All language subtitles for F.T.S03E08.1080p.WEB.h264-POPPYCOCK_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,360 --> 00:00:10,199 [theme music] 2 00:00:47,039 --> 00:00:49,840 You know, Father, David, and this is Father Brian. 3 00:00:49,960 --> 00:00:51,439 MALE SPEAKER 1: Ted, have you got a moment? 4 00:00:51,560 --> 00:00:52,439 One second. 5 00:00:52,560 --> 00:00:52,920 MALE SPEAKER 2: He's gonna jump. 6 00:00:55,479 --> 00:00:56,679 Kevin? 7 00:00:56,799 --> 00:00:58,479 Kevin, what's going on, for goodness sake? 8 00:00:58,600 --> 00:00:59,799 I can't go on. 9 00:00:59,920 --> 00:01:01,960 Don't be silly now, Kevin. 10 00:01:02,079 --> 00:01:03,520 It's pointless. 11 00:01:03,640 --> 00:01:05,359 What did I become a priest for any way? 12 00:01:05,480 --> 00:01:08,400 What an utterly useless waste of time. 13 00:01:08,519 --> 00:01:10,920 I'd have been of more use sweeping roads. 14 00:01:11,040 --> 00:01:11,920 Would you listen to me? 15 00:01:12,040 --> 00:01:13,560 It's fabulous being a priest. 16 00:01:13,680 --> 00:01:15,439 Think of all the comfort you bring to the sick and dying. 17 00:01:15,560 --> 00:01:16,439 They love it. 18 00:01:16,560 --> 00:01:18,640 They can't get enough of it. 19 00:01:18,760 --> 00:01:19,920 What about your friends? 20 00:01:20,040 --> 00:01:21,400 Father Alan here, for instance? 21 00:01:21,519 --> 00:01:22,319 I've never met him before. 22 00:01:25,480 --> 00:01:26,920 Anyone know him? 23 00:01:27,040 --> 00:01:29,200 No. 24 00:01:29,319 --> 00:01:32,400 All right, I'm your friend, Kevin. 25 00:01:32,519 --> 00:01:33,799 Really? 26 00:01:33,920 --> 00:01:35,760 You better believe it. 27 00:01:35,879 --> 00:01:37,719 Now, stop all that nonsense and come on. 28 00:01:37,840 --> 00:01:38,680 OK. 29 00:01:38,799 --> 00:01:39,599 I'm coming in. 30 00:01:43,319 --> 00:01:44,120 Well caught. 31 00:01:44,239 --> 00:01:46,319 Well caught. 32 00:01:46,439 --> 00:01:48,719 That silver-haired priest, what's his name? 33 00:01:48,840 --> 00:01:50,439 Why, that's father Ted Crilly. 34 00:01:50,560 --> 00:01:51,359 Crilly, huh? 35 00:01:51,480 --> 00:01:52,640 Thank you. 36 00:01:52,760 --> 00:01:54,840 And who are you? 37 00:01:54,959 --> 00:01:55,719 What-- 38 00:01:59,239 --> 00:02:00,040 Sorry, I went over there. 39 00:02:00,159 --> 00:02:01,000 What'd you say? 40 00:02:01,120 --> 00:02:03,719 I said, who are you? 41 00:02:03,840 --> 00:02:06,040 My name's Cagney, Buzz Cagney, and I 42 00:02:06,159 --> 00:02:09,319 think I might have a proposition for this Father Ted Crilly. 43 00:02:15,039 --> 00:02:18,960 I'm sorry, Father, I don't know what came over me. 44 00:02:19,080 --> 00:02:20,840 I get a bit depressed sometimes. 45 00:02:20,960 --> 00:02:22,560 Don't mention it. 46 00:02:22,680 --> 00:02:27,159 I hate to bring this up now, but that 20 quid you own me? 47 00:02:27,280 --> 00:02:28,159 Do you remember? 48 00:02:28,280 --> 00:02:29,159 If you have it. 49 00:02:35,960 --> 00:02:37,919 And Harrison Ford jumps off the plane, 50 00:02:38,039 --> 00:02:40,800 and as he's falling fires back up in the plane. 51 00:02:40,919 --> 00:02:42,319 Wow, that sounds great. 52 00:02:42,439 --> 00:02:43,560 I'm going again this weekend, if you want to see it. 53 00:02:43,680 --> 00:02:44,680 Brilliant. 54 00:02:44,800 --> 00:02:47,280 Oh, Mrs. Doyle, when you go home, 55 00:02:47,400 --> 00:02:48,879 Father Kevin will be there. 56 00:02:49,000 --> 00:02:50,520 He's staying until this depression 57 00:02:50,639 --> 00:02:53,439 or whatever it is lifts, so-- 58 00:02:53,560 --> 00:02:54,639 Oh, right. 59 00:02:54,759 --> 00:02:56,919 So don't depress him. 60 00:02:57,039 --> 00:02:59,960 Yes, stay away from war and death and that whole pension 61 00:03:00,080 --> 00:03:00,960 fund area. 62 00:03:01,080 --> 00:03:02,400 All right. 63 00:03:02,520 --> 00:03:06,479 I'll stick to things like puppies and cushions. 64 00:03:06,599 --> 00:03:09,520 Puppies and cushions. 65 00:03:09,639 --> 00:03:10,479 I'm in a better mood already. 