All language subtitles for Ghosts.of.Beirut.S01E02.GERMAN.DL.720p.WEB.h264-SAUERKRAUT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,757 --> 00:00:09,467 DIES IST EINE FIKTIONALE DARSTELLUNG 2 00:00:09,551 --> 00:00:12,053 EXAKT RECHERCHIERTER TATSACHEN UND EREIGNISSE. 3 00:00:19,018 --> 00:00:20,019 Guten Abend. 4 00:00:20,353 --> 00:00:22,564 Hier ist ABCs World News Tonight. 5 00:00:22,605 --> 00:00:25,900 Frank Reynolds ist heute Abend krank Ich bin David Brinkley. 6 00:00:25,942 --> 00:00:29,070 Heute, zur Mittagszeit, fuhr in Beirut, Libanon, 7 00:00:29,112 --> 00:00:32,031 ein mit Sprengstoff beladener Lieferwagen vor die US-Botschaft 8 00:00:32,365 --> 00:00:35,493 und vor dem Gebäude gab es eine gewaltige Explosion. 9 00:00:35,577 --> 00:00:40,081 Um 13 Uhr, oder um 13:05 Uhr, höre ich nur ein "Bumm"! 10 00:00:40,123 --> 00:00:43,126 Das war die lauteste Explosion, die ich in Beirut je gehört hatte. 11 00:00:43,543 --> 00:00:45,628 Die US-Botschaft, wurde durch die Explosion 12 00:00:45,712 --> 00:00:47,005 von heute Mittag komplett verwüstet. 13 00:00:47,088 --> 00:00:50,383 Wir erhielten die Information, dass es über 40 Todesopfer gibt. 14 00:00:50,467 --> 00:00:52,343 Des Weiteren 80 bis 100 Verletzte. 15 00:00:52,427 --> 00:00:55,013 Die meisten amerikanische und libanesische Staatsbürger. 16 00:00:55,513 --> 00:00:57,515 Ich lief zurück zur Botschaft, 17 00:00:57,599 --> 00:01:01,060 und die Fassade dieses wunderschönen Gebäudes, 18 00:01:01,144 --> 00:01:02,854 sah aus wie ein menschliches Gesicht, 19 00:01:02,937 --> 00:01:06,065 welches nur noch aus Blut und Knochen bestand. 20 00:01:06,399 --> 00:01:08,401 Die Haut wurde komplett zerstört. 21 00:01:08,902 --> 00:01:11,696 Oh, es war verheerend. Einfach furchtbar. 22 00:01:11,780 --> 00:01:14,949 Ich saß am Schreibtisch und mich jemand anrief und sagte: 23 00:01:14,991 --> 00:01:18,119 "Bob Ames ist tot. Die Botschaft wurde bombardiert." 24 00:01:18,495 --> 00:01:20,914 Dieser kriminelle Angriff auf eine diplomatische Einrichtung 25 00:01:20,997 --> 00:01:23,625 wird uns nicht von unserem Ziel abhalten, 26 00:01:23,666 --> 00:01:26,544 nämlich Frieden in der Region zu schaffen. 27 00:01:26,628 --> 00:01:27,962 Wir waren ziemlich verwundbar. 28 00:01:28,004 --> 00:01:31,591 Um ehrlich zu sein, waren Selbstmord -Attentate damals noch unbekannt. 29 00:01:31,674 --> 00:01:35,678 Wir hatten bisher keine Erfahrungen mit Selbstmord-Attentaten. 30 00:01:35,762 --> 00:01:37,847 Wir kannten die Spielregeln nicht. 31 00:01:37,889 --> 00:01:39,682 Das war ein neues Phänomen. 32 00:01:39,724 --> 00:01:41,476 Wer tut so etwas? 33 00:01:42,852 --> 00:01:44,103 ALIAS RADWAN 34 00:01:44,187 --> 00:01:45,563 ALIAS DER VATER DES RAUCHS 35 00:01:45,647 --> 00:01:46,898 ALIAS DER GEIST 36 00:01:46,981 --> 00:01:48,399 ZIELPERSON DES MOSSADS 37 00:01:48,483 --> 00:01:49,859 CIA OBSESSION 38 00:01:54,572 --> 00:01:57,534 -TEIL 2- GEJAGT 39 00:01:57,575 --> 00:01:59,744 BEIRUT LIBANON 40 00:02:21,224 --> 00:02:22,892 Eine Fahrt in die Stadt, für 60! 41 00:02:22,976 --> 00:02:24,769 Nein danke, zu teuer. 42 00:02:27,564 --> 00:02:28,690 Mister! 43 00:02:29,566 --> 00:02:30,859 Wie viel bis ins Zentrum? 44 00:02:31,150 --> 00:02:32,902 50. 50 Lira. 45 00:02:32,986 --> 00:02:33,903 Okay. 46 00:02:45,081 --> 00:02:48,209 -Sind Sie geschwommen? -Es gab eine Verspätung. 47 00:02:48,251 --> 00:02:49,711 Fliegen Sie nie wieder über Rom. 48 00:02:53,089 --> 00:02:54,674 Ich bin Steve. 49 00:02:55,258 --> 00:02:56,843 Chet. 50 00:02:56,926 --> 00:02:58,803 Herzlich Willkommen in Beirut. 51 00:03:08,771 --> 00:03:10,273 Überqueren wir die Grüne Linie? 52 00:03:10,648 --> 00:03:11,941 Wir umfahren sie. 53 00:03:12,859 --> 00:03:14,611 Sie haben sich freiwillig gemeldet? 54 00:03:14,694 --> 00:03:15,987 Jap, ich habe drum gebeten. 55 00:03:16,863 --> 00:03:18,698 Stehen Sie auf Bürgerkriege? 56 00:03:18,781 --> 00:03:20,783 Ich wäre in Khartum vor Langeweile fast umgekommen. 57 00:03:20,867 --> 00:03:22,285 Außerdem kannte ich Ames. 58 00:03:23,036 --> 00:03:24,787 Ein Weltverbesserer, hm? 59 00:03:25,788 --> 00:03:27,165 Schön für Sie. 60 00:03:35,506 --> 00:03:36,799 TOD DEN AMERIKANERN! 61 00:03:37,884 --> 00:03:39,302 TOD ISRAEL! 62 00:03:40,303 --> 00:03:41,804 TOD DEN AMERIKANERN! 63 00:03:44,098 --> 00:03:45,058 Du solltest stolz sein. 64 00:03:45,808 --> 00:03:46,809 Lass uns reingehen. 65 00:03:46,893 --> 00:03:48,061 Was ist dein Problem, Haidar? 66 00:03:48,144 --> 00:03:49,604 Imad, es ist zu gefährlich. 67 00:03:56,903 --> 00:03:58,821 -Das ist unglaublich! -Halt den Mund! 68 00:03:58,863 --> 00:04:01,240 Gib ja nicht vor deinen Freundinnen damit an. 69 00:04:03,701 --> 00:04:05,703 Imad, gehe nicht zu deinem Haus zurück. 70 00:04:06,162 --> 00:04:06,829 Warum? 71 00:04:06,871 --> 00:04:08,957 Du würdest Saada und alle anderen in Gefahr bringen. 72 00:04:08,998 --> 00:04:10,583 Was tun wir nur, Mann? Was machen wir hier? 73 00:04:10,667 --> 00:04:13,294 Bruder, entspann dich! Wir haben sie in die Knie gezwungen! 74 00:04:15,046 --> 00:04:16,047 Habibi, mein Bruder. 75 00:04:16,798 --> 00:04:17,632 Glaub mir. 76 00:04:18,007 --> 00:04:19,217 Ich werde nichts tun, 77 00:04:19,300 --> 00:04:22,345 was dich oder die anderen in Gefahr bringt. 78 00:04:24,347 --> 00:04:25,723 Zurück an die Arbeit. 79 00:04:31,729 --> 00:04:32,939 Aufmachen! 80 00:04:39,696 --> 00:04:40,613 US-BOTSCHAFT BEIRUT 81 00:04:40,697 --> 00:04:42,365 -Das ist es? -Ja. 82 00:04:42,740 --> 00:04:45,994 Es gehörte den Briten. Sie hatten wohl Mitleid mit uns. 83 00:04:47,328 --> 00:04:48,329 Oh, Mann! 84 00:04:59,048 --> 00:05:00,717 Nicht den Kopf stoßen. 85 00:05:03,386 --> 00:05:04,762 Da sind wir. 86 00:05:06,139 --> 00:05:07,640 Die Küche. 87 00:05:10,727 --> 00:05:14,355 Ja... Ich war im Urlaub, als es passierte. 88 00:05:17,275 --> 00:05:18,818 Kamen Sie über Zypern? 89 00:05:19,235 --> 00:05:20,278 Rom. 90 00:05:20,695 --> 00:05:23,031 Versuchen Sie es über Zypern das nächste Mal. 91 00:05:23,072 --> 00:05:25,324 30 Minuten und ein weltweiter Unterschied. 92 00:05:25,992 --> 00:05:27,243 Der ist für Sie. 93 00:05:27,285 --> 00:05:29,412 Denken Sie wirklich, Buckley wird das lesen? 94 00:05:29,746 --> 00:05:31,289 Hören Sie, Buckley ist etwas speziell, 95 00:05:31,372 --> 00:05:33,916 er wurde nicht auf der Farm ausgebildet, also... 96 00:05:34,000 --> 00:05:36,419 -Ah, Sie müssen Chet Riley sein. -Ja. Hallo. 