All language subtitles for Episode 01.05

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,961 --> 00:00:04,963 ♫ ♫ 2 00:00:49,925 --> 00:00:52,344 ♫ ♫ 3 00:01:02,187 --> 00:01:03,939 RALPH". "The Master of the Viceregal Household 4 00:01:04,106 --> 00:01:06,233 "is commanded by their Excellencies 5 00:01:06,400 --> 00:01:09,069 the Viceroy and Vicereine to invite you to a reception..." 6 00:01:09,236 --> 00:01:13,198 MADELEINE: "...at Viceregal Lodge to mark the occasion of the engagement 7 00:01:13,365 --> 00:01:15,117 of Mr. Ralph Whelan..." 8 00:01:15,284 --> 00:01:17,244 RALPH: "...and Miss Madeleine Mathers. 9 00:01:17,411 --> 00:01:18,704 Prepare to eat cake." 10 00:01:23,584 --> 00:01:25,127 (impatiently): You have my measurements. 11 00:01:35,429 --> 00:01:37,639 Why do we go through this every time? 12 00:01:37,806 --> 00:01:39,933 I'm the same poor waif I was when I was 21. 13 00:01:40,100 --> 00:01:41,435 Better safe than sorry, memsahib. 14 00:01:41,602 --> 00:01:44,146 You're missing the floor show! 15 00:02:00,454 --> 00:02:02,706 (kids laughing) 16 00:02:07,085 --> 00:02:08,670 LEENA: Who is invited? 17 00:02:08,837 --> 00:02:10,547 ALICE: Oh, everyone and no one. 18 00:02:10,714 --> 00:02:12,299 You know my brother. 19 00:02:12,466 --> 00:02:14,843 Never off duty. 20 00:02:15,010 --> 00:02:16,637 "Prepare to eat cake." 21 00:02:16,803 --> 00:02:17,721 Yes. 22 00:02:17,888 --> 00:02:18,972 I don't know what it means, either. 23 00:02:19,139 --> 00:02:20,932 It's all a very closely guarded secret. 24 00:02:21,099 --> 00:02:25,062 Have you anything you can wear? 25 00:02:25,228 --> 00:02:26,938 There's a silver tea gown. 26 00:02:27,105 --> 00:02:28,523 A tea gown? 27 00:02:28,690 --> 00:02:30,317 Sounds impetuous. 28 00:02:30,484 --> 00:02:33,320 It was gifted to me by Lady Carmarthen. 29 00:02:33,487 --> 00:02:34,780 What? 30 00:02:34,946 --> 00:02:36,156 Our Lady Carmarthen? 31 00:02:36,323 --> 00:02:40,702 Whose divine gift of this building 32 00:02:40,869 --> 00:02:42,788 gave our school wings. 33 00:02:45,290 --> 00:02:46,667 The dress needed some adjustment. 34 00:02:46,833 --> 00:02:48,710 Well, I honestly can't imagine why! 35 00:02:49,753 --> 00:02:50,837 (laughs) 36 00:02:51,004 --> 00:02:53,340 (humming along to music) 37 00:02:55,300 --> 00:02:56,426 A good day for it. 38 00:03:07,270 --> 00:03:08,355 How's Madeleine getting on? 39 00:03:08,522 --> 00:03:09,523 Badminton. 40 00:03:09,690 --> 00:03:11,149 Flirting with half the 19th Lancers. 41 00:03:11,316 --> 00:03:12,484 Oh! 42 00:03:12,651 --> 00:03:15,112 Making up a four with assorted elderlies. 43 00:03:15,278 --> 00:03:17,489 Ralph... 44 00:03:17,656 --> 00:03:18,907 I saw you with that jumped-up fellow 45 00:03:19,074 --> 00:03:20,075 from the National Bank. 46 00:03:20,242 --> 00:03:21,993 Mackenzie? 47 00:03:22,160 --> 00:03:23,829 Oh... a small loan. 48 00:03:23,995 --> 00:03:24,955 Another one? 49 00:03:25,122 --> 00:03:26,707 Just to tide me over for the summer. 50 00:03:26,873 --> 00:03:28,625 This damn party. 51 00:03:28,792 --> 00:03:30,293 Ask her. 52 00:03:30,460 --> 00:03:31,628 You're getting married. 53 00:03:31,795 --> 00:03:33,130 It's perfectly proper for the wife's family 54 00:03:33,296 --> 00:03:34,131 to do their bit. 55 00:03:34,297 --> 00:03:35,382 Not your province. 56 00:03:35,549 --> 00:03:36,550 "Not your province." 57 00:03:36,717 --> 00:03:37,843 Listen to him. 58 00:03:38,009 --> 00:03:39,469 Old-fashioned to his crenellated backbone! 59 00:03:39,636 --> 00:03:40,721 (laughs) 60 00:03:40,887 --> 00:03:42,264 I'm very happy for you. 61 00:03:42,431 --> 00:03:43,682 Did I say? 62 00:03:43,849 --> 00:03:45,726 Incessantly. 63 00:03:47,519 --> 00:03:49,438 You are... fond of the girl? 64 00:03:49,604 --> 00:03:50,689 Ralph! 65 00:03:55,068 --> 00:03:57,988 Oh, we're comfortable here. 66 00:03:58,155 --> 00:04:00,073 They bring us hot-water bottles 67 00:04:00,240 --> 00:04:02,534 made out of some kind of spaniel. 68 00:04:02,701 --> 00:04:05,078 I'm sorry you couldn't stay on at my brother's. 69 00:04:05,245 --> 00:04:06,329 Don't be. 70 00:04:06,496 --> 00:04:08,248 He gets his old life back. 71 00:04:08,415 --> 00:04:11,293 Besides, it was the proper thing to do. 72 00:04:11,460 --> 00:04:13,211 My sister's reputation 73 00:04:13,378 --> 00:04:14,796 needs all the help it can get. 74 00:04:14,963 --> 00:04:16,089 What? 75 00:04:16,256 --> 00:04:17,340 Boy. 76 00:04:17,507 --> 00:04:18,592 Boy! 77 00:04:21,470 --> 00:04:22,971 Over here! 78 00:04:27,225 --> 00:04:28,310 Joking. 79 00:04:28,477 --> 00:04:29,561 I was joking. 80 00:04:29,728 --> 00:04:30,604 Play, please. 81 00:04:33,982 --> 00:04:35,650 "Prepare to eat cake." 82 00:04:35,817 --> 00:04:37,527 Very mysterious. 83 00:04:37,694 --> 00:04:38,779 Sarah. 84 00:04:38,945 --> 00:04:39,780 Don't tell me what it means. 85 00:04:39,946 --> 00:04:40,781 I love surprises. 86 00:04:40,947 --> 00:04:42,324 Now, have you got a minute? 87 00:04:42,491 --> 00:04:45,160 You see, I wanted to ask you a very special favour, 88 00:04:45,327 --> 00:04:46,203 as a friend. 89 00:04:46,369 --> 00:04:47,579 Oh, yes? 90 00:04:47,746 --> 00:04:49,164 It's about your brother's party. 91 00:04:49,331 --> 00:04:53,794 We're so happy to be asked, but you see... 92 00:04:56,797 --> 00:04:58,340 It's a little bit delicate. 93 00:05:15,649 --> 00:05:17,526 Those folk there, what are they doing? 94 00:05:17,692 --> 00:05:20,195 They are here for you, Mr. Ian. 95 00:05:20,362 --> 00:05:22,030 Me? Why? 96 00:05:22,197 --> 00:05:25,492 Name of Mr. Ian is known up and down Kangra Valley. 97 00:05:25,659 --> 00:05:27,160 You are the very famous Englishman 98 00:05:27,327 --> 00:05:28,745 with the Indian sahib. 99 00:05:28,912 --> 00:05:30,664 Excuse me? 100 00:05:30,831 --> 00:05:32,999 My cousin Ramu Sood. 101 00:05:33,166 --> 00:05:34,668 He is the burrah sahib 102 00:05:34,835 --> 00:05:36,503 and you are his English chai-wallah. 103 00:05:36,670 --> 00:05:37,712 Scottish. 104 00:05:37,879 --> 00:05:38,964 Ah, English, Scottish, 105 00:05:39,130 --> 00:05:40,507 but you're still serving the tea, no? 106 00:05:44,719 --> 00:05:45,929 Hey! 107 00:05:46,096 --> 00:05:49,558 (Speaking Hindi) 108 00:05:49,724 --> 00:05:51,309 This blasted creature. 109 00:05:51,476 --> 00:05:53,562 I told her there is no work for her. 110 00:05:56,648 --> 00:05:57,983 No. Tamil. 111 00:05:58,149 --> 00:05:59,025 We want no Tamil dogs here. 112 00:05:59,985 --> 00:06:00,777 We'll take her. 113 00:06:02,237 --> 00:06:03,238 What? 114 00:06:03,405 --> 00:06:04,906 I said... if she's fit to work. 115 00:06:05,073 --> 00:06:06,867 You start working today 116 00:06:07,033 --> 00:06:08,368 as soon as you're ready. 117 00:06:08,535 --> 00:06:10,203 Thank you, sir. 118 00:06:10,370 --> 00:06:11,872 I see now you are a kind man. 119 00:06:19,212 --> 00:06:20,255 RALPH". Consider, gentlemen, 120 00:06:20,422 --> 00:06:21,965 a democratic assembly 121 00:06:22,132 --> 00:06:24,092 in each and every province in India. 122 00:06:24,259 --> 00:06:25,969 But the question is 123 00:06:26,136 --> 00:06:28,430 how best to represent all the peoples of India, 124 00:06:28,597 --> 00:06:30,265 not just, with the greatest respect, 125 00:06:30,432 --> 00:06:31,850 the Hindu majority. 