Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,360 --> 00:00:10,199
[theme music]
2
00:00:47,039 --> 00:00:49,840
You know, Father, David,
and this is Father Brian.
3
00:00:49,960 --> 00:00:51,439
MALE SPEAKER 1: Ted,
have you got a moment?
4
00:00:51,560 --> 00:00:52,439
One second.
5
00:00:52,560 --> 00:00:52,920
MALE SPEAKER 2: He's gonna jump.
6
00:00:55,479 --> 00:00:56,679
Kevin?
7
00:00:56,799 --> 00:00:58,479
Kevin, what's going
on, for goodness sake?
8
00:00:58,600 --> 00:00:59,799
I can't go on.
9
00:00:59,920 --> 00:01:01,960
Don't be silly now, Kevin.
10
00:01:02,079 --> 00:01:03,520
It's pointless.
11
00:01:03,640 --> 00:01:05,359
What did I become a
priest for any way?
12
00:01:05,480 --> 00:01:08,400
What an utterly
useless waste of time.
13
00:01:08,519 --> 00:01:10,920
I'd have been of more
use sweeping roads.
14
00:01:11,040 --> 00:01:11,920
Would you listen to me?
15
00:01:12,040 --> 00:01:13,560
It's fabulous being a priest.
16
00:01:13,680 --> 00:01:15,439
Think of all the comfort you
bring to the sick and dying.
17
00:01:15,560 --> 00:01:16,439
They love it.
18
00:01:16,560 --> 00:01:18,640
They can't get enough of it.
19
00:01:18,760 --> 00:01:19,920
What about your friends?
20
00:01:20,040 --> 00:01:21,400
Father Alan here, for instance?
21
00:01:21,519 --> 00:01:22,319
I've never met him before.
22
00:01:25,480 --> 00:01:26,920
Anyone know him?
23
00:01:27,040 --> 00:01:29,200
No.
24
00:01:29,319 --> 00:01:32,400
All right, I'm
your friend, Kevin.
25
00:01:32,519 --> 00:01:33,799
Really?
26
00:01:33,920 --> 00:01:35,760
You better believe it.
27
00:01:35,879 --> 00:01:37,719
Now, stop all that
nonsense and come on.
28
00:01:37,840 --> 00:01:38,680
OK.
29
00:01:38,799 --> 00:01:39,599
I'm coming in.
30
00:01:43,319 --> 00:01:44,120
Well caught.
31
00:01:44,239 --> 00:01:46,319
Well caught.
32
00:01:46,439 --> 00:01:48,719
That silver-haired
priest, what's his name?
33
00:01:48,840 --> 00:01:50,439
Why, that's father Ted Crilly.
34
00:01:50,560 --> 00:01:51,359
Crilly, huh?
35
00:01:51,480 --> 00:01:52,640
Thank you.
36
00:01:52,760 --> 00:01:54,840
And who are you?
37
00:01:54,959 --> 00:01:55,719
What--
38
00:01:59,239 --> 00:02:00,040
Sorry, I went over there.
39
00:02:00,159 --> 00:02:01,000
What'd you say?
40
00:02:01,120 --> 00:02:03,719
I said, who are you?
41
00:02:03,840 --> 00:02:06,040
My name's Cagney,
Buzz Cagney, and I
42
00:02:06,159 --> 00:02:09,319
think I might have a proposition
for this Father Ted Crilly.
43
00:02:15,039 --> 00:02:18,960
I'm sorry, Father, I don't
know what came over me.
44
00:02:19,080 --> 00:02:20,840
I get a bit depressed sometimes.
45
00:02:20,960 --> 00:02:22,560
Don't mention it.
46
00:02:22,680 --> 00:02:27,159
I hate to bring this up now,
but that 20 quid you own me?
47
00:02:27,280 --> 00:02:28,159
Do you remember?
48
00:02:28,280 --> 00:02:29,159
If you have it.
49
00:02:35,960 --> 00:02:37,919
And Harrison Ford
jumps off the plane,
50
00:02:38,039 --> 00:02:40,800
and as he's falling fires
back up in the plane.
51
00:02:40,919 --> 00:02:42,319
Wow, that sounds great.
52
00:02:42,439 --> 00:02:43,560
I'm going again this
weekend, if you want to see it.
53
00:02:43,680 --> 00:02:44,680
Brilliant.
54
00:02:44,800 --> 00:02:47,280
Oh, Mrs. Doyle,
when you go home,
55
00:02:47,400 --> 00:02:48,879
Father Kevin will be there.
56
00:02:49,000 --> 00:02:50,520
He's staying until
this depression
57
00:02:50,639 --> 00:02:53,439
or whatever it is lifts, so--
58
00:02:53,560 --> 00:02:54,639
Oh, right.
59
00:02:54,759 --> 00:02:56,919
So don't depress him.
60
00:02:57,039 --> 00:02:59,960
Yes, stay away from war and
death and that whole pension
61
00:03:00,080 --> 00:03:00,960
fund area.
62
00:03:01,080 --> 00:03:02,400
All right.
63
00:03:02,520 --> 00:03:06,479
I'll stick to things like
puppies and cushions.
64
00:03:06,599 --> 00:03:09,520
Puppies and cushions.
65
00:03:09,639 --> 00:03:10,479
I'm in a better mood already.
66
00:03:13,479 --> 00:03:17,400
Father, that
sermon today, frankly
67
00:03:17,520 --> 00:03:22,080
it bored the arse out of me.