97 00:05:36,753 --> 00:05:38,671 -Man sagt mir, Sie sprechen Arabisch. -Ein wenig. 98 00:05:38,755 --> 00:05:40,923 -Ein wenig oder ganz gut? -Ganz gut. 99 00:05:41,007 --> 00:05:42,425 Ich hasse Sprachen. 100 00:05:43,217 --> 00:05:46,262 Also, das ist alles, was wir haben, Jungs. 101 00:05:46,346 --> 00:05:48,389 Ich bat Langley um mehr Informationen, 102 00:05:48,431 --> 00:05:50,433 aber Sie können es sich ja denken. 103 00:05:52,060 --> 00:05:54,771 Willkommen zur Operation Conestoga. 104 00:05:54,854 --> 00:05:57,940 Wir finden die Arschlöcher, die uns das angetan haben. 105 00:05:58,441 --> 00:06:01,861 Ames hatte eine Vermutung, was den Iran angeht. 106 00:06:01,944 --> 00:06:03,696 Irgendein Camp an der syrischen Grenze. 107 00:06:04,238 --> 00:06:05,823 Iran? Warum sollten Sie hier sein? 108 00:06:05,907 --> 00:06:08,326 Ich meine, es sind Perser, keine Araber. 109 00:06:08,743 --> 00:06:10,912 Danke, Professor. Das wussten wir schon. 110 00:06:10,953 --> 00:06:13,164 Ich wollte nur sagen, es ergibt keinen Sinn. 111 00:06:13,247 --> 00:06:16,250 Nun ja, hier ergibt gar nichts mehr einen Sinn. 112 00:06:16,292 --> 00:06:19,253 Also gut, ich habe ein Treffen mit einem Schiitenführer. 113 00:06:19,295 --> 00:06:20,797 Er denkt, er sei unser Verbündeter. 114 00:06:20,838 --> 00:06:22,799 -Er heißt... -Nabih Berri, von der Amal. 115 00:06:22,882 --> 00:06:24,383 Sie werden für mich übersetzen. 116 00:06:24,467 --> 00:06:26,969 Machen Sie sich frisch, Sie werden mich begleiten. 117 00:06:27,011 --> 00:06:28,971 In Ordnung, dann wollen wir mal. 118 00:06:29,013 --> 00:06:32,975 Bill war eine einzigartige Persönlichkeit. 119 00:06:33,059 --> 00:06:37,271 Er war ein Söldner, denke ich, also im klassischen Sinne. 120 00:06:38,106 --> 00:06:44,278 Seine Aufgabe war es, vor Ort die Dinge im Libanon zu regeln. 121 00:06:45,196 --> 00:06:46,739 Ich habe Ihre Akte gelesen. 122 00:06:47,240 --> 00:06:48,991 Infanterist, richtig? 123 00:06:49,826 --> 00:06:52,203 Ich hab mich gemeldet und machte einen Test. 124 00:06:52,286 --> 00:06:55,832 Fremdsprache lief ziemlich gut. Und kurz danach war ich auf der Farm. 125 00:06:56,499 --> 00:06:58,918 Nicht, dass eine Elite-Uni Sie abwirbt. 126 00:07:02,338 --> 00:07:06,968 -Sie waren bei den Special Forces? -Fifth Group. Danach zur CIA. 127 00:07:08,010 --> 00:07:10,012 Ich hielt es für eine gute Idee. 128 00:07:10,054 --> 00:07:13,057 Ägypten, Saudi-Arabien. Erfahrung sammeln, wissen Sie? 129 00:07:14,267 --> 00:07:15,393 Ja. 130 00:07:17,395 --> 00:07:19,522 Amerika hat uns einen Pinguin geschickt. 131 00:07:24,277 --> 00:07:27,363 -Mr. Buckley. Willkommen im Libanon. -Danke sehr. 132 00:07:27,405 --> 00:07:28,906 Wie kann ich behilflich sein? 133 00:07:28,990 --> 00:07:31,492 -Mr. Berri. -Bitte. Nennen Sie mich Nabih. 134 00:07:31,826 --> 00:07:33,369 Oder einfach nur Abu Hassan. 135 00:07:33,786 --> 00:07:36,914 Okay. Mr. Abu Hassan, wir versuchen rauszufinden, 136 00:07:36,998 --> 00:07:38,499 wer uns attackiert hat. 137 00:07:46,048 --> 00:07:48,384 Amerika hat viele Feinde. 138 00:07:49,177 --> 00:07:50,469 Das weiß ich. 139 00:07:50,553 --> 00:07:54,056 Was ist mit der Gruppe Schiiten, die aus dem Iran arbeitet? 140 00:07:54,098 --> 00:07:57,059 Ich werde Ihnen sagen, was ich bereits Robert Ames gesagt habe. 141 00:07:57,101 --> 00:08:00,396 Diese Gruppe hat keinen Einfluss. Zu klein und viel zu schwach. 142 00:08:00,813 --> 00:08:03,441 Nun ja, Ames ist tot. Vielleicht, weil er Ihnen glaubte. 143 00:08:05,735 --> 00:08:07,945 Jungs, lasst uns allein. 144 00:08:08,321 --> 00:08:10,072 Nehmen Sie Platz. 145 00:08:10,114 --> 00:08:11,115 Gern. 146 00:08:12,241 --> 00:08:13,409 Vielen Dank. 147 00:08:21,250 --> 00:08:24,003 Haben Sie schon von Scheich Fadlallah gehört? 148 00:08:24,587 --> 00:08:25,922 Nein. 149 00:08:26,005 --> 00:08:30,343 Die Gruppe behauptet, er sei Ihr geistlicher Führer, ihr Imam. 150 00:08:31,385 --> 00:08:34,222 Wir haben eine Quelle, die etwas wissen könnte. 151 00:08:34,263 --> 00:08:35,514 Wir können ihn fragen. 152 00:08:35,848 --> 00:08:38,017 Ich würde Ihre Quelle gern selbst befragen. 153 00:08:38,100 --> 00:08:40,019 Das wird leider nicht möglich sein. 154 00:08:42,521 --> 00:08:45,983 Wie gefällt es Ihrer Frau in Dearborn? Lila. 155 00:08:46,525 --> 00:08:50,279 Benutzen Ihre Kinder schon ihre Pässe oder noch ihre Green Cards? 156 00:08:50,363 --> 00:08:52,615 Sie haben doch auch eine Green Card, oder? 157 00:08:52,949 --> 00:08:56,369 Die müssen immer zu den seltsamsten Zeiten erneuert werden. 158 00:08:59,997 --> 00:09:03,376 Als ich reinkam, hat er einen Witz erzählt. Wie lautete er? 159 00:09:03,459 --> 00:09:04,627 Er... 160 00:09:05,878 --> 00:09:08,130 Er sagte, Sie sehen aus wie ein Pinguin. 161 00:09:11,634 --> 00:09:13,010 Der war gut. 162 00:09:15,304 --> 00:09:17,056 Ich habe eine Aufgabe für Sie. 163 00:09:19,642 --> 00:09:21,143 Der neue CIA-Chef. 164 00:09:21,560 --> 00:09:23,145 Er stellt viele Fragen. 165 00:09:26,440 --> 00:09:28,150 Woher hast du das Geld für die Schule? 166 00:09:30,152 --> 00:09:31,654 Mach dir keine Gedanken darüber. 167 00:09:32,196 --> 00:09:33,990 Du kannst hier arbeiten, wenn du willst. 168 00:09:34,615 --> 00:09:35,950 Nein, ich will bei dir bleiben. 169 00:09:38,411 --> 00:09:39,328 Sayed Fadlallah. 170 00:09:40,454 --> 00:09:43,249 Du und deine Familie sind ein Segen für unsere Gemeinschaft. 171 00:09:45,084 --> 00:09:46,877 Ich kenne die Iraner seit vielen Jahren. 172 00:09:46,961 --> 00:09:48,087 Nimm ihr Geld, 173 00:09:50,089 --> 00:09:53,301 aber sie werden in dir immer den dummen Araber sehen. 174 00:09:55,511 --> 00:09:57,430 Es ist mir egal, wie sie mich sehen. 175 00:09:59,015 --> 00:10:00,099 Sie brauchen mich. 176 00:10:00,516 --> 00:10:01,684 Und du brauchst sie. 177 00:10:02,393 --> 00:10:03,686 Du musst vorsichtig sein, 178 00:10:04,645 --> 00:10:06,355 dass das Gleichgewicht nicht kippt. 179 00:10:06,439 --> 00:10:08,107 Es ist definitiv zu meinen Gunsten. 180 00:10:10,568 --> 00:10:12,361 Alles hat seinen Preis, mein Sohn. 181 00:10:13,529 --> 00:10:15,948 Denke daran, wer du bist. 182 00:10:46,729 --> 00:10:48,647 Heute ist ein wichtiger Tag. 183 00:10:49,440 --> 00:10:51,233 Wir eröffnen eine neue Schule. 184 00:10:51,317 --> 00:10:54,153 Unsere Kinder werden hier in unserer Gemeinschaft lernen. 185 00:10:54,487 --> 00:10:55,446 In unserem Glauben. 