520 Prendi questo! 200 00:26:35,260 --> 00:26:37,760 "La polizia ha fatto evaquare tutti gli edifici" 201 00:26:39,690 --> 00:26:41,570 "invasi dal fumo nero." 202 00:26:49,490 --> 00:26:52,020 Tutto chiaro Bairnes? 203 00:27:04,360 --> 00:27:08,260 "Il capo della polizia ha definito questo attacco 'Un attacco vile ed infame'." 204 00:27:08,390 --> 00:27:10,310 "Secondo lui chiunque abbia compiuto" 205 00:27:10,390 --> 00:27:12,480 "un tale crimine è un barbaro" 206 00:27:12,560 --> 00:27:15,560 "che non appartiene al mondo civilizzato." 207 00:27:49,190 --> 00:27:50,700 In una prova di forza è... 208 00:27:51,170 --> 00:27:53,310 Dio o il Diavolo a vincere? 209 00:29:20,690 --> 00:29:22,690 Bastardo figlio di puttana. 210 00:29:47,460 --> 00:29:50,960 Questo Wenzil spiegava la nuova politica dell'amministrazione. 211 00:29:53,590 --> 00:29:56,420 Un tipo del genere non si sarebbe mai dovuto invitare qui. 212 00:29:56,760 --> 00:30:01,710 Aveva completamente perso il piede e si sentiva in trappola. 213 00:30:01,790 --> 00:30:04,410 Chiunque se ne sarebbe accorto altrove... 214 00:30:04,490 --> 00:30:06,520 Ma non qui. 215 00:30:09,360 --> 00:30:12,710 A tutti i detenuti: Spegnere le luci in 5 minuti. 216 00:30:12,790 --> 00:30:14,790 217 00:31:09,060 --> 00:31:11,080 Vickers Jack cella 26. 218 00:31:11,160 --> 00:31:13,960 Raccogli la tua roba sei traferito. 219 00:31:15,440 --> 00:31:17,920 Devi essere pronto in 10 minuti. 220 00:31:28,160 --> 00:31:32,510 Una volta che se n'è andato lei va a letto con l'altro io non capisco. 221 00:31:32,590 --> 00:31:34,620 Non aveva scelta. 222 00:31:36,160 --> 00:31:39,760 Ho avuto tatuato "Jack" sul dito. 223 00:31:39,840 --> 00:31:42,980 Adesso è possibile scrivere "Waycheck". 224 00:31:43,060 --> 00:31:48,410 Lei merita di meglio. A me piaceva. 225 00:31:48,490 --> 00:31:51,090 Lei aveva classe. 226 00:31:59,160 --> 00:32:02,710 Sono stato imprigionato per dei cretini! 227 00:32:02,790 --> 00:32:05,280 Idioti deficienti analfabeti 228 00:32:05,360 --> 00:32:09,380 che a malapena sanno scrivere il proprio nome. 229 00:32:09,460 --> 00:32:12,710 Hanno il cervello piccolo e sono qui questi idioti. 230 00:32:12,790 --> 00:32:16,210 È perché ho amato. Riesci a comprendere? 231 00:32:16,290 --> 00:32:19,320 Sono venuti di loro spontanea fottuta volontà! 232 00:32:20,360 --> 00:32:23,810 Questi tutto fare... Questi ragazzi di merda... 233 00:32:23,890 --> 00:32:27,090 Tutti dei cani... Scagnozzi maledetti... 234 00:32:29,990 --> 00:32:32,720 Tutto il mondo vi caga addosso! 235 00:32:33,760 --> 00:32:36,260 Vi crogiolate nella merda. 236 00:32:36,390 --> 00:32:38,890 Per quattro dollari. 237 00:32:39,060 --> 00:32:41,000 Posner mi capisci? 238 00:32:43,390 --> 00:32:45,280 Mi capisci? 239 00:32:45,360 --> 00:32:48,510 Posner stronzo mi senti? 240 00:32:48,610 --> 00:32:50,610 Posner mi senti? 241 00:32:52,340 --> 00:32:54,820 Ti sento sacco di merda. 242 00:32:55,960 --> 00:33:00,460 So cosa fai lì. Sento il tuo sudore. 243 00:33:02,090 --> 00:33:05,860 Posso sentire il tuo alito puzzolente... 244 00:33:05,860 --> 00:33:07,290 Posner! 245 00:33:07,290 --> 00:33:09,010 Stronzate cazzo! 246 00:33:09,090 --> 00:33:10,080 Rispondi! 247 00:33:10,160 --> 00:33:15,460 Posso sentire il minimo movimento del tuo corpo. 248 00:33:15,790 --> 00:33:19,420 Sei morto Posner! 249 00:33:19,860 --> 00:33:23,110 Un cazzo di cadavere decomposto. Sei morto Posner! 250 00:33:23,190 --> 00:33:25,320 Ti odio Posner. 251 00:33:25,460 --> 00:33:29,660 Ogni nervo ogni muscolo ogni osso... 252 00:33:29,660 --> 00:33:30,890 Ti becco Posner! 253 00:33:30,890 --> 00:33:32,980 Ogni centimetro del tuo corpo... 254 00:33:33,060 --> 00:33:35,810 è così completamente e fottutamente marcio 255 00:33:35,890 --> 00:33:39,180 che ogni altro essere vivente 256 00:33:39,260 --> 00:33:41,820 ogni essere in cui sia rimasto un briciolo di anima 257 00:33:41,960 --> 00:33:46,260 che si trovi nelle cazzo di vicinanze verrebbe spazzato via. 258 00:33:48,090 --> 00:33:50,080 La tua anima ha lasciato 259 00:33:50,160 --> 00:33:54,410 il tuo cadavere puzzolente ed è andata a farsi fottere. 260 00:33:54,490 --> 00:33:57,560 Finchè non è... Schiattata! 261 00:33:57,890 --> 00:34:00,280 Ti taglio la pancia. 262 00:34:00,360 --> 00:34:03,810 Tanto lo so che dentro di te non c'è niente. 263 00:34:03,890 --> 00:34:06,080 Niente di niente! 264 00:34:06,160 --> 00:34:08,660 Vedrai che ti becco prima o poi. Sei morto Posner! 265 00:34:09,460 --> 00:34:12,410 Ti squarcio dalle palle fino alla gola. 266 00:34:12,490 --> 00:34:15,720 Sei un leccacculo! Sei marcio nelle viscere. 267 00:34:16,740 --> 00:34:20,000 Lecchi il culo di chi ti disprezza. 268 00:34:20,080 --> 00:34:22,520 E ti disprezza perché sei stupido. 269 00:34:22,600 --> 00:34:25,360 Dentro di te Posner. 270 00:34:25,490 --> 00:34:28,180 Sei un fottuto ignorante... 271 00:34:29,060 --> 00:34:33,260 Io ti apro la pancia con queste mani Posner. 272 00:34:34,290 --> 00:34:37,880 Giocherò con il tuo intestino. 273 00:34:37,960 --> 00:34:40,210 Giocherò nella tua pancia Posner. 