68
00:03:22,199 --> 00:03:24,240
Well, Eugene, I'm not
here to entertain you.
69
00:03:24,360 --> 00:03:25,759
If you want that type
of thing, go and see
70
00:03:25,879 --> 00:03:28,000
John Michel Gar or someone.
71
00:03:28,120 --> 00:03:31,120
What the hell
was it at anyway?
72
00:03:31,240 --> 00:03:32,879
Well, it was a--
73
00:03:33,000 --> 00:03:35,080
Ah, Jesus.
74
00:03:35,199 --> 00:03:36,439
What was my sermon
about today, Dougal?
75
00:03:36,560 --> 00:03:37,560
Do you remember?
76
00:03:37,680 --> 00:03:38,960
Sorry, Ted, I
was concentrating
77
00:03:39,080 --> 00:03:41,879
too hard on looking holy.
78
00:03:42,000 --> 00:03:44,039
To be honest, I
couldn't give a toss.
79
00:03:49,240 --> 00:03:50,759
This is much more fun
than killing yourself,
80
00:03:50,879 --> 00:03:51,639
isn't it, Kevin?
81
00:03:54,360 --> 00:03:55,199
I suppose.
82
00:03:55,319 --> 00:03:57,479
Ah, come on, Kevin, cheer up.
83
00:03:57,599 --> 00:04:01,479
That's me and Dougal's job now,
we're in the smile brigade.
84
00:04:01,599 --> 00:04:03,919
Not the fire brigade,
the smile brigade.
85
00:04:04,039 --> 00:04:05,639
We're going to keep
you happy and cheery
86
00:04:05,759 --> 00:04:06,680
until you can go to the bank.
87
00:04:11,520 --> 00:04:12,919
Go to the bank?
88
00:04:13,039 --> 00:04:13,879
Go home.
89
00:04:14,000 --> 00:04:15,400
I meant, go home.
90
00:04:15,520 --> 00:04:17,319
I'll have that money for
you first thing on Monday.
91
00:04:17,439 --> 00:04:20,360
Seriously, just a
slip of the tongue.
92
00:04:20,480 --> 00:04:22,040
Please, I don't even
remember how much it was.
93
00:04:22,160 --> 00:04:23,120
- It was a 10er.
- 20.
94
00:04:26,040 --> 00:04:27,240
20.
95
00:04:27,360 --> 00:04:29,720
I'm sorry, but let's
nip that in the bud now.
96
00:04:29,839 --> 00:04:30,639
It was 20.
97
00:04:30,759 --> 00:04:31,720
I'm sorry, but it was.
98
00:04:31,839 --> 00:04:33,240
It was 20.
99
00:04:33,360 --> 00:04:34,879
Anyway, that's not the point.
100
00:04:35,000 --> 00:04:36,279
The point is you're going to
stay here until you cheer up.
101
00:04:36,399 --> 00:04:37,800
Things are going to
happen for you now.
102
00:04:37,920 --> 00:04:40,680
I can feel it.
103
00:04:40,800 --> 00:04:42,040
Oh, nice move, Kev.
104
00:04:42,160 --> 00:04:46,480
Actually, Kevin, you've
landed on a snake there.
105
00:04:46,600 --> 00:04:47,959
You have to go down.
106
00:04:50,680 --> 00:04:51,480
What's wrong with you?
107
00:04:54,319 --> 00:04:55,399
There's nothing wrong, Dougal.
108
00:04:55,519 --> 00:04:57,000
Are you all right, Kevin?
109
00:04:57,120 --> 00:04:58,040
Yes, I am.
110
00:04:58,160 --> 00:05:01,399
I'm all right.
- Your go again.
111
00:05:05,079 --> 00:05:05,879
Oh, good, five.
112
00:05:10,879 --> 00:05:12,240
Another snake.
113
00:05:12,360 --> 00:05:13,720
[giggling]
114
00:05:17,360 --> 00:05:18,160
You're go, Dougal.
115
00:05:18,279 --> 00:05:20,279
Hurray.
116
00:05:20,399 --> 00:05:22,560
If he keeps landing on snakes,
then I'm going to win for sure.
117
00:05:29,920 --> 00:05:31,120
Very near a
snake there, Kevin,
118
00:05:31,240 --> 00:05:32,720
as long as you don't get a one.
119
00:05:36,800 --> 00:05:38,720
You're all right,
Kevin, it's a six.
120
00:05:38,839 --> 00:05:39,600
No, it isn't, Ted.
121
00:05:39,720 --> 00:05:40,519
It's a one.
122
00:05:44,079 --> 00:05:46,160
I don't think it is, Dougal.
123
00:05:46,279 --> 00:05:47,240
It is, Ted, it's a one.
124
00:05:47,360 --> 00:05:48,319
Look.
125
00:05:48,439 --> 00:05:49,399
He's going to Snake Town.
126
00:05:53,759 --> 00:05:55,959
Oh, come on, Kevin.
127
00:05:56,079 --> 00:05:57,199
[crying]
128
00:05:59,439 --> 00:06:00,839
Oh, wait, no.
It is a six.
129
00:06:03,759 --> 00:06:05,040
[doorbell]
130
00:06:05,160 --> 00:06:06,680
Kevin?
131
00:06:06,800 --> 00:06:10,839
Tell you what, we'll
leave it at 15 quid.