66 00:03:13,479 --> 00:03:17,400 Father, that sermon today, frankly 67 00:03:17,520 --> 00:03:22,080 it bored the arse out of me. 68 00:03:22,199 --> 00:03:24,240 Well, Eugene, I'm not here to entertain you. 69 00:03:24,360 --> 00:03:25,759 If you want that type of thing, go and see 70 00:03:25,879 --> 00:03:28,000 John Michel Gar or someone. 71 00:03:28,120 --> 00:03:31,120 What the hell was it at anyway? 72 00:03:31,240 --> 00:03:32,879 Well, it was a-- 73 00:03:33,000 --> 00:03:35,080 Ah, Jesus. 74 00:03:35,199 --> 00:03:36,439 What was my sermon about today, Dougal? 75 00:03:36,560 --> 00:03:37,560 Do you remember? 76 00:03:37,680 --> 00:03:38,960 Sorry, Ted, I was concentrating 77 00:03:39,080 --> 00:03:41,879 too hard on looking holy. 78 00:03:42,000 --> 00:03:44,039 To be honest, I couldn't give a toss. 79 00:03:49,240 --> 00:03:50,759 This is much more fun than killing yourself, 80 00:03:50,879 --> 00:03:51,639 isn't it, Kevin? 81 00:03:54,360 --> 00:03:55,199 I suppose. 82 00:03:55,319 --> 00:03:57,479 Ah, come on, Kevin, cheer up. 83 00:03:57,599 --> 00:04:01,479 That's me and Dougal's job now, we're in the smile brigade. 84 00:04:01,599 --> 00:04:03,919 Not the fire brigade, the smile brigade. 85 00:04:04,039 --> 00:04:05,639 We're going to keep you happy and cheery 86 00:04:05,759 --> 00:04:06,680 until you can go to the bank. 87 00:04:11,520 --> 00:04:12,919 Go to the bank? 88 00:04:13,039 --> 00:04:13,879 Go home. 89 00:04:14,000 --> 00:04:15,400 I meant, go home. 90 00:04:15,520 --> 00:04:17,319 I'll have that money for you first thing on Monday. 91 00:04:17,439 --> 00:04:20,360 Seriously, just a slip of the tongue. 92 00:04:20,480 --> 00:04:22,040 Please, I don't even remember how much it was. 93 00:04:22,160 --> 00:04:23,120 - It was a 10er. - 20. 94 00:04:26,040 --> 00:04:27,240 20. 95 00:04:27,360 --> 00:04:29,720 I'm sorry, but let's nip that in the bud now. 96 00:04:29,839 --> 00:04:30,639 It was 20. 97 00:04:30,759 --> 00:04:31,720 I'm sorry, but it was. 98 00:04:31,839 --> 00:04:33,240 It was 20. 99 00:04:33,360 --> 00:04:34,879 Anyway, that's not the point. 100 00:04:35,000 --> 00:04:36,279 The point is you're going to stay here until you cheer up. 101 00:04:36,399 --> 00:04:37,800 Things are going to happen for you now. 102 00:04:37,920 --> 00:04:40,680 I can feel it. 103 00:04:40,800 --> 00:04:42,040 Oh, nice move, Kev. 104 00:04:42,160 --> 00:04:46,480 Actually, Kevin, you've landed on a snake there. 105 00:04:46,600 --> 00:04:47,959 You have to go down. 106 00:04:50,680 --> 00:04:51,480 What's wrong with you? 107 00:04:54,319 --> 00:04:55,399 There's nothing wrong, Dougal. 108 00:04:55,519 --> 00:04:57,000 Are you all right, Kevin? 109 00:04:57,120 --> 00:04:58,040 Yes, I am. 110 00:04:58,160 --> 00:05:01,399 I'm all right. - Your go again. 111 00:05:05,079 --> 00:05:05,879 Oh, good, five. 112 00:05:10,879 --> 00:05:12,240 Another snake. 113 00:05:12,360 --> 00:05:13,720 [giggling] 114 00:05:17,360 --> 00:05:18,160 You're go, Dougal. 115 00:05:18,279 --> 00:05:20,279 Hurray. 116 00:05:20,399 --> 00:05:22,560 If he keeps landing on snakes, then I'm going to win for sure. 117 00:05:29,920 --> 00:05:31,120 Very near a snake there, Kevin, 118 00:05:31,240 --> 00:05:32,720 as long as you don't get a one. 119 00:05:36,800 --> 00:05:38,720 You're all right, Kevin, it's a six. 120 00:05:38,839 --> 00:05:39,600 No, it isn't, Ted. 121 00:05:39,720 --> 00:05:40,519 It's a one. 122 00:05:44,079 --> 00:05:46,160 I don't think it is, Dougal. 123 00:05:46,279 --> 00:05:47,240 It is, Ted, it's a one. 124 00:05:47,360 --> 00:05:48,319 Look. 125 00:05:48,439 --> 00:05:49,399 He's going to Snake Town. 126 00:05:53,759 --> 00:05:55,959 Oh, come on, Kevin. 127 00:05:56,079 --> 00:05:57,199 [crying] 128 00:05:59,439 --> 00:06:00,839 Oh, wait, no. It is a six. 129 00:06:03,759 --> 00:06:05,040 [doorbell] 130 00:06:05,160 --> 00:06:06,680 Kevin? 131 00:06:06,800 --> 00:06:10,839 Tell you what, we'll leave it at 15 quid. 132 00:06:10,959 --> 00:06:11,720 Father? 133 00:06:11,839 --> 00:06:12,680 Hm? 134 00:06:12,800 --> 00:06:15,439 A visitor, Father. 