274 00:34:40,290 --> 00:34:42,080 Sei morto Posner! 275 00:34:42,160 --> 00:34:44,160 Ti pareva non funziona. 276 00:34:44,250 --> 00:34:46,250 Sei un cazzo di cadavere! 277 00:35:22,210 --> 00:35:24,210 MEGLIO MORTO CHE PAZZO 278 00:35:25,500 --> 00:35:27,870 Niente male il Jolly Roger! 279 00:35:27,950 --> 00:35:29,920 L'hai fatto tu? 280 00:35:31,150 --> 00:35:32,780 Sì. 281 00:35:33,090 --> 00:35:35,150 Hai talento eh? 282 00:35:36,420 --> 00:35:38,340 Quanto costa? 283 00:35:38,420 --> 00:35:40,620 Una stecca di sigarette. 284 00:35:40,750 --> 00:35:42,380 Le ho finite ormai. 285 00:35:42,920 --> 00:35:47,520 Fumare questa roba... fa venire il cancro lo sai? 286 00:35:49,050 --> 00:35:52,580 - Non hai una radio? - No ne ho già una. 287 00:35:53,120 --> 00:35:57,520 Sì ma questa è una bella radio portatile. Non la vuoi portatile? 288 00:35:59,550 --> 00:36:03,040 Non me ne faccio niente... Voglio sigarette. 289 00:36:03,120 --> 00:36:06,520 Qui si baratta si paga o si fuma. Una radio è inutile qui. 290 00:36:07,850 --> 00:36:11,350 E' una buona radio... Ha un orologio. 291 00:36:13,370 --> 00:36:15,870 Non dico che non sia buona. Dico che non mi serve a niente. 292 00:36:21,850 --> 00:36:24,280 Mi fido di te ti farò credito per una settimana 293 00:36:24,420 --> 00:36:27,420 ma voglio una stecca e altri due pacchetti. 294 00:36:30,940 --> 00:36:32,940 Sì. 295 00:36:33,050 --> 00:36:34,340 Si può fare. 296 00:36:34,340 --> 00:36:34,850 Bene. 297 00:36:44,620 --> 00:36:46,940 Hai intenzione di farti altri tatuaggi? 298 00:36:47,020 --> 00:36:50,320 Un uomo senza tatuaggi non ha una storia da raccontare. Parlano della tua vita. 299 00:37:02,200 --> 00:37:05,700 Quando me lo potrò permettere me ne farò uno grande. 300 00:37:06,140 --> 00:37:09,640 Come quello sulla schiena di Timmy Brewin. 301 00:37:09,850 --> 00:37:13,080 Guarda una sua foto lui si è tatuato "Fairsea". 302 00:37:14,220 --> 00:37:17,280 È il nome una barca Fairsea. 303 00:37:21,620 --> 00:37:24,920 Beh che c'è? Meglio che vada. 304 00:37:40,250 --> 00:37:41,640 Bella radio! 305 00:37:41,720 --> 00:37:43,670 E se gliela infilassimo su per il culo? 306 00:37:43,750 --> 00:37:45,550 Si può fare. 307 00:39:53,620 --> 00:39:55,620 Avviso a tutti i detenuti. 308 00:39:55,700 --> 00:40:00,220 La colazione verrà servita fra 30 minuti. Grazie. 309 00:40:01,150 --> 00:40:04,270 27 giugno. A seguito dell'aumento di episodi di violenza 310 00:40:04,350 --> 00:40:07,340 tra i prigionieri del settore Popolazione Generale 311 00:40:07,420 --> 00:40:10,570 si è deciso di avviare il primo di una serie 312 00:40:10,650 --> 00:40:13,820 di raid speciali. 313 00:40:14,550 --> 00:40:17,050 Buongiorno signori! 314 00:40:24,620 --> 00:40:27,460 Torna al tuo posto bastardo! 315 00:40:43,800 --> 00:40:45,600 Venite figli di puttana! 316 00:40:51,720 --> 00:40:54,220 Li lasciamo andare bastardi! 317 00:40:54,450 --> 00:40:58,420 I capelli... Bene... Dietro le orecchie... 318 00:40:59,450 --> 00:41:01,020 Quando ti guardi allo specchio non lo vedi che sei uno stronzo? 319 00:41:01,150 --> 00:41:04,080 Sinistra... Va bene. Guardami. 320 00:41:04,420 --> 00:41:06,620 Giù le mani. Testa indietro. 321 00:41:06,750 --> 00:41:09,080 Guardami. Apri la bocca. 322 00:41:09,520 --> 00:41:12,820 Solleva la lingua di lato. Ancora una volta. Apri di più quella bocca! 323 00:41:13,650 --> 00:41:15,740 Tira fuori quella cazzo di lingua! 324 00:41:15,820 --> 00:41:18,570 Alza le braccia. Muovi le dita. 325 00:41:19,200 --> 00:41:21,480 Guardami. Giù le armi. 326 00:41:21,920 --> 00:41:24,920 Fai vedere i piedi. Muovi le dita. 327 00:41:26,630 --> 00:41:28,660 FICA 328 00:41:30,660 --> 00:41:32,560 Fica. 329 00:41:35,260 --> 00:41:37,760 Sarebbe utile quaggiù vero? 330 00:41:39,100 --> 00:41:41,100 Dietro le orecchie. 331 00:41:42,100 --> 00:41:44,100 Testa indietro. 332 00:41:44,530 --> 00:41:46,500 Guardami. 333 00:41:46,600 --> 00:41:48,600 Solleva la lingua. 334 00:41:49,030 --> 00:41:50,620 Le braccia. 335 00:41:50,700 --> 00:41:52,600 Muovi le dita. 336 00:41:53,630 --> 00:41:55,560 Abbassale. 337 00:41:56,300 --> 00:41:58,260 Ora il cazzo. Avanti! 338 00:41:59,300 --> 00:42:01,300 Muovi le palle. 339 00:42:01,430 --> 00:42:03,160 Girati. 340 00:42:03,500 --> 00:42:05,220 Alza i piedi. 341 00:42:05,300 --> 00:42:07,300 Muovi le dita dei piedi. 342 00:42:07,600 --> 00:42:09,500 Ora toccali. 343 00:42:10,030 --> 00:42:11,410 Allarga le natiche. 344 00:42:11,510 --> 00:42:12,910 Accovacciati. 345 00:42:13,050 --> 00:42:14,400 Di nuovo su. 346 00:42:14,500 --> 00:42:15,500 Di nuovo giù. 347 00:42:17,430 --> 00:42:19,060 Girati. 348 00:42:20,700 --> 00:42:22,600 Rivestiti fica! 349 00:42:34,000 --> 00:42:36,720 Anche i secondini erano in agitazione 350 00:42:36,800 --> 00:42:39,850 mentre quei pagliacci ci portavano via tutto. 351 00:42:39,930 --> 00:42:43,370 Ogni droga. Tutto quanto. 352 00:42:43,450 --> 00:42:45,320 FOTTETEVI MAIALI 353 00:42:45,400 --> 00:42:49,000 Le guardie non avrebbero più potuto far entrare nulla. 354 00:42:49,630 --> 00:42:52,420 I trafficanti sono stati fottuti. 