All language subtitles for F.T.S01E04.1080p.WEB.h264-POPPYCOCK_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,919 --> 00:00:03,759 [film rise music playing] 2 00:00:06,000 --> 00:00:08,240 [music playing] 3 00:00:31,160 --> 00:00:36,000 [PLANE SOUND EFFECTS AND CRASHING] 4 00:00:36,119 --> 00:00:37,840 TED: All right, are you ready Dougal? 5 00:00:37,960 --> 00:00:38,840 DOUGAL: Ready when you, Ted. 6 00:00:38,960 --> 00:00:40,200 TED: You'll like this, Dougal. 7 00:00:40,320 --> 00:00:41,759 OK, here I come. 8 00:00:47,079 --> 00:00:49,560 Who are you supposed to be, Ted? 9 00:00:49,679 --> 00:00:51,880 What are you doing? 10 00:00:52,000 --> 00:00:54,640 You two can't go as Elvis! 11 00:00:54,759 --> 00:00:57,200 You-- wait a second. 12 00:00:57,320 --> 00:00:58,520 You're Elvis, as well. 13 00:00:58,640 --> 00:00:59,759 Of course I'm Elvis. 14 00:00:59,880 --> 00:01:01,840 I've got Elvis written on my back. 15 00:01:01,960 --> 00:01:03,119 I don't believe this. 16 00:01:03,240 --> 00:01:05,120 A bit of a coincidence, all right, there. 17 00:01:05,239 --> 00:01:07,000 Great minds think alike, I suppose. 18 00:01:07,120 --> 00:01:08,680 I've been saying for the last two weeks 19 00:01:08,799 --> 00:01:10,439 that I was going as Elvis. 20 00:01:10,560 --> 00:01:13,159 That's probably where I got the idea. 21 00:01:13,280 --> 00:01:14,480 This is great. 22 00:01:14,599 --> 00:01:16,280 This really is-- the first all priest's stars 23 00:01:16,400 --> 00:01:17,719 in the rise lookalike competition 24 00:01:17,840 --> 00:01:19,239 I thought I had a chance of winning. 25 00:01:19,359 --> 00:01:20,760 I've even cleared a space for the trophy 26 00:01:20,879 --> 00:01:22,239 besides the one we got for coming third 27 00:01:22,359 --> 00:01:23,719 in the noodle championships. 28 00:01:23,840 --> 00:01:24,799 You might still win, Ted. 29 00:01:24,920 --> 00:01:26,000 You never know. 30 00:01:26,120 --> 00:01:27,159 And what if you're on before me? 31 00:01:27,280 --> 00:01:28,519 I look an idiot. 32 00:01:28,640 --> 00:01:30,959 Everyone will think I copied the idea off you. 33 00:01:31,079 --> 00:01:32,680 Well Ted, to be fair now-- 34 00:01:32,799 --> 00:01:35,879 it is a bit weird you happened to think of it, as well. 35 00:01:36,000 --> 00:01:36,760 Right. 36 00:01:36,879 --> 00:01:38,079 Right. 37 00:01:38,200 --> 00:01:42,159 I'll just have to go as Mother Teresa again. 38 00:01:42,280 --> 00:01:45,879 Who are you supposed to be? 39 00:01:46,000 --> 00:01:47,400 Elvis. 40 00:01:47,519 --> 00:01:49,040 I'm Elvis. 41 00:01:49,159 --> 00:01:50,920 I'm Elvis. 42 00:01:51,040 --> 00:01:52,040 TED: I know you're Elvis, Father. 43 00:01:52,159 --> 00:01:53,079 We're all Elvis. 44 00:01:53,200 --> 00:01:54,439 That's the problem. 45 00:01:54,560 --> 00:01:56,799 MRS. DOYLE: Tea, Fathers. 46 00:01:56,920 --> 00:01:58,719 Feck off. 47 00:01:58,840 --> 00:02:01,719 Nothing nicer than a cup of tea in the afternoon. 48 00:02:01,840 --> 00:02:03,599 You look a bit different, Father. 49 00:02:03,719 --> 00:02:05,959 Have you had a hair cut, or something? 50 00:02:06,079 --> 00:02:08,120 No, I'm Elvis Presley. 51 00:02:08,240 --> 00:02:10,080 Are you, Father? 52 00:02:10,199 --> 00:02:11,960 That's a turn up for the books, anyway. 53 00:02:12,080 --> 00:02:14,639 It's for the all priest's look alike show, tomorrow. 54 00:02:14,759 --> 00:02:16,319 Oh, now I see. 55 00:02:16,439 --> 00:02:18,560 Well, I must say I'm looking forward to that. 56 00:02:18,680 --> 00:02:20,039 Is Father Keirnan coming? 57 00:02:20,159 --> 00:02:20,960 He won't be, no. 58 00:02:21,080 --> 00:02:22,400 He's a great laugh. 59 00:02:22,520 --> 00:02:24,919 I remember him, last year, telling all his stories. 60 00:02:25,039 --> 00:02:26,919 He had me in stitches. 61 00:02:27,039 --> 00:02:29,800 You know, it is true what they say about chubby men, isn't it? 62 00:02:29,919 --> 00:02:31,840 They are jollier than the rest of us. 63 00:02:31,960 --> 00:02:33,520 They have a way of looking at things. 64 00:02:33,639 --> 00:02:34,759 He shot himself. 65 00:02:34,879 --> 00:02:36,240 Did he? 66 00:02:36,360 --> 00:02:38,639 Yeah, that's terrible. 67 00:02:38,759 --> 00:02:41,599 Still, I suppose that's often the way with fat men, isn't it? 68 00:02:41,719 --> 00:02:43,919 They laugh to hide the tears. 69 00:02:44,039 --> 00:02:46,360 But, that's life-- happy one minute, and the next 70 00:02:46,479 --> 00:02:48,159 I suppose you just go and shoot yourself. 