135 00:06:15,560 --> 00:06:17,160 Father Crilly, hello. 136 00:06:17,279 --> 00:06:18,160 Hello. 137 00:06:18,279 --> 00:06:20,279 My name is Father Buzz Cagney. 138 00:06:20,399 --> 00:06:21,879 I was at a conference the other day. 139 00:06:22,000 --> 00:06:23,839 I was hoping we could have a chat. 140 00:06:23,959 --> 00:06:28,079 I think you might be interested in a little proposition. 141 00:06:28,199 --> 00:06:31,639 And then I was in Utah, not a good Catholic market. 142 00:06:31,759 --> 00:06:32,879 Mormon country. 143 00:06:33,000 --> 00:06:35,639 Out there a guy can have 5, 10 wives. 144 00:06:35,759 --> 00:06:38,319 That's a lot of action. 145 00:06:38,439 --> 00:06:39,240 Action? 146 00:06:39,360 --> 00:06:40,199 Yeah. 147 00:06:40,319 --> 00:06:42,040 Hard To compete with that. 148 00:06:42,160 --> 00:06:43,199 And then I was in Reno. 149 00:06:43,319 --> 00:06:44,319 Reno? 150 00:06:44,439 --> 00:06:45,399 I believe that's very like Wicklow. 151 00:06:45,519 --> 00:06:47,879 I did a mass in Wicklow once. 152 00:06:48,000 --> 00:06:48,800 Very rough crowd. 153 00:06:48,920 --> 00:06:50,399 Very restless. 154 00:06:50,519 --> 00:06:52,360 You have to do a good sermon or they'll hop all over you. 155 00:06:52,480 --> 00:06:53,839 Anyhow, where are you now? 156 00:06:53,959 --> 00:06:55,680 I'm in Beverly Hills. 157 00:06:55,800 --> 00:06:58,120 Beverly Hills? 158 00:06:58,240 --> 00:06:59,800 Wow. 159 00:06:59,920 --> 00:07:03,120 Good God, you really landed on your feet there. 160 00:07:03,240 --> 00:07:06,439 Tell me, is it really as false and artificial as everyone 161 00:07:06,560 --> 00:07:07,439 says it is? 162 00:07:07,560 --> 00:07:09,839 Yes. 163 00:07:09,959 --> 00:07:13,319 I'd love that. 164 00:07:13,439 --> 00:07:15,319 You do get to meet quite a lot of celebrities though. 165 00:07:15,439 --> 00:07:16,720 Yeah? Like who? 166 00:07:16,839 --> 00:07:17,839 Kevin Spacey. 167 00:07:17,959 --> 00:07:19,360 He's a nice guy. - Don't know him. 168 00:07:19,480 --> 00:07:20,480 What about Val Kilmer? 169 00:07:20,600 --> 00:07:23,759 I believe he's a complete bastard. 170 00:07:23,879 --> 00:07:26,199 Did you ever think of going out there yourself? 171 00:07:26,319 --> 00:07:29,120 Well, I usually go on holidays with my curious Father Maguire. 172 00:07:29,240 --> 00:07:30,920 He can't really take the sun too well. 173 00:07:41,199 --> 00:07:42,839 Who are you? 174 00:07:42,959 --> 00:07:45,319 What are you talking about? 175 00:07:45,439 --> 00:07:47,160 This is Father Buzz Cagney. 176 00:07:47,279 --> 00:07:48,720 He's just on a short visit. 177 00:07:48,839 --> 00:07:49,680 He's from America. 178 00:07:49,800 --> 00:07:51,120 America? 179 00:07:51,240 --> 00:07:53,399 We were just talking about that fellow Kurt Cobain. 180 00:07:53,519 --> 00:07:55,199 He was from America. 181 00:07:55,319 --> 00:07:58,199 Imagine blowing your head off with a shotgun. 182 00:07:58,319 --> 00:07:59,439 How did he manage to survive that? 183 00:08:04,199 --> 00:08:05,000 He didn't. 184 00:08:05,120 --> 00:08:06,759 He died. 185 00:08:06,879 --> 00:08:09,399 Oh, right. 186 00:08:09,519 --> 00:08:10,839 Anyway, you go up to bed. 187 00:08:10,959 --> 00:08:12,000 I'll be up in a minute. 188 00:08:12,120 --> 00:08:12,879 All right. 189 00:08:13,000 --> 00:08:15,040 Goodnight, lads. 190 00:08:15,160 --> 00:08:17,199 You'll be up in a minute? 191 00:08:17,319 --> 00:08:18,199 Yes, we sleep together. 192 00:08:18,319 --> 00:08:19,519 Anyway, who else do you know? 193 00:08:22,600 --> 00:08:24,439 Hello, everyone. 194 00:08:24,560 --> 00:08:28,120 Father, are you looking forward to your lunch tomorrow? 195 00:08:28,240 --> 00:08:29,959 Yes, I suppose so. 196 00:08:30,079 --> 00:08:32,080 I think you'll enjoy it. 197 00:08:32,200 --> 00:08:34,200 You do like pheasant, don't ya? 198 00:08:34,320 --> 00:08:35,159 Pheasant. 199 00:08:35,279 --> 00:08:37,080 God, I love pheasant. 