126 00:06:32,017 --> 00:06:33,810 To which end, we are drawing up 127 00:06:33,977 --> 00:06:36,354 separate quotas-- guaranteed seats 128 00:06:36,521 --> 00:06:38,189 for the Muslims' own political groups 129 00:06:38,356 --> 00:06:40,483 and the other smaller minorities. 130 00:06:40,650 --> 00:06:42,861 Untouchables number some 60 million, 131 00:06:43,028 --> 00:06:46,823 nearly one and a half times the population of your country. 132 00:06:46,990 --> 00:06:49,200 We are no small minority. 133 00:06:49,367 --> 00:06:50,702 No. 134 00:06:50,869 --> 00:06:52,704 But we in Congress maintain that your interests 135 00:06:52,871 --> 00:06:54,664 are best served by one voice. 136 00:06:54,831 --> 00:06:56,625 The voice of Mr. Gandhi? 137 00:06:56,791 --> 00:06:57,792 Indeed. 138 00:06:57,959 --> 00:07:00,295 For 20 years now, Gandhiji is devoted 139 00:07:00,462 --> 00:07:03,924 to banishing the stain of untouchability. 140 00:07:04,090 --> 00:07:05,467 Let him be your champion. 141 00:07:05,634 --> 00:07:08,345 In fairness, Dr. Kamble, 142 00:07:08,511 --> 00:07:10,388 you are all members of one faith, 143 00:07:10,555 --> 00:07:13,767 even if some parts of that faith are denied certain rights. 144 00:07:13,934 --> 00:07:15,477 As Mr. Whelan says, 145 00:07:15,644 --> 00:07:17,729 we are all Hindus. 146 00:07:17,896 --> 00:07:22,067 And where there are injustices against your people, 147 00:07:22,233 --> 00:07:24,361 let us overcome them together. 148 00:07:24,527 --> 00:07:26,363 What do you say to that, Dr. Kamble? 149 00:07:30,867 --> 00:07:32,744 RALPH: I don't believe a word they're saying. 150 00:07:32,911 --> 00:07:35,497 Congress just want power, not justice. 151 00:07:35,664 --> 00:07:37,958 We are offering you a guaranteed seat at parliament 152 00:07:38,124 --> 00:07:40,001 for the first time in your history. 153 00:07:40,168 --> 00:07:42,003 They will never do that. 154 00:07:43,880 --> 00:07:46,007 Mr. Whelan, tell me. 155 00:07:46,174 --> 00:07:49,636 How many years since your family first set foot in India? 156 00:07:49,803 --> 00:07:52,263 We arrived in... 157 00:07:52,430 --> 00:07:54,224 Yes, 1824. 158 00:07:54,391 --> 00:07:55,600 '24. 159 00:07:55,767 --> 00:07:58,645 More than 100 years. 160 00:07:58,812 --> 00:08:03,942 So many words and promises and committees and commissions. 161 00:08:04,109 --> 00:08:06,778 I understand, I do, but this time... 162 00:08:06,945 --> 00:08:09,614 Do you know what it is to be born untouchable? 163 00:08:09,781 --> 00:08:11,992 Raised on carrion? 164 00:08:12,158 --> 00:08:13,326 Eyes, ears? 165 00:08:13,493 --> 00:08:14,327 Yes. 166 00:08:14,494 --> 00:08:15,453 Voice? 167 00:08:15,620 --> 00:08:16,454 No. 168 00:08:16,621 --> 00:08:18,665 Social justice? 169 00:08:18,832 --> 00:08:20,000 No. 170 00:08:20,166 --> 00:08:22,127 Rights of man? 171 00:08:22,293 --> 00:08:23,920 No. 172 00:08:24,087 --> 00:08:25,755 Hindu? 173 00:08:25,922 --> 00:08:27,090 Naturally. 174 00:08:27,257 --> 00:08:29,884 But God himself does not want me in his temple, sir. 175 00:08:30,051 --> 00:08:35,849 So I am obliged to ask why, after all these years, 176 00:08:36,016 --> 00:08:38,351 do you wish to help? 177 00:08:39,978 --> 00:08:43,023 Look... 178 00:08:43,189 --> 00:08:46,401 Congress just wants us gone, 179 00:08:46,568 --> 00:08:50,155 and once they achieve that-- and that day is coming-- 180 00:08:50,321 --> 00:08:51,906 do you honestly think 181 00:08:52,073 --> 00:08:53,616 those millions of poor out in the villages 182 00:08:53,783 --> 00:08:56,161 who've never so much as laid eyes on an Englishman 183 00:08:56,327 --> 00:08:58,538 will see their lives change one iota 184 00:08:58,705 --> 00:09:02,250 once these high-caste Brahmins start running their affairs? 185 00:09:02,417 --> 00:09:05,503 We're trying to give you a chance. 186 00:09:05,670 --> 00:09:07,380 A voice of your own. 187 00:09:07,547 --> 00:09:09,340 For God's sake, work with us, 188 00:09:09,507 --> 00:09:10,759 while there's still time. 189 00:09:10,925 --> 00:09:12,343 Fight these people. 190 00:09:17,682 --> 00:09:19,350 Do you think he should be carrying me 191 00:09:19,517 --> 00:09:21,686 up and down hills? 192 00:09:21,853 --> 00:09:23,271 Better I walk. 193 00:09:23,438 --> 00:09:24,564 Thank you, Mr. Whelan. 194 00:09:24,731 --> 00:09:26,441 Dr. Kamble! 195 00:09:26,608 --> 00:09:29,527 Please, don't go. 196 00:09:29,694 --> 00:09:33,656 Might I speak with you on a more personal matter? 197 00:09:36,076 --> 00:09:37,660 Dalal. 198 00:09:37,827 --> 00:09:39,037 Sir? 199 00:09:39,204 --> 00:09:41,790 Would you show this gentleman to the library? 200 00:09:41,956 --> 00:09:42,665 Certainly. 201 00:09:42,832 --> 00:09:43,917 This way, please. 202 00:09:45,335 --> 00:09:46,920 I'm inviting him to my party. 203 00:09:47,087 --> 00:09:48,296 I want him with me. 204 00:09:48,463 --> 00:09:49,547 I understand, sir. 205 00:09:49,714 --> 00:09:51,049 For God's sake, don't put him in a rickshaw. 206 00:09:51,216 --> 00:09:52,300 He doesn't like it. 207 00:09:55,512 --> 00:09:57,222 What are you doing with that filthy fellow? 208 00:09:57,388 --> 00:09:58,473 How should I know? 209 00:09:59,891 --> 00:10:00,975 Come this way. 210 00:10:21,871 --> 00:10:23,164 (footsteps) 211 00:10:23,331 --> 00:10:24,415 Hm. 212 00:10:24,582 --> 00:10:25,667 I was thinking 213 00:10:25,834 --> 00:10:28,044 the pink or the blue? 214 00:10:28,211 --> 00:10:29,838 What do you think? 215 00:10:30,004 --> 00:10:31,297 Pink or blue? 216 00:10:31,464 --> 00:10:32,590 For what? 217 00:10:32,757 --> 00:10:35,093 Our engagement party, Ralph. 218 00:10:36,469 --> 00:10:37,303 Sister. 219 00:10:37,470 --> 00:10:38,346 Brother. 220 00:10:49,274 --> 00:10:51,067 I'll leave you to it. 221 00:10:58,491 --> 00:10:59,909 Mr. Dalal. 222 00:11:00,076 --> 00:11:01,494 Miss Whelan. 223 00:11:01,661 --> 00:11:03,246 I trust you're well? 224 00:11:03,413 --> 00:11:04,706 Your family? 225 00:11:04,873 --> 00:11:05,707 All in perfect health. 226 00:11:05,874 --> 00:11:06,708 Thank you. 227 00:11:06,875 --> 00:11:07,834 Good. 228 00:11:08,001 --> 00:11:10,962 I wanted to thank you for your kindness 229 00:11:11,129 --> 00:11:12,797 in my latest hour of need. 230 00:11:12,964 --> 00:11:14,215 You misled me. 231 00:11:14,382 --> 00:11:15,925 I... 232 00:11:16,092 --> 00:11:17,635 No, I would never knowingly... 233 00:11:17,802 --> 00:11:20,263 Oh, I think you knew precisely what you were doing. 234 00:11:20,430 --> 00:11:24,392 You asked me to help you, and I was happy to help, 235 00:11:24,559 --> 00:11:26,352 when in reality, what you were doing 236 00:11:26,519 --> 00:11:29,230 was tricking me into acting against my own brother. 237 00:11:29,397 --> 00:11:31,065 How could you possibly...? 238 00:11:31,232 --> 00:11:33,985 The note for your sister. 239 00:11:34,152 --> 00:11:35,445 You read it? 240 00:11:35,612 --> 00:11:37,197 Of course I read it. 241 00:11:37,363 --> 00:11:38,615 Thank God I did. 242 00:11:38,781 --> 00:11:43,786 The evidence connecting that terrorist with Congress... 243 00:11:43,953 --> 00:11:46,289 You stole it, didn't you? 244 00:11:49,042 --> 00:11:50,293 (stammering): I... I... 245 00:11:50,460 --> 00:11:52,253 RALPH: Dalal! 