355 00:42:52,500 --> 00:42:55,550 I detenuti sono stati fottuti. 356 00:42:57,580 --> 00:43:01,260 Tutti avevano le spalle al muro. Tutti stavano impazzendo. 357 00:43:02,800 --> 00:43:06,150 1 ° luglio. Dopo le minacce contro il personale penitenziario 358 00:43:06,230 --> 00:43:08,920 la squadra S.O.R.I. riceve istruzioni per il sequestro 359 00:43:09,000 --> 00:43:11,950 è stato ordinato di requisire tutti gli effetti personali 360 00:43:12,030 --> 00:43:14,000 nelle celle del Settore Reclusione. 361 00:43:14,100 --> 00:43:16,950 I detenuti hanno la possibilità di scegliere 362 00:43:17,030 --> 00:43:19,830 se inviare i loro effetti personali alle loro case o distruggerli. 363 00:43:33,600 --> 00:43:37,220 Li istituzionalizziamo li criminalizziamo e poi... 364 00:43:37,300 --> 00:43:41,650 lasciamo che la classe operaia cada dritta tra le braccia della borghesia. 365 00:43:41,730 --> 00:43:45,400 C'è una sorta di imborghesimento del proletariato 366 00:43:45,400 --> 00:43:47,400 che viene portato avanti. 367 00:43:47,730 --> 00:43:49,800 E' questo... questo schema... 368 00:43:49,900 --> 00:43:52,800 è completamente estraneo al marxismo. 369 00:43:52,800 --> 00:43:54,800 Il Marxismo è un concetto opposto... 370 00:44:02,300 --> 00:44:05,450 Si sono svegliati i cani! E' pieno di pulci! 371 00:44:05,530 --> 00:44:07,530 Buongiorno signori. 372 00:44:31,600 --> 00:44:35,450 Il detenuto viene immobilizzato. 373 00:44:37,480 --> 00:44:40,340 Il detenuto viene messo in piedi. 374 00:44:40,420 --> 00:44:42,820 Viene rimosso dalla sua cella 375 00:44:42,900 --> 00:44:44,900 ed è sottoposto ad una perquisizione corporale. 376 00:44:55,230 --> 00:44:57,230 Torna nella fogna figlio di puttana! 377 00:45:05,830 --> 00:45:08,060 Fottiti il culo! 378 00:45:08,800 --> 00:45:11,500 Okay girati. Chinati in avanti e toccati le dita dei piedi. 379 00:45:12,630 --> 00:45:14,860 Chinati fottuto stronzo! 380 00:45:16,600 --> 00:45:19,900 Obbedisci. Allarga le natiche. 381 00:45:20,630 --> 00:45:22,760 Allarga! 382 00:45:23,600 --> 00:45:26,150 Voi non siete esseri umani... Non so chi sia vostra madre... 383 00:45:26,230 --> 00:45:29,350 Ma per avervi messi al mondo avrà una vita di rimpianti 384 00:45:29,430 --> 00:45:32,900 per la vostra nascita fino alla sua morte! 385 00:45:37,730 --> 00:45:39,760 E' stato incredibile. 386 00:45:40,400 --> 00:45:44,200 Come se l'amministrazione volesse provocare qualcosa. 387 00:45:44,930 --> 00:45:47,220 Non riuscivo a capire il perché. 388 00:45:47,300 --> 00:45:49,650 I prigionieri erano incazzati con quei pagliacci 389 00:45:49,730 --> 00:45:53,050 che sono venuti a registrare quello che hanno fatto. 390 00:45:53,130 --> 00:45:55,130 Un film! Per dio! 391 00:46:18,230 --> 00:46:19,860 Sangue... 392 00:46:20,900 --> 00:46:23,220 Ogni volta vedevo il sangue... 393 00:46:23,300 --> 00:46:26,450 Prima di vedere il taglio vedevo il sangue. 394 00:46:30,220 --> 00:46:33,340 Era tutto quello che sapevo. Tanto mi bastava. 395 00:46:39,000 --> 00:46:45,150 Prima eravamo tutti uniti. Eravamo compagni di sventura. 396 00:46:45,230 --> 00:46:47,760 Poi eravamo divisi. 397 00:46:49,500 --> 00:46:51,500 E poi più nulla. 398 00:46:53,880 --> 00:46:56,390 Nient'altro che paura. 399 00:46:57,220 --> 00:47:00,420 La paura del prossimo. 400 00:47:00,500 --> 00:47:03,560 Tutto il tempo a guardarci le spalle. 401 00:47:03,900 --> 00:47:05,900 Paralizzati dal terrore. 402 00:47:45,830 --> 00:47:47,560 Odiare... 403 00:47:48,400 --> 00:47:51,900 E sbavare in attesa di sapere chi sarebbe stato il prossimo 404 00:47:52,630 --> 00:47:55,130 divorati dalla violenza interiore. 405 00:48:09,400 --> 00:48:12,020 "Ho voluto rendere pubblico ciò che ho imparato sulla mia pelle." 406 00:48:12,100 --> 00:48:15,550 "Ero malato e ho capito di avere poco tempo per vivere." 407 00:48:15,680 --> 00:48:19,200 "Questo annuncio dice solo" 408 00:48:19,300 --> 00:48:20,700 "ora che ho passato tutto questo vi dico:" 409 00:48:21,230 --> 00:48:23,620 "Non fumate." 410 00:48:23,700 --> 00:48:26,620 "Qualsiasi cosa accada non fumate." 411 00:48:26,700 --> 00:48:30,900 "Lasciate che a poco a poco questa tensione e questo calore..." 412 00:48:30,980 --> 00:48:35,240 "Alzate le braccia al di sopra delle spalle..." 413 00:48:39,970 --> 00:48:42,970 Ridateci la televisione fottuti malati! 414 00:48:48,030 --> 00:48:50,520 Perché toglierci la televisione? 415 00:48:50,600 --> 00:48:53,760 Avevano eliminato il traffico di armi e droga 416 00:48:54,200 --> 00:48:57,850 che non avrebbero dovuto esistere perchè le regole lo vietavano ma la televisione... 417 00:48:58,280 --> 00:49:01,750 Non puoi togliere la televisione a una persona rinchiusa 24 ore su 24! 418 00:49:01,830 --> 00:49:04,950 Se fai una cosa del genere sei in cerca di guai. 419 00:49:05,030 --> 00:49:07,770 12 agosto. Due prigionieri hanno ucciso brutalmente un'altro prigioniero 420 00:49:07,850 --> 00:49:10,520 nell'area ricreativa all'aperto. 421 00:49:10,600 --> 00:49:14,250 13 agosto. L'area ricreativa viene spostata 422 00:49:14,330 --> 00:49:16,900 all'interno della struttura. 