71 00:02:48,280 --> 00:02:49,080 And that's that. 72 00:02:49,199 --> 00:02:50,599 Anyway, tea. 73 00:02:50,719 --> 00:02:52,560 [phone ringing] 74 00:02:57,039 --> 00:02:58,120 Hello? 75 00:02:58,240 --> 00:02:59,000 Ted, how are you? 76 00:02:59,120 --> 00:03:00,000 Dick Bern, here. 77 00:03:00,120 --> 00:03:01,000 Hello, Dick. 78 00:03:01,120 --> 00:03:02,439 How are things on Rugged Island? 79 00:03:02,560 --> 00:03:03,479 Not so bad. 80 00:03:03,599 --> 00:03:04,400 You all set for tomorrow? 81 00:03:04,520 --> 00:03:05,360 The competition. 82 00:03:05,479 --> 00:03:06,840 What have you got planned? 83 00:03:06,960 --> 00:03:08,039 I shouldn't say. 84 00:03:08,159 --> 00:03:09,319 That would be giving you an advantage. 85 00:03:09,439 --> 00:03:11,280 Mother Teresa. 86 00:03:11,400 --> 00:03:12,960 No. 87 00:03:13,080 --> 00:03:14,280 I do think you might be with a chance of winning this year. 88 00:03:14,400 --> 00:03:16,800 Oh well, do you really, Dick? 89 00:03:16,919 --> 00:03:19,039 No. 90 00:03:19,159 --> 00:03:20,759 Who was that, D? 91 00:03:20,879 --> 00:03:22,719 Look Dougal, I'm asking you one more time. 92 00:03:22,840 --> 00:03:23,599 Don't go as Elvis. 93 00:03:23,719 --> 00:03:25,039 Huh? 94 00:03:25,159 --> 00:03:26,479 Look, I've been looking forward to this for ages. 95 00:03:26,599 --> 00:03:28,039 I know all the moves and everything. 96 00:03:28,159 --> 00:03:29,360 I remember who who's judging this year. 97 00:03:29,479 --> 00:03:30,840 Who's that? 98 00:03:30,960 --> 00:03:31,919 Henry Sellers. 99 00:03:32,039 --> 00:03:33,439 No, he's coming here? 100 00:03:33,560 --> 00:03:34,360 Wow. 101 00:03:34,479 --> 00:03:36,319 I told you this, Dougal. 102 00:03:36,439 --> 00:03:38,280 Father Dunn is bringing him over. 103 00:03:38,400 --> 00:03:39,840 I've never met a celebrity before. 104 00:03:39,960 --> 00:03:40,800 You met the Pope. 105 00:03:40,919 --> 00:03:43,319 Did I? 106 00:03:43,439 --> 00:03:45,000 Don't you remember when we were in Rome? 107 00:03:45,120 --> 00:03:46,479 That was the Pope? 108 00:03:46,599 --> 00:03:48,240 That fellow, living in the art gallery? 109 00:03:48,360 --> 00:03:49,120 The Vatican, Dougal. 110 00:03:49,240 --> 00:03:50,560 That's the Vatican. 111 00:03:50,680 --> 00:03:52,159 All the same, I wouldn't say he's 112 00:03:52,280 --> 00:03:54,599 a celebrity like in the true sense of the word, you know? 113 00:03:54,719 --> 00:03:56,439 The pope is God's representative 114 00:03:56,560 --> 00:03:57,400 on Earth, Dougal. 115 00:03:57,520 --> 00:03:59,759 You'd think he'd be taller. 116 00:03:59,879 --> 00:04:01,039 What, like a giant? 117 00:04:01,159 --> 00:04:03,759 Still though, Henry Sellers coming here. 118 00:04:03,879 --> 00:04:07,240 [laughter] Henry Sellers, Henry Seller! 119 00:04:07,360 --> 00:04:09,120 Dougal, Dougal calm down. 120 00:04:09,240 --> 00:04:10,919 We have to concentrate on the Elvis problem. 121 00:04:11,039 --> 00:04:13,199 Look, we toss for it. 122 00:04:13,319 --> 00:04:15,039 Whoever wins can go as Elvis. 123 00:04:15,159 --> 00:04:16,399 OK, all right. 124 00:04:16,519 --> 00:04:19,480 Right, heads or tails? 125 00:04:19,600 --> 00:04:21,319 Heads or tails, Dougal. 126 00:04:21,439 --> 00:04:23,199 Heads, no tails. 127 00:04:23,319 --> 00:04:24,800 Heads, tails, heads. 128 00:04:24,920 --> 00:04:26,000 Dougal, you have to give me chance. 129 00:04:26,120 --> 00:04:28,079 Give me a choice between the two. 130 00:04:28,199 --> 00:04:29,079 Sorry about that, Ted. 131 00:04:29,199 --> 00:04:30,959 I just got a bit excited, there. 132 00:04:31,079 --> 00:04:32,160 We go again. 133 00:04:32,279 --> 00:04:33,120 Heads or tails? 134 00:04:33,240 --> 00:04:34,120 Heads. 135 00:04:34,240 --> 00:04:35,000 Are you sure? 136 00:04:35,120 --> 00:04:36,040 Absolutely posit-- tails. 137 00:04:36,160 --> 00:04:36,920 Heads, tails. 138 00:04:37,040 --> 00:04:38,199 Heads. - Dougal! 139 00:04:38,319 --> 00:04:39,120 Heads. 140 00:04:39,240 --> 00:04:40,079 Dougal, calm down. 141 00:04:40,199 --> 00:04:41,399 Tails, heads, tails, heads. 142 00:04:41,519 --> 00:04:42,519 Dougal! 143 00:04:42,639 --> 00:04:43,959 Dougal, are you all right? - I am. 144 00:04:44,079 --> 00:04:45,279 I am, I'm fine, Ted. 145 00:04:45,399 --> 00:04:46,399 I'm just not the best at making decisions. 146 00:04:46,519 --> 00:04:47,279 Look-- 147 00:04:47,399 --> 00:04:49,920 Or, am I? 148 00:04:50,040 --> 00:04:51,519 I'll Tell you what we do. 149 00:04:51,639 --> 00:04:53,279 You toss the coin. 150 00:04:53,399 --> 00:04:54,600 I take heads. 