All language subtitles for F.T.S02E09.1080p.WEB.h264-POPPYCOCK_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,360 --> 00:00:34,600 [theme music playing] 2 00:00:34,719 --> 00:00:38,119 [crashing sound] 3 00:00:38,240 --> 00:00:40,200 ANNOUNCER (ON RADIO): And it's Divorce Referendum in the lead, 4 00:00:40,320 --> 00:00:41,799 followed by Glory Be to God. 5 00:00:41,920 --> 00:00:44,000 Glory Be to God nipping into Divorce Referendum's heels. 6 00:00:44,119 --> 00:00:45,880 Glory Be to God creeps ahead of Divorce Referendum. 7 00:00:46,000 --> 00:00:47,280 Aw, come on, Divorce Referendum! 8 00:00:47,399 --> 00:00:49,759 Come on, Divorce Referendum! 9 00:00:49,880 --> 00:00:52,200 ANNOUNCER (ON RADIO): Divorce referendum is way in front. 10 00:00:52,320 --> 00:00:53,520 (LAUGHING) Yes! 11 00:00:53,640 --> 00:00:54,840 ANNOUNCER (ON RADIO): Divorce Referendum 12 00:00:54,960 --> 00:00:56,840 is speeding towards victory! - Yes, yes! 13 00:00:56,960 --> 00:00:58,079 ANNOUNCER (ON RADIO): Oh, no! 14 00:00:58,200 --> 00:01:00,399 Disaster for Divorce Referendum as he 15 00:01:00,520 --> 00:01:05,599 turns in the opposite direction and simply runs off the course! 16 00:01:05,719 --> 00:01:07,719 Oh, flip! 17 00:01:07,840 --> 00:01:09,680 You flipping, flipping, flipper! 18 00:01:09,799 --> 00:01:12,280 Oh, it's the knackers yard for you, pal! 19 00:01:12,400 --> 00:01:13,439 [bang on door] 20 00:01:13,560 --> 00:01:14,959 INTERVIEWER (ON RADIO): So what role 21 00:01:15,079 --> 00:01:18,319 do you see the Church assuming? 22 00:01:18,439 --> 00:01:19,560 Hello, Ted. 23 00:01:19,680 --> 00:01:21,239 What are you listening to? 24 00:01:21,359 --> 00:01:24,480 Oh, it's, um, just a program about the Church and, you know, 25 00:01:24,599 --> 00:01:25,920 God and so on. 26 00:01:26,040 --> 00:01:26,799 Oh, right. 27 00:01:26,920 --> 00:01:27,719 Right. 28 00:01:31,760 --> 00:01:33,560 Where's Father Jack, Dougal? 29 00:01:33,680 --> 00:01:34,959 Where's Father Jack? 30 00:01:35,079 --> 00:01:36,959 Yes. 31 00:01:37,079 --> 00:01:39,719 Father Jack, where is he? 32 00:01:39,840 --> 00:01:40,599 He's in his-- 33 00:01:40,719 --> 00:01:41,519 oh. 34 00:01:41,640 --> 00:01:43,480 Um-- 35 00:01:43,599 --> 00:01:45,439 You've lost him again, haven't you? 36 00:01:45,560 --> 00:01:47,879 I have Ted, yeah. 37 00:01:48,000 --> 00:01:51,400 You took him out for a walk, and you lost him-- 38 00:01:51,519 --> 00:01:52,920 again. 39 00:01:53,040 --> 00:01:54,519 That must have been what happened, all right. 40 00:01:54,640 --> 00:01:56,040 Yeah. 41 00:01:56,159 --> 00:01:58,239 So what have you got to say for yourself? 42 00:01:58,359 --> 00:02:00,040 Well, Ted, like I said the last time, 43 00:02:00,159 --> 00:02:02,200 it won't happen again. 44 00:02:02,319 --> 00:02:04,280 Dougal, are you not going to go look for him? 45 00:02:04,400 --> 00:02:05,799 Ah, Ted, he'll come back on his own. 46 00:02:05,920 --> 00:02:07,719 Sure, what's the worst that can happen to him? 47 00:02:07,840 --> 00:02:09,759 Well, he could have an accident and be killed. 48 00:02:09,879 --> 00:02:10,680 Oh. 49 00:02:13,919 --> 00:02:16,000 Uh, wait a second, Ted. 50 00:02:16,120 --> 00:02:17,360 Is that not Jack there? 51 00:02:17,479 --> 00:02:19,000 [snoring] 52 00:02:19,120 --> 00:02:22,000 Ah, Dougal, you didn't even get him out the door, did you? 53 00:02:22,120 --> 00:02:23,680 Oh. 54 00:02:23,800 --> 00:02:25,759 I though the wheelchair felt a bit lighter today, all right. 55 00:02:25,879 --> 00:02:27,479 Yeah. 56 00:02:27,599 --> 00:02:28,360 Come on. 57 00:02:28,479 --> 00:02:29,360 Help me get him up. 58 00:02:29,479 --> 00:02:30,680 [groaning] 59 00:02:30,800 --> 00:02:36,879 [jack muttering] 60 00:02:37,000 --> 00:02:38,400 Dougal, take off his gloves there. 61 00:02:38,520 --> 00:02:41,759 Right so, Ted. 62 00:02:41,879 --> 00:02:42,680 Ted-- 63 00:02:42,800 --> 00:02:43,639 FATHER TED: Mhm. 64 00:02:43,759 --> 00:02:45,000 Ted, they're not gloves. 65 00:02:47,879 --> 00:02:51,080 Ah, they're very hairy hands all together, aren't they? 66 00:02:51,199 --> 00:02:52,800 FATHER DOUGAL: What do you think is wrong with him? 67 00:02:52,919 --> 00:02:54,240 FATHER TED: I don't know. 68 00:02:54,360 --> 00:02:57,199 Do you remember that time his head went septic? 69 00:02:57,319 --> 00:02:58,680 (CHUCKLING) Yes. 70 00:02:58,800 --> 00:03:01,520 I mean, I didn't think a whole head could go septic. 