All language subtitles for Fire.Country.S03E19-E20.720p.HEVC.x265-MeGusta[EZTVx.to]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,453 --> 00:00:02,201 Previously on Fire Country... 2 00:00:02,305 --> 00:00:05,212 I got another job offer in Butte. 3 00:00:05,315 --> 00:00:07,315 Jake, there's no promotion at 42 right now. 4 00:00:07,418 --> 00:00:08,763 Not sure when there's gonna be. 5 00:00:08,867 --> 00:00:10,625 I guess this is my two weeks' notice. 6 00:00:10,729 --> 00:00:12,350 We got to figure out how to get you back into 7 00:00:12,453 --> 00:00:13,832 a Cal Fire uniform. MANNY: That's gonna be tough. 8 00:00:13,936 --> 00:00:15,867 My track record's gonna raise a few flags. 9 00:00:15,970 --> 00:00:17,936 GABRIELA: Finn texted me five times. 10 00:00:18,039 --> 00:00:20,039 Finn has revealed himself as obsessive. 11 00:00:20,143 --> 00:00:21,936 GABRIELA: Finn? Hi. 12 00:00:22,039 --> 00:00:23,177 I owe you an apology. 13 00:00:23,281 --> 00:00:24,798 Let's focus on getting you well. 14 00:00:24,901 --> 00:00:26,660 AUDREY: Cap, look. JAKE: Hey, Chief? 15 00:00:26,763 --> 00:00:28,074 Finn's been stalking her. 16 00:00:28,177 --> 00:00:29,177 You need to get her out of that ambulance 17 00:00:29,281 --> 00:00:31,212 and away from him now. 18 00:00:31,315 --> 00:00:32,867 FINN: Whatever he's about to tell you, 19 00:00:32,970 --> 00:00:34,522 it's a lie. Did you start that fire 20 00:00:34,625 --> 00:00:35,522 to bring me to you? 21 00:00:35,625 --> 00:00:37,246 Isn't that romantic? 22 00:00:39,315 --> 00:00:41,556 Chief! VINCE: He's dangerous. 23 00:00:41,660 --> 00:00:43,384 And now he's on the loose. 24 00:00:43,487 --> 00:00:44,694 ♪ ♪ 25 00:00:44,798 --> 00:00:46,660 [truck door closes] 26 00:00:46,763 --> 00:00:48,177 We're right on time. 27 00:00:48,281 --> 00:00:49,832 Thanks to me not taking you up 28 00:00:49,936 --> 00:00:52,729 on your tempting offer this morning. 29 00:00:52,832 --> 00:00:54,798 Well, my offer still stands. 30 00:00:54,901 --> 00:00:56,281 I was gonna run some errands after this, 31 00:00:56,384 --> 00:00:59,591 but I could be convinced to do other things. 32 00:00:59,694 --> 00:01:01,039 [laughs softly] Tonight. 33 00:01:01,143 --> 00:01:02,625 Tonight, I promise. [chuckles] 34 00:01:02,729 --> 00:01:05,246 - I got to go see Nonno after this. - Okay. 35 00:01:05,350 --> 00:01:07,143 His meds have slowed the dementia a bit, 36 00:01:07,246 --> 00:01:09,556 but I just, I want to see him while he's still good. 37 00:01:09,660 --> 00:01:11,108 Say hi to him for me. 38 00:01:11,212 --> 00:01:12,798 ♪ Daddy saying grace... ♪ 39 00:01:12,901 --> 00:01:16,177 And tell him he owes me four dollars for poker night. 40 00:01:16,281 --> 00:01:17,867 You know that you're never seeing that money. 41 00:01:17,970 --> 00:01:19,005 Mm-hmm. 42 00:01:19,108 --> 00:01:20,522 [baby crying] 43 00:01:20,625 --> 00:01:22,384 There something, uh, something you need to share? 44 00:01:22,487 --> 00:01:24,487 Uh, y-you're funny. This is my nephew Amir. 45 00:01:24,591 --> 00:01:25,660 Amir, say hi. 46 00:01:25,763 --> 00:01:26,970 BODE: This Elijah's new little guy? 47 00:01:27,074 --> 00:01:28,212 Yeah. 48 00:01:28,315 --> 00:01:29,522 We're babysitting for the morning. 49 00:01:29,625 --> 00:01:30,763 Mm-hmm. 50 00:01:30,867 --> 00:01:31,832 So, you're actually, you're-you're plus-two, 51 00:01:31,936 --> 00:01:33,350 not a plus-one. 52 00:01:33,453 --> 00:01:34,936 You're funny, Bode. Oh, just making sure. 53 00:01:35,039 --> 00:01:36,108 [laughs] 54 00:01:36,212 --> 00:01:37,867 You count as a whole person. 55 00:01:37,970 --> 00:01:39,591 You're so whole. [chuckles] 56 00:01:39,694 --> 00:01:41,143 Here-here, I'll give it to you. 57 00:01:41,246 --> 00:01:42,591 There you go. You're so good with him. 58 00:01:42,694 --> 00:01:43,763 [chuckles] Well, I mean, 59 00:01:43,867 --> 00:01:45,729 he's just a bundle of joy. Oh... 60 00:01:45,832 --> 00:01:46,867 I just love you. 61 00:01:46,970 --> 00:01:48,798 Auntie Eve loves you so much. 62 00:01:48,901 --> 00:01:51,453 Do you remember in high school, when we had to carry those bags 63 00:01:51,556 --> 00:01:53,246 of flour around and pretend that they were babies? 64 00:01:53,350 --> 00:01:55,281 Yeah, I dropped mine in algebra. 65 00:01:55,384 --> 00:01:57,005 - You did. - It was pretty bad. 66 00:01:57,108 --> 00:01:59,039 [laughs] Just... [imitates thud] 67 00:01:59,143 --> 00:02:00,867 [laughs]: Yeah. 68 00:02:00,970 --> 00:02:03,970 I remember saying I wanted a real one someday. I... 69 00:02:04,074 --> 00:02:06,315 I think I still do. 70 00:02:06,418 --> 00:02:07,970 [babbles] 71 00:02:08,074 --> 00:02:09,901 Do you? 72 00:02:10,005 --> 00:02:13,281 I think, uh... Mm... 73 00:02:13,384 --> 00:02:14,970 I told them that I would help set up, 74 00:02:15,074 --> 00:02:16,798 but can we talk about this later? 75 00:02:16,901 --> 00:02:18,143 Yeah. 76 00:02:18,246 --> 00:02:21,453 Okay, bye. Bye, bubs. 77 00:02:21,556 --> 00:02:23,660 Good luck finding a captain who's up to 78 00:02:23,763 --> 00:02:25,281 that man's standards. 79 00:02:25,384 --> 00:02:27,453 ♪ Now this is where I want to raise my kids... ♪ 80 00:02:27,556 --> 00:02:30,763 Board sent 20 applicants to fill Jake's spot. Guess what? 81 00:02:30,867 --> 00:02:32,522 None of them are Jake, so they all suck? 82 00:02:32,625 --> 00:02:34,039 They all do suck. 83 00:02:34,143 --> 00:02:37,177 [laughs] You're gonna have to give somebody a chance. 84 00:02:37,281 --> 00:02:39,074 Well, as soon as they send me somebody who's got 85 00:02:39,177 --> 00:02:41,039 any hint of experience or ability, 86 00:02:41,143 --> 00:02:42,418 I definitely will. 87 00:02:42,522 --> 00:02:44,074 Oh. It's time. 88 00:02:44,177 --> 00:02:47,832 ♪ Wild and free ♪ 89 00:02:47,936 --> 00:02:51,143 ♪ I got a hundred years of down-home ♪ 90 00:02:51,246 --> 00:02:53,108 ♪ Running through my blood ♪ 91 00:02:53,212 --> 00:02:54,487 [sighs] 92 00:02:54,591 --> 00:02:56,487 ♪ I was born country ♪ 93 00:02:56,591 --> 00:02:59,384 ♪ And this country's what I love... ♪ [lock clicking] 94 00:02:59,487 --> 00:03:01,625 [quietly]: Let's see. 95 00:03:01,729 --> 00:03:03,798 Yeah, can I help you? 96 00:03:03,901 --> 00:03:05,729 Just checking out the goods. 97 00:03:06,798 --> 00:03:08,453 Your locker, dummy. 98 00:03:08,556 --> 00:03:10,936 I'm gonna take it when you're gone next week. 99 00:03:11,039 --> 00:03:12,315 You know, my body is still warm. 100 00:03:12,418 --> 00:03:13,798 I'll see you in there. 101 00:03:13,901 --> 00:03:16,350 ♪ That's what I'll always be... ♪ 102 00:03:16,453 --> 00:03:18,832 Hey. Dad, you made it. 103 00:03:18,936 --> 00:03:20,108 I made it. 104 00:03:20,212 --> 00:03:21,867 Yeah, right now, all I have is time. 105 00:03:21,970 --> 00:03:23,074 [laughs] Mm. 106 00:03:23,177 --> 00:03:24,591 - How you doing? - Yeah. 107 00:03:24,694 --> 00:03:25,867 Any sign of Finn? 108 00:03:25,970 --> 00:03:27,660 No, and there's not gonna be. 109 00:03:27,763 --> 00:03:29,591 Police say that he emptied out his accounts 110 00:03:29,694 --> 00:03:32,246 and abandoned his car in Santa Cruz. 111 00:03:32,350 --> 00:03:33,763 So, he's on the run. 112 00:03:33,867 --> 00:03:35,867 As long as he's on the run from Edgewater and me, 113 00:03:35,970 --> 00:03:37,281 I'm good. Mm. 114 00:03:37,384 --> 00:03:40,625 Welcome to breakfast, fam-bam. 115 00:03:40,729 --> 00:03:42,005 Mm. No. No. 116 00:03:42,108 --> 00:03:43,074 No, Sharon. MANNY: "Fam-bam"? 117 00:03:43,177 --> 00:03:44,315 "Fam-bam." 118 00:03:44,418 --> 00:03:45,315 When's the last time you actually 119 00:03:45,418 --> 00:03:46,763 heard "fam-bam"? BODE: Mom. 120 00:03:46,867 --> 00:03:49,384 Oh, come on, in the club, we're all fam, right? 121 00:03:49,487 --> 00:03:50,936 [all groaning] Yes. 122 00:03:51,039 --> 00:03:52,074 That's low-key embarrassing. 123 00:03:52,177 --> 00:03:53,074 Oh... [laughter] 124 00:03:53,177 --> 00:03:54,246 What's up, fam-bam? 125 00:03:54,350 --> 00:03:55,591 SHARON: Come on. 126 00:03:55,694 --> 00:03:57,901 You try to throw a nice breakfast 127 00:03:58,005 --> 00:03:59,315 and you get mocked. 128 00:03:59,418 --> 00:04:01,315 I'm not mocking you. I'm actually grateful. 129 00:04:01,418 --> 00:04:05,315 No, Jake, we are grateful for you. 130 00:04:05,418 --> 00:04:07,694 [sighs] Yeah, it is, uh... 131 00:04:07,798 --> 00:04:11,212 not gonna be easy trying to find a replacement for you. 132 00:04:11,315 --> 00:04:13,729 BODE: Eh, speak for yourself, 133 00:04:13,832 --> 00:04:15,936 'cause I'm gonna be upgrading to a nice, new, big bedroom. 134 00:04:16,039 --> 00:04:17,591 Hell yeah. EVE: Oh, no. 135 00:04:17,694 --> 00:04:19,177 I've been redecorating in my mind. 136 00:04:19,281 --> 00:04:20,384 What-what are you redecorating? Oh, really? 137 00:04:20,487 --> 00:04:21,763 That's weird, 'cause we're not on the... 138 00:04:21,867 --> 00:04:23,212 our minds aren't... they're not in sync right now. 139 00:04:23,315 --> 00:04:24,384 They're not. JAKE: All right, hey. 140 00:04:24,487 --> 00:04:26,108 I'm only gonna be a few hours away. 141 00:04:26,212 --> 00:04:28,970 And who knows, I mean, the way these fires are, 142 00:04:29,074 --> 00:04:30,798 we might be fighting a fire together 143 00:04:30,901 --> 00:04:32,315 - in Mendocino. - EVE: Mm. 144 00:04:32,418 --> 00:04:33,798 Bite your tongue. 145 00:04:33,901 --> 00:04:36,005 Uh-huh, no, but seriously, um... 146 00:04:36,108 --> 00:04:38,556 guys, I am grateful to have this last week with you. 147 00:04:38,660 --> 00:04:41,177 And yeah, all right. That's enough of the spotlight. 148 00:04:41,281 --> 00:04:42,936 I'm... I don't like the attention. 149 00:04:43,039 --> 00:04:45,936 [laughter] Oh, come on, Cap. You like the spotlight. 150 00:04:46,039 --> 00:04:47,522 [overlapping chatter] 151 00:04:47,625 --> 00:04:49,660 Okay, you know what? All right, relax, all of y'all. 152 00:04:49,763 --> 00:04:51,729 No, but seriously, no. Somebody else go. 153 00:04:51,832 --> 00:04:52,867 Manny, like, what... 154 00:04:52,970 --> 00:04:54,108 what have you been up to? MANNY: Um... 155 00:04:54,212 --> 00:04:58,005 I am grateful... 156 00:04:58,108 --> 00:04:59,798 I'm grateful that Finn cleared out. 157 00:04:59,901 --> 00:05:01,315 JAKE: Yeah, that weirdo. Mm. Okay. 158 00:05:01,418 --> 00:05:03,591 Obviously, same, but... 159 00:05:03,694 --> 00:05:06,074 Dad, you have other news to share. 160 00:05:06,177 --> 00:05:07,246 Right? Oh. 161 00:05:07,350 --> 00:05:09,281 All right, uh... 162 00:05:09,384 --> 00:05:11,315 I turned in my Cal Fire application. 163 00:05:11,418 --> 00:05:12,729 [cheering] Hey! 164 00:05:12,832 --> 00:05:14,936 MANNY: Hold on, it's probably not gonna happen. 165 00:05:15,039 --> 00:05:17,522 You know, 'cause of my record, it's a long shot, but... 166 00:05:17,625 --> 00:05:19,384 [laughs]: It's actually a real long shot. 167 00:05:19,487 --> 00:05:21,556 Hey, you know, you beat the odds before. 168 00:05:21,660 --> 00:05:23,177 EVE: Mm-hmm, and speaking of beating the odds, 169 00:05:23,281 --> 00:05:24,901 now that Oxalta's out of the picture, 170 00:05:25,005 --> 00:05:26,246 Three Rock is back, baby. 171 00:05:26,350 --> 00:05:28,246 That's right. Hey. 172 00:05:28,350 --> 00:05:30,281 [exclaims] Oh! 173 00:05:30,384 --> 00:05:31,522 Well, please tell them 174 00:05:31,625 --> 00:05:33,763 to rest up, and everybody here, too, 175 00:05:33,867 --> 00:05:35,522 'cause there's a new fire on Zabel Ridge, 176 00:05:35,625 --> 00:05:37,384 and they don't need us yet, but if things get bad, 177 00:05:37,487 --> 00:05:38,763 42's next up on deck. 178 00:05:38,867 --> 00:05:39,970 VINCE: So... 179 00:05:40,074 --> 00:05:41,350 here's to, uh, hoping 180 00:05:41,453 --> 00:05:42,901 they can keep that thing contained 181 00:05:43,005 --> 00:05:46,108 and maybe a nice quiet week here in Edgewater. 182 00:05:46,212 --> 00:05:47,798 Love it. Cheers. 183 00:05:47,901 --> 00:05:49,763 In Edgewater? A quiet week? Cheers, y'all. 184 00:05:49,867 --> 00:05:51,901 ♪ ♪ 185 00:05:54,281 --> 00:05:55,763 [sniffles] 186 00:05:55,867 --> 00:05:58,350 Hey, are you, uh, are you good? 187 00:05:58,453 --> 00:06:00,660 Yeah, I'm fine. 188 00:06:01,522 --> 00:06:04,763 Really. Finn's gone. 189 00:06:04,867 --> 00:06:06,246 I'm serious. 190 00:06:06,350 --> 00:06:10,246 Finn, Finn comes after you or anybody, I got you. 191 00:06:11,660 --> 00:06:13,591 Bode, you're on parole. 192 00:06:13,694 --> 00:06:15,625 You can't put yourself in danger for me, 193 00:06:15,729 --> 00:06:18,729 and especially when we're not together anymore. 194 00:06:19,556 --> 00:06:21,556 It's not about being together. 195 00:06:21,660 --> 00:06:24,763 We're family. Family's forever. 196 00:06:26,832 --> 00:06:29,246 I'm not calling you "brother." 197 00:06:30,039 --> 00:06:31,281 "Bro"? 198 00:06:31,384 --> 00:06:33,143 [laughs] 199 00:06:33,246 --> 00:06:34,625 No. 200 00:06:34,729 --> 00:06:36,487 No, bro. 201 00:06:38,350 --> 00:06:39,936 SHARON: Jake, hold up. Oh, no. 202 00:06:40,039 --> 00:06:41,694 Don't tell me I have to do the dishes 203 00:06:41,798 --> 00:06:44,246 from my own farewell breakfast. 204 00:06:44,350 --> 00:06:45,798 Uh, no. 205 00:06:45,901 --> 00:06:47,522 But the whole reason I wanted to have a meal 206 00:06:47,625 --> 00:06:50,694 in the first place was I thought we were gonna say more. 207 00:06:50,798 --> 00:06:53,384 [chuckles] I don't need speeches. 208 00:06:54,487 --> 00:06:56,591 I am really gonna miss you. 209 00:06:56,694 --> 00:06:58,591 So much. 210 00:06:59,591 --> 00:07:00,936 Hey. [laughs softly] 211 00:07:01,039 --> 00:07:02,418 Me, too. 212 00:07:02,522 --> 00:07:04,798 And he would never say it, but... 213 00:07:04,901 --> 00:07:07,453 Vince is a mess about you leaving. 214 00:07:11,143 --> 00:07:12,315 [TV playing indistinctly] 215 00:07:12,418 --> 00:07:14,729 Oh! MANNY: Are you kidding me? 216 00:07:14,832 --> 00:07:15,970 [laughs] Yes! 217 00:07:16,074 --> 00:07:17,522 I feel like I should get some credit. 218 00:07:17,625 --> 00:07:18,867 I'm the one who taught you how to play. 219 00:07:18,970 --> 00:07:19,901 No, no, no, no, no, sir. 220 00:07:20,005 --> 00:07:22,005 I was five. That doesn't count. 221 00:07:22,108 --> 00:07:23,867 Boom. Good game. 222 00:07:25,487 --> 00:07:26,694 [shouts][grunts] 223 00:07:26,798 --> 00:07:28,108 Oh, it was so good to see you. 224 00:07:28,212 --> 00:07:29,281 You, too. I love you, okay? 225 00:07:29,384 --> 00:07:30,798 - Love you. Bye, Dad. - Be safe. 226 00:07:42,487 --> 00:07:44,729 ♪ ♪ 227 00:07:46,074 --> 00:07:47,556 [engine starts] 228 00:07:50,418 --> 00:07:52,315 [tires screech] 229 00:07:52,418 --> 00:07:54,005 MANNY [over phone]: Vince, you got all that? Yep. 230 00:07:54,108 --> 00:07:55,867 Gabriela first, then I'll call the sheriff. 231 00:07:55,970 --> 00:07:57,867 [stammers] Hey. Stay safe. 232 00:07:59,039 --> 00:08:02,867 Um, that was your dad on the phone, uh... 233 00:08:02,970 --> 00:08:06,763 He just caught Finn sneaking around outside the station. 