151 00:04:54,720 --> 00:04:55,480 Heads, it is. 152 00:04:55,600 --> 00:04:58,240 Go ahead, toss it there. 153 00:04:58,360 --> 00:05:00,120 Forget it. 154 00:05:00,240 --> 00:05:01,920 Forget it. Forget it! 155 00:05:05,600 --> 00:05:06,399 Yes. 156 00:05:15,279 --> 00:05:17,000 Ted, Henry's on. 157 00:05:17,120 --> 00:05:19,319 Ted. 158 00:05:19,439 --> 00:05:23,439 Back to you, Monica for a five point question. 159 00:05:23,560 --> 00:05:30,839 That capital of England, is it New York, London, or Munich? 160 00:05:34,279 --> 00:05:36,079 I'll give you a clue. 161 00:05:36,199 --> 00:05:36,959 You live there. 162 00:05:40,319 --> 00:05:41,160 [ringing bell] 163 00:05:41,279 --> 00:05:44,759 Oh, Jane do you know? 164 00:05:44,879 --> 00:05:46,639 I leaned on the button. 165 00:05:50,040 --> 00:05:52,040 He's great isn't he, Ted-- 166 00:05:52,160 --> 00:05:53,040 Henry. 167 00:05:53,160 --> 00:05:54,680 And he'll be here, any second. 168 00:05:54,800 --> 00:05:56,560 Are you excited, Ted? 169 00:05:56,680 --> 00:06:00,040 Henry Sellers-- look at him there, asking the questions. 170 00:06:00,160 --> 00:06:04,560 Stitch in time saves how many? 171 00:06:04,680 --> 00:06:06,000 [ringing bell] 172 00:06:06,120 --> 00:06:06,879 Sorry. 173 00:06:09,600 --> 00:06:10,360 London? 174 00:06:14,199 --> 00:06:18,560 Any idea why he left the BBC, Ted? 175 00:06:18,680 --> 00:06:21,319 Ah, look Ted, why don't you be Elvis? 176 00:06:21,439 --> 00:06:25,040 Since you thought of it first, I suppose it's only fair. 177 00:06:25,160 --> 00:06:28,800 I'll go as Mother Teresa, 178 00:06:28,920 --> 00:06:30,879 I'm sorry Dougal. 179 00:06:31,000 --> 00:06:31,959 I'm being very selfish. 180 00:06:32,079 --> 00:06:32,920 I'm sorry. 181 00:06:33,040 --> 00:06:34,639 You go as Elvis. - No, Ted. 182 00:06:34,759 --> 00:06:35,639 It's not fair on you. 183 00:06:35,759 --> 00:06:37,120 You had your heart set on it. 184 00:06:37,240 --> 00:06:38,000 No, seriously. 185 00:06:38,120 --> 00:06:39,120 You go as Elvis. 186 00:06:39,240 --> 00:06:40,000 Really? 187 00:06:40,120 --> 00:06:42,759 Great, thanks Ted. 188 00:06:42,879 --> 00:06:45,199 Unless you'd prefer to go as Mother Teresa. 189 00:06:45,319 --> 00:06:46,480 Ah no, not really. 190 00:06:46,600 --> 00:06:48,600 Anyway, there's only one Mother Theresa. 191 00:06:48,720 --> 00:06:49,480 And that's you, Ted. 192 00:06:54,519 --> 00:06:55,639 Thanks, Dougal. 193 00:06:55,759 --> 00:06:56,959 Oh well, at least I'll have the honor 194 00:06:57,079 --> 00:06:58,680 of taking care of Mr. Sellers. 195 00:06:58,800 --> 00:07:00,279 It's important that we be extremely nice to him. 196 00:07:00,399 --> 00:07:02,480 That'll improve our chances of winning, 100%. 197 00:07:02,600 --> 00:07:03,959 We'll have to fill him up with food and drink 198 00:07:04,079 --> 00:07:06,160 until it's coming out of his ears. 199 00:07:06,279 --> 00:07:08,920 And you'll be nice to Mr. Sellers, won't you Father? 200 00:07:09,040 --> 00:07:10,319 [groans] 201 00:07:10,439 --> 00:07:11,800 Father, are you all right? 202 00:07:15,199 --> 00:07:18,720 Oh no, not Toilet Duck, again. 203 00:07:23,600 --> 00:07:26,519 You know what that does to you. 204 00:07:26,639 --> 00:07:30,079 You'll be seeing pink elephants, again. 205 00:07:30,199 --> 00:07:31,519 How many fingers am I holding up to you? 206 00:07:35,360 --> 00:07:36,639 Three. 207 00:07:36,759 --> 00:07:38,560 Hmm, maybe you're not too bad-- probably 208 00:07:38,680 --> 00:07:40,279 getting immune to it by now. [door bell ringing] 209 00:07:40,399 --> 00:07:41,279 That'll be him. 210 00:07:41,399 --> 00:07:42,759 That's Henry, oh God. 211 00:07:42,879 --> 00:07:45,000 He's here. 212 00:07:45,120 --> 00:07:46,800 Hello, there-- 213 00:07:46,920 --> 00:07:48,800 Henry Sellers. 214 00:07:48,920 --> 00:07:50,240 Father Ted Crilly. 215 00:07:50,360 --> 00:07:51,959 It's a great honor to have you here, Mr. Sellers. 216 00:07:52,079 --> 00:07:54,680 Oh, and it's lovely to be here, too. 217 00:07:54,800 --> 00:07:57,560 Hello Father um? 218 00:07:57,680 --> 00:08:00,879 Sorry, this is Father Dougal McGuire. 219 00:08:01,000 --> 00:08:04,000 Dougal, say something to Mr. Sellers. 220 00:08:04,120 --> 00:08:05,560 How old are you? 221 00:08:05,680 --> 00:08:08,720 Dougal, don't be asking Mr. Sellers how old he is. 222 00:08:08,839 --> 00:08:10,360 Ah, that's quite all right. 223 00:08:10,480 --> 00:08:12,480 I'm 37, Father. 