71 00:03:01,639 --> 00:03:03,319 I mean, a whole head, you know. 72 00:03:03,439 --> 00:03:05,039 Ah, but that's Jack for you. 73 00:03:05,159 --> 00:03:07,280 Anyway, I better look in the book. 74 00:03:13,759 --> 00:03:16,439 Right. 75 00:03:16,560 --> 00:03:19,719 Hold his hand up there, Dougal. 76 00:03:19,840 --> 00:03:22,919 Well, he got up to stage four after drinking that brake fluid 77 00:03:23,039 --> 00:03:24,919 the last time. 78 00:03:25,039 --> 00:03:26,360 I think this could be a stage six. 79 00:03:26,479 --> 00:03:27,919 Hello to the lot of yous. 80 00:03:28,039 --> 00:03:29,520 BOTH: Hello, Mrs. Doyle. 81 00:03:29,639 --> 00:03:34,919 Ah, would you look at him there with his hairy hands. 82 00:03:35,039 --> 00:03:37,120 Yes, um, we're going to have to call Dr. Sinnot. 83 00:03:37,240 --> 00:03:38,560 He'll know what to do. 84 00:03:38,680 --> 00:03:40,039 I had to go to him myself a couple of weeks ago. 85 00:03:40,159 --> 00:03:42,240 Really? Oh, I didn't know you were ill. 86 00:03:42,360 --> 00:03:43,560 What was the trouble? 87 00:03:43,680 --> 00:03:44,919 Well, it was a bit of a woman's problem. 88 00:03:45,039 --> 00:03:45,960 I was having a bit of trouble-- 89 00:03:46,080 --> 00:03:47,240 Right! 90 00:03:47,360 --> 00:03:48,319 I better ring him before it's too late. 91 00:03:51,400 --> 00:03:56,120 [phone buzzes] 92 00:03:56,240 --> 00:03:57,039 Right. 93 00:03:57,159 --> 00:03:58,800 So it's the hairy hands. 94 00:03:58,919 --> 00:03:59,680 Yes. 95 00:03:59,800 --> 00:04:01,039 A stage six? 96 00:04:01,159 --> 00:04:02,280 It looks like it, yeah. 97 00:04:02,400 --> 00:04:05,039 I'll get ready upstairs. 98 00:04:05,159 --> 00:04:07,199 Ted, why is Jack so scared of doctors? 99 00:04:07,319 --> 00:04:08,360 Well, I-- 100 00:04:08,479 --> 00:04:10,000 I think they remind them of illness. 101 00:04:10,120 --> 00:04:11,639 He doesn't like to think about his own mortality, you know. 102 00:04:11,759 --> 00:04:13,199 That's why he always hating visiting the sick. 103 00:04:13,319 --> 00:04:14,120 Oh God, yeah. 104 00:04:14,240 --> 00:04:15,039 He hates the sick. 105 00:04:15,159 --> 00:04:16,000 And the poor. 106 00:04:16,120 --> 00:04:17,360 He hates the poor, as well. 107 00:04:17,480 --> 00:04:18,959 The poor really got on his nerves. 108 00:04:19,079 --> 00:04:20,199 Yeah. And the needy. 109 00:04:20,319 --> 00:04:21,879 (SIGHING) Them as well. 110 00:04:22,000 --> 00:04:23,600 What was it he used to say about the needy? 111 00:04:23,720 --> 00:04:25,240 He had a term for them. Uh-- 112 00:04:25,360 --> 00:04:26,120 A shower of bastards. 113 00:04:26,240 --> 00:04:28,000 FATHER TED: That was it. 114 00:04:28,120 --> 00:04:29,519 Anyway, Dougal, when we bring the doctor in, 115 00:04:29,639 --> 00:04:31,040 just behave completely normal. 116 00:04:31,160 --> 00:04:33,240 Just pretend like he's a normal visitor. 117 00:04:33,360 --> 00:04:35,439 We don't want Jack to suspect that anything's up, OK? 118 00:04:35,560 --> 00:04:36,639 Right, doctor? 119 00:04:36,759 --> 00:04:38,199 Ready to go in? All right, in you go. 120 00:04:38,319 --> 00:04:41,959 Remember, completely normal. 121 00:04:46,519 --> 00:04:48,759 (SIGHING) So it's off to St. Clabbert's again, doctor? 122 00:04:48,879 --> 00:04:50,399 Yes. 123 00:04:50,519 --> 00:04:53,439 And the way I see it, it's more for your sake than for his. 124 00:04:53,560 --> 00:04:57,199 That hair thing can be very contagious. 125 00:04:57,319 --> 00:04:58,560 How long do you think they'll have him? 126 00:04:58,680 --> 00:04:59,560 Hard to say. 127 00:04:59,680 --> 00:05:01,000 Could be for a while. 128 00:05:01,120 --> 00:05:03,720 Actually, Father, you should be prepared. 129 00:05:03,839 --> 00:05:06,759 It might be better for his own sake if he doesn't come back. 130 00:05:06,879 --> 00:05:07,639 Great! 131 00:05:07,759 --> 00:05:10,759 I mean, oh no. 132 00:05:10,879 --> 00:05:13,399 We'll just have to grin and bear it, I suppose. 133 00:05:13,519 --> 00:05:14,560 I'll try to break it to him gently. 134 00:05:14,680 --> 00:05:15,480 Thanks, doctor. 135 00:05:21,319 --> 00:05:23,160 [laughing] 136 00:05:23,279 --> 00:05:24,120 Yes! 137 00:05:24,240 --> 00:05:25,040 Wahey! 