423 00:49:17,430 --> 00:49:18,520 ACCESSO VIETATO 424 00:49:18,600 --> 00:49:21,620 Il 12 agosto sono state cancellate tutte le attività all'aperto. 425 00:49:21,700 --> 00:49:26,020 C'erano questi due bianchi all'esterno. Odiavano i neri. 426 00:49:26,100 --> 00:49:30,600 Avevano già ucciso prima. Il nero era H. Smith. 427 00:49:31,630 --> 00:49:35,450 L'amministrazione aveva fatto uscire di proposito quel nero da solo con quei due 428 00:49:35,530 --> 00:49:38,160 noti per essere due famosi assassini di neri. 429 00:49:39,700 --> 00:49:42,900 Tutti sapevano come sarebbe andata a finire... e così è stato. 430 00:49:43,230 --> 00:49:45,760 72 coltellate. 431 00:49:46,100 --> 00:49:50,100 Le attività all'aperto sono state cancellate ed è stata istituita la Gabbia. 432 00:49:57,530 --> 00:49:59,820 Avviso ai prigionieri della zona di sicurezza. 433 00:49:59,900 --> 00:50:02,900 Le attività all'aperto sono state cancellate. Grazie. 434 00:50:22,630 --> 00:50:25,160 Controllare il bucato. 435 00:50:29,200 --> 00:50:31,700 Basta caffè al mattino. 436 00:50:34,230 --> 00:50:35,460 Ehi tu! 437 00:50:38,200 --> 00:50:40,150 Mi sono rotto di stare qui... 438 00:50:40,230 --> 00:50:44,460 a vedere questo tipo sempre ubriaco! 439 00:50:44,600 --> 00:50:46,820 E ogni volta che ritorno nella mia cella 440 00:50:46,900 --> 00:50:50,420 trovo le pagine strappate dei miei libri i documenti 441 00:50:50,500 --> 00:50:54,200 note sparse e rapporti in tutta la cella. 442 00:50:54,430 --> 00:50:56,650 Ora non c'è nulla. Perché? 443 00:50:56,730 --> 00:51:00,310 Che succede banda di imbecilli? 444 00:51:01,150 --> 00:51:03,160 Zitto! 445 00:51:03,700 --> 00:51:05,650 Problemi con il prigioniero del piano di sopra? 446 00:51:05,730 --> 00:51:08,460 Ehi! Sto parlando con voi! 447 00:51:08,600 --> 00:51:11,360 Ci avete messi in una gabbia come animali. 448 00:51:11,800 --> 00:51:16,500 Un periodo prolungato di confino senza controllo medico 449 00:51:16,580 --> 00:51:19,250 è un terreno fertile per la psicosi. Sapete che cos'è? 450 00:51:19,330 --> 00:51:22,250 Trasforma qualsiasi uomo in un bulldog. 451 00:51:22,330 --> 00:51:23,850 Sapete cosa state facendo qui? 452 00:51:23,930 --> 00:51:25,620 Lo sapete? 453 00:51:25,700 --> 00:51:28,160 E' troppo vicino alla parete. 454 00:51:28,400 --> 00:51:31,220 Ci state facendo accumulare rabbia. Ecco cosa state facendo! 455 00:51:31,300 --> 00:51:34,430 Ma un giorno questi uomini saranno fuori di qui. 456 00:51:34,510 --> 00:51:39,350 E quel giorno la gente là fuori vi farà pagare per quello che fate qui. 457 00:51:39,430 --> 00:51:42,400 Ricordate questo. Ricordatevene! 458 00:51:42,800 --> 00:51:45,800 Quel giorno la pagherete ricordatevelo! 459 00:52:24,930 --> 00:52:26,930 Non hai scelta. 460 00:52:31,300 --> 00:52:34,800 Pensi di aver scelta di decidere sì o no. 461 00:52:40,130 --> 00:52:42,130 Ma non ce l'hai. 462 00:52:47,100 --> 00:52:50,100 Se ricomincio a prendere questa merda ancora una volta 463 00:52:53,230 --> 00:52:55,230 poi è finita. 464 00:53:02,530 --> 00:53:04,660 Puf! 465 00:53:06,100 --> 00:53:08,420 Non la voglio questa merda! 466 00:53:08,500 --> 00:53:10,300 Io non lo voglio ti dico! 467 00:53:11,730 --> 00:53:16,420 E' il tuo nuovo vassoio. 468 00:53:16,500 --> 00:53:18,560 Prendi il tuo vassoio. 469 00:53:21,200 --> 00:53:25,160 Prendilo e se c'è qualcosa che non ti va fai un reclamo. 470 00:53:26,300 --> 00:53:29,850 Ho già fatto un reclamo. Non mi ascoltano mai. 471 00:53:29,930 --> 00:53:31,120 Compila il modulo. 472 00:53:31,200 --> 00:53:35,200 Mi sono rotto i coglioni di voi! Sono stufo di questa cazzo di situazione. 473 00:53:37,430 --> 00:53:39,450 Ti ho dato un nuovo vassoio! 474 00:53:39,530 --> 00:53:42,360 Adesso hai un nuovo vassoio! 475 00:53:45,000 --> 00:53:47,700 Te ne ho dato uno nuovo. 476 00:53:48,130 --> 00:53:51,120 Non dovrebbe darci un minuto? 477 00:53:51,200 --> 00:53:55,300 E' la stessa storia ogni giorno. E' ora di finirla! 478 00:53:56,430 --> 00:53:58,460 Perchè non fai il tuo lavoro amico? 479 00:54:06,700 --> 00:54:10,100 Il mio lavoro è quello di far rispettare le regole 480 00:54:10,330 --> 00:54:12,750 Regole di merda! Non vedo alcuna regola. 481 00:54:12,830 --> 00:54:15,010 Vedo solo la tua faccia di merda. 482 00:54:16,550 --> 00:54:18,200 Non ce la faccio più. 483 00:54:24,800 --> 00:54:27,500 Bastardo! Ciccione dei mie coglioni! 484 00:54:41,100 --> 00:54:44,600 Avanti Nick passami un po' di quella merda vuoi? 485 00:54:53,500 --> 00:54:56,550 Ti prego amico solo un pochino vuoi? 486 00:54:59,080 --> 00:55:02,900 Solo un pochino. Mi devi aiutare! 487 00:55:03,230 --> 00:55:05,400 Domani te la restituisco. 488 00:55:08,700 --> 00:55:12,000 No. Ho solo due pillole. 489 00:55:12,830 --> 00:55:14,620 Apri questa cazzo di porta! 490 00:55:14,700 --> 00:55:17,200 Questa cazzo di scimmia mi sta uccidendo amico. 491 00:55:18,230 --> 00:55:19,920 Solo un po'. 492 00:55:20,000 --> 00:55:21,500 Non ce la faccio più. 493 00:55:21,630 --> 00:55:22,920 Vai a farti fottere! 