Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,961 --> 00:00:05,297
♫ ♫
2
00:00:53,845 --> 00:00:55,222
(lightly splashing)
3
00:01:07,276 --> 00:01:09,403
(birds squawking)
4
00:01:22,124 --> 00:01:23,500
(squawking gets louder)
5
00:01:23,667 --> 00:01:26,336
(gasps)
6
00:01:26,503 --> 00:01:28,839
(panting)
7
00:01:29,006 --> 00:01:32,509
(kids laughing)
8
00:01:58,535 --> 00:02:01,163
♫ ♫
9
00:02:23,268 --> 00:02:24,436
Whelan!
10
00:02:24,603 --> 00:02:25,937
Where is he?
11
00:02:31,026 --> 00:02:32,027
So much the better.
12
00:02:32,194 --> 00:02:33,737
We'll surprise him.
13
00:02:33,904 --> 00:02:38,700
(phone ringing)
14
00:02:40,202 --> 00:02:41,703
Mr. Ralph, sahib!
15
00:02:47,751 --> 00:02:48,585
(knocking)
16
00:02:49,795 --> 00:02:51,254
(light splashing)
17
00:02:53,632 --> 00:02:54,758
(sighs)
18
00:02:54,925 --> 00:02:56,426
RALPH".
The Viceroy?
19
00:02:56,593 --> 00:02:57,678
Why's he coming here?
20
00:02:57,844 --> 00:02:58,929
Why would he do that?
21
00:02:59,096 --> 00:03:01,473
Laat sahib wishes to see you
after so many weeks.
22
00:03:01,640 --> 00:03:03,934
Yes, well,
better inform the syce,
23
00:03:04,101 --> 00:03:05,519
in case he wants to ride.
24
00:03:05,686 --> 00:03:07,646
The horse-keeper
is up and waiting.
25
00:03:07,813 --> 00:03:09,022
Yes.
26
00:03:09,189 --> 00:03:10,357
And coffee.
27
00:03:10,524 --> 00:03:11,817
That bitter Nilgiris stuff
28
00:03:11,983 --> 00:03:13,652
he likes to drink
and complain about.
29
00:03:13,819 --> 00:03:16,154
Did they ask where I was
on the telephone?
30
00:03:16,321 --> 00:03:18,073
I said you're
in church, sahib.
31
00:03:18,240 --> 00:03:19,324
In church?
32
00:03:19,491 --> 00:03:20,575
Christ.
33
00:03:20,742 --> 00:03:21,993
He'll enjoy that.
34
00:03:22,160 --> 00:03:23,578
Ralph!
35
00:03:23,745 --> 00:03:25,872
Gene.
36
00:03:26,039 --> 00:03:29,376
I wrote you a note.
37
00:03:29,543 --> 00:03:31,586
You want to read it?
38
00:03:31,753 --> 00:03:34,339
Look, why don't you just
tell me what's in it?
39
00:03:34,506 --> 00:03:36,007
All right.
40
00:03:36,174 --> 00:03:40,887
"My dear Ralph,
words cannot convey.
41
00:03:41,054 --> 00:03:45,225
"Health, as you see,
back in the pink.
42
00:03:45,392 --> 00:03:48,645
We're going home now."
43
00:03:48,812 --> 00:03:50,647
You look done in.
44
00:03:50,814 --> 00:03:51,815
Why don't you get some rest
45
00:03:51,982 --> 00:03:53,191
and we can talk about it
over supper?
46
00:03:53,358 --> 00:03:54,443
Too late.
47
00:03:54,609 --> 00:03:56,987
Train departs today
at 4:00.
48
00:03:57,154 --> 00:03:58,655
And Madeleine?
49
00:03:58,822 --> 00:04:00,365
Does she have a say
in any of this?
50
00:04:00,532 --> 00:04:01,992
Don't be so coy,
my dear fellow.
51
00:04:02,159 --> 00:04:03,952
You've had your fun.
52
00:04:04,119 --> 00:04:06,913
Jesus Christ,
I have to knock twice
53
00:04:07,080 --> 00:04:09,082
through every goddamn door
in the house!
54
00:04:09,249 --> 00:04:10,792
What are your
intentions?
55
00:04:10,959 --> 00:04:14,087
Because Madeleine
is a high prize!
56
00:04:17,549 --> 00:04:18,550
Gene?
57
00:04:18,717 --> 00:04:19,676
Honey.
58
00:04:19,843 --> 00:04:21,178
Say farewell
to our host.
59
00:04:21,344 --> 00:04:22,429
What?
60
00:04:22,596 --> 00:04:23,680
Madeleine, would you
talk some sense
61
00:04:23,847 --> 00:04:24,681
into your brother?
62
00:04:24,848 --> 00:04:25,640
(distant):
Whelan!
63
00:04:25,807 --> 00:04:26,641
Mr. Ralph, sahib!
64
00:04:26,808 --> 00:04:27,851
GENE:
Pack your things.
65
00:04:28,018 --> 00:04:29,186
We leave for Chicago.
66
00:04:29,352 --> 00:04:30,270
Today.
67
00:04:30,437 --> 00:04:31,730
Unless you have
something to say to her?
68
00:04:31,897 --> 00:04:32,731
Stop it, stop it!
69
00:04:32,898 --> 00:04:33,940
He's being ridiculous.
70
00:04:34,107 --> 00:04:35,442
Do you have something to say
to my sister, Ralph?
71
00:04:35,609 --> 00:04:36,443
Don't answer that.
72
00:04:36,610 --> 00:04:37,694
Jesus!
73
00:04:37,861 --> 00:04:39,821
What has gotten into you?