186 00:11:03,746 --> 00:11:05,289 Also bitte greift zu. 187 00:11:25,726 --> 00:11:29,105 Okay, hier ist eine Überweisung von 50.000, über Sierra Leone. 188 00:11:31,148 --> 00:11:32,650 Dieselbe Handelsgesellschaft? 189 00:11:32,733 --> 00:11:34,610 Nein, diesmal sind es Diamanten. 190 00:11:40,032 --> 00:11:41,117 Die sind gut. 191 00:11:45,162 --> 00:11:46,122 Siehst du? 192 00:11:54,171 --> 00:11:55,631 Was denkst du? 193 00:11:57,508 --> 00:11:59,301 Wir können uns das nicht leisten, Imad. 194 00:12:00,136 --> 00:12:01,679 Mach dir darüber keine Sorgen. 195 00:12:01,762 --> 00:12:03,139 Gefällt es dir? 196 00:12:04,140 --> 00:12:06,392 Was soll ich hier ganz allein tun? 197 00:12:09,728 --> 00:12:10,813 Es ist eine tolle Gegend. 198 00:12:12,064 --> 00:12:13,065 Ich mag unser Viertel. 199 00:12:13,649 --> 00:12:16,193 Unsere ganze Familie, unsere Freunde sind dort. 200 00:12:25,995 --> 00:12:29,123 Ich versuche, unser Leben für unsere Familie besser zu machen? 201 00:12:32,126 --> 00:12:34,003 Unsere Familie? 202 00:12:47,349 --> 00:12:49,310 Wie oft wirst du hier sein? 203 00:12:51,395 --> 00:12:52,521 So oft ich kann. 204 00:12:54,774 --> 00:12:57,693 Ich mache mir Sorgen darüber, was du tust, Imad. 205 00:13:03,491 --> 00:13:04,533 Die Wahrheit ist, 206 00:13:06,577 --> 00:13:08,120 ich tue Dinge... 207 00:13:11,499 --> 00:13:13,417 die hätte ich mir nie träumen lassen. 208 00:13:15,377 --> 00:13:16,754 Ich weiß. 209 00:13:51,747 --> 00:13:53,582 Whiskey. Zwei. 210 00:13:59,338 --> 00:14:00,422 Bist du neu in der Stadt? 211 00:14:02,758 --> 00:14:04,635 Yeah, und wegen Ihnen bin ich hier. 212 00:14:09,431 --> 00:14:10,891 Trink, du Hurensohn! 213 00:14:15,396 --> 00:14:16,605 Was dagegen? 214 00:14:16,689 --> 00:14:18,607 Nein, ganz und gar nicht. 215 00:14:19,567 --> 00:14:20,901 Danke schön. 216 00:14:22,653 --> 00:14:24,238 Hält sie mich auch für 'nen Pinguin? 217 00:14:24,738 --> 00:14:26,490 Wollen Sie das wirklich wissen? 218 00:14:35,624 --> 00:14:38,544 Hören Sie, ich weiß, dass Sie Ames sehr bewundert haben. 219 00:14:38,627 --> 00:14:40,337 Aber wir sind sehr verschieden. 220 00:14:40,963 --> 00:14:43,424 Ja, er war ein guter Mann. Er glaubte an die Menschen. 221 00:14:43,966 --> 00:14:45,968 Okay, wenn Sie das sagen. 222 00:14:47,303 --> 00:14:48,762 Haben Sie Familie? 223 00:14:49,555 --> 00:14:51,849 Dafür bin ich schon viel zu lange im Einsatz. 224 00:15:06,322 --> 00:15:09,658 Nur Sie. Allein. Ja. 225 00:15:10,492 --> 00:15:11,660 Schon gut. 226 00:15:13,996 --> 00:15:17,333 Ich habe gehört, Sie haben Informationen über die Botschaft. 227 00:15:18,792 --> 00:15:20,336 Wenn man mich sieht, bin ich tot. 228 00:15:20,419 --> 00:15:21,503 -Verstanden? -Ja. 229 00:15:23,339 --> 00:15:24,882 Hey! Ganz ruhig! 230 00:15:24,965 --> 00:15:28,344 Das sind nur meine Zigaretten. Was ist nur los mit Ihnen? 231 00:15:33,682 --> 00:15:37,519 Wenn Sie Informationen haben, dann sollten Sie damit rauszurücken. 232 00:15:37,603 --> 00:15:39,355 Es wird sich für Sie lohnen. 233 00:15:42,858 --> 00:15:44,568 Sie nennen sich "Islamischer Dschihad". 234 00:15:44,652 --> 00:15:46,862 Das weiß ich. Ich brauche den Namen ihres Anführers. 235 00:15:46,904 --> 00:15:49,406 -Er ist ein Geist. -Erzählen Sie keinen Blödsinn. 236 00:15:50,282 --> 00:15:52,618 Ich bin Geschäftsmann, okay? Und ich liebe mein Land. 237 00:15:52,701 --> 00:15:54,995 Ich hasse, was diese Fanatiker daraus machen wollen. 238 00:15:55,371 --> 00:15:57,331 Ich brauche mehr Informationen. 239 00:16:03,712 --> 00:16:07,549 Okay. Zwei weitere Lastwagen sind bereits in Beirut. 240 00:16:07,591 --> 00:16:10,386 Sie haben es auf Ihre Botschaft abgesehen. Sie werden kommen. 241 00:16:10,844 --> 00:16:12,554 Und zwar bald. 242 00:16:12,638 --> 00:16:14,056 Sonst noch was? 243 00:16:17,559 --> 00:16:18,811 Ja. 244 00:16:20,729 --> 00:16:24,566 Der Mann, den Sie suchen, nennen sie Radwan. Hadsch Radwan. 245 00:16:27,861 --> 00:16:29,446 Woher wissen Sie das alles? 246 00:16:30,781 --> 00:16:33,575 Ich habe ihnen den Sprengstoff verkauft. 247 00:16:42,668 --> 00:16:44,920 Der hatte ganz schön viel preiszugeben. 248 00:16:44,962 --> 00:16:49,091 Schreiben Sie auf: Codename Alpha. Unsere erste Quelle im neuen Libanon. 249 00:16:49,925 --> 00:16:53,095 Melden Sie es den Botschaften. Wir müssen diese Lastwagen finden. 250 00:16:53,804 --> 00:16:54,972 Schaffen wir das? 251 00:16:55,055 --> 00:16:57,808 Es ist eine große Stadt. Könnten uns die Marines helfen? 252 00:16:57,891 --> 00:16:59,685 Klar. Es gibt ein Wort im Arabischen, 253 00:16:59,768 --> 00:17:02,563 das für solche Fälle gut passt. Sogar ich kenne es. 254 00:17:02,604 --> 00:17:03,772 Inschallah. 255 00:17:03,856 --> 00:17:08,110 Was so viel bedeutet wie, "niemals!". Wir sind auf allein uns gestellt. 256 00:17:08,444 --> 00:17:10,779 -Können Sie mich mitnehmen? -Nein. 257 00:17:10,863 --> 00:17:13,574 Haben Sie Spaß. Wir sehen uns morgen früh. 258 00:17:21,540 --> 00:17:22,958 Wir können den Laster von der Corniche herbringen, 259 00:17:23,041 --> 00:17:24,460 dann Richtung Süden. 260 00:17:26,795 --> 00:17:27,463 Perfekt. 261 00:17:29,131 --> 00:17:30,507 Wie ist die neue Wohnung? 262 00:17:30,591 --> 00:17:31,550 Wunderschön. 263 00:17:33,385 --> 00:17:34,470 Wenn sie so schön ist, 264 00:17:34,511 --> 00:17:37,014 warum ist meine Schwester dann immer in unserem Elternhaus? 265 00:17:37,973 --> 00:17:39,683 Sie hat sich noch nicht daran gewöhnt. 266 00:17:41,477 --> 00:17:42,144 Hör zu. 267 00:17:45,439 --> 00:17:47,066 Ich habe einen Auftrag für dich. 268 00:17:49,485 --> 00:17:50,652 Kuwait? 269 00:17:51,820 --> 00:17:53,155 Die amerikanische Botschaft. 270 00:17:53,447 --> 00:17:54,948 Das sollen die Kuwaitis machen. 271 00:17:55,991 --> 00:17:59,995 Sie haben Ehrgeiz, aber keine Erfahrung. 272 00:18:00,078 --> 00:18:01,663 Hier wissen wir, was wir tun. 273 00:18:01,747 --> 00:18:03,624 Du sprichst von einem fremden Land. 274 00:18:03,665 --> 00:18:06,418 Die Amerikaner rechnen nicht mit einem Angriff außerhalb Libanons. 275 00:18:06,502 --> 00:18:07,377 Und sie haben recht. 276 00:18:07,461 --> 00:18:08,962 Ich war noch nie in Kuwait. Ich kenne niemanden da. 277 00:18:09,004 --> 00:18:13,717 Du wirst ein Team leiten. Ich brauche dich dort. 278 00:18:15,844 --> 00:18:17,721 Was ist, wenn mir etwas passiert? 279 00:18:18,013 --> 00:18:20,641 Ich sorge dafür, dass alles vorbereitet ist. 280 00:18:22,059 --> 00:18:24,853 Also gut, Ihr übernehmt Süd-Beirut. 