494 00:55:23,000 --> 00:55:26,000 Che tu sia dannato! Nick bello. 495 00:55:32,700 --> 00:55:34,930 Il loro scopo era farci uscire di testa. 496 00:55:35,470 --> 00:55:38,220 L'amministrazione sapeva che c'erano delle tensioni. 497 00:55:38,300 --> 00:55:40,720 Sapevano che i miei uomini avrebbero incominciato a cedere. 498 00:55:40,800 --> 00:55:42,530 Sono venuti comunque. 499 00:55:42,770 --> 00:55:45,020 La feccia di tutto il sistema. 500 00:55:45,100 --> 00:55:47,430 Siete voi i miei vicini? 501 00:55:48,370 --> 00:55:51,020 Vedo un fottuto procione in gabbia! 502 00:55:51,100 --> 00:55:52,090 Stronzo! 503 00:55:52,170 --> 00:55:54,870 Vedo un fottuto procione in gabbia! 504 00:55:57,200 --> 00:55:58,830 Negro! 505 00:56:00,270 --> 00:56:03,230 Pezzo di merda vieni qui! 506 00:56:04,270 --> 00:56:07,470 Vieni qui negro! Vieni qui e ti faccio un culo così! 507 00:56:08,000 --> 00:56:10,180 Vieni qui! 508 00:56:10,320 --> 00:56:12,670 Negro! Negro! 509 00:56:16,070 --> 00:56:17,970 Ehi cazzone! 510 00:56:19,770 --> 00:56:21,670 Volete una mia foto? 511 00:56:22,500 --> 00:56:24,230 Frocio. 512 00:56:29,970 --> 00:56:31,530 Ehi Riddle! 513 00:56:34,370 --> 00:56:36,620 Bastardo stai fermo! 514 00:56:39,150 --> 00:56:41,970 Oh picchiami ragazzina. 515 00:56:45,900 --> 00:56:47,090 Molto bene agente 516 00:56:47,170 --> 00:56:50,570 Molto molto bene. 517 00:56:51,300 --> 00:56:53,300 Ti sento l'odore del cazzo! 518 00:56:55,070 --> 00:56:58,920 E' il rumore che fa quando tua moglie lo prende nel culo! 519 00:56:59,000 --> 00:57:00,370 Forza Bill. 520 00:57:02,070 --> 00:57:03,890 Sei un fottuto cazzone! 521 00:57:03,970 --> 00:57:05,970 Tu sei un fottuto cazzone! 522 00:57:06,470 --> 00:57:08,990 8 settembre. In seguito ad atti di vandalismo 523 00:57:09,070 --> 00:57:12,370 verso le proprietà della prigione nella Unità della Popolazione Generale 524 00:57:12,450 --> 00:57:15,610 Tutte le attrezzature ricreative sono state rimosse. 525 00:57:15,690 --> 00:57:18,820 Poco dopo attrezzature permesse come dama e domino 526 00:57:18,900 --> 00:57:21,400 sono state inserite nell'Unità. 527 00:59:13,070 --> 00:59:18,070 Decisero di mettere Waycheck nella lista degli invisibili. Lo ignorarono e basta. 528 00:59:18,400 --> 00:59:22,920 Le persone non parlavano con lui. Passavano semplicemente oltre. 529 00:59:23,000 --> 00:59:26,620 Le guardie i prigionieri. Tutti. 530 00:59:26,700 --> 00:59:28,690 Era contagioso. 531 00:59:28,770 --> 00:59:31,090 A volte non chiudevano nemmeno la cella. 532 00:59:31,170 --> 00:59:34,690 Doveva dormire per terra sotto un tavolo mezzo rotto. 533 00:59:34,770 --> 00:59:38,270 Era fottutamente strano. Tutti lo ignoravano e basta. 534 00:59:53,500 --> 00:59:56,830 Aveva soldi. Aveva i soldi per tutti. 535 00:59:58,070 --> 01:00:01,200 Aveva venduto i suoi bracciali e i suoi stivali e i suoi anelli. 536 01:00:01,280 --> 01:00:03,410 E tutte le stronzate che aveva. 537 01:00:03,490 --> 01:00:05,720 Ma non erano abbastanza. 538 01:00:05,800 --> 01:00:08,930 C'erano questi due ragazzi in particolare che lo odiavano più di tutti. 539 01:00:09,370 --> 01:00:12,370 Lui li aveva derubati. Per questo avevano deciso di regolare i conti. 540 01:00:16,370 --> 01:00:20,270 Ci sono versioni diverse ma l'hanno tenuto in vita per diversi giorni. 541 01:00:20,400 --> 01:00:24,170 Potevamo sentirlo urlare. Alla fine l'hanno bruciato. 542 01:00:24,700 --> 01:00:28,120 Aveva una foto. L'hanno strappata 543 01:00:28,200 --> 01:00:30,530 poi le hanno dato fuoco. 544 01:00:31,170 --> 01:00:33,970 Comunque era già morto. 545 01:00:40,700 --> 01:00:42,330 Pronto qui Dave Yale. 546 01:00:43,870 --> 01:00:45,970 Ci sono dei punti che voglio chiarire. 547 01:00:46,100 --> 01:00:48,330 Cosa? Oh picchiami picchiami! 548 01:00:53,390 --> 01:00:56,940 Ho detto chiaramente che non voglio quel tipo nel mio settore. Non dovrebbe essere qui. 549 01:00:57,020 --> 01:01:01,090 Te lo dovevo restituire comunque. Sei una rottura di palle Yale. 550 01:01:01,520 --> 01:01:03,610 Perché è scappato da tutte le azioni disciplinari? 551 01:01:03,690 --> 01:01:06,690 Fai il tuo fottuto lavoro come fanno tutti gli altri. 552 01:01:06,920 --> 01:01:10,450 Ehi Riddle! 553 01:01:11,090 --> 01:01:14,460 Cos'è grasso 554 01:01:14,490 --> 01:01:18,990 vive nella porta accanto e tagliuzza ragazzine? 555 01:01:22,120 --> 01:01:23,700 Sei tu! 556 01:01:33,990 --> 01:01:38,690 E' grasso e ha ucciso cinque ragazzini lo scorso anno. 557 01:01:40,220 --> 01:01:42,850 Mi senti? Riddle! 558 01:01:43,490 --> 01:01:46,240 Si si va bene ti abbiamo sentito cazzo. 559 01:01:46,320 --> 01:01:49,350 Forza! Forza vieni ad uccidermi! 560 01:01:51,390 --> 01:01:53,990 Vieni qui e prova a uccidermi cazzo! 561 01:01:55,020 --> 01:01:57,050 Figlio di puttana! 562 01:02:00,890 --> 01:02:02,540 La puttana di tua madre. 563 01:02:07,970 --> 01:02:09,940 Ti prego fammelo uccidere. 564 01:02:10,020 --> 01:02:11,210 Merda. 565 01:02:11,290 --> 01:02:14,990 Agente! Vieni qui! Sto sanguinando! Sto sanguinando! 566 01:02:17,720 --> 01:02:20,890 Vieni qui così posso sputarti in quel fottuto occhio! 