224 00:08:12,600 --> 00:08:15,199 And this is Father Jack Hackett. 225 00:08:15,319 --> 00:08:16,920 Hello, Father. 226 00:08:17,040 --> 00:08:20,240 Hello, Father. 227 00:08:20,360 --> 00:08:25,480 [screaming] 228 00:08:25,600 --> 00:08:26,720 Bye, Father. 229 00:08:26,839 --> 00:08:27,720 He's just gone for his walk. 230 00:08:27,839 --> 00:08:28,639 Oh. 231 00:08:28,759 --> 00:08:30,160 [laughter] 232 00:08:30,279 --> 00:08:32,519 Now, is there anything we can get you, Mr. Sellers? 233 00:08:32,639 --> 00:08:33,480 Call me Henry. 234 00:08:33,600 --> 00:08:34,759 Well, um if you had-- 235 00:08:34,879 --> 00:08:36,000 [jack screaming] 236 00:08:36,120 --> 00:08:39,440 --something to eat, maybe a sandwich? 237 00:08:39,559 --> 00:08:40,639 Mrs. Doyle, some sandwiches. 238 00:08:40,759 --> 00:08:41,559 MRS. DOYLE: Right, Father. 239 00:08:46,039 --> 00:08:47,360 Is there something wrong with your head? 240 00:08:47,480 --> 00:08:48,279 Dougal! 241 00:08:48,399 --> 00:08:49,679 What? 242 00:08:49,799 --> 00:08:51,799 No, it's just his hair looks a bit-- 243 00:08:51,919 --> 00:08:53,559 Dougal. 244 00:08:53,679 --> 00:08:54,840 I didn't say anything. 245 00:08:54,960 --> 00:08:56,039 It's just, Henry's hair looks a bit mad. 246 00:08:56,159 --> 00:08:59,639 Is Father-- is Father done with you? 247 00:08:59,759 --> 00:09:03,399 Oh yes, he's just bringing in the-- oh, there he is. 248 00:09:03,519 --> 00:09:05,159 Ted. 249 00:09:05,279 --> 00:09:06,919 Barty, good to see you. 250 00:09:07,039 --> 00:09:07,799 Sit down, there. 251 00:09:10,600 --> 00:09:12,440 It's good to be on Craggy Island, again. 252 00:09:15,480 --> 00:09:18,840 God, I haven't seen you in ages. 253 00:09:18,960 --> 00:09:20,600 I remember the last time I was here. 254 00:09:23,679 --> 00:09:26,039 We had that funny incident, remember? 255 00:09:26,159 --> 00:09:27,759 [laughter] 256 00:09:30,200 --> 00:09:33,480 I suppose-- I suppose you've forgotten all about it. 257 00:09:37,759 --> 00:09:41,399 Twas the type of thing, you know. 258 00:09:41,519 --> 00:09:43,360 What-- what-- what is this, what is this? 259 00:09:43,480 --> 00:09:45,879 The last time Father Dunn was with us, Father Jack 260 00:09:46,000 --> 00:09:46,759 lost his slippers. 261 00:09:46,879 --> 00:09:48,600 [laughter] 262 00:09:51,440 --> 00:09:53,200 Twas-- twas a big like-- 263 00:09:53,320 --> 00:09:58,000 [laughter] he had us looking everywhere for them. 264 00:10:01,279 --> 00:10:04,000 Twas a bit like the type of thing, you know-- 265 00:10:04,120 --> 00:10:06,559 [laughter] 266 00:10:06,679 --> 00:10:07,679 We found them, after a while. 267 00:10:07,799 --> 00:10:08,919 It was a bit like-- 268 00:10:09,039 --> 00:10:13,120 [laughter] oh, Lord. 269 00:10:13,240 --> 00:10:14,159 How long was the car journey? 270 00:10:14,279 --> 00:10:15,759 Four hours. 271 00:10:15,879 --> 00:10:18,080 [music playing] 272 00:10:18,200 --> 00:10:19,440 --but with the thing, there. 273 00:10:19,559 --> 00:10:21,919 [laughter] I suppose it must be-- 274 00:10:22,039 --> 00:10:24,600 So, what's it like, being a television star? 275 00:10:24,720 --> 00:10:26,120 Ah, well you know-- 276 00:10:26,240 --> 00:10:27,960 Oh, it must be-- 277 00:10:28,080 --> 00:10:31,039 [laughter] it must-- 278 00:10:31,159 --> 00:10:35,279 it must be-- [laughter] 279 00:10:35,399 --> 00:10:37,879 I must say Henry, we're just so delighted to have you, here. 280 00:10:38,000 --> 00:10:39,120 Is there anything else we can get you? 281 00:10:39,240 --> 00:10:41,759 No, no, I'm fine. 282 00:10:41,879 --> 00:10:43,000 Some more sandwiches? 283 00:10:43,120 --> 00:10:44,639 No, Oh! 284 00:10:44,759 --> 00:10:46,039 You've brought some more in. 285 00:10:46,159 --> 00:10:47,240 No, no, no, no. 286 00:10:47,360 --> 00:10:50,039 I'm fine, absolutely fine, thank you. 287 00:10:50,159 --> 00:10:51,559 Everything OK with your hair? 288 00:10:51,679 --> 00:10:55,240 Dougal, will you stop talking about Henry's hair? 289 00:10:55,360 --> 00:10:58,440 I'm sorry Henry, it's just your hair is so natural looking. 290 00:10:58,559 --> 00:11:00,840 Dougal can't stop talking about it. 291 00:11:00,960 --> 00:11:04,000 It really is a beautiful head of hair. 292 00:11:04,120 --> 00:11:06,879 Anyway, what I was saying was, anything you want at all, just 293 00:11:07,000 --> 00:11:07,759 ask for us. 294 00:11:07,879 --> 00:11:08,759 We can get it for you. 295 00:11:08,879 --> 00:11:10,120 There's no problem, there. 