281 00:18:24,895 --> 00:18:26,814 Ihr beide sucht im Westen! 282 00:18:26,855 --> 00:18:29,566 Chet und ich übernehmen die Corniche und die Lagerhausviertel. 283 00:18:29,650 --> 00:18:30,859 Findet sie! 284 00:18:39,701 --> 00:18:42,162 Wie immer pünktlich um Sieben! Wo ist da die Abwechslung? 285 00:18:42,496 --> 00:18:43,956 Verarschen kann ich mich selber. 286 00:18:44,039 --> 00:18:45,165 Okay. 287 00:18:46,959 --> 00:18:48,502 Du bist mir einer. 288 00:18:53,799 --> 00:18:57,052 Ganz Beirut wird das hören! 289 00:18:57,678 --> 00:18:59,096 Daqduq, was ist das? 290 00:18:59,179 --> 00:19:01,849 Butan. Wir haben es gestohlen. 291 00:19:01,890 --> 00:19:04,059 Butan? Wollt ihr die Stadt in die Luft jagen? 292 00:19:04,476 --> 00:19:06,186 Wir wissen, was wir tun. 293 00:19:07,604 --> 00:19:08,689 Offensichtlich nicht. 294 00:19:10,232 --> 00:19:11,108 Haidar. 295 00:19:16,947 --> 00:19:19,741 Ich habe Mustafa auf eine Mission nach Kuwait geschickt. 296 00:19:19,825 --> 00:19:21,159 Und jetzt zähle ich auf dich. 297 00:19:25,038 --> 00:19:26,748 Sag Mustafa, er soll zurückkommen. 298 00:19:28,667 --> 00:19:29,501 Es ist zu spät. 299 00:19:32,838 --> 00:19:34,840 Haben Sie von diesem Pfadfinder, den Sie rekrutiert haben, 300 00:19:34,923 --> 00:19:36,216 einen Tipp erhalten? 301 00:19:36,258 --> 00:19:37,551 Ich habe ihn nicht rekrutiert. 302 00:19:37,593 --> 00:19:40,053 Zwei Lastwagen, irgendwo in Beirut. Das Ziel ist die Botschaft. 303 00:19:40,095 --> 00:19:43,265 Ah. Na toll. Echt tolle Neuigkeiten. 304 00:19:44,892 --> 00:19:47,519 Es ist ein beschissenes Gebäude. Sollen sie es in die Luft jagen. 305 00:19:47,603 --> 00:19:48,687 Es gehört eh den Briten. 306 00:20:04,286 --> 00:20:06,121 -Da. -Ja, ja. 307 00:20:13,045 --> 00:20:15,672 Aus dem Weg! Los aus dem Weg! Weg! Weg! 308 00:20:47,996 --> 00:20:50,207 Diese Kanaken sehen für mich alle gleich aus. 309 00:20:50,290 --> 00:20:52,668 Kommen Sie, das hilft uns nicht weiter. 310 00:20:53,335 --> 00:20:55,629 Vergiss nicht, woher du kommst, Chet! 311 00:21:16,858 --> 00:21:17,776 Hey, Boss. 312 00:21:18,819 --> 00:21:20,862 Wir haben überall gesucht. Nichts. 313 00:21:21,780 --> 00:21:23,115 Ich verstehe. 314 00:21:24,032 --> 00:21:25,951 Was ist mit den anderen? 315 00:21:26,034 --> 00:21:28,328 Wir fanden zwei Gemüselaster, einen Müllwagen 316 00:21:28,370 --> 00:21:30,872 und einen voller Gerümpel. Sie haben alle durchsucht. 317 00:21:31,790 --> 00:21:34,292 -Alpha hat uns verarscht. -Mag sein. 318 00:21:34,710 --> 00:21:36,169 Die Botschaft ist eine Festung. 319 00:21:36,211 --> 00:21:38,296 Die Marines und die Verbündeten sind gewarnt. 320 00:21:38,630 --> 00:21:40,090 Gehen Sie heim. Ruhen Sie sich aus. 321 00:21:40,173 --> 00:21:43,260 -Wir können weitersuchen. -Ich sagte, ruhen Sie sich aus, oder 322 00:21:43,343 --> 00:21:45,220 Okay. Verstanden. 323 00:21:53,228 --> 00:21:54,980 Wir sollen für heute Schluss machen. 324 00:21:55,814 --> 00:21:56,982 Echt jetzt? 325 00:21:57,733 --> 00:21:59,151 Wir sollen uns ausruhen. 326 00:22:00,235 --> 00:22:02,070 Das ist mir ein Flamingo. 327 00:22:02,154 --> 00:22:03,321 Wem sagst du das. 328 00:22:06,241 --> 00:22:09,202 Wusstest du, dass er eine Rekrutin auf der Farm datet? 329 00:22:09,244 --> 00:22:10,787 Sie ist 25 Jahre alt. 330 00:22:10,871 --> 00:22:13,248 Und wie es aussieht, scheint er sie zu mögen, 331 00:22:13,331 --> 00:22:16,251 genauso sehr wie die anderen Ladies, die er trifft. 332 00:22:16,334 --> 00:22:19,004 -Buckley? Wirklich? -Ja. 333 00:22:19,921 --> 00:22:21,339 Ich weiß nicht, was schlimmer ist. 334 00:22:21,423 --> 00:22:23,425 Hier Single zu sein oder ständig dran zu denken, 335 00:22:23,759 --> 00:22:26,261 dass deine Freundin einen anderen ficken könnte. 336 00:22:30,724 --> 00:22:32,893 -Hast du jemanden? -Ja. 337 00:22:33,977 --> 00:22:35,103 Was Ernstes? 338 00:22:36,146 --> 00:22:37,689 Ja, das ist es. 339 00:22:38,940 --> 00:22:40,942 Was zum Henker suchst du dann hier? 340 00:22:42,861 --> 00:22:46,948 -Ich dachte, ich könnte was bewirken. -Ah. Noch so ein Weltverbesserer. 341 00:22:50,118 --> 00:22:53,914 23. OKTOBER 1983 342 00:22:57,250 --> 00:22:58,835 Steh auf! Steh auf! 343 00:23:00,962 --> 00:23:02,130 Verdammt. 344 00:23:05,008 --> 00:23:06,968 Das ist nicht die Botschaft! 345 00:23:08,303 --> 00:23:10,013 Nicht mal ansatzweise. 346 00:23:28,406 --> 00:23:30,992 Das Marines-Hauptquartier und ein Gebäude der französischen Truppe 347 00:23:31,034 --> 00:23:33,411 wurden heute Morgen, in Beirut, Ziel eines Anschlags. 348 00:23:33,495 --> 00:23:35,205 Dabei kam es zu mehreren Opfern. 349 00:23:35,288 --> 00:23:36,998 LIBANON 350 00:23:37,082 --> 00:23:40,043 Zwischen 250 und 300 Amerikaner waren im Gebäude, 351 00:23:40,127 --> 00:23:41,920 als der Selbstmordattentäter zuschlug. 352 00:23:42,003 --> 00:23:44,005 Während Scharfschützen die Wachen ablenkten, 353 00:23:44,047 --> 00:23:46,466 raste ein Mann in einem mit Sprengstoff beladenen Lastwagen 354 00:23:46,508 --> 00:23:48,385 auf das Gebäude zu. 355 00:23:48,468 --> 00:23:51,429 In Kuweit kam es um kurz nach halb zehn zu einer Explosion. 356 00:23:51,513 --> 00:23:53,181 Ein mit Sprengstoff beladener Lastwagen 357 00:23:53,223 --> 00:23:56,434 raste durch die Tore der US-Botschaft und explodierte. 358 00:23:56,518 --> 00:23:58,728 Innerhalb von zwei Stunden explodierten in Kuweit 359 00:23:58,812 --> 00:24:01,356 fünf weitere Bomben an verschiedenen Orten des Landes. 360 00:24:01,398 --> 00:24:03,942 Offenbar war Sprengstoff im Lastwagen versteckt. 361 00:24:04,025 --> 00:24:05,318 Wer ist dafür verantwortlich? 362 00:24:05,360 --> 00:24:08,113 Eine radikale Terrorgruppe namens Islamischer Dschihad 363 00:24:08,196 --> 00:24:11,241 oder Islamischer Heiliger Krieg hat sich zu den Anschlägen bekannt. 364 00:24:11,324 --> 00:24:12,701 Es handelt sich um dieselbe Gruppe, 365 00:24:12,784 --> 00:24:15,453 die zuvor die amerikanische Botschaf in Beirut gesprengt haben soll, 366 00:24:15,537 --> 00:24:17,539 sowie das Marine-Hauptquartier im Libanon. 367 00:24:17,873 --> 00:24:19,374 Das Weiße Haus steht unter erneutem Druck 368 00:24:19,457 --> 00:24:22,043 und muss sich für die Präsenz der Friedenstruppen 369 00:24:22,085 --> 00:24:24,045 im Libanon rechtfertigen. 370 00:24:28,508 --> 00:24:30,135 Wir hätten nichts ausrichten können. 371 00:24:30,218 --> 00:24:32,012 Sechs Bomben, alle innerhalb von Minuten. 372 00:24:32,804 --> 00:24:34,139 Wer zum Teufel sind diese Leute? 