138 00:05:34,639 --> 00:05:36,839 Father Jack, [chuckles] do you remember that great 139 00:05:36,959 --> 00:05:38,680 time you had at St. Clabbert's? 140 00:05:42,160 --> 00:05:43,920 Remember all the fun you had with those nuns 141 00:05:44,040 --> 00:05:45,160 fussing about you? 142 00:05:45,279 --> 00:05:46,600 Hm? 143 00:05:46,720 --> 00:05:48,319 Well, Dr. Sinnot thinks another spell there 144 00:05:48,439 --> 00:05:51,759 would do you a world of good. 145 00:05:51,879 --> 00:05:54,839 OK, it might mean giving up the odd glass of sherry or two, 146 00:05:54,959 --> 00:05:56,240 but you're-- that's all for your own good. 147 00:05:56,360 --> 00:05:57,480 [chuckles] 148 00:05:57,600 --> 00:05:58,839 I think you'll have a fantastic time. 149 00:05:58,959 --> 00:06:00,600 It'll probably be just one big laugh with all 150 00:06:00,720 --> 00:06:02,920 those nuns fussing all time-- Father? 151 00:06:03,040 --> 00:06:03,800 Father? 152 00:06:03,920 --> 00:06:06,600 Where-- where's he gone? 153 00:06:06,720 --> 00:06:17,480 [tractor engine sound] 154 00:06:17,600 --> 00:06:21,040 God, Ted, how did the surgeon catch Father Jack at all? 155 00:06:21,160 --> 00:06:23,920 Well, Dougal, he's an elderly priest 156 00:06:24,040 --> 00:06:27,160 driving a Flymo at two miles per hour around a small island. 157 00:06:27,279 --> 00:06:28,199 I mean, how hard could it be? 158 00:06:28,319 --> 00:06:29,639 FATHER DOUGAL: Oh, right. 159 00:06:29,759 --> 00:06:31,279 God, anyway, he's up there at St. Clabbert's now. 160 00:06:31,399 --> 00:06:32,839 God, Ted, it's weird, isn't it, the way 161 00:06:32,959 --> 00:06:34,160 you get used to something. 162 00:06:34,279 --> 00:06:35,920 I mean, it seems like only yesterday 163 00:06:36,040 --> 00:06:38,000 that he was here shouting at us and drinking his head off. 164 00:06:42,279 --> 00:06:44,879 Dougal, it was yesterday. 165 00:06:45,000 --> 00:06:46,680 Yeah, but, you know, that's why I 166 00:06:46,800 --> 00:06:48,839 said it seemed like yesterday. 167 00:06:48,959 --> 00:06:52,079 Right, because it was yesterday. 168 00:06:52,199 --> 00:06:53,439 Yeah. 169 00:06:53,560 --> 00:06:54,680 Anyway, what time are Father Rory and Father 170 00:06:54,800 --> 00:06:55,600 Ken coming on Wednesday? 171 00:06:55,720 --> 00:06:57,160 About 6:00. 172 00:06:57,279 --> 00:06:58,040 6 o'clock? 173 00:07:01,920 --> 00:07:02,759 Yes. 174 00:07:02,879 --> 00:07:03,639 Right. 175 00:07:03,759 --> 00:07:05,199 Good, good. 176 00:07:05,319 --> 00:07:07,399 Actually, it's just as well Jack's not here. 177 00:07:07,519 --> 00:07:09,879 He can get very irritable around strangers. 178 00:07:10,000 --> 00:07:12,519 That was the thing about Jack, very bad around strangers. 179 00:07:12,639 --> 00:07:13,399 And people he knew. 180 00:07:16,360 --> 00:07:20,319 Yes, very bad around strangers and people he knew. 181 00:07:20,439 --> 00:07:21,720 Anyway, night, Dougal. 182 00:07:21,839 --> 00:07:22,600 Night, Ted. 183 00:07:25,319 --> 00:07:27,120 FATHER TED: Aw, damn. 184 00:07:27,240 --> 00:07:29,560 Aw-- 185 00:07:29,680 --> 00:07:34,120 [yawning] 186 00:07:34,240 --> 00:07:39,079 [whistling] 187 00:07:39,199 --> 00:07:40,839 No, no, Dougal, it's not morning. 188 00:07:40,959 --> 00:07:43,199 I just switched on the light again to wind the clock. 189 00:07:43,319 --> 00:07:44,959 Oh, right. Sorry about that, Ted. 190 00:08:11,560 --> 00:08:13,319 Hello there, uh-- 191 00:08:13,439 --> 00:08:17,199 Father-- Father-- who are you? 192 00:08:17,319 --> 00:08:18,439 Who are you? 193 00:08:18,560 --> 00:08:19,360 Father Ted Crilly. 194 00:08:19,480 --> 00:08:21,720 Very pleased to meet you. 195 00:08:21,839 --> 00:08:22,720 Oh. 196 00:08:22,839 --> 00:08:23,639 What's this? 197 00:08:25,959 --> 00:08:26,759 Oh, I see. 198 00:08:26,879 --> 00:08:27,639 It's from the Bishop. 199 00:08:27,759 --> 00:08:28,920 Right. 200 00:08:29,040 --> 00:08:30,360 I see you're taking Father Jack's place. 201 00:08:30,480 --> 00:08:32,399 [chuckles] Well, this is a surprise. 202 00:08:32,519 --> 00:08:33,879 Has Mrs. Doyle shown you around the house? 203 00:08:36,600 --> 00:08:38,639 Well, anyway, welcome to Craggy Island. 204 00:08:38,759 --> 00:08:41,080 The meals are 11:00, 1:00, half 2:00, 205 00:08:41,200 --> 00:08:43,559 3:00, 5:00, 7:00, and 9:00. 206 00:08:43,679 --> 00:08:44,759 And if you ever want a quick snack, 207 00:08:44,879 --> 00:08:48,840 you can just ask Mrs. Doyle there. 208 00:08:48,960 --> 00:08:53,240 No, uh-- no, actually-- that's actually mine. 209 00:08:53,360 --> 00:08:55,360 Well, you-- you go ahead there and have it anyway. 210 00:08:55,480 --> 00:08:58,000 [chuckles] 211 00:08:58,120 --> 00:08:59,879 Dougal, this is Father Fintan Stack. 212 00:09:00,000 --> 00:09:01,960 He'll be staying with us now that Father Jack's gone. 213 00:09:02,080 --> 00:09:02,879 Oh, right. 214 00:09:03,000 --> 00:09:04,279 Yeah. 215 00:09:04,399 --> 00:09:06,519 This is the brains of the operation? 