296 00:11:10,240 --> 00:11:12,279 And I mean, anything-- anything that you want, 297 00:11:12,399 --> 00:11:14,279 anything that you want that would be at all possible for us 298 00:11:14,399 --> 00:11:17,600 to get you, just ask for it. 299 00:11:17,720 --> 00:11:20,480 And I mean, anything. 300 00:11:20,600 --> 00:11:21,759 There's no problem there, Todd. 301 00:11:21,879 --> 00:11:23,240 Anything. 302 00:11:23,360 --> 00:11:24,840 Well actually, I have been having a bit of trouble 303 00:11:24,960 --> 00:11:25,799 getting the English papers. 304 00:11:25,919 --> 00:11:26,840 I wonder, would it be possible-- 305 00:11:26,960 --> 00:11:29,240 Except the English papers-- 306 00:11:29,360 --> 00:11:30,679 anything you want, anything else, 307 00:11:30,799 --> 00:11:32,600 just ask-- except obviously, the English papers. 308 00:11:32,720 --> 00:11:34,960 Well, you wouldn't have the number of a Father Dick Burn, 309 00:11:35,080 --> 00:11:36,519 at all? 310 00:11:36,639 --> 00:11:38,759 You'd be making a mistake, if you went to visit them. 311 00:11:38,879 --> 00:11:39,759 Oh well, why is that father? 312 00:11:42,879 --> 00:11:45,240 They're lepers. 313 00:11:45,360 --> 00:11:46,600 They're what? 314 00:11:46,720 --> 00:11:47,600 They're lepers. 315 00:11:47,720 --> 00:11:48,679 The three of them are lepers. 316 00:11:48,799 --> 00:11:51,960 Rugged Island is a leper colony. 317 00:11:52,080 --> 00:11:55,919 A leper colony, you're not serious? 318 00:11:56,039 --> 00:11:57,120 Well no, it's not leprosy. 319 00:11:57,240 --> 00:11:58,919 But there's something wrong, there. 320 00:11:59,039 --> 00:12:00,600 Did you ever think, how strange it was. 321 00:12:00,720 --> 00:12:03,120 Three priests living alone on an island like that? 322 00:12:03,240 --> 00:12:04,559 I suppose-- 323 00:12:04,679 --> 00:12:06,600 Oh no, there's something not quite right, there. 324 00:12:06,720 --> 00:12:08,559 You'd be better off staying with us. 325 00:12:08,679 --> 00:12:10,600 Ted, could you tell me where the old-- 326 00:12:10,720 --> 00:12:13,159 [laughter] you know, the old-- 327 00:12:13,279 --> 00:12:15,320 The old ha-ha is up the stairs. 328 00:12:15,440 --> 00:12:17,279 And it's first on the left. 329 00:12:17,399 --> 00:12:19,559 Oh, thanks very much. 330 00:12:19,679 --> 00:12:20,440 It's a wig. 331 00:12:25,039 --> 00:12:27,399 Time for a little night cap. 332 00:12:27,519 --> 00:12:30,120 Oh, and you're running out of sandwiches. 333 00:12:30,240 --> 00:12:31,440 I'll bring in some more. 334 00:12:31,559 --> 00:12:33,480 I-- I won't have a sherry. 335 00:12:33,600 --> 00:12:34,360 Thank you. 336 00:12:34,480 --> 00:12:35,639 Don't be silly. 337 00:12:35,759 --> 00:12:37,120 Now, of course you will. - No, no really-- 338 00:12:37,240 --> 00:12:38,120 I shouldn't. 339 00:12:38,240 --> 00:12:39,799 Go on, it'll help you sleep. 340 00:12:39,919 --> 00:12:40,960 No, no, no. It's not a good idea. 341 00:12:41,080 --> 00:12:42,279 You go ahead. 342 00:12:42,399 --> 00:12:45,320 Just a little drop, just a teeny, tiny bit. 343 00:12:45,440 --> 00:12:47,000 The day a little bit of sherry hurts anyone 344 00:12:47,120 --> 00:12:49,080 is the day Ireland doesn't win the Eurovision Song Contest. 345 00:12:49,200 --> 00:12:51,799 [laughter] 346 00:12:51,919 --> 00:12:53,080 Go on. 347 00:12:53,200 --> 00:12:54,000 No, no, no. 348 00:12:54,120 --> 00:12:55,000 Really, I shouldn't. 349 00:12:55,120 --> 00:12:58,879 Go on, go on, go on. 350 00:12:59,000 --> 00:13:00,000 Go on. 351 00:13:00,120 --> 00:13:01,600 Go on, it's fine. 352 00:13:01,720 --> 00:13:06,559 Go on, go on, go on, go on, go on, go on, go on, go on. 353 00:13:06,679 --> 00:13:07,559 No, seriously. 354 00:13:07,679 --> 00:13:09,240 I can't-- 355 00:13:09,360 --> 00:13:13,960 Go on, go on, go on, go on, go on, go on, go on, go on, go on. 356 00:13:14,080 --> 00:13:14,919 Go on! 357 00:13:18,440 --> 00:13:21,240 [music playing] 358 00:13:22,840 --> 00:13:25,120 What a share of bastards! 359 00:13:30,039 --> 00:13:31,279 Oh lord, Ted. 360 00:13:31,399 --> 00:13:32,799 Why did you give him a drink? 361 00:13:32,919 --> 00:13:34,399 I didn't know this would happen. 362 00:13:34,519 --> 00:13:36,840 I bet you that's why they sacked him from that program. 363 00:13:36,960 --> 00:13:38,840 He's a terrible alcoholic. 364 00:13:38,960 --> 00:13:40,879 He's been on the wagon now, for a year. 365 00:13:41,000 --> 00:13:42,240 Oh my God, Ted. 366 00:13:42,360 --> 00:13:43,840 How was I supposed to know? 367 00:13:43,960 --> 00:13:45,080 Sack me? 368 00:13:45,200 --> 00:13:47,240 Sack me? 369 00:13:47,360 --> 00:13:48,919 I made the BBC. 370 00:13:49,039 --> 00:13:56,919 [crying] I made it. 371 00:13:57,039 --> 00:13:59,080 Henry maybe if you have a rest, you'll feel better? 