373 00:24:35,056 --> 00:24:37,559 Hey. Wir sollen runter, der Boss will uns sehen. 374 00:24:42,480 --> 00:24:43,857 Meine Herren. 375 00:24:45,567 --> 00:24:48,069 Ich hatte einen Anruf von Direktor Casey. 376 00:24:49,988 --> 00:24:52,240 Das Weiße Haus hat kein Interesse mehr am Libanon. 377 00:24:52,282 --> 00:24:55,368 Die Marines, die Kriegsschiffe, sie ziehen alle ab. 378 00:24:57,162 --> 00:24:58,246 Das bedeutet also: 379 00:24:58,288 --> 00:25:01,416 "Fickt Amerika und wir verpissen uns mit eingezogenen Schwanz!"? 380 00:25:01,500 --> 00:25:05,086 So siehts aus. Und das werden die bösen Typen auch so sehen. 381 00:25:05,170 --> 00:25:06,379 Und was ist mit uns? 382 00:25:07,047 --> 00:25:08,381 Das können Sie selbst entscheiden. 383 00:25:08,423 --> 00:25:10,592 Ich werde niemanden zwingen zu bleiben. 384 00:25:17,599 --> 00:25:20,352 Verstehe. Zurück an die Arbeit. 385 00:25:23,104 --> 00:25:25,982 Präsident Reagan hat heute Abend den schrittweisen Rückzug 386 00:25:26,066 --> 00:25:27,442 der Marine-Streitkräfte 387 00:25:27,525 --> 00:25:29,861 aus ihren Stellungen rund um den Beiruter Flughafen angeordnet. 388 00:25:29,945 --> 00:25:31,363 Diese Ankündigung erfolgte heute Abend, 389 00:25:31,446 --> 00:25:33,448 nachdem die von den USA unterstützten 390 00:25:33,490 --> 00:25:35,325 libanesischen Streitkräfte... 391 00:25:35,408 --> 00:25:38,328 -Ich hoffe Sie verstehen das. -Natürlich, danke für alles. 392 00:25:42,791 --> 00:25:43,917 Chet! 393 00:25:46,503 --> 00:25:47,921 Hören Sie. 394 00:25:49,464 --> 00:25:50,966 Ich bin schon lange genug dabei, 395 00:25:51,007 --> 00:25:53,343 um zu erkennen, wenn die Ratten das sinkende Schiff verlassen. 396 00:25:53,426 --> 00:25:55,387 Ganz besonders, wenn ich am Ruder bin. 397 00:25:55,470 --> 00:25:57,931 Das wollen Sie nicht in Ihrer Akte stehen haben. 398 00:25:59,599 --> 00:26:01,101 Ich werde den Kerl finden. 399 00:26:03,353 --> 00:26:07,274 Nun, Sie sind sogar noch dümmer als ich dachte! 400 00:26:08,650 --> 00:26:09,901 Ja? 401 00:26:10,318 --> 00:26:11,653 Ihr Ziel ist Kuweit. 402 00:26:11,987 --> 00:26:15,031 Ich hab 17 von ihnen gefunden, auch einen Mann aus dem Libanon. 403 00:26:15,115 --> 00:26:16,157 Los geht's! 404 00:26:24,165 --> 00:26:25,417 Wie konnte das passieren? 405 00:26:27,669 --> 00:26:29,254 Sie waren nicht vorsichtig genug. 406 00:26:31,214 --> 00:26:32,674 Was werden sie mit ihm machen? 407 00:26:35,427 --> 00:26:37,929 Ich nehme an, die Kuwaitis werden ihn foltern. 408 00:26:40,849 --> 00:26:42,309 Saada ist hier. 409 00:26:43,184 --> 00:26:45,020 Jetzt ist nicht der richtige Zeitpunkt. 410 00:26:53,528 --> 00:26:55,113 Wir werden Mustafa zurückholen. 411 00:26:55,530 --> 00:26:57,198 Kannst du von hier aus etwas tun? 412 00:26:57,699 --> 00:26:59,159 Wir arbeiten daran. 413 00:26:59,534 --> 00:27:01,536 Warum ist Mustafa nach Kuwait gefahren, Imad? 414 00:27:02,787 --> 00:27:03,872 Frag mich das nicht. 415 00:27:04,456 --> 00:27:05,457 Er ist mein Bruder. 416 00:27:05,540 --> 00:27:07,083 Ich kann es dir nicht sagen. 417 00:27:25,101 --> 00:27:29,272 Badreddine ist nach Kuwait gereist, hat dort einen Bombenanschlag verübt 418 00:27:29,356 --> 00:27:30,565 und wurde gefangen genommen. 419 00:27:30,982 --> 00:27:32,150 Ein amerikanischer Professor, 420 00:27:32,233 --> 00:27:35,028 der an der amerikanischen Universität von Beirut unterrichtet, 421 00:27:35,070 --> 00:27:36,738 wurde am Beiruter Flughafen entführt 422 00:27:37,072 --> 00:27:39,449 Ein weiterer Amerikaner ist in Beirut entführt worden. 423 00:27:41,076 --> 00:27:43,244 Es passierten all diese schrecklichen Dinge 424 00:27:43,328 --> 00:27:46,456 und das schaffte eine Atmosphäre, in der wir uns fragten: 425 00:27:46,539 --> 00:27:48,375 "Warum sind wir hier? Was ist der Sinn?" 426 00:27:49,167 --> 00:27:53,171 Viele dieser Entführungen in den späten achtziger Jahren 427 00:27:53,254 --> 00:27:55,673 wurden nur durchgeführt, weil Mughniyeh versuchte, 428 00:27:55,757 --> 00:27:58,093 seinen Schwager zu befreien. 429 00:27:59,094 --> 00:28:00,303 Wie sieht's aus? 430 00:28:00,387 --> 00:28:02,180 Diese "Islamischer Dschihad"-Gruppe 431 00:28:02,263 --> 00:28:05,266 fordert die Freilassung von Mustafa Badreddine. 432 00:28:05,308 --> 00:28:06,684 Er wurde im Kuweit festgenommen, 433 00:28:07,102 --> 00:28:09,562 im Gegenzug erhalten wir einige Geiseln. 434 00:28:09,604 --> 00:28:11,689 Wer zur Hölle ist Mustafa Badreddine? 435 00:28:11,773 --> 00:28:13,024 Wissen wir nicht. 436 00:28:13,525 --> 00:28:15,402 Ist es möglich mit ihm zu sprechen? 437 00:28:15,443 --> 00:28:17,695 Die Kuwaitis bringen ihn eher um, als uns zu helfen. 438 00:28:17,779 --> 00:28:20,448 War er unter den Arschlöchern, die du bei der Moschee gesehen hast? 439 00:28:20,490 --> 00:28:22,492 Halb Süd-Beirut ist in dieser Moschee. 440 00:28:22,575 --> 00:28:24,160 Zeit für ein Gespräch mit Alpha. 441 00:28:35,797 --> 00:28:37,132 Danke. 442 00:28:47,642 --> 00:28:50,562 Alles klar. Ich frage Sie noch mal. 443 00:28:52,188 --> 00:28:55,483 Wer ist Radwan? Ist er Mustafa Badreddine? 444 00:28:55,525 --> 00:28:57,152 Mustafa? Nein, das ist er nicht. 445 00:28:57,235 --> 00:28:58,736 Ist schon in Ordnung. 446 00:28:59,487 --> 00:29:01,489 Ich bin hier, um Ihnen zu helfen. 447 00:29:08,621 --> 00:29:11,499 Sie nennen ihn Abu Dukhan, "Vater des Rauchs", 448 00:29:11,583 --> 00:29:13,209 weil er einfach verschwindet. 449 00:29:13,835 --> 00:29:15,753 Vater des Rauchs? Wirklich? 450 00:29:16,087 --> 00:29:17,672 Übergeben wir ihn einfach an die Israelis. 451 00:29:17,755 --> 00:29:19,674 Ich bitte Sie. Wirklich? 452 00:29:19,757 --> 00:29:21,718 Wir brauchen einen richtigen Namen, okay? 453 00:29:21,801 --> 00:29:23,720 Können Sie das für uns tun? 454 00:29:23,803 --> 00:29:26,639 -Uns einen richtigen Namen nennen? -Oh, Scheiße. 455 00:29:27,348 --> 00:29:30,518 Kommen Sie schon. Denken Sie an Ihre Zukunft. 456 00:29:32,562 --> 00:29:34,856 Imad. Imad Mughniyeh. 457 00:29:35,190 --> 00:29:37,859 Mughniyeh? Wie alt ist er? Woher kommt er? 458 00:29:38,193 --> 00:29:39,861 -Ich weiß es nicht. -Für wen arbeitet er? 459 00:29:40,570 --> 00:29:41,821 Kann ich jetzt mein Geld haben? 460 00:29:42,197 --> 00:29:46,451 Sie sind nicht wegen des Geldes hier, nicht wahr? 461 00:29:46,534 --> 00:29:50,246 Für wen arbeitet er? Fadlallah? Iran? Warum der Angriff in Kuwait? 