216 00:09:06,639 --> 00:09:09,559 Ah, no, that would be Ted. 217 00:09:09,679 --> 00:09:11,039 I want to listen to some music. 218 00:09:11,159 --> 00:09:12,679 Oh, go ahead there. 219 00:09:12,799 --> 00:09:14,480 I wasn't asking for permission. 220 00:09:17,600 --> 00:09:32,360 [reggae music playing loudly] 221 00:09:32,480 --> 00:09:40,840 [muffled music thumping] 222 00:09:40,960 --> 00:09:43,720 So, um-- what do you think of Father Stack? 223 00:09:43,840 --> 00:09:45,000 Well-- um-- 224 00:09:45,120 --> 00:09:46,759 It says, in his note from the Bishop, 225 00:09:46,879 --> 00:09:48,279 that they, uh-- they never really 226 00:09:48,399 --> 00:09:49,519 found suitable parish for him. 227 00:09:52,480 --> 00:09:54,039 He's not a very nice man, is he? 228 00:09:54,159 --> 00:09:56,120 God, Ted, I've never met anyone like him anyway. 229 00:09:56,240 --> 00:09:58,039 Who would he be like, Hitler or one of those mad fellas? 230 00:10:00,679 --> 00:10:02,159 Oh, worse than Hitler. 231 00:10:02,279 --> 00:10:04,519 You wouldn't find Hitler playing jungle music at 3 o'clock 232 00:10:04,639 --> 00:10:06,600 in the morning. 233 00:10:06,720 --> 00:10:09,399 God, he always makes Jack seem normal. 234 00:10:09,519 --> 00:10:10,519 You know, he nearly does. 235 00:10:10,639 --> 00:10:14,000 [howling laughter] 236 00:10:14,120 --> 00:10:14,879 Right. 237 00:10:15,000 --> 00:10:16,919 Carry on. 238 00:10:17,039 --> 00:10:18,799 What I was going to say is, you'd almost sort of 239 00:10:18,919 --> 00:10:20,240 miss Father Jack, wouldn't you? 240 00:10:20,360 --> 00:10:21,679 He had his funny little ways. 241 00:10:21,799 --> 00:10:23,279 But you know, whenever he'd hit you 242 00:10:23,399 --> 00:10:25,360 or whatever, he'd never do it out of spite. 243 00:10:25,480 --> 00:10:27,240 He'd only do it because, you know, 244 00:10:27,360 --> 00:10:29,600 he thought it was funny or whatever. 245 00:10:29,720 --> 00:10:31,879 I suppose when you think about it now, it was sort of funny, 246 00:10:32,000 --> 00:10:32,759 wasn't it, Ted? 247 00:10:32,879 --> 00:10:34,399 [laughing] 248 00:10:34,519 --> 00:10:37,519 Remember that time he gave you a big kick up the B-O-T-T-Y? 249 00:10:37,639 --> 00:10:39,600 [laughing] 250 00:10:39,720 --> 00:10:41,679 And you remember, Ted-- you remember when you were 251 00:10:41,799 --> 00:10:44,879 bending over him, and, uh-- - (LAUGHING) Yeah. 252 00:10:45,000 --> 00:10:47,080 --and he held your nose so tight that 253 00:10:47,200 --> 00:10:48,639 you had to open your mouth, and then 254 00:10:48,759 --> 00:10:49,799 he dropped a big spider in it. 255 00:10:49,919 --> 00:10:52,639 [laughing] 256 00:10:52,759 --> 00:10:55,480 No, that wasn't funny, Dougal. 257 00:10:55,600 --> 00:10:58,480 It was funny when he kicked you up the arse. 258 00:10:58,600 --> 00:11:00,919 It wasn't funny when put the spider in my mouth. 259 00:11:01,039 --> 00:11:01,879 Ah, it was, Ted. 260 00:11:02,000 --> 00:11:03,639 No, it wasn't, Dougal. 261 00:11:03,759 --> 00:11:04,519 Ah, Ted. 262 00:11:04,639 --> 00:11:06,120 Dougal! 263 00:11:06,240 --> 00:11:07,039 Anyway. 264 00:11:07,159 --> 00:11:09,320 [chuckles] He's gone now. 265 00:11:09,440 --> 00:11:11,480 It's funny how, you know, you miss someone's little ways. 266 00:11:26,240 --> 00:11:29,600 [sighing] 267 00:11:29,720 --> 00:11:46,519 [screaming] 268 00:11:46,639 --> 00:11:52,480 [engine revving] 269 00:11:52,600 --> 00:11:56,360 [muffled music thumping] 270 00:11:56,480 --> 00:11:57,279 God. 271 00:11:57,399 --> 00:11:59,440 I've had enough. 272 00:11:59,559 --> 00:12:02,240 It sounds like someone drilling holes in a wall or something. 273 00:12:02,360 --> 00:12:03,279 I'm going to have a word. 274 00:12:03,399 --> 00:12:04,399 Careful now. 275 00:12:04,519 --> 00:12:09,320 [reggae music playing loudly] 276 00:12:09,440 --> 00:12:20,879 [drilling sound] 277 00:12:21,000 --> 00:12:22,320 FATHER TED: Right. Come on. 278 00:12:22,440 --> 00:12:23,679 I think he's gone out. 279 00:12:23,799 --> 00:12:24,720 FATHER RORY: What's up with you at all, Ted? 280 00:12:24,840 --> 00:12:25,879 Ted's gone mad. [laughing] 281 00:12:26,000 --> 00:12:26,960 FATHER RORY: Lead on, Mad Ted. 282 00:12:27,080 --> 00:12:27,840 Shh! 283 00:12:30,240 --> 00:12:31,039 Right. 284 00:12:31,159 --> 00:12:32,159 Coast is clear. 285 00:12:32,279 --> 00:12:33,759 FATHER KEN: Father Jack's not here. 286 00:12:33,879 --> 00:12:35,159 No, he has the hair thing again. 