372 00:13:59,200 --> 00:14:01,600 Get away from me, priest! 373 00:14:01,720 --> 00:14:05,279 The thing is, I understand we should all head off to bed. 374 00:14:05,399 --> 00:14:07,279 That thing was never ending on, anyway. 375 00:14:07,399 --> 00:14:08,320 I'll give it a kick, myself. 376 00:14:08,440 --> 00:14:09,240 You want to fight? 377 00:14:09,360 --> 00:14:10,200 Huh, huh? 378 00:14:10,320 --> 00:14:12,679 No, not a scrap. 379 00:14:12,799 --> 00:14:18,240 Bloody priests, bloody sanctimonious scumbags. 380 00:14:18,360 --> 00:14:19,240 Absolutely. 381 00:14:19,360 --> 00:14:21,840 Made my life a bloody misery! 382 00:14:21,960 --> 00:14:23,279 Well, sorry about that, Henry. 383 00:14:23,399 --> 00:14:25,840 But are you sure you wouldn't like to go to bed? 384 00:14:25,960 --> 00:14:27,720 Well, maybe we can stay up a bit longer, perhaps. 385 00:14:27,840 --> 00:14:31,240 I'm fed up with you bastards! 386 00:14:31,360 --> 00:14:34,799 I'm getting of here, and don't you try and stop me. 387 00:14:40,080 --> 00:14:41,840 It's true what they say though, isn't it? 388 00:14:41,960 --> 00:14:43,240 You should never meet your heroes. 389 00:14:43,360 --> 00:14:44,159 You'll only be disappointed. 390 00:14:44,279 --> 00:14:48,200 [music playing] 391 00:14:48,320 --> 00:14:51,720 God Ted, imagine if we weren't able to get him back? 392 00:14:51,840 --> 00:14:53,559 He'd be like Bigfoot, except he'd 393 00:14:53,679 --> 00:14:56,399 be a BBC television presenter. 394 00:14:56,519 --> 00:15:01,120 Do you see him, there by the trees. 395 00:15:01,240 --> 00:15:04,039 TED: Got him. 396 00:15:04,159 --> 00:15:07,799 There he is. 397 00:15:07,919 --> 00:15:09,120 Terribly sorry about all this, Sergeant. 398 00:15:09,240 --> 00:15:10,600 Ah, no problem Father. 399 00:15:10,720 --> 00:15:12,000 I've been through it before-- 400 00:15:12,120 --> 00:15:14,840 rock stars, actors, television personalities. 401 00:15:14,960 --> 00:15:16,080 They go off the drink and the drugs, 402 00:15:16,200 --> 00:15:17,639 and they come over to places like this. 403 00:15:17,759 --> 00:15:20,080 The solitude can get to them. 404 00:15:20,200 --> 00:15:21,840 What happened to this fellow? 405 00:15:21,960 --> 00:15:24,000 TED: He was fine, one minute. 406 00:15:24,120 --> 00:15:25,399 And then, he took a sip of sherry. 407 00:15:25,519 --> 00:15:26,759 Relapse. 408 00:15:26,879 --> 00:15:27,879 That's when they're at their most dangerous. 409 00:15:28,000 --> 00:15:29,039 Right, you ready? 410 00:15:29,159 --> 00:15:31,279 I want you to bang these together. 411 00:15:31,399 --> 00:15:32,399 Shout a bit. 412 00:15:32,519 --> 00:15:33,519 That'll scare him out of the woods 413 00:15:33,639 --> 00:15:34,879 so I can get a clear shot of him. 414 00:15:35,000 --> 00:15:37,159 You're going to shoot him? 415 00:15:37,279 --> 00:15:38,399 Tranquilizer dart, Father. 416 00:15:38,519 --> 00:15:40,200 It'll just put him to sleep for a bit. 417 00:15:40,320 --> 00:15:41,519 Still, it seems a bit extreme. 418 00:15:41,639 --> 00:15:42,639 It's the best, really, Father. 419 00:15:42,759 --> 00:15:43,519 Believe me. 420 00:15:43,639 --> 00:15:46,960 You know best. 421 00:15:47,080 --> 00:15:50,240 POLICE OFFICER: God, this reminds me of Vietnam. 422 00:15:50,360 --> 00:15:52,240 - You were in Vietnam, Sergent? - No, no. 423 00:15:52,360 --> 00:15:53,679 I mean, you know, the films. 424 00:15:53,799 --> 00:15:55,399 All right, let's go. 425 00:15:55,519 --> 00:15:56,879 [music playing] 426 00:15:57,000 --> 00:16:00,320 Come on, Henry. 427 00:16:00,440 --> 00:16:01,879 There. 428 00:16:02,000 --> 00:16:02,799 Now. 429 00:16:07,360 --> 00:16:10,120 It's Jack! 430 00:16:10,240 --> 00:16:11,440 I've got a clear shot of him, Father. 431 00:16:11,559 --> 00:16:14,240 Do you want me to get him? 432 00:16:14,360 --> 00:16:16,519 No, let him go. 433 00:16:16,639 --> 00:16:17,759 He'll make his own way, back. 434 00:16:17,879 --> 00:16:19,679 Look at him go. 435 00:16:19,799 --> 00:16:22,080 [music playing] 436 00:16:23,639 --> 00:16:25,440 Beautiful. 437 00:16:25,559 --> 00:16:29,480 Oh my god, my head. 438 00:16:29,600 --> 00:16:30,960 There you are Henry, a nice cup of tea. 439 00:16:31,080 --> 00:16:31,919 What? 440 00:16:32,039 --> 00:16:34,720 Oh-- Oh my god, where am I? 441 00:16:34,840 --> 00:16:36,600 What happened last night? 