567 01:02:29,220 --> 01:02:31,190 Fottuto stronzo! 568 01:02:36,120 --> 01:02:37,910 Bastardi! 569 01:02:37,990 --> 01:02:40,690 Sono stanco. 570 01:02:41,520 --> 01:02:43,340 Io me ne vado. 571 01:02:43,420 --> 01:02:45,150 Bastardi 572 01:02:45,890 --> 01:02:47,890 E' solo un lavoro. 573 01:02:47,990 --> 01:02:50,490 Non dovresti rischiare di essere ammazzato solo per fare il tuo lavoro. 574 01:02:52,720 --> 01:02:54,790 Merda io ho finito. 575 01:02:56,720 --> 01:02:58,850 Ho finito. 576 01:03:00,490 --> 01:03:03,090 Accidenti aprite la porta fatemi uscire! 577 01:03:05,520 --> 01:03:08,190 Fanculo aprite la porta fatemi uscire! 578 01:03:12,420 --> 01:03:14,050 Merda. 579 01:03:17,690 --> 01:03:19,590 Tornerà. 580 01:03:19,720 --> 01:03:21,650 Froci! 581 01:03:28,590 --> 01:03:30,410 lo staff di Ottobre indica che 11 detenuti 582 01:03:30,490 --> 01:03:33,440 Richiedevano attenzioni mediche 583 01:03:33,520 --> 01:03:36,610 dopo atti di automutilazione. 584 01:03:36,690 --> 01:03:39,790 Più di 30 detenuti hanno iniziato a non mangiare 585 01:03:39,900 --> 01:03:42,900 e sono scoppiati molti incendi all'interno della prigione. 586 01:03:53,520 --> 01:03:56,290 Sono qui figli di puttana! 587 01:04:06,220 --> 01:04:07,920 Fighette! 588 01:04:28,990 --> 01:04:33,210 Bill si è ucciso. Si è fatto saltare la testa. 589 01:04:33,290 --> 01:04:36,690 Io lo sapevo. Tutti lo sapevamo. Era solo questione di tempo. 590 01:04:38,720 --> 01:04:40,540 Volevano una pubblicità negativa. 591 01:04:40,620 --> 01:04:42,810 Non gl'importava chi sarebbe morto. 592 01:04:42,890 --> 01:04:46,090 Detenuti guardie supervisori... 593 01:04:46,720 --> 01:04:48,590 Non faceva alcuna differenza. 594 01:04:49,920 --> 01:04:51,910 Tutto a posto Dave? 595 01:04:51,990 --> 01:04:53,990 Certo. 596 01:05:09,570 --> 01:05:11,070 E' morto. 597 01:05:17,490 --> 01:05:20,490 Avevo un brutto presentimento a riguardo. 598 01:05:27,020 --> 01:05:29,520 Sapevo già come sarebbe andata a finire. 599 01:05:36,020 --> 01:05:38,020 Aveva già fatto i bagagli. 600 01:05:47,190 --> 01:05:49,990 E si era già fatto spedire la pistola a casa. 601 01:06:03,520 --> 01:06:05,200 Cosa? 602 01:06:44,490 --> 01:06:47,490 Avviso a tutti i detenuti: Le visite sono sospese. Grazie. 603 01:07:12,920 --> 01:07:16,290 Nessuno sarebbe più entrato nella sua cella a meno che non si trattasse di un perfetto idiota! 604 01:07:17,320 --> 01:07:20,250 O pazzo o entrambe le cose. 605 01:07:20,790 --> 01:07:23,640 Andava in giro dicendo: 606 01:07:23,720 --> 01:07:26,550 Vaffanculo uccidimi e facciamola finita. 607 01:07:26,890 --> 01:07:29,390 E c'era sempre qualcuno disposto a farlo. 608 01:07:30,820 --> 01:07:33,050 Spesso nella speranza di avere qualcosa in cambio. 609 01:07:35,390 --> 01:07:38,290 Se non uccidi nessuno non sei nessuno. 610 01:07:44,220 --> 01:07:48,200 Che cazzo c'è? Stai desiderando un cazzo? Mi fai vomitare! 611 01:07:50,640 --> 01:07:52,790 Quelli come te mi fanno star male. 612 01:08:05,420 --> 01:08:07,120 Fica! 613 01:09:34,340 --> 01:09:35,840 Merda! 614 01:10:27,300 --> 01:10:30,050 Sono il tuo unico amico Riddle! 615 01:10:33,690 --> 01:10:36,390 Tu pugnali un tuo amico! 616 01:10:38,120 --> 01:10:40,120 Sono il tuo unico amico. 617 01:10:55,190 --> 01:10:57,690 Devi allenarti o cosa? 618 01:11:07,320 --> 01:11:09,750 Che ne sarà dei tuoi muscoli? 619 01:11:13,800 --> 01:11:15,990 Io mi sto preparando per ciò che verrà. 620 01:11:19,800 --> 01:11:21,850 Cosa verrà? 621 01:11:25,000 --> 01:11:27,550 Lo sai cosa sta per succedere Yale. 622 01:11:28,900 --> 01:11:33,000 A forza di tirare... la corda si spezza. 623 01:11:35,400 --> 01:11:37,400 E ci perdono tutti. 624 01:11:48,690 --> 01:11:51,490 Che cazzo credi di sapere? Non sai un bel niente. 625 01:11:55,320 --> 01:11:57,390 Yale lo sa che non scherzo. 626 01:11:59,320 --> 01:12:01,450 Vero Yale? 627 01:12:02,490 --> 01:12:07,490 Entrate nelle celle e sequestrate le cose della gente. 628 01:12:09,720 --> 01:12:12,150 I ragazzi non hanno più nulla. 629 01:12:14,590 --> 01:12:19,490 Il poco che avevamo è ciò che ci ha impedito di uccidervi negli anni passati. 630 01:12:30,720 --> 01:12:33,690 La ricreazione è finita. 631 01:12:39,320 --> 01:12:40,450 Chi è stato? 632 01:12:40,590 --> 01:12:42,650 Fanculo Bird. 633 01:12:53,790 --> 01:12:57,590 Chi non ha niente non ha niente da perdere. 634 01:12:58,520 --> 01:13:01,050 Tanta gente non lo capisce. 635 01:13:03,490 --> 01:13:08,290 Ci sono persone che non valgono niente ma ciò non gli impedisce di continuare ad esistere. 636 01:13:08,660 --> 01:13:10,660 Per continuare a sopravvivere 637 01:13:11,320 --> 01:13:14,190 sono disposti a passare sul cadavere di chiunque. 638 01:13:14,920 --> 01:13:18,450 Sono preziosi per la società. 639 01:13:20,690 --> 01:13:25,140 Sono le mele marce... 640 01:13:25,220 --> 01:13:28,100 che fanno marcire tutto il cesto. 641 01:13:29,240 --> 01:13:31,240 Conosco già questa musica. 642 01:13:41,000 --> 01:13:42,650 Ecco fatto. 643 01:13:43,590 --> 01:13:46,590 Ho visto gente farsi ammazzare per un rumore... 