74
00:04:45,994 --> 00:04:47,454
Whelan, where are you hiding?
75
00:04:51,958 --> 00:04:54,795
I wish you a safe passage.
76
00:04:58,256 --> 00:04:59,341
What?
77
00:05:01,593 --> 00:05:02,677
Couldn't get the car
up the bloody road!
78
00:05:02,844 --> 00:05:03,678
RALPH:
Your Excellency.
79
00:05:03,845 --> 00:05:07,265
My boy.
80
00:05:07,432 --> 00:05:08,934
We've wasted enough time
here already.
81
00:05:09,100 --> 00:05:11,812
RALPH:
How was the aircraft?
82
00:05:11,978 --> 00:05:13,230
Oh, Marie loved it,
83
00:05:13,396 --> 00:05:15,357
so apparently I'll never
set foot on a boat again.
84
00:05:15,524 --> 00:05:16,691
(laughs)
85
00:05:18,401 --> 00:05:19,486
And London?
86
00:05:19,653 --> 00:05:20,737
The meeting?
87
00:05:22,572 --> 00:05:25,700
Plenty of time
for all that.
88
00:05:25,867 --> 00:05:27,118
Now, you can get
your chap,
89
00:05:27,285 --> 00:05:29,412
if he'd like to get up,
90
00:05:29,579 --> 00:05:31,122
to bring me some
of that dreadful
91
00:05:31,289 --> 00:05:32,874
South Indian coffee
you enjoy so much.
92
00:05:34,376 --> 00:05:36,211
You've met Captain Percy,
haven't you?
93
00:05:43,802 --> 00:05:46,012
She said she was going
to be transferred
94
00:05:46,179 --> 00:05:47,848
to Farukava prison,
95
00:05:48,014 --> 00:05:50,517
only I can't find
a single word anywhere!
96
00:05:50,684 --> 00:05:51,726
(grunts)
97
00:05:51,893 --> 00:05:54,104
It's as if she
never existed.
98
00:05:54,271 --> 00:05:55,564
Who never existed,
sweetie?
99
00:05:55,730 --> 00:05:57,357
Nalini, of course!
100
00:05:57,524 --> 00:05:59,025
I've had quite enough
101
00:05:59,192 --> 00:06:00,569
of Miss Nalini Ayer
for one lifetime.
102
00:06:02,612 --> 00:06:03,572
Don't you dare!
103
00:06:05,031 --> 00:06:06,283
I'll give it back to you
when you're better.
104
00:06:06,449 --> 00:06:09,202
Ma, I'm not sick!
105
00:06:09,369 --> 00:06:10,579
Help!
106
00:06:10,745 --> 00:06:12,539
What on earth
is going on?
107
00:06:12,706 --> 00:06:14,207
Some men just delivered.
108
00:06:14,374 --> 00:06:16,209
Here, for the little rajah
in his undershirt.
109
00:06:16,376 --> 00:06:17,460
What is it?
110
00:06:17,627 --> 00:06:19,588
Maybe you shouldn't touch it.
111
00:06:21,047 --> 00:06:22,132
Oh!
112
00:06:22,299 --> 00:06:23,800
Old books!
113
00:06:25,844 --> 00:06:26,720
Hints on Riding.
114
00:06:27,679 --> 00:06:30,056
History of Common Law.
115
00:06:30,223 --> 00:06:31,975
Baapi, let me see that.
116
00:06:33,894 --> 00:06:34,728
Oh, Aafrin!
117
00:06:34,895 --> 00:06:37,314
It's revision
for your ICS exam
118
00:06:37,480 --> 00:06:38,648
in the winter.
119
00:06:38,815 --> 00:06:40,025
Oh, here's a letter.
120
00:06:40,191 --> 00:06:41,693
Let me see!
121
00:06:41,860 --> 00:06:42,944
No!
122
00:06:43,111 --> 00:06:44,696
It's for your brother.
123
00:06:44,863 --> 00:06:47,490
Ma, why don't you
open it for me?
124
00:06:48,909 --> 00:06:52,120
Oh, well, if you insist.
125
00:06:53,246 --> 00:06:55,999
"From Mr. Ralph Whelan."
126
00:06:56,166 --> 00:06:59,711
Prae...
Praemonitus...
127
00:06:59,878 --> 00:07:01,338
"Praemonitus praemunitus."
128
00:07:01,504 --> 00:07:02,923
Forewarned is forearmed.
129
00:07:03,089 --> 00:07:05,842
It's a proverb.
130
00:07:06,009 --> 00:07:09,512
"With best wishes
for your swift recovery.
131
00:07:09,679 --> 00:07:10,764
Ralph."
132
00:07:10,931 --> 00:07:12,432
Oh, God.
133
00:07:12,599 --> 00:07:13,475
Shh!
134
00:07:13,642 --> 00:07:15,936
"Please present yourself
135
00:07:16,102 --> 00:07:19,648
at Viceregal Lodge
for some sport."
136
00:07:19,814 --> 00:07:20,899
What sport?
137
00:07:23,985 --> 00:07:26,696
"Later this afternoon."
138
00:07:45,840 --> 00:07:46,675
Ah.
139
00:07:47,884 --> 00:07:48,718
Sir.
140
00:07:48,885 --> 00:07:49,886
Thank you.
141
00:07:50,053 --> 00:07:53,014
Sorry to drag you
away, sir.
142
00:07:53,181 --> 00:07:54,849
The report into
our death in custody,
143
00:07:55,016 --> 00:07:56,476
from the coroner's
office, sir.
144
00:07:56,643 --> 00:07:57,769
Chandru Mohan?
Yes.
