Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,453 --> 00:00:02,201
Previously on Fire Country...
2
00:00:02,305 --> 00:00:05,212
I got another job offer
in Butte.
3
00:00:05,315 --> 00:00:07,315
Jake, there's no promotion
at 42 right now.
4
00:00:07,418 --> 00:00:08,763
Not sure when there's gonna be.
5
00:00:08,867 --> 00:00:10,625
I guess this
is my two weeks' notice.
6
00:00:10,729 --> 00:00:12,350
We got to figure out
how to get you back into
7
00:00:12,453 --> 00:00:13,832
a Cal Fire uniform.
MANNY: That's gonna be tough.
8
00:00:13,936 --> 00:00:15,867
My track record's
gonna raise a few flags.
9
00:00:15,970 --> 00:00:17,936
GABRIELA:
Finn texted me five times.
10
00:00:18,039 --> 00:00:20,039
Finn has revealed himself
as obsessive.
11
00:00:20,143 --> 00:00:21,936
GABRIELA: Finn?
Hi.
12
00:00:22,039 --> 00:00:23,177
I owe you an apology.
13
00:00:23,281 --> 00:00:24,798
Let's focus on getting you well.
14
00:00:24,901 --> 00:00:26,660
AUDREY: Cap, look.
JAKE: Hey, Chief?
15
00:00:26,763 --> 00:00:28,074
Finn's been stalking her.
16
00:00:28,177 --> 00:00:29,177
You need to get her
out of that ambulance
17
00:00:29,281 --> 00:00:31,212
and away from him now.
18
00:00:31,315 --> 00:00:32,867
FINN:
Whatever he's about to tell you,
19
00:00:32,970 --> 00:00:34,522
it's a lie.
Did you start that fire
20
00:00:34,625 --> 00:00:35,522
to bring me to you?
21
00:00:35,625 --> 00:00:37,246
Isn't that romantic?
22
00:00:39,315 --> 00:00:41,556
Chief!
VINCE: He's dangerous.
23
00:00:41,660 --> 00:00:43,384
And now he's on the loose.
24
00:00:43,487 --> 00:00:44,694
♪ ♪
25
00:00:44,798 --> 00:00:46,660
[truck door closes]
26
00:00:46,763 --> 00:00:48,177
We're right on time.
27
00:00:48,281 --> 00:00:49,832
Thanks to me not taking you up
28
00:00:49,936 --> 00:00:52,729
on your tempting
offer this morning.
29
00:00:52,832 --> 00:00:54,798
Well, my offer still stands.
30
00:00:54,901 --> 00:00:56,281
I was gonna run
some errands after this,
31
00:00:56,384 --> 00:00:59,591
but I could be convinced
to do other things.
32
00:00:59,694 --> 00:01:01,039
[laughs softly]
Tonight.
33
00:01:01,143 --> 00:01:02,625
Tonight, I promise.
[chuckles]
34
00:01:02,729 --> 00:01:05,246
- I got to go see Nonno after this.
- Okay.
35
00:01:05,350 --> 00:01:07,143
His meds have slowed
the dementia a bit,
36
00:01:07,246 --> 00:01:09,556
but I just, I want to see him
while he's still good.
37
00:01:09,660 --> 00:01:11,108
Say hi to him for me.
38
00:01:11,212 --> 00:01:12,798
♪ Daddy saying grace... ♪
39
00:01:12,901 --> 00:01:16,177
And tell him he owes me
four dollars for poker night.
40
00:01:16,281 --> 00:01:17,867
You know that you're never
seeing that money.
41
00:01:17,970 --> 00:01:19,005
Mm-hmm.
42
00:01:19,108 --> 00:01:20,522
[baby crying]
43
00:01:20,625 --> 00:01:22,384
There something, uh,
something you need to share?
44
00:01:22,487 --> 00:01:24,487
Uh, y-you're funny.
This is my nephew Amir.
45
00:01:24,591 --> 00:01:25,660
Amir, say hi.
46
00:01:25,763 --> 00:01:26,970
BODE:
This Elijah's new little guy?
47
00:01:27,074 --> 00:01:28,212
Yeah.
48
00:01:28,315 --> 00:01:29,522
We're babysitting
for the morning.
49
00:01:29,625 --> 00:01:30,763
Mm-hmm.
50
00:01:30,867 --> 00:01:31,832
So, you're actually,
you're-you're plus-two,
51
00:01:31,936 --> 00:01:33,350
not a plus-one.
52
00:01:33,453 --> 00:01:34,936
You're funny, Bode.
Oh, just making sure.
53
00:01:35,039 --> 00:01:36,108
[laughs]
54
00:01:36,212 --> 00:01:37,867
You count as a whole person.
55
00:01:37,970 --> 00:01:39,591
You're so whole.
[chuckles]
56
00:01:39,694 --> 00:01:41,143
Here-here, I'll give it to you.
57
00:01:41,246 --> 00:01:42,591
There you go.
You're so good with him.
58
00:01:42,694 --> 00:01:43,763
[chuckles]
Well, I mean,
59
00:01:43,867 --> 00:01:45,729
he's just a bundle of joy. Oh...
60
00:01:45,832 --> 00:01:46,867
I just love you.
61
00:01:46,970 --> 00:01:48,798
Auntie Eve loves you so much.
62
00:01:48,901 --> 00:01:51,453
Do you remember in high school,
when we had to carry those bags
63
00:01:51,556 --> 00:01:53,246
of flour around and pretend
that they were babies?
64
00:01:53,350 --> 00:01:55,281
Yeah, I dropped mine in algebra.
65
00:01:55,384 --> 00:01:57,005
- You did.
- It was pretty bad.
66
00:01:57,108 --> 00:01:59,039
[laughs]
Just... [imitates thud]
67
00:01:59,143 --> 00:02:00,867
[laughs]:
Yeah.
68
00:02:00,970 --> 00:02:03,970
I remember saying I wanted
a real one someday. I...
69
00:02:04,074 --> 00:02:06,315
I think I still do.
70
00:02:06,418 --> 00:02:07,970
[babbles]
71
00:02:08,074 --> 00:02:09,901
Do you?
72
00:02:10,005 --> 00:02:13,281
I think, uh... Mm...
73
00:02:13,384 --> 00:02:14,970
I told them
that I would help set up,
74
00:02:15,074 --> 00:02:16,798
but can we talk
about this later?
75
00:02:16,901 --> 00:02:18,143
Yeah.
76
00:02:18,246 --> 00:02:21,453
Okay, bye. Bye, bubs.
77
00:02:21,556 --> 00:02:23,660
Good luck finding
a captain who's up to
78
00:02:23,763 --> 00:02:25,281
that man's standards.
79
00:02:25,384 --> 00:02:27,453
♪ Now this is where I want
to raise my kids... ♪
80
00:02:27,556 --> 00:02:30,763
Board sent 20 applicants
to fill Jake's spot. Guess what?
81
00:02:30,867 --> 00:02:32,522
None of them are Jake,
so they all suck?
82
00:02:32,625 --> 00:02:34,039
They all do suck.
83
00:02:34,143 --> 00:02:37,177
[laughs] You're gonna have
to give somebody a chance.
84
00:02:37,281 --> 00:02:39,074
Well, as soon as they send me
somebody who's got
85
00:02:39,177 --> 00:02:41,039
any hint of experience
or ability,
86
00:02:41,143 --> 00:02:42,418
I definitely will.
87
00:02:42,522 --> 00:02:44,074
Oh. It's time.
88
00:02:44,177 --> 00:02:47,832
♪ Wild and free ♪
89
00:02:47,936 --> 00:02:51,143
♪ I got a hundred years
of down-home ♪
90
00:02:51,246 --> 00:02:53,108
♪ Running through my blood ♪
91
00:02:53,212 --> 00:02:54,487
[sighs]
92
00:02:54,591 --> 00:02:56,487
♪ I was born country ♪
93
00:02:56,591 --> 00:02:59,384
♪ And this country's what I love... ♪
[lock clicking]
94
00:02:59,487 --> 00:03:01,625
[quietly]:
Let's see.
95
00:03:01,729 --> 00:03:03,798
Yeah, can I help you?
96
00:03:03,901 --> 00:03:05,729
Just checking out the goods.
97
00:03:06,798 --> 00:03:08,453
Your locker, dummy.
98
00:03:08,556 --> 00:03:10,936
I'm gonna take it
when you're gone next week.
99
00:03:11,039 --> 00:03:12,315
You know, my body is still warm.
100
00:03:12,418 --> 00:03:13,798
I'll see you in there.
101
00:03:13,901 --> 00:03:16,350
♪ That's what
I'll always be... ♪
102
00:03:16,453 --> 00:03:18,832
Hey.
Dad, you made it.
103
00:03:18,936 --> 00:03:20,108
I made it.
104
00:03:20,212 --> 00:03:21,867
Yeah, right now,
all I have is time.
105
00:03:21,970 --> 00:03:23,074
[laughs]
Mm.
106
00:03:23,177 --> 00:03:24,591
- How you doing?
- Yeah.
107
00:03:24,694 --> 00:03:25,867
Any sign of Finn?
108
00:03:25,970 --> 00:03:27,660
No, and there's not gonna be.
109
00:03:27,763 --> 00:03:29,591
Police say that he
emptied out his accounts
110
00:03:29,694 --> 00:03:32,246
and abandoned his
car in Santa Cruz.
111
00:03:32,350 --> 00:03:33,763
So, he's on the run.
112
00:03:33,867 --> 00:03:35,867
As long as he's on the run
from Edgewater and me,
113
00:03:35,970 --> 00:03:37,281
I'm good.
Mm.
114
00:03:37,384 --> 00:03:40,625
Welcome to breakfast, fam-bam.
115
00:03:40,729 --> 00:03:42,005
Mm. No.
No.
116
00:03:42,108 --> 00:03:43,074
No, Sharon.
MANNY: "Fam-bam"?
117
00:03:43,177 --> 00:03:44,315
"Fam-bam."
118
00:03:44,418 --> 00:03:45,315
When's the last time
you actually
119
00:03:45,418 --> 00:03:46,763
heard "fam-bam"?
BODE: Mom.
120
00:03:46,867 --> 00:03:49,384
Oh, come on, in the club,
we're all fam, right?
121
00:03:49,487 --> 00:03:50,936
[all groaning]
Yes.
122
00:03:51,039 --> 00:03:52,074
That's low-key embarrassing.
123
00:03:52,177 --> 00:03:53,074
Oh...
[laughter]
124
00:03:53,177 --> 00:03:54,246
What's up, fam-bam?
125
00:03:54,350 --> 00:03:55,591
SHARON: Come on.
126
00:03:55,694 --> 00:03:57,901
You try to throw
a nice breakfast
127
00:03:58,005 --> 00:03:59,315
and you get mocked.
128
00:03:59,418 --> 00:04:01,315
I'm not mocking you.
I'm actually grateful.
129
00:04:01,418 --> 00:04:05,315
No, Jake,
we are grateful for you.
130
00:04:05,418 --> 00:04:07,694
[sighs]
Yeah, it is, uh...
131
00:04:07,798 --> 00:04:11,212
not gonna be easy trying
to find a replacement for you.
132
00:04:11,315 --> 00:04:13,729
BODE:
Eh, speak for yourself,
133
00:04:13,832 --> 00:04:15,936
'cause I'm gonna be upgrading
to a nice, new, big bedroom.
134
00:04:16,039 --> 00:04:17,591
Hell yeah.
EVE: Oh, no.
135
00:04:17,694 --> 00:04:19,177
I've been redecorating
in my mind.
136
00:04:19,281 --> 00:04:20,384
What-what are you redecorating?
Oh, really?
137
00:04:20,487 --> 00:04:21,763
That's weird,
'cause we're not on the...
138
00:04:21,867 --> 00:04:23,212
our minds aren't...
they're not in sync right now.
139
00:04:23,315 --> 00:04:24,384
They're not.
JAKE: All right, hey.
140
00:04:24,487 --> 00:04:26,108
I'm only gonna be
a few hours away.
141
00:04:26,212 --> 00:04:28,970
And who knows, I mean,
the way these fires are,
142
00:04:29,074 --> 00:04:30,798
we might be fighting
a fire together
143
00:04:30,901 --> 00:04:32,315
- in Mendocino.
- EVE: Mm.
144
00:04:32,418 --> 00:04:33,798
Bite your tongue.
145
00:04:33,901 --> 00:04:36,005
Uh-huh, no, but seriously, um...
146
00:04:36,108 --> 00:04:38,556
guys, I am grateful
to have this last week with you.
147
00:04:38,660 --> 00:04:41,177
And yeah, all right.
That's enough of the spotlight.
148
00:04:41,281 --> 00:04:42,936
I'm... I don't like
the attention.
149
00:04:43,039 --> 00:04:45,936
[laughter] Oh, come on, Cap.
You like the spotlight.
150
00:04:46,039 --> 00:04:47,522
[overlapping chatter]
151
00:04:47,625 --> 00:04:49,660
Okay, you know what?
All right, relax, all of y'all.
152
00:04:49,763 --> 00:04:51,729
No, but seriously, no.
Somebody else go.
153
00:04:51,832 --> 00:04:52,867
Manny, like, what...
154
00:04:52,970 --> 00:04:54,108
what have you been up to?
MANNY: Um...
155
00:04:54,212 --> 00:04:58,005
I am grateful...
156
00:04:58,108 --> 00:04:59,798
I'm grateful
that Finn cleared out.
157
00:04:59,901 --> 00:05:01,315
JAKE: Yeah, that weirdo.
Mm. Okay.
158
00:05:01,418 --> 00:05:03,591
Obviously, same, but...
159
00:05:03,694 --> 00:05:06,074
Dad, you have other news
to share.
160
00:05:06,177 --> 00:05:07,246
Right?
Oh.
161
00:05:07,350 --> 00:05:09,281
All right, uh...
162
00:05:09,384 --> 00:05:11,315
I turned in my Cal Fire
application.
163
00:05:11,418 --> 00:05:12,729
[cheering]
Hey!
164
00:05:12,832 --> 00:05:14,936
MANNY: Hold on, it's probably
not gonna happen.
165
00:05:15,039 --> 00:05:17,522
You know, 'cause of my record,
it's a long shot, but...
166
00:05:17,625 --> 00:05:19,384
[laughs]:
It's actually a real long shot.
167
00:05:19,487 --> 00:05:21,556
Hey, you know,
you beat the odds before.
168
00:05:21,660 --> 00:05:23,177
EVE: Mm-hmm, and speaking
of beating the odds,
169
00:05:23,281 --> 00:05:24,901
now that Oxalta's
out of the picture,
170
00:05:25,005 --> 00:05:26,246
Three Rock is back, baby.
171
00:05:26,350 --> 00:05:28,246
That's right.
Hey.
172
00:05:28,350 --> 00:05:30,281
[exclaims]
Oh!
173
00:05:30,384 --> 00:05:31,522
Well, please tell them
174
00:05:31,625 --> 00:05:33,763
to rest up, and
everybody here, too,
175
00:05:33,867 --> 00:05:35,522
'cause there's a new fire
on Zabel Ridge,
176
00:05:35,625 --> 00:05:37,384
and they don't need us yet,
but if things get bad,
177
00:05:37,487 --> 00:05:38,763
42's next up on deck.
178
00:05:38,867 --> 00:05:39,970
VINCE:
So...
179
00:05:40,074 --> 00:05:41,350
here's to, uh, hoping
180
00:05:41,453 --> 00:05:42,901
they can keep
that thing contained
181
00:05:43,005 --> 00:05:46,108
and maybe a nice quiet week
here in Edgewater.
182
00:05:46,212 --> 00:05:47,798
Love it.
Cheers.
183
00:05:47,901 --> 00:05:49,763
In Edgewater? A quiet week?
Cheers, y'all.
184
00:05:49,867 --> 00:05:51,901
♪ ♪
185
00:05:54,281 --> 00:05:55,763
[sniffles]
186
00:05:55,867 --> 00:05:58,350
Hey, are you, uh, are you good?
187
00:05:58,453 --> 00:06:00,660
Yeah, I'm fine.
188
00:06:01,522 --> 00:06:04,763
Really. Finn's gone.
189
00:06:04,867 --> 00:06:06,246
I'm serious.
190
00:06:06,350 --> 00:06:10,246
Finn, Finn comes after you
or anybody, I got you.
191
00:06:11,660 --> 00:06:13,591
Bode, you're on parole.
192
00:06:13,694 --> 00:06:15,625
You can't put yourself
in danger for me,
193
00:06:15,729 --> 00:06:18,729
and especially
when we're not together anymore.
194
00:06:19,556 --> 00:06:21,556
It's not about being together.
195
00:06:21,660 --> 00:06:24,763
We're family. Family's forever.
196
00:06:26,832 --> 00:06:29,246
I'm not calling you "brother."
197
00:06:30,039 --> 00:06:31,281
"Bro"?
198
00:06:31,384 --> 00:06:33,143
[laughs]
199
00:06:33,246 --> 00:06:34,625
No.
200
00:06:34,729 --> 00:06:36,487
No, bro.
201
00:06:38,350 --> 00:06:39,936
SHARON: Jake, hold up.
Oh, no.
202
00:06:40,039 --> 00:06:41,694
Don't tell me
I have to do the dishes
203
00:06:41,798 --> 00:06:44,246
from my own farewell breakfast.
204
00:06:44,350 --> 00:06:45,798
Uh, no.
205
00:06:45,901 --> 00:06:47,522
But the whole reason
I wanted to have a meal
206
00:06:47,625 --> 00:06:50,694
in the first place was I thought
we were gonna say more.
207
00:06:50,798 --> 00:06:53,384
[chuckles]
I don't need speeches.
208
00:06:54,487 --> 00:06:56,591
I am really gonna miss you.
209
00:06:56,694 --> 00:06:58,591
So much.
210
00:06:59,591 --> 00:07:00,936
Hey.
[laughs softly]
211
00:07:01,039 --> 00:07:02,418
Me, too.
212
00:07:02,522 --> 00:07:04,798
And he would never say it,
but...
213
00:07:04,901 --> 00:07:07,453
Vince is a mess
about you leaving.
214
00:07:11,143 --> 00:07:12,315
[TV playing indistinctly]
215
00:07:12,418 --> 00:07:14,729
Oh!
MANNY: Are you kidding me?
216
00:07:14,832 --> 00:07:15,970
[laughs]
Yes!
217
00:07:16,074 --> 00:07:17,522
I feel like
I should get some credit.
218
00:07:17,625 --> 00:07:18,867
I'm the one who taught you
how to play.
219
00:07:18,970 --> 00:07:19,901
No, no, no, no, no, sir.
220
00:07:20,005 --> 00:07:22,005
I was five. That doesn't count.
221
00:07:22,108 --> 00:07:23,867
Boom.
Good game.
222
00:07:25,487 --> 00:07:26,694
[shouts][grunts]
223
00:07:26,798 --> 00:07:28,108
Oh, it was so good to see you.
224
00:07:28,212 --> 00:07:29,281
You, too.
I love you, okay?
225
00:07:29,384 --> 00:07:30,798
- Love you. Bye, Dad.
- Be safe.
226
00:07:42,487 --> 00:07:44,729
♪ ♪
227
00:07:46,074 --> 00:07:47,556
[engine starts]
228
00:07:50,418 --> 00:07:52,315
[tires screech]
229
00:07:52,418 --> 00:07:54,005
MANNY [over phone]: Vince, you got all that?
Yep.
230
00:07:54,108 --> 00:07:55,867
Gabriela first,
then I'll call the sheriff.
231
00:07:55,970 --> 00:07:57,867
[stammers]
Hey. Stay safe.
232
00:07:59,039 --> 00:08:02,867
Um, that was your dad
on the phone, uh...
233
00:08:02,970 --> 00:08:06,763
He just caught Finn sneaking
around outside the station.
234
00:08:07,832 --> 00:08:10,315
What? I-I thought he left town.