234 00:08:07,832 --> 00:08:10,315 What? I-I thought he left town. 235 00:08:10,418 --> 00:08:11,487 Yeah. 236 00:08:11,591 --> 00:08:13,177 We all did. 237 00:08:13,281 --> 00:08:15,212 And we're getting the authorities on it, 238 00:08:15,315 --> 00:08:19,143 but meantime, we need to get you out of here. 239 00:08:19,246 --> 00:08:21,694 Okay. Um... 240 00:08:21,798 --> 00:08:23,832 I-I'll go home. No. 241 00:08:23,936 --> 00:08:25,315 My home. 242 00:08:25,418 --> 00:08:28,418 This guy knows where you live, knows where you work. 243 00:08:28,522 --> 00:08:30,591 [fading]: We need to get you someplace that he doesn't know, 244 00:08:30,694 --> 00:08:33,108 and that's the Leone home. 245 00:08:33,212 --> 00:08:34,867 [high-pitched ringing] 246 00:08:34,970 --> 00:08:39,039 Till this guy's in cuffs, just lay low. 247 00:08:41,556 --> 00:08:43,074 ♪ ♪ 248 00:08:43,177 --> 00:08:44,798 [phone ringing] 249 00:08:48,143 --> 00:08:49,418 You miss me already? 250 00:08:49,522 --> 00:08:50,867 How close are you to Walter's? 251 00:08:50,970 --> 00:08:52,384 I was just coming up on Three Corners. Why? 252 00:08:52,487 --> 00:08:53,970 Quick, take Skyline. 253 00:08:54,074 --> 00:08:56,522 I caught Finn spying at the station. I followed him. 254 00:08:56,625 --> 00:08:57,729 Manny, you got, you got to call the cops. 255 00:08:57,832 --> 00:08:59,177 Your dad's already doing that, man. 256 00:08:59,281 --> 00:09:00,487 Besides, they can't do anything 257 00:09:00,591 --> 00:09:01,453 unless they know where the hell he's at. 258 00:09:01,556 --> 00:09:03,039 I lost him at the fork. 259 00:09:03,143 --> 00:09:04,039 Took Freshwater. 260 00:09:04,143 --> 00:09:05,246 I guess I'm taking Skyline. 261 00:09:05,350 --> 00:09:06,936 He's in a blue four-door 262 00:09:07,039 --> 00:09:08,522 with a dented Nevada license plate. 263 00:09:08,625 --> 00:09:10,487 Piece of crap. 264 00:09:10,591 --> 00:09:12,487 He was right outside of 42, man. 265 00:09:12,591 --> 00:09:14,660 Look, we're not gonna let him get to Gabriela. 266 00:09:14,763 --> 00:09:16,522 All right? Not gonna let it happen. 267 00:09:16,625 --> 00:09:17,970 Yeah. 268 00:09:27,970 --> 00:09:30,074 Wait, hold on... hold on one second. Hold on. 269 00:09:31,867 --> 00:09:33,315 Pretty sure that I got him here. 270 00:09:33,418 --> 00:09:35,867 At the gas station, like, two miles south of the fork. 271 00:09:35,970 --> 00:09:37,453 MANNY: All right, I'm turning around. 272 00:09:37,556 --> 00:09:39,039 I'll be there as soon as I can. 273 00:09:40,005 --> 00:09:42,418 ♪ ♪ 274 00:09:45,350 --> 00:09:46,384 Manny, it's him, it's him. 275 00:09:46,487 --> 00:09:47,453 You keep an eye on him. 276 00:09:47,556 --> 00:09:48,522 I'll call the sheriff's office 277 00:09:48,625 --> 00:09:49,867 and let them know everything. 278 00:09:53,281 --> 00:09:54,625 [sighs] 279 00:10:00,384 --> 00:10:02,108 Damn it. 280 00:10:02,212 --> 00:10:03,970 [tires screeching] 281 00:10:10,487 --> 00:10:12,556 Whoa. Hey! [glass shatters] 282 00:10:14,798 --> 00:10:16,694 [tires screech] 283 00:10:25,970 --> 00:10:28,005 ♪ ♪ 284 00:10:37,556 --> 00:10:40,384 ♪ ♪ 285 00:10:40,487 --> 00:10:41,556 Hey. 286 00:10:41,660 --> 00:10:44,591 Hey. You okay? [grunts] 287 00:10:44,694 --> 00:10:46,384 Yeah. That car came out of nowhere. 288 00:10:46,487 --> 00:10:48,798 I'm with Cal Fire. Got to get you away from those flames. 289 00:10:48,901 --> 00:10:50,281 What hurts? Everything. 290 00:10:50,384 --> 00:10:51,936 [straining]: It-it seems like... 291 00:10:52,039 --> 00:10:53,625 Yeah, I can, I think I... 292 00:10:53,729 --> 00:10:54,763 I can walk. You all right? 293 00:10:54,867 --> 00:10:56,074 I can walk. Okay. Come on. 294 00:10:56,177 --> 00:10:57,625 Where's the emergency gas shut-off? 295 00:10:57,729 --> 00:10:59,177 It's on the first post there. 296 00:10:59,281 --> 00:11:01,418 Okay. Hey, take a seat. Sit down right there. 297 00:11:01,522 --> 00:11:03,315 You got your phone on you? My phone, yeah. 298 00:11:03,418 --> 00:11:05,005 - Yeah, I need you to call 911. - Okay. 299 00:11:05,108 --> 00:11:06,418 Okay? Report the fire and tell them that the guy 300 00:11:06,522 --> 00:11:08,625 who started it is headed south on Skyline. 301 00:11:08,729 --> 00:11:11,212 South on Skyline. Okay. Yeah. 302 00:11:11,315 --> 00:11:13,212 - Hey, I'm gonna borrow your gloves. - Okay. 303 00:11:16,832 --> 00:11:18,970 ♪ ♪ 304 00:11:35,453 --> 00:11:36,729 This can's out. 305 00:11:36,832 --> 00:11:38,315 Yeah, it's called Heritage Pump. Hurry. 306 00:11:38,418 --> 00:11:39,763 You got anything else that can put out a fire? 307 00:11:39,867 --> 00:11:41,143 Boss put in a... [coughs] 308 00:11:41,246 --> 00:11:42,867 ...a fire-suppressant system last summer. 309 00:11:42,970 --> 00:11:44,694 Where's the switch? 310 00:11:44,798 --> 00:11:45,936 In there. 311 00:11:46,039 --> 00:11:48,074 But I'm the only one working today. 312 00:11:54,970 --> 00:11:57,970 There's a gal that lives down the hall here. 313 00:11:58,074 --> 00:11:59,729 [exhales sharply] Real looker. 314 00:11:59,832 --> 00:12:01,315 Name's Celia. 315 00:12:01,418 --> 00:12:04,556 Easy to remember 'cause she's got celiac disease. 316 00:12:04,660 --> 00:12:07,246 Well, I bought her 317 00:12:07,350 --> 00:12:11,177 a gluten-free muffin, so I think maybe 318 00:12:11,281 --> 00:12:12,487 I might be in. 319 00:12:12,591 --> 00:12:14,315 Isn't that right, Otto? 320 00:12:14,418 --> 00:12:16,729 Otto. [grunts] 321 00:12:16,832 --> 00:12:18,867 Oh. Sorry. 322 00:12:18,970 --> 00:12:21,418 Once your father starts in, 323 00:12:21,522 --> 00:12:24,039 I turn off my hearing aids. 324 00:12:24,143 --> 00:12:26,453 Lucky you. Turn them off? 325 00:12:26,556 --> 00:12:27,970 You're not even wearing them. 326 00:12:28,074 --> 00:12:29,901 You better go back to your room and put them in. 327 00:12:30,005 --> 00:12:31,556 You don't want to get tossed out of here. 328 00:12:31,660 --> 00:12:32,729 [grunts] You know how the staff 329 00:12:32,832 --> 00:12:34,384 doesn't like it when we have to yell! 330 00:12:34,487 --> 00:12:37,108 [Otto chuckles] And stay out of my bed. 331 00:12:37,212 --> 00:12:40,108 Guy falls asleep wherever he wants. No boundaries. 332 00:12:41,074 --> 00:12:43,556 Celia? She's a class act. 333 00:12:43,660 --> 00:12:44,970 [chuckles] 334 00:12:45,074 --> 00:12:47,418 Wally doesn't stand a chance in hell with her. 335 00:12:47,522 --> 00:12:49,936 [both laugh] 336 00:12:50,039 --> 00:12:52,039 You have any news? 337 00:12:52,143 --> 00:12:53,039 Yeah. 338 00:12:53,143 --> 00:12:55,177 Gabriela's safe at our place 339 00:12:55,281 --> 00:12:58,315 and, uh, deputies are still out looking for Finn. 340 00:12:58,418 --> 00:13:00,487 - Mm. - WALTER: So, what's going on? 341 00:13:00,591 --> 00:13:02,798 What's happening at my old home? 342 00:13:04,246 --> 00:13:05,281 42. 343 00:13:05,384 --> 00:13:07,177 That's right. What's going on? 344 00:13:07,281 --> 00:13:11,177 Um, well, you know Jake is leaving. 345 00:13:11,281 --> 00:13:14,556 And so, I've been trying to find a replacement for him, 346 00:13:14,660 --> 00:13:17,108 but there is just nobody 347 00:13:17,212 --> 00:13:19,453 who can even clean his shoes, let alone fill them. 348 00:13:19,556 --> 00:13:21,005 I don't understand why you're looking 349 00:13:21,108 --> 00:13:22,487 for anybody to begin with. 350 00:13:22,591 --> 00:13:24,418 My grandson is right there. 351 00:13:25,867 --> 00:13:27,936 SHARON: Uh... 352 00:13:28,798 --> 00:13:30,487 Bode's a probie. 353 00:13:30,591 --> 00:13:32,281 Come on, Sharon. 354 00:13:32,384 --> 00:13:35,763 That isn't an Edgewater firehouse you're working at. 355 00:13:35,867 --> 00:13:37,487 This is a Leone house. 356 00:13:37,591 --> 00:13:39,832 Mm. Vince, come on. 357 00:13:39,936 --> 00:13:41,315 You can whip him into shape in no time. 358 00:13:41,418 --> 00:13:43,487 Do the same thing I did with you. 359 00:13:43,591 --> 00:13:45,418 I think 360 00:13:45,522 --> 00:13:47,798 we've pulled enough strings for Bode now. 361 00:13:47,901 --> 00:13:49,970 [phone ringing, vibrating] 362 00:13:50,798 --> 00:13:51,832 Is that Zabel Ridge? Uh... 363 00:13:51,936 --> 00:13:53,798 No, it's a gas station fire 364 00:13:53,901 --> 00:13:55,143 up on Skyline. 365 00:13:55,246 --> 00:13:57,074 We got to go to 42. Okay. 366 00:13:57,177 --> 00:13:58,315 Go kick some ass. Okay. 367 00:13:58,418 --> 00:13:59,970 Hey, guys, how's my hair looking? 368 00:14:00,074 --> 00:14:02,005 I think I might, uh, swing by and see Celia. 369 00:14:02,108 --> 00:14:03,108 SHARON: You look great, Walter. 370 00:14:03,212 --> 00:14:04,418 Go get 'em, tiger. 371 00:14:04,522 --> 00:14:06,522 All righty. 372 00:14:10,074 --> 00:14:12,177 ♪ ♪ 373 00:14:16,212 --> 00:14:18,453 [clears throat] You gonna look at me like that 374 00:14:18,556 --> 00:14:19,970 the whole time we picking up trash? 375 00:14:20,074 --> 00:14:21,315 Well, I'm just trying to figure out 376 00:14:21,418 --> 00:14:23,143 how to share the news with the class. 377 00:14:24,384 --> 00:14:26,281 Cole has some bad news, y'all. 378 00:14:26,384 --> 00:14:29,143 Really? Are we doing this? 379 00:14:29,246 --> 00:14:31,487 He's not gonna be First Saw anymore. 380 00:14:31,591 --> 00:14:34,281 [sighs] 381 00:14:34,384 --> 00:14:35,970 Yeah. 382 00:14:36,074 --> 00:14:39,522 I'm not gonna be anything anymore 'cause, um... 383 00:14:42,418 --> 00:14:43,453 ...I paroled. 384 00:14:43,556 --> 00:14:45,660 [cheering, laughter] 385 00:14:45,763 --> 00:14:47,556 He's getting out tomorrow, baby. 386 00:14:48,556 --> 00:14:50,005 Yeah, it's real. It's real. 387 00:14:50,108 --> 00:14:51,763 I still can't believe it. 388 00:14:51,867 --> 00:14:53,350 No, I can, man. You deserve it. 389 00:14:53,453 --> 00:14:54,729 Thanks, Cap. 390 00:14:55,453 --> 00:14:56,832 DISPATCH [over radio]: Three Rock Crew Four, 391 00:14:56,936 --> 00:14:58,487 Greencrest. Requesting hand crew 392 00:14:58,591 --> 00:15:01,729 for a fire at Heritage Pump, 321 Skyline. 393 00:15:01,832 --> 00:15:04,936 [knocks on window] Yeah. Hey. That's, like, a mile up the road. 394 00:15:05,039 --> 00:15:06,936 Three Rock Crew Four copies traffic. 395 00:15:07,039 --> 00:15:08,315 Uh, show us en route. 396 00:15:08,418 --> 00:15:09,970 We're about two minutes from the scene. 397 00:15:10,074 --> 00:15:11,798 All right, Cole, what do you say? 398 00:15:11,901 --> 00:15:13,177 One last fire? 399 00:15:13,281 --> 00:15:15,350 Let's do it. EVE: Let's go. 400 00:15:15,453 --> 00:15:17,591 ♪ ♪ 401 00:15:18,729 --> 00:15:20,246 [engine turns off] 402 00:15:40,108 --> 00:15:41,625 [keys jingling] 403 00:15:41,729 --> 00:15:43,936 ♪ ♪ 404 00:15:49,281 --> 00:15:51,350 [gun cocks] 405 00:15:57,315 --> 00:15:59,074 [key clicking in lock] 406 00:16:02,694 --> 00:16:03,729 [gasps] 407 00:16:03,832 --> 00:16:05,936 Oh, my God. Audrey, what the hell? 408 00:16:06,039 --> 00:16:07,350 DC Leone gave me a key 409 00:16:07,453 --> 00:16:08,901 in case you were in the shower or something. 410 00:16:09,005 --> 00:16:10,832 What, do you think I'm having a spa day over here? 411 00:16:10,936 --> 00:16:12,487 I could've shot you. 412 00:16:13,315 --> 00:16:14,281 You're telling me. 413 00:16:14,384 --> 00:16:15,901 I'm-I'm sorry.[sighs] 414 00:16:16,005 --> 00:16:17,418 I'm just a little jumpy. 415 00:16:17,522 --> 00:16:19,074 And I don't need a babysitter, 416 00:16:19,177 --> 00:16:20,625 I promise. 417 00:16:20,729 --> 00:16:23,074 I know you want some of that Zabel Ridge action. 418 00:16:23,177 --> 00:16:25,246 I'm not going anywhere. 419 00:16:25,350 --> 00:16:29,763 When DC Leone gives me an order, I follow it. 420 00:16:29,867 --> 00:16:32,143 Plus... 421 00:16:32,246 --> 00:16:33,281 I brought snacks. 422 00:16:33,384 --> 00:16:35,487 [phone chimes] Oof. 423 00:16:35,591 --> 00:16:36,591 [phone beeps] 424 00:16:38,418 --> 00:16:41,212 Fire at gas station. North of Edgewater. 425 00:16:41,315 --> 00:16:43,832 Mm-mm. Sharon was very clear. 426 00:16:43,936 --> 00:16:47,694 You and I are staying put until that creep is in cuffs. 427 00:16:47,798 --> 00:16:50,074 ♪ ♪ 428 00:16:50,970 --> 00:16:52,418 I'm backing you up, Bode. 429 00:16:56,143 --> 00:16:58,039 I'm guessing Finn got away? 430 00:16:58,143 --> 00:16:59,315 It's a good guess. 431 00:16:59,418 --> 00:17:01,108 But police are on it. 432 00:17:01,212 --> 00:17:03,005 42's on their way. 433 00:17:03,108 --> 00:17:04,556 Arlo over there called 911. 434 00:17:04,660 --> 00:17:07,281 Trucks will never make it past that wreckage. 435 00:17:07,384 --> 00:17:09,763 They'd have to run out some lines. 436 00:17:09,867 --> 00:17:11,384 Look, Manny, Manny, 437 00:17:11,487 --> 00:17:13,315 if you want to, if you want to get back to Gabriela... 438 00:17:13,418 --> 00:17:16,143 We'll get this under control, then I'll go. 439 00:17:16,246 --> 00:17:18,143 Damn it, I'm out. 440 00:17:18,246 --> 00:17:19,832 She's safe. She's at your folks' house. 441 00:17:19,936 --> 00:17:21,660 OLIVIA: Inez? Inez! 442 00:17:21,763 --> 00:17:23,143 Inez! 443 00:17:23,246 --> 00:17:25,556 Hey, hey, hey! Back up, back up, back up, back up! 444 00:17:25,660 --> 00:17:26,798 This way, this way. 445 00:17:26,901 --> 00:17:28,763 What's going on? Were you here with somebody? 446 00:17:28,867 --> 00:17:29,763 Yeah, my best friend Inez. 447 00:17:29,867 --> 00:17:31,074 S-She's 18 today, 448 00:17:31,177 --> 00:17:33,005 and we stopped on the way to her party. 449 00:17:33,108 --> 00:17:34,177 I went to the bathroom around back. 450 00:17:34,281 --> 00:17:35,970 [stammers] Is she in the car? 451 00:17:36,074 --> 00:17:37,350 Wait, no, no. Hey, wai... easy. 452 00:17:37,453 --> 00:17:39,074 Just get back, get back. Easy. Hey, hey. 453 00:17:39,177 --> 00:17:40,798 Just take a deep breath. 454 00:17:40,901 --> 00:17:42,074 I'm Manny, okay? 455 00:17:42,177 --> 00:17:44,453 Yeah. I'm Olivia. 456 00:17:44,556 --> 00:17:47,867 Uh, Inez went to get us Takis and Red Vines... 457 00:17:47,970 --> 00:17:49,315 in there. 458 00:17:51,005 --> 00:17:52,591 All right, hey, if-if your friend is inside there, 459 00:17:52,694 --> 00:17:54,246 then she can trigger the fire-suppression system. 460 00:17:54,350 --> 00:17:56,074 She can put out the fire. Can you call her? 461 00:17:56,177 --> 00:17:58,143 Yeah. Okay. 462 00:18:00,453 --> 00:18:02,556 [phone ringing nearby] 463 00:18:02,660 --> 00:18:03,556 Oh, my God. 464 00:18:03,660 --> 00:18:04,901 She doesn't have her phone. 465 00:18:05,005 --> 00:18:06,625 It's still in the car. Hey! 466 00:18:06,729 --> 00:18:08,556 Hey, do you guys have a landline inside? 467 00:18:08,660 --> 00:18:09,556 No. 468 00:18:12,315 --> 00:18:14,487 We're gonna have to get her out ourselves. 469 00:18:15,384 --> 00:18:17,315 ♪ ♪ 470 00:18:21,418 --> 00:18:22,763 ARLO: Safety glass. 471 00:18:22,867 --> 00:18:24,108 EVE: Bode! 472 00:18:24,212 --> 00:18:25,384 Manny, we're here. 473 00:18:25,487 --> 00:18:26,660 Come on, Manny, let's go, go. 474 00:18:26,763 --> 00:18:28,177 I'm coming, coming. Come on. Let's go! 475 00:18:28,281 --> 00:18:29,522 We got to keep the fire off those trees. 