145
00:08:00,689 --> 00:08:03,483
"We cannot know for certain
the precise motives
146
00:08:03,650 --> 00:08:06,361
"for the assault
on Mr. Whelan's life.
147
00:08:06,528 --> 00:08:09,906
"Mohan appears
to have acted alone.
148
00:08:10,073 --> 00:08:12,283
"His motives are unclear.
149
00:08:12,450 --> 00:08:15,036
"Nor can we ascertain
his mental state
150
00:08:15,203 --> 00:08:18,164
at the time
of the shooting."
151
00:08:18,331 --> 00:08:21,793
So, lone gunman,
possibly insane.
152
00:08:25,380 --> 00:08:27,257
ROWNTREE". If we hadn't
lost the blasted evidence,
153
00:08:27,424 --> 00:08:29,342
the proof,
there in black and white,
154
00:08:29,509 --> 00:08:32,178
to tie the terrorist
to Congress.
155
00:08:32,345 --> 00:08:34,180
Lost, or taken?
156
00:08:34,347 --> 00:08:37,934
Well, there's the rub, sir.
157
00:08:38,101 --> 00:08:39,227
RALPH".
Have you drawn up
158
00:08:39,394 --> 00:08:41,604
the list of the people
who were there that day?
159
00:08:49,112 --> 00:08:52,198
When would be convenient for us
to conduct the search, sir?
160
00:08:52,365 --> 00:08:54,367
I have an idea.
161
00:09:24,105 --> 00:09:25,648
What's this one?
162
00:09:25,815 --> 00:09:26,900
(Speaking Hindi)
163
00:09:27,067 --> 00:09:29,986
I'm going to ask Miss Alice
over tomorrow.
164
00:09:30,153 --> 00:09:31,738
Nothing fancy,
just a light tea.
165
00:09:31,905 --> 00:09:33,448
If you could be in.
166
00:09:33,615 --> 00:09:34,699
Of course.
167
00:09:34,866 --> 00:09:35,950
Happy to.
168
00:09:39,788 --> 00:09:40,872
Good.
169
00:09:42,290 --> 00:09:43,374
Well...
170
00:09:44,542 --> 00:09:45,502
What are all these?
171
00:09:45,668 --> 00:09:48,338
(Speaking Hindi)
172
00:09:48,505 --> 00:09:51,216
Yes, I daresay.
173
00:09:53,593 --> 00:09:55,136
What's this one?
174
00:09:55,303 --> 00:09:56,387
Oh, here he is.
175
00:09:59,182 --> 00:10:00,266
(chuckling)
176
00:10:02,936 --> 00:10:04,979
Oh, my boy...
177
00:10:05,146 --> 00:10:06,606
Uncle.
178
00:10:06,773 --> 00:10:08,900
He refused to go anywhere
until you arrived.
179
00:10:09,067 --> 00:10:10,777
Tell me.
180
00:10:10,944 --> 00:10:13,029
Your mommy.
181
00:10:13,196 --> 00:10:15,615
She remembers her big brother,
does she not?
182
00:10:15,782 --> 00:10:17,867
Oh, of course,
of course she does.
183
00:10:18,034 --> 00:10:21,496
You need to get me home to Fife.
184
00:10:21,663 --> 00:10:23,206
You understand?
185
00:10:23,373 --> 00:10:24,833
Not here.
186
00:10:24,999 --> 00:10:27,168
Come on, come on,
it's all right.
187
00:10:27,335 --> 00:10:31,673
When I think, 40 years
in this goddamn stinking pit.
188
00:10:31,840 --> 00:10:33,883
My whole stinking life.
189
00:10:34,050 --> 00:10:35,844
Oh, don't make a fuss.
190
00:10:36,010 --> 00:10:37,720
Come on,
it's all arranged.
191
00:10:37,887 --> 00:10:38,972
Sister Margaret here
192
00:10:39,139 --> 00:10:41,766
has very kindly
volunteered
193
00:10:41,933 --> 00:10:43,601
to take you all the way
to Southampton,
194
00:10:43,768 --> 00:10:45,603
and she won't stand
for any of your nonsense,
195
00:10:45,770 --> 00:10:47,188
you dirty dog.
196
00:10:47,355 --> 00:10:49,315
(laughs)
197
00:10:49,482 --> 00:10:50,567
Come on.
198
00:10:50,733 --> 00:10:51,818
That's it.
199
00:10:58,950 --> 00:11:00,785
What about the estate?
200
00:11:00,952 --> 00:11:02,120
The harvest?
201
00:11:02,287 --> 00:11:05,039
No, you leave all that
to your nephew.
202
00:11:05,206 --> 00:11:06,583
Isn't that right,
Mr. McLeod?
203
00:11:06,749 --> 00:11:07,917
Don't you worry.
204
00:11:08,084 --> 00:11:10,086
It's all in hand, Uncle.
205
00:11:10,253 --> 00:11:11,337
Very well.
206
00:11:13,840 --> 00:11:14,924
I mean it.
207
00:11:15,091 --> 00:11:16,176
You get back.
208
00:11:16,342 --> 00:11:18,178
I'm not one
for fare-thee-wells.
209
00:11:19,637 --> 00:11:20,805
Cheerie-bye.
210
00:11:20,972 --> 00:11:22,724
Good-bye, Uncle.
211
00:11:22,891 --> 00:11:26,144
Say hello
to Scotland for me.
212
00:11:26,311 --> 00:11:28,938
You'll look after my gardens
for me, won't you?
213
00:11:29,105 --> 00:11:31,316
Keep them safe
till I come back, eh?
214
00:11:31,482 --> 00:11:32,567
Yes, I will.