235
00:08:10,418 --> 00:08:11,487
Yeah.
236
00:08:11,591 --> 00:08:13,177
We all did.
237
00:08:13,281 --> 00:08:15,212
And we're getting
the authorities on it,
238
00:08:15,315 --> 00:08:19,143
but meantime, we need
to get you out of here.
239
00:08:19,246 --> 00:08:21,694
Okay. Um...
240
00:08:21,798 --> 00:08:23,832
I-I'll go home.
No.
241
00:08:23,936 --> 00:08:25,315
My home.
242
00:08:25,418 --> 00:08:28,418
This guy knows where you
live, knows where you work.
243
00:08:28,522 --> 00:08:30,591
[fading]: We need to get you
someplace that he doesn't know,
244
00:08:30,694 --> 00:08:33,108
and that's the Leone home.
245
00:08:33,212 --> 00:08:34,867
[high-pitched ringing]
246
00:08:34,970 --> 00:08:39,039
Till this guy's in
cuffs, just lay low.
247
00:08:41,556 --> 00:08:43,074
♪ ♪
248
00:08:43,177 --> 00:08:44,798
[phone ringing]
249
00:08:48,143 --> 00:08:49,418
You miss me already?
250
00:08:49,522 --> 00:08:50,867
How close are you to Walter's?
251
00:08:50,970 --> 00:08:52,384
I was just coming up
on Three Corners. Why?
252
00:08:52,487 --> 00:08:53,970
Quick, take Skyline.
253
00:08:54,074 --> 00:08:56,522
I caught Finn spying
at the station. I followed him.
254
00:08:56,625 --> 00:08:57,729
Manny, you got,
you got to call the cops.
255
00:08:57,832 --> 00:08:59,177
Your dad's already
doing that, man.
256
00:08:59,281 --> 00:09:00,487
Besides, they can't do anything
257
00:09:00,591 --> 00:09:01,453
unless they know
where the hell he's at.
258
00:09:01,556 --> 00:09:03,039
I lost him at the fork.
259
00:09:03,143 --> 00:09:04,039
Took Freshwater.
260
00:09:04,143 --> 00:09:05,246
I guess I'm taking Skyline.
261
00:09:05,350 --> 00:09:06,936
He's in a blue four-door
262
00:09:07,039 --> 00:09:08,522
with a dented
Nevada license plate.
263
00:09:08,625 --> 00:09:10,487
Piece of crap.
264
00:09:10,591 --> 00:09:12,487
He was right outside of 42, man.
265
00:09:12,591 --> 00:09:14,660
Look, we're not gonna let him
get to Gabriela.
266
00:09:14,763 --> 00:09:16,522
All right?
Not gonna let it happen.
267
00:09:16,625 --> 00:09:17,970
Yeah.
268
00:09:27,970 --> 00:09:30,074
Wait, hold on...
hold on one second. Hold on.
269
00:09:31,867 --> 00:09:33,315
Pretty sure that I got him here.
270
00:09:33,418 --> 00:09:35,867
At the gas station, like,
two miles south of the fork.
271
00:09:35,970 --> 00:09:37,453
MANNY:
All right, I'm turning around.
272
00:09:37,556 --> 00:09:39,039
I'll be there as soon as I can.
273
00:09:40,005 --> 00:09:42,418
♪ ♪
274
00:09:45,350 --> 00:09:46,384
Manny, it's him, it's him.
275
00:09:46,487 --> 00:09:47,453
You keep an eye on him.
276
00:09:47,556 --> 00:09:48,522
I'll call the sheriff's office
277
00:09:48,625 --> 00:09:49,867
and let them know everything.
278
00:09:53,281 --> 00:09:54,625
[sighs]
279
00:10:00,384 --> 00:10:02,108
Damn it.
280
00:10:02,212 --> 00:10:03,970
[tires screeching]
281
00:10:10,487 --> 00:10:12,556
Whoa. Hey!
[glass shatters]
282
00:10:14,798 --> 00:10:16,694
[tires screech]
283
00:10:25,970 --> 00:10:28,005
♪ ♪
284
00:10:37,556 --> 00:10:40,384
♪ ♪
285
00:10:40,487 --> 00:10:41,556
Hey.
286
00:10:41,660 --> 00:10:44,591
Hey. You okay?
[grunts]
287
00:10:44,694 --> 00:10:46,384
Yeah. That car
came out of nowhere.
288
00:10:46,487 --> 00:10:48,798
I'm with Cal Fire. Got to get
you away from those flames.
289
00:10:48,901 --> 00:10:50,281
What hurts?
Everything.
290
00:10:50,384 --> 00:10:51,936
[straining]:
It-it seems like...
291
00:10:52,039 --> 00:10:53,625
Yeah, I can, I think I...
292
00:10:53,729 --> 00:10:54,763
I can walk.
You all right?
293
00:10:54,867 --> 00:10:56,074
I can walk.
Okay. Come on.
294
00:10:56,177 --> 00:10:57,625
Where's the emergency
gas shut-off?
295
00:10:57,729 --> 00:10:59,177
It's on the first post there.
296
00:10:59,281 --> 00:11:01,418
Okay. Hey, take a seat.
Sit down right there.
297
00:11:01,522 --> 00:11:03,315
You got your phone on you?
My phone, yeah.
298
00:11:03,418 --> 00:11:05,005
- Yeah, I need you to call 911.
- Okay.
299
00:11:05,108 --> 00:11:06,418
Okay? Report the fire
and tell them that the guy
300
00:11:06,522 --> 00:11:08,625
who started it
is headed south on Skyline.
301
00:11:08,729 --> 00:11:11,212
South on Skyline. Okay.
Yeah.
302
00:11:11,315 --> 00:11:13,212
- Hey, I'm gonna borrow your gloves.
- Okay.
303
00:11:16,832 --> 00:11:18,970
♪ ♪
304
00:11:35,453 --> 00:11:36,729
This can's out.
305
00:11:36,832 --> 00:11:38,315
Yeah, it's called
Heritage Pump. Hurry.
306
00:11:38,418 --> 00:11:39,763
You got anything else
that can put out a fire?
307
00:11:39,867 --> 00:11:41,143
Boss put in a...
[coughs]
308
00:11:41,246 --> 00:11:42,867
...a fire-suppressant system
last summer.
309
00:11:42,970 --> 00:11:44,694
Where's the switch?
310
00:11:44,798 --> 00:11:45,936
In there.
311
00:11:46,039 --> 00:11:48,074
But I'm the only
one working today.
312
00:11:54,970 --> 00:11:57,970
There's a gal that lives
down the hall here.
313
00:11:58,074 --> 00:11:59,729
[exhales sharply]
Real looker.
314
00:11:59,832 --> 00:12:01,315
Name's Celia.
315
00:12:01,418 --> 00:12:04,556
Easy to remember 'cause
she's got celiac disease.
316
00:12:04,660 --> 00:12:07,246
Well, I bought her
317
00:12:07,350 --> 00:12:11,177
a gluten-free muffin,
so I think maybe
318
00:12:11,281 --> 00:12:12,487
I might be in.
319
00:12:12,591 --> 00:12:14,315
Isn't that right, Otto?
320
00:12:14,418 --> 00:12:16,729
Otto.
[grunts]
321
00:12:16,832 --> 00:12:18,867
Oh. Sorry.
322
00:12:18,970 --> 00:12:21,418
Once your father starts in,
323
00:12:21,522 --> 00:12:24,039
I turn off my hearing aids.
324
00:12:24,143 --> 00:12:26,453
Lucky you.
Turn them off?
325
00:12:26,556 --> 00:12:27,970
You're not even wearing them.
326
00:12:28,074 --> 00:12:29,901
You better go back to
your room and put them in.
327
00:12:30,005 --> 00:12:31,556
You don't want to get
tossed out of here.
328
00:12:31,660 --> 00:12:32,729
[grunts]
You know how the staff
329
00:12:32,832 --> 00:12:34,384
doesn't like it when
we have to yell!
330
00:12:34,487 --> 00:12:37,108
[Otto chuckles]
And stay out of my bed.
331
00:12:37,212 --> 00:12:40,108
Guy falls asleep wherever
he wants. No boundaries.
332
00:12:41,074 --> 00:12:43,556
Celia? She's a class act.
333
00:12:43,660 --> 00:12:44,970
[chuckles]
334
00:12:45,074 --> 00:12:47,418
Wally doesn't stand a chance
in hell with her.
335
00:12:47,522 --> 00:12:49,936
[both laugh]
336
00:12:50,039 --> 00:12:52,039
You have any news?
337
00:12:52,143 --> 00:12:53,039
Yeah.
338
00:12:53,143 --> 00:12:55,177
Gabriela's safe at our place
339
00:12:55,281 --> 00:12:58,315
and, uh, deputies
are still out looking for Finn.
340
00:12:58,418 --> 00:13:00,487
- Mm.
- WALTER: So, what's going on?
341
00:13:00,591 --> 00:13:02,798
What's happening at my old home?
342
00:13:04,246 --> 00:13:05,281
42.
343
00:13:05,384 --> 00:13:07,177
That's right. What's going on?
344
00:13:07,281 --> 00:13:11,177
Um, well, you know
Jake is leaving.
345
00:13:11,281 --> 00:13:14,556
And so, I've been trying
to find a replacement for him,
346
00:13:14,660 --> 00:13:17,108
but there is just nobody
347
00:13:17,212 --> 00:13:19,453
who can even clean his shoes,
let alone fill them.
348
00:13:19,556 --> 00:13:21,005
I don't understand
why you're looking
349
00:13:21,108 --> 00:13:22,487
for anybody to begin with.
350
00:13:22,591 --> 00:13:24,418
My grandson is right there.
351
00:13:25,867 --> 00:13:27,936
SHARON: Uh...
352
00:13:28,798 --> 00:13:30,487
Bode's a probie.
353
00:13:30,591 --> 00:13:32,281
Come on, Sharon.
354
00:13:32,384 --> 00:13:35,763
That isn't an Edgewater
firehouse you're working at.
355
00:13:35,867 --> 00:13:37,487
This is a Leone house.
356
00:13:37,591 --> 00:13:39,832
Mm.
Vince, come on.
357
00:13:39,936 --> 00:13:41,315
You can whip him into shape
in no time.
358
00:13:41,418 --> 00:13:43,487
Do the same thing
I did with you.
359
00:13:43,591 --> 00:13:45,418
I think
360
00:13:45,522 --> 00:13:47,798
we've pulled enough strings
for Bode now.
361
00:13:47,901 --> 00:13:49,970
[phone ringing, vibrating]
362
00:13:50,798 --> 00:13:51,832
Is that Zabel Ridge?
Uh...
363
00:13:51,936 --> 00:13:53,798
No, it's a gas station fire
364
00:13:53,901 --> 00:13:55,143
up on Skyline.
365
00:13:55,246 --> 00:13:57,074
We got to go to 42.
Okay.
366
00:13:57,177 --> 00:13:58,315
Go kick some ass.
Okay.
367
00:13:58,418 --> 00:13:59,970
Hey, guys,
how's my hair looking?
368
00:14:00,074 --> 00:14:02,005
I think I might, uh,
swing by and see Celia.
369
00:14:02,108 --> 00:14:03,108
SHARON:
You look great, Walter.
370
00:14:03,212 --> 00:14:04,418
Go get 'em, tiger.
371
00:14:04,522 --> 00:14:06,522
All righty.
372
00:14:10,074 --> 00:14:12,177
♪ ♪
373
00:14:16,212 --> 00:14:18,453
[clears throat] You gonna
look at me like that
374
00:14:18,556 --> 00:14:19,970
the whole time we
picking up trash?
375
00:14:20,074 --> 00:14:21,315
Well, I'm just trying
to figure out
376
00:14:21,418 --> 00:14:23,143
how to share the news
with the class.
377
00:14:24,384 --> 00:14:26,281
Cole has some bad news, y'all.
378
00:14:26,384 --> 00:14:29,143
Really? Are we doing this?
379
00:14:29,246 --> 00:14:31,487
He's not gonna be
First Saw anymore.
380
00:14:31,591 --> 00:14:34,281
[sighs]
381
00:14:34,384 --> 00:14:35,970
Yeah.
382
00:14:36,074 --> 00:14:39,522
I'm not gonna be anything
anymore 'cause, um...
383
00:14:42,418 --> 00:14:43,453
...I paroled.
384
00:14:43,556 --> 00:14:45,660
[cheering, laughter]
385
00:14:45,763 --> 00:14:47,556
He's getting out tomorrow, baby.
386
00:14:48,556 --> 00:14:50,005
Yeah, it's real. It's real.
387
00:14:50,108 --> 00:14:51,763
I still can't believe it.
388
00:14:51,867 --> 00:14:53,350
No, I can, man. You deserve it.
389
00:14:53,453 --> 00:14:54,729
Thanks, Cap.
390
00:14:55,453 --> 00:14:56,832
DISPATCH [over radio]:
Three Rock Crew Four,
391
00:14:56,936 --> 00:14:58,487
Greencrest.
Requesting hand crew
392
00:14:58,591 --> 00:15:01,729
for a fire at Heritage Pump,
321 Skyline.
393
00:15:01,832 --> 00:15:04,936
[knocks on window] Yeah. Hey. That's, like,
a mile up the road.
394
00:15:05,039 --> 00:15:06,936
Three Rock Crew Four
copies traffic.
395
00:15:07,039 --> 00:15:08,315
Uh, show us en route.
396
00:15:08,418 --> 00:15:09,970
We're about two minutes
from the scene.
397
00:15:10,074 --> 00:15:11,798
All right, Cole,
what do you say?
398
00:15:11,901 --> 00:15:13,177
One last fire?
399
00:15:13,281 --> 00:15:15,350
Let's do it.
EVE: Let's go.
400
00:15:15,453 --> 00:15:17,591
♪ ♪
401
00:15:18,729 --> 00:15:20,246
[engine turns off]
402
00:15:40,108 --> 00:15:41,625
[keys jingling]
403
00:15:41,729 --> 00:15:43,936
♪ ♪
404
00:15:49,281 --> 00:15:51,350
[gun cocks]
405
00:15:57,315 --> 00:15:59,074
[key clicking in lock]
406
00:16:02,694 --> 00:16:03,729
[gasps]
407
00:16:03,832 --> 00:16:05,936
Oh, my God.
Audrey, what the hell?
408
00:16:06,039 --> 00:16:07,350
DC Leone gave me a key
409
00:16:07,453 --> 00:16:08,901
in case you were
in the shower or something.
410
00:16:09,005 --> 00:16:10,832
What, do you think
I'm having a spa day over here?
411
00:16:10,936 --> 00:16:12,487
I could've shot you.
412
00:16:13,315 --> 00:16:14,281
You're telling me.
413
00:16:14,384 --> 00:16:15,901
I'm-I'm sorry.[sighs]
414
00:16:16,005 --> 00:16:17,418
I'm just a little jumpy.
415
00:16:17,522 --> 00:16:19,074
And I don't need a babysitter,
416
00:16:19,177 --> 00:16:20,625
I promise.
417
00:16:20,729 --> 00:16:23,074
I know you want some of
that Zabel Ridge action.
418
00:16:23,177 --> 00:16:25,246
I'm not going anywhere.
419
00:16:25,350 --> 00:16:29,763
When DC Leone gives me
an order, I follow it.
420
00:16:29,867 --> 00:16:32,143
Plus...
421
00:16:32,246 --> 00:16:33,281
I brought snacks.
422
00:16:33,384 --> 00:16:35,487
[phone chimes]
Oof.
423
00:16:35,591 --> 00:16:36,591
[phone beeps]
424
00:16:38,418 --> 00:16:41,212
Fire at gas station.
North of Edgewater.
425
00:16:41,315 --> 00:16:43,832
Mm-mm.
Sharon was very clear.
426
00:16:43,936 --> 00:16:47,694
You and I are staying put
until that creep is in cuffs.
427
00:16:47,798 --> 00:16:50,074
♪ ♪
428
00:16:50,970 --> 00:16:52,418
I'm backing you up, Bode.
429
00:16:56,143 --> 00:16:58,039
I'm guessing Finn got away?
430
00:16:58,143 --> 00:16:59,315
It's a good guess.
431
00:16:59,418 --> 00:17:01,108
But police are on it.
432
00:17:01,212 --> 00:17:03,005
42's on their way.
433
00:17:03,108 --> 00:17:04,556
Arlo over there called 911.
434
00:17:04,660 --> 00:17:07,281
Trucks will never make it
past that wreckage.
435
00:17:07,384 --> 00:17:09,763
They'd have to run out
some lines.
436
00:17:09,867 --> 00:17:11,384
Look, Manny, Manny,
437
00:17:11,487 --> 00:17:13,315
if you want to, if you want
to get back to Gabriela...
438
00:17:13,418 --> 00:17:16,143
We'll get this under control,
then I'll go.
439
00:17:16,246 --> 00:17:18,143
Damn it, I'm out.
440
00:17:18,246 --> 00:17:19,832
She's safe. She's at
your folks' house.
441
00:17:19,936 --> 00:17:21,660
OLIVIA:
Inez? Inez!
442
00:17:21,763 --> 00:17:23,143
Inez!
443
00:17:23,246 --> 00:17:25,556
Hey, hey, hey! Back up,
back up, back up, back up!
444
00:17:25,660 --> 00:17:26,798
This way, this way.
445
00:17:26,901 --> 00:17:28,763
What's going on?
Were you here with somebody?
446
00:17:28,867 --> 00:17:29,763
Yeah, my best friend Inez.
447
00:17:29,867 --> 00:17:31,074
S-She's 18 today,
448
00:17:31,177 --> 00:17:33,005
and we stopped on the way
to her party.
449
00:17:33,108 --> 00:17:34,177
I went to the bathroom
around back.
450
00:17:34,281 --> 00:17:35,970
[stammers]
Is she in the car?
451
00:17:36,074 --> 00:17:37,350
Wait, no, no.
Hey, wai... easy.
452
00:17:37,453 --> 00:17:39,074
Just get back, get back. Easy.
Hey, hey.
453
00:17:39,177 --> 00:17:40,798
Just take a deep breath.
454
00:17:40,901 --> 00:17:42,074
I'm Manny, okay?
455
00:17:42,177 --> 00:17:44,453
Yeah. I'm Olivia.
456
00:17:44,556 --> 00:17:47,867
Uh, Inez went to get us
Takis and Red Vines...
457
00:17:47,970 --> 00:17:49,315
in there.
458
00:17:51,005 --> 00:17:52,591
All right, hey, if-if
your friend is inside there,
459
00:17:52,694 --> 00:17:54,246
then she can trigger
the fire-suppression system.
460
00:17:54,350 --> 00:17:56,074
She can put out the fire.
Can you call her?
461
00:17:56,177 --> 00:17:58,143
Yeah. Okay.
462
00:18:00,453 --> 00:18:02,556
[phone ringing nearby]
463
00:18:02,660 --> 00:18:03,556
Oh, my God.
464
00:18:03,660 --> 00:18:04,901
She doesn't have her phone.
465
00:18:05,005 --> 00:18:06,625
It's still in the car.
Hey!
466
00:18:06,729 --> 00:18:08,556
Hey, do you guys
have a landline inside?
467
00:18:08,660 --> 00:18:09,556
No.
468
00:18:12,315 --> 00:18:14,487
We're gonna have
to get her out ourselves.
469
00:18:15,384 --> 00:18:17,315
♪ ♪
470
00:18:21,418 --> 00:18:22,763
ARLO:
Safety glass.
471
00:18:22,867 --> 00:18:24,108
EVE:
Bode!
472
00:18:24,212 --> 00:18:25,384
Manny, we're here.
473
00:18:25,487 --> 00:18:26,660
Come on, Manny, let's go, go.
474
00:18:26,763 --> 00:18:28,177
I'm coming, coming.
Come on. Let's go!
475
00:18:28,281 --> 00:18:29,522
We got to keep the fire
off those trees.