476 00:18:29,625 --> 00:18:30,901 Yeah, no, Three Rock's on it. 477 00:18:31,005 --> 00:18:32,867 With Zabel Ridge burning, the last thing we need 478 00:18:32,970 --> 00:18:34,005 is a new wildfire. 479 00:18:34,108 --> 00:18:35,350 [coughing] This girl's friend 480 00:18:35,453 --> 00:18:36,625 is trapped inside. She's our priority. 481 00:18:36,729 --> 00:18:38,143 Okay, Cole can be an extra set of hands. 482 00:18:38,246 --> 00:18:39,556 Yeah. All right, we'll check rear access. 483 00:18:39,660 --> 00:18:41,212 Cool. Okay. Cole? 484 00:18:41,315 --> 00:18:42,729 Go around back. 485 00:18:42,832 --> 00:18:44,522 All right. Hey, do you guys have, like, a-a hose, 486 00:18:44,625 --> 00:18:46,625 a blanket or anything at all? 487 00:18:47,522 --> 00:18:49,177 Okay, I'm gonna look around. You stay with them. 488 00:18:49,281 --> 00:18:50,315 [coughing] 489 00:18:50,418 --> 00:18:52,177 There's no hose, there's no water? 490 00:18:52,281 --> 00:18:53,591 My friend could die in there. 491 00:18:53,694 --> 00:18:55,005 Look, we got more help coming, all right? 492 00:18:55,108 --> 00:18:56,350 They'll be here... they'll be here really soon. 493 00:18:56,453 --> 00:18:58,487 Why don't you come over here? 494 00:18:59,453 --> 00:19:01,212 Tell me about your friend. 495 00:19:01,315 --> 00:19:02,625 [cries, sniffles] 496 00:19:02,729 --> 00:19:05,039 I mean, she's... she's the best. 497 00:19:05,143 --> 00:19:06,867 A bunch of us are throwing a party for her 498 00:19:06,970 --> 00:19:09,453 because she always plans everyone else's birthday. 499 00:19:09,556 --> 00:19:11,763 And she-she started when we were really little. 500 00:19:11,867 --> 00:19:14,453 Like, that was us when we were in kindergarten. 501 00:19:14,556 --> 00:19:16,177 - MANNY: Aw, that's so cute. - Yeah. 502 00:19:16,281 --> 00:19:18,074 And that was us, like, an hour ago. 503 00:19:18,177 --> 00:19:19,591 You know what? She kind of... 504 00:19:19,694 --> 00:19:21,591 looks a little bit like my own daughter. 505 00:19:21,694 --> 00:19:24,453 You know, she's not so little anymore, either. 506 00:19:24,556 --> 00:19:26,005 EVE: Hey, guys! We got to hurry up 507 00:19:26,108 --> 00:19:27,798 and move this fuel away from the fire. 508 00:19:27,901 --> 00:19:29,418 Come on. Move! 509 00:19:35,763 --> 00:19:36,832 ♪ ♪ 510 00:19:36,936 --> 00:19:38,005 Perez! 511 00:19:38,108 --> 00:19:40,936 We got propane cylinders here. 512 00:19:41,039 --> 00:19:42,074 Greencrest, 513 00:19:42,177 --> 00:19:43,384 Three Rock Crew Four... 514 00:19:43,487 --> 00:19:45,246 Aren't those explosive? 515 00:19:47,005 --> 00:19:48,867 [siren wailing] 516 00:19:48,970 --> 00:19:49,970 VINCE: Copy. 517 00:19:50,074 --> 00:19:51,901 42 is six minutes out. 518 00:19:53,694 --> 00:19:56,487 So, there is no water supply at the site, 519 00:19:56,591 --> 00:19:58,901 but Three Rock's there and, somehow, 520 00:19:59,005 --> 00:20:02,212 so are Manny and Bode. 521 00:20:02,315 --> 00:20:04,281 [sighs] Well, Bode always finds himself 522 00:20:04,384 --> 00:20:06,005 in the hottest part of the fire. 523 00:20:07,281 --> 00:20:09,763 Yeah, funny how that happens, huh? 524 00:20:11,901 --> 00:20:13,729 Hey, Chief, uh... 525 00:20:13,832 --> 00:20:16,901 look, what you said earlier, that... 526 00:20:18,694 --> 00:20:20,315 ...it'll be hard to replace me? 527 00:20:20,418 --> 00:20:23,074 Well, I don't believe that. 528 00:20:23,177 --> 00:20:25,315 ♪ ♪ 529 00:20:25,418 --> 00:20:27,281 Jake, come on. 530 00:20:27,384 --> 00:20:29,522 There is no finer captain than you. 531 00:20:29,625 --> 00:20:31,936 You know that, all right? That's the truth. 532 00:20:32,039 --> 00:20:34,350 Well, I won't argue that. 533 00:20:35,867 --> 00:20:37,350 But seriously. 534 00:20:37,453 --> 00:20:40,039 Look, whoever you put in there, 535 00:20:40,143 --> 00:20:41,591 you'll train them. 536 00:20:42,487 --> 00:20:44,143 You'll get them there. 537 00:20:44,246 --> 00:20:45,798 [sighs] 538 00:20:45,901 --> 00:20:49,798 Yeah. Walter kind of said the same thing. 539 00:20:50,763 --> 00:20:54,970 In a more, you know, Walter-y kind of way. 540 00:20:56,212 --> 00:20:58,350 You want some coffee? 541 00:20:59,315 --> 00:21:01,350 Another reason to be jittery? 542 00:21:01,453 --> 00:21:03,315 Pass. Thanks. 543 00:21:03,418 --> 00:21:06,005 All right, well, do you want some... 544 00:21:06,108 --> 00:21:07,246 tequila? 545 00:21:07,350 --> 00:21:08,798 Some ice cream? 546 00:21:08,901 --> 00:21:11,660 Where do the Leones keep the vices in this place? 547 00:21:11,763 --> 00:21:16,315 You pick. Um, I don't really trust my judgment right now. 548 00:21:17,453 --> 00:21:18,936 Come on, don't do that to yourself. 549 00:21:19,039 --> 00:21:22,074 Finn manipulated you. That's what guys like him do. 550 00:21:22,936 --> 00:21:25,660 Later, you look back and you see all the red flags. 551 00:21:25,763 --> 00:21:27,591 All the attentionso soon, 552 00:21:27,694 --> 00:21:29,453 the "we're so connected," 553 00:21:29,556 --> 00:21:31,591 the love bombing with gifts. 554 00:21:32,591 --> 00:21:35,108 Yeah. Seems so obvious now. 555 00:21:35,212 --> 00:21:37,039 Mm. 556 00:21:37,343 --> 00:21:39,067 I had a guy in my past. 557 00:21:39,170 --> 00:21:42,101 Thought he was so sweet for buying me a Fitbit. 558 00:21:42,205 --> 00:21:44,584 Turns out, that's what he was using to track me. 559 00:21:44,687 --> 00:21:46,584 ♪ ♪ 560 00:21:46,687 --> 00:21:47,860 What? 561 00:21:47,963 --> 00:21:50,136 Finn gave me a phone. 562 00:21:51,756 --> 00:21:53,653 Shoot. 563 00:21:54,584 --> 00:21:56,515 GABRIELA: He turned location sharing on. 564 00:21:56,618 --> 00:21:58,239 He's been tracking me this whole time. 565 00:21:58,343 --> 00:21:59,791 He knows you're here. 566 00:21:59,894 --> 00:22:01,791 We got to go. 567 00:22:02,584 --> 00:22:04,136 [car door closes] 568 00:22:05,515 --> 00:22:06,860 What was that? 569 00:22:07,653 --> 00:22:09,550 Someone's out front. 570 00:22:14,067 --> 00:22:15,998 Hey, stay low. 571 00:22:18,515 --> 00:22:20,274 Don't make a sound. 572 00:22:24,481 --> 00:22:25,653 Hey, Manny. 573 00:22:25,756 --> 00:22:27,101 Let me get a Pulaski. 574 00:22:27,205 --> 00:22:28,791 On it, Cap. 575 00:22:28,894 --> 00:22:30,860 [distant shouting] 576 00:22:31,825 --> 00:22:34,481 Those cylinders are heavy. Let me help. 577 00:22:34,584 --> 00:22:36,377 No, no, no. I need you to stay here, but if I need you, 578 00:22:36,481 --> 00:22:38,618 I'm-a holler, all right? 579 00:22:39,515 --> 00:22:42,067 Keep going, gentlemen! 580 00:22:43,067 --> 00:22:44,308 [grunting] 581 00:22:46,860 --> 00:22:48,274 Hey. No dice. 582 00:22:48,377 --> 00:22:50,446 Eve. Fires on your left. 583 00:22:50,550 --> 00:22:52,067 - What? - Eve, watch out, watch out. 584 00:22:52,170 --> 00:22:53,722 [panting] 585 00:22:53,825 --> 00:22:55,412 If the fire gets to that cage thing, 586 00:22:55,515 --> 00:22:56,722 is it gonna blow up the building? 587 00:22:56,825 --> 00:22:59,584 With Inez? 588 00:22:59,687 --> 00:23:02,274 Hey, where's the key to that lock? 589 00:23:02,377 --> 00:23:03,756 Inside. 590 00:23:03,860 --> 00:23:05,860 In the building, of course. 591 00:23:05,963 --> 00:23:08,274 That's a ticking time bomb waiting to explode 592 00:23:08,377 --> 00:23:10,963 with my best friend trapped next to it. 593 00:23:11,067 --> 00:23:13,308 Please, can you do something? 594 00:23:15,687 --> 00:23:16,929 Can I see your purse? 595 00:23:17,032 --> 00:23:18,998 I have a plan. Please. 596 00:23:20,791 --> 00:23:22,308 You stay put. 597 00:23:23,791 --> 00:23:25,136 Some of these valves are starting to activate. 598 00:23:25,239 --> 00:23:27,446 That means they're hot enough to blow. 599 00:23:27,550 --> 00:23:29,032 The hell is he doing? 600 00:23:30,101 --> 00:23:32,136 Hey. Grab those chains and hitch up to the front. 601 00:23:32,239 --> 00:23:34,239 See that? Okay, guys, let's move. 602 00:23:35,067 --> 00:23:36,446 You guys, let's move back. 603 00:23:36,550 --> 00:23:37,791 Get on the tree line. Go ahead. Here. 604 00:23:37,894 --> 00:23:39,756 MAN: Here it comes! Move back. 605 00:23:40,584 --> 00:23:42,653 [distant shouting] 606 00:23:50,894 --> 00:23:52,343 EVE: You good? 607 00:23:53,170 --> 00:23:54,653 It's all locked. All right. 608 00:23:54,756 --> 00:23:55,653 All right, let's go. Give some tension. 609 00:23:55,756 --> 00:23:56,618 Slowly back. 610 00:23:56,722 --> 00:23:57,653 More, more, more, more. 611 00:23:57,756 --> 00:23:59,101 You're there, you're there. 612 00:23:59,205 --> 00:24:00,687 All right, you're tight. Good to go, man, good to go. 613 00:24:00,791 --> 00:24:02,412 MAN [in distance]: Watch yourself! 614 00:24:02,515 --> 00:24:04,722 [metal creaking] 615 00:24:05,481 --> 00:24:06,584 EVE: Fire's spreading. 616 00:24:06,687 --> 00:24:08,101 Manny! Manny! Manny, get out! 617 00:24:08,205 --> 00:24:09,584 Get out! Manny! [overlapping shouts] 618 00:24:09,687 --> 00:24:12,377 BODE: Fire's on the tanks now! 619 00:24:13,929 --> 00:24:15,446 Manny! Manny! 620 00:24:16,412 --> 00:24:17,963 Move. Move, move. All right, get back. 621 00:24:18,067 --> 00:24:18,929 Get back. Get back, get back! Get out, Manny! 622 00:24:19,032 --> 00:24:20,963 EVE: Go, go, go, go! 623 00:24:23,481 --> 00:24:24,687 [people screaming] 624 00:24:26,205 --> 00:24:27,239 Get down. 625 00:24:30,412 --> 00:24:32,377 ♪ ♪ 626 00:24:32,481 --> 00:24:34,239 [dog barking in distance] 627 00:24:34,343 --> 00:24:36,687 Nobody's outside. 628 00:24:38,584 --> 00:24:40,825 Must have been a neighbor in their driveway or something. 629 00:24:40,929 --> 00:24:42,894 [softly]: Okay. 630 00:24:42,998 --> 00:24:45,274 So we're safe for now. 631 00:24:45,377 --> 00:24:46,791 FINN: Of course you're safe. 632 00:24:46,894 --> 00:24:49,067 ♪ ♪ 633 00:24:53,825 --> 00:24:56,170 I've been saying that all along. 634 00:25:01,308 --> 00:25:03,101 Finn, why are you here? To talk. That's all. 635 00:25:03,205 --> 00:25:04,239 How did you get in here? 636 00:25:04,343 --> 00:25:05,894 I climbed in an upstairs window, 637 00:25:05,998 --> 00:25:07,653 like I tried to do for Estelle. 638 00:25:07,756 --> 00:25:09,067 A real gentleman. 639 00:25:09,170 --> 00:25:11,481 Can we talk, please, Gabriela? 640 00:25:12,894 --> 00:25:14,584 Alone? 641 00:25:17,308 --> 00:25:20,205 Anything you need to say to me you can say with Audrey here. 642 00:25:20,308 --> 00:25:22,481 No, she'll just be in the way. 643 00:25:22,584 --> 00:25:25,274 You and I were getting along so well in the ambulance, 644 00:25:25,377 --> 00:25:26,825 until we were interrupted. 645 00:25:26,929 --> 00:25:29,894 Other people are the problem. 646 00:25:29,998 --> 00:25:33,550 It's perfect when it's just you and me. 647 00:25:33,653 --> 00:25:35,377 I'm not leaving her. 648 00:25:35,481 --> 00:25:37,343 Shut up! 649 00:25:40,067 --> 00:25:41,998 You know we have a connection. 650 00:25:42,101 --> 00:25:43,894 You know that. 651 00:25:43,998 --> 00:25:45,584 You're safe with me. 652 00:25:45,687 --> 00:25:49,550 If she's so safe with you, then why did you bring a Taser? 653 00:25:50,584 --> 00:25:51,618 [crackling] 654 00:25:51,722 --> 00:25:53,963 ♪ ♪ 655 00:25:56,563 --> 00:25:58,322 Greencrest, this is DC Leone at 42. 656 00:25:58,425 --> 00:26:00,874 I heard the dispatch for the outgoing strike team. 657 00:26:00,977 --> 00:26:02,391 Where are we on Zabel Ridge? 658 00:26:02,494 --> 00:26:04,598 DISPATCH: Zabel Ridge is at zero percent containment 659 00:26:04,701 --> 00:26:07,494 with stations 57 and 96 inbound. 660 00:26:07,598 --> 00:26:09,529 No need for 42 yet. 661 00:26:09,632 --> 00:26:10,943 Copy. 662 00:26:11,046 --> 00:26:12,874 When my crews are released, 663 00:26:12,977 --> 00:26:15,667 I'll tell them to rest up in case we're needed. 664 00:26:17,460 --> 00:26:20,529 God forbid these two fires meet in the middle. 665 00:26:21,563 --> 00:26:24,184 [siren wailing] 666 00:26:24,287 --> 00:26:25,460 BODE: Manny! Manny, hey. 667 00:26:25,563 --> 00:26:27,460 Manny, you all right? You good? 668 00:26:27,563 --> 00:26:29,529 Yeah. The girls... 669 00:26:29,632 --> 00:26:30,667 Is everyone okay? 670 00:26:30,770 --> 00:26:31,977 Inez is still trapped inside, 671 00:26:32,081 --> 00:26:33,494 but she didn't get hit thanks to you. 672 00:26:33,598 --> 00:26:34,667 Come on, let's get out of here, Manny. 673 00:26:34,770 --> 00:26:36,150 Let's go. Come on. 42's here. 674 00:26:36,253 --> 00:26:38,529 We're gonna get you checked out just to be safe. 675 00:26:38,632 --> 00:26:40,115 I'm gonna give them the sitrep. 676 00:26:40,218 --> 00:26:41,460 Hey, Cole? 677 00:26:41,563 --> 00:26:42,874 Loop in Bode, okay? 678 00:26:42,977 --> 00:26:44,563 COLE: Yeah. All right, let's go. 679 00:26:44,667 --> 00:26:46,494 BODE: What's up? So, uh, if you want a home-cooked meal, 680 00:26:46,598 --> 00:26:48,770 you got to get on the road to me and my family's house. 681 00:26:48,874 --> 00:26:51,253 Starting tomorrow, that's where I'll be. 682 00:26:51,356 --> 00:26:52,805 You paroled? 683 00:26:52,908 --> 00:26:54,391 I paroled. [both laugh] 684 00:26:54,494 --> 00:26:56,356 ♪ ♪ 685 00:26:57,218 --> 00:26:59,632 Come on. We still got fires to put out. 686 00:27:03,081 --> 00:27:05,805 EVE: Hey, guys, I got gas-fueled flames 687 00:27:05,908 --> 00:27:06,943 across to Alpha 688 00:27:07,046 --> 00:27:08,805 that are burning down to Delta. 689 00:27:08,908 --> 00:27:11,012 Got a victim that's trapped inside, 690 00:27:11,115 --> 00:27:12,046 condition unclear. 691 00:27:12,150 --> 00:27:14,150 We got ember spread to Charlie. 692 00:27:14,253 --> 00:27:16,115 And I got electrical hazards that are encroaching 693 00:27:16,218 --> 00:27:17,322 on the tree line. 694 00:27:18,598 --> 00:27:20,977 We got to stop this thing from extending into the vegetation. 695 00:27:21,081 --> 00:27:22,839 Can't have it colliding with the Zabel Ridge Fire. 696 00:27:22,943 --> 00:27:24,218 Jake? JAKE: On it. 697 00:27:24,322 --> 00:27:26,287 Hey, let me get a line over to those trees 698 00:27:26,391 --> 00:27:27,667 and another one on that roof. 699 00:27:27,770 --> 00:27:28,874 Let's go. Copy, Cap. 700 00:27:28,977 --> 00:27:30,460 All right. Supply line to the roof. 701 00:27:30,563 --> 00:27:32,012 The hell happened here? 702 00:27:36,598 --> 00:27:38,115 Finn happened. 703 00:27:38,218 --> 00:27:39,908 I wasn't sure why Gabriela was here 704 00:27:40,012 --> 00:27:41,736 or if someone was keeping her here, 705 00:27:41,839 --> 00:27:44,667 so I needed to make sure that I could protect her 706 00:27:44,770 --> 00:27:47,081 and defend myself. 707 00:27:47,184 --> 00:27:49,253 Now what? 708 00:27:51,356 --> 00:27:54,081 I don't know. Let me think for a minute. 709 00:28:03,150 --> 00:28:06,218 Hey, uh, Finn. 710 00:28:07,150 --> 00:28:09,184 You say you want to talk... 711 00:28:10,184 --> 00:28:12,322 ...but you brought a weapon. 712 00:28:12,425 --> 00:28:13,977 Help me understand. 713 00:28:14,081 --> 00:28:15,701 Oh, it's-it's not for you. 714 00:28:15,805 --> 00:28:18,287 I would never hurt you. Never. 