246 00:11:52,420 --> 00:11:54,130 What will you do? 247 00:11:54,297 --> 00:11:55,298 I don't know. 248 00:11:55,465 --> 00:11:56,466 Ah, there you are. 249 00:11:56,633 --> 00:11:58,176 Don't keep a chap waiting. 250 00:12:00,178 --> 00:12:01,262 Excuse me. 251 00:12:13,024 --> 00:12:15,109 AAFRIN: What if we're seen? 252 00:12:15,276 --> 00:12:18,780 Then we are two acquaintances that happened to meet. 253 00:12:18,947 --> 00:12:21,908 One day, when you are a fine District Officer, 254 00:12:22,075 --> 00:12:24,744 you and I will walk up and down like this every night, 255 00:12:24,911 --> 00:12:27,664 and nobody will dare to raise a finger. 256 00:12:27,830 --> 00:12:29,707 You won't miss Captain Codrington? 257 00:12:29,874 --> 00:12:31,209 That dirty graveyard! 258 00:12:31,376 --> 00:12:32,460 Are you joking? 259 00:12:33,920 --> 00:12:35,755 Sita, you promise me 260 00:12:35,922 --> 00:12:37,674 you gave that letter to my sister? 261 00:12:37,840 --> 00:12:38,800 Yes. 262 00:12:38,967 --> 00:12:40,802 I already told you. 263 00:12:40,969 --> 00:12:42,136 Why are you making this great tamasha 264 00:12:42,303 --> 00:12:43,388 about some silly letter? 265 00:12:43,554 --> 00:12:45,223 I am at a loss, because I asked Sooni repeatedly 266 00:12:45,390 --> 00:12:46,724 and she denies ever receiving it. 267 00:12:46,891 --> 00:12:48,059 Typical Sooni. 268 00:12:48,226 --> 00:12:49,560 She's having fun with you. 269 00:12:49,727 --> 00:12:52,272 Clearly, she has hidden whatever this thing... 270 00:12:52,438 --> 00:12:53,481 Certificate. 271 00:12:53,648 --> 00:12:56,484 Clearly, she has hidden this certificate thing 272 00:12:56,651 --> 00:12:58,987 and, as usual, you are falling for her tricks. 273 00:13:00,405 --> 00:13:01,864 Aafrin... 274 00:13:03,324 --> 00:13:04,158 Hello? 275 00:13:04,325 --> 00:13:05,368 Are you even listening to me? 276 00:13:05,535 --> 00:13:06,619 Of course I'm listening to you. 277 00:13:06,786 --> 00:13:08,162 I listen to every precious word! 278 00:13:09,622 --> 00:13:11,541 I'm sorry, I didn't mean to... 279 00:13:11,708 --> 00:13:13,876 No, there's no need. 280 00:13:14,043 --> 00:13:15,586 I talk too much. 281 00:13:15,753 --> 00:13:17,547 Little Miss Chatterbox. 282 00:13:17,714 --> 00:13:19,424 My father always said it would be my undoing. 283 00:13:19,590 --> 00:13:21,426 Look, you are fine. 284 00:13:21,592 --> 00:13:23,386 I had a horrible day. 285 00:13:23,553 --> 00:13:25,430 I can't tell you. 286 00:13:25,596 --> 00:13:28,266 You can tell me. 287 00:13:28,433 --> 00:13:29,517 My poor baby. 288 00:13:31,269 --> 00:13:33,771 I knew something was wrong. 289 00:13:33,938 --> 00:13:35,023 Come. 290 00:13:36,441 --> 00:13:38,151 Once more up and down? 291 00:14:05,970 --> 00:14:07,722 Please, do not make your mother punish you. 292 00:14:10,224 --> 00:14:11,267 Ah! 293 00:14:11,434 --> 00:14:13,311 (shouting) 294 00:14:13,478 --> 00:14:14,896 You think this small thing is pain? 295 00:14:15,063 --> 00:14:16,356 You want to know what is suffering? 296 00:14:19,609 --> 00:14:22,403 All this I paid for you, 297 00:14:22,570 --> 00:14:25,323 because you are my son and I will never let you go. 298 00:14:25,490 --> 00:14:26,282 Amma, Amma! 299 00:14:26,449 --> 00:14:26,949 Adam? 300 00:14:33,247 --> 00:14:34,916 The child was showing me the way to Summer Hill. 301 00:14:36,209 --> 00:14:37,085 Are you all right? 302 00:14:37,251 --> 00:14:39,295 Yes, thank you, Uncle. 303 00:14:42,048 --> 00:14:43,132 Adam? 304 00:14:43,299 --> 00:14:44,133 His good name? 305 00:14:44,300 --> 00:14:45,426 Yes! 306 00:14:45,593 --> 00:14:46,928 So he was christened. 307 00:14:47,095 --> 00:14:48,471 Very fine name. 308 00:14:48,638 --> 00:14:51,140 What did that woman want? 309 00:14:53,309 --> 00:14:54,143 She wants that I meet... 310 00:14:54,310 --> 00:14:55,144 someone. 311 00:14:55,311 --> 00:14:56,396 Who? 312 00:14:56,562 --> 00:14:57,730 I don't know. 313 00:14:57,897 --> 00:15:00,691 Adam, you must trust us to look after you. 314 00:15:00,858 --> 00:15:03,194 Do you understand? 315 00:15:03,361 --> 00:15:05,071 We're your guardians now. 316 00:15:08,533 --> 00:15:10,868 LEENA: The young prince found a slipper 317 00:15:11,035 --> 00:15:12,537 while he was out hunting. 318 00:15:12,703 --> 00:15:13,871 Months he spent 319 00:15:14,038 --> 00:15:15,540 looking for the owner of this tiny slipper. 320 00:15:17,083 --> 00:15:18,918 KIDS: Baapi! 321 00:15:19,085 --> 00:15:20,878 Ah! 322 00:15:21,045 --> 00:15:22,588 Cinderella, is it? 323 00:15:22,755 --> 00:15:23,840 Sodewa Bah. 324 00:15:24,006 --> 00:15:25,550 It's the Indian version. 325 00:15:25,716 --> 00:15:27,301 Go sit down. 326 00:15:27,468 --> 00:15:29,887 We were celebrating Ruth's name day. 327 00:15:30,054 --> 00:15:31,722 DOUGIE: Well, happy birthday. 328 00:15:31,889 --> 00:15:34,225 Go and fetch me some of that cake, you. 329 00:15:34,392 --> 00:15:35,476 Show Baapi the card. 330 00:15:44,777 --> 00:15:45,862 Very thoughtful. 331 00:15:46,028 --> 00:15:47,113 This is your father, is it? 332 00:15:47,280 --> 00:15:48,364 Yes, Baapi. 333 00:15:48,531 --> 00:15:50,491 Daddy never forgets. 334 00:15:50,658 --> 00:15:52,994 Isn't that nice of him? 335 00:15:53,161 --> 00:15:54,245 Absolutely. 336 00:15:54,412 --> 00:15:55,580 Come on, put it away. 337 00:15:55,746 --> 00:15:57,123 You'll make the others quite jealous. 338 00:15:57,290 --> 00:15:58,166 Go and play. 339 00:15:58,332 --> 00:15:59,459 (talking excitedly) 340 00:15:59,625 --> 00:16:02,086 DOUGIE: Uh, not you! 341 00:16:06,507 --> 00:16:07,967 He was doing no harm. 342 00:16:08,134 --> 00:16:10,470 Your mom's been worried sick. 343 00:16:13,139 --> 00:16:16,100 I'm sorry I haven't been about much to help. 344 00:16:17,560 --> 00:16:19,395 Ruth has been my little helper. 345 00:16:19,562 --> 00:16:21,189 Anything to report? 346 00:16:23,065 --> 00:16:25,234 Nothing. 347 00:16:25,401 --> 00:16:26,569 Some tea? 348 00:16:29,780 --> 00:16:31,073 I wish I could. 349 00:16:32,742 --> 00:16:34,285 I'll look in again when I can. 350 00:16:37,121 --> 00:16:38,372 (sighs) 351 00:16:38,539 --> 00:16:41,417 I thought we agreed you wouldn't keep doing this. 352 00:16:41,584 --> 00:16:43,252 I like it here. 353 00:16:43,419 --> 00:16:44,754 I know, I'm sorry. 354 00:16:44,921 --> 00:16:46,464 It's just not for you. 355 00:16:46,631 --> 00:16:47,715 That's all there is to it. 356 00:17:06,400 --> 00:17:07,485 Ruth. 357 00:17:07,652 --> 00:17:09,070 You're going to the Viceroy's. 358 00:17:09,237 --> 00:17:10,446 Aren't you? 359 00:17:10,613 --> 00:17:12,406 I'm afraid that's quite impossible. 360 00:17:12,573 --> 00:17:13,282 Why? 361 00:17:13,449 --> 00:17:15,409 I've nothing to wear. 362 00:17:21,541 --> 00:17:24,168 (mumbling drunkenly) 363 00:17:27,380 --> 00:17:29,340 I'm going to buy you a drink, because you need one. 364 00:17:29,507 --> 00:17:31,175 I'm buying a round of drinks. 365 00:17:31,342 --> 00:17:32,426 Do you need a drink? 366 00:17:32,593 --> 00:17:33,177 You need a drink. 367 00:17:33,344 --> 00:17:34,679 Steady on... 368 00:17:34,845 --> 00:17:35,930 Oh, for Christ's sake, 369 00:17:36,097 --> 00:17:37,848 I'm just saying, who here's thirsty? 