132
00:06:10,959 --> 00:06:11,720
Father?
133
00:06:11,839 --> 00:06:12,680
Hm?
134
00:06:12,800 --> 00:06:15,439
A visitor, Father.
135
00:06:15,560 --> 00:06:17,160
Father Crilly, hello.
136
00:06:17,279 --> 00:06:18,160
Hello.
137
00:06:18,279 --> 00:06:20,279
My name is Father Buzz Cagney.
138
00:06:20,399 --> 00:06:21,879
I was at a conference
the other day.
139
00:06:22,000 --> 00:06:23,839
I was hoping we
could have a chat.
140
00:06:23,959 --> 00:06:28,079
I think you might be interested
in a little proposition.
141
00:06:28,199 --> 00:06:31,639
And then I was in Utah,
not a good Catholic market.
142
00:06:31,759 --> 00:06:32,879
Mormon country.
143
00:06:33,000 --> 00:06:35,639
Out there a guy can
have 5, 10 wives.
144
00:06:35,759 --> 00:06:38,319
That's a lot of action.
145
00:06:38,439 --> 00:06:39,240
Action?
146
00:06:39,360 --> 00:06:40,199
Yeah.
147
00:06:40,319 --> 00:06:42,040
Hard To compete with that.
148
00:06:42,160 --> 00:06:43,199
And then I was in Reno.
149
00:06:43,319 --> 00:06:44,319
Reno?
150
00:06:44,439 --> 00:06:45,399
I believe that's
very like Wicklow.
151
00:06:45,519 --> 00:06:47,879
I did a mass in Wicklow once.
152
00:06:48,000 --> 00:06:48,800
Very rough crowd.
153
00:06:48,920 --> 00:06:50,399
Very restless.
154
00:06:50,519 --> 00:06:52,360
You have to do a good sermon
or they'll hop all over you.
155
00:06:52,480 --> 00:06:53,839
Anyhow, where are you now?
156
00:06:53,959 --> 00:06:55,680
I'm in Beverly Hills.
157
00:06:55,800 --> 00:06:58,120
Beverly Hills?
158
00:06:58,240 --> 00:06:59,800
Wow.
159
00:06:59,920 --> 00:07:03,120
Good God, you really
landed on your feet there.
160
00:07:03,240 --> 00:07:06,439
Tell me, is it really as false
and artificial as everyone
161
00:07:06,560 --> 00:07:07,439
says it is?
162
00:07:07,560 --> 00:07:09,839
Yes.
163
00:07:09,959 --> 00:07:13,319
I'd love that.
164
00:07:13,439 --> 00:07:15,319
You do get to meet quite
a lot of celebrities though.
165
00:07:15,439 --> 00:07:16,720
Yeah?
Like who?
166
00:07:16,839 --> 00:07:17,839
Kevin Spacey.
167
00:07:17,959 --> 00:07:19,360
He's a nice guy.
- Don't know him.
168
00:07:19,480 --> 00:07:20,480
What about Val Kilmer?
169
00:07:20,600 --> 00:07:23,759
I believe he's a
complete bastard.
170
00:07:23,879 --> 00:07:26,199
Did you ever think of
going out there yourself?
171
00:07:26,319 --> 00:07:29,120
Well, I usually go on holidays
with my curious Father Maguire.
172
00:07:29,240 --> 00:07:30,920
He can't really take
the sun too well.
173
00:07:41,199 --> 00:07:42,839
Who are you?
174
00:07:42,959 --> 00:07:45,319
What are you talking about?
175
00:07:45,439 --> 00:07:47,160
This is Father Buzz Cagney.
176
00:07:47,279 --> 00:07:48,720
He's just on a short visit.
177
00:07:48,839 --> 00:07:49,680
He's from America.
178
00:07:49,800 --> 00:07:51,120
America?
179
00:07:51,240 --> 00:07:53,399
We were just talking about
that fellow Kurt Cobain.
180
00:07:53,519 --> 00:07:55,199
He was from America.
181
00:07:55,319 --> 00:07:58,199
Imagine blowing your
head off with a shotgun.
182
00:07:58,319 --> 00:07:59,439
How did he manage
to survive that?
183
00:08:04,199 --> 00:08:05,000
He didn't.
184
00:08:05,120 --> 00:08:06,759
He died.
185
00:08:06,879 --> 00:08:09,399
Oh, right.
186
00:08:09,519 --> 00:08:10,839
Anyway, you go up to bed.
187
00:08:10,959 --> 00:08:12,000
I'll be up in a minute.
188
00:08:12,120 --> 00:08:12,879
All right.
189
00:08:13,000 --> 00:08:15,040
Goodnight, lads.
190
00:08:15,160 --> 00:08:17,199
You'll be up in a minute?
191
00:08:17,319 --> 00:08:18,199
Yes, we sleep together.
192
00:08:18,319 --> 00:08:19,519
Anyway, who else do you know?
193
00:08:22,600 --> 00:08:24,439
Hello, everyone.
194
00:08:24,560 --> 00:08:28,120
Father, are you looking
forward to your lunch tomorrow?
195
00:08:28,240 --> 00:08:29,959
Yes, I suppose so.
196
00:08:30,079 --> 00:08:32,080
I think you'll enjoy it.
197
00:08:32,200 --> 00:08:34,200
You do like pheasant, don't ya?