287 00:12:35,279 --> 00:12:36,879 He's up in Jurassic Park. 288 00:12:37,000 --> 00:12:38,159 Oh, right. 289 00:12:38,279 --> 00:12:39,679 Oh, right, St. Clabbert's. 290 00:12:39,799 --> 00:12:41,840 Father Walton's up there, I hear. 291 00:12:41,960 --> 00:12:44,120 - Sherry all right? - Lovely. 292 00:12:44,240 --> 00:12:46,960 Did you know Father Coogan at all, Ted? 293 00:12:47,080 --> 00:12:47,960 FATHER TED: Ooh. 294 00:12:48,080 --> 00:12:49,679 Oh, yes, Father Tom Coogan. 295 00:12:49,799 --> 00:12:51,200 Wasn't he in Africa for a while? 296 00:12:51,320 --> 00:12:53,799 He was, and he was with Father Shortall in that load. 297 00:12:53,919 --> 00:12:55,600 Then he was back in Witlow for about a year. 298 00:12:55,720 --> 00:12:57,679 I think Windy Shepherd Henderson was his parish priest 299 00:12:57,799 --> 00:12:59,320 when he was there. 300 00:12:59,440 --> 00:13:00,600 Is that Windy Bishop Shepherd Henderson that was in Tralee 301 00:13:00,720 --> 00:13:02,039 with Larry Buckley? 302 00:13:02,159 --> 00:13:03,440 No, that's a different Windy Shepherd Henderson. 303 00:13:03,559 --> 00:13:05,120 There's about four of them. 304 00:13:05,240 --> 00:13:06,519 Oh, at least. 305 00:13:06,639 --> 00:13:08,759 One of them was with Father Daley in Chicago. 306 00:13:08,879 --> 00:13:10,480 Father Daley from Colonus. 307 00:13:10,600 --> 00:13:12,039 Wasn't he the first man on the scene when 308 00:13:12,159 --> 00:13:13,919 Malcolm X was assassinated? 309 00:13:14,039 --> 00:13:15,559 No, that was Father Burke. 310 00:13:15,679 --> 00:13:17,440 Father Daley used to have the lump on the side of his head 311 00:13:17,559 --> 00:13:18,360 in the shape of Connaught. 312 00:13:18,480 --> 00:13:19,799 Ah, yeah. 313 00:13:19,919 --> 00:13:21,559 Like Father Caroline there. 314 00:13:21,679 --> 00:13:23,559 He lost the use of his ears in an accident. 315 00:13:23,679 --> 00:13:24,879 He's deaf? 316 00:13:25,000 --> 00:13:26,080 No, no, he just lost the use of his ears. 317 00:13:26,200 --> 00:13:28,360 He used to be able to wiggle them. 318 00:13:28,480 --> 00:13:29,639 Remember Father O'Reilly? 319 00:13:29,759 --> 00:13:30,919 Isn't he in Clare now? 320 00:13:31,039 --> 00:13:32,919 They had to move him there after he owned 321 00:13:33,039 --> 00:13:35,639 up to that O.J. Simpson thing. 322 00:13:35,759 --> 00:13:38,200 Father Bigley from Ardee does his wedding, I think. 323 00:13:38,320 --> 00:13:39,080 Father Bigley? 324 00:13:39,200 --> 00:13:40,279 Is he not dead now? 325 00:13:40,399 --> 00:13:42,399 No, no, he always just looked dead. 326 00:13:42,519 --> 00:13:44,320 Ted, did you say father Larry Duff was coming? 327 00:13:44,440 --> 00:13:45,200 Oh, God. 328 00:13:45,320 --> 00:13:47,279 I better give him a call. 329 00:13:47,399 --> 00:13:48,399 I hope he can make it. 330 00:13:48,519 --> 00:13:50,840 [chuckles] Larry is tremendous fun. 331 00:13:50,960 --> 00:13:55,320 [laughing] 332 00:13:55,440 --> 00:13:56,200 [phone ringing] 333 00:13:56,320 --> 00:13:57,120 Oh! 334 00:14:02,279 --> 00:14:05,639 [screaming] 335 00:14:05,759 --> 00:14:09,200 No, he must have turned off. 336 00:14:09,320 --> 00:14:11,039 God, I wonder where Dougal's gone to. 337 00:14:11,159 --> 00:14:12,039 Come on, Ted. 338 00:14:12,159 --> 00:14:14,159 Shall we watch the sports video? 339 00:14:14,279 --> 00:14:15,720 Oh, yes. 340 00:14:15,840 --> 00:14:16,720 Come on, Ted. 341 00:14:16,840 --> 00:14:18,240 Ah, here's the lads. 342 00:14:18,360 --> 00:14:19,240 And away they go. 343 00:14:19,360 --> 00:14:21,039 [laughing] 344 00:14:21,159 --> 00:14:22,399 And look at your man at the back. 345 00:14:22,519 --> 00:14:24,039 FATHER RORY: (LAUGHING) Oh look. 346 00:14:24,159 --> 00:14:24,960 Oh this is the big job. 347 00:14:25,080 --> 00:14:26,639 Oh, I remember this. 348 00:14:26,759 --> 00:14:28,120 Oh, get up! 349 00:14:28,240 --> 00:14:30,600 [laughing] 350 00:14:30,720 --> 00:14:33,120 ALL: Oh, ah, Mrs. Doyle! 351 00:14:33,240 --> 00:14:34,480 FATHER RORY: Oh! 352 00:14:34,600 --> 00:14:35,840 FATHER KEN: Doesn't she look great on the telly? 353 00:14:35,960 --> 00:14:37,000 FATHER RORY: She's wearing the hat for a bet. 354 00:14:37,120 --> 00:14:38,639 [laughing] FATHER KEN: I'd say so. 355 00:14:38,759 --> 00:14:39,840 Oh, here's Bucking Bronco. 356 00:14:39,960 --> 00:14:44,519 [laughing] Or Hopalong Cassidy. 357 00:14:44,639 --> 00:14:46,039 Oh, here's the champ. 