370 00:17:38,015 --> 00:17:39,475 Because I'm buying! 371 00:17:39,642 --> 00:17:40,893 Eh? Anyone? 372 00:17:41,060 --> 00:17:42,144 WOMAN: Bit early. 373 00:17:42,311 --> 00:17:45,648 Still, I'll have a drink, if it's going. 374 00:17:45,815 --> 00:17:47,358 No, you don't-- your money's not required. 375 00:17:47,525 --> 00:17:48,693 Thank you, Mr. McLeod. 376 00:17:48,859 --> 00:17:50,027 You saying I'm stupid? 377 00:17:50,194 --> 00:17:51,028 If only it were so simple. 378 00:17:51,195 --> 00:17:51,904 Kaiser! 379 00:17:52,071 --> 00:17:53,072 Why don't we all sit down? 380 00:17:53,239 --> 00:17:54,073 No. 381 00:17:54,240 --> 00:17:55,074 Kaiser! 382 00:17:55,241 --> 00:17:56,075 No, I'm not sitting down. 383 00:17:56,242 --> 00:17:57,451 I've come in here for a drink. 384 00:17:57,618 --> 00:17:58,786 So, where were you... 385 00:17:58,953 --> 00:18:01,289 Where were you when my uncle was flat broke 386 00:18:01,455 --> 00:18:02,498 and needed that loan? 387 00:18:02,665 --> 00:18:03,583 Sahib... 388 00:18:03,749 --> 00:18:04,625 No! 389 00:18:04,792 --> 00:18:05,876 No, no! 390 00:18:06,043 --> 00:18:07,211 And another thing... 391 00:18:08,754 --> 00:18:09,839 I'll help you. 392 00:18:10,006 --> 00:18:10,840 Come on... 393 00:18:11,007 --> 00:18:12,425 Take it outside! 394 00:18:12,592 --> 00:18:13,426 Come on, come on. 395 00:18:13,593 --> 00:18:14,552 Oh, dear... 396 00:18:14,719 --> 00:18:15,595 Get off! 397 00:18:17,054 --> 00:18:20,141 They'll be all right with him, won't they? 398 00:18:20,308 --> 00:18:21,642 Why don't I get you that drink? 399 00:18:23,185 --> 00:18:25,605 Don't you dare lie to your own mother! 400 00:18:25,771 --> 00:18:28,149 He was seen walking shamelessly 401 00:18:28,316 --> 00:18:30,151 down in the bazaar by Mrs. Gool. 402 00:18:30,318 --> 00:18:31,444 Mrs... who? 403 00:18:31,611 --> 00:18:33,362 The piano teacher, don't you remember? 404 00:18:33,529 --> 00:18:34,905 Oh, the one who was teaching Sham last summer? 405 00:18:35,072 --> 00:18:37,867 Thank God she came to me straight away. 406 00:18:38,034 --> 00:18:40,995 Now we'll have to manage things most carefully 407 00:18:41,162 --> 00:18:42,371 with a cool mind. 408 00:18:42,538 --> 00:18:45,207 And as for this one, you will have 409 00:18:45,374 --> 00:18:46,375 no further contact. 410 00:18:46,542 --> 00:18:47,877 None at all! 411 00:18:48,044 --> 00:18:49,378 Unless you want your Hindu Chudail 412 00:18:49,545 --> 00:18:50,546 thrown on the street by her own people! 413 00:18:50,713 --> 00:18:52,048 Ma, Ma, sit. 414 00:18:52,214 --> 00:18:53,549 And don't think you'll be untouched yourself. 415 00:18:53,716 --> 00:18:55,259 Drink. 416 00:18:55,426 --> 00:18:56,802 ROSHANA: ICS or no ICS, 417 00:18:56,969 --> 00:19:00,222 if even one word of this gets to Bombay... 418 00:19:00,389 --> 00:19:01,724 And your poor father... 419 00:19:01,891 --> 00:19:03,267 Nobody is shouting but you, Ma. 420 00:19:03,434 --> 00:19:05,186 We'll just have to get you a poor widow, 421 00:19:05,353 --> 00:19:06,854 some schoolteacher. 422 00:19:07,021 --> 00:19:09,899 Shamshad, you'll have to resume your piano lessons. 423 00:19:10,066 --> 00:19:11,609 I'm not taking lessons from that fat witch! 424 00:19:11,776 --> 00:19:13,444 Well, you will, because you must! 425 00:19:13,611 --> 00:19:16,280 God knows where we're going to find the money. 426 00:19:16,447 --> 00:19:19,033 Sooni, you will have to cancel your Shikasta classes. 427 00:19:19,200 --> 00:19:20,159 SOONI: What? No! 428 00:19:20,326 --> 00:19:21,952 How can I think of studying law 429 00:19:22,119 --> 00:19:23,663 if I cannot read the documents? 430 00:19:23,829 --> 00:19:25,414 ROSHANA: Well, just think of something else! 431 00:19:28,125 --> 00:19:29,835 My life is not your life! 432 00:19:30,002 --> 00:19:31,671 My life is my own! 433 00:19:31,837 --> 00:19:34,465 Do you have any idea the pressure I am now under? 434 00:19:34,632 --> 00:19:35,716 Huh? 435 00:19:41,555 --> 00:19:42,640 "My "fem? 436 00:19:42,807 --> 00:19:44,684 Who cares about your life?! 437 00:19:49,188 --> 00:19:51,565 Ah! The very man. 438 00:19:53,484 --> 00:19:56,237 So, you've been kitted out with your costume? 439 00:19:56,404 --> 00:19:57,571 Thank you, sir. 440 00:19:57,738 --> 00:19:58,823 Such a kind gift. 441 00:19:58,989 --> 00:20:00,074 Jolly good. 442 00:20:00,241 --> 00:20:01,283 Nothing to do with me. 443 00:20:01,450 --> 00:20:04,245 All my wife's idea. 444 00:20:04,412 --> 00:20:05,496 Now, look here. 445 00:20:10,751 --> 00:20:14,839 That unusual-looking fellow 446 00:20:15,005 --> 00:20:17,675 hanging around the gates yesterday... 447 00:20:17,842 --> 00:20:18,884 Dr. Kamble? 448 00:20:19,051 --> 00:20:20,302 Yes. 449 00:20:20,469 --> 00:20:22,096 The untouchable. 450 00:20:22,263 --> 00:20:25,057 My ADC tells me you took it upon yourself 451 00:20:25,224 --> 00:20:28,102 to invite him to your engagement party. 452 00:20:28,269 --> 00:20:30,771 Well, naturally, I told him he was misinformed. 453 00:20:30,938 --> 00:20:33,149 Sir, I thought a show of hospitality 454 00:20:33,315 --> 00:20:35,484 would give him that extra push. 455 00:20:35,651 --> 00:20:38,529 Sorry, not with you... 456 00:20:38,696 --> 00:20:41,866 To persuade their people we can be trusted. 457 00:20:42,032 --> 00:20:43,993 So, you asked him along? 458 00:20:44,160 --> 00:20:45,244 Yes. 459 00:20:45,411 --> 00:20:48,038 To a party here at the Viceregal Lodge, 460 00:20:48,205 --> 00:20:51,917 kindly hosted as a particular favour to you by my wife. 461 00:20:52,084 --> 00:20:53,335 Have I blundered? 462 00:20:53,502 --> 00:20:55,337 Oh! 463 00:20:55,504 --> 00:20:58,507 The Maharajah of Kolhapur is here as my guest, 464 00:20:58,674 --> 00:20:59,925 and we value his loyalty, 465 00:21:00,092 --> 00:21:01,927 as we do that of all the other princely states. 466 00:21:02,094 --> 00:21:03,804 What's he going to say, do you imagine, 467 00:21:03,971 --> 00:21:05,473 breaking bread with an untouchable? 468 00:21:05,639 --> 00:21:07,850 To say nothing of all our other Hindu guests! 469 00:21:08,017 --> 00:21:09,769 The untouchables are Hindus themselves. 470 00:21:09,935 --> 00:21:11,437 Insufferable piety! 471 00:21:11,604 --> 00:21:12,772 My God, Whelan, 472 00:21:12,938 --> 00:21:14,648 you give the station chaplain a run for his money! 473 00:21:14,815 --> 00:21:15,858 Sir. 474 00:21:16,025 --> 00:21:19,195 The Hindus play by their own rules, 475 00:21:19,361 --> 00:21:21,906 and we jolly well keep our noses out of it. 476 00:21:22,072 --> 00:21:24,700 But if we can win over the untouchables, as discussed, 477 00:21:24,867 --> 00:21:27,536 we smash any future deal between them and Congress. 478 00:21:27,703 --> 00:21:30,706 Not on the night of your own engagement. 479 00:21:32,708 --> 00:21:34,794 Well. 480 00:21:34,960 --> 00:21:38,005 I am... disappointed. 481 00:21:39,548 --> 00:21:43,469 I will not have any unpleasantness, hmm? 482 00:21:43,636 --> 00:21:45,012 Not here. 483 00:21:46,972 --> 00:21:50,309 I'm asking you to trust me, sir. 484 00:21:53,687 --> 00:21:54,772 Where is he now? 485 00:21:54,939 --> 00:21:56,649 I'm loaning him my best man. 486 00:21:56,816 --> 00:21:57,900 Dalal? 487 00:22:01,028 --> 00:22:02,363 Your Excellency. 