198
00:08:34,320 --> 00:08:35,159
Pheasant.
199
00:08:35,279 --> 00:08:37,080
God, I love pheasant.
200
00:08:37,200 --> 00:08:39,039
Well, that's a little clue.
201
00:08:39,159 --> 00:08:41,840
The thing you'll be eating
likes pheasant as well.
202
00:08:47,919 --> 00:08:50,639
Are you, Mrs. Doyle, you're
not going to cut his nails now,
203
00:08:50,759 --> 00:08:51,559
are you?
204
00:08:51,679 --> 00:08:52,799
I have to, Father.
205
00:08:52,919 --> 00:08:54,639
He's been worrying
the armrests again.
206
00:08:58,039 --> 00:09:01,679
Well, all right.
207
00:09:01,799 --> 00:09:03,080
Buzz, just slip this on.
208
00:09:11,120 --> 00:09:12,879
Anyway, you were saying?
209
00:09:13,000 --> 00:09:14,559
Yeah.
210
00:09:14,679 --> 00:09:17,919
I was curious, how much money
this parish bring in last year?
211
00:09:18,039 --> 00:09:18,919
How much money?
212
00:09:19,039 --> 00:09:20,159
I don't know.
213
00:09:20,279 --> 00:09:21,120
[clipping]
214
00:09:21,240 --> 00:09:24,840
[glass breaking]
215
00:09:24,960 --> 00:09:27,600
Another bloody window gone.
216
00:09:27,720 --> 00:09:31,879
I suppose we take in about
150 pounds, maybe 200 pounds.
217
00:09:32,000 --> 00:09:33,039
[clipping]
218
00:09:33,159 --> 00:09:37,919
Mrs. Doyle, aim
into the wall, please.
219
00:09:38,039 --> 00:09:39,159
200 pounds, huh?
220
00:09:39,279 --> 00:09:40,200
What's that?
221
00:09:40,320 --> 00:09:42,120
Not even $400.
222
00:09:42,240 --> 00:09:43,519
You know what i do with $400?
223
00:09:43,639 --> 00:09:47,200
I wipe my ass with $400.
224
00:09:47,320 --> 00:09:48,080
Good God.
225
00:09:50,919 --> 00:09:54,799
Can that still be
used as legal tender?
226
00:09:54,919 --> 00:09:59,360
My parish, St. John's,
made $2 million last year.
227
00:09:59,480 --> 00:10:01,879
That's a lot of sherry
and steak dinners.
228
00:10:02,000 --> 00:10:03,240
[clipping]
229
00:10:06,639 --> 00:10:09,399
Mrs. Doyle, seriously
now, do it later.
230
00:10:09,519 --> 00:10:11,360
Oh, all right, Father.
231
00:10:17,039 --> 00:10:20,879
This is the St.
Johns brochure.
232
00:10:21,000 --> 00:10:22,320
It's a little out of date.
233
00:10:22,440 --> 00:10:24,480
We've had another swimming
pool built since then,
234
00:10:24,600 --> 00:10:27,159
and these ladies serving drinks
would be in their 20s now.
235
00:10:31,480 --> 00:10:32,799
Wow.
236
00:10:32,919 --> 00:10:34,759
Cool.
237
00:10:34,879 --> 00:10:36,960
Ted, the other
day, I saw how you
238
00:10:37,080 --> 00:10:38,639
dealt with that suicide guy.
239
00:10:38,759 --> 00:10:41,039
I have to say, I
liked what I saw.
240
00:10:41,159 --> 00:10:43,799
How would you like to work with
me in LA in a satellite parish
241
00:10:43,919 --> 00:10:46,159
to St. Johns?
242
00:10:46,279 --> 00:10:48,759
You mean, LA?
243
00:10:48,879 --> 00:11:02,960
That's un-- believable.
244
00:11:03,080 --> 00:11:04,240
God, that's fantastic.
245
00:11:04,360 --> 00:11:05,279
Do you really think
you could swing it?
246
00:11:05,399 --> 00:11:06,720
It's a good parish, Ted.
247
00:11:06,840 --> 00:11:08,799
If you work hard, the
rewards are there.
248
00:11:08,919 --> 00:11:09,679
Yeah.
249
00:11:09,799 --> 00:11:11,799
Spiritual rewards.
250
00:11:11,919 --> 00:11:13,480
Real rewards.
251
00:11:13,600 --> 00:11:15,200
Really?
252
00:11:15,320 --> 00:11:17,759
It's the land of
opportunity, Ted.
253
00:11:17,879 --> 00:11:19,120
You want something,
you can get it.
254
00:11:19,240 --> 00:11:20,039
I wanted it.
255
00:11:24,720 --> 00:11:25,480
Really?
256
00:11:25,600 --> 00:11:26,519
It's official?
Yes.
257
00:11:26,639 --> 00:11:27,399
Yes.
258
00:11:27,519 --> 00:11:29,200
Great news.
259
00:11:29,320 --> 00:11:30,279
Thank you, Buzz.
260
00:11:30,399 --> 00:11:31,840
Thank you.
261
00:11:31,960 --> 00:11:32,720
Yes.
262
00:11:35,960 --> 00:11:38,159
One step at a time.
263
00:11:38,279 --> 00:11:39,720
Got to get them all together.
264
00:11:39,840 --> 00:11:44,360
Father Jack, Dougal, Mrs.
Doyle, I'm going to America.