715 00:28:18,391 --> 00:28:21,081 AUDREY: You think the cops are gonna believe that? 716 00:28:21,184 --> 00:28:22,736 You stalked her. 717 00:28:23,770 --> 00:28:25,805 You burned your own house down. 718 00:28:25,908 --> 00:28:28,081 You fled authorities. 719 00:28:28,184 --> 00:28:29,598 I've missed you. 720 00:28:29,701 --> 00:28:30,977 The fact that I haven't been able 721 00:28:31,081 --> 00:28:33,667 to explain my intentions, it's killing me. 722 00:28:33,770 --> 00:28:36,908 I'm right here. I'm listening. 723 00:28:43,701 --> 00:28:46,046 Prison's a tough place. 724 00:28:46,977 --> 00:28:49,632 Especially for a guy who's endangered a woman. 725 00:28:49,736 --> 00:28:50,839 I'm not endangering her. 726 00:28:50,943 --> 00:28:51,977 GABRIELA: Hey. 727 00:28:52,081 --> 00:28:54,529 Hey, I-I want to believe you. 728 00:28:54,632 --> 00:28:57,218 AUDREY: Finn, I don't like you, 729 00:28:57,322 --> 00:29:00,874 but what I don't like even more is being locked up. 730 00:29:00,977 --> 00:29:03,667 I've been there. It's rough. 731 00:29:03,770 --> 00:29:05,046 So if you want to hit the road now, 732 00:29:05,150 --> 00:29:06,391 maybe you can get out of town 733 00:29:06,494 --> 00:29:08,805 before anybody even catches up to you. 734 00:29:09,770 --> 00:29:12,012 My dad was in prison, too. 735 00:29:12,115 --> 00:29:14,150 I wouldn't want you to go there. 736 00:29:14,253 --> 00:29:16,874 I-I wouldn't want you to get hurt. 737 00:29:16,977 --> 00:29:19,529 I-I care about you, Finn. 738 00:29:19,632 --> 00:29:21,012 [laughs softly] 739 00:29:21,115 --> 00:29:23,253 You do? Mm-hmm. 740 00:29:23,356 --> 00:29:24,805 See? I knew it. 741 00:29:24,908 --> 00:29:27,943 Yeah, I've-I've just never been with someone like you, 742 00:29:28,046 --> 00:29:31,391 and this is new to me. 743 00:29:31,494 --> 00:29:33,253 And new is scary. 744 00:29:33,356 --> 00:29:36,287 You don't even like scary movies. I-I get it. 745 00:29:36,391 --> 00:29:38,425 Yeah, you do. 746 00:29:42,874 --> 00:29:44,115 [Audrey cries out] 747 00:29:44,770 --> 00:29:46,943 ♪ ♪ 748 00:29:48,839 --> 00:29:51,805 I didn't want to do that, 749 00:29:51,908 --> 00:29:54,218 but this should just be the two of us. 750 00:29:56,667 --> 00:29:58,839 [chain saw revving] 751 00:30:02,770 --> 00:30:04,977 [overlapping chatter] 752 00:30:13,943 --> 00:30:15,770 VINCE: Here. Put this on. 753 00:30:15,874 --> 00:30:17,046 Not enough GPM. 754 00:30:17,150 --> 00:30:19,805 That girl's gonna cook in there. 755 00:30:19,908 --> 00:30:21,391 Hey, Cap, can you give us any more? 756 00:30:21,494 --> 00:30:22,701 It's getting ahead of us. 757 00:30:22,805 --> 00:30:24,805 Uh, you've got all that line can handle. 758 00:30:24,908 --> 00:30:26,563 We'll have to pull another. 759 00:30:26,667 --> 00:30:27,805 How's the booster? 760 00:30:27,908 --> 00:30:30,287 At 50%, give or take. 761 00:30:30,391 --> 00:30:31,874 Stand by. 762 00:30:31,977 --> 00:30:33,943 This building's about to be completely surrounded by flames. 763 00:30:34,046 --> 00:30:36,287 There's a window over here on the Alpha Bravo corner. 764 00:30:36,391 --> 00:30:38,356 If we can kill the fire layer long enough, 765 00:30:38,460 --> 00:30:40,908 I can climb inside and try and activate the suppression system. 766 00:30:41,012 --> 00:30:42,667 These hoses ain't gonna cut it. 767 00:30:42,770 --> 00:30:43,770 You got another idea? 768 00:30:43,874 --> 00:30:45,977 Yeah, the deck gun. 769 00:30:46,081 --> 00:30:47,529 But if he doesn't hit it just right, 770 00:30:47,632 --> 00:30:49,012 it's gonna waste all our water. 771 00:30:49,115 --> 00:30:51,322 It's a good thing Jake's a crack shot. 772 00:30:51,425 --> 00:30:54,598 Hey, Cap, it's time to pull out the big guns. 773 00:30:54,701 --> 00:30:56,253 All right. What's the target? 774 00:30:56,356 --> 00:30:58,046 VINCE: Alpha Bravo corner. 775 00:30:58,150 --> 00:31:00,115 Got to hit it for long enough for Bode to get in there. 776 00:31:00,218 --> 00:31:01,736 Prepare the deck gun. 777 00:31:01,839 --> 00:31:02,874 Whenever you're ready. 778 00:31:02,977 --> 00:31:05,667 All right. Charge the deck gun. 779 00:31:05,770 --> 00:31:07,494 FIREFIGHTER: It's charged. 780 00:31:08,667 --> 00:31:10,425 ♪ ♪ 781 00:31:24,253 --> 00:31:26,425 VINCE: Good shot, Cap. 782 00:31:28,494 --> 00:31:30,736 Inez, if you can hear me, cover your face 783 00:31:30,839 --> 00:31:32,150 and get away from the glass. 784 00:31:38,598 --> 00:31:40,322 INEZ: I'm over here. 785 00:31:40,425 --> 00:31:42,115 ♪ ♪ 786 00:31:45,494 --> 00:31:47,563 [indistinct shouting] 787 00:31:52,046 --> 00:31:54,253 ♪ ♪ 788 00:32:01,522 --> 00:32:03,246 What's taking so long? 789 00:32:03,350 --> 00:32:06,005 Give him time. It's not as easy as it looks. 790 00:32:06,108 --> 00:32:07,798 Fire's on the line but it's holding, y'all. 791 00:32:07,901 --> 00:32:09,763 Yeah, Bode's still inside. Okay. 792 00:32:09,867 --> 00:32:12,212 [indistinct radio chatter] 793 00:32:12,315 --> 00:32:14,074 VINCE: Need a rescue team right now, Cap. 794 00:32:14,177 --> 00:32:15,281 Copy, Chief. 795 00:32:15,384 --> 00:32:17,522 Hey, prep a med bag and an oxygen. 796 00:32:17,625 --> 00:32:19,798 FIREFIGHTER: You got it, Cap. 797 00:32:31,005 --> 00:32:33,936 MANNY: Yeah, there's that fire-suppression system. 798 00:32:36,798 --> 00:32:38,660 He did it. 799 00:32:38,763 --> 00:32:40,418 Inez? 800 00:32:40,522 --> 00:32:42,729 ♪ ♪ 801 00:32:47,936 --> 00:32:49,798 ♪ ♪ 802 00:32:49,901 --> 00:32:51,832 Is she okay? 803 00:32:51,936 --> 00:32:53,832 MANNY: Bode, over here. 804 00:32:57,729 --> 00:32:59,487 Easy, easy. Good job. 805 00:32:59,591 --> 00:33:01,177 Good job. You okay? 806 00:33:01,281 --> 00:33:03,074 Can we still get to the party? 807 00:33:03,177 --> 00:33:04,487 VINCE: After a little trip 808 00:33:04,591 --> 00:33:05,591 to the emergency room. 809 00:33:05,694 --> 00:33:06,867 And some oxygen. Jake? 810 00:33:06,970 --> 00:33:08,281 Copy, Chief. On it. Hey. 811 00:33:08,384 --> 00:33:10,212 You can ride with her in the ambulance. 812 00:33:10,315 --> 00:33:11,177 Okay. 813 00:33:11,281 --> 00:33:12,418 Hey, happy birthday to you. 814 00:33:12,522 --> 00:33:13,350 Okay? 815 00:33:13,453 --> 00:33:14,970 You be bold, 816 00:33:15,074 --> 00:33:16,694 and you have a good life, all right? 817 00:33:16,798 --> 00:33:18,970 Let me check on my own girl. 818 00:33:20,798 --> 00:33:23,867 Nice work, Leone. You good? 819 00:33:23,970 --> 00:33:25,556 We got the girl out, so yeah. 820 00:33:25,660 --> 00:33:27,143 Your knee acting up again? 821 00:33:27,246 --> 00:33:29,212 I just twisted it when I dropped in... 822 00:33:29,315 --> 00:33:30,901 in the window there. It's fine. 823 00:33:31,005 --> 00:33:33,246 Well, let's get you checked out, too. 824 00:33:45,453 --> 00:33:48,039 Hey, Cole. Mm. 825 00:33:48,143 --> 00:33:50,281 What you looking forward to the most when you get out? 826 00:33:50,384 --> 00:33:52,625 Well, space away from these guys. 827 00:33:52,729 --> 00:33:54,487 [both chuckle] 828 00:33:54,591 --> 00:33:56,108 I hear that. 829 00:33:56,212 --> 00:33:59,694 Uh, no, really, just... just my kids. 830 00:33:59,798 --> 00:34:01,177 Mm. 831 00:34:02,453 --> 00:34:04,487 Kissing them good night, 832 00:34:04,591 --> 00:34:07,625 making snacks, soccer games. 833 00:34:07,729 --> 00:34:10,350 You know... 834 00:34:10,453 --> 00:34:13,074 parenting is the hardest thing I have ever done. 835 00:34:13,177 --> 00:34:15,074 Hmm. 836 00:34:15,177 --> 00:34:17,901 Cap, I wouldn't trade it for anything in the world. 837 00:34:19,591 --> 00:34:21,625 I'm happy for you, man. 838 00:34:21,729 --> 00:34:23,556 Appreciate that, Cap. 839 00:34:23,660 --> 00:34:25,867 ♪ ♪ 840 00:34:28,832 --> 00:34:30,798 [sighs] 841 00:34:32,936 --> 00:34:34,591 Welcome back. 842 00:34:34,694 --> 00:34:37,350 I heard you did the impossible out there at the gas station. 843 00:34:37,453 --> 00:34:40,729 Once again, the odds were stacked against us. 844 00:34:40,832 --> 00:34:42,660 Once again, this team beat them. 845 00:34:42,763 --> 00:34:44,660 Outstanding work, everybody. 846 00:34:44,763 --> 00:34:46,143 Hit the showers. 847 00:34:46,246 --> 00:34:48,246 I ordered some pizzas, and... 848 00:34:48,350 --> 00:34:50,487 we're gonna get some much-deserved rest. 849 00:34:50,591 --> 00:34:52,901 BODE: Hey. You heard from Gabriela? 850 00:34:53,005 --> 00:34:54,315 Manny's on his way over there right now. 851 00:34:54,418 --> 00:34:56,039 [device chiming] And I was about to text her. 852 00:34:56,143 --> 00:34:57,487 Uh, hold on. 853 00:34:57,591 --> 00:34:59,867 Zabel Ridge Fire just jumped the freeway. 854 00:34:59,970 --> 00:35:01,350 [alarm sounding] Okay, there it is. 855 00:35:01,453 --> 00:35:03,867 Uh, sorry, no rest for the weary. 856 00:35:03,970 --> 00:35:05,936 I'm coming with you this time. Yep. 857 00:35:06,729 --> 00:35:07,763 VINCE: Hey. 858 00:35:07,867 --> 00:35:09,867 Not you. Not with that knee. 859 00:35:09,970 --> 00:35:12,074 I'm fine. Bode, you're hurt. 860 00:35:12,177 --> 00:35:13,591 Okay? You're limping. 861 00:35:13,694 --> 00:35:14,832 Not ready to go back out. 862 00:35:14,936 --> 00:35:16,281 Chief, come... come on. Dad. 863 00:35:16,384 --> 00:35:17,936 Dad, this is an all-hands-on-deck situation. 864 00:35:18,039 --> 00:35:19,487 Sorry, probie. 865 00:35:19,591 --> 00:35:20,625 Ice, 866 00:35:20,729 --> 00:35:22,281 rest, elevation. 867 00:35:22,384 --> 00:35:23,556 That's an order. 868 00:35:28,143 --> 00:35:30,350 [distant shouting] 869 00:35:30,453 --> 00:35:32,625 [engine recedes] 870 00:35:32,729 --> 00:35:34,625 [siren wailing in distance] 871 00:35:44,453 --> 00:35:46,694 She has a pulse and she's breathing, 872 00:35:46,798 --> 00:35:50,522 but Finn, she needs a hospital. 873 00:35:50,625 --> 00:35:51,867 [laughs softly] 874 00:35:51,970 --> 00:35:53,936 Always a paramedic, and I love you for it, 875 00:35:54,039 --> 00:35:56,763 but-but we have more to talk about. 876 00:35:56,867 --> 00:35:58,281 We need to plan. 877 00:35:59,418 --> 00:36:00,350 Plan? 878 00:36:00,453 --> 00:36:01,763 Obviously, we need to leave town. 879 00:36:01,867 --> 00:36:03,625 You know, start over somewhere else. 880 00:36:03,729 --> 00:36:05,936 Do you have a passport? 881 00:36:06,798 --> 00:36:08,556 Yeah, I do. 882 00:36:09,487 --> 00:36:11,281 Of course. It's kind of a requirement 883 00:36:11,384 --> 00:36:13,177 for the Olympics. [chuckles] 884 00:36:13,970 --> 00:36:15,108 [laughs softly] 885 00:36:15,212 --> 00:36:19,177 Yeah, uh, it's-it's just expired. 886 00:36:20,108 --> 00:36:22,384 Okay, uh, we can fix this. 887 00:36:22,487 --> 00:36:25,074 We can, uh, we can fake one, right? 888 00:36:27,143 --> 00:36:29,350 We can do anything together. 889 00:36:29,453 --> 00:36:30,798 Yeah. 890 00:36:30,901 --> 00:36:35,350 Yeah, we just need to talk it through, together. 891 00:36:36,729 --> 00:36:37,970 Yeah. 892 00:36:38,074 --> 00:36:39,522 You know, I know a guy who... 893 00:36:39,625 --> 00:36:41,556 Hey! What are you doing? 894 00:36:42,591 --> 00:36:44,074 ♪ ♪ 895 00:36:50,039 --> 00:36:52,005 [exhales] 896 00:36:59,936 --> 00:37:01,281 [grunts softly] 897 00:37:03,177 --> 00:37:05,384 [wind whistling] 898 00:37:08,832 --> 00:37:11,108 ♪ ♪ 899 00:37:27,039 --> 00:37:28,556 [sighs] 900 00:37:34,798 --> 00:37:37,418 [phone ringing, vibrating] 901 00:37:37,522 --> 00:37:38,660 [sniffles] 902 00:37:42,005 --> 00:37:43,418 Hey. Everything okay? 903 00:37:43,522 --> 00:37:46,556 Chief Leone here. I'm monitoring the situation. 904 00:37:46,660 --> 00:37:48,315 BODE: Nonno, it's-it's me, it's Bode. 905 00:37:48,418 --> 00:37:50,798 Old Glory just signaled a change in the wind. 906 00:37:50,901 --> 00:37:54,212 That Zabel Ridge Fire is about to head straight for Edgewater. 907 00:37:54,315 --> 00:37:56,177 If that's true, then you're right in its path. 908 00:37:56,281 --> 00:37:58,281 Those fire embers will travel for miles. 909 00:37:58,384 --> 00:37:59,832 Everyone's in its path. 910 00:37:59,936 --> 00:38:04,074 Gather the troops, Captain, and meet me out there. 911 00:38:04,177 --> 00:38:05,522 [phone beeps] 912 00:38:11,108 --> 00:38:12,143 [knocking on door] 913 00:38:12,246 --> 00:38:13,143 Yes... 914 00:38:13,246 --> 00:38:15,487 Hey. Hi. 915 00:38:15,591 --> 00:38:17,453 Mm. 916 00:38:18,522 --> 00:38:19,660 Mm-hmm. 917 00:38:20,625 --> 00:38:23,832 So, Amir... 918 00:38:24,660 --> 00:38:27,108 ...slept and pooped. What? Yes. 919 00:38:27,212 --> 00:38:29,729 - And then he ate and then he slept and then he pooped... - Oh, yeah. 920 00:38:29,832 --> 00:38:31,591 ...and then... you're not gonna believe this... 921 00:38:31,694 --> 00:38:32,763 he pooped again. 922 00:38:32,867 --> 00:38:34,798 [chuckles] Oh. Um... 923 00:38:34,901 --> 00:38:36,867 Thanks again for taking over. 924 00:38:37,660 --> 00:38:41,315 No problem. I am famously the Simone Biles of babysitting. 925 00:38:41,418 --> 00:38:44,212 Yeah. [chuckles] 926 00:38:45,901 --> 00:38:47,108 [sighs] 927 00:38:47,212 --> 00:38:48,901 So... So... [stammers] 928 00:38:49,005 --> 00:38:51,832 Uh, uh, yeah, this morning, when you brought up the kids, 929 00:38:51,936 --> 00:38:55,108 I just, uh... yeah, it threw me off. 930 00:38:55,212 --> 00:38:56,970 Yeah. Yeah. 931 00:38:57,074 --> 00:38:59,143 Came through loud and clear, there, buddy. 932 00:38:59,246 --> 00:39:01,556 [laughs softly] I love you. 933 00:39:01,660 --> 00:39:04,212 ♪ ♪ 934 00:39:04,315 --> 00:39:06,005 I love you, too. 935 00:39:06,108 --> 00:39:07,694 [chuckles] 936 00:39:07,798 --> 00:39:09,832 And look, I think kids are great. 937 00:39:09,936 --> 00:39:12,487 But right now, my... 938 00:39:12,591 --> 00:39:15,453 [sighs] ...my focus is on Three Rock. 939 00:39:15,556 --> 00:39:17,936 And, like, one of my guys is getting out tomorrow, 940 00:39:18,039 --> 00:39:19,350 and... 941 00:39:21,108 --> 00:39:22,177 Right. 942 00:39:22,281 --> 00:39:24,177 [softly]: Yeah. 943 00:39:24,281 --> 00:39:26,453 I mean, we have time. 944 00:39:26,556 --> 00:39:28,039 You could change your mind. 945 00:39:28,143 --> 00:39:32,487 And I'm not ruling anything out, but, like, right now... 946 00:39:32,591 --> 00:39:34,625 I don't think I will. 947 00:39:34,729 --> 00:39:39,143 But it just feels like we have some decisions to make. 948 00:39:41,212 --> 00:39:42,660 Wow. 949 00:39:44,729 --> 00:39:47,487 Yeah, I guess, I guess we do. 950 00:39:50,005 --> 00:39:54,625 So, hypothetically, how soon would you want a baby? 951 00:39:54,729 --> 00:39:58,798 I don't know. Maybe soon enough to have more than one. 952 00:39:58,901 --> 00:40:01,143 [wind whistling] 953 00:40:12,798 --> 00:40:15,315 [phone chimes] 954 00:40:20,453 --> 00:40:22,005 SHARON: Manny, I know you think 955 00:40:22,108 --> 00:40:25,212 getting rehired as a firefighter is a long shot, but I don't. 956 00:40:25,315 --> 00:40:28,936 Vince told me how instrumental you were at that gas station. 957 00:40:29,039 --> 00:40:30,763 Cal Fire needs you back. 958 00:40:30,867 --> 00:40:32,970 You were upset I had a Taser. You have a gun and it's out, 959 00:40:33,074 --> 00:40:34,970 so you were prepared to use it on me? 960 00:40:35,074 --> 00:40:36,487 No, I was scared, Finn. 961 00:40:36,591 --> 00:40:38,315 I didn't realize your intentions, like you said. 962 00:40:38,418 --> 00:40:39,970 So you assumed you needed to be armed? 