488 00:22:02,530 --> 00:22:03,989 Ah, yes. 489 00:22:04,156 --> 00:22:06,909 Your little munshi. 490 00:22:07,076 --> 00:22:08,619 Well, 491 00:22:08,786 --> 00:22:12,498 let's hope he can teach him how to hold a knife and fork. 492 00:22:26,470 --> 00:22:28,180 KAMBLE: We are Mahar people. 493 00:22:28,347 --> 00:22:30,850 My father was a very proud man. 494 00:22:31,016 --> 00:22:33,269 He decided one fine morning 495 00:22:33,435 --> 00:22:36,397 that he was sick and tired of walking. 496 00:22:36,564 --> 00:22:39,775 He wished to draw water locally, from the village tank. 497 00:22:39,942 --> 00:22:42,027 They said he was polluting the well, 498 00:22:42,194 --> 00:22:45,281 and they hanged him by his neck. 499 00:22:45,447 --> 00:22:48,409 Burned our home. 500 00:22:48,576 --> 00:22:51,245 After that, I was sent to a Muslim family in the city 501 00:22:51,412 --> 00:22:52,496 for an education. 502 00:22:52,663 --> 00:22:54,748 It was my father's last wish. 503 00:22:54,915 --> 00:22:56,542 And that is my story. 504 00:22:59,962 --> 00:23:01,672 (laughs) 505 00:23:01,839 --> 00:23:05,801 I remember sometimes, we used to go for fish pathia 506 00:23:05,968 --> 00:23:07,928 at one of your Irani stalls. 507 00:23:08,095 --> 00:23:09,013 Where? 508 00:23:09,179 --> 00:23:10,264 On Chowpatti Beach? 509 00:23:10,431 --> 00:23:11,515 Of course. 510 00:23:11,682 --> 00:23:13,017 I, too. 511 00:23:13,183 --> 00:23:14,977 The juice would run down my chin. 512 00:23:15,144 --> 00:23:16,562 My ma used to scold me. 513 00:23:16,729 --> 00:23:19,690 (Speaking Hindi) 514 00:23:19,857 --> 00:23:20,941 (laughs) 515 00:23:23,861 --> 00:23:25,154 Your Mr. Whelan... 516 00:23:27,823 --> 00:23:31,744 He has never shown me less than great personal kindness. 517 00:23:31,911 --> 00:23:34,246 I can trust him as a Britisher? 518 00:23:35,915 --> 00:23:38,042 Yes, I think so. 519 00:23:38,208 --> 00:23:39,835 Good. 520 00:23:40,002 --> 00:23:41,003 Come. 521 00:23:41,170 --> 00:23:42,087 You wish to go in? 522 00:23:43,797 --> 00:23:45,299 How can I when I am not welcome? 523 00:23:47,551 --> 00:23:49,637 I am a simple fellow. 524 00:23:49,803 --> 00:23:51,138 No fight. 525 00:23:51,305 --> 00:23:53,724 Unlike my father. 526 00:23:53,891 --> 00:23:56,518 But I am a little stubborn. 527 00:23:56,685 --> 00:23:59,521 Besides, God is everywhere. 528 00:23:59,688 --> 00:24:00,773 Is that not so? 529 00:24:09,073 --> 00:24:10,157 (Speaking Hindi) 530 00:24:16,956 --> 00:24:20,084 ANAND: You know, I have the highest esteem for Mr. Ralph sahib. 531 00:24:20,250 --> 00:24:21,794 RONNIE: He'll be relieved to hear it. 532 00:24:21,961 --> 00:24:24,129 ANAND: But he cannot add on to insult 533 00:24:24,296 --> 00:24:27,299 by inviting all these untouchables 534 00:24:27,466 --> 00:24:29,218 together with the higher class. 535 00:24:29,385 --> 00:24:30,970 And it is... 536 00:24:31,136 --> 00:24:33,222 It is like pollution for us to eat together 537 00:24:33,389 --> 00:24:34,473 with these backward types. 538 00:24:34,640 --> 00:24:35,724 Miss Whelan! 539 00:24:42,106 --> 00:24:43,816 Poor old Brahmins are in a fix. 540 00:24:43,983 --> 00:24:46,485 If they attend the engagement along with these untouchables, 541 00:24:46,652 --> 00:24:48,195 mountains will shake. 542 00:24:48,362 --> 00:24:50,948 Their high-bred souls will be cast into the pit. 543 00:24:51,115 --> 00:24:52,700 If they boycott, they miss out 544 00:24:52,866 --> 00:24:54,368 on the jolliest do of the summer. 545 00:24:54,535 --> 00:24:55,869 Tea? Tiffin? 546 00:24:56,036 --> 00:24:57,663 Ooh, it's bara brith! 547 00:24:57,830 --> 00:24:59,415 Yes, why not? 548 00:24:59,581 --> 00:25:00,874 Now, Ronnie... 549 00:25:01,041 --> 00:25:02,126 Miss Whelan. 550 00:25:02,292 --> 00:25:03,627 Alice, for heaven's sake. 551 00:25:03,794 --> 00:25:04,795 Alice. 552 00:25:04,962 --> 00:25:06,755 I gather you're in charge of the table plan. 553 00:25:06,922 --> 00:25:08,298 Oh, a very modest cog. 554 00:25:08,465 --> 00:25:10,009 I had a favour to ask. 555 00:25:10,175 --> 00:25:11,760 You remember Mrs. Sarah Raworth? 556 00:25:14,054 --> 00:25:16,473 Well, she wonders if, as a one-off, 557 00:25:16,640 --> 00:25:18,684 she might sit a bit further up. 558 00:25:18,851 --> 00:25:19,935 Up? 559 00:25:20,102 --> 00:25:21,103 Up What? 560 00:25:21,270 --> 00:25:22,688 The table. 561 00:25:22,855 --> 00:25:24,231 Golly. 562 00:25:24,398 --> 00:25:25,691 Yes, you see, it's a dream of hers 563 00:25:25,858 --> 00:25:27,359 to dine beside the Viceroy. 564 00:25:27,526 --> 00:25:29,194 Something for the grandchildren. 565 00:25:29,361 --> 00:25:30,821 Well, that's impossible. 566 00:25:30,988 --> 00:25:33,323 These things are determined by the order of precedence. 567 00:25:33,490 --> 00:25:35,075 To each according to their place. 568 00:25:36,952 --> 00:25:38,287 See? 569 00:25:38,454 --> 00:25:41,373 And as a missionary's wife, 570 00:25:41,540 --> 00:25:44,835 Mrs. Raworth appears alongside her husband 571 00:25:45,002 --> 00:25:48,047 in between Sister Donoghue and Mr. Kumar, 572 00:25:48,213 --> 00:25:50,591 Sub-Divisional Officer for Drains and Sewage. 573 00:25:50,758 --> 00:25:53,510 Surely you can make an exception? 574 00:25:53,677 --> 00:25:55,304 Absolutely nothing to be done. 575 00:25:55,471 --> 00:25:56,221 Here. 576 00:25:56,388 --> 00:25:57,473 Borrow mine, if you like. 577 00:25:59,266 --> 00:26:00,350 Sugar? 578 00:26:00,517 --> 00:26:01,518 No, thank you. 579 00:26:01,685 --> 00:26:03,103 Do excuse me. 580 00:26:04,271 --> 00:26:05,606 Mmm! 581 00:26:28,796 --> 00:26:30,631 (laughing) 582 00:26:42,017 --> 00:26:44,394 (children continue laughing) 583 00:26:59,993 --> 00:27:01,620 Start with the headache, shall we? 584 00:27:01,787 --> 00:27:03,622 Here. 585 00:27:10,629 --> 00:27:11,713 Oh... 586 00:27:16,927 --> 00:27:18,178 (laughs) 587 00:27:20,722 --> 00:27:21,807 I'll try anything once. 588 00:27:26,395 --> 00:27:28,689 Poor wee griffin. 589 00:27:28,856 --> 00:27:31,316 I wish folk wouldn't call me that. 590 00:27:35,195 --> 00:27:37,823 Let's see if we can't mop things up with Cynthia. 591 00:27:37,990 --> 00:27:41,118 I'll tell her you're mad with grief, if it helps. 592 00:27:41,285 --> 00:27:43,036 Is that necessary? 593 00:27:45,330 --> 00:27:48,959 Well, you can't very well live outside the club, can you? 594 00:27:52,921 --> 00:27:54,673 Come on. 595 00:27:54,840 --> 00:27:55,924 Try this. 596 00:27:58,218 --> 00:27:59,303 It'll help. 597 00:28:11,648 --> 00:28:17,821 (bell ringing) 598 00:28:29,499 --> 00:28:30,584 (door rattles) 599 00:28:30,751 --> 00:28:31,835 Open at once! 600 00:28:36,757 --> 00:28:38,008 What are you doing? 601 00:28:39,259 --> 00:28:40,302 Just hiding. 602 00:28:40,469 --> 00:28:41,553 It's a game like hide and seek. 603 00:28:41,720 --> 00:28:44,348 Yes, I know what it is. 604 00:28:44,514 --> 00:28:47,226 Did no one hear the lunch bell? 605 00:28:47,392 --> 00:28:48,602 Come. 606 00:28:48,769 --> 00:28:50,103 Come, wash your hands. 607 00:28:58,654 --> 00:29:01,198 Let's move, Princess! 608 00:29:01,365 --> 00:29:03,450 I'm growing old out here! 609 00:29:05,702 --> 00:29:07,496 MADELEINE: I'm a queen! 610 00:29:10,666 --> 00:29:11,833 Not a princess. 