215
00:11:32,734 --> 00:11:34,235
You promise?
216
00:11:34,402 --> 00:11:35,820
Aye, I promise.
217
00:11:35,987 --> 00:11:37,405
Very well.
218
00:11:44,537 --> 00:11:46,372
Nice and loose.
219
00:11:46,539 --> 00:11:48,041
That's it.
220
00:11:48,208 --> 00:11:49,918
Sir.
221
00:11:52,170 --> 00:11:53,254
Let go!
222
00:11:57,300 --> 00:11:58,426
(groans in pain)
223
00:11:59,886 --> 00:12:01,054
Your shoulder.
224
00:12:01,221 --> 00:12:02,639
How unforgivably
stupid of me.
225
00:12:02,805 --> 00:12:04,057
It's perfectly fine,
really.
226
00:12:04,224 --> 00:12:06,684
I didn't see it.
227
00:12:06,851 --> 00:12:08,811
Where did it go?
228
00:12:08,978 --> 00:12:10,438
Not awfully far.
229
00:12:11,856 --> 00:12:13,358
We've all got to start
somewhere.
230
00:12:14,817 --> 00:12:16,319
Mr. Keane, sir,
231
00:12:16,486 --> 00:12:18,071
I think you are
an expert golfer?
232
00:12:18,238 --> 00:12:20,031
Oh, far from it,
far from it.
233
00:12:22,825 --> 00:12:24,160
Fine shot, Mr. Keane!
234
00:12:24,327 --> 00:12:25,161
Dammit!
235
00:12:25,328 --> 00:12:26,663
Screwed it again.
236
00:12:26,829 --> 00:12:27,747
(laughs)
237
00:12:27,914 --> 00:12:29,499
Ah, here he is.
238
00:12:29,666 --> 00:12:31,084
What is this?
239
00:12:31,251 --> 00:12:32,835
The Viceroy of India.
240
00:12:33,002 --> 00:12:34,087
Deep breath.
241
00:12:35,505 --> 00:12:38,299
Your Excellency,
might I present
242
00:12:38,466 --> 00:12:40,134
Mr. Aafrin Dalal?
243
00:12:45,515 --> 00:12:47,976
Any man who stands
before a bullet
244
00:12:48,142 --> 00:12:51,062
I think can look me
in the eye, don't you?
245
00:12:56,150 --> 00:12:58,861
He has the look
of a teacher.
246
00:12:59,028 --> 00:13:00,780
Mr. Whelan's
very own munshi.
247
00:13:00,947 --> 00:13:02,115
(laughs)
248
00:13:02,282 --> 00:13:04,993
So much the better,
Mr. Dalal.
249
00:13:05,159 --> 00:13:07,495
We need all the education
we can get.
250
00:13:23,636 --> 00:13:25,138
Good shot, sir!
251
00:13:25,305 --> 00:13:26,180
Well hit.
252
00:13:26,347 --> 00:13:27,432
There's no
great science.
253
00:13:27,598 --> 00:13:28,683
Just hit it!
254
00:13:33,563 --> 00:13:35,565
(chuckles)
255
00:13:36,983 --> 00:13:39,277
Did you speak
to the Prime Minister?
256
00:13:39,444 --> 00:13:42,071
Oh, let's not ruin
a perfectly pleasant afternoon.
257
00:13:42,238 --> 00:13:46,034
Besides,
I promised I'd ask...
258
00:13:46,200 --> 00:13:48,536
You see, my spies tell me
there's a young lady
259
00:13:48,703 --> 00:13:50,079
on the scene.
260
00:13:50,246 --> 00:13:52,832
Well, they're clearly
better informed than I am.
261
00:13:52,999 --> 00:13:54,083
Yes.
262
00:13:56,544 --> 00:13:57,628
How old are you now?
263
00:13:57,795 --> 00:13:59,881
30, sir.
264
00:14:00,048 --> 00:14:01,507
Already?
265
00:14:01,674 --> 00:14:02,759
My God!
266
00:14:05,970 --> 00:14:08,306
You came to my birthday tea,
if you remember?
267
00:14:08,473 --> 00:14:10,183
So I did.
268
00:14:10,350 --> 00:14:12,518
Still, 30 years.
269
00:14:14,687 --> 00:14:16,439
A serious age.
270
00:14:19,984 --> 00:14:21,652
Perhaps you'd like to meet her?
271
00:14:28,743 --> 00:14:30,328
♫ ♫
272
00:14:50,306 --> 00:14:54,185
There is no time
for this.
273
00:14:54,352 --> 00:14:55,770
We have a train to catch.
274
00:15:00,441 --> 00:15:02,443
Here, let me help.
275
00:15:02,610 --> 00:15:03,694
No.
276
00:15:05,113 --> 00:15:07,156
I'm not going to be bullied
into rushing.
277
00:15:11,369 --> 00:15:12,453
Get your hands off!
278
00:15:12,620 --> 00:15:13,704
Listen to me!
279
00:15:16,207 --> 00:15:18,376
Don't you see?
280
00:15:18,543 --> 00:15:21,087
He's sampled the wares.
281
00:15:21,254 --> 00:15:22,171
He's not buying.
282
00:15:22,338 --> 00:15:23,464
Aren't you smart, Eugene?
283
00:15:26,050 --> 00:15:28,136
He's using you, and the minute
he gets tired or bored...
284
00:15:28,302 --> 00:15:29,387
Well, maybe I don't care.
285
00:15:32,557 --> 00:15:34,183
You know?
286
00:15:34,350 --> 00:15:36,144
Maybe I like it.