462 00:29:50,330 --> 00:29:53,291 Ich habe ihn nie gesehen. Niemand hat ihn gesehen. 463 00:29:53,374 --> 00:29:56,878 Niemand soll ihn gesehen? Nicht mal Sie? Kommen Sie schon. 464 00:29:57,712 --> 00:30:00,548 Wenn Sie was zu sagen haben, sollten sie es jetzt sagen. 465 00:30:14,479 --> 00:30:17,273 Es heißt, er will die Schiiten im Libanon anführen. 466 00:30:17,357 --> 00:30:18,900 Um die Revolution zu starten. 467 00:30:19,234 --> 00:30:21,903 Ich versteh's sogar. Wir brauchen eine Revolution. 468 00:30:22,237 --> 00:30:24,239 Aber nicht auf diese Art. 469 00:30:24,322 --> 00:30:26,866 -Sie würden es anders machen, oder? -Ja. 470 00:30:26,908 --> 00:30:29,786 Ich würde meine Freunde sorgfältiger auswählen. 471 00:30:29,869 --> 00:30:32,247 Wo ist er? Wo können wir ihn finden? 472 00:30:32,288 --> 00:30:35,583 Ich schwöre, ich habe Ihnen alles gesagt, was ich weiß. 473 00:30:36,918 --> 00:30:39,462 Okay. In Ordnung. 474 00:30:46,427 --> 00:30:47,845 Dem können wir nicht vertrauen. 475 00:30:50,265 --> 00:30:51,641 Checken Sie den Namen. 476 00:31:08,449 --> 00:31:10,827 Also gut. Ich habe alles überprüft. 477 00:31:10,910 --> 00:31:13,746 Heiratsurkunden, Schulakten, Geburtsurkunden. 478 00:31:13,788 --> 00:31:16,666 Nichts über Imad Mughniyeh. Der Name existiert nicht. 479 00:31:16,749 --> 00:31:18,459 Ich wusste, dass er gelogen hat. 480 00:31:18,543 --> 00:31:19,836 Okay, das habe ich auch gedacht. 481 00:31:19,919 --> 00:31:22,672 Also hab ich den Typen in der Passbehörde ins Lager geschickt 482 00:31:22,755 --> 00:31:25,383 und er hat mir ein Foto aus dem Archiv geholt. 483 00:31:29,929 --> 00:31:32,724 Das ist unser Mann. Ein Junge aus den Slums. 484 00:31:32,807 --> 00:31:34,767 Das Foto ist vielleicht fünf Jahre alt. 485 00:31:35,727 --> 00:31:37,312 Das ist er. 486 00:31:37,812 --> 00:31:40,982 -Und wie alt ist er jetzt? 20? -Ja. 487 00:31:45,987 --> 00:31:48,823 Zum Glück, wissen wir jetzt, wer uns ans Bein pisst. 488 00:31:49,741 --> 00:31:51,659 Genau. Also spüren wir ihn auf. 489 00:31:51,743 --> 00:31:55,246 Mit so wenig Leuten, dauert es ewig. Nichts für Ungut. 490 00:31:58,499 --> 00:31:59,834 Hören Sie, Bill. 491 00:32:01,502 --> 00:32:04,505 Ich glaube, Sie müssen was an Ihrer Einstellung ändern. 492 00:32:04,922 --> 00:32:07,425 Es geht nicht, dass sie hier wie ein Marketing-Futzi rumlaufen. 493 00:32:07,508 --> 00:32:10,928 -Sind Sie jetzt meine Ex-Frau? -Oder Ihre 25jährige Freundin. 494 00:32:11,929 --> 00:32:13,598 Sie wissen davon? 495 00:32:14,557 --> 00:32:17,894 Wir wollten es geheim halten, da sie auch bei der CIA ist. 496 00:32:20,688 --> 00:32:22,398 Gibt es jemanden, den Sie mögen? 497 00:32:23,024 --> 00:32:24,025 Nein. 498 00:32:25,943 --> 00:32:27,695 Das sollten Sie aber. 499 00:32:29,864 --> 00:32:33,034 Ich mache Schluss für heute. Lassen Sie es ruhig angehen. 500 00:32:41,250 --> 00:32:43,378 16. MÄRZ 1984 501 00:33:50,695 --> 00:33:52,447 -Guten Morgen. -Hey. 502 00:33:53,114 --> 00:33:55,908 Ist der Boss schon da? Es ist nach sieben, hast du ihn gesehen? 503 00:33:55,950 --> 00:33:57,618 Ist er nicht in seinem Büro? 504 00:33:57,660 --> 00:33:58,995 Ich glaube nicht, nein. 505 00:34:01,289 --> 00:34:02,457 Bill? 506 00:34:21,976 --> 00:34:25,396 Haben Sie etwas gesehen? Hat jemand etwas gesehen? 507 00:34:26,439 --> 00:34:28,816 Hat irgendjemand was gesehen, nein? 508 00:34:37,158 --> 00:34:39,744 Ja, Sir. Satellitentelefon und Kontakte. 509 00:34:39,827 --> 00:34:41,621 Alle Informanten sind verbrannt. 510 00:34:41,662 --> 00:34:45,416 Grundgütiger! Haben Sie die Kontaktleute erreicht? 511 00:34:46,751 --> 00:34:47,919 Ein paar. 512 00:34:48,628 --> 00:34:51,172 Wir glauben, es ist der Islamische Dschihad. 513 00:34:51,881 --> 00:34:54,091 Was zum Geier ist das? Wer zum Teufel ist das? 514 00:34:54,425 --> 00:34:56,803 Das ist Chet Riley. Er ist ein Case Officer. 515 00:34:58,721 --> 00:35:03,768 Na gut. Case Officer, haben wir einen Insider in dieser Gruppe? 516 00:35:03,851 --> 00:35:05,019 Ja, wir haben Alpha. 517 00:35:05,061 --> 00:35:06,562 Wer ist Alpha? 518 00:35:06,646 --> 00:35:09,106 Er ist eine Quelle. Vielleicht verarscht er uns. 519 00:35:09,190 --> 00:35:11,067 Er gab uns den richtigen Namen von Radwan. 520 00:35:12,193 --> 00:35:14,070 Radwan? Wer ist Radwan? 521 00:35:16,072 --> 00:35:18,199 Der Anführer des Islamische Dschihads. 522 00:35:18,866 --> 00:35:20,910 Okay. Wie ist sein Name? 523 00:35:20,993 --> 00:35:22,537 Imad Mughniyeh. 524 00:35:23,704 --> 00:35:26,833 Er ist für die Selbstmordattentate verantwortlich. 525 00:35:26,874 --> 00:35:29,710 Und wir nehmen auch an, dass er Buckley entführt hat. 526 00:35:30,545 --> 00:35:31,879 Wie war der Name? 527 00:35:31,963 --> 00:35:33,047 Imad Mughniyeh. 528 00:35:33,464 --> 00:35:36,175 -21 Jahre alt. -Oh, verdammt. 529 00:35:36,551 --> 00:35:37,927 Soll ich dem Präsidenten erklären, 530 00:35:38,010 --> 00:35:40,012 dass ein Rotzlöffel unseren Station Chief hat? 531 00:35:40,805 --> 00:35:41,889 Huh? 532 00:35:44,058 --> 00:35:46,894 Er wird mich fragen, wie lange Buckley das Durchhalten wird. 533 00:35:47,728 --> 00:35:50,189 In dieser Hinsicht ist er sehr sentimental. 534 00:35:51,524 --> 00:35:52,775 Bill ist ein Green Beret, Sir. 535 00:35:53,526 --> 00:35:55,695 Er hält so lange durch, wie er nur kann. 536 00:35:56,529 --> 00:35:57,530 Also gut. 537 00:35:57,947 --> 00:36:01,075 Sagen Sie mir, wenn Sie was hören. Verstanden, Case Officer? 538 00:36:01,868 --> 00:36:05,204 Ja, Sir. Sir, eine Sache noch. 539 00:36:05,538 --> 00:36:08,124 Es besteht eine Verbindung zwischen den Anschlägen und dem Iran. 540 00:36:08,207 --> 00:36:11,168 Es besteht die Möglichkeit, dass sie hinter all dem Stecken. 541 00:36:12,170 --> 00:36:14,130 Finden Sie einfach Buckley. 542 00:36:48,915 --> 00:36:49,999 Entschuldigung. 543 00:36:50,666 --> 00:36:52,627 Das ist alles, was wir haben. 544 00:36:55,922 --> 00:36:57,048 Radwan. 545 00:37:07,141 --> 00:37:10,645 Ich möchte, dass sie mir von den 17 in Kuwait erzählen. 546 00:37:12,605 --> 00:37:15,149 Ich weiß, dass Sie Mustafa Badreddine haben. 547 00:37:15,232 --> 00:37:16,651 Nein. 548 00:37:17,568 --> 00:37:20,154 Nein. Die Kuwaitis haben ihn. 549 00:37:20,196 --> 00:37:23,824 Kommen Sie. Sie sind von der CIA. 550 00:37:29,330 --> 00:37:30,790 Essen Sie auf. 551 00:37:31,666 --> 00:37:35,002 Sie bleiben hier für eine lange Zeit, 552 00:37:35,044 --> 00:37:38,673 Mr. William Francis Buckley. 