358 00:14:46,159 --> 00:14:47,679 Ah, fair play. 359 00:14:47,799 --> 00:14:48,559 Fair play to him. 360 00:14:48,679 --> 00:14:49,480 Fair play to him. 361 00:14:49,600 --> 00:14:50,399 [clapping] 362 00:14:50,519 --> 00:14:51,279 Hooray! 363 00:14:56,320 --> 00:14:58,039 What are we watching? 364 00:14:58,159 --> 00:14:59,960 We're looking at the sports day. 365 00:15:00,080 --> 00:15:03,080 Lots of young fellas running around in shorts. 366 00:15:03,200 --> 00:15:05,960 That's the kind of thing you like looking at. 367 00:15:06,080 --> 00:15:08,320 And I bet you like that too, only 368 00:15:08,440 --> 00:15:10,039 you're probably imagining what they'd 369 00:15:10,159 --> 00:15:12,399 look like without shorts. 370 00:15:12,519 --> 00:15:14,960 You're sitting there imagining that 371 00:15:15,080 --> 00:15:17,759 with a big smile on your face. 372 00:15:17,879 --> 00:15:19,159 You dirty fecker. 373 00:15:21,840 --> 00:15:24,039 Father Stack, if you're trying to embarrass us, 374 00:15:24,159 --> 00:15:25,559 you're not succeeding. 375 00:15:25,679 --> 00:15:27,639 Yes, I am. 376 00:15:27,759 --> 00:15:31,360 Well, I have to say, I think that you're a very rude man. 377 00:15:31,480 --> 00:15:34,320 If you ever say that to me again, 378 00:15:34,440 --> 00:15:38,039 I'll put your head through the wall. 379 00:15:38,159 --> 00:15:40,840 [metal crashing] 380 00:15:40,960 --> 00:15:42,399 FATHER TED: Dougal, where did you go to? 381 00:15:42,519 --> 00:15:43,320 Ted! 382 00:15:43,440 --> 00:15:45,120 How are ya! 383 00:15:45,240 --> 00:15:46,440 Dougal, what the-- 384 00:15:46,559 --> 00:15:47,559 Guess what, Ted? 385 00:15:47,679 --> 00:15:48,440 What? 386 00:15:48,559 --> 00:15:49,799 What? 387 00:15:49,919 --> 00:15:50,919 Dougal, have you been drinking. 388 00:15:51,039 --> 00:15:52,039 I have, Ted. 389 00:15:52,159 --> 00:15:54,679 I've been drinking like mad eejit. 390 00:15:54,799 --> 00:15:55,759 No. No. 391 00:15:55,879 --> 00:15:56,639 Wait. Wait. 392 00:15:59,600 --> 00:16:01,480 No, I haven't. 393 00:16:01,600 --> 00:16:03,120 Dougal, I'm ashamed of you. 394 00:16:03,240 --> 00:16:04,600 Ted, Ted, Ted, Ted. 395 00:16:04,720 --> 00:16:06,679 Come here, Teddy, Teddy, Ted. 396 00:16:06,799 --> 00:16:08,759 You're my best friend. 397 00:16:08,879 --> 00:16:11,360 God, I love being a priest. 398 00:16:11,480 --> 00:16:12,519 We're all going to heaven, lads. 399 00:16:12,639 --> 00:16:13,399 Wahey! 400 00:16:16,159 --> 00:16:17,519 Perhaps I should explain. 401 00:16:17,639 --> 00:16:19,679 Your little friend and I were enjoying 402 00:16:19,799 --> 00:16:22,320 ourselves with a bottle of whiskey I found upstairs. 403 00:16:22,440 --> 00:16:24,360 Oh, well, that is the last straw. 404 00:16:24,480 --> 00:16:25,240 I'm driving. 405 00:16:25,360 --> 00:16:26,159 I'm driving home. 406 00:16:26,279 --> 00:16:27,960 I'm perfectly capable. 407 00:16:28,080 --> 00:16:31,200 By the way, I got the keys to your car, 408 00:16:31,320 --> 00:16:33,159 and I drove it into a big wall. 409 00:16:33,279 --> 00:16:35,919 If you don't like it, tough. 410 00:16:36,039 --> 00:16:39,000 I had my fun, and that's all that matters. 411 00:16:39,120 --> 00:16:40,559 FATHER DOUGAL: Ted, I can see up your trousers. 412 00:16:40,679 --> 00:16:42,399 Right. Well, that's it. 413 00:16:42,519 --> 00:16:44,519 I thought giving alcohol to Dougal was the last straw, 414 00:16:44,639 --> 00:16:45,879 but I must have been wrong. 415 00:16:46,000 --> 00:16:47,519 That must have only been the second last straw, 416 00:16:47,639 --> 00:16:51,080 because this is definitely the last bit of straw left and-- 417 00:16:51,200 --> 00:16:53,679 basically, what I'm saying is there is no more straw left. 418 00:16:53,799 --> 00:16:54,600 Ted, it's a little late. 419 00:16:54,720 --> 00:16:55,600 Yeah. 420 00:16:55,720 --> 00:16:56,879 So I really think we should go. 421 00:16:57,000 --> 00:16:58,200 No, you don't have to go. 422 00:16:58,320 --> 00:17:00,080 I think we should. 423 00:17:00,200 --> 00:17:02,279 Woo! 424 00:17:02,399 --> 00:17:04,039 Buy, girls. 425 00:17:04,160 --> 00:17:05,480 Pair of wankers. - Oh! 426 00:17:05,599 --> 00:17:06,400 Right, that's it. 427 00:17:06,519 --> 00:17:07,680 Come on, Dougal. 428 00:17:07,799 --> 00:17:08,680 I think we've had quite enough of Father 429 00:17:08,799 --> 00:17:09,720 Stacks company for one evening. 430 00:17:09,839 --> 00:17:12,359 To the pub, Ted. 431 00:17:12,480 --> 00:17:46,960 [music playing loudly] 432 00:17:47,079 --> 00:17:48,839 FATHER DOUGAL: Hey, Ted, what's going on? 433 00:17:48,960 --> 00:17:50,519 We're going to kidnap Jack from St. Clabbert's. 434 00:17:50,640 --> 00:17:51,440 Kidnapping? 