200 00:08:37,200 --> 00:08:39,039 Well, that's a little clue. 201 00:08:39,159 --> 00:08:41,840 The thing you'll be eating likes pheasant as well. 202 00:08:47,919 --> 00:08:50,639 Are you, Mrs. Doyle, you're not going to cut his nails now, 203 00:08:50,759 --> 00:08:51,559 are you? 204 00:08:51,679 --> 00:08:52,799 I have to, Father. 205 00:08:52,919 --> 00:08:54,639 He's been worrying the armrests again. 206 00:08:58,039 --> 00:09:01,679 Well, all right. 207 00:09:01,799 --> 00:09:03,080 Buzz, just slip this on. 208 00:09:11,120 --> 00:09:12,879 Anyway, you were saying? 209 00:09:13,000 --> 00:09:14,559 Yeah. 210 00:09:14,679 --> 00:09:17,919 I was curious, how much money this parish bring in last year? 211 00:09:18,039 --> 00:09:18,919 How much money? 212 00:09:19,039 --> 00:09:20,159 I don't know. 213 00:09:20,279 --> 00:09:21,120 [clipping] 214 00:09:21,240 --> 00:09:24,840 [glass breaking] 215 00:09:24,960 --> 00:09:27,600 Another bloody window gone. 216 00:09:27,720 --> 00:09:31,879 I suppose we take in about 150 pounds, maybe 200 pounds. 217 00:09:32,000 --> 00:09:33,039 [clipping] 218 00:09:33,159 --> 00:09:37,919 Mrs. Doyle, aim into the wall, please. 219 00:09:38,039 --> 00:09:39,159 200 pounds, huh? 220 00:09:39,279 --> 00:09:40,200 What's that? 221 00:09:40,320 --> 00:09:42,120 Not even $400. 222 00:09:42,240 --> 00:09:43,519 You know what i do with $400? 223 00:09:43,639 --> 00:09:47,200 I wipe my ass with $400. 224 00:09:47,320 --> 00:09:48,080 Good God. 225 00:09:50,919 --> 00:09:54,799 Can that still be used as legal tender? 226 00:09:54,919 --> 00:09:59,360 My parish, St. John's, made $2 million last year. 227 00:09:59,480 --> 00:10:01,879 That's a lot of sherry and steak dinners. 228 00:10:02,000 --> 00:10:03,240 [clipping] 229 00:10:06,639 --> 00:10:09,399 Mrs. Doyle, seriously now, do it later. 230 00:10:09,519 --> 00:10:11,360 Oh, all right, Father. 231 00:10:17,039 --> 00:10:20,879 This is the St. Johns brochure. 232 00:10:21,000 --> 00:10:22,320 It's a little out of date. 233 00:10:22,440 --> 00:10:24,480 We've had another swimming pool built since then, 234 00:10:24,600 --> 00:10:27,159 and these ladies serving drinks would be in their 20s now. 235 00:10:31,480 --> 00:10:32,799 Wow. 236 00:10:32,919 --> 00:10:34,759 Cool. 237 00:10:34,879 --> 00:10:36,960 Ted, the other day, I saw how you 238 00:10:37,080 --> 00:10:38,639 dealt with that suicide guy. 239 00:10:38,759 --> 00:10:41,039 I have to say, I liked what I saw. 240 00:10:41,159 --> 00:10:43,799 How would you like to work with me in LA in a satellite parish 241 00:10:43,919 --> 00:10:46,159 to St. Johns? 242 00:10:46,279 --> 00:10:48,759 You mean, LA? 243 00:10:48,879 --> 00:11:02,960 That's un-- believable. 244 00:11:03,080 --> 00:11:04,240 God, that's fantastic. 245 00:11:04,360 --> 00:11:05,279 Do you really think you could swing it? 246 00:11:05,399 --> 00:11:06,720 It's a good parish, Ted. 247 00:11:06,840 --> 00:11:08,799 If you work hard, the rewards are there. 248 00:11:08,919 --> 00:11:09,679 Yeah. 249 00:11:09,799 --> 00:11:11,799 Spiritual rewards. 250 00:11:11,919 --> 00:11:13,480 Real rewards. 251 00:11:13,600 --> 00:11:15,200 Really? 252 00:11:15,320 --> 00:11:17,759 It's the land of opportunity, Ted. 253 00:11:17,879 --> 00:11:19,120 You want something, you can get it. 254 00:11:19,240 --> 00:11:20,039 I wanted it. 255 00:11:24,720 --> 00:11:25,480 Really? 256 00:11:25,600 --> 00:11:26,519 It's official? Yes. 257 00:11:26,639 --> 00:11:27,399 Yes. 258 00:11:27,519 --> 00:11:29,200 Great news. 259 00:11:29,320 --> 00:11:30,279 Thank you, Buzz. 260 00:11:30,399 --> 00:11:31,840 Thank you. 261 00:11:31,960 --> 00:11:32,720 Yes. 262 00:11:35,960 --> 00:11:38,159 One step at a time. 263 00:11:38,279 --> 00:11:39,720 Got to get them all together. 264 00:11:39,840 --> 00:11:44,360 Father Jack, Dougal, Mrs. Doyle, I'm going to America. 265 00:11:44,480 --> 00:11:45,600 Yes. 266 00:11:45,720 --> 00:11:47,120 Ted, can I talk to you for a minute? 267 00:11:47,240 --> 00:11:48,039 Sure. 268 00:11:54,679 --> 00:11:57,200 I just want to thank you for talking 269 00:11:57,320 --> 00:11:58,840 me off the ledge the other day. 270 00:11:58,960 --> 00:12:00,279 It was very good of you. 271 00:12:00,399 --> 00:12:03,559 I can't pretend that I'm any happier, I'm afraid. 