963 00:40:40,074 --> 00:40:41,936 I now realize that I did not. 964 00:40:42,039 --> 00:40:44,763 Let's just get Audrey to safety and we can talk. 965 00:40:44,867 --> 00:40:46,212 [Audrey grunts] 966 00:40:49,143 --> 00:40:50,177 You lied to me! 967 00:40:50,281 --> 00:40:51,143 [Gabriela gasps] 968 00:40:51,246 --> 00:40:52,970 [both grunting] 969 00:40:56,177 --> 00:40:57,315 [yells] 970 00:40:58,453 --> 00:40:59,901 SHARON: And with Jake leaving, 971 00:41:00,005 --> 00:41:02,246 there's an open captain spot at 42, 972 00:41:02,350 --> 00:41:05,453 so I think you should aim higher. 973 00:41:07,384 --> 00:41:08,867 [gunshot] 974 00:41:08,970 --> 00:41:10,418 ♪ ♪ 975 00:41:10,522 --> 00:41:12,281 [car door closes] 976 00:41:17,867 --> 00:41:19,246 [grunts] 977 00:41:22,660 --> 00:41:27,350 ♪ I feel darkness ♪ 978 00:41:29,246 --> 00:41:31,729 ♪ All around us ♪ 979 00:41:36,522 --> 00:41:39,522 ♪ Gonna find out ♪ 980 00:41:40,522 --> 00:41:44,246 ♪ What we're made of ♪ 981 00:41:44,350 --> 00:41:48,074 ♪ Never back down ♪ 982 00:41:48,177 --> 00:41:51,212 ♪ Never break us ♪ 983 00:41:51,315 --> 00:41:56,005 ♪ I'm gonna rise up ♪ 984 00:41:57,867 --> 00:41:59,487 ♪ Or go down swinging ♪ 985 00:41:59,591 --> 00:42:03,591 ♪ Rise up ♪ 986 00:42:05,418 --> 00:42:07,694 ♪ Or go down swinging. ♪ 987 00:42:26,413 --> 00:42:28,275 FRANCINE: I just can't believe we're on such different pages 988 00:42:28,379 --> 00:42:31,034 about our future and-and wanting kids. 989 00:42:31,137 --> 00:42:33,172 EVE: I meant what I said. 990 00:42:33,275 --> 00:42:34,551 I love you. 991 00:42:35,586 --> 00:42:37,206 And I love you. 992 00:42:40,758 --> 00:42:42,172 [groans] So where 993 00:42:42,275 --> 00:42:43,965 does that leave us, do you think? 994 00:42:45,827 --> 00:42:47,344 You need to go now. 995 00:42:47,448 --> 00:42:49,448 What? Why? 996 00:42:49,551 --> 00:42:50,448 [flames crackling] 997 00:42:50,551 --> 00:42:52,172 Fire's here. 998 00:42:53,482 --> 00:42:54,655 Out of the bunks. We got fire. 999 00:42:54,758 --> 00:42:56,241 Eve. Eve! 1000 00:42:56,344 --> 00:42:57,620 [alarm ringing] 1001 00:42:57,724 --> 00:42:59,034 You got to go. 1002 00:42:59,137 --> 00:42:59,931 Eve! 1003 00:43:00,034 --> 00:43:01,862 Greencrest, Three Rock! 1004 00:43:02,793 --> 00:43:05,758 ♪ ♪ 1005 00:43:08,206 --> 00:43:09,827 MAN [over radio]: Go ahead, Three Rock. 1006 00:43:09,931 --> 00:43:13,137 Heavy ember spread with multiple starts threatening camp. 1007 00:43:13,241 --> 00:43:14,896 Guys! 1008 00:43:16,827 --> 00:43:18,344 COLE: I was out here five minutes ago. 1009 00:43:18,448 --> 00:43:19,551 It was nothing like this. 1010 00:43:19,655 --> 00:43:21,310 This damn wind is not playing. 1011 00:43:21,413 --> 00:43:22,448 Yeah, neither are we. 1012 00:43:22,551 --> 00:43:23,965 - Awaiting orders, Cap. - Okay. 1013 00:43:24,068 --> 00:43:27,310 We will hold this fire until we get resources! 1014 00:43:27,413 --> 00:43:28,896 Grab any and everything... 1015 00:43:29,000 --> 00:43:30,965 extinguishers, garden hoses, 1016 00:43:31,068 --> 00:43:32,310 shovels. 1017 00:43:32,413 --> 00:43:33,310 And we will rally 1018 00:43:33,413 --> 00:43:34,931 on the Charlie side. C.O.s, 1019 00:43:35,034 --> 00:43:38,551 move the buggies and get all the crews out of the barracks! 1020 00:43:38,655 --> 00:43:40,344 Move! Come on! Let's go! 1021 00:43:40,448 --> 00:43:42,172 [indistinct shouting] 1022 00:43:42,275 --> 00:43:43,862 Hell of a last day. 1023 00:43:43,965 --> 00:43:47,103 [labored breathing] 1024 00:43:50,724 --> 00:43:52,689 MANNY: Easy, Gabriela. 1025 00:43:54,586 --> 00:43:56,068 Give me the gun. 1026 00:43:57,931 --> 00:44:01,689 Gabriela! Give me the gun. 1027 00:44:07,103 --> 00:44:08,344 How did this happen? 1028 00:44:09,758 --> 00:44:10,655 GABRIELA: Uh... 1029 00:44:10,758 --> 00:44:12,931 Finn was... 1030 00:44:13,034 --> 00:44:15,896 tracking my phone, and... 1031 00:44:16,000 --> 00:44:18,103 he got in the house. 1032 00:44:18,206 --> 00:44:19,758 Tased Audrey. 1033 00:44:19,862 --> 00:44:21,758 Then he wrestled me 1034 00:44:21,862 --> 00:44:23,724 for the gun. [clattering] 1035 00:44:25,724 --> 00:44:26,965 I got it. 1036 00:44:28,344 --> 00:44:29,517 Focus. 1037 00:44:29,620 --> 00:44:31,620 We have a patient. 1038 00:44:31,724 --> 00:44:32,689 We have a patient, mija. 1039 00:44:32,793 --> 00:44:35,034 Okay. Okay. 1040 00:44:36,103 --> 00:44:37,620 And we're gonna keep him alive. 1041 00:44:37,724 --> 00:44:39,275 [grunts] 'Cause the last thing you want 1042 00:44:39,379 --> 00:44:41,241 is to live with the guilt of killing a man. 1043 00:44:41,344 --> 00:44:42,241 [grunts] 1044 00:44:42,344 --> 00:44:43,965 [strained grunt] 1045 00:44:44,758 --> 00:44:45,965 He's already taken too much from you, 1046 00:44:46,068 --> 00:44:47,517 and I'm not gonna let him take any more. 1047 00:44:47,620 --> 00:44:48,551 Audrey, clear the table. 1048 00:44:48,655 --> 00:44:50,034 Go. Come on. 1049 00:44:50,137 --> 00:44:51,103 [grunts] 1050 00:44:51,206 --> 00:44:52,310 Come on, mija, help me. 1051 00:44:52,413 --> 00:44:53,551 [panting] 1052 00:44:53,655 --> 00:44:55,448 MANNY: Grab him. 1053 00:44:55,551 --> 00:44:56,413 Let's go. [grunts] 1054 00:44:56,517 --> 00:44:58,379 [grunting] 1055 00:44:59,068 --> 00:45:00,275 Are you good to get at it? 1056 00:45:01,344 --> 00:45:03,275 I need to hear it! Are you good to get at it? 1057 00:45:03,379 --> 00:45:04,655 Yes. 1058 00:45:04,758 --> 00:45:05,620 All right, I'm gonna go call 911. 1059 00:45:05,724 --> 00:45:07,758 Okay. [exhales] 1060 00:45:09,655 --> 00:45:11,103 [labored breathing] 1061 00:45:11,206 --> 00:45:13,000 It's a sucking chest wound. 1062 00:45:13,103 --> 00:45:15,103 Air's being sucked into his chest cavity, 1063 00:45:15,206 --> 00:45:17,586 preventing his lungs from expanding. 1064 00:45:17,689 --> 00:45:19,310 Okay. Get in here. 1065 00:45:19,413 --> 00:45:21,551 I need extra hands. 1066 00:45:21,655 --> 00:45:23,034 [panting] Audrey! 1067 00:45:23,758 --> 00:45:25,758 Forget him. 1068 00:45:25,862 --> 00:45:27,551 I need you here with me. Come on. 1069 00:45:27,655 --> 00:45:29,413 Yeah, I'm with you. 1070 00:45:33,206 --> 00:45:34,344 WALTER: Listen to me, you don't understand! 1071 00:45:34,448 --> 00:45:36,241 GLENN: I do understand, Mr. Leone. 1072 00:45:36,344 --> 00:45:37,965 WALTER: That's "Chief Leone"! Nonno. 1073 00:45:38,068 --> 00:45:40,000 Nonno, come on. Hey. Yeah, there. See? 1074 00:45:40,103 --> 00:45:42,448 Take-take a deep breath. This asshat won't listen to me, 1075 00:45:42,551 --> 00:45:44,068 a decorated firefighter! 1076 00:45:44,172 --> 00:45:46,965 With respect to retired Chief Leone, 1077 00:45:47,068 --> 00:45:48,758 Buena Vista has emergency protocols. 1078 00:45:48,862 --> 00:45:51,620 If there's any need to evacuate, the current fire department 1079 00:45:51,724 --> 00:45:53,551 will notify us. They'll alert us. 1080 00:45:53,655 --> 00:45:55,172 I am a current firefighter. 1081 00:45:55,275 --> 00:45:56,586 'Kay? This wind outside right now 1082 00:45:56,689 --> 00:45:58,482 is ripping. This fire's jumping blocks. 1083 00:45:58,586 --> 00:46:00,206 There's embers touching down outside as we speak. 1084 00:46:00,310 --> 00:46:02,310 'Kay, you need to preemptively start moving people 1085 00:46:02,413 --> 00:46:03,793 and you got to do it quickly. 1086 00:46:03,896 --> 00:46:06,413 Oh, there's no moving 75 patients 1087 00:46:06,517 --> 00:46:08,758 with varying memory issues and disabilities quickly. 1088 00:46:08,862 --> 00:46:10,241 My point exactly. 1089 00:46:10,344 --> 00:46:12,724 And we're wasting precious time standing here, 1090 00:46:12,827 --> 00:46:14,034 listening to you yapping. 1091 00:46:14,137 --> 00:46:15,862 You got to move your ass now! 1092 00:46:15,965 --> 00:46:17,413 [stammers] At your service 1093 00:46:17,517 --> 00:46:19,620 right here, you got-you got a Cal Fire living legend. 1094 00:46:20,413 --> 00:46:22,000 Okay, you don't have to like his bedside manner, 1095 00:46:22,103 --> 00:46:24,000 but you need to listen to him. 1096 00:46:24,827 --> 00:46:26,241 I'll be frank. 1097 00:46:26,344 --> 00:46:28,517 Your grandfather has had cognitive episodes all evening. 1098 00:46:28,620 --> 00:46:30,310 He's highly agitated. 1099 00:46:30,413 --> 00:46:32,137 He's been ranting about the direction 1100 00:46:32,241 --> 00:46:34,172 our flag's been waving. I'll show you agitated. 1101 00:46:34,275 --> 00:46:38,034 Listen, I may not remember everything, 1102 00:46:38,137 --> 00:46:39,689 but I'll never forget my training, 1103 00:46:39,793 --> 00:46:41,620 because at-at Cal Fire, 1104 00:46:41,724 --> 00:46:43,172 they drill it into us, 1105 00:46:43,275 --> 00:46:45,275 like-like a screw into butter. 1106 00:46:45,379 --> 00:46:46,862 I know what I'm talking about. 1107 00:46:46,965 --> 00:46:48,137 You got to listen to me! 1108 00:46:48,241 --> 00:46:49,689 BODE: Look, he-he can read the wind 1109 00:46:49,793 --> 00:46:52,137 and he can read fire behavior like you read medical stats. 1110 00:46:52,241 --> 00:46:53,965 And this wind right now shifting southeast 1111 00:46:54,068 --> 00:46:56,827 means that we are in this fire's path. 1112 00:46:56,931 --> 00:46:59,206 You got to start moving folks. 1113 00:46:59,310 --> 00:47:02,000 Right now, before it's too late. 1114 00:47:03,793 --> 00:47:05,586 Okay. 1115 00:47:06,379 --> 00:47:09,413 All right, guys, I'm giving the official evacuation order. 1116 00:47:09,517 --> 00:47:10,758 Load 'em up. 1117 00:47:10,862 --> 00:47:12,827 Gurneys, chairs roll, gently. 1118 00:47:12,931 --> 00:47:14,137 MAN: Yes, sir. 1119 00:47:14,896 --> 00:47:17,793 NEWS ANCHOR: Cal Fire reports the Zabel Ridge Fire is 0% contained. 1120 00:47:17,896 --> 00:47:20,172 DISPATCH: All units, Code 3 response to the Zabel Ridge Fire. 1121 00:47:20,275 --> 00:47:23,241 STATION 57 CAPTAIN: Station 57 reporting. The fire has jumped our line. 1122 00:47:23,344 --> 00:47:24,275 STATION 96 CAPTAIN: Engine 96. 1123 00:47:24,379 --> 00:47:25,551 Requesting additional units 1124 00:47:25,655 --> 00:47:26,896 and a water drop at our position ASAP. 1125 00:47:27,000 --> 00:47:28,551 DISPATCH: That's a negative, 96. 1126 00:47:28,655 --> 00:47:29,931 We can't even get birds 1127 00:47:30,034 --> 00:47:31,413 up in the air with this wind. 1128 00:47:31,517 --> 00:47:33,000 VIOLET: "Apocalyptic." 1129 00:47:33,103 --> 00:47:35,379 That is the word they're using on the news. 1130 00:47:35,482 --> 00:47:37,344 JAKE: Yeah, well, that's what they do. 1131 00:47:37,448 --> 00:47:40,413 [siren wailing] They use fancy words to sell stories. 1132 00:47:40,517 --> 00:47:41,827 Well, this story 1133 00:47:41,931 --> 00:47:43,137 feels like a horror movie. 1134 00:47:44,689 --> 00:47:46,586 I'm starting to get worried. 1135 00:47:46,689 --> 00:47:49,482 It's just another day on the job for me. 1136 00:47:52,068 --> 00:47:54,068 I don't know if I can get used this. 1137 00:47:54,172 --> 00:47:56,172 You can. You can. Look, 1138 00:47:56,275 --> 00:47:59,275 turn off the news but keep the Watch Duty alerts on. 1139 00:47:59,379 --> 00:48:01,517 Jake, just... [sighs] 1140 00:48:02,482 --> 00:48:04,034 Just... 1141 00:48:04,827 --> 00:48:08,379 ...make sure our movie ends happily, okay? 1142 00:48:09,379 --> 00:48:12,724 You and me moving to Butte, like we planned. 1143 00:48:13,558 --> 00:48:14,834 DISPATCH: Engine 1591, 1144 00:48:14,937 --> 00:48:16,144 Greencrest. 1145 00:48:16,248 --> 00:48:18,351 Code 3 response to Three Rock Camp, 1146 00:48:18,455 --> 00:48:20,800 to assist crew on scene with structural protection 1147 00:48:20,903 --> 00:48:22,972 and possible emergency egress. 1148 00:48:23,075 --> 00:48:25,110 Hey, babe, I got to go. 1149 00:48:27,662 --> 00:48:28,868 Yeah, that's a copy. 1150 00:48:30,179 --> 00:48:32,420 [TV playing indistinctly] 1151 00:48:32,524 --> 00:48:34,696 ♪ ♪ 1152 00:48:34,800 --> 00:48:35,972 SHARON: The Three Rock Fire 1153 00:48:36,075 --> 00:48:37,834 makes two fires in the last hour. 1154 00:48:37,937 --> 00:48:39,179 We don't have enough engines. 1155 00:48:39,282 --> 00:48:42,110 Too many fires, not enough resources. 1156 00:48:42,213 --> 00:48:43,800 DISPATCH: Battalion 1508. 1157 00:48:43,903 --> 00:48:46,282 Eastbound winds ignited a new fire at the corner of Spruce 1158 00:48:46,386 --> 00:48:47,455 and Buena Vista. 1159 00:48:47,558 --> 00:48:48,593 Redirecting you to that location. 1160 00:48:48,696 --> 00:48:50,006 That's right down the street 1161 00:48:50,110 --> 00:48:51,593 from Walter's memory care facility. 1162 00:48:51,696 --> 00:48:55,317 And that's now three fires in one hour. 1163 00:48:55,420 --> 00:48:57,765 Greencrest, 1508. Diverting to Buena Vista. 1164 00:48:57,868 --> 00:49:00,489 1591 responding to Three Rock. 1165 00:49:01,455 --> 00:49:02,420 Captain Crawford, 1166 00:49:02,524 --> 00:49:05,248 we're rerouting to Buena Vista. 1167 00:49:05,351 --> 00:49:06,868 Three Rock is in your hands. 1168 00:49:06,972 --> 00:49:08,282 JAKE: Copy. 1169 00:49:08,386 --> 00:49:10,455 It's gonna be a long night. 1170 00:49:10,558 --> 00:49:12,593 [sirens wailing] 1171 00:49:15,248 --> 00:49:17,558 [indistinct shouting in distance] 1172 00:49:17,662 --> 00:49:19,868 [Ames panting] 1173 00:49:20,834 --> 00:49:22,317 We lost the shed, Cap. 1174 00:49:23,317 --> 00:49:24,386 Gentlemen! 1175 00:49:24,489 --> 00:49:26,455 Fire's hit the first trigger point! 1176 00:49:26,558 --> 00:49:27,731 Fall back. 1177 00:49:27,834 --> 00:49:29,144 Bring a ring around the barracks. 1178 00:49:29,248 --> 00:49:30,903 We don't have enough resources to save everything. 1179 00:49:31,006 --> 00:49:34,179 Cap, we can't let this fire take our home. 1180 00:49:34,282 --> 00:49:35,489 [indistinct shouting] 1181 00:49:35,593 --> 00:49:38,179 [buzzing] 1182 00:49:40,144 --> 00:49:41,489 Generator's down. 1183 00:49:44,593 --> 00:49:45,937 We lost power! 1184 00:49:46,041 --> 00:49:48,248 The water pump from the well is gonna fail. 1185 00:49:48,351 --> 00:49:51,006 My kingdom for a real fire hose. 1186 00:49:51,110 --> 00:49:52,662 Hey, Mike. 1187 00:49:52,765 --> 00:49:54,489 No, no. Cole, Cole. 1188 00:49:54,593 --> 00:49:55,524 Yeah. Pull back. 1189 00:49:55,627 --> 00:49:56,524 You get out of here tomorrow. 1190 00:49:56,627 --> 00:49:57,524 Just watch our six. 1191 00:49:57,627 --> 00:49:59,248 That a order, Cap? 1192 00:49:59,351 --> 00:50:01,248 'Cause if not, it'd be a hell of an honor 1193 00:50:01,351 --> 00:50:03,351 to leave this place as the firefighter Three Rock built, 1194 00:50:03,455 --> 00:50:05,248 instead of some guy just sitting on the sidelines. 1195 00:50:05,351 --> 00:50:07,213 Honor's mine, First Saw. Get at it. 1196 00:50:07,317 --> 00:50:10,075 You got it, Cap. Go. Move! 1197 00:50:10,868 --> 00:50:12,937 [exhales, coughs] 1198 00:50:14,386 --> 00:50:16,282 [buzzing] 1199 00:50:18,006 --> 00:50:20,110 Over there. Wait by the van, okay? 1200 00:50:21,627 --> 00:50:23,248 She's nearly here. 1201 00:50:24,075 --> 00:50:25,524 And she looks hungry. 