644 01:13:46,820 --> 01:13:48,890 O per uno sguardo. 645 01:13:50,390 --> 01:13:52,450 Per un mormorio... 646 01:13:56,390 --> 01:13:58,890 Come se fossero cani o vegetali. 647 01:14:17,300 --> 01:14:18,200 Eh? 648 01:14:18,300 --> 01:14:19,500 Yale? 649 01:14:20,100 --> 01:14:21,590 Eh? 650 01:14:21,790 --> 01:14:24,740 Le guardie se ne sono andate io mi metto al lavoro. 651 01:14:24,820 --> 01:14:27,390 Io mi prendo quel bastardo di Grezner. 652 01:14:27,520 --> 01:14:29,450 Ora vado a prenderlo. 653 01:14:30,890 --> 01:14:32,910 Sono le 3 del mattino Tony. 654 01:14:32,990 --> 01:14:35,010 Me ne fotto di che ore sono. 655 01:14:35,090 --> 01:14:38,090 Vado nella sua cella e me lo prendo. 656 01:14:39,020 --> 01:14:40,750 Questo è tutto. 657 01:14:41,590 --> 01:14:43,710 Tony vai a coricarti. 658 01:14:43,790 --> 01:14:47,250 Fottiti io ci vado. E' il mio lavoro. 659 01:14:47,390 --> 01:14:49,790 Ci vado eccome! Vado e lo appendo a un filo quel bastardo! 660 01:15:42,390 --> 01:15:45,440 Diverse volte ho pensato che la mia ora fosse arrivata. 661 01:15:45,520 --> 01:15:48,690 Ma un giorno ne fui veramente sicuro. 662 01:15:49,720 --> 01:15:52,640 Potevano fare tutto quello che volevano. 663 01:15:52,720 --> 01:15:55,610 Ho pensato: che cazzo! 664 01:15:55,690 --> 01:16:00,390 Magari avrei trovato il modo di salvarmi il culo se me ne avessero dato occasione. 665 01:16:00,820 --> 01:16:04,010 Tutto quello che avevo era il mio lavoro e sarei stato disposto a tutto pur di tenermelo. 666 01:16:04,090 --> 01:16:07,690 Oggi non devi lavorare Yale. Sei stato sospeso. 667 01:16:07,920 --> 01:16:09,290 Stronzate! 668 01:16:12,310 --> 01:16:13,650 Amministrazione. 669 01:16:13,790 --> 01:16:16,440 Sono Yale. Passami Meyer in fretta. 670 01:16:17,170 --> 01:16:19,710 Mi dispiace signore Meyer non c'è. Vuole lasciare un messaggio? 671 01:16:19,790 --> 01:16:22,790 Che vuol dire che non c'è? Dove cazzo è andato? 672 01:16:22,920 --> 01:16:24,250 Moderi il linguaggio. 673 01:16:24,590 --> 01:16:28,740 Se non ti piace questo linguaggio vattene a lavorare in una fottuta banca! 674 01:16:28,820 --> 01:16:30,550 Mi dispiace non c'è. 675 01:16:32,190 --> 01:16:35,320 Dì a Mayer che i detenuti hanno intenzione di prendere il potere qui 676 01:16:35,400 --> 01:16:38,140 E che hanno intenzione di ucciderci fino all'ultimo. 677 01:16:38,220 --> 01:16:39,950 Alla fine ho pianto. 678 01:16:40,590 --> 01:16:45,110 Ricordo che piangevo come una femminuccia. 679 01:16:45,190 --> 01:16:49,320 Era la scelta peggiore. Non potevo fare nulla. Nessuno mi avrebbe ascoltato. 680 01:16:49,400 --> 01:16:51,810 Ma sapevano bene quello che avevano provocato. 681 01:16:51,890 --> 01:16:55,740 Non volevano guardare in faccia la realta. Ecco tutto. 682 01:16:55,820 --> 01:16:58,810 Ho cercato di avvisarli ma sono stato incolpato 683 01:16:58,890 --> 01:17:01,810 accusato minacciato di morte... 684 01:17:01,890 --> 01:17:05,740 Sarei stato disposto a testimoniare purchè il mondo sapesse cosa stava succedendo qui. 685 01:17:05,820 --> 01:17:09,590 Va bene Dave abbiamo capito come ti senti. 686 01:17:09,720 --> 01:17:11,350 No. 687 01:17:13,090 --> 01:17:15,090 E' così che mi sento. 688 01:17:28,100 --> 01:17:29,950 Direzione. 689 01:17:34,290 --> 01:17:37,990 La commissione mantiene il massimo riservo... 690 01:17:38,070 --> 01:17:40,820 Sulla testimonianza dell'ex sorvegliante 691 01:17:40,900 --> 01:17:42,600 David B. Yale. 692 01:17:51,390 --> 01:17:53,610 A morte! A morte! 693 01:17:53,690 --> 01:17:55,690 Uccidiamoli questi stronzi! 694 01:18:05,520 --> 01:18:07,020 Muori! Muori! 695 01:18:28,090 --> 01:18:29,890 Aprite la porta! 696 01:18:40,900 --> 01:18:42,280 Aprite questa cazzo di porta! 697 01:19:16,520 --> 01:19:18,510 Vai a farti fottere! 698 01:19:18,590 --> 01:19:19,890 Ve la mettiamo in culo! 699 01:19:23,220 --> 01:19:25,150 Andate all'inferno! 700 01:19:26,990 --> 01:19:28,500 Fottiti! 701 01:19:32,320 --> 01:19:33,460 Prendilo cazzo! 702 01:19:33,540 --> 01:19:35,220 Tagliagli la testa! 703 01:19:35,300 --> 01:19:36,840 Avanti fallo. 704 01:19:43,380 --> 01:19:45,330 Uccidi! Uccidi! Uccidi! 705 01:19:46,770 --> 01:19:48,300 Prendilo! 706 01:19:58,090 --> 01:20:00,440 Volete che me ne faccia un altro? 707 01:20:00,520 --> 01:20:02,850 Andiamo a chi tocca adesso? 708 01:20:11,690 --> 01:20:15,010 E' stato istituito un regime di isolamento 24 ore su 24 709 01:20:15,090 --> 01:20:18,340 misura resa necessaria dall'improvvisa ondata di violenza... 710 01:20:18,420 --> 01:20:22,050 Che da anni imperversa nella struttura. 711 01:20:22,290 --> 01:20:26,690 Nel'ultimo anno sono state registrate più di 2500 aggressioni. 712 01:20:27,020 --> 01:20:29,010 5 nell'ultima settimana 713 01:20:29,090 --> 01:20:30,810 causando 5 morti. 714 01:20:30,890 --> 01:20:36,090 Oggi a poche ore di distanza 2 sezioni del carcere sono state evacuate. 715 01:20:36,520 --> 01:20:39,590 Il prigioniero Gresner è stato trovato morto nella sua cella. 716 01:20:39,920 --> 01:20:42,640 Condannato a 4 ergastoli per omicidio 717 01:20:42,720 --> 01:20:44,910 Grezner si è impiccato durante la notte. 