442 00:16:36,720 --> 00:16:39,080 I remember having a sip of sherry. 443 00:16:39,200 --> 00:16:40,720 Nothing to worry about. 444 00:16:40,840 --> 00:16:43,159 I hope I didn't do anything to embarrass you, Father. 445 00:16:43,279 --> 00:16:44,600 [laughter] 446 00:16:44,720 --> 00:16:46,559 Dougal. 447 00:16:46,679 --> 00:16:47,799 You were fine, Henry. 448 00:16:47,919 --> 00:16:49,559 [phone ringing] 449 00:16:49,679 --> 00:16:51,080 I expect that'll be Father Dick Burn. 450 00:16:51,200 --> 00:16:53,039 You know, I kind of feel sorry for him, though. 451 00:16:53,159 --> 00:16:54,639 Marooned on that island with those idiots. 452 00:16:54,759 --> 00:16:56,759 And they have absolutely nothing in common. 453 00:16:56,879 --> 00:16:58,320 --absolutely nothing in common. 454 00:16:58,440 --> 00:17:00,159 Hello? - Hello, Dick. 455 00:17:00,279 --> 00:17:01,679 Ted, we were just talking about you. 456 00:17:01,799 --> 00:17:03,080 Really? 457 00:17:03,200 --> 00:17:04,359 Yeah, we were just saying how great you were. 458 00:17:04,480 --> 00:17:06,759 - Really? - No. 459 00:17:06,880 --> 00:17:08,359 Hilarious, Dick. 460 00:17:08,480 --> 00:17:09,720 I was just calling to make sure you're 461 00:17:09,839 --> 00:17:11,000 going to turn up, tonight. 462 00:17:11,119 --> 00:17:12,279 Why wouldn't I turn up, tonight? 463 00:17:12,400 --> 00:17:13,680 Ah well, you know. 464 00:17:13,799 --> 00:17:15,359 It might be a little embarrassing to come last, 465 00:17:15,480 --> 00:17:16,400 again. 466 00:17:16,519 --> 00:17:17,640 We won't be coming last. 467 00:17:17,759 --> 00:17:20,480 It will be you who will be coming last. 468 00:17:20,599 --> 00:17:23,160 In fact, I though we might have a little bit on, tonight. 469 00:17:23,279 --> 00:17:25,160 Put your money where your mouth is, Ted. 470 00:17:25,279 --> 00:17:30,000 What are we talking about here, a pound, two pounds? 471 00:17:30,119 --> 00:17:32,960 Five pounds. 472 00:17:33,079 --> 00:17:34,640 Five pounds? 473 00:17:34,759 --> 00:17:36,079 What's the matter, Dick? You scared? 474 00:17:36,200 --> 00:17:37,000 Of course, I'm not scared. 475 00:17:37,119 --> 00:17:38,440 Five pounds, it is. 476 00:17:38,559 --> 00:17:41,079 See you, tonight. 477 00:17:41,200 --> 00:17:43,960 Well, I'd better go and get myself cleaned up for tonight-- 478 00:17:44,079 --> 00:17:45,359 you know, brush me teeth. 479 00:17:45,480 --> 00:17:47,359 It's strange, I have a very strange 480 00:17:47,480 --> 00:17:49,319 taste of raw meat in my mouth. 481 00:17:49,440 --> 00:17:51,279 I don't know why that is. 482 00:17:51,400 --> 00:17:54,319 Right you are, Henry. 483 00:17:54,440 --> 00:17:56,400 Five pounds, I must be insane. 484 00:17:56,519 --> 00:17:58,599 We haven't a hope in hell. 485 00:17:58,720 --> 00:18:00,319 Why can't we all go as Elvis? 486 00:18:00,440 --> 00:18:02,519 Because we all look the same, Dougal. 487 00:18:02,640 --> 00:18:03,759 Anyway, Jack will be in any moment, 488 00:18:03,880 --> 00:18:04,880 looking for his afternoon drink. 489 00:18:05,000 --> 00:18:08,079 [breaking glass, screaming] 490 00:18:08,200 --> 00:18:09,960 There he goes, bang on time. 491 00:18:13,480 --> 00:18:14,960 Ted, he looks very rough. 492 00:18:15,079 --> 00:18:16,319 We'll have to get him sobered up, if he's 493 00:18:16,440 --> 00:18:17,559 going to do this contest. 494 00:18:17,680 --> 00:18:19,240 No, Dougal wait. 495 00:18:19,359 --> 00:18:20,119 Leave him. 496 00:18:23,039 --> 00:18:23,880 I have an idea. 497 00:18:26,640 --> 00:18:32,039 [bad guitar playing] 498 00:18:32,160 --> 00:18:36,519 (SINGING) See [inaudible] 499 00:18:44,880 --> 00:18:46,240 [applause] 500 00:18:52,240 --> 00:18:54,039 Father Harry Kyle, there. 501 00:18:54,160 --> 00:18:55,720 You know, he looks a bit like-- 502 00:18:55,839 --> 00:19:01,920 [laughter] He won't, he won't mind me telling you this, now. 503 00:19:02,039 --> 00:19:03,039 No, no, no. 504 00:19:03,160 --> 00:19:05,400 Anyway Henry, marks for Father Kyle? 505 00:19:05,519 --> 00:19:06,720 Very good. 506 00:19:06,839 --> 00:19:09,359 I'll give him 7 out of 10. 507 00:19:09,480 --> 00:19:10,640 Bastard. 508 00:19:10,759 --> 00:19:13,119 Not bad, at all. 509 00:19:13,240 --> 00:19:16,119 Ziggy playing guitar. 510 00:19:16,240 --> 00:19:18,960 You know, that means that the lads from Rugged Island 511 00:19:19,079 --> 00:19:21,880 are still in the lead, with 9 out of 10. 