435 00:17:51,559 --> 00:17:52,319 Wow! 436 00:17:52,440 --> 00:17:54,279 What do we get for him? 437 00:17:54,400 --> 00:17:55,880 Shut up, Dougal. 438 00:17:56,000 --> 00:17:57,680 You ready? - I'm with you, Ted. 439 00:17:57,799 --> 00:17:58,599 Right so, let's go then. 440 00:18:02,160 --> 00:18:05,079 [door bell rings] 441 00:18:05,200 --> 00:18:05,960 FATHER DOUGAL: Hello? 442 00:18:14,839 --> 00:18:16,400 This is a bit mad, Ted. - Shh! 443 00:18:16,519 --> 00:18:18,160 (WHISPERING) Why don't we just ask the nuns to give him back? 444 00:18:18,279 --> 00:18:19,799 (WHISPERING) Because Dr. Sinnot 445 00:18:19,920 --> 00:18:21,559 said he's sick and old, and moving him might be dangerous. 446 00:18:21,680 --> 00:18:22,920 Anyway, I got a second opinion. 447 00:18:23,039 --> 00:18:24,359 Who from? 448 00:18:24,480 --> 00:18:25,920 Mrs. Doyle. 449 00:18:26,039 --> 00:18:28,160 Ted, I'm not sure if this is a good idea. 450 00:18:28,279 --> 00:18:29,039 I mean, kidnapping. 451 00:18:29,160 --> 00:18:30,680 It's not kidnapping. 452 00:18:30,799 --> 00:18:32,720 It's just we're bringing him back home to where he belongs. 453 00:18:32,839 --> 00:18:35,000 It's like "Lassie Come Home," except with Father 454 00:18:35,119 --> 00:18:36,480 Jack as Lassie. 455 00:18:36,599 --> 00:18:37,400 Who are we then? 456 00:18:37,519 --> 00:18:38,720 What? 457 00:18:38,839 --> 00:18:40,000 I don't know, the other people in the film. 458 00:18:40,119 --> 00:18:41,519 You're-- you're Roddy McDowell and I'm-- 459 00:18:41,640 --> 00:18:42,440 Liz Taylor. 460 00:18:42,559 --> 00:18:43,839 Right, that's fine, Ted. 461 00:18:43,960 --> 00:18:46,400 I just wanted to get that straight in me head. 462 00:18:46,519 --> 00:18:47,319 Right, let's go. 463 00:18:47,440 --> 00:18:48,200 Right. 464 00:18:55,119 --> 00:18:56,279 FATHER TED: Come on, Dougal. 465 00:18:56,400 --> 00:18:57,519 FATHER DOUGAL: I'm right behind you, Ted. 466 00:18:57,640 --> 00:18:58,960 FATHER TED: Dougal, shut up, will you! 467 00:18:59,079 --> 00:19:00,440 We have to keep it quiet. FATHER DOUGAL: Right. 468 00:19:00,559 --> 00:19:01,359 FATHER TED: Look-- look around there, see if there's 469 00:19:01,480 --> 00:19:02,519 a light switch somewhere. 470 00:19:02,640 --> 00:19:08,319 [all shouting] 471 00:19:08,440 --> 00:19:10,759 NUN: What's all that noise? 472 00:19:10,880 --> 00:19:12,240 FATHER TED: Quick, Dougal, here. 473 00:19:16,799 --> 00:19:18,640 [all shouting] 474 00:19:18,759 --> 00:19:21,599 NUN: Calm down, all of you! 475 00:19:21,720 --> 00:19:26,119 Some people are trying to get some sleep! 476 00:19:26,240 --> 00:19:27,119 FATHER DOUGAL: Arse! Feck! 477 00:19:27,240 --> 00:19:28,039 Oh! 478 00:19:33,079 --> 00:19:41,319 [footsteps quickly approaching] 479 00:19:41,440 --> 00:19:45,839 [car doors open] 480 00:19:45,960 --> 00:19:48,359 Dougal, that's not father Jack. 481 00:19:51,440 --> 00:19:52,200 Hello, Father Walton. 482 00:19:52,319 --> 00:19:53,759 FATHER WALTON: Feck off! 483 00:19:53,880 --> 00:19:55,279 Will he not do, Ted? 484 00:19:55,400 --> 00:19:56,200 No, I-- 485 00:19:56,319 --> 00:19:57,839 I don't think so, no. 486 00:19:57,960 --> 00:19:59,759 [chuckles] A stage 12. 487 00:19:59,880 --> 00:20:01,559 I never thought I'd see one. 488 00:20:01,680 --> 00:20:04,279 Ah, Ted, can we not keep him? FATHER TED: No. 489 00:20:04,400 --> 00:20:05,160 Come on. 490 00:20:05,279 --> 00:20:06,759 Let's get Father Jack. 491 00:20:06,880 --> 00:20:09,039 (WHISPERING) You got the torch, Dougal? 492 00:20:09,160 --> 00:20:10,759 FATHER DOUGAL: (WHISPERING) Yes. - Arse! 493 00:20:10,880 --> 00:20:12,200 - Feck! - Drink! 494 00:20:12,319 --> 00:20:13,119 Girls! 495 00:20:13,240 --> 00:20:14,039 - Drink! - Girls! 496 00:20:14,160 --> 00:20:14,960 - Drink! - Feck! 497 00:20:15,079 --> 00:20:15,839 Arse! 498 00:20:15,960 --> 00:20:17,240 Girls! 499 00:20:17,359 --> 00:20:19,759 (POSH VOICE) I really shouldn't be here. 500 00:20:19,880 --> 00:20:21,119 - Drink! - Drink! 501 00:20:21,240 --> 00:20:22,200 - Drink! - Drink! 502 00:20:22,319 --> 00:20:24,000 Drink! Feck! 503 00:20:24,119 --> 00:20:25,200 Arse! Girls! 504 00:20:28,319 --> 00:20:29,680 Drink! 505 00:20:29,799 --> 00:20:31,680 Drink! 506 00:20:31,799 --> 00:20:33,200 Drink! 507 00:20:33,319 --> 00:20:34,200 Drink! 508 00:20:34,319 --> 00:20:35,079 Drink! 509 00:20:35,200 --> 00:20:36,720 Drink! 510 00:20:36,839 --> 00:20:38,559 FATHER TED: All right, Father. FATHER JACK: Drink! 