265
00:11:44,480 --> 00:11:45,600
Yes.
266
00:11:45,720 --> 00:11:47,120
Ted, can I talk
to you for a minute?
267
00:11:47,240 --> 00:11:48,039
Sure.
268
00:11:54,679 --> 00:11:57,200
I just want to
thank you for talking
269
00:11:57,320 --> 00:11:58,840
me off the ledge the other day.
270
00:11:58,960 --> 00:12:00,279
It was very good of you.
271
00:12:00,399 --> 00:12:03,559
I can't pretend that I'm
any happier, I'm afraid.
272
00:12:03,679 --> 00:12:07,120
The world still seems a
dark, unpleasant place.
273
00:12:07,240 --> 00:12:09,320
Yes.
274
00:12:09,440 --> 00:12:11,159
I have to get all my
stuff brought over,
275
00:12:11,279 --> 00:12:12,759
but that won't be a problem.
276
00:12:12,879 --> 00:12:13,759
Kevin, hello.
277
00:12:13,879 --> 00:12:15,360
What can I do for you?
278
00:12:15,480 --> 00:12:18,519
Well, it's just that I
feel as if I should tell
279
00:12:18,639 --> 00:12:20,440
someone where my thoughts
have been leading
280
00:12:20,559 --> 00:12:22,120
me these past few weeks.
281
00:12:22,240 --> 00:12:24,879
Down some very dark
and disturbing alleys.
282
00:12:25,000 --> 00:12:28,320
I think, I'm experiencing
what you might know
283
00:12:28,440 --> 00:12:30,159
as the dark night of the soul.
284
00:12:30,279 --> 00:12:31,279
Hold on a second, Kevin.
285
00:12:31,399 --> 00:12:34,600
Do you mind if I
put on some music?
286
00:12:34,720 --> 00:12:37,200
No.
287
00:12:37,320 --> 00:12:41,159
I've begun to be plagued by
doubts, doubts about, oh,
288
00:12:41,279 --> 00:12:44,080
God, I mean, what if
none of it's true?
289
00:12:44,200 --> 00:12:46,399
[upbeat music]
290
00:12:48,080 --> 00:12:51,879
Who's The black [inaudible]
sex machine [inaudible]??
291
00:12:52,000 --> 00:12:52,759
Shaft.
292
00:12:56,279 --> 00:12:57,320
Sorry, Father?
293
00:12:57,440 --> 00:12:58,559
This is such a good song.
294
00:13:01,840 --> 00:13:04,480
I just keep thinking of
all the awful things that
295
00:13:04,600 --> 00:13:08,879
happen to people, war,
famine, that whole mirror
296
00:13:09,000 --> 00:13:10,200
pension fund thing.
297
00:13:13,440 --> 00:13:16,559
It just makes me despair.
298
00:13:16,679 --> 00:13:17,440
Shaft.
299
00:13:22,080 --> 00:13:22,960
I love this bit.
300
00:13:32,559 --> 00:13:35,720
I do, I do like
this song actually.
301
00:13:35,840 --> 00:13:36,679
It's terrific.
302
00:13:36,799 --> 00:13:38,759
Mrs. Doyle got in carboot sale.
303
00:13:46,720 --> 00:13:48,080
Shaft.
304
00:13:48,200 --> 00:13:49,120
Shaft.
305
00:13:49,240 --> 00:13:50,039
Shaft.
306
00:13:58,000 --> 00:13:59,480
You were saying, Kevin?
307
00:13:59,600 --> 00:14:01,399
Oh, it doesn't matter.
308
00:14:01,519 --> 00:14:02,960
I better be go home anyway.
309
00:14:03,080 --> 00:14:03,960
Thanks, Ted.
310
00:14:04,080 --> 00:14:05,879
Listen, did you want that 20?
311
00:14:06,000 --> 00:14:07,480
Yeah.
Actually, keep it.
312
00:14:07,600 --> 00:14:08,399
Really?
313
00:14:08,519 --> 00:14:10,120
All right, thanks, Ted.
314
00:14:10,240 --> 00:14:11,039
No problem.
315
00:14:21,720 --> 00:14:22,480
Yes.
316
00:14:37,559 --> 00:14:40,039
Dougal, great news.
317
00:14:40,159 --> 00:14:42,000
I've been asked to go
and work in America.
318
00:14:42,120 --> 00:14:42,879
Really?
319
00:14:43,000 --> 00:14:43,799
As what?
320
00:14:47,159 --> 00:14:49,159
- As a priest.
- A priest?
321
00:14:49,279 --> 00:14:50,600
Great.
322
00:14:50,720 --> 00:14:53,759
That's more or less the
same as what you do here.
323
00:14:53,879 --> 00:14:54,679
Yes.
324
00:14:54,799 --> 00:14:57,039
God, America, fantastic.
325
00:14:57,159 --> 00:14:58,759
When are we going?
326
00:14:58,879 --> 00:14:59,639
When are we?
327
00:14:59,759 --> 00:15:01,000
What?
328
00:15:01,120 --> 00:15:02,600
I am going, aren't I?
329
00:15:02,720 --> 00:15:05,759
You wouldn't-- you wouldn't
leave me behind, would you?
330
00:15:15,559 --> 00:15:17,080
Mrs. Doyle, wait
till you hear this.
331
00:15:17,200 --> 00:15:18,440
Ted's been offered
a job in America,
332
00:15:18,559 --> 00:15:19,440
and we're all going with him.