272 00:12:03,679 --> 00:12:07,120 The world still seems a dark, unpleasant place. 273 00:12:07,240 --> 00:12:09,320 Yes. 274 00:12:09,440 --> 00:12:11,159 I have to get all my stuff brought over, 275 00:12:11,279 --> 00:12:12,759 but that won't be a problem. 276 00:12:12,879 --> 00:12:13,759 Kevin, hello. 277 00:12:13,879 --> 00:12:15,360 What can I do for you? 278 00:12:15,480 --> 00:12:18,519 Well, it's just that I feel as if I should tell 279 00:12:18,639 --> 00:12:20,440 someone where my thoughts have been leading 280 00:12:20,559 --> 00:12:22,120 me these past few weeks. 281 00:12:22,240 --> 00:12:24,879 Down some very dark and disturbing alleys. 282 00:12:25,000 --> 00:12:28,320 I think, I'm experiencing what you might know 283 00:12:28,440 --> 00:12:30,159 as the dark night of the soul. 284 00:12:30,279 --> 00:12:31,279 Hold on a second, Kevin. 285 00:12:31,399 --> 00:12:34,600 Do you mind if I put on some music? 286 00:12:34,720 --> 00:12:37,200 No. 287 00:12:37,320 --> 00:12:41,159 I've begun to be plagued by doubts, doubts about, oh, 288 00:12:41,279 --> 00:12:44,080 God, I mean, what if none of it's true? 289 00:12:44,200 --> 00:12:46,399 [upbeat music] 290 00:12:48,080 --> 00:12:51,879 Who's The black [inaudible] sex machine [inaudible]?? 291 00:12:52,000 --> 00:12:52,759 Shaft. 292 00:12:56,279 --> 00:12:57,320 Sorry, Father? 293 00:12:57,440 --> 00:12:58,559 This is such a good song. 294 00:13:01,840 --> 00:13:04,480 I just keep thinking of all the awful things that 295 00:13:04,600 --> 00:13:08,879 happen to people, war, famine, that whole mirror 296 00:13:09,000 --> 00:13:10,200 pension fund thing. 297 00:13:13,440 --> 00:13:16,559 It just makes me despair. 298 00:13:16,679 --> 00:13:17,440 Shaft. 299 00:13:22,080 --> 00:13:22,960 I love this bit. 300 00:13:32,559 --> 00:13:35,720 I do, I do like this song actually. 301 00:13:35,840 --> 00:13:36,679 It's terrific. 302 00:13:36,799 --> 00:13:38,759 Mrs. Doyle got in carboot sale. 303 00:13:46,720 --> 00:13:48,080 Shaft. 304 00:13:48,200 --> 00:13:49,120 Shaft. 305 00:13:49,240 --> 00:13:50,039 Shaft. 306 00:13:58,000 --> 00:13:59,480 You were saying, Kevin? 307 00:13:59,600 --> 00:14:01,399 Oh, it doesn't matter. 308 00:14:01,519 --> 00:14:02,960 I better be go home anyway. 309 00:14:03,080 --> 00:14:03,960 Thanks, Ted. 310 00:14:04,080 --> 00:14:05,879 Listen, did you want that 20? 311 00:14:06,000 --> 00:14:07,480 Yeah. Actually, keep it. 312 00:14:07,600 --> 00:14:08,399 Really? 313 00:14:08,519 --> 00:14:10,120 All right, thanks, Ted. 314 00:14:10,240 --> 00:14:11,039 No problem. 315 00:14:21,720 --> 00:14:22,480 Yes. 316 00:14:37,559 --> 00:14:40,039 Dougal, great news. 317 00:14:40,159 --> 00:14:42,000 I've been asked to go and work in America. 318 00:14:42,120 --> 00:14:42,879 Really? 319 00:14:43,000 --> 00:14:43,799 As what? 320 00:14:47,159 --> 00:14:49,159 - As a priest. - A priest? 321 00:14:49,279 --> 00:14:50,600 Great. 322 00:14:50,720 --> 00:14:53,759 That's more or less the same as what you do here. 323 00:14:53,879 --> 00:14:54,679 Yes. 324 00:14:54,799 --> 00:14:57,039 God, America, fantastic. 325 00:14:57,159 --> 00:14:58,759 When are we going? 326 00:14:58,879 --> 00:14:59,639 When are we? 327 00:14:59,759 --> 00:15:01,000 What? 328 00:15:01,120 --> 00:15:02,600 I am going, aren't I? 329 00:15:02,720 --> 00:15:05,759 You wouldn't-- you wouldn't leave me behind, would you? 330 00:15:15,559 --> 00:15:17,080 Mrs. Doyle, wait till you hear this. 331 00:15:17,200 --> 00:15:18,440 Ted's been offered a job in America, 332 00:15:18,559 --> 00:15:19,440 and we're all going with him. 333 00:15:27,320 --> 00:15:30,240 Are we-- are we really? 334 00:15:30,360 --> 00:15:31,159 Are we really, Father? 335 00:15:38,759 --> 00:15:41,000 Yes, we're going to America. 