287
00:15:39,730 --> 00:15:42,942
Anyway, he...
288
00:15:43,109 --> 00:15:44,694
He needs me.
Oh, right.
289
00:15:44,861 --> 00:15:47,196
Well, I wouldn't expect you
to understand.
290
00:15:51,617 --> 00:15:53,035
He's an orphan.
291
00:15:55,663 --> 00:15:57,874
Perfect.
292
00:15:58,040 --> 00:16:00,168
He's an orphan.
293
00:16:00,334 --> 00:16:01,711
He's a grown man, Maddie.
294
00:16:05,465 --> 00:16:06,549
Maddie!
295
00:16:18,519 --> 00:16:20,771
RALPH". I'm getting together a
little supper party tomorrow night.
296
00:16:20,938 --> 00:16:24,734
Just a few friends,
the Viceroy among them.
297
00:16:24,901 --> 00:16:26,944
I was hoping
you might be persuaded
298
00:16:27,111 --> 00:16:32,658
to stay on one more night,
as a sort of hostess.
299
00:16:35,661 --> 00:16:37,747
I don't think this
is such a good idea.
300
00:16:40,166 --> 00:16:41,250
I'm sorry.
301
00:16:44,295 --> 00:16:46,172
This morning, your brother,
he caught me on the hop.
302
00:16:46,339 --> 00:16:47,882
(exasperated sigh)
303
00:16:48,049 --> 00:16:51,135
But you see, the Viceroy
did ask especially to meet you.
304
00:16:54,263 --> 00:16:55,348
You told him about me?
305
00:16:55,515 --> 00:16:56,599
Yes.
306
00:16:56,766 --> 00:16:59,018
Oh, should I not have?
307
00:16:59,185 --> 00:17:01,145
Oh, no, I...
308
00:17:03,105 --> 00:17:04,190
I'm glad.
309
00:17:08,778 --> 00:17:09,862
Don't go.
310
00:17:12,073 --> 00:17:13,991
I couldn't stand it.
311
00:17:14,158 --> 00:17:19,413
(train whistling)
312
00:17:19,580 --> 00:17:21,916
You know, I think that
might be your train.
313
00:17:23,876 --> 00:17:24,961
Yeah.
314
00:17:35,012 --> 00:17:36,597
There's no great
science to it.
315
00:17:36,764 --> 00:17:38,891
No moving, sahib.
316
00:17:39,058 --> 00:17:42,436
Nice loose grip, and swing.
317
00:17:42,603 --> 00:17:44,355
Oh!
318
00:17:44,522 --> 00:17:45,606
Definitely,
319
00:17:45,773 --> 00:17:46,983
it's high time
this fellow
320
00:17:47,149 --> 00:17:49,735
got a new suit.
321
00:17:49,902 --> 00:17:52,446
It's just a small supper party,
very informal.
322
00:17:52,613 --> 00:17:54,240
Then wear Daddy's pajamas.
323
00:17:54,407 --> 00:17:55,491
They're informal.
324
00:17:57,285 --> 00:17:58,703
So he spoke
to you directly?
325
00:17:58,869 --> 00:18:00,496
The Viceroy himself?
326
00:18:00,663 --> 00:18:01,747
At some length,
he spoke to me.
327
00:18:01,914 --> 00:18:02,999
What did he say?
328
00:18:03,165 --> 00:18:05,626
Naturally, he asked
all about you, Ma.
329
00:18:05,793 --> 00:18:07,044
Oh, really?
330
00:18:07,211 --> 00:18:08,462
Of course!
331
00:18:08,629 --> 00:18:11,591
What subject more fitting
than his own mother?
332
00:18:11,757 --> 00:18:13,134
Hands off, Daddy!
333
00:18:13,301 --> 00:18:14,969
And what did you say?
334
00:18:15,136 --> 00:18:16,220
He simply said...
335
00:18:16,387 --> 00:18:20,308
GIRLS:
"I only wish to do my duty."
336
00:18:20,474 --> 00:18:21,851
Shh!
337
00:18:23,436 --> 00:18:25,062
Can I get down now?
338
00:18:25,229 --> 00:18:27,189
You hardly ate!
339
00:18:27,356 --> 00:18:28,816
Oh, goon.
340
00:18:28,983 --> 00:18:30,693
Nice to see you,
Miss Alice.
341
00:18:30,860 --> 00:18:31,944
You too, Matthew.
342
00:18:33,362 --> 00:18:34,655
Little bugger.
343
00:18:34,822 --> 00:18:36,991
Caught him filling up
in the cook room.
344
00:18:37,158 --> 00:18:38,951
SARAH:
His poor teeth!
345
00:18:39,118 --> 00:18:39,785
What he needs...
346
00:18:39,952 --> 00:18:40,828
Yes.
347
00:18:40,995 --> 00:18:42,038
He's just agreeing
to shut me up.
348
00:18:42,204 --> 00:18:44,957
Alice, please knock some sense
into this fellow.
349
00:18:46,208 --> 00:18:47,543
It's Matthew.
350
00:18:47,710 --> 00:18:49,462
You know what he
came out with today?
351
00:18:49,629 --> 00:18:53,132
"Why can't I go
to Daddy's school?"
352
00:18:53,299 --> 00:18:55,384
Really?
353
00:18:55,551 --> 00:18:58,679
I see you're not rushing in
to condemn it.
354
00:18:58,846 --> 00:19:02,224
No, I mean, it would be
an adjustment, certainly...
355
00:19:02,391 --> 00:19:03,225
An...
356
00:19:03,392 --> 00:19:04,477
Is that what you call it?
357
00:19:04,644 --> 00:19:06,354
No, no, he's real English.