511 00:20:38,680 --> 00:20:39,880 FATHER TED: All right. All right. 512 00:20:40,000 --> 00:20:40,839 FATHER JACK: Drink! FATHER TED: All right. 513 00:20:40,960 --> 00:20:41,759 FATHER JACK: Drink! Drink! 514 00:20:41,880 --> 00:20:42,759 Drink! 515 00:20:42,880 --> 00:20:43,640 Drink! 516 00:20:43,759 --> 00:20:44,599 Drink! 517 00:20:44,720 --> 00:20:46,480 Drink! 518 00:20:46,599 --> 00:20:47,440 Drink! 519 00:20:47,559 --> 00:20:48,319 Drink! 520 00:20:48,440 --> 00:20:49,319 [whimpering] 521 00:20:49,440 --> 00:20:50,359 Try upstairs, Father. 522 00:20:56,119 --> 00:20:57,440 Jumping on my picture again, Father. 523 00:20:57,559 --> 00:20:58,440 Yeah. 524 00:20:58,559 --> 00:20:59,480 You've got a problem with that? 525 00:20:59,599 --> 00:21:00,680 [chuckles] No, none at all. 526 00:21:00,799 --> 00:21:01,680 Go ahead enjoy yourself. 527 00:21:01,799 --> 00:21:03,720 What was all that noise? 528 00:21:03,839 --> 00:21:04,720 Ah, that's father Jack. 529 00:21:04,839 --> 00:21:06,200 He's the fellow you replaced. 530 00:21:06,319 --> 00:21:07,480 Well, tell him to get lost. 531 00:21:07,599 --> 00:21:08,920 I'm here now. 532 00:21:09,039 --> 00:21:10,359 [chuckles] I thought you might like the pleasure 533 00:21:10,480 --> 00:21:11,680 of telling him that yourself. 534 00:21:11,799 --> 00:21:12,880 I thought you might also like to tell them 535 00:21:13,000 --> 00:21:14,200 what happened to his whiskey. 536 00:21:14,319 --> 00:21:15,640 [GLASS BREAKING AND FATHER JACK SCREAMING] 537 00:21:15,759 --> 00:21:17,160 I think I'll let him fill you in himself. 538 00:21:17,279 --> 00:21:19,400 Oh, I'm supposed to be scared, is that it? 539 00:21:19,519 --> 00:21:20,319 Drink! 540 00:21:36,000 --> 00:21:37,480 Listen to that, Dougal. 541 00:21:37,599 --> 00:21:39,160 I don't hear anything. 542 00:21:39,279 --> 00:21:42,119 That's what I mean, the sound of silence. 543 00:21:42,240 --> 00:21:44,200 No, I still don't hear anything. 544 00:21:44,319 --> 00:21:46,240 What I was going to say to you is, Ted, 545 00:21:46,359 --> 00:21:48,279 I'm very sorry that I didn't disinfect Jack's 546 00:21:48,400 --> 00:21:49,480 chair like you told me to. 547 00:21:49,599 --> 00:21:50,720 I mean, it's probably all my fault 548 00:21:50,839 --> 00:21:51,839 that lad got the hair thing. 549 00:21:51,960 --> 00:21:52,759 Oh. 550 00:21:52,880 --> 00:21:54,319 Don't worry about it. 551 00:21:54,440 --> 00:21:56,559 I'm sure he's fine now that he's up in Jurassic Park. 552 00:21:56,680 --> 00:21:57,720 Best place for him, really. 553 00:21:57,839 --> 00:21:59,920 Keep him out of trouble. 554 00:22:00,039 --> 00:22:01,880 Anyway, how are you getting on in there, Father? 555 00:22:02,000 --> 00:22:03,160 Hm? 556 00:22:03,279 --> 00:22:04,519 It's a great little invention, isn't it? 557 00:22:04,640 --> 00:22:06,039 And you won't have to go back to St. Clabbert's. 558 00:22:06,160 --> 00:22:08,640 (MUFFLED) Drink! 559 00:22:08,759 --> 00:22:09,559 Drink! 560 00:22:09,680 --> 00:22:11,759 Anyway, time for bed. 561 00:22:11,880 --> 00:22:12,720 Come on, Dougal. 562 00:22:12,839 --> 00:22:14,200 Drink! 563 00:22:14,319 --> 00:22:15,160 Drink! 564 00:22:15,279 --> 00:22:16,640 Drink! 565 00:22:16,759 --> 00:22:17,599 Drink! 566 00:22:17,720 --> 00:22:18,559 Drink! 567 00:22:18,680 --> 00:22:20,039 Drink! 568 00:22:20,160 --> 00:22:21,000 Drink! 569 00:22:21,119 --> 00:22:21,960 Drink! 570 00:22:22,079 --> 00:22:22,960 Drink! 571 00:22:23,079 --> 00:22:23,839 Drink! 572 00:22:27,920 --> 00:22:30,880 MAN (ON BULLHORN): Fathers, calm down, please. 573 00:22:31,000 --> 00:22:31,759 Calm down. 574 00:22:31,880 --> 00:22:32,759 Wait-- oh! 575 00:22:32,880 --> 00:22:34,279 Someone step in there. 576 00:22:34,400 --> 00:22:35,160 Please, no. 577 00:22:35,279 --> 00:22:36,079 Stop that. 578 00:22:36,200 --> 00:22:37,640 That really is not-- 579 00:22:37,759 --> 00:22:39,559 You're ruining it. 580 00:22:39,680 --> 00:22:42,480 Sister, yes, could you just step in there? 581 00:22:47,599 --> 00:22:48,880 FATHER TED: Come on now. Break it up. 582 00:22:49,000 --> 00:22:49,880 Break it up. Come on. 583 00:22:50,000 --> 00:22:51,000 Break it up. Put that down. 584 00:22:51,119 --> 00:22:51,880 Put that down. 585 00:22:55,000 --> 00:22:58,480 [all shouting] 586 00:22:58,599 --> 00:23:00,599 NUN: Night, Fathers! 587 00:23:00,720 --> 00:23:03,279 [lightswitch turns off] 588 00:23:03,400 --> 00:23:06,319 [reggae music playing loudly] 39263

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.