336 00:15:41,120 --> 00:15:42,039 Tell, Father Jack. 337 00:15:45,679 --> 00:15:46,440 Father Jack? 338 00:15:51,440 --> 00:15:59,559 (SINGING) I'll be seeing you in apple blossom town. 339 00:15:59,679 --> 00:16:09,799 I'll be seeing you to change your name to mine. 340 00:16:09,919 --> 00:16:12,399 Actually, I think I'd better just go and have a bit of a lie 341 00:16:12,519 --> 00:16:13,320 down. 342 00:16:23,000 --> 00:16:25,200 Father, do you mind if I turn on the radio? 343 00:16:25,320 --> 00:16:26,080 No, I don't. 344 00:16:26,200 --> 00:16:27,360 Put it on. 345 00:16:27,480 --> 00:16:30,240 With their new single, here's Radiohead. 346 00:16:30,360 --> 00:16:38,360 [MUSIC - RADIOHEAD, "EXIT MUSIC"] Wake from your sleep, 347 00:16:38,480 --> 00:16:42,639 the drying of your tears. 348 00:16:45,840 --> 00:16:50,159 Today, we escape. 349 00:16:53,240 --> 00:16:54,480 We escape. 350 00:17:01,879 --> 00:17:04,200 [cheering] 351 00:17:09,200 --> 00:17:10,799 You guys, what a great mass. 352 00:17:13,640 --> 00:17:15,119 Well, what'd you think, Buzz? 353 00:17:15,240 --> 00:17:18,160 Seeing you out there today, Ted, let me put it this way. 354 00:17:18,279 --> 00:17:20,839 I haven't been this excited about religion in 30 years. 355 00:17:20,960 --> 00:17:22,960 You really know how to work the room. 356 00:17:23,079 --> 00:17:24,759 Well, you inspired me, Buzz. 357 00:17:24,880 --> 00:17:26,599 It was one of those masses when everything went right. 358 00:17:26,720 --> 00:17:27,640 I don't know what it was. 359 00:17:27,759 --> 00:17:29,119 I was just in the zone. 360 00:17:29,240 --> 00:17:31,000 I know they're going to love you in the states, Ted. 361 00:17:31,119 --> 00:17:32,279 You put on a show. 362 00:17:32,400 --> 00:17:34,319 But remember, it's a competitive market. 363 00:17:34,440 --> 00:17:35,680 You'll be up against Billy Graham 364 00:17:35,799 --> 00:17:37,799 and those nation of Islam guys. 365 00:17:37,920 --> 00:17:39,480 You got to get your audience, you got to grab them, 366 00:17:39,599 --> 00:17:40,400 you know where to grab them? 367 00:17:40,519 --> 00:17:42,119 Yeah, by the balls. 368 00:17:42,240 --> 00:17:44,079 I was gonna say the shoulders. 369 00:17:44,200 --> 00:17:45,440 Oh, right, sorry. 370 00:17:45,559 --> 00:17:47,119 It's fantastic. 371 00:17:47,240 --> 00:17:49,039 I just feel like going out and doing another mass right away. 372 00:17:49,160 --> 00:17:52,960 Pace yourself, Ted, I wouldn't do another mass for a week. 373 00:17:53,079 --> 00:17:55,680 The way I feel now, I could convert gays. 374 00:18:06,759 --> 00:18:08,799 Oh, Ted, one week to go. 375 00:18:08,920 --> 00:18:10,960 Yes, Dougal. 376 00:18:11,079 --> 00:18:16,519 Mrs. Doyle, Dougal, Father Jack, I have to tell you something. 377 00:18:16,640 --> 00:18:18,319 I have to be absolutely honest with you. 378 00:18:18,440 --> 00:18:20,160 The money was just resting in the account. 379 00:18:20,279 --> 00:18:21,359 We know all about it, Father. 380 00:18:23,680 --> 00:18:24,559 No. 381 00:18:24,680 --> 00:18:25,720 It's nothing to do with that. 382 00:18:25,839 --> 00:18:34,920 It's, well, the thing is you won't-- 383 00:18:35,039 --> 00:18:45,359 you won't be able to come with me when I go into space. 384 00:18:45,480 --> 00:18:48,039 I'm going to be the first priest in space. 385 00:18:48,160 --> 00:18:49,559 Yes. 386 00:18:49,680 --> 00:18:51,119 NASA has selected me to be the first priest in space, 387 00:18:51,240 --> 00:18:52,519 so that's the news. 388 00:18:52,640 --> 00:18:54,279 I thought you'd like to hear it. 389 00:18:54,400 --> 00:18:55,279 Great. 390 00:18:55,400 --> 00:18:57,119 That's all right. 391 00:18:57,240 --> 00:18:59,480 God, Ted, first America then space. 392 00:18:59,599 --> 00:19:00,400 What's next? 393 00:19:05,160 --> 00:19:06,920 Who knows? 394 00:19:07,039 --> 00:19:09,720 Well, as long as we can all go to America with you, 395 00:19:09,839 --> 00:19:11,559 that's the important thing. 