476
00:18:29,625 --> 00:18:30,901
Yeah, no, Three Rock's on it.
477
00:18:31,005 --> 00:18:32,867
With Zabel Ridge burning,
the last thing we need
478
00:18:32,970 --> 00:18:34,005
is a new wildfire.
479
00:18:34,108 --> 00:18:35,350
[coughing]
This girl's friend
480
00:18:35,453 --> 00:18:36,625
is trapped inside.
She's our priority.
481
00:18:36,729 --> 00:18:38,143
Okay, Cole can be
an extra set of hands.
482
00:18:38,246 --> 00:18:39,556
Yeah. All right,
we'll check rear access.
483
00:18:39,660 --> 00:18:41,212
Cool.
Okay. Cole?
484
00:18:41,315 --> 00:18:42,729
Go around back.
485
00:18:42,832 --> 00:18:44,522
All right.
Hey, do you guys have, like, a-a hose,
486
00:18:44,625 --> 00:18:46,625
a blanket or anything at all?
487
00:18:47,522 --> 00:18:49,177
Okay, I'm gonna look around.
You stay with them.
488
00:18:49,281 --> 00:18:50,315
[coughing]
489
00:18:50,418 --> 00:18:52,177
There's no hose,
there's no water?
490
00:18:52,281 --> 00:18:53,591
My friend could die in there.
491
00:18:53,694 --> 00:18:55,005
Look, we got more help coming,
all right?
492
00:18:55,108 --> 00:18:56,350
They'll be here...
they'll be here really soon.
493
00:18:56,453 --> 00:18:58,487
Why don't you come over here?
494
00:18:59,453 --> 00:19:01,212
Tell me about your friend.
495
00:19:01,315 --> 00:19:02,625
[cries, sniffles]
496
00:19:02,729 --> 00:19:05,039
I mean, she's...
she's the best.
497
00:19:05,143 --> 00:19:06,867
A bunch of us
are throwing a party for her
498
00:19:06,970 --> 00:19:09,453
because she always plans
everyone else's birthday.
499
00:19:09,556 --> 00:19:11,763
And she-she started
when we were really little.
500
00:19:11,867 --> 00:19:14,453
Like, that was us
when we were in kindergarten.
501
00:19:14,556 --> 00:19:16,177
- MANNY: Aw, that's so cute.
- Yeah.
502
00:19:16,281 --> 00:19:18,074
And that was us,
like, an hour ago.
503
00:19:18,177 --> 00:19:19,591
You know what? She kind of...
504
00:19:19,694 --> 00:19:21,591
looks a little bit
like my own daughter.
505
00:19:21,694 --> 00:19:24,453
You know, she's not so
little anymore, either.
506
00:19:24,556 --> 00:19:26,005
EVE: Hey, guys!
We got to hurry up
507
00:19:26,108 --> 00:19:27,798
and move this fuel
away from the fire.
508
00:19:27,901 --> 00:19:29,418
Come on. Move!
509
00:19:35,763 --> 00:19:36,832
♪ ♪
510
00:19:36,936 --> 00:19:38,005
Perez!
511
00:19:38,108 --> 00:19:40,936
We got propane cylinders here.
512
00:19:41,039 --> 00:19:42,074
Greencrest,
513
00:19:42,177 --> 00:19:43,384
Three Rock Crew Four...
514
00:19:43,487 --> 00:19:45,246
Aren't those explosive?
515
00:19:47,005 --> 00:19:48,867
[siren wailing]
516
00:19:48,970 --> 00:19:49,970
VINCE:
Copy.
517
00:19:50,074 --> 00:19:51,901
42 is six minutes out.
518
00:19:53,694 --> 00:19:56,487
So, there is no water supply
at the site,
519
00:19:56,591 --> 00:19:58,901
but Three Rock's there
and, somehow,
520
00:19:59,005 --> 00:20:02,212
so are Manny and Bode.
521
00:20:02,315 --> 00:20:04,281
[sighs] Well, Bode
always finds himself
522
00:20:04,384 --> 00:20:06,005
in the hottest part of the fire.
523
00:20:07,281 --> 00:20:09,763
Yeah, funny how
that happens, huh?
524
00:20:11,901 --> 00:20:13,729
Hey, Chief, uh...
525
00:20:13,832 --> 00:20:16,901
look, what you said earlier,
that...
526
00:20:18,694 --> 00:20:20,315
...it'll be hard to replace me?
527
00:20:20,418 --> 00:20:23,074
Well, I don't believe that.
528
00:20:23,177 --> 00:20:25,315
♪ ♪
529
00:20:25,418 --> 00:20:27,281
Jake, come on.
530
00:20:27,384 --> 00:20:29,522
There is no finer captain
than you.
531
00:20:29,625 --> 00:20:31,936
You know that, all right?
That's the truth.
532
00:20:32,039 --> 00:20:34,350
Well, I won't argue that.
533
00:20:35,867 --> 00:20:37,350
But seriously.
534
00:20:37,453 --> 00:20:40,039
Look, whoever you put in there,
535
00:20:40,143 --> 00:20:41,591
you'll train them.
536
00:20:42,487 --> 00:20:44,143
You'll get them there.
537
00:20:44,246 --> 00:20:45,798
[sighs]
538
00:20:45,901 --> 00:20:49,798
Yeah. Walter kind of said
the same thing.
539
00:20:50,763 --> 00:20:54,970
In a more, you know,
Walter-y kind of way.
540
00:20:56,212 --> 00:20:58,350
You want some coffee?
541
00:20:59,315 --> 00:21:01,350
Another reason to be jittery?
542
00:21:01,453 --> 00:21:03,315
Pass. Thanks.
543
00:21:03,418 --> 00:21:06,005
All right, well,
do you want some...
544
00:21:06,108 --> 00:21:07,246
tequila?
545
00:21:07,350 --> 00:21:08,798
Some ice cream?
546
00:21:08,901 --> 00:21:11,660
Where do the Leones
keep the vices in this place?
547
00:21:11,763 --> 00:21:16,315
You pick. Um, I don't really
trust my judgment right now.
548
00:21:17,453 --> 00:21:18,936
Come on,
don't do that to yourself.
549
00:21:19,039 --> 00:21:22,074
Finn manipulated you.
That's what guys like him do.
550
00:21:22,936 --> 00:21:25,660
Later, you look back and you see
all the red flags.
551
00:21:25,763 --> 00:21:27,591
All the attentionso soon,
552
00:21:27,694 --> 00:21:29,453
the "we're so connected,"
553
00:21:29,556 --> 00:21:31,591
the love bombing with gifts.
554
00:21:32,591 --> 00:21:35,108
Yeah. Seems so obvious now.
555
00:21:35,212 --> 00:21:37,039
Mm.
556
00:21:37,343 --> 00:21:39,067
I had a guy in my past.
557
00:21:39,170 --> 00:21:42,101
Thought he was so sweet
for buying me a Fitbit.
558
00:21:42,205 --> 00:21:44,584
Turns out, that's what
he was using to track me.
559
00:21:44,687 --> 00:21:46,584
♪ ♪
560
00:21:46,687 --> 00:21:47,860
What?
561
00:21:47,963 --> 00:21:50,136
Finn gave me a phone.
562
00:21:51,756 --> 00:21:53,653
Shoot.
563
00:21:54,584 --> 00:21:56,515
GABRIELA:
He turned location sharing on.
564
00:21:56,618 --> 00:21:58,239
He's been tracking me
this whole time.
565
00:21:58,343 --> 00:21:59,791
He knows you're here.
566
00:21:59,894 --> 00:22:01,791
We got to go.
567
00:22:02,584 --> 00:22:04,136
[car door closes]
568
00:22:05,515 --> 00:22:06,860
What was that?
569
00:22:07,653 --> 00:22:09,550
Someone's out front.
570
00:22:14,067 --> 00:22:15,998
Hey, stay low.
571
00:22:18,515 --> 00:22:20,274
Don't make a sound.
572
00:22:24,481 --> 00:22:25,653
Hey, Manny.
573
00:22:25,756 --> 00:22:27,101
Let me get a Pulaski.
574
00:22:27,205 --> 00:22:28,791
On it, Cap.
575
00:22:28,894 --> 00:22:30,860
[distant shouting]
576
00:22:31,825 --> 00:22:34,481
Those cylinders are heavy.
Let me help.
577
00:22:34,584 --> 00:22:36,377
No, no, no. I need you
to stay here, but if I need you,
578
00:22:36,481 --> 00:22:38,618
I'm-a holler, all right?
579
00:22:39,515 --> 00:22:42,067
Keep going, gentlemen!
580
00:22:43,067 --> 00:22:44,308
[grunting]
581
00:22:46,860 --> 00:22:48,274
Hey. No dice.
582
00:22:48,377 --> 00:22:50,446
Eve. Fires on your left.
583
00:22:50,550 --> 00:22:52,067
- What?
- Eve, watch out, watch out.
584
00:22:52,170 --> 00:22:53,722
[panting]
585
00:22:53,825 --> 00:22:55,412
If the fire
gets to that cage thing,
586
00:22:55,515 --> 00:22:56,722
is it gonna blow up
the building?
587
00:22:56,825 --> 00:22:59,584
With Inez?
588
00:22:59,687 --> 00:23:02,274
Hey, where's the
key to that lock?
589
00:23:02,377 --> 00:23:03,756
Inside.
590
00:23:03,860 --> 00:23:05,860
In the building, of course.
591
00:23:05,963 --> 00:23:08,274
That's a ticking time bomb
waiting to explode
592
00:23:08,377 --> 00:23:10,963
with my best friend
trapped next to it.
593
00:23:11,067 --> 00:23:13,308
Please, can you do something?
594
00:23:15,687 --> 00:23:16,929
Can I see your purse?
595
00:23:17,032 --> 00:23:18,998
I have a plan. Please.
596
00:23:20,791 --> 00:23:22,308
You stay put.
597
00:23:23,791 --> 00:23:25,136
Some of these valves
are starting to activate.
598
00:23:25,239 --> 00:23:27,446
That means
they're hot enough to blow.
599
00:23:27,550 --> 00:23:29,032
The hell is he doing?
600
00:23:30,101 --> 00:23:32,136
Hey. Grab those chains
and hitch up to the front.
601
00:23:32,239 --> 00:23:34,239
See that? Okay,
guys, let's move.
602
00:23:35,067 --> 00:23:36,446
You guys, let's move back.
603
00:23:36,550 --> 00:23:37,791
Get on the tree line. Go ahead.
Here.
604
00:23:37,894 --> 00:23:39,756
MAN: Here it comes!
Move back.
605
00:23:40,584 --> 00:23:42,653
[distant shouting]
606
00:23:50,894 --> 00:23:52,343
EVE:
You good?
607
00:23:53,170 --> 00:23:54,653
It's all locked.
All right.
608
00:23:54,756 --> 00:23:55,653
All right, let's go.
Give some tension.
609
00:23:55,756 --> 00:23:56,618
Slowly back.
610
00:23:56,722 --> 00:23:57,653
More, more, more, more.
611
00:23:57,756 --> 00:23:59,101
You're there, you're there.
612
00:23:59,205 --> 00:24:00,687
All right, you're tight.
Good to go, man, good to go.
613
00:24:00,791 --> 00:24:02,412
MAN [in distance]:
Watch yourself!
614
00:24:02,515 --> 00:24:04,722
[metal creaking]
615
00:24:05,481 --> 00:24:06,584
EVE:
Fire's spreading.
616
00:24:06,687 --> 00:24:08,101
Manny! Manny!
Manny, get out!
617
00:24:08,205 --> 00:24:09,584
Get out! Manny!
[overlapping shouts]
618
00:24:09,687 --> 00:24:12,377
BODE:
Fire's on the tanks now!
619
00:24:13,929 --> 00:24:15,446
Manny!
Manny!
620
00:24:16,412 --> 00:24:17,963
Move. Move, move.
All right, get back.
621
00:24:18,067 --> 00:24:18,929
Get back. Get back, get back!
Get out, Manny!
622
00:24:19,032 --> 00:24:20,963
EVE:
Go, go, go, go!
623
00:24:23,481 --> 00:24:24,687
[people screaming]
624
00:24:26,205 --> 00:24:27,239
Get down.
625
00:24:30,412 --> 00:24:32,377
♪ ♪
626
00:24:32,481 --> 00:24:34,239
[dog barking in distance]
627
00:24:34,343 --> 00:24:36,687
Nobody's outside.
628
00:24:38,584 --> 00:24:40,825
Must have been a neighbor in
their driveway or something.
629
00:24:40,929 --> 00:24:42,894
[softly]:
Okay.
630
00:24:42,998 --> 00:24:45,274
So we're safe for now.
631
00:24:45,377 --> 00:24:46,791
FINN:
Of course you're safe.
632
00:24:46,894 --> 00:24:49,067
♪ ♪
633
00:24:53,825 --> 00:24:56,170
I've been saying that all along.
634
00:25:01,308 --> 00:25:03,101
Finn, why are you here?
To talk. That's all.
635
00:25:03,205 --> 00:25:04,239
How did you get in here?
636
00:25:04,343 --> 00:25:05,894
I climbed in an upstairs window,
637
00:25:05,998 --> 00:25:07,653
like I tried to do for Estelle.
638
00:25:07,756 --> 00:25:09,067
A real gentleman.
639
00:25:09,170 --> 00:25:11,481
Can we talk, please, Gabriela?
640
00:25:12,894 --> 00:25:14,584
Alone?
641
00:25:17,308 --> 00:25:20,205
Anything you need to say to me
you can say with Audrey here.
642
00:25:20,308 --> 00:25:22,481
No, she'll just be in the way.
643
00:25:22,584 --> 00:25:25,274
You and I were getting along
so well in the ambulance,
644
00:25:25,377 --> 00:25:26,825
until we were interrupted.
645
00:25:26,929 --> 00:25:29,894
Other people are the problem.
646
00:25:29,998 --> 00:25:33,550
It's perfect
when it's just you and me.
647
00:25:33,653 --> 00:25:35,377
I'm not leaving her.
648
00:25:35,481 --> 00:25:37,343
Shut up!
649
00:25:40,067 --> 00:25:41,998
You know we have a connection.
650
00:25:42,101 --> 00:25:43,894
You know that.
651
00:25:43,998 --> 00:25:45,584
You're safe with me.
652
00:25:45,687 --> 00:25:49,550
If she's so safe with you,
then why did you bring a Taser?
653
00:25:50,584 --> 00:25:51,618
[crackling]
654
00:25:51,722 --> 00:25:53,963
♪ ♪
655
00:25:56,563 --> 00:25:58,322
Greencrest,
this is DC Leone at 42.
656
00:25:58,425 --> 00:26:00,874
I heard the dispatch
for the outgoing strike team.
657
00:26:00,977 --> 00:26:02,391
Where are we on Zabel Ridge?
658
00:26:02,494 --> 00:26:04,598
DISPATCH: Zabel Ridge is
at zero percent containment
659
00:26:04,701 --> 00:26:07,494
with stations 57 and 96 inbound.
660
00:26:07,598 --> 00:26:09,529
No need for 42 yet.
661
00:26:09,632 --> 00:26:10,943
Copy.
662
00:26:11,046 --> 00:26:12,874
When my crews are released,
663
00:26:12,977 --> 00:26:15,667
I'll tell them to rest up
in case we're needed.
664
00:26:17,460 --> 00:26:20,529
God forbid these two fires
meet in the middle.
665
00:26:21,563 --> 00:26:24,184
[siren wailing]
666
00:26:24,287 --> 00:26:25,460
BODE:
Manny! Manny, hey.
667
00:26:25,563 --> 00:26:27,460
Manny, you all right? You good?
668
00:26:27,563 --> 00:26:29,529
Yeah. The girls...
669
00:26:29,632 --> 00:26:30,667
Is everyone okay?
670
00:26:30,770 --> 00:26:31,977
Inez is still trapped inside,
671
00:26:32,081 --> 00:26:33,494
but she didn't get
hit thanks to you.
672
00:26:33,598 --> 00:26:34,667
Come on, let's get
out of here, Manny.
673
00:26:34,770 --> 00:26:36,150
Let's go.
Come on. 42's here.
674
00:26:36,253 --> 00:26:38,529
We're gonna get you checked
out just to be safe.
675
00:26:38,632 --> 00:26:40,115
I'm gonna give them the sitrep.
676
00:26:40,218 --> 00:26:41,460
Hey, Cole?
677
00:26:41,563 --> 00:26:42,874
Loop in Bode, okay?
678
00:26:42,977 --> 00:26:44,563
COLE: Yeah.
All right, let's go.
679
00:26:44,667 --> 00:26:46,494
BODE: What's up?
So, uh, if you want a home-cooked meal,
680
00:26:46,598 --> 00:26:48,770
you got to get on the road
to me and my family's house.
681
00:26:48,874 --> 00:26:51,253
Starting tomorrow,
that's where I'll be.
682
00:26:51,356 --> 00:26:52,805
You paroled?
683
00:26:52,908 --> 00:26:54,391
I paroled.
[both laugh]
684
00:26:54,494 --> 00:26:56,356
♪ ♪
685
00:26:57,218 --> 00:26:59,632
Come on.
We still got fires to put out.
686
00:27:03,081 --> 00:27:05,805
EVE: Hey, guys,
I got gas-fueled flames
687
00:27:05,908 --> 00:27:06,943
across to Alpha
688
00:27:07,046 --> 00:27:08,805
that are burning down to Delta.
689
00:27:08,908 --> 00:27:11,012
Got a victim
that's trapped inside,
690
00:27:11,115 --> 00:27:12,046
condition unclear.
691
00:27:12,150 --> 00:27:14,150
We got ember spread to Charlie.
692
00:27:14,253 --> 00:27:16,115
And I got electrical hazards
that are encroaching
693
00:27:16,218 --> 00:27:17,322
on the tree line.
694
00:27:18,598 --> 00:27:20,977
We got to stop this thing from
extending into the vegetation.
695
00:27:21,081 --> 00:27:22,839
Can't have it colliding
with the Zabel Ridge Fire.
696
00:27:22,943 --> 00:27:24,218
Jake?
JAKE: On it.
697
00:27:24,322 --> 00:27:26,287
Hey, let me get a line
over to those trees
698
00:27:26,391 --> 00:27:27,667
and another one on that roof.
699
00:27:27,770 --> 00:27:28,874
Let's go.
Copy, Cap.
700
00:27:28,977 --> 00:27:30,460
All right.
Supply line to the roof.
701
00:27:30,563 --> 00:27:32,012
The hell happened here?
702
00:27:36,598 --> 00:27:38,115
Finn happened.
703
00:27:38,218 --> 00:27:39,908
I wasn't sure why
Gabriela was here
704
00:27:40,012 --> 00:27:41,736
or if someone was
keeping her here,
705
00:27:41,839 --> 00:27:44,667
so I needed to make sure
that I could protect her
706
00:27:44,770 --> 00:27:47,081
and defend myself.
707
00:27:47,184 --> 00:27:49,253
Now what?
708
00:27:51,356 --> 00:27:54,081
I don't know.
Let me think for a minute.
709
00:28:03,150 --> 00:28:06,218
Hey, uh, Finn.
710
00:28:07,150 --> 00:28:09,184
You say you want to talk...
711
00:28:10,184 --> 00:28:12,322
...but you brought a weapon.
712
00:28:12,425 --> 00:28:13,977
Help me understand.
713
00:28:14,081 --> 00:28:15,701
Oh, it's-it's not for you.
714
00:28:15,805 --> 00:28:18,287
I would never hurt you. Never.
715
00:28:18,391 --> 00:28:21,081
AUDREY: You think the cops
are gonna believe that?
716
00:28:21,184 --> 00:28:22,736
You stalked her.
717
00:28:23,770 --> 00:28:25,805
You burned your own house down.
718
00:28:25,908 --> 00:28:28,081
You fled authorities.
719
00:28:28,184 --> 00:28:29,598
I've missed you.