718 01:20:44,990 --> 01:20:49,010 Il secondino Posner è stato assassinato da un detenuto 719 01:20:49,090 --> 01:20:53,090 che gli ha inferto 50 coltellate al petto e al ventre. 720 01:20:53,620 --> 01:20:56,210 L'agente Posner lavorava nella struttura da 7 anni... 721 01:20:56,290 --> 01:21:00,840 e aveva ricevuto due medaglie al valore. Lascia una moglie e 3 figli. 722 01:21:00,920 --> 01:21:03,540 Alcuni detenuti ritengono che l'ondata di violenza... 723 01:21:03,620 --> 01:21:06,610 sia conseguenza del rigido trattamento riservato ai carcerati. 724 01:21:06,690 --> 01:21:11,040 La direzione ha dichiarato che queste affermazioni sono prive di fondamento. 725 01:21:11,120 --> 01:21:14,510 Qui Dyne Byte per il TG di canale 6. 726 01:21:14,590 --> 01:21:17,910 A seguito dell'isolamento del 25 ottobre. 727 01:21:17,990 --> 01:21:22,040 In conseguenza della decisione di isolare la struttura 728 01:21:22,120 --> 01:21:26,110 la direzione ha provveduto ad isolare i capi e le attività sovversive 729 01:21:26,190 --> 01:21:30,340 30 reclusi sono stati trasferiti in altre strutture 730 01:21:30,420 --> 01:21:33,420 altri 5 sono stati rimessi in libertà. 731 01:21:44,320 --> 01:21:47,110 Quella volta in cui fui liberato. 732 01:21:47,190 --> 01:21:49,940 Mi dissero: 733 01:21:50,020 --> 01:21:51,650 Sei libero. 734 01:21:51,790 --> 01:21:56,450 Mi dissero: "vattene!" e così feci. 735 01:21:56,790 --> 01:22:02,210 Sono stato rilasciato così senza un motivo. 736 01:22:02,290 --> 01:22:06,790 Io non volevo ma sono stato rilasciato all'improvviso. 737 01:22:08,820 --> 01:22:12,410 Il carcere era l'unica cosa che conoscevo. 738 01:22:12,490 --> 01:22:17,340 Da uomo libero ero finito. Riuscivo a malapena a parlare. 739 01:22:17,420 --> 01:22:21,950 Avevo ucciso qualcuno senza nemmeno sapere perchè. 740 01:22:23,190 --> 01:22:27,950 Ci ho pensato a lungo e alla fine ho capito. 741 01:22:28,490 --> 01:22:33,440 Loro volevano che accadesse. Sapevano già cosa avrei fatto. 742 01:22:33,520 --> 01:22:36,590 Sono stato addestrato per questo. 743 01:22:37,320 --> 01:22:39,950 Ero incazzato. 744 01:22:40,790 --> 01:22:42,810 Ero violento. 745 01:22:42,890 --> 01:22:45,850 Ho fatto il lavoro sporco al posto loro. 746 01:22:46,690 --> 01:22:49,240 "Gli assassini condannati tornano ad uccidere". 747 01:22:49,320 --> 01:22:52,810 Sbraitavano i giornali. 748 01:22:52,890 --> 01:22:57,490 Ci vedevo una pubblicità per sistemi d'allarme... 749 01:22:57,570 --> 01:23:02,090 e questo articolo: "La Politica richiede un incremento degli stanziamenti". 750 01:23:03,020 --> 01:23:05,610 Sono stato addestrato per incutere terrore. 751 01:23:05,690 --> 01:23:10,640 Ho fatto ciò che si aspettavano che avrei fatto. 752 01:23:10,720 --> 01:23:12,610 La gente ha paura 753 01:23:12,690 --> 01:23:16,540 si temono gli uni con gli altri per colpa di quelli come me. 754 01:23:17,670 --> 01:23:22,940 E' proprio quello che vogliono da noi in modo che nulla cambi. 755 01:23:23,020 --> 01:23:26,440 Loro hanno il controllo di tutto. 756 01:23:26,520 --> 01:23:28,400 Fottuti idioti! 757 01:23:32,340 --> 01:23:34,150 Fottuti pazzi! 758 01:23:34,790 --> 01:23:39,240 Io non sono mai stato libero. Nessuno lo è mai. 759 01:23:39,320 --> 01:23:42,610 Un uomo rilasciato 760 01:23:42,690 --> 01:23:45,940 Per imprigionare il resto del mondo. 761 01:24:33,070 --> 01:24:35,310 In arrivo sul binario 2 762 01:24:35,390 --> 01:24:39,700 il treno diretto a Ovest Meadows Grazie. 763 01:24:58,090 --> 01:25:01,340 Il resoconto sottoscritto dal comitato d'indagine della magistratura 764 01:25:01,420 --> 01:25:04,210 afferma che alle strutture carcerarie "Central Industries" è stato assegnato il più difficile dei compiti 765 01:25:04,290 --> 01:25:07,040 proteggere la legge allontanando dalla popolazione 766 01:25:07,120 --> 01:25:09,150 gli individui più pericolosi del Paese. 767 01:25:10,690 --> 01:25:13,610 Data la natura di tale difficile compito... 768 01:25:13,690 --> 01:25:16,040 incidenti come quelli dell'isolamento del 25 ottobre... 769 01:25:16,120 --> 01:25:17,810 Sono da considerarsi inevitabili. 770 01:25:17,890 --> 01:25:20,910 Al fine di garantire la sicurezza della società libera nella consapevolezza di un'adeguata protezione 771 01:25:20,990 --> 01:25:24,590 questa circolare raccomanda caldamente che siano forniti alla direzione della "Central Industries"... 772 01:25:24,690 --> 01:25:27,520 adeguato supporto finanziario e morale. 773 01:25:27,600 --> 01:25:30,840 Il rapporto raccomanda inoltre che il ministero avvii immediatamente la costruzione 774 01:25:30,920 --> 01:25:34,090 di una nuova unità con livello di "sicurezza super-massimo". 775 01:26:00,000 --> 01:26:08,000 ¤ Sobrio Subber Productions ¤ 776 01:26:10,000 --> 01:26:18,000 Una traduzione a cura di: OverDUB DeepWhite999 e Daesdemona 777 01:26:20,000 --> 01:26:24,000 ¤ Sobrio Subber Productions ¤ www.sobriosubber.blogspot.it 778 01:26:28,000 --> 01:26:34,000 ¤ Sobrio Subber Productions ¤ www.facebook.com/sobriosubberp60029

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.