553 00:38:12,999 --> 00:38:17,336 Die ausländischen Terroristen werden zum Tode verurteilt, 554 00:38:17,712 --> 00:38:23,217 ein Urteil, welches der kuwaitische Regierungssprecher begrüßte. 555 00:38:36,856 --> 00:38:37,690 Er ist am Leben. 556 00:38:38,399 --> 00:38:39,317 Es gibt noch Hoffnung. 557 00:38:43,029 --> 00:38:44,363 Ich fliege nach Kuwait. 558 00:38:57,126 --> 00:38:58,252 Das kannst du nicht. 559 00:38:59,253 --> 00:39:00,921 Ich will meinen Bruder sehen! 560 00:39:01,005 --> 00:39:03,257 Er soll wissen, dass er nicht allein ist! 561 00:39:04,050 --> 00:39:06,177 -Es ist zu gefährlich. -Für wen? 562 00:39:06,260 --> 00:39:07,928 Komm schon, sag es mir. Etwa für dich? 563 00:39:08,763 --> 00:39:10,139 Mein Bruder muss sterben, 564 00:39:10,222 --> 00:39:13,100 und du machst dir Sorgen um deine verdammten iranischen Herren. 565 00:39:13,142 --> 00:39:14,018 Wer hat etwas von ihnen gesagt? 566 00:39:14,101 --> 00:39:16,896 Denkst du, ich weiß nicht, wer ihn auf diese Mission geschickt hat? 567 00:39:17,229 --> 00:39:18,189 Ich habe ihn geschickt! 568 00:39:20,441 --> 00:39:21,692 Ich war es. 569 00:39:23,277 --> 00:39:25,029 Es ist meine Schuld. 570 00:39:27,364 --> 00:39:30,284 Ich lasse nicht zu, dass er stirbt. Ich werde alles tun, was ich kann... 571 00:39:31,118 --> 00:39:32,286 Das verspreche ich dir. 572 00:39:33,829 --> 00:39:34,997 Lass mich in Ruhe. 573 00:39:42,296 --> 00:39:44,131 Und nur, damit du es weißt... 574 00:39:48,219 --> 00:39:50,346 Ich bin schwanger. 575 00:40:15,329 --> 00:40:16,747 Okay. 576 00:40:17,873 --> 00:40:19,375 Wie ist Ihr Name? 577 00:40:21,293 --> 00:40:23,170 Ich habe nichts zu sagen. 578 00:40:26,382 --> 00:40:28,467 Ich möchte, dass Ihre Freunde wissen, 579 00:40:28,509 --> 00:40:32,304 dass ich Ihren CIA-Aktenkoffer, 580 00:40:32,346 --> 00:40:34,932 Ihr Spezialtelefon habe. 581 00:40:35,432 --> 00:40:37,143 Und ich habe Sie. 582 00:40:39,520 --> 00:40:41,147 Also reden Sie. 583 00:40:44,233 --> 00:40:46,068 Oh, nein. 584 00:41:07,214 --> 00:41:09,550 Hey, Leute. Alles klar? 585 00:41:11,177 --> 00:41:12,553 -Ja. Hi. -Ja? 586 00:41:12,887 --> 00:41:14,180 Ich habe etwas für Sie. 587 00:41:16,432 --> 00:41:17,474 Ein Lebenszeichen. 588 00:41:17,892 --> 00:41:18,559 Hier. 589 00:41:20,936 --> 00:41:22,938 Etwas für deine CIA-Freunde. 590 00:41:26,567 --> 00:41:29,195 Ist das von Buckley? Woher haben Sie das? 591 00:41:30,154 --> 00:41:32,198 -Wo ist er? -Ich weiß es nicht. 592 00:41:32,239 --> 00:41:34,950 -Woher haben Sie diese Aufnahme? -Jungs. 593 00:41:37,578 --> 00:41:39,246 Er hat Ihnen vertraut. Ist Ihnen das Klar? 594 00:41:39,330 --> 00:41:41,081 Komm schon, Mann. Hey, hey, hey, hey! 595 00:41:41,123 --> 00:41:45,002 Ich bin nur ein verdammter Bote. Was stimmt nicht mit Ihnen? 596 00:41:45,085 --> 00:41:46,587 -Ich bin hier, um zu helfen. -Na gut. 597 00:41:46,962 --> 00:41:48,339 Ich verstehe das. 598 00:41:48,964 --> 00:41:51,342 Sie müssen mir nur sagen, wo verdammt nochmal er ist. 599 00:41:51,425 --> 00:41:54,094 -Ja, ist schon klar. -Ja. Ist er in Baalbek? Wo ist er? 600 00:41:54,178 --> 00:41:57,348 Fassen Sie mich nicht an! Sie sollten sich das Video ansehen. 601 00:41:57,431 --> 00:41:59,058 Das wird Ihnen gefallen. 602 00:42:07,483 --> 00:42:08,567 Oh Gott, Chet! 603 00:42:10,986 --> 00:42:12,279 Machen Sie ruhig weiter. 604 00:42:13,322 --> 00:42:15,324 So bekommen Sie ihren Freund nur zerstückelt wieder! 605 00:42:15,407 --> 00:42:17,618 Ich will wissen, wo zum Teufel er ist. 606 00:42:18,035 --> 00:42:19,370 Fahren Sie zur Hölle! 607 00:42:21,538 --> 00:42:24,291 Verdammt noch mal, Chet! Hör auf! 608 00:42:58,158 --> 00:43:00,494 Sie hatten die CIA in die Knie gezwungen. 609 00:43:00,577 --> 00:43:02,663 Dann noch den Anschlag auf die Marines. 610 00:43:02,997 --> 00:43:04,540 Die United States Marines. 611 00:43:04,623 --> 00:43:06,667 Und jetzt hatten sie den Station Chief. 612 00:43:07,042 --> 00:43:09,670 Buckley wurde grausam gefoltert. 613 00:43:10,004 --> 00:43:13,382 Sie haben Videos aufgenommen und zurückgeschickt. 614 00:43:13,465 --> 00:43:18,304 Man traktierte seine Gelenke mit einer Bohrmaschine. 615 00:43:19,930 --> 00:43:21,598 So etwas vergisst man nicht. 616 00:43:21,682 --> 00:43:25,519 Wenn man das zum ersten Mal sieht, bleibt einem die Luft weg. 617 00:43:26,228 --> 00:43:27,438 Entschuldigung. 618 00:43:29,565 --> 00:43:32,401 Das ist mir länger nicht passiert. Tut mir leid. 619 00:43:33,110 --> 00:43:34,194 Geht wieder. 620 00:43:44,079 --> 00:43:47,082 Mein Name ist William Francis Buckley. 621 00:43:48,500 --> 00:43:50,377 Ich arbeite für die CIA. 622 00:43:51,086 --> 00:43:52,504 Verdammt. 623 00:43:54,423 --> 00:43:55,549 Oh nein! 624 00:43:57,301 --> 00:43:58,260 Oh, nein! 625 00:43:59,053 --> 00:44:00,220 Oh, nein! 626 00:44:05,643 --> 00:44:07,227 Sind Sie noch dran? 627 00:44:09,438 --> 00:44:12,649 Ja, hier ist Dewey. Großer Gott, Chet. 628 00:44:13,067 --> 00:44:14,651 Sir, ich muss dringend nach Baalbek. 629 00:44:14,735 --> 00:44:17,654 Es besteht eine Chance, dass Buckley in dem Camp festgehalten wird. 630 00:44:17,738 --> 00:44:20,240 Nein. Sie bleiben da. Das ist viel zu riskant. 631 00:44:20,282 --> 00:44:23,202 Und was schlagen Sie vor, wie ich ihn rausholen soll? 632 00:44:25,704 --> 00:44:27,206 Ich melde mich wieder. 633 00:44:29,166 --> 00:44:32,169 Die Gruppe, die sich zu den Anschlägen auf die US-Botschaften 634 00:44:32,252 --> 00:44:34,963 und den Marinestützpunkt bekannt hat gab kürzlich bekannt, 635 00:44:35,047 --> 00:44:38,592 dass sie für die Entführung aller fünf Amerikaner verantwortlich sind. 636 00:44:38,634 --> 00:44:40,594 Der Islamische Dschihad... 637 00:44:43,680 --> 00:44:45,099 Ich fahre nach Baalbek. 638 00:44:46,058 --> 00:44:48,685 -Das geht nicht. -Scheiß drauf. Kommst du mit? 639 00:44:49,603 --> 00:44:52,272 -Mit wem telefonierst du? -Mit niemanden. 640 00:44:56,068 --> 00:44:58,737 Scheiße. Ja, Dewey. Er fährt hin. 641 00:44:59,029 --> 00:45:02,324 BAALBEK LIBANON 642 00:45:08,080 --> 00:45:11,291 Da vorne kommt gleich eine Kreuzung. Wir fahren nach links. 643 00:45:12,251 --> 00:45:13,627 Da finden wir die Ruinen. 644 00:45:16,171 --> 00:45:17,589 Okay, wir sind da. 645 00:45:22,094 --> 00:45:24,096 Ja, wir wollen aber nach links. Yasar. 646 00:45:25,097 --> 00:45:26,473 Dieser Weg ist gesperrt. 647 00:45:27,391 --> 00:45:29,393 Oben lang ist es besser. 648 00:45:29,768 --> 00:45:33,147 Aber die Ruinen sind links. Also lassen Sie uns links fahren. 