611 00:29:27,599 --> 00:29:28,684 (knocks) 612 00:29:30,936 --> 00:29:32,020 (faint singing) 613 00:29:32,187 --> 00:29:33,563 Hear that? 614 00:29:33,730 --> 00:29:36,108 They're singing for rain. 615 00:29:36,275 --> 00:29:37,734 Hey now, Bhupi? 616 00:29:37,901 --> 00:29:39,486 If you do say, sahib. 617 00:29:39,653 --> 00:29:41,905 Well, a bit of rain would be something. 618 00:29:42,072 --> 00:29:43,156 Not that one believes 619 00:29:43,323 --> 00:29:44,533 in such superstitious guff. 620 00:29:44,700 --> 00:29:46,326 Don't laugh at me. 621 00:29:46,493 --> 00:29:47,828 Come on. 622 00:29:47,995 --> 00:29:49,705 You have an engagement party to attend. 623 00:29:49,871 --> 00:29:51,873 Say you were on the other side of the world. 624 00:29:52,040 --> 00:29:53,583 I thought I already was. 625 00:29:53,750 --> 00:29:57,462 Total stranger says, "What's she like? 626 00:29:57,629 --> 00:29:59,298 Describe her to me." 627 00:29:59,464 --> 00:30:00,841 What would you say? 628 00:30:01,008 --> 00:30:03,051 Madeleine? 629 00:30:05,095 --> 00:30:06,596 I don't know. 630 00:30:06,763 --> 00:30:08,849 She was always very kind to me. 631 00:30:09,016 --> 00:30:09,933 You don't like her. 632 00:30:10,100 --> 00:30:11,310 Of course I like her. 633 00:30:11,476 --> 00:30:15,272 You like her, but you don't warm to her. 634 00:30:15,439 --> 00:30:17,441 I see you. 635 00:30:17,607 --> 00:30:19,860 Always scampering off. 636 00:30:20,027 --> 00:30:21,528 I'm leaving you to it. 637 00:30:24,114 --> 00:30:25,449 Oh. 638 00:30:25,615 --> 00:30:26,700 I see. 639 00:30:26,867 --> 00:30:27,951 You're jealous. 640 00:30:28,118 --> 00:30:30,620 Don't flatter yourself. 641 00:30:30,787 --> 00:30:32,539 Anyway, if you want the honest truth, 642 00:30:32,706 --> 00:30:35,292 I have the horrible feeling that she wants to save you. 643 00:30:35,459 --> 00:30:37,586 Save me? 644 00:30:37,753 --> 00:30:40,213 Now, that would be novel. 645 00:30:40,380 --> 00:30:42,257 It means she'll do everything she can think of 646 00:30:42,424 --> 00:30:44,593 to make you happy. 647 00:30:44,760 --> 00:30:46,011 If you let her. 648 00:30:48,013 --> 00:30:49,639 Ralphie... 649 00:30:49,806 --> 00:30:52,517 It's enough. 650 00:30:52,684 --> 00:30:56,521 I don't know if I'm in love or just following orders. 651 00:31:00,692 --> 00:31:03,028 You'll always be here for me, won't you? 652 00:31:20,796 --> 00:31:22,881 (music playing) 653 00:31:27,886 --> 00:31:32,974 (applause) 654 00:31:39,439 --> 00:31:41,525 "Let them eat cake!" 655 00:31:41,691 --> 00:31:43,235 I'm sorry? 656 00:31:43,402 --> 00:31:44,486 Eat cake. 657 00:31:44,653 --> 00:31:45,737 She's Marie Antoinette. 658 00:31:45,904 --> 00:31:47,322 He's King Louis of France. 659 00:31:47,489 --> 00:31:49,574 SARAH: Wasn't I just saying it had to be something French? 660 00:31:49,741 --> 00:31:51,118 Yes, you certainly were. 661 00:31:51,284 --> 00:31:52,369 Bearer! 662 00:31:52,536 --> 00:31:53,995 More simkin! 663 00:31:54,162 --> 00:31:56,456 How he can afford it on 1,500 a year... 664 00:31:56,623 --> 00:31:59,835 Clearly, we should all marry Americans. 665 00:32:01,378 --> 00:32:02,504 I thought you could help. 666 00:32:02,671 --> 00:32:04,464 I'm sorry, I did try. 667 00:32:04,631 --> 00:32:05,715 Pity. 668 00:32:05,882 --> 00:32:07,092 I thought we were friends. 669 00:32:07,259 --> 00:32:09,219 We are friends. 670 00:32:09,386 --> 00:32:12,055 Put her in her place, down with the rubbish. 671 00:32:14,099 --> 00:32:18,061 I wonder where they'd sit you, hmm? 672 00:32:18,228 --> 00:32:19,563 If they knew. 673 00:32:19,729 --> 00:32:21,898 About your poor husband. 674 00:32:24,818 --> 00:32:26,695 What would they all say, do you imagine? 675 00:32:26,862 --> 00:32:28,321 Wait. 676 00:32:35,996 --> 00:32:37,247 Hello. 677 00:32:37,414 --> 00:32:38,957 Oh, I didn't recognize you in a suit. 678 00:32:39,124 --> 00:32:40,167 (laughs) 679 00:32:40,333 --> 00:32:41,710 Yes. 680 00:32:41,877 --> 00:32:45,797 I would like to apologize if I overdid things 681 00:32:45,964 --> 00:32:47,007 the other night. 682 00:32:47,174 --> 00:32:48,633 We take such things in our stride. 683 00:32:48,800 --> 00:32:50,302 So, no hard feelings? 684 00:32:50,469 --> 00:32:53,305 Judge a man when he's sober or not at all, Mr. McLeod. 685 00:32:53,472 --> 00:32:54,931 Yes. 686 00:32:55,098 --> 00:32:57,517 Kindly inform Mr. Sood that 687 00:32:57,684 --> 00:33:00,395 under no circumstances will you work under a native, 688 00:33:00,562 --> 00:33:02,105 least of all the man you hold responsible 689 00:33:02,272 --> 00:33:03,773 for your uncle's death. 690 00:33:03,940 --> 00:33:05,025 He's over there. 691 00:33:08,278 --> 00:33:09,362 Right. 692 00:33:13,450 --> 00:33:15,202 (crowd falls silent) 693 00:33:22,626 --> 00:33:24,544 You're very welcome. 694 00:33:24,711 --> 00:33:26,588 Both of you. 695 00:33:26,755 --> 00:33:28,882 (music starts playing) 696 00:33:30,300 --> 00:33:31,510 What's going on? 697 00:33:31,676 --> 00:33:33,428 It's a local matter. 698 00:33:33,595 --> 00:33:36,181 Well, far above my head, I expect. 699 00:33:36,348 --> 00:33:37,432 Miss Whelan? 700 00:33:37,599 --> 00:33:39,100 I'm here for my brother on his big day. 701 00:33:39,267 --> 00:33:40,519 As am I, Miss Whelan. 702 00:33:40,685 --> 00:33:41,645 As are we all. 703 00:33:41,811 --> 00:33:43,980 I would never do anything to hurt you. 704 00:33:44,147 --> 00:33:45,732 Excuse me. 705 00:33:55,450 --> 00:33:56,451 And they tried to send him 706 00:33:56,618 --> 00:33:57,577 all the way back to England, but... 707 00:33:57,744 --> 00:33:58,578 Sir, um... 708 00:33:58,745 --> 00:33:59,829 Excuse me. 709 00:34:02,916 --> 00:34:05,669 My employment as your estate manager... 710 00:34:05,835 --> 00:34:07,462 People are talking. 711 00:34:07,629 --> 00:34:13,176 They say you only took me on to butter up the British, 712 00:34:13,343 --> 00:34:16,471 to keep them from pressing charges 713 00:34:16,638 --> 00:34:21,268 after you conspired to steal my uncle's land off him 714 00:34:21,434 --> 00:34:25,897 after he died, sir, by your hand. 715 00:34:26,064 --> 00:34:29,276 Why did I offer you employment? 716 00:34:29,442 --> 00:34:31,319 Well, let me tell you. 717 00:34:34,072 --> 00:34:35,740 I am a businessman. 718 00:34:35,907 --> 00:34:37,784 It isn't you I want. 719 00:34:37,951 --> 00:34:39,035 It is your name. 720 00:34:39,202 --> 00:34:40,620 Your name, sir. 721 00:34:40,787 --> 00:34:42,330 Armitage. 722 00:34:42,497 --> 00:34:44,916 I mean to explore the export market, 723 00:34:45,083 --> 00:34:47,669 and your name has value. 724 00:34:47,836 --> 00:34:48,962 Cheers. 725 00:34:50,422 --> 00:34:51,548 My name is McLeod. 726 00:34:51,715 --> 00:34:53,466 McLeod, Armitage... 727 00:34:53,633 --> 00:34:55,343 It's all British. 728 00:34:55,510 --> 00:34:56,595 But... 729 00:34:59,264 --> 00:35:01,516 If you work for me, 730 00:35:01,683 --> 00:35:03,727 I will raise you from your ignorance. 731 00:35:03,893 --> 00:35:08,064 I will teach you how to make this land pay. 732 00:35:08,231 --> 00:35:10,400 It is what you came for. 733 00:35:12,319 --> 00:35:14,696 Partly, I grant you, but... 734 00:35:14,863 --> 00:35:15,947 An . . 735 00:35:18,283 --> 00:35:19,951 It is your choice. 