720
00:28:29,701 --> 00:28:30,977
The fact
that I haven't been able
721
00:28:31,081 --> 00:28:33,667
to explain my intentions,
it's killing me.
722
00:28:33,770 --> 00:28:36,908
I'm right here. I'm listening.
723
00:28:43,701 --> 00:28:46,046
Prison's a tough place.
724
00:28:46,977 --> 00:28:49,632
Especially for a guy
who's endangered a woman.
725
00:28:49,736 --> 00:28:50,839
I'm not endangering her.
726
00:28:50,943 --> 00:28:51,977
GABRIELA:
Hey.
727
00:28:52,081 --> 00:28:54,529
Hey, I-I want to believe you.
728
00:28:54,632 --> 00:28:57,218
AUDREY:
Finn, I don't like you,
729
00:28:57,322 --> 00:29:00,874
but what I don't like even more
is being locked up.
730
00:29:00,977 --> 00:29:03,667
I've been there. It's rough.
731
00:29:03,770 --> 00:29:05,046
So if you want
to hit the road now,
732
00:29:05,150 --> 00:29:06,391
maybe you can get out of town
733
00:29:06,494 --> 00:29:08,805
before anybody
even catches up to you.
734
00:29:09,770 --> 00:29:12,012
My dad was in prison, too.
735
00:29:12,115 --> 00:29:14,150
I wouldn't want you to go there.
736
00:29:14,253 --> 00:29:16,874
I-I wouldn't want you
to get hurt.
737
00:29:16,977 --> 00:29:19,529
I-I care about you, Finn.
738
00:29:19,632 --> 00:29:21,012
[laughs softly]
739
00:29:21,115 --> 00:29:23,253
You do?
Mm-hmm.
740
00:29:23,356 --> 00:29:24,805
See? I knew it.
741
00:29:24,908 --> 00:29:27,943
Yeah, I've-I've just never been
with someone like you,
742
00:29:28,046 --> 00:29:31,391
and this is new to me.
743
00:29:31,494 --> 00:29:33,253
And new is scary.
744
00:29:33,356 --> 00:29:36,287
You don't even like
scary movies. I-I get it.
745
00:29:36,391 --> 00:29:38,425
Yeah, you do.
746
00:29:42,874 --> 00:29:44,115
[Audrey cries out]
747
00:29:44,770 --> 00:29:46,943
♪ ♪
748
00:29:48,839 --> 00:29:51,805
I didn't want to do that,
749
00:29:51,908 --> 00:29:54,218
but this should just be
the two of us.
750
00:29:56,667 --> 00:29:58,839
[chain saw revving]
751
00:30:02,770 --> 00:30:04,977
[overlapping chatter]
752
00:30:13,943 --> 00:30:15,770
VINCE:
Here. Put this on.
753
00:30:15,874 --> 00:30:17,046
Not enough GPM.
754
00:30:17,150 --> 00:30:19,805
That girl's gonna cook in there.
755
00:30:19,908 --> 00:30:21,391
Hey, Cap, can you
give us any more?
756
00:30:21,494 --> 00:30:22,701
It's getting ahead of us.
757
00:30:22,805 --> 00:30:24,805
Uh, you've got
all that line can handle.
758
00:30:24,908 --> 00:30:26,563
We'll have to pull another.
759
00:30:26,667 --> 00:30:27,805
How's the booster?
760
00:30:27,908 --> 00:30:30,287
At 50%, give or take.
761
00:30:30,391 --> 00:30:31,874
Stand by.
762
00:30:31,977 --> 00:30:33,943
This building's about to be
completely surrounded by flames.
763
00:30:34,046 --> 00:30:36,287
There's a window over here
on the Alpha Bravo corner.
764
00:30:36,391 --> 00:30:38,356
If we can kill the
fire layer long enough,
765
00:30:38,460 --> 00:30:40,908
I can climb inside and try and
activate the suppression system.
766
00:30:41,012 --> 00:30:42,667
These hoses ain't gonna cut it.
767
00:30:42,770 --> 00:30:43,770
You got another idea?
768
00:30:43,874 --> 00:30:45,977
Yeah, the deck gun.
769
00:30:46,081 --> 00:30:47,529
But if he doesn't hit it
just right,
770
00:30:47,632 --> 00:30:49,012
it's gonna waste all our water.
771
00:30:49,115 --> 00:30:51,322
It's a good thing
Jake's a crack shot.
772
00:30:51,425 --> 00:30:54,598
Hey, Cap, it's time to
pull out the big guns.
773
00:30:54,701 --> 00:30:56,253
All right. What's the target?
774
00:30:56,356 --> 00:30:58,046
VINCE:
Alpha Bravo corner.
775
00:30:58,150 --> 00:31:00,115
Got to hit it for long enough
for Bode to get in there.
776
00:31:00,218 --> 00:31:01,736
Prepare the deck gun.
777
00:31:01,839 --> 00:31:02,874
Whenever you're ready.
778
00:31:02,977 --> 00:31:05,667
All right. Charge the deck gun.
779
00:31:05,770 --> 00:31:07,494
FIREFIGHTER:
It's charged.
780
00:31:08,667 --> 00:31:10,425
♪ ♪
781
00:31:24,253 --> 00:31:26,425
VINCE:
Good shot, Cap.
782
00:31:28,494 --> 00:31:30,736
Inez, if you can hear me,
cover your face
783
00:31:30,839 --> 00:31:32,150
and get away from the glass.
784
00:31:38,598 --> 00:31:40,322
INEZ:
I'm over here.
785
00:31:40,425 --> 00:31:42,115
♪ ♪
786
00:31:45,494 --> 00:31:47,563
[indistinct shouting]
787
00:31:52,046 --> 00:31:54,253
♪ ♪
788
00:32:01,522 --> 00:32:03,246
What's taking so long?
789
00:32:03,350 --> 00:32:06,005
Give him time.
It's not as easy as it looks.
790
00:32:06,108 --> 00:32:07,798
Fire's on the line
but it's holding, y'all.
791
00:32:07,901 --> 00:32:09,763
Yeah, Bode's still inside.
Okay.
792
00:32:09,867 --> 00:32:12,212
[indistinct radio chatter]
793
00:32:12,315 --> 00:32:14,074
VINCE: Need a rescue team
right now, Cap.
794
00:32:14,177 --> 00:32:15,281
Copy, Chief.
795
00:32:15,384 --> 00:32:17,522
Hey, prep a med bag
and an oxygen.
796
00:32:17,625 --> 00:32:19,798
FIREFIGHTER:
You got it, Cap.
797
00:32:31,005 --> 00:32:33,936
MANNY: Yeah, there's that
fire-suppression system.
798
00:32:36,798 --> 00:32:38,660
He did it.
799
00:32:38,763 --> 00:32:40,418
Inez?
800
00:32:40,522 --> 00:32:42,729
♪ ♪
801
00:32:47,936 --> 00:32:49,798
♪ ♪
802
00:32:49,901 --> 00:32:51,832
Is she okay?
803
00:32:51,936 --> 00:32:53,832
MANNY:
Bode, over here.
804
00:32:57,729 --> 00:32:59,487
Easy, easy. Good job.
805
00:32:59,591 --> 00:33:01,177
Good job. You okay?
806
00:33:01,281 --> 00:33:03,074
Can we still get to the party?
807
00:33:03,177 --> 00:33:04,487
VINCE:
After a little trip
808
00:33:04,591 --> 00:33:05,591
to the emergency room.
809
00:33:05,694 --> 00:33:06,867
And some oxygen. Jake?
810
00:33:06,970 --> 00:33:08,281
Copy, Chief. On it. Hey.
811
00:33:08,384 --> 00:33:10,212
You can ride with her
in the ambulance.
812
00:33:10,315 --> 00:33:11,177
Okay.
813
00:33:11,281 --> 00:33:12,418
Hey, happy birthday to you.
814
00:33:12,522 --> 00:33:13,350
Okay?
815
00:33:13,453 --> 00:33:14,970
You be bold,
816
00:33:15,074 --> 00:33:16,694
and you have a good life,
all right?
817
00:33:16,798 --> 00:33:18,970
Let me check on my own girl.
818
00:33:20,798 --> 00:33:23,867
Nice work, Leone.
You good?
819
00:33:23,970 --> 00:33:25,556
We got the girl out, so yeah.
820
00:33:25,660 --> 00:33:27,143
Your knee acting up again?
821
00:33:27,246 --> 00:33:29,212
I just twisted it
when I dropped in...
822
00:33:29,315 --> 00:33:30,901
in the window there. It's fine.
823
00:33:31,005 --> 00:33:33,246
Well, let's get you
checked out, too.
824
00:33:45,453 --> 00:33:48,039
Hey, Cole.
Mm.
825
00:33:48,143 --> 00:33:50,281
What you looking forward to
the most when you get out?
826
00:33:50,384 --> 00:33:52,625
Well, space away
from these guys.
827
00:33:52,729 --> 00:33:54,487
[both chuckle]
828
00:33:54,591 --> 00:33:56,108
I hear that.
829
00:33:56,212 --> 00:33:59,694
Uh, no, really,
just... just my kids.
830
00:33:59,798 --> 00:34:01,177
Mm.
831
00:34:02,453 --> 00:34:04,487
Kissing them good night,
832
00:34:04,591 --> 00:34:07,625
making snacks, soccer games.
833
00:34:07,729 --> 00:34:10,350
You know...
834
00:34:10,453 --> 00:34:13,074
parenting is the hardest thing
I have ever done.
835
00:34:13,177 --> 00:34:15,074
Hmm.
836
00:34:15,177 --> 00:34:17,901
Cap, I wouldn't trade it
for anything in the world.
837
00:34:19,591 --> 00:34:21,625
I'm happy for you, man.
838
00:34:21,729 --> 00:34:23,556
Appreciate that, Cap.
839
00:34:23,660 --> 00:34:25,867
♪ ♪
840
00:34:28,832 --> 00:34:30,798
[sighs]
841
00:34:32,936 --> 00:34:34,591
Welcome back.
842
00:34:34,694 --> 00:34:37,350
I heard you did the impossible
out there at the gas station.
843
00:34:37,453 --> 00:34:40,729
Once again, the odds
were stacked against us.
844
00:34:40,832 --> 00:34:42,660
Once again, this team beat them.
845
00:34:42,763 --> 00:34:44,660
Outstanding work, everybody.
846
00:34:44,763 --> 00:34:46,143
Hit the showers.
847
00:34:46,246 --> 00:34:48,246
I ordered some pizzas, and...
848
00:34:48,350 --> 00:34:50,487
we're gonna get
some much-deserved rest.
849
00:34:50,591 --> 00:34:52,901
BODE: Hey.
You heard from Gabriela?
850
00:34:53,005 --> 00:34:54,315
Manny's on his way
over there right now.
851
00:34:54,418 --> 00:34:56,039
[device chiming]
And I was about to text her.
852
00:34:56,143 --> 00:34:57,487
Uh, hold on.
853
00:34:57,591 --> 00:34:59,867
Zabel Ridge Fire just
jumped the freeway.
854
00:34:59,970 --> 00:35:01,350
[alarm sounding]
Okay, there it is.
855
00:35:01,453 --> 00:35:03,867
Uh, sorry,
no rest for the weary.
856
00:35:03,970 --> 00:35:05,936
I'm coming with you this time.
Yep.
857
00:35:06,729 --> 00:35:07,763
VINCE:
Hey.
858
00:35:07,867 --> 00:35:09,867
Not you. Not with that knee.
859
00:35:09,970 --> 00:35:12,074
I'm fine.
Bode, you're hurt.
860
00:35:12,177 --> 00:35:13,591
Okay? You're limping.
861
00:35:13,694 --> 00:35:14,832
Not ready to go back out.
862
00:35:14,936 --> 00:35:16,281
Chief, come... come on. Dad.
863
00:35:16,384 --> 00:35:17,936
Dad, this is an
all-hands-on-deck situation.
864
00:35:18,039 --> 00:35:19,487
Sorry, probie.
865
00:35:19,591 --> 00:35:20,625
Ice,
866
00:35:20,729 --> 00:35:22,281
rest, elevation.
867
00:35:22,384 --> 00:35:23,556
That's an order.
868
00:35:28,143 --> 00:35:30,350
[distant shouting]
869
00:35:30,453 --> 00:35:32,625
[engine recedes]
870
00:35:32,729 --> 00:35:34,625
[siren wailing in distance]
871
00:35:44,453 --> 00:35:46,694
She has a pulse
and she's breathing,
872
00:35:46,798 --> 00:35:50,522
but Finn, she needs a hospital.
873
00:35:50,625 --> 00:35:51,867
[laughs softly]
874
00:35:51,970 --> 00:35:53,936
Always a paramedic,
and I love you for it,
875
00:35:54,039 --> 00:35:56,763
but-but we have
more to talk about.
876
00:35:56,867 --> 00:35:58,281
We need to plan.
877
00:35:59,418 --> 00:36:00,350
Plan?
878
00:36:00,453 --> 00:36:01,763
Obviously,
we need to leave town.
879
00:36:01,867 --> 00:36:03,625
You know,
start over somewhere else.
880
00:36:03,729 --> 00:36:05,936
Do you have a passport?
881
00:36:06,798 --> 00:36:08,556
Yeah, I do.
882
00:36:09,487 --> 00:36:11,281
Of course.
It's kind of a requirement
883
00:36:11,384 --> 00:36:13,177
for the Olympics.
[chuckles]
884
00:36:13,970 --> 00:36:15,108
[laughs softly]
885
00:36:15,212 --> 00:36:19,177
Yeah, uh,
it's-it's just expired.
886
00:36:20,108 --> 00:36:22,384
Okay, uh, we can fix this.
887
00:36:22,487 --> 00:36:25,074
We can, uh,
we can fake one, right?
888
00:36:27,143 --> 00:36:29,350
We can do anything together.
889
00:36:29,453 --> 00:36:30,798
Yeah.
890
00:36:30,901 --> 00:36:35,350
Yeah, we just need
to talk it through, together.
891
00:36:36,729 --> 00:36:37,970
Yeah.
892
00:36:38,074 --> 00:36:39,522
You know, I know a guy who...
893
00:36:39,625 --> 00:36:41,556
Hey! What are you doing?
894
00:36:42,591 --> 00:36:44,074
♪ ♪
895
00:36:50,039 --> 00:36:52,005
[exhales]
896
00:36:59,936 --> 00:37:01,281
[grunts softly]
897
00:37:03,177 --> 00:37:05,384
[wind whistling]
898
00:37:08,832 --> 00:37:11,108
♪ ♪
899
00:37:27,039 --> 00:37:28,556
[sighs]
900
00:37:34,798 --> 00:37:37,418
[phone ringing, vibrating]
901
00:37:37,522 --> 00:37:38,660
[sniffles]
902
00:37:42,005 --> 00:37:43,418
Hey. Everything okay?
903
00:37:43,522 --> 00:37:46,556
Chief Leone here.
I'm monitoring the situation.
904
00:37:46,660 --> 00:37:48,315
BODE:
Nonno, it's-it's me, it's Bode.
905
00:37:48,418 --> 00:37:50,798
Old Glory just signaled
a change in the wind.
906
00:37:50,901 --> 00:37:54,212
That Zabel Ridge Fire is about
to head straight for Edgewater.
907
00:37:54,315 --> 00:37:56,177
If that's true,
then you're right in its path.
908
00:37:56,281 --> 00:37:58,281
Those fire embers
will travel for miles.
909
00:37:58,384 --> 00:37:59,832
Everyone's in its path.
910
00:37:59,936 --> 00:38:04,074
Gather the troops, Captain,
and meet me out there.
911
00:38:04,177 --> 00:38:05,522
[phone beeps]
912
00:38:11,108 --> 00:38:12,143
[knocking on door]
913
00:38:12,246 --> 00:38:13,143
Yes...
914
00:38:13,246 --> 00:38:15,487
Hey.
Hi.
915
00:38:15,591 --> 00:38:17,453
Mm.
916
00:38:18,522 --> 00:38:19,660
Mm-hmm.
917
00:38:20,625 --> 00:38:23,832
So, Amir...
918
00:38:24,660 --> 00:38:27,108
...slept and pooped.
What? Yes.
919
00:38:27,212 --> 00:38:29,729
- And then he ate and then
he slept and then he pooped... - Oh, yeah.
920
00:38:29,832 --> 00:38:31,591
...and then...
you're not gonna believe this...
921
00:38:31,694 --> 00:38:32,763
he pooped again.
922
00:38:32,867 --> 00:38:34,798
[chuckles]
Oh. Um...
923
00:38:34,901 --> 00:38:36,867
Thanks again for taking over.
924
00:38:37,660 --> 00:38:41,315
No problem. I am famously
the Simone Biles of babysitting.
925
00:38:41,418 --> 00:38:44,212
Yeah.
[chuckles]
926
00:38:45,901 --> 00:38:47,108
[sighs]
927
00:38:47,212 --> 00:38:48,901
So... So...
[stammers]
928
00:38:49,005 --> 00:38:51,832
Uh, uh, yeah, this morning,
when you brought up the kids,
929
00:38:51,936 --> 00:38:55,108
I just, uh...
yeah, it threw me off.
930
00:38:55,212 --> 00:38:56,970
Yeah.
Yeah.
931
00:38:57,074 --> 00:38:59,143
Came through loud and clear,
there, buddy.
932
00:38:59,246 --> 00:39:01,556
[laughs softly]
I love you.
933
00:39:01,660 --> 00:39:04,212
♪ ♪
934
00:39:04,315 --> 00:39:06,005
I love you, too.
935
00:39:06,108 --> 00:39:07,694
[chuckles]
936
00:39:07,798 --> 00:39:09,832
And look,
I think kids are great.
937
00:39:09,936 --> 00:39:12,487
But right now, my...
938
00:39:12,591 --> 00:39:15,453
[sighs]
...my focus is on Three Rock.
939
00:39:15,556 --> 00:39:17,936
And, like, one of my guys
is getting out tomorrow,
940
00:39:18,039 --> 00:39:19,350
and...
941
00:39:21,108 --> 00:39:22,177
Right.
942
00:39:22,281 --> 00:39:24,177
[softly]:
Yeah.
943
00:39:24,281 --> 00:39:26,453
I mean, we have time.
944
00:39:26,556 --> 00:39:28,039
You could change your mind.
945
00:39:28,143 --> 00:39:32,487
And I'm not ruling anything out,
but, like, right now...
946
00:39:32,591 --> 00:39:34,625
I don't think I will.
947
00:39:34,729 --> 00:39:39,143
But it just feels like
we have some decisions to make.
948
00:39:41,212 --> 00:39:42,660
Wow.
949
00:39:44,729 --> 00:39:47,487
Yeah, I guess, I guess we do.
950
00:39:50,005 --> 00:39:54,625
So, hypothetically,
how soon would you want a baby?
951
00:39:54,729 --> 00:39:58,798
I don't know. Maybe soon
enough to have more than one.
952
00:39:58,901 --> 00:40:01,143
[wind whistling]
953
00:40:12,798 --> 00:40:15,315
[phone chimes]
954
00:40:20,453 --> 00:40:22,005
SHARON:
Manny, I know you think
955
00:40:22,108 --> 00:40:25,212
getting rehired as a firefighter
is a long shot, but I don't.
956
00:40:25,315 --> 00:40:28,936
Vince told me how instrumental
you were at that gas station.
957
00:40:29,039 --> 00:40:30,763
Cal Fire needs you back.
958
00:40:30,867 --> 00:40:32,970
You were upset I had a Taser.
You have a gun and it's out,
959
00:40:33,074 --> 00:40:34,970
so you were prepared
to use it on me?
960
00:40:35,074 --> 00:40:36,487
No, I was scared, Finn.
961
00:40:36,591 --> 00:40:38,315
I didn't realize your
intentions, like you said.
962
00:40:38,418 --> 00:40:39,970
So you assumed
you needed to be armed?