333
00:15:27,320 --> 00:15:30,240
Are we-- are we really?
334
00:15:30,360 --> 00:15:31,159
Are we really, Father?
335
00:15:38,759 --> 00:15:41,000
Yes, we're going to America.
336
00:15:41,120 --> 00:15:42,039
Tell, Father Jack.
337
00:15:45,679 --> 00:15:46,440
Father Jack?
338
00:15:51,440 --> 00:15:59,559
(SINGING) I'll be seeing
you in apple blossom town.
339
00:15:59,679 --> 00:16:09,799
I'll be seeing you to
change your name to mine.
340
00:16:09,919 --> 00:16:12,399
Actually, I think I'd better
just go and have a bit of a lie
341
00:16:12,519 --> 00:16:13,320
down.
342
00:16:23,000 --> 00:16:25,200
Father, do you mind
if I turn on the radio?
343
00:16:25,320 --> 00:16:26,080
No, I don't.
344
00:16:26,200 --> 00:16:27,360
Put it on.
345
00:16:27,480 --> 00:16:30,240
With their new single,
here's Radiohead.
346
00:16:30,360 --> 00:16:38,360
[MUSIC - RADIOHEAD, "EXIT
MUSIC"] Wake from your sleep,
347
00:16:38,480 --> 00:16:42,639
the drying of your tears.
348
00:16:45,840 --> 00:16:50,159
Today, we escape.
349
00:16:53,240 --> 00:16:54,480
We escape.
350
00:17:01,879 --> 00:17:04,200
[cheering]
351
00:17:09,200 --> 00:17:10,799
You guys, what a great mass.
352
00:17:13,640 --> 00:17:15,119
Well, what'd you think, Buzz?
353
00:17:15,240 --> 00:17:18,160
Seeing you out there today,
Ted, let me put it this way.
354
00:17:18,279 --> 00:17:20,839
I haven't been this excited
about religion in 30 years.
355
00:17:20,960 --> 00:17:22,960
You really know how
to work the room.
356
00:17:23,079 --> 00:17:24,759
Well, you inspired me, Buzz.
357
00:17:24,880 --> 00:17:26,599
It was one of those masses
when everything went right.
358
00:17:26,720 --> 00:17:27,640
I don't know what it was.
359
00:17:27,759 --> 00:17:29,119
I was just in the zone.
360
00:17:29,240 --> 00:17:31,000
I know they're going to
love you in the states, Ted.
361
00:17:31,119 --> 00:17:32,279
You put on a show.
362
00:17:32,400 --> 00:17:34,319
But remember, it's a
competitive market.
363
00:17:34,440 --> 00:17:35,680
You'll be up
against Billy Graham
364
00:17:35,799 --> 00:17:37,799
and those nation of Islam guys.
365
00:17:37,920 --> 00:17:39,480
You got to get your audience,
you got to grab them,
366
00:17:39,599 --> 00:17:40,400
you know where to grab them?
367
00:17:40,519 --> 00:17:42,119
Yeah, by the balls.
368
00:17:42,240 --> 00:17:44,079
I was gonna say the shoulders.
369
00:17:44,200 --> 00:17:45,440
Oh, right, sorry.
370
00:17:45,559 --> 00:17:47,119
It's fantastic.
371
00:17:47,240 --> 00:17:49,039
I just feel like going out and
doing another mass right away.
372
00:17:49,160 --> 00:17:52,960
Pace yourself, Ted, I wouldn't
do another mass for a week.
373
00:17:53,079 --> 00:17:55,680
The way I feel now,
I could convert gays.
374
00:18:06,759 --> 00:18:08,799
Oh, Ted, one week to go.
375
00:18:08,920 --> 00:18:10,960
Yes, Dougal.
376
00:18:11,079 --> 00:18:16,519
Mrs. Doyle, Dougal, Father Jack,
I have to tell you something.
377
00:18:16,640 --> 00:18:18,319
I have to be absolutely
honest with you.
378
00:18:18,440 --> 00:18:20,160
The money was just
resting in the account.
379
00:18:20,279 --> 00:18:21,359
We know all about it, Father.
380
00:18:23,680 --> 00:18:24,559
No.
381
00:18:24,680 --> 00:18:25,720
It's nothing to do with that.
382
00:18:25,839 --> 00:18:34,920
It's, well, the
thing is you won't--
383
00:18:35,039 --> 00:18:45,359
you won't be able to come
with me when I go into space.
384
00:18:45,480 --> 00:18:48,039
I'm going to be the
first priest in space.
385
00:18:48,160 --> 00:18:49,559
Yes.
386
00:18:49,680 --> 00:18:51,119
NASA has selected me to be
the first priest in space,
387
00:18:51,240 --> 00:18:52,519
so that's the news.
388
00:18:52,640 --> 00:18:54,279
I thought you'd like to hear it.
389
00:18:54,400 --> 00:18:55,279
Great.
390
00:18:55,400 --> 00:18:57,119
That's all right.
391
00:18:57,240 --> 00:18:59,480
God, Ted, first
America then space.
392
00:18:59,599 --> 00:19:00,400
What's next?
393
00:19:05,160 --> 00:19:06,920
Who knows?
394
00:19:07,039 --> 00:19:09,720
Well, as long as we can
all go to America with you,
395
00:19:09,839 --> 00:19:11,559
that's the important thing.