736 00:35:26,249 --> 00:35:28,001 Sorry, sir, what were you saying? 737 00:35:36,426 --> 00:35:38,219 Maw.! 738 00:35:38,386 --> 00:35:39,346 Please. 739 00:36:03,036 --> 00:36:04,287 Where did you get this? 740 00:36:04,454 --> 00:36:06,956 We... we made it. 741 00:36:07,123 --> 00:36:08,667 All of us. 742 00:36:08,833 --> 00:36:10,377 Now you can go to the ball. 743 00:36:10,543 --> 00:36:11,378 What? 744 00:36:11,544 --> 00:36:12,837 Like Sodewa Bai. 745 00:36:18,385 --> 00:36:22,055 ♫ ♫ 746 00:36:32,273 --> 00:36:34,776 Your Royal Highnesses, please. 747 00:36:38,196 --> 00:36:39,322 Sarah? 748 00:36:39,489 --> 00:36:40,573 We thought we'd swap. 749 00:36:40,740 --> 00:36:43,702 You don't mind, do you? 750 00:36:43,868 --> 00:36:45,120 How could I mind? 751 00:37:04,097 --> 00:37:05,849 (glass clinking) 752 00:37:06,015 --> 00:37:08,601 Pray, be upstanding for the loyal toast. 753 00:37:11,312 --> 00:37:13,064 King Emperor! 754 00:37:13,231 --> 00:37:15,358 ALL: The King Emperor! 755 00:37:18,570 --> 00:37:19,654 Thank you. 756 00:37:34,335 --> 00:37:35,920 Thank you. 757 00:37:52,520 --> 00:37:53,605 Where is the...? 758 00:37:53,772 --> 00:37:54,856 (Speaking Hindi) 759 00:37:58,443 --> 00:38:00,195 Pity the Maharajah. 760 00:38:00,361 --> 00:38:03,948 What grave insult, dining with the untouchable. 761 00:38:05,158 --> 00:38:06,159 Bearer! 762 00:38:10,413 --> 00:38:11,748 No need for fuss. 763 00:38:11,915 --> 00:38:15,001 Our guests would quite like to be fed. 764 00:38:17,170 --> 00:38:18,004 Thank you. 765 00:38:21,966 --> 00:38:23,051 AAFRIN: Miss Whelan? 766 00:38:23,218 --> 00:38:26,262 Allow me to present our guest, Dr. Kamble. 767 00:38:26,429 --> 00:38:27,222 KAMBLE: Whelan? 768 00:38:27,388 --> 00:38:28,473 Yes. 769 00:38:28,640 --> 00:38:30,809 She is sister to the Private Secretary. 770 00:38:32,477 --> 00:38:33,561 KAMBLE: Mr. Dalal tells me 771 00:38:33,728 --> 00:38:35,647 he's a most trustworthy man. 772 00:38:35,814 --> 00:38:36,898 ALICE: How kind of Mr. Dalal. 773 00:38:58,920 --> 00:39:00,004 Well... 774 00:39:01,381 --> 00:39:02,674 No appetite. 775 00:39:04,384 --> 00:39:05,927 Too much rajma for lunch. 776 00:39:06,094 --> 00:39:07,178 Hmph! 777 00:39:08,596 --> 00:39:11,015 (talking excitedly) 778 00:39:11,182 --> 00:39:12,642 Which one's she? 779 00:39:12,809 --> 00:39:16,229 The one with the green sari. 780 00:39:16,396 --> 00:39:19,983 To be honest, I imagined a larger girl. 781 00:39:20,149 --> 00:39:20,984 Daddy! 782 00:39:21,150 --> 00:39:21,985 Shh! 783 00:39:24,153 --> 00:39:25,822 Come, let's follow them. 784 00:39:25,989 --> 00:39:27,073 Come, come on! 785 00:39:27,240 --> 00:39:29,492 Come on, come on! 786 00:39:29,659 --> 00:39:31,870 SOONI: She will turn and see! 787 00:39:32,036 --> 00:39:33,371 WILLINGDON: I first met this fellow 788 00:39:33,538 --> 00:39:35,248 in Madras. 789 00:39:35,415 --> 00:39:37,166 I was Governor. 790 00:39:37,333 --> 00:39:41,713 Whelan was a very green assistant magistrate, 791 00:39:41,880 --> 00:39:44,007 riding off in his father's boots. 792 00:39:44,173 --> 00:39:45,842 (laughing) 793 00:39:46,009 --> 00:39:50,889 And I went with him on one of his blasted assizes, 794 00:39:51,055 --> 00:39:55,310 and we sat down under a banyan tree, 795 00:39:55,476 --> 00:39:58,438 weighing up some legal dispute or other, I forget what. 796 00:39:58,605 --> 00:39:59,564 Oh, yes! 797 00:39:59,731 --> 00:40:01,107 It was the Forestry Commission 798 00:40:01,274 --> 00:40:05,153 versus some dark little Indian tenant farmer. 799 00:40:05,320 --> 00:40:06,571 What was it we called him? 800 00:40:06,738 --> 00:40:08,239 Bob Cratchit. 801 00:40:08,406 --> 00:40:10,033 Bob Cratchit! 802 00:40:10,199 --> 00:40:13,620 On account of the tiny child on his lap. 803 00:40:13,786 --> 00:40:15,914 And do you know? 804 00:40:16,080 --> 00:40:18,416 Cratchit won the day. 805 00:40:18,583 --> 00:40:22,003 His half-acre was returned to him. 806 00:40:22,170 --> 00:40:23,838 Riding home, 807 00:40:24,005 --> 00:40:28,217 every village headman turned out to greet us. 808 00:40:28,384 --> 00:40:30,678 "Maa baap," they called him. 809 00:40:30,845 --> 00:40:32,597 Maa baap. 810 00:40:32,764 --> 00:40:34,682 Mother-father. 811 00:40:36,517 --> 00:40:37,894 21 years old. 812 00:40:40,647 --> 00:40:42,899 (applause) 813 00:41:00,792 --> 00:41:02,251 (muttering): Earth, swallow me up! 814 00:41:02,418 --> 00:41:03,628 Sita? 815 00:41:14,180 --> 00:41:16,849 They will have started the dance. 816 00:41:18,393 --> 00:41:21,437 (music playing) 817 00:41:38,454 --> 00:41:40,039 All these people... 818 00:41:43,167 --> 00:41:44,627 What about them? 819 00:41:44,794 --> 00:41:46,462 Do you even know them? 820 00:41:49,173 --> 00:41:51,426 Poor old Reggie. 821 00:41:51,592 --> 00:41:53,011 He'd dine in that outfit. 822 00:41:55,680 --> 00:41:56,973 Reggie? 823 00:41:57,140 --> 00:41:58,266 Ralph. 824 00:41:58,433 --> 00:41:59,559 God... 825 00:41:59,726 --> 00:42:01,310 Too many of these. 826 00:42:01,477 --> 00:42:03,438 I hope you're not losing your touch. 827 00:42:03,604 --> 00:42:04,689 Never! 828 00:42:04,856 --> 00:42:07,358 Did we do this? 829 00:42:07,525 --> 00:42:08,735 No! 830 00:42:08,901 --> 00:42:09,986 They did it themselves. 831 00:42:10,153 --> 00:42:12,822 We just gave them a little push, that's all. 832 00:42:14,532 --> 00:42:17,702 You see people at these things you never see anywhere else. 833 00:42:19,245 --> 00:42:20,538 "Things"? 834 00:42:20,705 --> 00:42:23,124 Our thing. 835 00:42:24,834 --> 00:42:27,837 Will your father be coming to the wedding? 836 00:42:28,004 --> 00:42:28,921 Oh, I doubt it. 837 00:42:29,088 --> 00:42:30,798 Too occupied with his work, I expect. 838 00:42:30,965 --> 00:42:32,050 Yes. 839 00:42:36,763 --> 00:42:38,097 And no. 840 00:42:40,058 --> 00:42:41,476 You see, right now, 841 00:42:41,642 --> 00:42:44,771 I'm afraid he'd have trouble raising the funds. 842 00:42:44,937 --> 00:42:47,398 (laughing) 843 00:42:47,565 --> 00:42:48,983 I doubt that. 844 00:42:51,944 --> 00:42:53,112 I was under the impression he was thriving. 845 00:42:53,279 --> 00:42:54,989 Oh, absolutely. 846 00:42:55,156 --> 00:42:56,032 He was. 847 00:43:00,620 --> 00:43:05,958 I'm afraid I never had any head for business, but... 848 00:43:06,125 --> 00:43:07,585 Well, the crash... 849 00:43:09,962 --> 00:43:12,590 Yes, go on. 850 00:43:14,509 --> 00:43:17,929 The market went up in smoke. 851 00:43:18,096 --> 00:43:19,597 As far as I understand it, 852 00:43:19,764 --> 00:43:23,142 we were relying on government contracts. 853 00:43:23,309 --> 00:43:25,019 When those dried up... 854 00:43:25,186 --> 00:43:26,270 (sighs) 855 00:43:26,437 --> 00:43:27,897 ...the only way dad could stay solvent 856 00:43:28,064 --> 00:43:30,149 was by buying back his own company. 857 00:43:34,153 --> 00:43:38,324 As I say, I've no head for business. 858 00:43:38,491 --> 00:43:39,826 Not at all. 859 00:43:41,828 --> 00:43:42,912 Can I refresh your glass? 860 00:43:44,539 --> 00:43:46,207 You sound like a waiter! 861 00:43:47,542 --> 00:43:48,793 (lever, Mr. Mathew).! 862 00:43:54,173 --> 00:43:56,717 Does she know? 863 00:43:56,884 --> 00:43:59,428 No. 864 00:43:59,595 --> 00:44:01,347 I promise. 