963
00:40:40,074 --> 00:40:41,936
I now realize that I did not.
964
00:40:42,039 --> 00:40:44,763
Let's just get Audrey to safety
and we can talk.
965
00:40:44,867 --> 00:40:46,212
[Audrey grunts]
966
00:40:49,143 --> 00:40:50,177
You lied to me!
967
00:40:50,281 --> 00:40:51,143
[Gabriela gasps]
968
00:40:51,246 --> 00:40:52,970
[both grunting]
969
00:40:56,177 --> 00:40:57,315
[yells]
970
00:40:58,453 --> 00:40:59,901
SHARON:
And with Jake leaving,
971
00:41:00,005 --> 00:41:02,246
there's an open captain spot
at 42,
972
00:41:02,350 --> 00:41:05,453
so I think
you should aim higher.
973
00:41:07,384 --> 00:41:08,867
[gunshot]
974
00:41:08,970 --> 00:41:10,418
♪ ♪
975
00:41:10,522 --> 00:41:12,281
[car door closes]
976
00:41:17,867 --> 00:41:19,246
[grunts]
977
00:41:22,660 --> 00:41:27,350
♪ I feel darkness ♪
978
00:41:29,246 --> 00:41:31,729
♪ All around us ♪
979
00:41:36,522 --> 00:41:39,522
♪ Gonna find out ♪
980
00:41:40,522 --> 00:41:44,246
♪ What we're made of ♪
981
00:41:44,350 --> 00:41:48,074
♪ Never back down ♪
982
00:41:48,177 --> 00:41:51,212
♪ Never break us ♪
983
00:41:51,315 --> 00:41:56,005
♪ I'm gonna rise up ♪
984
00:41:57,867 --> 00:41:59,487
♪ Or go down swinging ♪
985
00:41:59,591 --> 00:42:03,591
♪ Rise up ♪
986
00:42:05,418 --> 00:42:07,694
♪ Or go down swinging. ♪
987
00:42:26,413 --> 00:42:28,275
FRANCINE: I just can't believe
we're on such different pages
988
00:42:28,379 --> 00:42:31,034
about our future
and-and wanting kids.
989
00:42:31,137 --> 00:42:33,172
EVE:
I meant what I said.
990
00:42:33,275 --> 00:42:34,551
I love you.
991
00:42:35,586 --> 00:42:37,206
And I love you.
992
00:42:40,758 --> 00:42:42,172
[groans]
So where
993
00:42:42,275 --> 00:42:43,965
does that leave us,
do you think?
994
00:42:45,827 --> 00:42:47,344
You need to go now.
995
00:42:47,448 --> 00:42:49,448
What? Why?
996
00:42:49,551 --> 00:42:50,448
[flames crackling]
997
00:42:50,551 --> 00:42:52,172
Fire's here.
998
00:42:53,482 --> 00:42:54,655
Out of the bunks. We got fire.
999
00:42:54,758 --> 00:42:56,241
Eve. Eve!
1000
00:42:56,344 --> 00:42:57,620
[alarm ringing]
1001
00:42:57,724 --> 00:42:59,034
You got to go.
1002
00:42:59,137 --> 00:42:59,931
Eve!
1003
00:43:00,034 --> 00:43:01,862
Greencrest, Three Rock!
1004
00:43:02,793 --> 00:43:05,758
♪ ♪
1005
00:43:08,206 --> 00:43:09,827
MAN [over radio]:
Go ahead, Three Rock.
1006
00:43:09,931 --> 00:43:13,137
Heavy ember spread with multiple
starts threatening camp.
1007
00:43:13,241 --> 00:43:14,896
Guys!
1008
00:43:16,827 --> 00:43:18,344
COLE:
I was out here five minutes ago.
1009
00:43:18,448 --> 00:43:19,551
It was nothing like this.
1010
00:43:19,655 --> 00:43:21,310
This damn wind is not playing.
1011
00:43:21,413 --> 00:43:22,448
Yeah, neither are we.
1012
00:43:22,551 --> 00:43:23,965
- Awaiting orders, Cap.
- Okay.
1013
00:43:24,068 --> 00:43:27,310
We will hold this fire
until we get resources!
1014
00:43:27,413 --> 00:43:28,896
Grab any and everything...
1015
00:43:29,000 --> 00:43:30,965
extinguishers, garden hoses,
1016
00:43:31,068 --> 00:43:32,310
shovels.
1017
00:43:32,413 --> 00:43:33,310
And we will rally
1018
00:43:33,413 --> 00:43:34,931
on the Charlie side. C.O.s,
1019
00:43:35,034 --> 00:43:38,551
move the buggies and get all
the crews out of the barracks!
1020
00:43:38,655 --> 00:43:40,344
Move! Come on! Let's go!
1021
00:43:40,448 --> 00:43:42,172
[indistinct shouting]
1022
00:43:42,275 --> 00:43:43,862
Hell of a last day.
1023
00:43:43,965 --> 00:43:47,103
[labored breathing]
1024
00:43:50,724 --> 00:43:52,689
MANNY:
Easy, Gabriela.
1025
00:43:54,586 --> 00:43:56,068
Give me the gun.
1026
00:43:57,931 --> 00:44:01,689
Gabriela!
Give me the gun.
1027
00:44:07,103 --> 00:44:08,344
How did this happen?
1028
00:44:09,758 --> 00:44:10,655
GABRIELA:
Uh...
1029
00:44:10,758 --> 00:44:12,931
Finn was...
1030
00:44:13,034 --> 00:44:15,896
tracking my phone, and...
1031
00:44:16,000 --> 00:44:18,103
he got in the house.
1032
00:44:18,206 --> 00:44:19,758
Tased Audrey.
1033
00:44:19,862 --> 00:44:21,758
Then he wrestled me
1034
00:44:21,862 --> 00:44:23,724
for the gun.
[clattering]
1035
00:44:25,724 --> 00:44:26,965
I got it.
1036
00:44:28,344 --> 00:44:29,517
Focus.
1037
00:44:29,620 --> 00:44:31,620
We have a patient.
1038
00:44:31,724 --> 00:44:32,689
We have a patient, mija.
1039
00:44:32,793 --> 00:44:35,034
Okay. Okay.
1040
00:44:36,103 --> 00:44:37,620
And we're gonna keep him alive.
1041
00:44:37,724 --> 00:44:39,275
[grunts]
'Cause the last thing you want
1042
00:44:39,379 --> 00:44:41,241
is to live with the guilt
of killing a man.
1043
00:44:41,344 --> 00:44:42,241
[grunts]
1044
00:44:42,344 --> 00:44:43,965
[strained grunt]
1045
00:44:44,758 --> 00:44:45,965
He's already taken too much
from you,
1046
00:44:46,068 --> 00:44:47,517
and I'm not gonna let him
take any more.
1047
00:44:47,620 --> 00:44:48,551
Audrey, clear the table.
1048
00:44:48,655 --> 00:44:50,034
Go. Come on.
1049
00:44:50,137 --> 00:44:51,103
[grunts]
1050
00:44:51,206 --> 00:44:52,310
Come on, mija, help me.
1051
00:44:52,413 --> 00:44:53,551
[panting]
1052
00:44:53,655 --> 00:44:55,448
MANNY:
Grab him.
1053
00:44:55,551 --> 00:44:56,413
Let's go.
[grunts]
1054
00:44:56,517 --> 00:44:58,379
[grunting]
1055
00:44:59,068 --> 00:45:00,275
Are you good to get at it?
1056
00:45:01,344 --> 00:45:03,275
I need to hear it!
Are you good to get at it?
1057
00:45:03,379 --> 00:45:04,655
Yes.
1058
00:45:04,758 --> 00:45:05,620
All right,
I'm gonna go call 911.
1059
00:45:05,724 --> 00:45:07,758
Okay.
[exhales]
1060
00:45:09,655 --> 00:45:11,103
[labored breathing]
1061
00:45:11,206 --> 00:45:13,000
It's a sucking chest wound.
1062
00:45:13,103 --> 00:45:15,103
Air's being sucked
into his chest cavity,
1063
00:45:15,206 --> 00:45:17,586
preventing his lungs
from expanding.
1064
00:45:17,689 --> 00:45:19,310
Okay. Get in here.
1065
00:45:19,413 --> 00:45:21,551
I need extra hands.
1066
00:45:21,655 --> 00:45:23,034
[panting]
Audrey!
1067
00:45:23,758 --> 00:45:25,758
Forget him.
1068
00:45:25,862 --> 00:45:27,551
I need you here with me.
Come on.
1069
00:45:27,655 --> 00:45:29,413
Yeah, I'm with you.
1070
00:45:33,206 --> 00:45:34,344
WALTER:
Listen to me, you don't understand!
1071
00:45:34,448 --> 00:45:36,241
GLENN:
I do understand, Mr. Leone.
1072
00:45:36,344 --> 00:45:37,965
WALTER: That's "Chief Leone"!
Nonno.
1073
00:45:38,068 --> 00:45:40,000
Nonno, come on. Hey.
Yeah, there. See?
1074
00:45:40,103 --> 00:45:42,448
Take-take a deep breath.
This asshat won't listen to me,
1075
00:45:42,551 --> 00:45:44,068
a decorated firefighter!
1076
00:45:44,172 --> 00:45:46,965
With respect
to retired Chief Leone,
1077
00:45:47,068 --> 00:45:48,758
Buena Vista has
emergency protocols.
1078
00:45:48,862 --> 00:45:51,620
If there's any need to evacuate,
the current fire department
1079
00:45:51,724 --> 00:45:53,551
will notify us.
They'll alert us.
1080
00:45:53,655 --> 00:45:55,172
I am a current firefighter.
1081
00:45:55,275 --> 00:45:56,586
'Kay? This wind
outside right now
1082
00:45:56,689 --> 00:45:58,482
is ripping.
This fire's jumping blocks.
1083
00:45:58,586 --> 00:46:00,206
There's embers touching down
outside as we speak.
1084
00:46:00,310 --> 00:46:02,310
'Kay, you need to preemptively
start moving people
1085
00:46:02,413 --> 00:46:03,793
and you got to do it quickly.
1086
00:46:03,896 --> 00:46:06,413
Oh, there's no moving
75 patients
1087
00:46:06,517 --> 00:46:08,758
with varying memory issues
and disabilities quickly.
1088
00:46:08,862 --> 00:46:10,241
My point exactly.
1089
00:46:10,344 --> 00:46:12,724
And we're wasting precious time
standing here,
1090
00:46:12,827 --> 00:46:14,034
listening to you yapping.
1091
00:46:14,137 --> 00:46:15,862
You got to move your ass now!
1092
00:46:15,965 --> 00:46:17,413
[stammers]
At your service
1093
00:46:17,517 --> 00:46:19,620
right here, you got-you got
a Cal Fire living legend.
1094
00:46:20,413 --> 00:46:22,000
Okay, you don't have to like
his bedside manner,
1095
00:46:22,103 --> 00:46:24,000
but you need to listen to him.
1096
00:46:24,827 --> 00:46:26,241
I'll be frank.
1097
00:46:26,344 --> 00:46:28,517
Your grandfather has had
cognitive episodes all evening.
1098
00:46:28,620 --> 00:46:30,310
He's highly agitated.
1099
00:46:30,413 --> 00:46:32,137
He's been ranting
about the direction
1100
00:46:32,241 --> 00:46:34,172
our flag's been waving.
I'll show you agitated.
1101
00:46:34,275 --> 00:46:38,034
Listen, I may not
remember everything,
1102
00:46:38,137 --> 00:46:39,689
but I'll never forget
my training,
1103
00:46:39,793 --> 00:46:41,620
because at-at Cal Fire,
1104
00:46:41,724 --> 00:46:43,172
they drill it into us,
1105
00:46:43,275 --> 00:46:45,275
like-like a screw into butter.
1106
00:46:45,379 --> 00:46:46,862
I know what I'm talking about.
1107
00:46:46,965 --> 00:46:48,137
You got to listen to me!
1108
00:46:48,241 --> 00:46:49,689
BODE:
Look, he-he can read the wind
1109
00:46:49,793 --> 00:46:52,137
and he can read fire behavior
like you read medical stats.
1110
00:46:52,241 --> 00:46:53,965
And this wind right now
shifting southeast
1111
00:46:54,068 --> 00:46:56,827
means that we are
in this fire's path.
1112
00:46:56,931 --> 00:46:59,206
You got to start moving folks.
1113
00:46:59,310 --> 00:47:02,000
Right now, before it's too late.
1114
00:47:03,793 --> 00:47:05,586
Okay.
1115
00:47:06,379 --> 00:47:09,413
All right, guys, I'm giving
the official evacuation order.
1116
00:47:09,517 --> 00:47:10,758
Load 'em up.
1117
00:47:10,862 --> 00:47:12,827
Gurneys, chairs roll, gently.
1118
00:47:12,931 --> 00:47:14,137
MAN: Yes, sir.
1119
00:47:14,896 --> 00:47:17,793
NEWS ANCHOR: Cal Fire reports the Zabel Ridge
Fire is 0% contained.
1120
00:47:17,896 --> 00:47:20,172
DISPATCH: All units, Code 3 response
to the Zabel Ridge Fire.
1121
00:47:20,275 --> 00:47:23,241
STATION 57 CAPTAIN: Station 57 reporting.
The fire has jumped our line.
1122
00:47:23,344 --> 00:47:24,275
STATION 96 CAPTAIN:
Engine 96.
1123
00:47:24,379 --> 00:47:25,551
Requesting additional units
1124
00:47:25,655 --> 00:47:26,896
and a water drop
at our position ASAP.
1125
00:47:27,000 --> 00:47:28,551
DISPATCH:
That's a negative, 96.
1126
00:47:28,655 --> 00:47:29,931
We can't even get birds
1127
00:47:30,034 --> 00:47:31,413
up in the air with this wind.
1128
00:47:31,517 --> 00:47:33,000
VIOLET:
"Apocalyptic."
1129
00:47:33,103 --> 00:47:35,379
That is the word
they're using on the news.
1130
00:47:35,482 --> 00:47:37,344
JAKE:
Yeah, well, that's what they do.
1131
00:47:37,448 --> 00:47:40,413
[siren wailing] They use fancy words
to sell stories.
1132
00:47:40,517 --> 00:47:41,827
Well, this story
1133
00:47:41,931 --> 00:47:43,137
feels like a horror movie.
1134
00:47:44,689 --> 00:47:46,586
I'm starting to get worried.
1135
00:47:46,689 --> 00:47:49,482
It's just another day
on the job for me.
1136
00:47:52,068 --> 00:47:54,068
I don't know
if I can get used this.
1137
00:47:54,172 --> 00:47:56,172
You can. You can. Look,
1138
00:47:56,275 --> 00:47:59,275
turn off the news but keep
the Watch Duty alerts on.
1139
00:47:59,379 --> 00:48:01,517
Jake, just...
[sighs]
1140
00:48:02,482 --> 00:48:04,034
Just...
1141
00:48:04,827 --> 00:48:08,379
...make sure our movie
ends happily, okay?
1142
00:48:09,379 --> 00:48:12,724
You and me moving to Butte,
like we planned.
1143
00:48:13,558 --> 00:48:14,834
DISPATCH:
Engine 1591,
1144
00:48:14,937 --> 00:48:16,144
Greencrest.
1145
00:48:16,248 --> 00:48:18,351
Code 3 response
to Three Rock Camp,
1146
00:48:18,455 --> 00:48:20,800
to assist crew on scene
with structural protection
1147
00:48:20,903 --> 00:48:22,972
and possible emergency egress.
1148
00:48:23,075 --> 00:48:25,110
Hey, babe, I got to go.
1149
00:48:27,662 --> 00:48:28,868
Yeah, that's a copy.
1150
00:48:30,179 --> 00:48:32,420
[TV playing indistinctly]
1151
00:48:32,524 --> 00:48:34,696
♪ ♪
1152
00:48:34,800 --> 00:48:35,972
SHARON:
The Three Rock Fire
1153
00:48:36,075 --> 00:48:37,834
makes two fires
in the last hour.
1154
00:48:37,937 --> 00:48:39,179
We don't have enough engines.
1155
00:48:39,282 --> 00:48:42,110
Too many fires,
not enough resources.
1156
00:48:42,213 --> 00:48:43,800
DISPATCH:
Battalion 1508.
1157
00:48:43,903 --> 00:48:46,282
Eastbound winds ignited a new
fire at the corner of Spruce
1158
00:48:46,386 --> 00:48:47,455
and Buena Vista.
1159
00:48:47,558 --> 00:48:48,593
Redirecting you
to that location.
1160
00:48:48,696 --> 00:48:50,006
That's right down the street
1161
00:48:50,110 --> 00:48:51,593
from Walter's
memory care facility.
1162
00:48:51,696 --> 00:48:55,317
And that's now three fires
in one hour.
1163
00:48:55,420 --> 00:48:57,765
Greencrest, 1508.
Diverting to Buena Vista.
1164
00:48:57,868 --> 00:49:00,489
1591 responding to Three Rock.
1165
00:49:01,455 --> 00:49:02,420
Captain Crawford,
1166
00:49:02,524 --> 00:49:05,248
we're rerouting to Buena Vista.
1167
00:49:05,351 --> 00:49:06,868
Three Rock is in your hands.
1168
00:49:06,972 --> 00:49:08,282
JAKE:
Copy.
1169
00:49:08,386 --> 00:49:10,455
It's gonna be a long night.
1170
00:49:10,558 --> 00:49:12,593
[sirens wailing]
1171
00:49:15,248 --> 00:49:17,558
[indistinct shouting
in distance]
1172
00:49:17,662 --> 00:49:19,868
[Ames panting]
1173
00:49:20,834 --> 00:49:22,317
We lost the shed, Cap.
1174
00:49:23,317 --> 00:49:24,386
Gentlemen!
1175
00:49:24,489 --> 00:49:26,455
Fire's hit
the first trigger point!
1176
00:49:26,558 --> 00:49:27,731
Fall back.
1177
00:49:27,834 --> 00:49:29,144
Bring a ring
around the barracks.
1178
00:49:29,248 --> 00:49:30,903
We don't have enough resources
to save everything.
1179
00:49:31,006 --> 00:49:34,179
Cap, we can't let
this fire take our home.
1180
00:49:34,282 --> 00:49:35,489
[indistinct shouting]
1181
00:49:35,593 --> 00:49:38,179
[buzzing]
1182
00:49:40,144 --> 00:49:41,489
Generator's down.
1183
00:49:44,593 --> 00:49:45,937
We lost power!
1184
00:49:46,041 --> 00:49:48,248
The water pump
from the well is gonna fail.
1185
00:49:48,351 --> 00:49:51,006
My kingdom for a real fire hose.
1186
00:49:51,110 --> 00:49:52,662
Hey, Mike.
1187
00:49:52,765 --> 00:49:54,489
No, no.
Cole, Cole.
1188
00:49:54,593 --> 00:49:55,524
Yeah.
Pull back.
1189
00:49:55,627 --> 00:49:56,524
You get out of here tomorrow.
1190
00:49:56,627 --> 00:49:57,524
Just watch our six.
1191
00:49:57,627 --> 00:49:59,248
That a order, Cap?
1192
00:49:59,351 --> 00:50:01,248
'Cause if not, it'd
be a hell of an honor
1193
00:50:01,351 --> 00:50:03,351
to leave this place as the
firefighter Three Rock built,
1194
00:50:03,455 --> 00:50:05,248
instead of some guy just
sitting on the sidelines.
1195
00:50:05,351 --> 00:50:07,213
Honor's mine, First Saw.
Get at it.
1196
00:50:07,317 --> 00:50:10,075
You got it, Cap.
Go. Move!
1197
00:50:10,868 --> 00:50:12,937
[exhales, coughs]
1198
00:50:14,386 --> 00:50:16,282
[buzzing]
1199
00:50:18,006 --> 00:50:20,110
Over there. Wait by
the van, okay?