358
00:19:06,520 --> 00:19:08,022
He needs to be
back home
359
00:19:08,189 --> 00:19:09,899
at an English school
with English children,
360
00:19:10,066 --> 00:19:11,275
not a lot of...
361
00:19:11,442 --> 00:19:14,028
blackie-whites
you picked up
362
00:19:14,195 --> 00:19:15,863
from God knows where,
some of them.
363
00:19:16,030 --> 00:19:17,198
(clears throat)
364
00:19:17,365 --> 00:19:18,449
Miss Whelan, tell me.
365
00:19:18,616 --> 00:19:20,534
What was your
experience?
366
00:19:20,701 --> 00:19:23,996
Well, I was sent home, yes,
367
00:19:24,163 --> 00:19:25,247
I'd have been eight.
368
00:19:25,414 --> 00:19:27,708
And you didn't feel displaced?
369
00:19:27,875 --> 00:19:29,043
She had her brother
with her.
370
00:19:29,210 --> 00:19:30,294
In the holidays.
371
00:19:30,461 --> 00:19:31,545
There, see?
372
00:19:31,712 --> 00:19:32,755
She was quite secure.
373
00:19:32,922 --> 00:19:34,590
Well, surely,
your mother?
374
00:19:34,757 --> 00:19:35,841
Father?
375
00:19:36,008 --> 00:19:38,469
You missed them
and they missed you,
376
00:19:38,636 --> 00:19:42,264
but you were home,
and that's the point.
377
00:19:42,431 --> 00:19:44,100
ALICE:
Home.
378
00:19:44,266 --> 00:19:45,351
Yes, that's what we
all called it,
379
00:19:45,518 --> 00:19:46,602
though I can't say,
to be honest,
380
00:19:46,769 --> 00:19:47,853
it ever felt that way.
381
00:19:48,020 --> 00:19:50,439
Everyone said I would
love it, of course.
382
00:19:50,606 --> 00:19:54,652
"Like a warm bath,"
my mother used to say.
383
00:19:54,819 --> 00:19:56,946
The reality was more
of a cold shower.
384
00:20:02,702 --> 00:20:05,287
Well, I'm sorry.
385
00:20:07,164 --> 00:20:10,334
SARAH: Any child of mine
has the right to know
386
00:20:10,501 --> 00:20:13,838
there's more than... this.
387
00:20:17,800 --> 00:20:19,635
Did you ask your son?
388
00:20:19,802 --> 00:20:20,886
What does he want?
389
00:20:21,053 --> 00:20:22,221
Oh, that's a rich question,
390
00:20:22,388 --> 00:20:23,305
coming from you.
391
00:20:23,472 --> 00:20:24,724
Sarah...
392
00:20:24,890 --> 00:20:26,600
Forgive me.
393
00:20:26,767 --> 00:20:28,811
I should...
394
00:20:28,978 --> 00:20:30,020
Why don't I walk you home?
395
00:20:34,442 --> 00:20:35,526
Thank you very much.
396
00:20:44,827 --> 00:20:47,037
They gave you
a fair hearing?
397
00:20:47,204 --> 00:20:48,873
Oh, yes.
398
00:20:49,039 --> 00:20:52,376
The Prime Minister made himself
briefly available.
399
00:20:52,543 --> 00:20:58,132
And he quite sees the need
for the emergency law.
400
00:20:58,299 --> 00:21:00,301
Lord knows I know
every last one of them.
401
00:21:00,468 --> 00:21:03,012
I said to him, there are times
when you have to set aside
402
00:21:03,179 --> 00:21:05,347
your cherished,
yes, liberal principles,
403
00:21:05,514 --> 00:21:07,516
however unpleasant.
404
00:21:07,683 --> 00:21:10,519
Then Ramsey made
a perfectly fair point that
405
00:21:10,686 --> 00:21:13,063
as long as Gandhi
is behind bars,
406
00:21:13,230 --> 00:21:14,940
there are bound
to be doubters.
407
00:21:15,107 --> 00:21:17,026
So this summer,
408
00:21:17,193 --> 00:21:20,279
we have to show the world
we're committed to reform.
409
00:21:20,446 --> 00:21:21,530
The Provincial
Assemblies?
410
00:21:21,697 --> 00:21:23,115
They're back on the table?
411
00:21:23,282 --> 00:21:24,700
Indeed.
412
00:21:24,867 --> 00:21:26,577
Whitehall are drawing up
a framework for democracy.
413
00:21:26,744 --> 00:21:30,456
I told the India Office
they need a man at this end.
414
00:21:30,623 --> 00:21:32,750
You have someone in mind?
415
00:21:32,917 --> 00:21:35,711
Oh, Whelan, no coyness,
for crying out loud, man.
416
00:21:35,878 --> 00:21:38,214
Now look,
we're going to want
417
00:21:38,380 --> 00:21:41,008
reserved quotas
for the minorities,
418
00:21:41,175 --> 00:21:44,094
so that all the nations
of India might be represented,
419
00:21:44,261 --> 00:21:45,930
not just the damned
Hindu nationalists,
420
00:21:46,096 --> 00:21:47,556
but the Muslims
and the Sikhs and so on.
421
00:21:47,723 --> 00:21:49,683
So everyone
has a voice.
422
00:21:49,850 --> 00:21:50,893
The Untouchables?
423
00:21:51,060 --> 00:21:52,269
The Depressed Classes?
424
00:21:52,436 --> 00:21:54,939
They still want their own
political representation.
425
00:21:55,105 --> 00:21:59,652
Yes, but Gandhi's
dead against.