1202 00:50:25,627 --> 00:50:27,662 ♪ ♪ 1203 00:50:32,386 --> 00:50:34,420 ♪ ♪ 1204 00:50:34,531 --> 00:50:35,979 All right, you guys start on the south wing. 1205 00:50:36,082 --> 00:50:37,806 [alarm buzzing] We'll take the north. 1206 00:50:38,600 --> 00:50:39,806 Nonno. 1207 00:50:39,910 --> 00:50:40,910 Nonno, hey, the hallway's this way. 1208 00:50:41,013 --> 00:50:41,910 [yells, glass shatters] 1209 00:50:42,013 --> 00:50:43,496 [panting] 1210 00:50:43,600 --> 00:50:45,082 Shortcut. 1211 00:50:45,186 --> 00:50:47,151 [glass clattering] 1212 00:50:47,255 --> 00:50:49,186 [grunts] 1213 00:50:50,013 --> 00:50:52,289 This is Cal Fire! We're evacuating the building! 1214 00:50:53,151 --> 00:50:55,358 Open the door! The fire's coming! 1215 00:50:56,151 --> 00:50:57,600 We got to go! 1216 00:50:58,600 --> 00:50:59,737 Thank you. Thank you. 1217 00:50:59,841 --> 00:51:01,462 You're welcome. Come on. Right down here. 1218 00:51:01,565 --> 00:51:03,531 [grunts] Stop it! What are you doing, Jerry?! 1219 00:51:03,634 --> 00:51:05,289 Stop it! I'm not leaving all my things! 1220 00:51:05,393 --> 00:51:07,324 What's wrong with you?! You burn up in this fire, 1221 00:51:07,427 --> 00:51:09,151 that coin collection isn't gonna be worth anything! [grunting] 1222 00:51:09,255 --> 00:51:11,565 Let go! [groaning] 1223 00:51:11,668 --> 00:51:13,772 Do you know how long it took me to collect those things? 1224 00:51:13,875 --> 00:51:15,393 Okay. Quick as you can now. 1225 00:51:16,703 --> 00:51:18,737 [labored breathing] 1226 00:51:19,600 --> 00:51:22,048 Improvised occlusive dressing done. 1227 00:51:22,151 --> 00:51:24,151 Now air can escape without pulling more air 1228 00:51:24,255 --> 00:51:25,875 into his chest, but he needs a hospital. 1229 00:51:25,979 --> 00:51:27,737 Zabel Ridge Fire's depleting the department. 1230 00:51:27,841 --> 00:51:30,048 Greencrest hasn't even assigned a unit to us yet. 1231 00:51:30,151 --> 00:51:31,634 He's still unconscious. 1232 00:51:31,737 --> 00:51:33,600 There's only so much I can do for a gunshot wound 1233 00:51:33,703 --> 00:51:34,910 with a med bag in the kitchen. 1234 00:51:35,013 --> 00:51:36,186 That's too bad. 1235 00:51:36,289 --> 00:51:37,634 Hey. 1236 00:51:37,737 --> 00:51:39,496 You need to see him as someone with a gunshot wound 1237 00:51:39,600 --> 00:51:41,668 and, clearly, mental health issues. 1238 00:51:41,772 --> 00:51:43,220 Okay? Look, Audrey, 1239 00:51:43,324 --> 00:51:46,220 this maniac stalked my daughter, so I get hating him, but... 1240 00:51:46,324 --> 00:51:47,427 But what? 1241 00:51:47,531 --> 00:51:48,565 He tased me. 1242 00:51:49,186 --> 00:51:51,186 BP's dropping. He needs an ER. 1243 00:51:51,289 --> 00:51:52,565 All right, well, then we go. 1244 00:51:52,668 --> 00:51:53,910 Right now. The two of you, 1245 00:51:54,013 --> 00:51:54,841 help me put him in the back of my car. 1246 00:51:54,944 --> 00:51:56,358 What? No! 1247 00:51:56,462 --> 00:51:57,806 You want to move him in this condition? That's dangerous. 1248 00:51:57,910 --> 00:51:59,910 You know what else is dangerous? 1249 00:52:00,013 --> 00:52:01,910 Explaining a corpse to the cops. 1250 00:52:02,013 --> 00:52:04,082 Come on, let's go. 1251 00:52:05,220 --> 00:52:06,668 I have a plan. [raspy breathing] 1252 00:52:06,772 --> 00:52:08,220 We're kind of in the middle of your first plan, Manny. 1253 00:52:08,324 --> 00:52:09,944 I shot him. Dad, no, 1254 00:52:10,048 --> 00:52:11,013 you didn't. 1255 00:52:11,117 --> 00:52:12,048 We wipe the gun of the prints. 1256 00:52:12,151 --> 00:52:13,462 We add my prints to it. 1257 00:52:13,565 --> 00:52:15,186 I'll say I went in the house and I saw him 1258 00:52:15,289 --> 00:52:17,151 endangering the two of you 1259 00:52:17,255 --> 00:52:18,806 and I just saw red. 1260 00:52:18,910 --> 00:52:20,979 Stop. It was self-defense. 1261 00:52:21,082 --> 00:52:22,565 You're gonna have to prove that, mija. 1262 00:52:22,668 --> 00:52:24,255 He stalked me. Yeah? 1263 00:52:24,358 --> 00:52:26,427 Well, you're gonna have to prove that, too. 1264 00:52:26,531 --> 00:52:27,324 [grunts] 1265 00:52:27,427 --> 00:52:28,737 And a lot of the evidence 1266 00:52:28,841 --> 00:52:29,772 burned up in his house fire. 1267 00:52:29,875 --> 00:52:31,944 We have some of the photos. 1268 00:52:32,048 --> 00:52:33,220 [panting] 1269 00:52:33,324 --> 00:52:34,841 You almost dated the guy. 1270 00:52:34,944 --> 00:52:36,910 They'll subpoena your text messages. 1271 00:52:37,013 --> 00:52:38,117 Are you blaming me? 1272 00:52:38,220 --> 00:52:39,427 Are you kidding me? No, of course not. 1273 00:52:39,531 --> 00:52:41,289 But you never know when a D.A.'s gonna try 1274 00:52:41,393 --> 00:52:42,634 to make an example of you. 1275 00:52:42,737 --> 00:52:43,910 I mean, look at me. 1276 00:52:44,013 --> 00:52:45,531 I did time for one punch, mija. 1277 00:52:45,634 --> 00:52:46,979 One. 1278 00:52:47,082 --> 00:52:48,186 [panting] Damn you, Gabriela. 1279 00:52:48,289 --> 00:52:49,841 Why would you shoot him in the chest? 1280 00:52:49,944 --> 00:52:51,289 Because he was trying to kill us. 1281 00:52:51,393 --> 00:52:52,910 You're the one that told me to grab my gun. 1282 00:52:53,013 --> 00:52:54,634 You're the one that gave me my gun, Dad. 1283 00:52:54,737 --> 00:52:55,772 To protect yourself. 1284 00:52:55,875 --> 00:52:57,289 And it worked, okay? 1285 00:52:57,393 --> 00:53:00,565 It worked. Finn came at us and the gun protected us. 1286 00:53:01,772 --> 00:53:03,703 [Finn's labored breathing] 1287 00:53:03,806 --> 00:53:05,634 Hold on, okay? 1288 00:53:05,737 --> 00:53:08,048 [engine starting] 1289 00:53:08,151 --> 00:53:09,668 [tires screech] 1290 00:53:13,875 --> 00:53:16,427 [engine revving] 1291 00:53:16,531 --> 00:53:18,496 [indistinct chatter] [alarm ringing in distance] 1292 00:53:21,255 --> 00:53:24,186 My staff is still finishing a head count. I... 1293 00:53:24,289 --> 00:53:26,668 Thank God you pushed for an early evacuation. 1294 00:53:26,772 --> 00:53:27,944 I owe you a thank you 1295 00:53:28,048 --> 00:53:29,703 and an apology to you, Walter. Don't... 1296 00:53:29,806 --> 00:53:31,737 Don't worry about it. I maybe have a little snow on the roof, 1297 00:53:31,841 --> 00:53:33,772 but there's still heat in the furnace. Where's Otto? 1298 00:53:33,875 --> 00:53:35,600 Uh, Mr. Ripley, 1299 00:53:35,703 --> 00:53:38,013 he should... he should be with his unit. 1300 00:53:38,117 --> 00:53:40,151 I'll, uh... I'll check. 1301 00:53:40,255 --> 00:53:42,531 Has anybody seen Mr. Ripley? 1302 00:53:42,634 --> 00:53:44,255 I'll bet he doesn't have his hearing aids in. 1303 00:53:44,358 --> 00:53:45,668 He wouldn't hear the alarm, 1304 00:53:45,772 --> 00:53:47,565 and half those strobes aren't working, which is 1305 00:53:47,668 --> 00:53:49,841 a major violation. Yeah. Code violation. 1306 00:53:49,944 --> 00:53:50,979 You think he's still in there? 1307 00:53:51,082 --> 00:53:52,496 He could be anywhere. 1308 00:53:53,806 --> 00:53:55,496 He... sleepwalks. 1309 00:53:55,600 --> 00:53:57,496 He likes to park it wherever he wants. 1310 00:53:57,600 --> 00:53:59,013 He's funny in the head that way. 1311 00:53:59,117 --> 00:54:00,668 No, Nonno, look, 1312 00:54:00,772 --> 00:54:01,944 Cal Fire's sending resources 1313 00:54:02,048 --> 00:54:02,979 where they need to be, all right? 1314 00:54:03,082 --> 00:54:04,289 Well, they're not here now. 1315 00:54:04,393 --> 00:54:05,910 You want to wait around? Not me. 1316 00:54:06,013 --> 00:54:08,186 Nonno. The-the building's 1317 00:54:08,289 --> 00:54:09,910 already starting to burn. We-we don't have hoses. 1318 00:54:10,013 --> 00:54:11,013 There's no gear, no backup... 1319 00:54:11,117 --> 00:54:12,806 I'm going in to find my friend! 1320 00:54:12,910 --> 00:54:15,668 You can come and help me or you can stand out here and watch. 1321 00:54:17,910 --> 00:54:19,358 [sirens wailing] 1322 00:54:19,462 --> 00:54:21,255 All right, Eve, talk to me. It's all bad. 1323 00:54:21,358 --> 00:54:22,634 Every spot fire 1324 00:54:22,737 --> 00:54:24,979 we put out, it's like three more pop up. 1325 00:54:25,082 --> 00:54:26,393 What's the structure status? 1326 00:54:26,496 --> 00:54:28,393 The lean-to and the work station are gone. 1327 00:54:28,496 --> 00:54:31,082 We're throwing all our resources at the barracks and my office, 1328 00:54:31,186 --> 00:54:32,048 but I need engines. 1329 00:54:32,151 --> 00:54:33,841 All right. 1330 00:54:33,944 --> 00:54:35,151 Hang on. We're on our way. 1331 00:54:35,255 --> 00:54:36,634 DISPATCH: Engine 1591. 1332 00:54:36,737 --> 00:54:39,393 Rerouting you to Spruce Street and Buena Vista. 1333 00:54:40,255 --> 00:54:42,875 Greencrest, Engine 1591. 1334 00:54:42,979 --> 00:54:45,427 I'm not sure I copy. We're on our way to the Three Rock Fire. 1335 00:54:45,531 --> 00:54:49,013 With road closures, we're 25 minutes out from Buena Vista. 1336 00:54:49,117 --> 00:54:50,013 Do you copy? 1337 00:54:50,117 --> 00:54:52,048 Negative, 1591. 1338 00:54:52,151 --> 00:54:54,117 You're the closest to Buena Vista. Reroute immediately. 1339 00:54:54,220 --> 00:54:56,600 So we're on our own? 1340 00:54:58,600 --> 00:54:59,806 [sighs] 1341 00:54:59,910 --> 00:55:01,186 You know I don't call the shots. I have to go 1342 00:55:01,289 --> 00:55:03,117 where Greencrest sends me. But, Eve, 1343 00:55:03,220 --> 00:55:04,496 if you reach your trigger points, 1344 00:55:04,600 --> 00:55:06,289 do not hesitate to get out. 1345 00:55:06,393 --> 00:55:08,013 No building is worth your lives. 1346 00:55:08,117 --> 00:55:09,703 Copy that. 1347 00:55:11,082 --> 00:55:12,910 All right, y'all, keep fighting! 1348 00:55:13,013 --> 00:55:14,772 Keep fighting! Let's go! 1349 00:55:14,875 --> 00:55:18,565 DISPATCH: 1591, 1568 en route to Spruce and Buena Vista. 1350 00:55:18,668 --> 00:55:20,048 [alarm ringing] 1351 00:55:20,151 --> 00:55:22,048 Did you see Otto? No! 1352 00:55:22,151 --> 00:55:23,462 Thanks for nothing, Carl. 1353 00:55:23,565 --> 00:55:24,806 Just tell me how far out you are. 1354 00:55:24,910 --> 00:55:26,531 VINCE: Like I told your grandfather, 1355 00:55:26,634 --> 00:55:27,841 it's kind of hard to tell when the fires 1356 00:55:27,944 --> 00:55:29,427 are taking over roads faster than dispatch 1357 00:55:29,531 --> 00:55:31,082 can call 'em in to us. Why? 1358 00:55:31,186 --> 00:55:32,910 Why you asking? You're off duty. 1359 00:55:33,013 --> 00:55:34,910 Yeah, I'm-I'm off duty. Otto! 1360 00:55:35,013 --> 00:55:36,255 But-but I'm on scene. 1361 00:55:36,358 --> 00:55:37,565 You're there?! 1362 00:55:37,668 --> 00:55:39,048 Your dad... 1363 00:55:39,151 --> 00:55:40,703 your chief... 1364 00:55:40,806 --> 00:55:41,841 benched you! 1365 00:55:41,944 --> 00:55:43,255 That's your son. 1366 00:55:43,358 --> 00:55:45,082 I would remind you his last name is Leone. 1367 00:55:45,186 --> 00:55:48,841 Speaking of, your grandfather... [sighs] let me guess. 1368 00:55:48,944 --> 00:55:51,255 Is he trying to play Fire Rambo? 1369 00:55:51,358 --> 00:55:52,703 WALTER: Has anyone seen Otto?! 1370 00:55:52,806 --> 00:55:54,703 Nonno and I are helping evacuate residents, 1371 00:55:54,806 --> 00:55:57,186 but he thinks that his buddy's still inside. 1372 00:55:57,289 --> 00:55:58,496 Apparently he can't hear well. 1373 00:55:58,600 --> 00:56:00,186 That means he's going inside. 1374 00:56:00,289 --> 00:56:02,703 Forget benching you. I wish I could ground you. 1375 00:56:02,806 --> 00:56:03,910 For life. 1376 00:56:04,013 --> 00:56:05,289 [sighs] 1377 00:56:05,393 --> 00:56:06,772 You never told me... how far out are you? 1378 00:56:06,875 --> 00:56:09,462 As it pertains to you, it doesn't matter. 1379 00:56:09,565 --> 00:56:11,772 You're benched, you're injured, 1380 00:56:11,875 --> 00:56:14,393 you have no equipment, you have no backup. 1381 00:56:14,496 --> 00:56:17,082 Your job is to corral your grandfather and wait. 1382 00:56:17,186 --> 00:56:18,703 Listen. 1383 00:56:18,806 --> 00:56:20,979 Neither you nor Walter are to go into that building. 1384 00:56:21,082 --> 00:56:22,289 You understand me? 1385 00:56:22,393 --> 00:56:24,186 Do you understand what an order is, probie? 1386 00:56:24,289 --> 00:56:25,841 Yeah, I understand. 1387 00:56:27,324 --> 00:56:28,634 Who was that? 1388 00:56:28,737 --> 00:56:30,427 Your dad telling us to wait for backup? 1389 00:56:31,634 --> 00:56:32,841 Huh? 1390 00:56:33,634 --> 00:56:35,393 You just called me a "living legend" in there, Bode. 1391 00:56:35,496 --> 00:56:38,324 I didn't become a legend by sitting on the sidelines. 1392 00:56:38,427 --> 00:56:40,324 And you already have 1393 00:56:40,427 --> 00:56:42,600 the best backup you're ever gonna need, 1394 00:56:42,703 --> 00:56:45,013 and that's that fire that you got burning inside you. 1395 00:56:45,117 --> 00:56:47,703 It's the same fire that I got burning inside of me. 1396 00:56:47,806 --> 00:56:49,806 Some say it burns a little too hot. 1397 00:56:49,910 --> 00:56:51,944 It doesn't matter what anybody says. 1398 00:56:52,048 --> 00:56:53,841 You're my legacy. 1399 00:56:53,944 --> 00:56:57,289 And right now, this tinderbox of a town needs 1400 00:56:57,393 --> 00:56:59,427 a Leone more than ever. 1401 00:57:00,737 --> 00:57:02,703 What do you say? 1402 00:57:02,806 --> 00:57:04,668 Are we going in? 1403 00:57:10,117 --> 00:57:11,703 Let's do it. 1404 00:57:13,289 --> 00:57:15,565 ♪ ♪ 1405 00:57:24,255 --> 00:57:26,668 [alarm ringing] WALTER: Let's go right! 1406 00:57:27,531 --> 00:57:29,772 This is Cal Fire! Otto! Check the rec room. 1407 00:57:29,875 --> 00:57:31,289 Rec room. 1408 00:57:31,393 --> 00:57:33,496 [doorknob rattling] 1409 00:57:36,151 --> 00:57:37,082 Shortcut. 1410 00:57:37,186 --> 00:57:38,634 That's my grandson. 1411 00:57:41,462 --> 00:57:42,910 Otto? 1412 00:57:43,013 --> 00:57:45,531 I thought for sure he'd be in here. 1413 00:57:46,462 --> 00:57:48,220 Otto! 1414 00:57:49,117 --> 00:57:51,082 Nonno, I'm getting worried about this structure holding. 1415 00:57:51,186 --> 00:57:53,013 So am I, but I'm not leaving the Major behind. 1416 00:57:53,117 --> 00:57:55,186 You mean Otto? That's my nickname for him. 1417 00:57:55,289 --> 00:57:56,979 The Major. 1418 00:57:57,082 --> 00:57:59,565 - Are you're sure that you know where he'd hide? - Yes, I'm sure! 1419 00:57:59,668 --> 00:58:01,427 He's my best pal! 1420 00:58:02,289 --> 00:58:04,496 He's... He's... 1421 00:58:04,600 --> 00:58:06,013 Otto! 1422 00:58:07,082 --> 00:58:07,979 The screening room. 1423 00:58:08,082 --> 00:58:09,220 That's where he is. 1424 00:58:09,324 --> 00:58:10,979 He always falls asleep during movies. 1425 00:58:11,082 --> 00:58:13,324 Hey, Nonno, li-listen, if at any point, 1426 00:58:13,427 --> 00:58:15,013 you realize that we're in here because you're confused, 1427 00:58:15,117 --> 00:58:18,462 I won't hold it against you, and I won't tell a soul. 1428 00:58:18,565 --> 00:58:20,186 But at that point, we got to get out of here. 1429 00:58:20,289 --> 00:58:21,979 I'm not confused, Bode. 1430 00:58:22,082 --> 00:58:23,668 He's my friend! 