396 00:19:11,680 --> 00:19:14,240 I think if I heard that I couldn't go for any reason, 397 00:19:14,359 --> 00:19:17,039 I'd have to say that that will be the single most 398 00:19:17,160 --> 00:19:20,839 crushing blow of my life. 399 00:19:20,960 --> 00:19:22,799 A disappointment like that, I don't 400 00:19:22,920 --> 00:19:24,680 see how I could live with it. 401 00:19:24,799 --> 00:19:27,039 I might have to take the ultimate step 402 00:19:27,160 --> 00:19:29,200 and take my own life. 403 00:19:29,319 --> 00:19:31,559 Mrs. Doyle, that's a terrible thing to say. 404 00:19:31,680 --> 00:19:32,680 Well, it doesn't matter anyway, 405 00:19:32,799 --> 00:19:34,559 because I am going to America. 406 00:19:37,000 --> 00:19:37,799 Yes. 407 00:19:37,920 --> 00:19:38,680 Ha ha. 408 00:19:43,720 --> 00:19:46,480 Well, Father, today's the day. 409 00:19:46,599 --> 00:19:48,880 I arranged for the electricity and phone to be cut off, 410 00:19:49,000 --> 00:19:51,240 and I got someone to come around and take away all the furniture 411 00:19:51,359 --> 00:19:52,599 and burn it in a big fire. 412 00:19:59,279 --> 00:20:03,880 Well, come on now, Father, we don't want to miss our plane. 413 00:20:04,000 --> 00:20:06,200 God, Ted, I've just seen my passport photo. 414 00:20:06,319 --> 00:20:07,319 I look hilarious. 415 00:20:07,440 --> 00:20:08,400 Here. 416 00:20:08,519 --> 00:20:11,319 God, I've changed a lot. 417 00:20:11,440 --> 00:20:12,599 Look at Father Jack. 418 00:20:12,720 --> 00:20:14,279 He's so excited about going to America, 419 00:20:14,400 --> 00:20:15,359 he can barely keep still. 420 00:20:18,319 --> 00:20:20,960 Seriously, Dougal, I have to say something. 421 00:20:21,079 --> 00:20:23,160 Ow, I can't wait to hear this. 422 00:20:23,279 --> 00:20:25,319 Every time Ted's talked to us over the past few days, 423 00:20:25,440 --> 00:20:27,400 it's just been more and more good news. 424 00:20:27,519 --> 00:20:30,599 Now you're going to tell us your Santa or something. 425 00:20:30,720 --> 00:20:32,319 No, I'm not Santa. 426 00:20:32,440 --> 00:20:34,519 In fact, I'm the opposite to Santa. 427 00:20:34,640 --> 00:20:37,599 The anti-Santa? 428 00:20:37,720 --> 00:20:39,880 I'm afraid this is going to come as a terrible blow 429 00:20:40,000 --> 00:20:42,799 to all of you, but I can't put it off any longer. 430 00:20:47,559 --> 00:20:49,000 What are those guys doing here? 431 00:20:49,119 --> 00:20:51,480 They just came with me to the airport to say goodbye. 432 00:20:51,599 --> 00:20:53,200 They don't think they're coming as well, do they? 433 00:20:53,319 --> 00:20:54,519 No. I told them. 434 00:20:54,640 --> 00:20:55,759 I definitely made that very clear to them. 435 00:20:55,880 --> 00:20:57,400 I told them a million times. 436 00:20:57,519 --> 00:21:00,079 Just say your goodbyes and get checked in. 437 00:21:00,200 --> 00:21:01,480 Then we can go to the executive lounge, 438 00:21:01,599 --> 00:21:02,400 talk about your new parish. 439 00:21:06,240 --> 00:21:07,640 You know, Ted, all my life, I've 440 00:21:07,759 --> 00:21:09,880 dreamed about something really special happening to me, 441 00:21:10,000 --> 00:21:11,319 and now it is. 442 00:21:11,440 --> 00:21:13,640 I think this is the greatest moment of my life. 443 00:21:13,759 --> 00:21:14,880 Me too. 444 00:21:15,000 --> 00:21:15,759 Meet bras. 445 00:21:22,200 --> 00:21:25,960 Dougal, Mrs. Doyle, Father Jack, 446 00:21:26,079 --> 00:21:28,839 why don't you wait in the cafe, and I'll just check us in. 447 00:21:28,960 --> 00:21:30,319 Which cafe, Ted? 448 00:21:30,440 --> 00:21:32,359 The one that isn't a tourist office over there. 449 00:21:32,480 --> 00:21:33,279 OK. 450 00:21:43,440 --> 00:21:45,119 They're never going to serve us. 451 00:21:51,039 --> 00:21:52,039 So, you all set? 452 00:21:52,160 --> 00:21:52,960 I am. 453 00:21:56,000 --> 00:21:57,799 I forgot to pack my swimming trunks. 454 00:21:57,920 --> 00:21:59,640 What do you want them for? 455 00:21:59,759 --> 00:22:03,799 Well, I don't want to go all natural at the pool. 456 00:22:03,920 --> 00:22:09,839 See, I have a bit of downy fluff around that whole bottom area. 457 00:22:09,960 --> 00:22:13,160 Yeah, I heard about that. 458 00:22:13,279 --> 00:22:14,720 No, I meant, what pool? 459 00:22:14,839 --> 00:22:15,960 You don't have a pool. 460 00:22:16,079 --> 00:22:17,400 No? 461 00:22:17,519 --> 00:22:18,519 OK. 462 00:22:18,640 --> 00:22:19,599 You'll have a basketball court. 