396
00:19:11,680 --> 00:19:14,240
I think if I heard that I
couldn't go for any reason,
397
00:19:14,359 --> 00:19:17,039
I'd have to say that that
will be the single most
398
00:19:17,160 --> 00:19:20,839
crushing blow of my life.
399
00:19:20,960 --> 00:19:22,799
A disappointment
like that, I don't
400
00:19:22,920 --> 00:19:24,680
see how I could live with it.
401
00:19:24,799 --> 00:19:27,039
I might have to take
the ultimate step
402
00:19:27,160 --> 00:19:29,200
and take my own life.
403
00:19:29,319 --> 00:19:31,559
Mrs. Doyle, that's a
terrible thing to say.
404
00:19:31,680 --> 00:19:32,680
Well, it doesn't
matter anyway,
405
00:19:32,799 --> 00:19:34,559
because I am going to America.
406
00:19:37,000 --> 00:19:37,799
Yes.
407
00:19:37,920 --> 00:19:38,680
Ha ha.
408
00:19:43,720 --> 00:19:46,480
Well, Father, today's the day.
409
00:19:46,599 --> 00:19:48,880
I arranged for the electricity
and phone to be cut off,
410
00:19:49,000 --> 00:19:51,240
and I got someone to come around
and take away all the furniture
411
00:19:51,359 --> 00:19:52,599
and burn it in a big fire.
412
00:19:59,279 --> 00:20:03,880
Well, come on now, Father, we
don't want to miss our plane.
413
00:20:04,000 --> 00:20:06,200
God, Ted, I've just
seen my passport photo.
414
00:20:06,319 --> 00:20:07,319
I look hilarious.
415
00:20:07,440 --> 00:20:08,400
Here.
416
00:20:08,519 --> 00:20:11,319
God, I've changed a lot.
417
00:20:11,440 --> 00:20:12,599
Look at Father Jack.
418
00:20:12,720 --> 00:20:14,279
He's so excited about
going to America,
419
00:20:14,400 --> 00:20:15,359
he can barely keep still.
420
00:20:18,319 --> 00:20:20,960
Seriously, Dougal, I
have to say something.
421
00:20:21,079 --> 00:20:23,160
Ow, I can't wait to hear this.
422
00:20:23,279 --> 00:20:25,319
Every time Ted's talked to
us over the past few days,
423
00:20:25,440 --> 00:20:27,400
it's just been more
and more good news.
424
00:20:27,519 --> 00:20:30,599
Now you're going to tell
us your Santa or something.
425
00:20:30,720 --> 00:20:32,319
No, I'm not Santa.
426
00:20:32,440 --> 00:20:34,519
In fact, I'm the
opposite to Santa.
427
00:20:34,640 --> 00:20:37,599
The anti-Santa?
428
00:20:37,720 --> 00:20:39,880
I'm afraid this is going
to come as a terrible blow
429
00:20:40,000 --> 00:20:42,799
to all of you, but I can't
put it off any longer.
430
00:20:47,559 --> 00:20:49,000
What are those
guys doing here?
431
00:20:49,119 --> 00:20:51,480
They just came with me to
the airport to say goodbye.
432
00:20:51,599 --> 00:20:53,200
They don't think they're
coming as well, do they?
433
00:20:53,319 --> 00:20:54,519
No.
I told them.
434
00:20:54,640 --> 00:20:55,759
I definitely made that
very clear to them.
435
00:20:55,880 --> 00:20:57,400
I told them a million times.
436
00:20:57,519 --> 00:21:00,079
Just say your goodbyes
and get checked in.
437
00:21:00,200 --> 00:21:01,480
Then we can go to
the executive lounge,
438
00:21:01,599 --> 00:21:02,400
talk about your new parish.
439
00:21:06,240 --> 00:21:07,640
You know, Ted,
all my life, I've
440
00:21:07,759 --> 00:21:09,880
dreamed about something really
special happening to me,
441
00:21:10,000 --> 00:21:11,319
and now it is.
442
00:21:11,440 --> 00:21:13,640
I think this is the
greatest moment of my life.
443
00:21:13,759 --> 00:21:14,880
Me too.
444
00:21:15,000 --> 00:21:15,759
Meet bras.
445
00:21:22,200 --> 00:21:25,960
Dougal, Mrs.
Doyle, Father Jack,
446
00:21:26,079 --> 00:21:28,839
why don't you wait in the cafe,
and I'll just check us in.
447
00:21:28,960 --> 00:21:30,319
Which cafe, Ted?
448
00:21:30,440 --> 00:21:32,359
The one that isn't a
tourist office over there.
449
00:21:32,480 --> 00:21:33,279
OK.
450
00:21:43,440 --> 00:21:45,119
They're never going to serve us.
451
00:21:51,039 --> 00:21:52,039
So, you all set?
452
00:21:52,160 --> 00:21:52,960
I am.
453
00:21:56,000 --> 00:21:57,799
I forgot to pack
my swimming trunks.
454
00:21:57,920 --> 00:21:59,640
What do you want them for?
455
00:21:59,759 --> 00:22:03,799
Well, I don't want to go
all natural at the pool.
456
00:22:03,920 --> 00:22:09,839
See, I have a bit of downy fluff
around that whole bottom area.
457
00:22:09,960 --> 00:22:13,160
Yeah, I heard about that.
458
00:22:13,279 --> 00:22:14,720
No, I meant, what pool?