426
00:21:59,819 --> 00:22:02,696
He wants all Hindus
marching under one flag.
427
00:22:02,863 --> 00:22:03,948
His own?
428
00:22:04,114 --> 00:22:06,784
That's all he cares about.
429
00:22:06,951 --> 00:22:09,662
Strength in numbers.
430
00:22:09,829 --> 00:22:11,705
It did cross my mind.
431
00:22:11,872 --> 00:22:15,000
The Untouchables' leader,
Dr. Ambedkar,
432
00:22:15,167 --> 00:22:20,172
he caused quite a stir
at the conference last year.
433
00:22:20,339 --> 00:22:22,925
He has no love of Gandhi.
434
00:22:26,345 --> 00:22:28,222
Invite them up.
435
00:22:28,389 --> 00:22:31,684
There's no harm
in making overtures.
436
00:22:31,851 --> 00:22:35,229
The Prophet of Peace presumes
to speak for all India.
437
00:22:35,396 --> 00:22:38,440
Let's see if we can't
break things up a bit, hmm?
438
00:22:38,607 --> 00:22:40,651
Good thinking, sir.
439
00:22:40,818 --> 00:22:43,404
Now, what about
this heiress of yours?
440
00:23:01,213 --> 00:23:03,257
Here.
441
00:23:08,971 --> 00:23:11,056
What's this?
442
00:23:11,223 --> 00:23:15,227
Your idol has grown
feet of clay?
443
00:23:15,394 --> 00:23:16,896
No.
444
00:23:21,483 --> 00:23:22,943
I was reading this.
445
00:23:24,737 --> 00:23:26,113
Go into law?
446
00:23:26,280 --> 00:23:28,490
You know there are one
or two women
447
00:23:28,657 --> 00:23:29,575
in the Bombay courts.
448
00:23:29,742 --> 00:23:30,868
I know, I know.
449
00:23:33,412 --> 00:23:37,041
I know,
but your mother...
450
00:23:37,207 --> 00:23:40,502
You see, the minute
Aafrin is settled,
451
00:23:40,669 --> 00:23:44,882
she's already hatching a plan
with your Uncle Modi.
452
00:23:46,508 --> 00:23:48,510
I'm too young to marry.
453
00:23:48,677 --> 00:23:53,140
Besides, maybe this is
my contribution.
454
00:23:53,307 --> 00:23:55,142
I'm not strong like she is.
455
00:23:57,227 --> 00:24:00,356
Physically, it's true.
456
00:24:03,067 --> 00:24:06,070
You are more like
your mother.
457
00:24:09,823 --> 00:24:14,370
But morally,
second to none.
458
00:24:20,042 --> 00:24:23,253
RALPH: The Viceroy was
asking about Madeleine.
459
00:24:23,420 --> 00:24:24,713
Curious.
460
00:24:24,880 --> 00:24:26,423
He seemed quite
well-informed.
461
00:24:26,590 --> 00:24:28,676
Doesn't sound like
old Willingdon.
462
00:24:28,842 --> 00:24:31,345
Only man in history manages to
look witless on a postage stamp.
463
00:24:31,512 --> 00:24:32,763
Did you tell him?
464
00:24:32,930 --> 00:24:34,431
Oh, sweetie.
465
00:24:34,598 --> 00:24:36,642
When have I ever mixed
in your lofty circles?
466
00:24:36,809 --> 00:24:37,893
Oh...
467
00:24:38,060 --> 00:24:39,520
Here.
468
00:24:39,687 --> 00:24:42,773
You know, I may have had a word
with Lady Dufferin,
469
00:24:42,940 --> 00:24:45,943
and she and the Vicereine
do enjoy their duets
470
00:24:46,110 --> 00:24:47,403
on the piano.
471
00:24:47,569 --> 00:24:50,197
Moonlight Sonata, ad infinitum.
472
00:24:51,281 --> 00:24:53,409
Thank you for the drink.
473
00:24:53,575 --> 00:24:54,868
Oh, Ralph!
474
00:24:55,035 --> 00:24:58,330
You needed chivvying,
Ralphie.
475
00:24:58,497 --> 00:24:59,957
(door closes)
476
00:25:03,961 --> 00:25:05,379
Alice...
477
00:25:05,546 --> 00:25:09,299
What would you do
if you had a friend
478
00:25:09,466 --> 00:25:10,592
and you discovered that friend
479
00:25:10,759 --> 00:25:13,554
was telling an untruth?
480
00:25:13,721 --> 00:25:15,389
Do you let the lie stand
481
00:25:15,556 --> 00:25:17,558
and carry on
as if you know nothing?
482
00:25:17,725 --> 00:25:20,144
Become part of the lie,
if you like?
483
00:25:20,310 --> 00:25:22,646
Sorry, I'm not making
myself clear at all.
484
00:25:24,982 --> 00:25:29,445
Say this friend shows up,
child in tow,
485
00:25:29,611 --> 00:25:31,655
tells anyone
who cares to ask
486
00:25:31,822 --> 00:25:33,615
that she's a widow,
you see, when in reality...
487
00:25:33,782 --> 00:25:34,616
Wait, I'm sorry...
488
00:25:37,995 --> 00:25:39,580
What have you heard?
489
00:25:39,747 --> 00:25:42,750
The man you married
is alive, and fit.
490
00:25:42,916 --> 00:25:45,544
And you just simply
took yourself off,
491
00:25:45,711 --> 00:25:49,465
with the child,
and your husband came home
492
00:25:49,631 --> 00:25:50,966
to an empty house.
493
00:25:54,178 --> 00:25:59,767
What will you do
if word somehow got out?