649 00:45:33,188 --> 00:45:35,232 Ja, ich weiß. Aber wir nehmen diesen Weg. 650 00:46:08,432 --> 00:46:09,558 Mister. 651 00:46:10,476 --> 00:46:11,643 Mister. 652 00:46:12,644 --> 00:46:13,770 Bitte, nicht. 653 00:46:14,188 --> 00:46:15,439 Ich will keine Probleme. 654 00:46:29,703 --> 00:46:33,540 Mister. Mister, bitte! Mister! 655 00:46:35,751 --> 00:46:37,503 Bitte, steigen Sie wieder ein. 656 00:46:38,212 --> 00:46:39,546 Ja, ja. 657 00:46:40,547 --> 00:46:43,383 Mister. Bitte! Mister, ich bitte Sie. 658 00:46:44,218 --> 00:46:45,886 Bitte, steigen Sie wieder ein. 659 00:47:09,034 --> 00:47:10,285 Asghari ist hier. 660 00:47:12,746 --> 00:47:13,622 Asghari. 661 00:47:13,914 --> 00:47:14,748 Imad. 662 00:47:14,790 --> 00:47:15,457 Willkommen. 663 00:47:15,541 --> 00:47:16,750 -Wie geht es dir? -Alles gut. 664 00:47:19,294 --> 00:47:20,921 Ich habe gute Nachrichten, mein Freund. 665 00:47:21,255 --> 00:47:23,632 Die Amerikaner rennen wie kopflose Hühner. 666 00:47:24,174 --> 00:47:26,176 Sie haben ein großzügiges Angebot gemacht. 667 00:47:27,052 --> 00:47:29,304 Wir brauchen Mr. Buckley lebend. 668 00:47:30,847 --> 00:47:32,391 Ich gebe ihn nicht heraus. 669 00:47:34,601 --> 00:47:36,728 Diese Entscheidung treffen wir in Teheran. 670 00:47:42,734 --> 00:47:43,610 Komm. 671 00:47:44,695 --> 00:47:45,821 Du kannst ihn sehen. 672 00:48:06,925 --> 00:48:09,553 Du kannst ihn alles fragen, was du willst. 673 00:48:10,971 --> 00:48:12,389 Über die CIA, 674 00:48:13,307 --> 00:48:14,349 den Iran. 675 00:48:15,559 --> 00:48:16,893 Egal was. 676 00:48:40,542 --> 00:48:43,629 ZYPERN 677 00:48:46,798 --> 00:48:48,258 Danke. 678 00:49:00,479 --> 00:49:02,481 Ich hab Ihnen gesagt, nicht hinfahren. 679 00:49:02,522 --> 00:49:04,775 Ich sage Ihnen, dass Buckley dort ist! 680 00:49:04,858 --> 00:49:06,652 Wissen Sie es, oder glauben Sie es nur? 681 00:49:06,693 --> 00:49:09,446 Geben Sie mir ein Delta-Force-Team und ich beweise es Ihnen. 682 00:49:11,698 --> 00:49:12,908 Lassen Sie es gut sein. 683 00:49:12,991 --> 00:49:15,494 Chet, wir alle sind Buckley sehr verbunden, 684 00:49:15,535 --> 00:49:17,621 aber du bist zu aufgebracht, halt dich zurück. 685 00:49:18,372 --> 00:49:20,374 Wir? Okay. Und wer ist wir? 686 00:49:20,457 --> 00:49:22,876 Das Zentrum für Terrorismusbekämpfung. CTC. 687 00:49:22,959 --> 00:49:26,630 Eine neue Abteilung. Steve hier, arbeitet jetzt für mich. 688 00:49:26,713 --> 00:49:29,007 Und wir konzentrieren uns auf den Islamischen Dschihad. 689 00:49:29,049 --> 00:49:31,301 -Nicht auf den Iran. -Es sind dieselben. 690 00:49:31,843 --> 00:49:34,638 Verstehen Sie das? Dieselben. Asgari und Pur. 691 00:49:34,721 --> 00:49:36,014 Der syrische Botschafter. 692 00:49:36,056 --> 00:49:38,558 Wollen was Neues, die Speerspitze der Revolution. 693 00:49:38,600 --> 00:49:40,644 Geld. Banken. Direkthilfe für die Operation. 694 00:49:40,727 --> 00:49:42,979 Ich glaube sogar, dass sie Buckley selbst verhört haben. 695 00:49:43,063 --> 00:49:44,940 Das reicht. Hören Sie damit auf. 696 00:49:45,023 --> 00:49:48,777 Sie haben mir doch selbst gesagt, dass das alles Imad Mughniyeh ist. 697 00:49:48,860 --> 00:49:50,654 -Dieser Radwan. -Ja, ist er auch. 698 00:49:50,737 --> 00:49:53,323 Er arbeitet für diese Leute, es ist eine iranische Operation. 699 00:49:53,407 --> 00:49:55,742 Himmel auch, der Iran hat Sie nichts anzugehen! 700 00:49:55,784 --> 00:49:57,536 Ihre Aufgabe liegt im Libanon. 701 00:49:57,577 --> 00:50:00,372 Also, erzählen Sie mir endlich mehr von der Moschee in Beirut. 702 00:50:00,414 --> 00:50:02,916 Wie heißt der Typ nochmal? Der Imam? 703 00:50:03,000 --> 00:50:05,419 Fadlallah. Sayed Mohammed Hussein Fadlallah. 704 00:50:05,502 --> 00:50:07,504 Nein, Fadlallah gehört nicht zum Iran. 705 00:50:07,587 --> 00:50:10,090 Dies ist jetzt Sache der Terrorismusbekämpfung! 706 00:50:11,383 --> 00:50:12,759 Verdammt nochmal! 707 00:50:13,385 --> 00:50:15,345 Das ist Sache der CTC. 708 00:50:15,929 --> 00:50:18,640 Vielleicht ist das doch nicht die richtige Abteilung für Sie. 709 00:50:19,975 --> 00:50:22,352 Na gut, genießen Sie Zypern. 710 00:50:24,104 --> 00:50:25,439 Tut mir leid, Mann. 711 00:50:37,784 --> 00:50:40,454 Nein, Bruder. Es ist nicht sicher. 712 00:51:04,811 --> 00:51:06,021 Sie ist wunderschön, nicht? 713 00:51:11,067 --> 00:51:13,987 Was hältst du davon, wenn wir sie Fatima nennen? 714 00:51:17,157 --> 00:51:18,158 Das gefällt mir. 715 00:51:24,122 --> 00:51:25,290 Herzlichen Glückwunsch! 716 00:51:26,082 --> 00:51:27,834 Bist du sicher, dass Imad der Vater ist? 717 00:51:48,688 --> 00:51:51,775 5. MÄRZ 1985 718 00:51:56,863 --> 00:51:58,031 Danke. 719 00:52:02,786 --> 00:52:04,037 Wo sind denn alle? 720 00:52:04,704 --> 00:52:06,164 Ich glaube, bei Dewey. 721 00:52:07,624 --> 00:52:09,543 Dewey ist hier in Beirut? 722 00:52:10,210 --> 00:52:11,711 Tut mir leid. 723 00:52:35,944 --> 00:52:38,238 Danke, dass Sie Haidar willkommen heißen. 724 00:52:38,488 --> 00:52:40,156 Und dafür, dass er hier arbeiten darf. 725 00:52:44,077 --> 00:52:45,245 Wir sind in Position. 726 00:53:05,974 --> 00:53:08,268 Na los, weg da! 727 00:53:25,785 --> 00:53:29,789 Ja, Chet Riley, Stützpunkt Beirut. Ich muss den Direktor sprechen. 728 00:53:34,920 --> 00:53:37,964 Field Officer Chet Riley in der Leitung für Sie, Sir. 729 00:53:38,757 --> 00:53:39,966 Case Officer. 730 00:53:41,134 --> 00:53:43,428 Sie hätten hier nicht anrufen sollen. 731 00:53:43,970 --> 00:53:46,973 Sir. Das darf nicht passieren. 732 00:53:47,057 --> 00:53:49,142 Das wird nach hinten losgehen, 733 00:53:49,184 --> 00:53:51,603 nicht nur für Buckley, sondern für uns alle. 734 00:54:03,156 --> 00:54:04,616 Gibt es Neuigkeiten über Mustafa? 735 00:54:05,909 --> 00:54:07,911 Nein. Noch nichts. 736 00:54:09,162 --> 00:54:10,330 Sie müssen bei Saada bleiben. 737 00:54:10,914 --> 00:54:11,915 Und sie unterstützen. 738 00:54:12,999 --> 00:54:14,000 Sie braucht Sie. 739 00:54:14,793 --> 00:54:15,961 Ihre Tochter braucht Sie. 740 00:54:39,818 --> 00:54:41,194 Das ist er. 741 00:54:41,277 --> 00:54:42,696 30 Sekunden. 742 00:54:43,363 --> 00:54:45,031 Gut, fahren Sie fort. 743 00:55:15,729 --> 00:55:17,230 Zeit zu gehen. 744 00:56:02,442 --> 00:56:04,194 Haidar! 745 00:56:08,114 --> 00:56:09,783 Haidar! 746 00:56:24,297 --> 00:56:25,799 Haidar! 747 00:56:29,010 --> 00:56:30,303 Haidar! 55813

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.