463 00:22:19,720 --> 00:22:20,559 Great. 464 00:22:20,680 --> 00:22:22,519 That'll keep me fit anyway. 465 00:22:22,640 --> 00:22:23,839 One of the ways the parish has tried 466 00:22:23,960 --> 00:22:26,000 to cool tensions between the gangs in the past 467 00:22:26,119 --> 00:22:28,799 is through sports. 468 00:22:28,920 --> 00:22:29,960 Stop it there a moment, Buzz. 469 00:22:30,079 --> 00:22:31,079 Gangs? 470 00:22:31,200 --> 00:22:32,519 Did you use the word gangs there? 471 00:22:32,640 --> 00:22:34,079 What does that mean exactly? 472 00:22:34,200 --> 00:22:36,440 Well, LA's gang problem is getting slightly better 473 00:22:36,559 --> 00:22:37,960 these days. 474 00:22:38,079 --> 00:22:41,559 Last year, there were only 5,620 gang related deaths. 475 00:22:41,680 --> 00:22:43,000 There's another use of that word gangs 476 00:22:43,119 --> 00:22:44,519 I asked you about earlier. 477 00:22:44,640 --> 00:22:46,160 Also, I couldn't help noticing that it was followed 478 00:22:46,279 --> 00:22:48,640 closely by the word deaths. 479 00:22:48,759 --> 00:22:50,359 Yes. 480 00:22:50,480 --> 00:22:52,400 The good news is that drive-by shootings are down. 481 00:22:52,519 --> 00:22:53,400 Right. 482 00:22:53,519 --> 00:22:54,559 There I note the word shootings. 483 00:22:54,680 --> 00:22:55,480 Buzz? 484 00:22:55,599 --> 00:22:56,359 Yes? 485 00:22:56,480 --> 00:22:58,039 I quit. 486 00:22:58,160 --> 00:23:00,359 I didn't know I was going to America to umpire 487 00:23:00,480 --> 00:23:02,680 drive-by shooting tournaments. 488 00:23:02,799 --> 00:23:03,920 Stop the plane. 489 00:23:04,039 --> 00:23:05,519 But, it-- it hasn't started yet, Ted. 490 00:23:05,640 --> 00:23:06,440 Don't start the plane. 491 00:23:06,559 --> 00:23:07,319 I'm getting off. 492 00:23:23,920 --> 00:23:26,519 Ted, is that you? 493 00:23:26,640 --> 00:23:29,400 Yes, it's me. 494 00:23:29,519 --> 00:23:32,079 Listen, Dougal, I've been thinking about things, 495 00:23:32,200 --> 00:23:36,519 and I think it would be better if I didn't go to America. 496 00:23:36,640 --> 00:23:38,799 I think we'd all be happiest where we belong, 497 00:23:38,920 --> 00:23:40,680 on Craggy Island. 498 00:23:40,799 --> 00:23:41,759 Fair enough, Ted. 499 00:23:41,880 --> 00:23:42,920 I didn't really want to go anyway. 500 00:23:46,839 --> 00:23:49,039 Oh, Father, you're back. 501 00:23:49,160 --> 00:23:50,680 What's going on? 502 00:23:50,799 --> 00:23:53,279 Ted decided it would be better if we didn't go to America. 503 00:23:53,400 --> 00:23:54,160 Really? 504 00:23:54,279 --> 00:23:57,440 He's probably right. 505 00:23:57,559 --> 00:23:59,279 Fight. 506 00:23:59,400 --> 00:24:01,200 Come on, Father, we'll go home and get you a drink. 507 00:24:01,319 --> 00:24:02,440 Drink. 508 00:24:02,559 --> 00:24:04,559 But I thought you really wanted to go? 509 00:24:04,680 --> 00:24:07,599 Yes, I thought I'd be a bit more disappointed, but now 510 00:24:07,720 --> 00:24:08,839 that you've told us, I realize that I 511 00:24:08,960 --> 00:24:10,240 didn't want to go anyway. 512 00:24:10,359 --> 00:24:12,960 Besides, I don't think I can go. 513 00:24:13,079 --> 00:24:15,480 I haven't told my sister about it. 514 00:24:15,599 --> 00:24:16,799 Come on, Ted, let's go. 515 00:24:19,440 --> 00:24:22,279 Oh, yeah, Ted, you're here to stay with me and Mrs. Doyle 516 00:24:22,400 --> 00:24:25,039 and Father Jack forever and ever and ever and ever and ever 517 00:24:25,160 --> 00:24:26,799 and ever and ever and ever and ever 518 00:24:26,920 --> 00:24:30,440 and ever and ever and ever and ever and ever and ever. 519 00:24:30,559 --> 00:24:33,440 [music playing] 520 00:25:14,799 --> 00:25:16,079 Down with this sort of thing. 521 00:25:16,200 --> 00:25:17,000 Careful now. 522 00:25:21,119 --> 00:25:21,920 Night, Dougal. 523 00:25:22,039 --> 00:25:23,759 Night, Ted. 35259

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.