1200
00:50:21,627 --> 00:50:23,248
She's nearly here.
1201
00:50:24,075 --> 00:50:25,524
And she looks hungry.
1202
00:50:25,627 --> 00:50:27,662
♪ ♪
1203
00:50:32,386 --> 00:50:34,420
♪ ♪
1204
00:50:34,531 --> 00:50:35,979
All right, you guys start
on the south wing.
1205
00:50:36,082 --> 00:50:37,806
[alarm buzzing]
We'll take the north.
1206
00:50:38,600 --> 00:50:39,806
Nonno.
1207
00:50:39,910 --> 00:50:40,910
Nonno, hey,
the hallway's this way.
1208
00:50:41,013 --> 00:50:41,910
[yells, glass shatters]
1209
00:50:42,013 --> 00:50:43,496
[panting]
1210
00:50:43,600 --> 00:50:45,082
Shortcut.
1211
00:50:45,186 --> 00:50:47,151
[glass clattering]
1212
00:50:47,255 --> 00:50:49,186
[grunts]
1213
00:50:50,013 --> 00:50:52,289
This is Cal Fire!
We're evacuating the building!
1214
00:50:53,151 --> 00:50:55,358
Open the door!
The fire's coming!
1215
00:50:56,151 --> 00:50:57,600
We got to go!
1216
00:50:58,600 --> 00:50:59,737
Thank you. Thank you.
1217
00:50:59,841 --> 00:51:01,462
You're welcome. Come on.
Right down here.
1218
00:51:01,565 --> 00:51:03,531
[grunts] Stop it!
What are you doing, Jerry?!
1219
00:51:03,634 --> 00:51:05,289
Stop it!
I'm not leaving all my things!
1220
00:51:05,393 --> 00:51:07,324
What's wrong with you?!
You burn up in this fire,
1221
00:51:07,427 --> 00:51:09,151
that coin collection
isn't gonna be worth anything! [grunting]
1222
00:51:09,255 --> 00:51:11,565
Let go!
[groaning]
1223
00:51:11,668 --> 00:51:13,772
Do you know how long it took
me to collect those things?
1224
00:51:13,875 --> 00:51:15,393
Okay. Quick as you can now.
1225
00:51:16,703 --> 00:51:18,737
[labored breathing]
1226
00:51:19,600 --> 00:51:22,048
Improvised occlusive dressing
done.
1227
00:51:22,151 --> 00:51:24,151
Now air can escape
without pulling more air
1228
00:51:24,255 --> 00:51:25,875
into his chest,
but he needs a hospital.
1229
00:51:25,979 --> 00:51:27,737
Zabel Ridge Fire's
depleting the department.
1230
00:51:27,841 --> 00:51:30,048
Greencrest hasn't even assigned
a unit to us yet.
1231
00:51:30,151 --> 00:51:31,634
He's still unconscious.
1232
00:51:31,737 --> 00:51:33,600
There's only so much
I can do for a gunshot wound
1233
00:51:33,703 --> 00:51:34,910
with a med bag in the kitchen.
1234
00:51:35,013 --> 00:51:36,186
That's too bad.
1235
00:51:36,289 --> 00:51:37,634
Hey.
1236
00:51:37,737 --> 00:51:39,496
You need to see him as
someone with a gunshot wound
1237
00:51:39,600 --> 00:51:41,668
and, clearly,
mental health issues.
1238
00:51:41,772 --> 00:51:43,220
Okay?
Look, Audrey,
1239
00:51:43,324 --> 00:51:46,220
this maniac stalked my daughter,
so I get hating him, but...
1240
00:51:46,324 --> 00:51:47,427
But what?
1241
00:51:47,531 --> 00:51:48,565
He tased me.
1242
00:51:49,186 --> 00:51:51,186
BP's dropping.
He needs an ER.
1243
00:51:51,289 --> 00:51:52,565
All right, well, then we go.
1244
00:51:52,668 --> 00:51:53,910
Right now. The two of you,
1245
00:51:54,013 --> 00:51:54,841
help me put him
in the back of my car.
1246
00:51:54,944 --> 00:51:56,358
What? No!
1247
00:51:56,462 --> 00:51:57,806
You want to move him in this
condition? That's dangerous.
1248
00:51:57,910 --> 00:51:59,910
You know what else is dangerous?
1249
00:52:00,013 --> 00:52:01,910
Explaining a corpse to the cops.
1250
00:52:02,013 --> 00:52:04,082
Come on, let's go.
1251
00:52:05,220 --> 00:52:06,668
I have a plan.
[raspy breathing]
1252
00:52:06,772 --> 00:52:08,220
We're kind of in the middle
of your first plan, Manny.
1253
00:52:08,324 --> 00:52:09,944
I shot him.
Dad, no,
1254
00:52:10,048 --> 00:52:11,013
you didn't.
1255
00:52:11,117 --> 00:52:12,048
We wipe the gun of the prints.
1256
00:52:12,151 --> 00:52:13,462
We add my prints to it.
1257
00:52:13,565 --> 00:52:15,186
I'll say I went in the house
and I saw him
1258
00:52:15,289 --> 00:52:17,151
endangering the two of you
1259
00:52:17,255 --> 00:52:18,806
and I just saw red.
1260
00:52:18,910 --> 00:52:20,979
Stop. It was self-defense.
1261
00:52:21,082 --> 00:52:22,565
You're gonna have
to prove that, mija.
1262
00:52:22,668 --> 00:52:24,255
He stalked me.
Yeah?
1263
00:52:24,358 --> 00:52:26,427
Well, you're gonna have
to prove that, too.
1264
00:52:26,531 --> 00:52:27,324
[grunts]
1265
00:52:27,427 --> 00:52:28,737
And a lot of the evidence
1266
00:52:28,841 --> 00:52:29,772
burned up in his house fire.
1267
00:52:29,875 --> 00:52:31,944
We have some of the photos.
1268
00:52:32,048 --> 00:52:33,220
[panting]
1269
00:52:33,324 --> 00:52:34,841
You almost dated the guy.
1270
00:52:34,944 --> 00:52:36,910
They'll subpoena
your text messages.
1271
00:52:37,013 --> 00:52:38,117
Are you blaming me?
1272
00:52:38,220 --> 00:52:39,427
Are you kidding me?
No, of course not.
1273
00:52:39,531 --> 00:52:41,289
But you never know
when a D.A.'s gonna try
1274
00:52:41,393 --> 00:52:42,634
to make an example of you.
1275
00:52:42,737 --> 00:52:43,910
I mean, look at me.
1276
00:52:44,013 --> 00:52:45,531
I did time for one punch, mija.
1277
00:52:45,634 --> 00:52:46,979
One.
1278
00:52:47,082 --> 00:52:48,186
[panting]
Damn you, Gabriela.
1279
00:52:48,289 --> 00:52:49,841
Why would you shoot him
in the chest?
1280
00:52:49,944 --> 00:52:51,289
Because he was trying
to kill us.
1281
00:52:51,393 --> 00:52:52,910
You're the one that told me
to grab my gun.
1282
00:52:53,013 --> 00:52:54,634
You're the one
that gave me my gun, Dad.
1283
00:52:54,737 --> 00:52:55,772
To protect yourself.
1284
00:52:55,875 --> 00:52:57,289
And it worked, okay?
1285
00:52:57,393 --> 00:53:00,565
It worked. Finn came at us
and the gun protected us.
1286
00:53:01,772 --> 00:53:03,703
[Finn's labored breathing]
1287
00:53:03,806 --> 00:53:05,634
Hold on, okay?
1288
00:53:05,737 --> 00:53:08,048
[engine starting]
1289
00:53:08,151 --> 00:53:09,668
[tires screech]
1290
00:53:13,875 --> 00:53:16,427
[engine revving]
1291
00:53:16,531 --> 00:53:18,496
[indistinct chatter]
[alarm ringing in distance]
1292
00:53:21,255 --> 00:53:24,186
My staff is still finishing
a head count. I...
1293
00:53:24,289 --> 00:53:26,668
Thank God you pushed
for an early evacuation.
1294
00:53:26,772 --> 00:53:27,944
I owe you a thank you
1295
00:53:28,048 --> 00:53:29,703
and an apology to you, Walter.
Don't...
1296
00:53:29,806 --> 00:53:31,737
Don't worry about it. I maybe
have a little snow on the roof,
1297
00:53:31,841 --> 00:53:33,772
but there's still heat
in the furnace. Where's Otto?
1298
00:53:33,875 --> 00:53:35,600
Uh, Mr. Ripley,
1299
00:53:35,703 --> 00:53:38,013
he should...
he should be with his unit.
1300
00:53:38,117 --> 00:53:40,151
I'll, uh... I'll check.
1301
00:53:40,255 --> 00:53:42,531
Has anybody seen Mr. Ripley?
1302
00:53:42,634 --> 00:53:44,255
I'll bet he doesn't have
his hearing aids in.
1303
00:53:44,358 --> 00:53:45,668
He wouldn't hear the alarm,
1304
00:53:45,772 --> 00:53:47,565
and half those strobes
aren't working, which is
1305
00:53:47,668 --> 00:53:49,841
a major violation. Yeah.
Code violation.
1306
00:53:49,944 --> 00:53:50,979
You think he's still in there?
1307
00:53:51,082 --> 00:53:52,496
He could be anywhere.
1308
00:53:53,806 --> 00:53:55,496
He... sleepwalks.
1309
00:53:55,600 --> 00:53:57,496
He likes to park it
wherever he wants.
1310
00:53:57,600 --> 00:53:59,013
He's funny in the head that way.
1311
00:53:59,117 --> 00:54:00,668
No, Nonno, look,
1312
00:54:00,772 --> 00:54:01,944
Cal Fire's sending resources
1313
00:54:02,048 --> 00:54:02,979
where they need
to be, all right?
1314
00:54:03,082 --> 00:54:04,289
Well, they're not here now.
1315
00:54:04,393 --> 00:54:05,910
You want to wait around? Not me.
1316
00:54:06,013 --> 00:54:08,186
Nonno.
The-the building's
1317
00:54:08,289 --> 00:54:09,910
already starting to burn.
We-we don't have hoses.
1318
00:54:10,013 --> 00:54:11,013
There's no gear, no backup...
1319
00:54:11,117 --> 00:54:12,806
I'm going in to find my friend!
1320
00:54:12,910 --> 00:54:15,668
You can come and help me or you
can stand out here and watch.
1321
00:54:17,910 --> 00:54:19,358
[sirens wailing]
1322
00:54:19,462 --> 00:54:21,255
All right, Eve, talk to me.
It's all bad.
1323
00:54:21,358 --> 00:54:22,634
Every spot fire
1324
00:54:22,737 --> 00:54:24,979
we put out,
it's like three more pop up.
1325
00:54:25,082 --> 00:54:26,393
What's the structure status?
1326
00:54:26,496 --> 00:54:28,393
The lean-to and the work station
are gone.
1327
00:54:28,496 --> 00:54:31,082
We're throwing all our resources
at the barracks and my office,
1328
00:54:31,186 --> 00:54:32,048
but I need engines.
1329
00:54:32,151 --> 00:54:33,841
All right.
1330
00:54:33,944 --> 00:54:35,151
Hang on.
We're on our way.
1331
00:54:35,255 --> 00:54:36,634
DISPATCH:
Engine 1591.
1332
00:54:36,737 --> 00:54:39,393
Rerouting you to Spruce Street
and Buena Vista.
1333
00:54:40,255 --> 00:54:42,875
Greencrest, Engine 1591.
1334
00:54:42,979 --> 00:54:45,427
I'm not sure I copy. We're on
our way to the Three Rock Fire.
1335
00:54:45,531 --> 00:54:49,013
With road closures, we're
25 minutes out from Buena Vista.
1336
00:54:49,117 --> 00:54:50,013
Do you copy?
1337
00:54:50,117 --> 00:54:52,048
Negative, 1591.
1338
00:54:52,151 --> 00:54:54,117
You're the closest to Buena
Vista. Reroute immediately.
1339
00:54:54,220 --> 00:54:56,600
So we're on our own?
1340
00:54:58,600 --> 00:54:59,806
[sighs]
1341
00:54:59,910 --> 00:55:01,186
You know I don't call the shots.
I have to go
1342
00:55:01,289 --> 00:55:03,117
where Greencrest sends me.
But, Eve,
1343
00:55:03,220 --> 00:55:04,496
if you reach
your trigger points,
1344
00:55:04,600 --> 00:55:06,289
do not hesitate to get out.
1345
00:55:06,393 --> 00:55:08,013
No building is worth your lives.
1346
00:55:08,117 --> 00:55:09,703
Copy that.
1347
00:55:11,082 --> 00:55:12,910
All right, y'all, keep fighting!
1348
00:55:13,013 --> 00:55:14,772
Keep fighting! Let's go!
1349
00:55:14,875 --> 00:55:18,565
DISPATCH: 1591, 1568 en route
to Spruce and Buena Vista.
1350
00:55:18,668 --> 00:55:20,048
[alarm ringing]
1351
00:55:20,151 --> 00:55:22,048
Did you see Otto?
No!
1352
00:55:22,151 --> 00:55:23,462
Thanks for nothing, Carl.
1353
00:55:23,565 --> 00:55:24,806
Just tell me
how far out you are.
1354
00:55:24,910 --> 00:55:26,531
VINCE:
Like I told your grandfather,
1355
00:55:26,634 --> 00:55:27,841
it's kind of hard to tell
when the fires
1356
00:55:27,944 --> 00:55:29,427
are taking over roads
faster than dispatch
1357
00:55:29,531 --> 00:55:31,082
can call 'em
in to us. Why?
1358
00:55:31,186 --> 00:55:32,910
Why you asking?
You're off duty.
1359
00:55:33,013 --> 00:55:34,910
Yeah, I'm-I'm off duty.
Otto!
1360
00:55:35,013 --> 00:55:36,255
But-but I'm on scene.
1361
00:55:36,358 --> 00:55:37,565
You're there?!
1362
00:55:37,668 --> 00:55:39,048
Your dad...
1363
00:55:39,151 --> 00:55:40,703
your chief...
1364
00:55:40,806 --> 00:55:41,841
benched you!
1365
00:55:41,944 --> 00:55:43,255
That's your son.
1366
00:55:43,358 --> 00:55:45,082
I would remind you
his last name is Leone.
1367
00:55:45,186 --> 00:55:48,841
Speaking of, your grandfather...
[sighs] let me guess.
1368
00:55:48,944 --> 00:55:51,255
Is he trying to play Fire Rambo?
1369
00:55:51,358 --> 00:55:52,703
WALTER:
Has anyone seen Otto?!
1370
00:55:52,806 --> 00:55:54,703
Nonno and I are helping
evacuate residents,
1371
00:55:54,806 --> 00:55:57,186
but he thinks
that his buddy's still inside.
1372
00:55:57,289 --> 00:55:58,496
Apparently he can't hear well.
1373
00:55:58,600 --> 00:56:00,186
That means he's going inside.
1374
00:56:00,289 --> 00:56:02,703
Forget benching you.
I wish I could ground you.
1375
00:56:02,806 --> 00:56:03,910
For life.
1376
00:56:04,013 --> 00:56:05,289
[sighs]
1377
00:56:05,393 --> 00:56:06,772
You never told me...
how far out are you?
1378
00:56:06,875 --> 00:56:09,462
As it pertains to you,
it doesn't matter.
1379
00:56:09,565 --> 00:56:11,772
You're benched, you're injured,
1380
00:56:11,875 --> 00:56:14,393
you have no equipment,
you have no backup.
1381
00:56:14,496 --> 00:56:17,082
Your job is to corral
your grandfather and wait.
1382
00:56:17,186 --> 00:56:18,703
Listen.
1383
00:56:18,806 --> 00:56:20,979
Neither you nor Walter
are to go into that building.
1384
00:56:21,082 --> 00:56:22,289
You understand me?
1385
00:56:22,393 --> 00:56:24,186
Do you understand
what an order is, probie?
1386
00:56:24,289 --> 00:56:25,841
Yeah, I understand.
1387
00:56:27,324 --> 00:56:28,634
Who was that?
1388
00:56:28,737 --> 00:56:30,427
Your dad telling us
to wait for backup?
1389
00:56:31,634 --> 00:56:32,841
Huh?
1390
00:56:33,634 --> 00:56:35,393
You just called me a "living
legend" in there, Bode.
1391
00:56:35,496 --> 00:56:38,324
I didn't become a legend
by sitting on the sidelines.
1392
00:56:38,427 --> 00:56:40,324
And you already have
1393
00:56:40,427 --> 00:56:42,600
the best backup
you're ever gonna need,
1394
00:56:42,703 --> 00:56:45,013
and that's that fire that
you got burning inside you.
1395
00:56:45,117 --> 00:56:47,703
It's the same fire that I
got burning inside of me.
1396
00:56:47,806 --> 00:56:49,806
Some say it burns
a little too hot.
1397
00:56:49,910 --> 00:56:51,944
It doesn't matter
what anybody says.
1398
00:56:52,048 --> 00:56:53,841
You're my legacy.
1399
00:56:53,944 --> 00:56:57,289
And right now,
this tinderbox of a town needs
1400
00:56:57,393 --> 00:56:59,427
a Leone more than ever.
1401
00:57:00,737 --> 00:57:02,703
What do you say?
1402
00:57:02,806 --> 00:57:04,668
Are we going in?
1403
00:57:10,117 --> 00:57:11,703
Let's do it.
1404
00:57:13,289 --> 00:57:15,565
♪ ♪
1405
00:57:24,255 --> 00:57:26,668
[alarm ringing]
WALTER: Let's go right!
1406
00:57:27,531 --> 00:57:29,772
This is Cal Fire!
Otto! Check the rec room.
1407
00:57:29,875 --> 00:57:31,289
Rec room.
1408
00:57:31,393 --> 00:57:33,496
[doorknob rattling]
1409
00:57:36,151 --> 00:57:37,082
Shortcut.
1410
00:57:37,186 --> 00:57:38,634
That's my grandson.
1411
00:57:41,462 --> 00:57:42,910
Otto?
1412
00:57:43,013 --> 00:57:45,531
I thought for sure
he'd be in here.
1413
00:57:46,462 --> 00:57:48,220
Otto!
1414
00:57:49,117 --> 00:57:51,082
Nonno, I'm getting worried
about this structure holding.
1415
00:57:51,186 --> 00:57:53,013
So am I, but I'm not
leaving the Major behind.
1416
00:57:53,117 --> 00:57:55,186
You mean Otto?
That's my nickname for him.
1417
00:57:55,289 --> 00:57:56,979
The Major.
1418
00:57:57,082 --> 00:57:59,565
- Are you're sure that you know
where he'd hide? - Yes, I'm sure!
1419
00:57:59,668 --> 00:58:01,427
He's my best pal!
1420
00:58:02,289 --> 00:58:04,496
He's... He's...
1421
00:58:04,600 --> 00:58:06,013
Otto!
1422
00:58:07,082 --> 00:58:07,979
The screening room.
1423
00:58:08,082 --> 00:58:09,220
That's where he is.
1424
00:58:09,324 --> 00:58:10,979
He always falls asleep
during movies.
1425
00:58:11,082 --> 00:58:13,324
Hey, Nonno, li-listen,
if at any point,
1426
00:58:13,427 --> 00:58:15,013
you realize that we're in here
because you're confused,
1427
00:58:15,117 --> 00:58:18,462
I won't hold it against you,
and I won't tell a soul.
1428
00:58:18,565 --> 00:58:20,186
But at that point,
we got to get out of here.
1429
00:58:20,289 --> 00:58:21,979
I'm not confused, Bode.
1430
00:58:22,082 --> 00:58:23,668
He's my friend!
1431
00:58:26,737 --> 00:58:28,082
EVE:
You're on the containment line,
1432
00:58:28,186 --> 00:58:29,944
and I'll take
the spot fires, okay?
1433
00:58:30,048 --> 00:58:31,117
Copy that.