865 00:44:04,308 --> 00:44:06,310 (applause) 866 00:44:11,816 --> 00:44:13,317 Am ma? 867 00:44:13,484 --> 00:44:15,403 Amma! 868 00:44:15,570 --> 00:44:17,613 Am ma? 869 00:44:17,780 --> 00:44:19,907 You came. 870 00:44:20,074 --> 00:44:22,952 I was dreaming of your father. 871 00:44:23,119 --> 00:44:24,996 I'll take you to him. 872 00:44:50,188 --> 00:44:53,191 (playing slow dance tune) 873 00:44:56,819 --> 00:44:57,904 Look. 874 00:45:04,744 --> 00:45:06,037 Now there will be trouble. 875 00:45:18,132 --> 00:45:21,260 Is that for show, do you expect? 876 00:45:21,427 --> 00:45:24,138 They seem sincere enough. 877 00:45:24,305 --> 00:45:26,474 WILLINGDON: Yes. 878 00:45:26,641 --> 00:45:30,895 Well, I suppose one should rise to the occasion. 879 00:45:34,857 --> 00:45:36,400 Dalal! 880 00:45:36,567 --> 00:45:37,652 Thank you. 881 00:45:43,699 --> 00:45:45,409 Eh? 882 00:45:45,576 --> 00:45:48,120 It can't be so bad. 883 00:45:48,287 --> 00:45:50,331 Dr. Kamble, I am advised 884 00:45:50,498 --> 00:45:54,168 the Vicereine has made herself available for the next waltz. 885 00:45:54,335 --> 00:45:55,419 Yeah? 886 00:45:57,046 --> 00:45:59,924 You will invite her to dance. 887 00:46:03,344 --> 00:46:04,428 What can I do? 888 00:46:09,225 --> 00:46:11,560 (orchestra playing a waltz) 889 00:46:40,673 --> 00:46:43,592 Which one is your husband? 890 00:46:43,759 --> 00:46:45,261 Oh, I expect he's gone home. 891 00:46:51,851 --> 00:46:52,935 (applause) 892 00:46:57,398 --> 00:46:58,482 Here. 893 00:46:58,649 --> 00:46:59,775 A shot. 894 00:46:59,942 --> 00:47:01,444 For battered hearts and tired feet. 895 00:47:01,610 --> 00:47:03,821 I am no dancer. 896 00:47:03,988 --> 00:47:06,824 May I ask, how are you acquainted 897 00:47:06,991 --> 00:47:08,951 with our visiting Maharajah? 898 00:47:09,118 --> 00:47:10,369 I'm not. 899 00:47:10,536 --> 00:47:13,998 This man is a friend to all from depressed classes. 900 00:47:14,165 --> 00:47:15,541 Indeed. 901 00:47:15,708 --> 00:47:18,919 You know he outlawed untouchability in his own state 902 00:47:19,086 --> 00:47:20,588 some five years back? 903 00:47:23,215 --> 00:47:24,759 How was I not aware of that? 904 00:47:24,925 --> 00:47:27,803 It is a small district of no great importance. 905 00:47:29,055 --> 00:47:30,556 Look... 906 00:47:30,723 --> 00:47:32,308 We want to help. 907 00:47:32,475 --> 00:47:35,394 But Congress is spoiling for a fight 908 00:47:35,561 --> 00:47:37,730 over these elections. 909 00:47:37,897 --> 00:47:39,899 You hold your ground, 910 00:47:40,066 --> 00:47:41,984 insist on your right to the quota, 911 00:47:42,151 --> 00:47:44,737 and we will stand with you. 912 00:47:44,904 --> 00:47:47,031 What do you say? 913 00:47:47,198 --> 00:47:49,116 This isn't more divide and rule? 914 00:47:49,283 --> 00:47:50,451 Drive the Indians apart, 915 00:47:50,618 --> 00:47:52,286 so much better for the British? 916 00:47:52,453 --> 00:47:53,537 Not this time. 917 00:47:53,704 --> 00:47:56,248 Do you swear it? 918 00:47:56,415 --> 00:47:58,876 Do you swear the Viceroy will publicly support us, 919 00:47:59,043 --> 00:48:00,920 even if Mr. Gandhi moves against us? 920 00:48:01,087 --> 00:48:02,505 I swear it. 921 00:48:02,671 --> 00:48:05,257 We are your allies. 922 00:48:05,424 --> 00:48:07,343 Haven't we proven as much tonight? 923 00:48:07,510 --> 00:48:09,345 I will stand with you. 924 00:48:28,364 --> 00:48:30,074 You go to her. 925 00:48:30,241 --> 00:48:31,075 What? 926 00:48:32,493 --> 00:48:33,786 Leena! 927 00:48:33,953 --> 00:48:35,287 I'm so glad you came. 928 00:48:36,747 --> 00:48:39,291 See how tired he looks? 929 00:48:41,460 --> 00:48:42,711 Come on, let's find you a drink. 930 00:48:44,672 --> 00:48:46,549 I've made him so unhappy. 931 00:48:46,715 --> 00:48:48,134 I didn't mean to. 932 00:48:48,300 --> 00:48:50,761 Any unhappiness was there long before he met you. 933 00:48:50,928 --> 00:48:52,471 No. 934 00:48:52,638 --> 00:48:54,056 I gave it to him. 935 00:48:54,223 --> 00:48:56,350 LEENA: This was a stupid mistake. 936 00:48:56,517 --> 00:48:58,269 I never should have come. 937 00:48:58,436 --> 00:49:00,771 If that man is unhappy now, 938 00:49:00,938 --> 00:49:03,524 tonight, it's because he knows what he wants, 939 00:49:03,691 --> 00:49:05,651 and some God's put it in his head he can't have it. 940 00:49:05,818 --> 00:49:06,235 Alice... 941 00:49:06,402 --> 00:49:07,695 He's in love. 942 00:49:07,862 --> 00:49:09,613 And so are you. 943 00:49:09,780 --> 00:49:10,990 That's all there is. 944 00:49:41,770 --> 00:49:44,190 At least let's meet the child. 945 00:49:44,356 --> 00:49:46,484 No! 946 00:49:46,650 --> 00:49:49,653 Why give them hope when there is no hope? 947 00:49:49,820 --> 00:49:54,658 1,000 years, our community stands alone through marriage. 948 00:49:54,825 --> 00:49:58,329 Aafrin doesn't have 1,000 years. 949 00:49:58,496 --> 00:50:02,958 He's got one little life. 950 00:50:03,125 --> 00:50:05,961 Everything is falling apart. 951 00:50:08,631 --> 00:50:09,965 Nothing's falling apart. 952 00:50:16,639 --> 00:50:18,599 (candles fizzling) 953 00:50:18,766 --> 00:50:20,059 Oh! 954 00:50:41,038 --> 00:50:42,289 (rustling) 955 00:51:01,308 --> 00:51:02,685 Don't go. 956 00:51:03,978 --> 00:51:05,062 Miss Whelan. 957 00:51:11,235 --> 00:51:12,319 Forgive me. 958 00:51:12,486 --> 00:51:14,280 It was never my intention to force a lie 959 00:51:14,446 --> 00:51:15,614 between yourself and your brother, 960 00:51:15,781 --> 00:51:16,949 for whom I have the highest... 961 00:51:17,116 --> 00:51:21,203 Stop making stupid speeches you don't even mean. 962 00:51:21,370 --> 00:51:22,955 Why do you say that? 963 00:51:23,122 --> 00:51:24,832 You don't know me. 964 00:51:24,999 --> 00:51:26,750 Why do you imagine you know what's in my head? 965 00:51:26,917 --> 00:51:30,087 The evidence, or whatever it was, 966 00:51:30,254 --> 00:51:32,590 showing that man was political. 967 00:51:32,756 --> 00:51:34,008 You stole it. 968 00:51:35,467 --> 00:51:37,094 Why? 969 00:51:37,261 --> 00:51:39,638 Because Ralphie asked us to lie about the shooting? 970 00:51:39,805 --> 00:51:41,390 About what we heard? 971 00:51:41,557 --> 00:51:43,225 Yes. 972 00:51:43,392 --> 00:51:45,311 No, I... 973 00:51:45,477 --> 00:51:48,772 I'm sick and tired of being other people's puppet. 974 00:51:53,319 --> 00:51:54,820 You do know I have to tell him? 975 00:51:55,988 --> 00:51:57,197 No. 976 00:51:57,364 --> 00:51:59,199 I will tell him myself. 977 00:51:59,366 --> 00:52:00,534 (thunder rumbling) 978 00:52:00,701 --> 00:52:02,036 (giggling) 979 00:52:02,202 --> 00:52:03,203 Damn. 980 00:52:03,370 --> 00:52:04,538 MADELEINE: What? 981 00:52:14,173 --> 00:52:15,257 Isn't it wonderful? 982 00:52:20,971 --> 00:52:21,930 No. 983 00:52:22,097 --> 00:52:23,182 Wait. 984 00:52:28,270 --> 00:52:30,606 Are you “EDDY? 985 00:52:30,773 --> 00:52:33,192 Can't you tell? 986 00:52:33,359 --> 00:52:35,694 I've never been happier in all my life. 987 00:52:52,961 --> 00:52:54,046 What is it? 988 00:52:54,213 --> 00:52:56,215 Come on, we'll catch our death. 989 00:52:56,382 --> 00:52:57,841 I'll see you inside. 990 00:53:12,022 --> 00:53:15,025 (shouting) 63454

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.