459
00:22:14,839 --> 00:22:15,960
You don't have a pool.
460
00:22:16,079 --> 00:22:17,400
No?
461
00:22:17,519 --> 00:22:18,519
OK.
462
00:22:18,640 --> 00:22:19,599
You'll have a
basketball court.
463
00:22:19,720 --> 00:22:20,559
Great.
464
00:22:20,680 --> 00:22:22,519
That'll keep me fit anyway.
465
00:22:22,640 --> 00:22:23,839
One of the ways
the parish has tried
466
00:22:23,960 --> 00:22:26,000
to cool tensions between
the gangs in the past
467
00:22:26,119 --> 00:22:28,799
is through sports.
468
00:22:28,920 --> 00:22:29,960
Stop it there a moment, Buzz.
469
00:22:30,079 --> 00:22:31,079
Gangs?
470
00:22:31,200 --> 00:22:32,519
Did you use the
word gangs there?
471
00:22:32,640 --> 00:22:34,079
What does that mean exactly?
472
00:22:34,200 --> 00:22:36,440
Well, LA's gang problem
is getting slightly better
473
00:22:36,559 --> 00:22:37,960
these days.
474
00:22:38,079 --> 00:22:41,559
Last year, there were only
5,620 gang related deaths.
475
00:22:41,680 --> 00:22:43,000
There's another use
of that word gangs
476
00:22:43,119 --> 00:22:44,519
I asked you about earlier.
477
00:22:44,640 --> 00:22:46,160
Also, I couldn't help
noticing that it was followed
478
00:22:46,279 --> 00:22:48,640
closely by the word deaths.
479
00:22:48,759 --> 00:22:50,359
Yes.
480
00:22:50,480 --> 00:22:52,400
The good news is that
drive-by shootings are down.
481
00:22:52,519 --> 00:22:53,400
Right.
482
00:22:53,519 --> 00:22:54,559
There I note the word shootings.
483
00:22:54,680 --> 00:22:55,480
Buzz?
484
00:22:55,599 --> 00:22:56,359
Yes?
485
00:22:56,480 --> 00:22:58,039
I quit.
486
00:22:58,160 --> 00:23:00,359
I didn't know I was going
to America to umpire
487
00:23:00,480 --> 00:23:02,680
drive-by shooting tournaments.
488
00:23:02,799 --> 00:23:03,920
Stop the plane.
489
00:23:04,039 --> 00:23:05,519
But, it-- it hasn't
started yet, Ted.
490
00:23:05,640 --> 00:23:06,440
Don't start the plane.
491
00:23:06,559 --> 00:23:07,319
I'm getting off.
492
00:23:23,920 --> 00:23:26,519
Ted, is that you?
493
00:23:26,640 --> 00:23:29,400
Yes, it's me.
494
00:23:29,519 --> 00:23:32,079
Listen, Dougal, I've been
thinking about things,
495
00:23:32,200 --> 00:23:36,519
and I think it would be better
if I didn't go to America.
496
00:23:36,640 --> 00:23:38,799
I think we'd all be
happiest where we belong,
497
00:23:38,920 --> 00:23:40,680
on Craggy Island.
498
00:23:40,799 --> 00:23:41,759
Fair enough, Ted.
499
00:23:41,880 --> 00:23:42,920
I didn't really
want to go anyway.
500
00:23:46,839 --> 00:23:49,039
Oh, Father, you're back.
501
00:23:49,160 --> 00:23:50,680
What's going on?
502
00:23:50,799 --> 00:23:53,279
Ted decided it would be better
if we didn't go to America.
503
00:23:53,400 --> 00:23:54,160
Really?
504
00:23:54,279 --> 00:23:57,440
He's probably right.
505
00:23:57,559 --> 00:23:59,279
Fight.
506
00:23:59,400 --> 00:24:01,200
Come on, Father, we'll go
home and get you a drink.
507
00:24:01,319 --> 00:24:02,440
Drink.
508
00:24:02,559 --> 00:24:04,559
But I thought you
really wanted to go?
509
00:24:04,680 --> 00:24:07,599
Yes, I thought I'd be a bit
more disappointed, but now
510
00:24:07,720 --> 00:24:08,839
that you've told
us, I realize that I
511
00:24:08,960 --> 00:24:10,240
didn't want to go anyway.
512
00:24:10,359 --> 00:24:12,960
Besides, I don't think I can go.
513
00:24:13,079 --> 00:24:15,480
I haven't told my
sister about it.
514
00:24:15,599 --> 00:24:16,799
Come on, Ted, let's go.
515
00:24:19,440 --> 00:24:22,279
Oh, yeah, Ted, you're here to
stay with me and Mrs. Doyle
516
00:24:22,400 --> 00:24:25,039
and Father Jack forever and
ever and ever and ever and ever
517
00:24:25,160 --> 00:24:26,799
and ever and ever
and ever and ever
518
00:24:26,920 --> 00:24:30,440
and ever and ever and ever
and ever and ever and ever.
519
00:24:30,559 --> 00:24:33,440
[music playing]
520
00:25:14,799 --> 00:25:16,079
Down with this sort of thing.
521
00:25:16,200 --> 00:25:17,000
Careful now.
522
00:25:21,119 --> 00:25:21,920
Night, Dougal.
523
00:25:22,039 --> 00:25:23,759
Night, Ted.
35259
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.