1434
00:58:31,220 --> 00:58:32,703
Gentlemen, I need a hundred feet
1435
00:58:32,806 --> 00:58:34,979
of defensible space
around these barracks, Okay?
1436
00:58:35,082 --> 00:58:36,186
Hey, Cole.
1437
00:58:36,289 --> 00:58:37,668
Look, I don't know
if you're religious,
1438
00:58:37,772 --> 00:58:38,910
spiritual or whatever,
1439
00:58:39,013 --> 00:58:41,048
but we need a prayer
or some help
1440
00:58:41,151 --> 00:58:42,427
or something.
1441
00:58:42,531 --> 00:58:43,944
I think help's arrived.
1442
00:58:44,048 --> 00:58:45,806
[siren chirps]
What?
1443
00:58:45,910 --> 00:58:47,220
What? No.
1444
00:58:47,324 --> 00:58:50,117
No, no, no, no, no. Francine,
what are you doing here?
1445
00:58:50,220 --> 00:58:52,255
I saw on Watch Duty
the fire's getting worse.
1446
00:58:52,358 --> 00:58:54,151
Yeah, but those alerts are
to keep you away from the fire,
1447
00:58:54,255 --> 00:58:56,013
not bring you towards it.
Stop it. Listen.
1448
00:58:56,117 --> 00:58:58,220
People are dropping off water
at the Cal Fire base camps.
1449
00:58:58,324 --> 00:58:59,841
I thought that they wouldn't
think to come here, okay?
1450
00:58:59,944 --> 00:59:01,944
And they should. So I'm here.
1451
00:59:02,048 --> 00:59:04,565
All right? I got
extinguishers in the truck.
1452
00:59:04,668 --> 00:59:06,703
It's not a lot, but...
1453
00:59:06,806 --> 00:59:08,806
We'll take all the help
we can get.
1454
00:59:08,910 --> 00:59:10,151
Hey, hey.
1455
00:59:10,255 --> 00:59:11,737
Thank you.
1456
00:59:13,531 --> 00:59:14,496
EVE:
Come on, guys.
1457
00:59:14,600 --> 00:59:16,979
Help me to unload this truck.
1458
00:59:17,082 --> 00:59:22,117
Dad! I can't keep Finn still
with all these bumps and turns!
1459
00:59:22,220 --> 00:59:25,358
Yeah, well, there's not much
I can do about that, mija.
1460
00:59:25,462 --> 00:59:26,565
Driving around these fires
1461
00:59:26,668 --> 00:59:29,082
and these road closures
is dicey.
1462
00:59:30,289 --> 00:59:31,600
Yeah, well, shaking
the blood out of him
1463
00:59:31,703 --> 00:59:33,737
like a ketchup bottle,
also dicey.
1464
00:59:37,875 --> 00:59:39,220
His dressing tore off!
1465
00:59:39,324 --> 00:59:41,082
I don't even know how you're
touching him right now.
1466
00:59:41,186 --> 00:59:42,600
He would have killed us both.
If air gets into his chest,
1467
00:59:42,703 --> 00:59:44,496
his lungs will collapse
and kill him.
1468
00:59:44,600 --> 00:59:45,496
Tragic.
1469
00:59:45,600 --> 00:59:47,289
Audrey! Enough!
1470
00:59:51,462 --> 00:59:53,082
Otto!
1471
00:59:53,875 --> 00:59:56,979
[groans] This is the
last bed in the wing.
1472
00:59:57,772 --> 00:59:59,944
Are you sure that you
have a friend named Otto?
1473
01:00:00,048 --> 01:00:02,013
Here at Buena Vista? You sure?
Yeah, I'm sure.
1474
01:00:02,117 --> 01:00:03,496
What, you want to know
what I had for breakfast
1475
01:00:03,600 --> 01:00:04,910
or what my birthdate is?
1476
01:00:05,013 --> 01:00:07,427
I'm sure!
Nonno, this, this isn't a drill.
1477
01:00:07,531 --> 01:00:09,324
Okay? This isn't a drill.
1478
01:00:10,462 --> 01:00:11,668
A drill.
1479
01:00:11,772 --> 01:00:13,220
What did I say to you
in the Drill Den?
1480
01:00:13,324 --> 01:00:15,324
What did I say?
1481
01:00:16,531 --> 01:00:18,082
People hide in closets.
Yes!
1482
01:00:27,358 --> 01:00:28,668
[pants]
1483
01:00:43,600 --> 01:00:44,806
Bode, I got him!
1484
01:00:45,841 --> 01:00:47,772
All right.
I'll get him up.
1485
01:00:50,186 --> 01:00:52,082
WALTER:
Go easy now, he's got a bad back.
1486
01:00:55,875 --> 01:00:58,082
It's okay, buddy, we got you.
1487
01:01:01,600 --> 01:01:03,944
[siren wailing]
1488
01:01:04,772 --> 01:01:05,979
VINCE:
You see him?
1489
01:01:06,082 --> 01:01:07,358
Walter!
1490
01:01:07,462 --> 01:01:09,462
They're not here.
1491
01:01:10,151 --> 01:01:11,875
VINCE:
Glenn, have you seen my dad?
1492
01:01:11,979 --> 01:01:13,634
They went back in.
I tried to stop them,
1493
01:01:13,737 --> 01:01:15,634
but they're a force of nature.
1494
01:01:15,737 --> 01:01:16,979
Don't we know it.
1495
01:01:17,082 --> 01:01:19,634
Yeah, they can't
help themselves.
1496
01:01:19,737 --> 01:01:22,117
They have no tools,
they have no hoses.
1497
01:01:22,220 --> 01:01:25,048
No on-scene resources,
not even an I.C.
1498
01:01:25,151 --> 01:01:27,186
Okay. We have to establish
that right now.
1499
01:01:27,289 --> 01:01:29,082
Uh...
1500
01:01:29,186 --> 01:01:30,220
You're going in.
1501
01:01:30,324 --> 01:01:31,393
Yeah, I'm going in.
1502
01:01:31,496 --> 01:01:33,668
You're not going alone.
1503
01:01:35,324 --> 01:01:37,393
♪ ♪
1504
01:01:44,358 --> 01:01:45,875
Straight through.
1505
01:01:46,551 --> 01:01:48,241
I haven't inhaled this
much smoke since Woodstock.
1506
01:01:48,344 --> 01:01:50,137
[cracking]
[pained groaning]
1507
01:01:51,620 --> 01:01:53,620
My knee just gave out.
1508
01:01:55,068 --> 01:01:57,103
[crashing]
1509
01:01:58,103 --> 01:01:59,517
WALTER:
There goes our exit.
1510
01:02:01,068 --> 01:02:02,586
Is there another way out?
1511
01:02:02,689 --> 01:02:04,000
No.
1512
01:02:07,103 --> 01:02:09,172
Hey, my extinguisher's out.
1513
01:02:09,275 --> 01:02:11,000
Does anybody have an extra shovel?
EVE: Hey, don't.
1514
01:02:11,103 --> 01:02:13,241
Francine, you've
done enough. Please.
1515
01:02:13,344 --> 01:02:15,517
Hey, just listen. I'm not
leaving until you tell me
1516
01:02:15,620 --> 01:02:17,103
I'm about to lose
my way out of here, okay?
1517
01:02:17,206 --> 01:02:19,034
We got flames on the barracks!
1518
01:02:19,137 --> 01:02:20,586
[Eve shouts]
1519
01:02:20,689 --> 01:02:23,034
EVE: Hey, do we have any
water pressure in those hoses?
1520
01:02:23,137 --> 01:02:24,620
Not enough, Cap.
1521
01:02:24,724 --> 01:02:27,103
Shovel some dirt on the flames,
and do the best you can.
1522
01:02:27,206 --> 01:02:28,931
FRANCINE: Hey, Eve. Eve.
Yeah?
1523
01:02:29,034 --> 01:02:31,000
Doesn't the drainage from
Grouse Creek back up on camp?
1524
01:02:31,103 --> 01:02:32,517
That's a good idea,
but that's, like,
1525
01:02:32,620 --> 01:02:35,448
200 yards away, and I have
no pump or engine hoses.
1526
01:02:35,551 --> 01:02:37,448
Well, that's 'cause
we're not an engine crew.
1527
01:02:37,551 --> 01:02:39,586
We're a hand crew.
Ain't that right, Cap?
1528
01:02:39,689 --> 01:02:41,275
Our hands can bring the water.
1529
01:02:41,379 --> 01:02:42,275
In buckets.
1530
01:02:42,379 --> 01:02:44,482
Like a bucket brigade?
1531
01:02:46,413 --> 01:02:48,620
I have buckets behind my office.
And wheelbarrows.
1532
01:02:48,724 --> 01:02:50,758
And-and tarps.
Inspired thinking.
1533
01:02:50,862 --> 01:02:52,206
Got you.
Let's go, First Saw.
1534
01:02:53,137 --> 01:02:54,896
Three Rock! New plan.
1535
01:02:55,000 --> 01:02:57,206
[truck horn honking]
1536
01:02:58,448 --> 01:03:00,655
[indistinct radio transmissions]
1537
01:03:04,275 --> 01:03:08,034
Greencrest, Engine 1591
on scene at Buena Vista.
1538
01:03:08,137 --> 01:03:10,413
D.C. Leone,
this is Captain Crawford.
1539
01:03:10,517 --> 01:03:13,241
Where's your location?
Reporting for a face-to-face.
1540
01:03:13,344 --> 01:03:16,793
SHARON:
We're inside, on search.
1541
01:03:16,896 --> 01:03:18,655
JAKE:
Why the hell are my division
1542
01:03:18,758 --> 01:03:21,034
and battalion chiefs
both inside?
1543
01:03:21,137 --> 01:03:22,758
This incident needs an I.C.
1544
01:03:22,862 --> 01:03:24,689
It does. And that's you.
1545
01:03:25,724 --> 01:03:26,896
What?
1546
01:03:27,000 --> 01:03:28,586
What the hell is going on?
1547
01:03:28,689 --> 01:03:30,551
It's Bode and my dad,
and his buddy Otto, Jake.
1548
01:03:30,655 --> 01:03:32,482
We couldn't just
leave them in here.
1549
01:03:34,137 --> 01:03:36,517
You wanted to be
battalion chief?
1550
01:03:38,172 --> 01:03:40,517
Here's your shot.
1551
01:03:40,620 --> 01:03:43,275
Copy, Chief.
I'll take care of it.
1552
01:03:43,379 --> 01:03:45,620
Greencrest, this is
Captain Jake Crawford.
1553
01:03:45,724 --> 01:03:48,379
Establishing Incident Command
at Buena Vista.
1554
01:03:48,482 --> 01:03:49,620
All right, boys, listen up.
1555
01:03:49,724 --> 01:03:51,344
We've got four
of our own inside.
1556
01:03:51,448 --> 01:03:53,379
I'm gonna need you to get me
a water supply. You, too.
1557
01:03:53,482 --> 01:03:54,931
Give me an attack line.
1558
01:03:55,034 --> 01:03:56,551
Arthur, Eddie, run a 360
1559
01:03:56,655 --> 01:03:58,517
and find any additional
points of egress.
1560
01:03:58,620 --> 01:04:01,137
Gentlemen, let's move.
1561
01:04:11,068 --> 01:04:12,517
We're almost to the hospital.
1562
01:04:12,620 --> 01:04:14,137
We should get
our stories straight.
1563
01:04:14,241 --> 01:04:15,172
[labored gasping]
1564
01:04:15,275 --> 01:04:17,241
[gasps]
You shot me.
1565
01:04:18,448 --> 01:04:20,896
Finn, stop moving or you'll
hurt yourself even more.
1566
01:04:21,000 --> 01:04:22,827
Hey, what's going on back there?
1567
01:04:22,931 --> 01:04:24,655
Just keep driving!
1568
01:04:24,758 --> 01:04:28,862
Gabriela, how could you let
that bitch shoot me?
1569
01:04:33,551 --> 01:04:34,793
[groans]
1570
01:04:36,103 --> 01:04:38,034
You lied to me!
[yelling]
1571
01:04:38,137 --> 01:04:40,068
GABRIELA:
Finn! No!
1572
01:04:40,172 --> 01:04:41,862
[grunting]
1573
01:04:46,827 --> 01:04:48,620
[Finn yelling]
1574
01:04:49,482 --> 01:04:51,310
[Gabriela groaning]
1575
01:04:51,413 --> 01:04:53,551
Oh, you bitch.
1576
01:04:53,655 --> 01:04:55,896
[gunshot]
[gasping]
1577
01:04:56,000 --> 01:04:57,931
[coughing]
1578
01:05:04,034 --> 01:05:05,448
[weakly]:
Gabriela.
1579
01:05:14,034 --> 01:05:15,482
Hey.
1580
01:05:17,413 --> 01:05:19,724
It's okay. You're in shock.
1581
01:05:19,827 --> 01:05:21,965
But you're okay.
It's okay.
1582
01:05:22,413 --> 01:05:24,482
[door bangs open,
Manny grunting]
1583
01:05:39,758 --> 01:05:41,172
Audrey's the one who shot Finn?
1584
01:05:41,275 --> 01:05:42,551
He would've killed us!
1585
01:05:42,655 --> 01:05:44,000
I didn't shoot for his limbs.
1586
01:05:44,103 --> 01:05:45,827
I shot for his heart because
I will go back to prison
1587
01:05:45,931 --> 01:05:49,482
before I let a man
hurt me or Gabriela.
1588
01:05:51,000 --> 01:05:53,551
So the potential
murder charge is for me.
1589
01:05:53,655 --> 01:05:56,034
The one with
the criminal record.
1590
01:05:56,137 --> 01:05:58,103
The one who shot to kill.
1591
01:05:58,206 --> 01:05:59,620
Me.
1592
01:06:07,586 --> 01:06:09,827
[wind whistling]
1593
01:06:11,517 --> 01:06:13,724
You wanted to kill me?
1594
01:06:13,827 --> 01:06:15,275
Shh, Finn, don't try to talk.
1595
01:06:15,379 --> 01:06:17,137
You were gonna lock
my friend in a truck
1596
01:06:17,241 --> 01:06:18,620
and smuggle her
across a border, so, yeah.
1597
01:06:18,724 --> 01:06:19,931
And I'd do it again.
1598
01:06:20,034 --> 01:06:22,758
Like you said...
prison's a bad place.
1599
01:06:22,862 --> 01:06:23,758
You really want
to run your mouth
1600
01:06:23,862 --> 01:06:25,310
while your life is in our hands?
1601
01:06:25,413 --> 01:06:26,586
Audrey, shut up!
1602
01:06:26,689 --> 01:06:29,310
Finn. Listen to me
if you want to live.
1603
01:06:29,413 --> 01:06:31,862
Breathe slow and stay still.
1604
01:06:31,965 --> 01:06:35,310
[weakly]:
Are you lying to me again?
1605
01:06:35,413 --> 01:06:36,896
Are you trying to kill me, too?
1606
01:06:37,000 --> 01:06:38,000
No!
1607
01:06:39,482 --> 01:06:41,517
Why should I believe you?
1608
01:06:41,620 --> 01:06:42,896
Because I know
what it feels like
1609
01:06:43,000 --> 01:06:46,241
to have a bad situation
spin out of control.
1610
01:06:46,344 --> 01:06:48,344
And you're sick, Finn.
1611
01:06:48,448 --> 01:06:51,103
But we all get sick sometimes.
1612
01:06:51,206 --> 01:06:52,758
You still matter.
1613
01:06:53,551 --> 01:06:55,517
[gasps]
1614
01:06:58,344 --> 01:06:59,931
Okay, Nurse Tony
is running the CCP.
1615
01:07:00,034 --> 01:07:01,689
He can direct you
to any patients in need
1616
01:07:01,793 --> 01:07:03,344
of medical transportation, okay?
1617
01:07:03,448 --> 01:07:06,034
WOMAN: I need to get my pills.
Oh, hey, hey, ma'am, ma'am.
1618
01:07:06,137 --> 01:07:08,000
Ma'am, ma'am, listen,
we need to get you
1619
01:07:08,103 --> 01:07:11,172
somewhere safe, okay?
No, I have to get back to my room.
1620
01:07:11,275 --> 01:07:14,655
I left my heart medication
on the nightstand.
1621
01:07:14,758 --> 01:07:17,068
Okay, well, the hospital
pharmacy will be open
1622
01:07:17,172 --> 01:07:18,241
once you get checked out.
1623
01:07:18,344 --> 01:07:20,517
They'll have the right pills?
1624
01:07:20,620 --> 01:07:21,793
Hey, they will have
all the pills. I promise.
1625
01:07:21,896 --> 01:07:24,068
Hi, Amity. Hi.
I can help you.
1626
01:07:24,172 --> 01:07:25,965
EDDIE: The front lobby is
still blocked by the fire.
1627
01:07:26,068 --> 01:07:28,655
We found a couple of forcible
entry options, Bravo side.
1628
01:07:28,758 --> 01:07:30,896
Yeah, but the front
is the best option.
1629
01:07:31,000 --> 01:07:32,586
It is the best option.
Okay, um, look.
1630
01:07:32,689 --> 01:07:33,965
Pull a line
to the front entrance.
1631
01:07:34,068 --> 01:07:35,586
You two will be
with Division Alpha.
1632
01:07:35,689 --> 01:07:37,448
All right?
Copy, Chief. Copy that.
1633
01:07:37,551 --> 01:07:40,724
SHARON:
I.C., this is D.C. Leone.
1634
01:07:40,827 --> 01:07:42,241
All right, Chief, talk to me.
1635
01:07:42,344 --> 01:07:43,931
What's going on in there?
1636
01:07:44,034 --> 01:07:47,172
We've swept half this place
and still haven't found them.
1637
01:07:47,275 --> 01:07:49,172
[Vince grunting]
1638
01:07:49,275 --> 01:07:51,620
Thank you.
1639
01:07:51,724 --> 01:07:54,827
The structure is
degrading rapidly.
1640
01:07:54,931 --> 01:07:58,103
Visibility is low.
[coughing]
1641
01:07:59,724 --> 01:08:03,586
Walter? Bode?
You hear me?
1642
01:08:03,689 --> 01:08:05,586
Okay, you two need
to get out of there, now.
1643
01:08:05,689 --> 01:08:09,413
[coughs]
Not without my dad and my son.
1644
01:08:09,517 --> 01:08:10,448
I'm calling it. Break.
1645
01:08:10,551 --> 01:08:12,137
Mayday. Mayday. Mayday.
1646
01:08:13,551 --> 01:08:14,448
Sending in reinforcements.
1647
01:08:14,551 --> 01:08:15,482
No!
1648
01:08:15,586 --> 01:08:17,379
Chief, I am I.C.
1649
01:08:17,482 --> 01:08:19,586
Jake, if you send
reinforcements in here now,
1650
01:08:19,689 --> 01:08:22,551
they're just gonna get
stuck in here with us.
1651
01:08:24,655 --> 01:08:25,896
This is ours to fix.
1652
01:08:26,000 --> 01:08:28,103
VINCE:
Jake, this place is coming down.
1653
01:08:28,206 --> 01:08:31,068
Do not send more lives
into this box on fire.
1654
01:08:32,241 --> 01:08:33,517
Negative, Chief.
1655
01:08:33,620 --> 01:08:36,068
If you are not coming out,
we are coming in.
1656
01:08:37,862 --> 01:08:39,172
I am establishing RIT.
1657
01:08:39,275 --> 01:08:41,000
Requesting additional
resources to assist
1658
01:08:41,103 --> 01:08:44,000
with immediate rescue
efforts and fire suppression.
1659
01:08:52,034 --> 01:08:53,896
I can't hold this fire
much longer.
1660
01:08:54,000 --> 01:08:56,241
We need them to clear that exit.
1661
01:08:56,344 --> 01:08:57,379
He's not breathing.
1662
01:08:57,482 --> 01:08:59,827
No pulse.
Starting CPR.