1431 00:58:26,737 --> 00:58:28,082 EVE: You're on the containment line, 1432 00:58:28,186 --> 00:58:29,944 and I'll take the spot fires, okay? 1433 00:58:30,048 --> 00:58:31,117 Copy that. 1434 00:58:31,220 --> 00:58:32,703 Gentlemen, I need a hundred feet 1435 00:58:32,806 --> 00:58:34,979 of defensible space around these barracks, Okay? 1436 00:58:35,082 --> 00:58:36,186 Hey, Cole. 1437 00:58:36,289 --> 00:58:37,668 Look, I don't know if you're religious, 1438 00:58:37,772 --> 00:58:38,910 spiritual or whatever, 1439 00:58:39,013 --> 00:58:41,048 but we need a prayer or some help 1440 00:58:41,151 --> 00:58:42,427 or something. 1441 00:58:42,531 --> 00:58:43,944 I think help's arrived. 1442 00:58:44,048 --> 00:58:45,806 [siren chirps] What? 1443 00:58:45,910 --> 00:58:47,220 What? No. 1444 00:58:47,324 --> 00:58:50,117 No, no, no, no, no. Francine, what are you doing here? 1445 00:58:50,220 --> 00:58:52,255 I saw on Watch Duty the fire's getting worse. 1446 00:58:52,358 --> 00:58:54,151 Yeah, but those alerts are to keep you away from the fire, 1447 00:58:54,255 --> 00:58:56,013 not bring you towards it. Stop it. Listen. 1448 00:58:56,117 --> 00:58:58,220 People are dropping off water at the Cal Fire base camps. 1449 00:58:58,324 --> 00:58:59,841 I thought that they wouldn't think to come here, okay? 1450 00:58:59,944 --> 00:59:01,944 And they should. So I'm here. 1451 00:59:02,048 --> 00:59:04,565 All right? I got extinguishers in the truck. 1452 00:59:04,668 --> 00:59:06,703 It's not a lot, but... 1453 00:59:06,806 --> 00:59:08,806 We'll take all the help we can get. 1454 00:59:08,910 --> 00:59:10,151 Hey, hey. 1455 00:59:10,255 --> 00:59:11,737 Thank you. 1456 00:59:13,531 --> 00:59:14,496 EVE: Come on, guys. 1457 00:59:14,600 --> 00:59:16,979 Help me to unload this truck. 1458 00:59:17,082 --> 00:59:22,117 Dad! I can't keep Finn still with all these bumps and turns! 1459 00:59:22,220 --> 00:59:25,358 Yeah, well, there's not much I can do about that, mija. 1460 00:59:25,462 --> 00:59:26,565 Driving around these fires 1461 00:59:26,668 --> 00:59:29,082 and these road closures is dicey. 1462 00:59:30,289 --> 00:59:31,600 Yeah, well, shaking the blood out of him 1463 00:59:31,703 --> 00:59:33,737 like a ketchup bottle, also dicey. 1464 00:59:37,875 --> 00:59:39,220 His dressing tore off! 1465 00:59:39,324 --> 00:59:41,082 I don't even know how you're touching him right now. 1466 00:59:41,186 --> 00:59:42,600 He would have killed us both. If air gets into his chest, 1467 00:59:42,703 --> 00:59:44,496 his lungs will collapse and kill him. 1468 00:59:44,600 --> 00:59:45,496 Tragic. 1469 00:59:45,600 --> 00:59:47,289 Audrey! Enough! 1470 00:59:51,462 --> 00:59:53,082 Otto! 1471 00:59:53,875 --> 00:59:56,979 [groans] This is the last bed in the wing. 1472 00:59:57,772 --> 00:59:59,944 Are you sure that you have a friend named Otto? 1473 01:00:00,048 --> 01:00:02,013 Here at Buena Vista? You sure? Yeah, I'm sure. 1474 01:00:02,117 --> 01:00:03,496 What, you want to know what I had for breakfast 1475 01:00:03,600 --> 01:00:04,910 or what my birthdate is? 1476 01:00:05,013 --> 01:00:07,427 I'm sure! Nonno, this, this isn't a drill. 1477 01:00:07,531 --> 01:00:09,324 Okay? This isn't a drill. 1478 01:00:10,462 --> 01:00:11,668 A drill. 1479 01:00:11,772 --> 01:00:13,220 What did I say to you in the Drill Den? 1480 01:00:13,324 --> 01:00:15,324 What did I say? 1481 01:00:16,531 --> 01:00:18,082 People hide in closets. Yes! 1482 01:00:27,358 --> 01:00:28,668 [pants] 1483 01:00:43,600 --> 01:00:44,806 Bode, I got him! 1484 01:00:45,841 --> 01:00:47,772 All right. I'll get him up. 1485 01:00:50,186 --> 01:00:52,082 WALTER: Go easy now, he's got a bad back. 1486 01:00:55,875 --> 01:00:58,082 It's okay, buddy, we got you. 1487 01:01:01,600 --> 01:01:03,944 [siren wailing] 1488 01:01:04,772 --> 01:01:05,979 VINCE: You see him? 1489 01:01:06,082 --> 01:01:07,358 Walter! 1490 01:01:07,462 --> 01:01:09,462 They're not here. 1491 01:01:10,151 --> 01:01:11,875 VINCE: Glenn, have you seen my dad? 1492 01:01:11,979 --> 01:01:13,634 They went back in. I tried to stop them, 1493 01:01:13,737 --> 01:01:15,634 but they're a force of nature. 1494 01:01:15,737 --> 01:01:16,979 Don't we know it. 1495 01:01:17,082 --> 01:01:19,634 Yeah, they can't help themselves. 1496 01:01:19,737 --> 01:01:22,117 They have no tools, they have no hoses. 1497 01:01:22,220 --> 01:01:25,048 No on-scene resources, not even an I.C. 1498 01:01:25,151 --> 01:01:27,186 Okay. We have to establish that right now. 1499 01:01:27,289 --> 01:01:29,082 Uh... 1500 01:01:29,186 --> 01:01:30,220 You're going in. 1501 01:01:30,324 --> 01:01:31,393 Yeah, I'm going in. 1502 01:01:31,496 --> 01:01:33,668 You're not going alone. 1503 01:01:35,324 --> 01:01:37,393 ♪ ♪ 1504 01:01:44,358 --> 01:01:45,875 Straight through. 1505 01:01:46,551 --> 01:01:48,241 I haven't inhaled this much smoke since Woodstock. 1506 01:01:48,344 --> 01:01:50,137 [cracking] [pained groaning] 1507 01:01:51,620 --> 01:01:53,620 My knee just gave out. 1508 01:01:55,068 --> 01:01:57,103 [crashing] 1509 01:01:58,103 --> 01:01:59,517 WALTER: There goes our exit. 1510 01:02:01,068 --> 01:02:02,586 Is there another way out? 1511 01:02:02,689 --> 01:02:04,000 No. 1512 01:02:07,103 --> 01:02:09,172 Hey, my extinguisher's out. 1513 01:02:09,275 --> 01:02:11,000 Does anybody have an extra shovel? EVE: Hey, don't. 1514 01:02:11,103 --> 01:02:13,241 Francine, you've done enough. Please. 1515 01:02:13,344 --> 01:02:15,517 Hey, just listen. I'm not leaving until you tell me 1516 01:02:15,620 --> 01:02:17,103 I'm about to lose my way out of here, okay? 1517 01:02:17,206 --> 01:02:19,034 We got flames on the barracks! 1518 01:02:19,137 --> 01:02:20,586 [Eve shouts] 1519 01:02:20,689 --> 01:02:23,034 EVE: Hey, do we have any water pressure in those hoses? 1520 01:02:23,137 --> 01:02:24,620 Not enough, Cap. 1521 01:02:24,724 --> 01:02:27,103 Shovel some dirt on the flames, and do the best you can. 1522 01:02:27,206 --> 01:02:28,931 FRANCINE: Hey, Eve. Eve. Yeah? 1523 01:02:29,034 --> 01:02:31,000 Doesn't the drainage from Grouse Creek back up on camp? 1524 01:02:31,103 --> 01:02:32,517 That's a good idea, but that's, like, 1525 01:02:32,620 --> 01:02:35,448 200 yards away, and I have no pump or engine hoses. 1526 01:02:35,551 --> 01:02:37,448 Well, that's 'cause we're not an engine crew. 1527 01:02:37,551 --> 01:02:39,586 We're a hand crew. Ain't that right, Cap? 1528 01:02:39,689 --> 01:02:41,275 Our hands can bring the water. 1529 01:02:41,379 --> 01:02:42,275 In buckets. 1530 01:02:42,379 --> 01:02:44,482 Like a bucket brigade? 1531 01:02:46,413 --> 01:02:48,620 I have buckets behind my office. And wheelbarrows. 1532 01:02:48,724 --> 01:02:50,758 And-and tarps. Inspired thinking. 1533 01:02:50,862 --> 01:02:52,206 Got you. Let's go, First Saw. 1534 01:02:53,137 --> 01:02:54,896 Three Rock! New plan. 1535 01:02:55,000 --> 01:02:57,206 [truck horn honking] 1536 01:02:58,448 --> 01:03:00,655 [indistinct radio transmissions] 1537 01:03:04,275 --> 01:03:08,034 Greencrest, Engine 1591 on scene at Buena Vista. 1538 01:03:08,137 --> 01:03:10,413 D.C. Leone, this is Captain Crawford. 1539 01:03:10,517 --> 01:03:13,241 Where's your location? Reporting for a face-to-face. 1540 01:03:13,344 --> 01:03:16,793 SHARON: We're inside, on search. 1541 01:03:16,896 --> 01:03:18,655 JAKE: Why the hell are my division 1542 01:03:18,758 --> 01:03:21,034 and battalion chiefs both inside? 1543 01:03:21,137 --> 01:03:22,758 This incident needs an I.C. 1544 01:03:22,862 --> 01:03:24,689 It does. And that's you. 1545 01:03:25,724 --> 01:03:26,896 What? 1546 01:03:27,000 --> 01:03:28,586 What the hell is going on? 1547 01:03:28,689 --> 01:03:30,551 It's Bode and my dad, and his buddy Otto, Jake. 1548 01:03:30,655 --> 01:03:32,482 We couldn't just leave them in here. 1549 01:03:34,137 --> 01:03:36,517 You wanted to be battalion chief? 1550 01:03:38,172 --> 01:03:40,517 Here's your shot. 1551 01:03:40,620 --> 01:03:43,275 Copy, Chief. I'll take care of it. 1552 01:03:43,379 --> 01:03:45,620 Greencrest, this is Captain Jake Crawford. 1553 01:03:45,724 --> 01:03:48,379 Establishing Incident Command at Buena Vista. 1554 01:03:48,482 --> 01:03:49,620 All right, boys, listen up. 1555 01:03:49,724 --> 01:03:51,344 We've got four of our own inside. 1556 01:03:51,448 --> 01:03:53,379 I'm gonna need you to get me a water supply. You, too. 1557 01:03:53,482 --> 01:03:54,931 Give me an attack line. 1558 01:03:55,034 --> 01:03:56,551 Arthur, Eddie, run a 360 1559 01:03:56,655 --> 01:03:58,517 and find any additional points of egress. 1560 01:03:58,620 --> 01:04:01,137 Gentlemen, let's move. 1561 01:04:11,068 --> 01:04:12,517 We're almost to the hospital. 1562 01:04:12,620 --> 01:04:14,137 We should get our stories straight. 1563 01:04:14,241 --> 01:04:15,172 [labored gasping] 1564 01:04:15,275 --> 01:04:17,241 [gasps] You shot me. 1565 01:04:18,448 --> 01:04:20,896 Finn, stop moving or you'll hurt yourself even more. 1566 01:04:21,000 --> 01:04:22,827 Hey, what's going on back there? 1567 01:04:22,931 --> 01:04:24,655 Just keep driving! 1568 01:04:24,758 --> 01:04:28,862 Gabriela, how could you let that bitch shoot me? 1569 01:04:33,551 --> 01:04:34,793 [groans] 1570 01:04:36,103 --> 01:04:38,034 You lied to me! [yelling] 1571 01:04:38,137 --> 01:04:40,068 GABRIELA: Finn! No! 1572 01:04:40,172 --> 01:04:41,862 [grunting] 1573 01:04:46,827 --> 01:04:48,620 [Finn yelling] 1574 01:04:49,482 --> 01:04:51,310 [Gabriela groaning] 1575 01:04:51,413 --> 01:04:53,551 Oh, you bitch. 1576 01:04:53,655 --> 01:04:55,896 [gunshot] [gasping] 1577 01:04:56,000 --> 01:04:57,931 [coughing] 1578 01:05:04,034 --> 01:05:05,448 [weakly]: Gabriela. 1579 01:05:14,034 --> 01:05:15,482 Hey. 1580 01:05:17,413 --> 01:05:19,724 It's okay. You're in shock. 1581 01:05:19,827 --> 01:05:21,965 But you're okay. It's okay. 1582 01:05:22,413 --> 01:05:24,482 [door bangs open, Manny grunting] 1583 01:05:39,758 --> 01:05:41,172 Audrey's the one who shot Finn? 1584 01:05:41,275 --> 01:05:42,551 He would've killed us! 1585 01:05:42,655 --> 01:05:44,000 I didn't shoot for his limbs. 1586 01:05:44,103 --> 01:05:45,827 I shot for his heart because I will go back to prison 1587 01:05:45,931 --> 01:05:49,482 before I let a man hurt me or Gabriela. 1588 01:05:51,000 --> 01:05:53,551 So the potential murder charge is for me. 1589 01:05:53,655 --> 01:05:56,034 The one with the criminal record. 1590 01:05:56,137 --> 01:05:58,103 The one who shot to kill. 1591 01:05:58,206 --> 01:05:59,620 Me. 1592 01:06:07,586 --> 01:06:09,827 [wind whistling] 1593 01:06:11,517 --> 01:06:13,724 You wanted to kill me? 1594 01:06:13,827 --> 01:06:15,275 Shh, Finn, don't try to talk. 1595 01:06:15,379 --> 01:06:17,137 You were gonna lock my friend in a truck 1596 01:06:17,241 --> 01:06:18,620 and smuggle her across a border, so, yeah. 1597 01:06:18,724 --> 01:06:19,931 And I'd do it again. 1598 01:06:20,034 --> 01:06:22,758 Like you said... prison's a bad place. 1599 01:06:22,862 --> 01:06:23,758 You really want to run your mouth 1600 01:06:23,862 --> 01:06:25,310 while your life is in our hands? 1601 01:06:25,413 --> 01:06:26,586 Audrey, shut up! 1602 01:06:26,689 --> 01:06:29,310 Finn. Listen to me if you want to live. 1603 01:06:29,413 --> 01:06:31,862 Breathe slow and stay still. 1604 01:06:31,965 --> 01:06:35,310 [weakly]: Are you lying to me again? 1605 01:06:35,413 --> 01:06:36,896 Are you trying to kill me, too? 1606 01:06:37,000 --> 01:06:38,000 No! 1607 01:06:39,482 --> 01:06:41,517 Why should I believe you? 1608 01:06:41,620 --> 01:06:42,896 Because I know what it feels like 1609 01:06:43,000 --> 01:06:46,241 to have a bad situation spin out of control. 1610 01:06:46,344 --> 01:06:48,344 And you're sick, Finn. 1611 01:06:48,448 --> 01:06:51,103 But we all get sick sometimes. 1612 01:06:51,206 --> 01:06:52,758 You still matter. 1613 01:06:53,551 --> 01:06:55,517 [gasps] 1614 01:06:58,344 --> 01:06:59,931 Okay, Nurse Tony is running the CCP. 1615 01:07:00,034 --> 01:07:01,689 He can direct you to any patients in need 1616 01:07:01,793 --> 01:07:03,344 of medical transportation, okay? 1617 01:07:03,448 --> 01:07:06,034 WOMAN: I need to get my pills. Oh, hey, hey, ma'am, ma'am. 1618 01:07:06,137 --> 01:07:08,000 Ma'am, ma'am, listen, we need to get you 1619 01:07:08,103 --> 01:07:11,172 somewhere safe, okay? No, I have to get back to my room. 1620 01:07:11,275 --> 01:07:14,655 I left my heart medication on the nightstand. 1621 01:07:14,758 --> 01:07:17,068 Okay, well, the hospital pharmacy will be open 1622 01:07:17,172 --> 01:07:18,241 once you get checked out. 1623 01:07:18,344 --> 01:07:20,517 They'll have the right pills? 1624 01:07:20,620 --> 01:07:21,793 Hey, they will have all the pills. I promise. 1625 01:07:21,896 --> 01:07:24,068 Hi, Amity. Hi. I can help you. 1626 01:07:24,172 --> 01:07:25,965 EDDIE: The front lobby is still blocked by the fire. 1627 01:07:26,068 --> 01:07:28,655 We found a couple of forcible entry options, Bravo side. 1628 01:07:28,758 --> 01:07:30,896 Yeah, but the front is the best option. 1629 01:07:31,000 --> 01:07:32,586 It is the best option. Okay, um, look. 1630 01:07:32,689 --> 01:07:33,965 Pull a line to the front entrance. 1631 01:07:34,068 --> 01:07:35,586 You two will be with Division Alpha. 1632 01:07:35,689 --> 01:07:37,448 All right? Copy, Chief. Copy that. 1633 01:07:37,551 --> 01:07:40,724 SHARON: I.C., this is D.C. Leone. 1634 01:07:40,827 --> 01:07:42,241 All right, Chief, talk to me. 1635 01:07:42,344 --> 01:07:43,931 What's going on in there? 1636 01:07:44,034 --> 01:07:47,172 We've swept half this place and still haven't found them. 1637 01:07:47,275 --> 01:07:49,172 [Vince grunting] 1638 01:07:49,275 --> 01:07:51,620 Thank you. 1639 01:07:51,724 --> 01:07:54,827 The structure is degrading rapidly. 1640 01:07:54,931 --> 01:07:58,103 Visibility is low. [coughing] 1641 01:07:59,724 --> 01:08:03,586 Walter? Bode? You hear me? 1642 01:08:03,689 --> 01:08:05,586 Okay, you two need to get out of there, now. 1643 01:08:05,689 --> 01:08:09,413 [coughs] Not without my dad and my son. 1644 01:08:09,517 --> 01:08:10,448 I'm calling it. Break. 1645 01:08:10,551 --> 01:08:12,137 Mayday. Mayday. Mayday. 1646 01:08:13,551 --> 01:08:14,448 Sending in reinforcements. 1647 01:08:14,551 --> 01:08:15,482 No! 1648 01:08:15,586 --> 01:08:17,379 Chief, I am I.C. 1649 01:08:17,482 --> 01:08:19,586 Jake, if you send reinforcements in here now, 1650 01:08:19,689 --> 01:08:22,551 they're just gonna get stuck in here with us. 1651 01:08:24,655 --> 01:08:25,896 This is ours to fix. 1652 01:08:26,000 --> 01:08:28,103 VINCE: Jake, this place is coming down. 1653 01:08:28,206 --> 01:08:31,068 Do not send more lives into this box on fire. 1654 01:08:32,241 --> 01:08:33,517 Negative, Chief. 1655 01:08:33,620 --> 01:08:36,068 If you are not coming out, we are coming in. 1656 01:08:37,862 --> 01:08:39,172 I am establishing RIT. 1657 01:08:39,275 --> 01:08:41,000 Requesting additional resources to assist 1658 01:08:41,103 --> 01:08:44,000 with immediate rescue efforts and fire suppression. 