512 00:19:22,000 --> 00:19:25,440 So a big hand for Diana Ross, and two of the Supremes. 513 00:19:25,559 --> 00:19:29,640 [applause] 514 00:19:29,759 --> 00:19:31,759 Don't start celebrating, yet. 515 00:19:31,880 --> 00:19:33,880 Remember, we've still got one more act to go. 516 00:19:34,000 --> 00:19:35,519 Oh, yes. 517 00:19:35,640 --> 00:19:38,000 So ladies and gentlemen, please welcome out onto the stage-- 518 00:19:38,119 --> 00:19:40,240 [laughter] the lads-- 519 00:19:40,359 --> 00:19:45,960 [laughter] Father Ted Crilly with Father 520 00:19:46,079 --> 00:19:48,200 McGuire and Father Hawkins. 521 00:19:48,319 --> 00:19:51,960 [applause] 522 00:19:52,079 --> 00:19:54,759 TED (ON MICROPHONE): Elvis Presley was a simple truck 523 00:19:54,880 --> 00:19:56,279 driver from America. 524 00:19:56,400 --> 00:20:00,559 But one day in the 1950s, he invented rock and roll. 525 00:20:00,680 --> 00:20:03,519 [music playing] 526 00:20:31,000 --> 00:20:34,039 (ELVIS IMPRESSION) Thank you, very much ladies and gentlemen. 527 00:20:34,160 --> 00:20:35,759 TED (ON MICROPHONE): Elvis became famous. 528 00:20:35,880 --> 00:20:37,559 Then, they forced him into the army. 529 00:20:37,680 --> 00:20:39,799 Then, he came out and 10 years later, he came 530 00:20:39,920 --> 00:20:41,359 back with a comeback special. 531 00:20:41,480 --> 00:20:43,839 [music playing] 532 00:21:03,759 --> 00:21:05,279 Elvis was back. 533 00:21:05,400 --> 00:21:08,000 From then until the end of his life, he played in Las Vegas 534 00:21:08,119 --> 00:21:10,720 and became, once again, the king of rock and roll. 535 00:21:10,839 --> 00:21:12,960 [angelic music playing] 536 00:21:24,519 --> 00:21:28,880 Ladies and gentlemen, that was the three ages of Elvis. 537 00:21:29,000 --> 00:21:30,359 Thank you. 538 00:21:30,480 --> 00:21:32,359 [applause] 539 00:21:35,480 --> 00:21:37,359 Fantastic! 540 00:21:37,480 --> 00:21:39,319 Lord, God almighty! 541 00:21:39,440 --> 00:21:40,960 Three Elvises. 542 00:21:41,079 --> 00:21:45,960 This [laughter] Well Henry, over to you for the final marks. 543 00:21:46,079 --> 00:21:47,920 [drum roll] 544 00:21:49,519 --> 00:21:51,839 [applause] 545 00:22:03,039 --> 00:22:03,799 BARTY: Brilliant, Ted. 546 00:22:03,920 --> 00:22:06,440 It was fantastic. 547 00:22:06,559 --> 00:22:07,319 Thanks very much, Barty. 548 00:22:10,200 --> 00:22:12,079 Five pounds, Ted. 549 00:22:12,200 --> 00:22:13,279 Hard luck, Dick. 550 00:22:13,400 --> 00:22:14,920 Did we not win, D? 551 00:22:15,039 --> 00:22:16,319 No, you didn't win, Cyril. 552 00:22:16,440 --> 00:22:19,319 This year, this trophy goes to Craggy Island. 553 00:22:19,440 --> 00:22:20,839 Never mind. 554 00:22:20,960 --> 00:22:21,960 I think you have every chance of winning, next year. 555 00:22:22,079 --> 00:22:23,960 Do you really, Ted? 556 00:22:24,079 --> 00:22:25,359 No. 557 00:22:25,480 --> 00:22:27,680 Come on, Cyril, let's go home. 558 00:22:27,799 --> 00:22:29,440 I'm out of fecking whiskey. 559 00:22:29,559 --> 00:22:33,640 Plenty of whiskey at home, Father. 560 00:22:33,759 --> 00:22:37,119 That Cyril McDuff's an awful idiot, isn't he, Ted? 561 00:22:37,240 --> 00:22:38,799 Here we are now. 562 00:22:38,920 --> 00:22:41,480 Ah well, since I didn't make a fool of myself the last time, 563 00:22:41,599 --> 00:22:43,440 I might as well have a glass of champagne. 564 00:22:43,559 --> 00:22:44,319 Cheers. 565 00:22:44,440 --> 00:22:46,240 Henry, no. 566 00:22:46,359 --> 00:22:47,759 Don't worry Father. 567 00:22:47,880 --> 00:22:51,799 Sure, If I can't celebrate tonight, sure, when can I? 568 00:22:51,920 --> 00:22:54,279 The bastards, what the hell is going on? 569 00:22:54,400 --> 00:22:55,799 How dare they do this to me? 570 00:22:55,920 --> 00:22:57,759 How dare they sack me? 571 00:22:57,880 --> 00:22:59,240 I'm Henry Sellers. 572 00:22:59,359 --> 00:23:00,720 I'm Henry Sellers! 573 00:23:04,799 --> 00:23:06,519 Well, there he goes, again. 574 00:23:06,640 --> 00:23:08,200 - Right there, Ted. - Never mind. 575 00:23:08,319 --> 00:23:09,400 We can look for him in the morning. 576 00:23:09,519 --> 00:23:11,359 Anyway, well done, again Dougal. 577 00:23:11,480 --> 00:23:13,400 What do you think of the trophy? - It's great. 578 00:23:13,519 --> 00:23:15,079 It's all because of you, Ted. 579 00:23:15,200 --> 00:23:16,160 Put it there, Dougal. 580 00:23:16,279 --> 00:23:17,960 [music playing] 581 00:23:55,000 --> 00:23:57,319 [filmrise music] 39024

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.