1663
01:09:03,655 --> 01:09:05,206
WALTER:
Come on, Otto.
1664
01:09:06,137 --> 01:09:08,689
[extinguisher whooshes]
1665
01:09:12,793 --> 01:09:15,068
[both coughing]
1666
01:09:16,000 --> 01:09:18,000
Vinny-Boy and Sharon
for the win!
1667
01:09:18,103 --> 01:09:19,758
It's about time.
1668
01:09:19,862 --> 01:09:21,965
We found them, Cap.
On our way out.
1669
01:09:22,068 --> 01:09:24,000
Good, good.
Now, get them out of there.
1670
01:09:25,241 --> 01:09:27,206
♪ ♪
1671
01:09:32,724 --> 01:09:35,000
♪ ♪
1672
01:09:54,551 --> 01:09:56,724
Slow and steady, guys!
1673
01:09:59,172 --> 01:10:01,000
♪ ♪
1674
01:10:01,965 --> 01:10:03,758
Incoming!
[flames hissing]
1675
01:10:04,689 --> 01:10:06,620
Man, I love that sound.
1676
01:10:24,655 --> 01:10:26,413
[line ringing]
1677
01:10:26,517 --> 01:10:27,931
[recording]: Your call has been forwarded
to an automated...
1678
01:10:28,034 --> 01:10:28,827
Damn it.
1679
01:10:28,931 --> 01:10:31,448
[line ringing]
1680
01:10:31,551 --> 01:10:33,172
Come on. Come on.
1681
01:10:33,275 --> 01:10:36,206
[recording]:
Hey, it's Vince. Do your thing.
1682
01:10:36,310 --> 01:10:37,206
Come on, Jake.
1683
01:10:37,310 --> 01:10:38,517
[line ringing]
1684
01:10:38,620 --> 01:10:39,620
[phone rings]
Keep eyes on Bravo, Charlie...
1685
01:10:39,724 --> 01:10:41,620
Hang on real quick.
1686
01:10:42,896 --> 01:10:44,413
Hey, uh, Manny.
1687
01:10:44,517 --> 01:10:45,482
Yes!
1688
01:10:45,586 --> 01:10:47,793
[flames crackling]
1689
01:10:48,689 --> 01:10:50,551
Dad, look out, ahead!
1690
01:10:50,655 --> 01:10:51,896
[tires screeching]
1691
01:10:58,724 --> 01:11:00,206
Manny, what's going on?
1692
01:11:00,310 --> 01:11:01,517
MANNY:
Listen.
1693
01:11:01,620 --> 01:11:03,172
I can't get
into the details right now,
1694
01:11:03,275 --> 01:11:05,206
but there's a man bleeding out
in the back of my car,
1695
01:11:05,310 --> 01:11:07,517
and this fire's blocking
our route to the hospital.
1696
01:11:07,620 --> 01:11:08,551
Wait, what?
1697
01:11:08,655 --> 01:11:10,206
It doesn't matter, Jake.
1698
01:11:10,310 --> 01:11:12,137
We just need shelter so we can
stabilize this patient.
1699
01:11:12,241 --> 01:11:14,344
And right now this fire's
making that impossible.
1700
01:11:14,448 --> 01:11:15,758
All right, all right.
1701
01:11:15,862 --> 01:11:17,310
Link up with our companies
at Buena Vista.
1702
01:11:17,413 --> 01:11:19,137
Copy that.
1703
01:11:25,068 --> 01:11:27,689
We're on the move
with the three lost individuals.
1704
01:11:27,793 --> 01:11:29,620
I can almost see the exit.
1705
01:11:30,620 --> 01:11:32,137
Almost home free, Dad. Hey.
1706
01:11:32,241 --> 01:11:33,551
Dad!
1707
01:11:33,655 --> 01:11:35,379
Where the hell did he go?
Walter?
1708
01:11:35,482 --> 01:11:36,793
BODE: Nonno?
1709
01:11:36,896 --> 01:11:38,241
VINCE:
Bode, just...
1710
01:11:38,344 --> 01:11:40,206
just get Otto out.
We'll go find him.
1711
01:11:40,310 --> 01:11:41,862
But-but, but Nonno...
SHARON: No. No
1712
01:11:41,965 --> 01:11:43,793
This was always our plan
to get everyone out of here.
1713
01:11:43,896 --> 01:11:45,655
Don't question me, Bode. Go.
1714
01:11:45,758 --> 01:11:48,310
Take him. Now.
And ice that knee.
1715
01:11:48,413 --> 01:11:49,827
[groans]
1716
01:11:56,862 --> 01:11:58,827
Hey, how are we looking?
1717
01:11:58,931 --> 01:12:00,862
We're making progress.
BODE: I need a medic!
1718
01:12:00,965 --> 01:12:03,172
I need a medic now!
1719
01:12:05,172 --> 01:12:07,655
80-year-old male
with severe smoke inhalation.
1720
01:12:07,758 --> 01:12:09,379
Performed CPR for five minutes.
1721
01:12:09,482 --> 01:12:10,862
No response.
1722
01:12:11,689 --> 01:12:12,965
All right, B, hey.
1723
01:12:13,068 --> 01:12:14,379
Where are your parents
and Papa Leone?
1724
01:12:14,482 --> 01:12:16,172
Nonno wandered off.
My parents went to look for him.
1725
01:12:16,275 --> 01:12:19,068
All right. Eddie, hey,
we still got people in there.
1726
01:12:19,172 --> 01:12:21,379
The entrance is clear,
so you're on search. Go.
1727
01:12:21,482 --> 01:12:22,517
Search. Got it.
1728
01:12:22,620 --> 01:12:24,310
Yo. Grab me an SCBA.
1729
01:12:24,413 --> 01:12:25,448
No, Bode...
1730
01:12:25,551 --> 01:12:26,620
I'm going back in.
No, you're not.
1731
01:12:26,724 --> 01:12:28,172
My whole family is in there.
1732
01:12:28,275 --> 01:12:29,379
Yeah, and your whole family
wouldn't know a boundary
1733
01:12:29,482 --> 01:12:30,482
if it hit them in the face.
1734
01:12:30,586 --> 01:12:31,620
[explosion]
[cries out]
1735
01:12:31,724 --> 01:12:33,862
Hey, pull back!
1736
01:12:33,965 --> 01:12:36,068
Everybody, pull back!
1737
01:12:36,172 --> 01:12:38,275
[indistinct shouting]
1738
01:12:38,379 --> 01:12:40,310
♪ ♪
1739
01:12:47,793 --> 01:12:50,344
All right. Keep it up, guys!
1740
01:12:55,793 --> 01:12:57,000
Eve.
1741
01:12:58,275 --> 01:13:00,413
The trees.
1742
01:13:01,241 --> 01:13:03,413
Heads up, Three Rock!
Crown fire!
1743
01:13:06,448 --> 01:13:07,965
Okay.
FRANCINE: Uh, it is official.
1744
01:13:08,068 --> 01:13:10,551
I am, uh, I'm in over my head.
We all are.
1745
01:13:10,655 --> 01:13:12,862
But we're getting to the point
where you might miss your exit.
1746
01:13:12,965 --> 01:13:15,000
I need you to get
in your car and go.
1747
01:13:16,482 --> 01:13:18,758
Okay. Okay.
1748
01:13:22,620 --> 01:13:26,344
Gentlemen, the fire's reached
our second trigger point.
1749
01:13:26,448 --> 01:13:27,965
Retreat. Now.
1750
01:13:28,068 --> 01:13:29,344
COLE: No, Cap.
1751
01:13:29,448 --> 01:13:31,689
We don't give up. We fight.
Let's go Three Rock!
1752
01:13:31,793 --> 01:13:33,034
EVE:
No! No!
1753
01:13:33,137 --> 01:13:35,068
You all are my priority.
1754
01:13:35,172 --> 01:13:38,965
Saving a structure isn't
worth it if I lose one of you.
1755
01:13:39,068 --> 01:13:41,000
We're pulling out.
1756
01:13:42,655 --> 01:13:44,206
It's over.
1757
01:13:48,586 --> 01:13:50,827
♪ ♪
1758
01:13:55,862 --> 01:13:58,137
♪ ♪
1759
01:14:19,958 --> 01:14:22,200
♪ ♪
1760
01:14:41,544 --> 01:14:43,751
[alarm ringing, Vince coughs]
1761
01:14:44,406 --> 01:14:45,924
Walter!
1762
01:14:46,924 --> 01:14:48,924
[coughing]
1763
01:14:49,441 --> 01:14:51,510
No sign of him
back at the lounge.
1764
01:14:52,337 --> 01:14:53,682
Copy.
1765
01:14:53,786 --> 01:14:55,682
Kitchen's clear.
1766
01:14:55,786 --> 01:14:56,751
I'm moving on.
1767
01:14:56,855 --> 01:14:58,786
I'm gonna check the south wing.
1768
01:14:58,889 --> 01:14:59,993
[cough]
1769
01:15:00,096 --> 01:15:01,406
We're gonna find him.
1770
01:15:02,648 --> 01:15:04,613
Dad!
1771
01:15:05,682 --> 01:15:06,820
Dad!
1772
01:15:06,924 --> 01:15:08,786
[glass shatters nearby]
[grunting]
1773
01:15:11,889 --> 01:15:14,337
Dad![groans]
1774
01:15:15,372 --> 01:15:17,165
We got to ventilate
this room now.
1775
01:15:17,268 --> 01:15:18,682
We got to leave
this room now. Let's go.
1776
01:15:18,786 --> 01:15:21,613
Get your hands of me.
I'm your battalion chief.
1777
01:15:21,717 --> 01:15:23,234
My order is law!
1778
01:15:23,337 --> 01:15:24,475
Ventilate this room!
1779
01:15:24,579 --> 01:15:27,234
Found him. Charlie side.
Reading room.
1780
01:15:27,337 --> 01:15:28,682
Hey, hey, hey. Chief.
1781
01:15:28,786 --> 01:15:30,131
Hey. Chief.
1782
01:15:30,234 --> 01:15:32,062
Listen to me.
1783
01:15:32,165 --> 01:15:33,303
Look around.
1784
01:15:33,406 --> 01:15:35,751
Look at all the flames.
1785
01:15:37,337 --> 01:15:39,579
We got to get out of here.
We got to go.
1786
01:15:39,682 --> 01:15:41,579
Dad!
1787
01:15:41,682 --> 01:15:42,889
Come on.
1788
01:15:42,993 --> 01:15:44,889
We got to go.
1789
01:15:46,303 --> 01:15:48,268
We got to go.
1790
01:15:48,372 --> 01:15:50,613
Please.
We got to go.
1791
01:15:51,510 --> 01:15:54,303
Come on.
Yeah. [pants]
1792
01:15:57,510 --> 01:15:59,062
This way, Dad.
1793
01:15:59,165 --> 01:16:00,889
Come on.
This way. Hey!
1794
01:16:00,993 --> 01:16:02,200
Dad, come on.
1795
01:16:03,372 --> 01:16:04,889
Dad, come on.
1796
01:16:06,441 --> 01:16:09,165
Vinny. Did I get us
into a mess?
1797
01:16:09,268 --> 01:16:11,441
Dad, you were
just doing your job.
1798
01:16:11,544 --> 01:16:13,924
You were on search.
You did what you had to do.
1799
01:16:14,027 --> 01:16:15,579
All right.
I'm sorry.
1800
01:16:15,682 --> 01:16:17,889
I'm sorry for being
such a lousy father.
1801
01:16:17,993 --> 01:16:19,406
I'm sorry for everything.
1802
01:16:19,510 --> 01:16:22,027
But any good I ever gave you,
Vinny, you made it better.
1803
01:16:22,131 --> 01:16:23,406
You're a good family man.
1804
01:16:23,510 --> 01:16:24,924
Better than
I ever could've been.
1805
01:16:25,027 --> 01:16:26,475
I'm sorry I just waited till now.
We're not gonna die.
1806
01:16:26,579 --> 01:16:27,510
We're not gonna die
in here, all right?
1807
01:16:27,613 --> 01:16:28,303
We're not gonna die in here!
1808
01:16:28,406 --> 01:16:30,303
All right? Look.
1809
01:16:30,406 --> 01:16:33,855
We're gonna find our way out.
You taught me that, right?
1810
01:16:33,958 --> 01:16:35,372
SHARON: Vince.
1811
01:16:35,475 --> 01:16:38,372
I see an exit.
Follow my voice.
1812
01:16:38,475 --> 01:16:40,234
I appreciate
the deathbed speech,
1813
01:16:40,337 --> 01:16:41,820
but we're getting out of here.
1814
01:16:45,855 --> 01:16:48,062
♪ ♪
1815
01:16:48,165 --> 01:16:50,441
[phone chimes]
1816
01:17:01,131 --> 01:17:03,062
So...
1817
01:17:03,165 --> 01:17:06,372
We're gonna get settled
at a neighboring fire camp.
1818
01:17:07,337 --> 01:17:09,682
Shower, fuel up and, um,
1819
01:17:09,786 --> 01:17:12,441
and then we'll get back at it.
1820
01:17:13,441 --> 01:17:14,958
Cutting line on Zabel Ridge.
1821
01:17:19,475 --> 01:17:22,234
I'm sorry, you all.
1822
01:17:22,337 --> 01:17:24,303
I really thought
my idea would work.
1823
01:17:25,544 --> 01:17:28,372
Can't believe
we lost Three Rock.
1824
01:17:28,475 --> 01:17:30,441
EVE:
No, man, we didn't.
1825
01:17:30,544 --> 01:17:32,613
We fought.
1826
01:17:34,234 --> 01:17:36,062
That's what firefighters do.
1827
01:17:36,165 --> 01:17:39,648
And, Cole, your, uh,
your bucket brigade idea?
1828
01:17:39,751 --> 01:17:41,682
That was brilliant, man.
1829
01:17:41,786 --> 01:17:43,544
And it-it could have
worked, too.
1830
01:17:43,648 --> 01:17:47,200
Yeah, but it didn't.
1831
01:17:47,303 --> 01:17:49,131
Now the camp's gone.
1832
01:17:50,924 --> 01:17:52,786
Gentlemen.
1833
01:17:55,268 --> 01:17:57,441
Three Rock isn't a place.
1834
01:17:58,544 --> 01:17:59,820
It's you.
1835
01:17:59,924 --> 01:18:02,924
The fact that we went
out there and we fought,
1836
01:18:03,027 --> 01:18:04,682
we got everybody out,
1837
01:18:04,786 --> 01:18:07,337
and we're ready to fight
another fire.
1838
01:18:07,441 --> 01:18:09,579
That's the victory, you all.
1839
01:18:14,613 --> 01:18:15,613
[claps hands]
1840
01:18:15,717 --> 01:18:18,303
So it's past midnight right now.
1841
01:18:18,958 --> 01:18:23,648
And that means,
our brother Cole is a free man.
1842
01:18:23,751 --> 01:18:26,027
[others murmuring]
1843
01:18:26,131 --> 01:18:29,820
Gentlemen, Three Rock is
a path back to your families.
1844
01:18:29,924 --> 01:18:32,958
It's a path
to get to your future.
1845
01:18:35,579 --> 01:18:37,924
And I'm looking
at your future right here.
1846
01:18:38,889 --> 01:18:41,200
Congratulations, First Saw.
1847
01:18:46,475 --> 01:18:47,820
One...
1848
01:18:49,613 --> 01:18:51,096
Two...
1849
01:18:51,200 --> 01:18:53,544
ALL:
Three Rock!
1850
01:19:05,510 --> 01:19:07,717
[siren wailing]
1851
01:19:09,889 --> 01:19:12,200
Don't even think about it, B.
1852
01:19:15,268 --> 01:19:17,165
[vehicle approaches]
1853
01:19:17,268 --> 01:19:18,337
[tires squealing]
1854
01:19:18,441 --> 01:19:20,958
OFFICER:
Hey, no. Look.
1855
01:19:25,924 --> 01:19:27,510
We need a medic!
1856
01:19:27,613 --> 01:19:29,544
32-year-old male, name is Finn,
1857
01:19:29,648 --> 01:19:30,924
with a sucking chest wound.
1858
01:19:31,027 --> 01:19:33,165
- It's a gunshot wound.
- What?
1859
01:19:33,268 --> 01:19:34,441
I shot him.
1860
01:19:34,544 --> 01:19:35,717
What happened?
It was self-defense.
1861
01:19:35,820 --> 01:19:36,924
BODE:
Gabriela.
1862
01:19:37,027 --> 01:19:38,441
I know you have
to inform the sheriff.
1863
01:19:38,544 --> 01:19:40,579
MEDIC:
Officers, over here.
1864
01:19:41,648 --> 01:19:42,889
Audrey!
1865
01:19:42,993 --> 01:19:44,165
Audrey!
1866
01:19:44,268 --> 01:19:45,751
What happened?
1867
01:19:45,855 --> 01:19:47,579
OFFICER:
Ma'am, come with us.
1868
01:19:47,682 --> 01:19:49,372
What's going on? Wh...?
1869
01:19:49,475 --> 01:19:51,165
Why are the cops
with Audrey right now?
1870
01:19:51,268 --> 01:19:52,337
What's going on?
1871
01:19:52,441 --> 01:19:53,579
Because of me.
1872
01:19:53,682 --> 01:19:55,234
What, what do you,
what do you mean?
1873
01:19:55,337 --> 01:19:56,406
What the hell happened?
1874
01:19:56,510 --> 01:19:59,062
Finn. He came
to the house.
1875
01:19:59,165 --> 01:20:01,510
I-I'm fine, and Audrey's fine,
1876
01:20:01,613 --> 01:20:04,027
but, Bode,
she shot him to protect me.
1877
01:20:04,820 --> 01:20:06,751
That's why she's
talking to the cops.
1878
01:20:08,027 --> 01:20:09,820
♪ ♪
1879
01:20:09,924 --> 01:20:11,717
[crackling, men shouting]
1880
01:20:11,820 --> 01:20:13,579
That sounds like beams snapping.
1881
01:20:13,682 --> 01:20:15,889
[crashing]
FIREFIGHTER: Whoa, whoa, whoa!
1882
01:20:15,993 --> 01:20:18,406
The building is collapsing.
1883
01:20:18,510 --> 01:20:19,786
BODE:
My family's still in there.
1884
01:20:19,889 --> 01:20:22,027
GABRIELA:
What?
1885
01:20:27,682 --> 01:20:29,234
Walter, are you
hanging in there?
1886
01:20:29,337 --> 01:20:30,717
Don't worry about me.
I'm not gonna die
1887
01:20:30,820 --> 01:20:32,544
with your rear in my face.
1888
01:20:32,648 --> 01:20:35,303
Walter, where's the corner
of the building?
1889
01:20:35,406 --> 01:20:37,131
Or load bearing wall?
1890
01:20:37,234 --> 01:20:39,027
Stairwell straight ahead.
That'll do.
1891
01:20:40,337 --> 01:20:42,579
WALTER:
Vince, that ceiling's gonna go.
1892
01:20:42,682 --> 01:20:44,648
Move, move, move!
[Sharon yelling]
1893
01:20:49,510 --> 01:20:51,165
[crashing]
1894
01:20:52,924 --> 01:20:54,682
GABRIELA:
Bode? Bode.
1895
01:20:54,786 --> 01:20:56,027
JAKE:
No.
1896
01:20:56,131 --> 01:20:57,579
Bode, no. You are
not going in there.
1897
01:20:57,682 --> 01:20:58,855
- No.
- Hey, no.
1898
01:20:58,958 --> 01:21:01,165
Get off me. Jake, get off.
1899
01:21:01,268 --> 01:21:02,303
[explosion]
1900
01:21:02,406 --> 01:21:03,717
Get...
1901
01:21:03,820 --> 01:21:05,751
[explosion echoes]
1902
01:21:08,372 --> 01:21:10,510
♪ ♪
1903
01:21:23,303 --> 01:21:25,510
♪ ♪
123192
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.