1659 01:08:52,034 --> 01:08:53,896 I can't hold this fire much longer. 1660 01:08:54,000 --> 01:08:56,241 We need them to clear that exit. 1661 01:08:56,344 --> 01:08:57,379 He's not breathing. 1662 01:08:57,482 --> 01:08:59,827 No pulse. Starting CPR. 1663 01:09:03,655 --> 01:09:05,206 WALTER: Come on, Otto. 1664 01:09:06,137 --> 01:09:08,689 [extinguisher whooshes] 1665 01:09:12,793 --> 01:09:15,068 [both coughing] 1666 01:09:16,000 --> 01:09:18,000 Vinny-Boy and Sharon for the win! 1667 01:09:18,103 --> 01:09:19,758 It's about time. 1668 01:09:19,862 --> 01:09:21,965 We found them, Cap. On our way out. 1669 01:09:22,068 --> 01:09:24,000 Good, good. Now, get them out of there. 1670 01:09:25,241 --> 01:09:27,206 ♪ ♪ 1671 01:09:32,724 --> 01:09:35,000 ♪ ♪ 1672 01:09:54,551 --> 01:09:56,724 Slow and steady, guys! 1673 01:09:59,172 --> 01:10:01,000 ♪ ♪ 1674 01:10:01,965 --> 01:10:03,758 Incoming! [flames hissing] 1675 01:10:04,689 --> 01:10:06,620 Man, I love that sound. 1676 01:10:24,655 --> 01:10:26,413 [line ringing] 1677 01:10:26,517 --> 01:10:27,931 [recording]: Your call has been forwarded to an automated... 1678 01:10:28,034 --> 01:10:28,827 Damn it. 1679 01:10:28,931 --> 01:10:31,448 [line ringing] 1680 01:10:31,551 --> 01:10:33,172 Come on. Come on. 1681 01:10:33,275 --> 01:10:36,206 [recording]: Hey, it's Vince. Do your thing. 1682 01:10:36,310 --> 01:10:37,206 Come on, Jake. 1683 01:10:37,310 --> 01:10:38,517 [line ringing] 1684 01:10:38,620 --> 01:10:39,620 [phone rings] Keep eyes on Bravo, Charlie... 1685 01:10:39,724 --> 01:10:41,620 Hang on real quick. 1686 01:10:42,896 --> 01:10:44,413 Hey, uh, Manny. 1687 01:10:44,517 --> 01:10:45,482 Yes! 1688 01:10:45,586 --> 01:10:47,793 [flames crackling] 1689 01:10:48,689 --> 01:10:50,551 Dad, look out, ahead! 1690 01:10:50,655 --> 01:10:51,896 [tires screeching] 1691 01:10:58,724 --> 01:11:00,206 Manny, what's going on? 1692 01:11:00,310 --> 01:11:01,517 MANNY: Listen. 1693 01:11:01,620 --> 01:11:03,172 I can't get into the details right now, 1694 01:11:03,275 --> 01:11:05,206 but there's a man bleeding out in the back of my car, 1695 01:11:05,310 --> 01:11:07,517 and this fire's blocking our route to the hospital. 1696 01:11:07,620 --> 01:11:08,551 Wait, what? 1697 01:11:08,655 --> 01:11:10,206 It doesn't matter, Jake. 1698 01:11:10,310 --> 01:11:12,137 We just need shelter so we can stabilize this patient. 1699 01:11:12,241 --> 01:11:14,344 And right now this fire's making that impossible. 1700 01:11:14,448 --> 01:11:15,758 All right, all right. 1701 01:11:15,862 --> 01:11:17,310 Link up with our companies at Buena Vista. 1702 01:11:17,413 --> 01:11:19,137 Copy that. 1703 01:11:25,068 --> 01:11:27,689 We're on the move with the three lost individuals. 1704 01:11:27,793 --> 01:11:29,620 I can almost see the exit. 1705 01:11:30,620 --> 01:11:32,137 Almost home free, Dad. Hey. 1706 01:11:32,241 --> 01:11:33,551 Dad! 1707 01:11:33,655 --> 01:11:35,379 Where the hell did he go? Walter? 1708 01:11:35,482 --> 01:11:36,793 BODE: Nonno? 1709 01:11:36,896 --> 01:11:38,241 VINCE: Bode, just... 1710 01:11:38,344 --> 01:11:40,206 just get Otto out. We'll go find him. 1711 01:11:40,310 --> 01:11:41,862 But-but, but Nonno... SHARON: No. No 1712 01:11:41,965 --> 01:11:43,793 This was always our plan to get everyone out of here. 1713 01:11:43,896 --> 01:11:45,655 Don't question me, Bode. Go. 1714 01:11:45,758 --> 01:11:48,310 Take him. Now. And ice that knee. 1715 01:11:48,413 --> 01:11:49,827 [groans] 1716 01:11:56,862 --> 01:11:58,827 Hey, how are we looking? 1717 01:11:58,931 --> 01:12:00,862 We're making progress. BODE: I need a medic! 1718 01:12:00,965 --> 01:12:03,172 I need a medic now! 1719 01:12:05,172 --> 01:12:07,655 80-year-old male with severe smoke inhalation. 1720 01:12:07,758 --> 01:12:09,379 Performed CPR for five minutes. 1721 01:12:09,482 --> 01:12:10,862 No response. 1722 01:12:11,689 --> 01:12:12,965 All right, B, hey. 1723 01:12:13,068 --> 01:12:14,379 Where are your parents and Papa Leone? 1724 01:12:14,482 --> 01:12:16,172 Nonno wandered off. My parents went to look for him. 1725 01:12:16,275 --> 01:12:19,068 All right. Eddie, hey, we still got people in there. 1726 01:12:19,172 --> 01:12:21,379 The entrance is clear, so you're on search. Go. 1727 01:12:21,482 --> 01:12:22,517 Search. Got it. 1728 01:12:22,620 --> 01:12:24,310 Yo. Grab me an SCBA. 1729 01:12:24,413 --> 01:12:25,448 No, Bode... 1730 01:12:25,551 --> 01:12:26,620 I'm going back in. No, you're not. 1731 01:12:26,724 --> 01:12:28,172 My whole family is in there. 1732 01:12:28,275 --> 01:12:29,379 Yeah, and your whole family wouldn't know a boundary 1733 01:12:29,482 --> 01:12:30,482 if it hit them in the face. 1734 01:12:30,586 --> 01:12:31,620 [explosion] [cries out] 1735 01:12:31,724 --> 01:12:33,862 Hey, pull back! 1736 01:12:33,965 --> 01:12:36,068 Everybody, pull back! 1737 01:12:36,172 --> 01:12:38,275 [indistinct shouting] 1738 01:12:38,379 --> 01:12:40,310 ♪ ♪ 1739 01:12:47,793 --> 01:12:50,344 All right. Keep it up, guys! 1740 01:12:55,793 --> 01:12:57,000 Eve. 1741 01:12:58,275 --> 01:13:00,413 The trees. 1742 01:13:01,241 --> 01:13:03,413 Heads up, Three Rock! Crown fire! 1743 01:13:06,448 --> 01:13:07,965 Okay. FRANCINE: Uh, it is official. 1744 01:13:08,068 --> 01:13:10,551 I am, uh, I'm in over my head. We all are. 1745 01:13:10,655 --> 01:13:12,862 But we're getting to the point where you might miss your exit. 1746 01:13:12,965 --> 01:13:15,000 I need you to get in your car and go. 1747 01:13:16,482 --> 01:13:18,758 Okay. Okay. 1748 01:13:22,620 --> 01:13:26,344 Gentlemen, the fire's reached our second trigger point. 1749 01:13:26,448 --> 01:13:27,965 Retreat. Now. 1750 01:13:28,068 --> 01:13:29,344 COLE: No, Cap. 1751 01:13:29,448 --> 01:13:31,689 We don't give up. We fight. Let's go Three Rock! 1752 01:13:31,793 --> 01:13:33,034 EVE: No! No! 1753 01:13:33,137 --> 01:13:35,068 You all are my priority. 1754 01:13:35,172 --> 01:13:38,965 Saving a structure isn't worth it if I lose one of you. 1755 01:13:39,068 --> 01:13:41,000 We're pulling out. 1756 01:13:42,655 --> 01:13:44,206 It's over. 1757 01:13:48,586 --> 01:13:50,827 ♪ ♪ 1758 01:13:55,862 --> 01:13:58,137 ♪ ♪ 1759 01:14:19,958 --> 01:14:22,200 ♪ ♪ 1760 01:14:41,544 --> 01:14:43,751 [alarm ringing, Vince coughs] 1761 01:14:44,406 --> 01:14:45,924 Walter! 1762 01:14:46,924 --> 01:14:48,924 [coughing] 1763 01:14:49,441 --> 01:14:51,510 No sign of him back at the lounge. 1764 01:14:52,337 --> 01:14:53,682 Copy. 1765 01:14:53,786 --> 01:14:55,682 Kitchen's clear. 1766 01:14:55,786 --> 01:14:56,751 I'm moving on. 1767 01:14:56,855 --> 01:14:58,786 I'm gonna check the south wing. 1768 01:14:58,889 --> 01:14:59,993 [cough] 1769 01:15:00,096 --> 01:15:01,406 We're gonna find him. 1770 01:15:02,648 --> 01:15:04,613 Dad! 1771 01:15:05,682 --> 01:15:06,820 Dad! 1772 01:15:06,924 --> 01:15:08,786 [glass shatters nearby] [grunting] 1773 01:15:11,889 --> 01:15:14,337 Dad![groans] 1774 01:15:15,372 --> 01:15:17,165 We got to ventilate this room now. 1775 01:15:17,268 --> 01:15:18,682 We got to leave this room now. Let's go. 1776 01:15:18,786 --> 01:15:21,613 Get your hands of me. I'm your battalion chief. 1777 01:15:21,717 --> 01:15:23,234 My order is law! 1778 01:15:23,337 --> 01:15:24,475 Ventilate this room! 1779 01:15:24,579 --> 01:15:27,234 Found him. Charlie side. Reading room. 1780 01:15:27,337 --> 01:15:28,682 Hey, hey, hey. Chief. 1781 01:15:28,786 --> 01:15:30,131 Hey. Chief. 1782 01:15:30,234 --> 01:15:32,062 Listen to me. 1783 01:15:32,165 --> 01:15:33,303 Look around. 1784 01:15:33,406 --> 01:15:35,751 Look at all the flames. 1785 01:15:37,337 --> 01:15:39,579 We got to get out of here. We got to go. 1786 01:15:39,682 --> 01:15:41,579 Dad! 1787 01:15:41,682 --> 01:15:42,889 Come on. 1788 01:15:42,993 --> 01:15:44,889 We got to go. 1789 01:15:46,303 --> 01:15:48,268 We got to go. 1790 01:15:48,372 --> 01:15:50,613 Please. We got to go. 1791 01:15:51,510 --> 01:15:54,303 Come on. Yeah. [pants] 1792 01:15:57,510 --> 01:15:59,062 This way, Dad. 1793 01:15:59,165 --> 01:16:00,889 Come on. This way. Hey! 1794 01:16:00,993 --> 01:16:02,200 Dad, come on. 1795 01:16:03,372 --> 01:16:04,889 Dad, come on. 1796 01:16:06,441 --> 01:16:09,165 Vinny. Did I get us into a mess? 1797 01:16:09,268 --> 01:16:11,441 Dad, you were just doing your job. 1798 01:16:11,544 --> 01:16:13,924 You were on search. You did what you had to do. 1799 01:16:14,027 --> 01:16:15,579 All right. I'm sorry. 1800 01:16:15,682 --> 01:16:17,889 I'm sorry for being such a lousy father. 1801 01:16:17,993 --> 01:16:19,406 I'm sorry for everything. 1802 01:16:19,510 --> 01:16:22,027 But any good I ever gave you, Vinny, you made it better. 1803 01:16:22,131 --> 01:16:23,406 You're a good family man. 1804 01:16:23,510 --> 01:16:24,924 Better than I ever could've been. 1805 01:16:25,027 --> 01:16:26,475 I'm sorry I just waited till now. We're not gonna die. 1806 01:16:26,579 --> 01:16:27,510 We're not gonna die in here, all right? 1807 01:16:27,613 --> 01:16:28,303 We're not gonna die in here! 1808 01:16:28,406 --> 01:16:30,303 All right? Look. 1809 01:16:30,406 --> 01:16:33,855 We're gonna find our way out. You taught me that, right? 1810 01:16:33,958 --> 01:16:35,372 SHARON: Vince. 1811 01:16:35,475 --> 01:16:38,372 I see an exit. Follow my voice. 1812 01:16:38,475 --> 01:16:40,234 I appreciate the deathbed speech, 1813 01:16:40,337 --> 01:16:41,820 but we're getting out of here. 1814 01:16:45,855 --> 01:16:48,062 ♪ ♪ 1815 01:16:48,165 --> 01:16:50,441 [phone chimes] 1816 01:17:01,131 --> 01:17:03,062 So... 1817 01:17:03,165 --> 01:17:06,372 We're gonna get settled at a neighboring fire camp. 1818 01:17:07,337 --> 01:17:09,682 Shower, fuel up and, um, 1819 01:17:09,786 --> 01:17:12,441 and then we'll get back at it. 1820 01:17:13,441 --> 01:17:14,958 Cutting line on Zabel Ridge. 1821 01:17:19,475 --> 01:17:22,234 I'm sorry, you all. 1822 01:17:22,337 --> 01:17:24,303 I really thought my idea would work. 1823 01:17:25,544 --> 01:17:28,372 Can't believe we lost Three Rock. 1824 01:17:28,475 --> 01:17:30,441 EVE: No, man, we didn't. 1825 01:17:30,544 --> 01:17:32,613 We fought. 1826 01:17:34,234 --> 01:17:36,062 That's what firefighters do. 1827 01:17:36,165 --> 01:17:39,648 And, Cole, your, uh, your bucket brigade idea? 1828 01:17:39,751 --> 01:17:41,682 That was brilliant, man. 1829 01:17:41,786 --> 01:17:43,544 And it-it could have worked, too. 1830 01:17:43,648 --> 01:17:47,200 Yeah, but it didn't. 1831 01:17:47,303 --> 01:17:49,131 Now the camp's gone. 1832 01:17:50,924 --> 01:17:52,786 Gentlemen. 1833 01:17:55,268 --> 01:17:57,441 Three Rock isn't a place. 1834 01:17:58,544 --> 01:17:59,820 It's you. 1835 01:17:59,924 --> 01:18:02,924 The fact that we went out there and we fought, 1836 01:18:03,027 --> 01:18:04,682 we got everybody out, 1837 01:18:04,786 --> 01:18:07,337 and we're ready to fight another fire. 1838 01:18:07,441 --> 01:18:09,579 That's the victory, you all. 1839 01:18:14,613 --> 01:18:15,613 [claps hands] 1840 01:18:15,717 --> 01:18:18,303 So it's past midnight right now. 1841 01:18:18,958 --> 01:18:23,648 And that means, our brother Cole is a free man. 1842 01:18:23,751 --> 01:18:26,027 [others murmuring] 1843 01:18:26,131 --> 01:18:29,820 Gentlemen, Three Rock is a path back to your families. 1844 01:18:29,924 --> 01:18:32,958 It's a path to get to your future. 1845 01:18:35,579 --> 01:18:37,924 And I'm looking at your future right here. 1846 01:18:38,889 --> 01:18:41,200 Congratulations, First Saw. 1847 01:18:46,475 --> 01:18:47,820 One... 1848 01:18:49,613 --> 01:18:51,096 Two... 1849 01:18:51,200 --> 01:18:53,544 ALL: Three Rock! 1850 01:19:05,510 --> 01:19:07,717 [siren wailing] 1851 01:19:09,889 --> 01:19:12,200 Don't even think about it, B. 1852 01:19:15,268 --> 01:19:17,165 [vehicle approaches] 1853 01:19:17,268 --> 01:19:18,337 [tires squealing] 1854 01:19:18,441 --> 01:19:20,958 OFFICER: Hey, no. Look. 1855 01:19:25,924 --> 01:19:27,510 We need a medic! 1856 01:19:27,613 --> 01:19:29,544 32-year-old male, name is Finn, 1857 01:19:29,648 --> 01:19:30,924 with a sucking chest wound. 1858 01:19:31,027 --> 01:19:33,165 - It's a gunshot wound. - What? 1859 01:19:33,268 --> 01:19:34,441 I shot him. 1860 01:19:34,544 --> 01:19:35,717 What happened? It was self-defense. 1861 01:19:35,820 --> 01:19:36,924 BODE: Gabriela. 1862 01:19:37,027 --> 01:19:38,441 I know you have to inform the sheriff. 1863 01:19:38,544 --> 01:19:40,579 MEDIC: Officers, over here. 1864 01:19:41,648 --> 01:19:42,889 Audrey! 1865 01:19:42,993 --> 01:19:44,165 Audrey! 1866 01:19:44,268 --> 01:19:45,751 What happened? 1867 01:19:45,855 --> 01:19:47,579 OFFICER: Ma'am, come with us. 1868 01:19:47,682 --> 01:19:49,372 What's going on? Wh...? 1869 01:19:49,475 --> 01:19:51,165 Why are the cops with Audrey right now? 1870 01:19:51,268 --> 01:19:52,337 What's going on? 1871 01:19:52,441 --> 01:19:53,579 Because of me. 1872 01:19:53,682 --> 01:19:55,234 What, what do you, what do you mean? 1873 01:19:55,337 --> 01:19:56,406 What the hell happened? 1874 01:19:56,510 --> 01:19:59,062 Finn. He came to the house. 1875 01:19:59,165 --> 01:20:01,510 I-I'm fine, and Audrey's fine, 1876 01:20:01,613 --> 01:20:04,027 but, Bode, she shot him to protect me. 1877 01:20:04,820 --> 01:20:06,751 That's why she's talking to the cops. 1878 01:20:08,027 --> 01:20:09,820 ♪ ♪ 1879 01:20:09,924 --> 01:20:11,717 [crackling, men shouting] 1880 01:20:11,820 --> 01:20:13,579 That sounds like beams snapping. 1881 01:20:13,682 --> 01:20:15,889 [crashing] FIREFIGHTER: Whoa, whoa, whoa! 1882 01:20:15,993 --> 01:20:18,406 The building is collapsing. 1883 01:20:18,510 --> 01:20:19,786 BODE: My family's still in there. 1884 01:20:19,889 --> 01:20:22,027 GABRIELA: What? 1885 01:20:27,682 --> 01:20:29,234 Walter, are you hanging in there? 1886 01:20:29,337 --> 01:20:30,717 Don't worry about me. I'm not gonna die 1887 01:20:30,820 --> 01:20:32,544 with your rear in my face. 1888 01:20:32,648 --> 01:20:35,303 Walter, where's the corner of the building? 1889 01:20:35,406 --> 01:20:37,131 Or load bearing wall? 1890 01:20:37,234 --> 01:20:39,027 Stairwell straight ahead. That'll do. 1891 01:20:40,337 --> 01:20:42,579 WALTER: Vince, that ceiling's gonna go. 1892 01:20:42,682 --> 01:20:44,648 Move, move, move! [Sharon yelling] 1893 01:20:49,510 --> 01:20:51,165 [crashing] 1894 01:20:52,924 --> 01:20:54,682 GABRIELA: Bode? Bode. 1895 01:20:54,786 --> 01:20:56,027 JAKE: No. 1896 01:20:56,131 --> 01:20:57,579 Bode, no. You are not going in there. 1897 01:20:57,682 --> 01:20:58,855 - No. - Hey, no. 1898 01:20:58,958 --> 01:21:01,165 Get off me. Jake, get off. 1899 01:21:01,268 --> 01:21:02,303 [explosion] 1900 01:21:02,406 --> 01:21:03,717 Get... 1901 01:21:03,820 --> 01:21:05,751 [explosion echoes] 1902 01:21:08,372 --> 01:21:10,510 ♪ ♪ 1903 01:21:23,303 --> 01:21:25,510 ♪ ♪ 123192

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.