494
00:25:59,933 --> 00:26:02,436
You know, a covenanted civilian
like your brother,
495
00:26:02,603 --> 00:26:04,229
the heaven-born.
496
00:26:07,191 --> 00:26:08,776
We do expect
higher things over here.
497
00:26:12,780 --> 00:26:14,031
What do you want?
498
00:26:14,198 --> 00:26:17,951
(quietly):
To help, silly.
499
00:26:19,578 --> 00:26:22,706
I was thinking,
if you had something,
500
00:26:22,873 --> 00:26:25,334
anything at all you wish to say
to Charlie, to your husband...
501
00:26:25,501 --> 00:26:26,794
What?
502
00:26:26,960 --> 00:26:28,754
Because my sister happens
to live on the same bus route.
503
00:26:28,921 --> 00:26:30,130
I'm sure she'd be
more than happy...
504
00:26:30,297 --> 00:26:32,341
Thank you,
that won't be necessary.
505
00:26:32,508 --> 00:26:33,592
As you like.
506
00:26:36,386 --> 00:26:39,264
You know, I admire you,
in a way.
507
00:26:39,431 --> 00:26:40,891
Do you?
508
00:26:41,058 --> 00:26:42,142
Why is that?
509
00:26:42,309 --> 00:26:44,144
Oh, you know.
510
00:26:44,311 --> 00:26:46,939
Not ever marriage
is all it should be,
511
00:26:47,106 --> 00:26:48,774
all it could be.
512
00:26:48,941 --> 00:26:50,067
But you plug away.
513
00:26:50,234 --> 00:26:51,485
At least I do.
514
00:26:51,652 --> 00:26:54,321
Perhaps I lack the imagination,
is that it?
515
00:26:54,488 --> 00:26:56,365
You don't know the first thing
about my marriage.
516
00:26:56,532 --> 00:27:00,828
Now, don't bite
my head off.
517
00:27:00,994 --> 00:27:02,830
I just want us
to be friends.
518
00:27:10,963 --> 00:27:12,422
(babbling)
519
00:27:22,141 --> 00:27:23,934
Look at him.
520
00:27:26,937 --> 00:27:28,605
He's laughing at us.
521
00:27:30,232 --> 00:27:34,027
Not a bruise on him.
522
00:27:34,194 --> 00:27:35,863
While your poor uncle...
523
00:27:38,073 --> 00:27:40,784
I honestly don't know
what's happening to this world.
524
00:27:43,328 --> 00:27:45,664
But there's such a thing
as laws in this country,
525
00:27:45,831 --> 00:27:46,915
and they're not
just for Indians.
526
00:27:50,085 --> 00:27:51,670
We're going
to fight this.
527
00:27:51,837 --> 00:27:53,589
We're going to get
your land back.
528
00:27:53,755 --> 00:27:54,840
Aye, it's all right.
529
00:28:06,143 --> 00:28:08,478
(insects chirping)
530
00:28:34,338 --> 00:28:36,673
(bed creaking)
531
00:28:51,021 --> 00:28:53,398
All the way.
532
00:28:53,565 --> 00:28:55,067
B-
533
00:28:55,234 --> 00:28:57,236
B-
534
00:28:59,863 --> 00:29:00,989
C-
535
00:29:01,156 --> 00:29:05,077
(animals calling)
536
00:29:05,244 --> 00:29:06,370
C-
537
00:29:06,536 --> 00:29:07,913
(banging)
538
00:29:11,708 --> 00:29:13,418
It's okay,
it's just monkeys.
539
00:29:37,276 --> 00:29:38,860
(dog barking,
birds chittering)
540
00:29:39,027 --> 00:29:40,112
(twig snaps)
541
00:29:43,615 --> 00:29:44,866
Who was that?
542
00:30:15,439 --> 00:30:17,774
$3'
543
00:30:39,629 --> 00:30:42,257
(big band music playing)
544
00:30:46,553 --> 00:30:47,971
Where is she?
545
00:30:48,138 --> 00:30:50,265
Just charm him
like you charmed me.
546
00:30:50,432 --> 00:30:53,018
Perhaps rein it in
just a fraction.
547
00:30:53,185 --> 00:30:54,770
For instance,
don't grab him in the library.
548
00:30:54,936 --> 00:30:56,021
(laughs)
Shall we?
549
00:30:59,316 --> 00:31:00,400
Your Excellency.
550
00:31:01,568 --> 00:31:02,652
Now,
551
00:31:02,819 --> 00:31:04,237
which is which?
552
00:31:04,404 --> 00:31:06,615
Allow me to present
my sister Alice.
553
00:31:06,782 --> 00:31:08,200
Enchanted.
554
00:31:08,367 --> 00:31:09,451
Yes.
555
00:31:09,618 --> 00:31:10,702
And Miss Madeleine
Mathers.
556
00:31:10,869 --> 00:31:12,245
Your Excellency.
557
00:31:13,705 --> 00:31:15,582
Up, up, up!
558
00:31:15,749 --> 00:31:17,667
Of course we've heard
all about the pair of you.
559
00:31:17,834 --> 00:31:20,087
Well, I can't think why.
560
00:31:20,253 --> 00:31:21,505
One tends
to keep an eye
561
00:31:21,671 --> 00:31:22,881
on young Whelan.
562
00:31:23,048 --> 00:31:25,050
My wife Marie calls him
her special case, you see.
563
00:31:25,217 --> 00:31:26,301
(laughs)
564
00:31:26,468 --> 00:31:29,763
Well, he's...
certainly that.
565
00:31:29,930 --> 00:31:31,014
Ooh!
566
00:31:31,181 --> 00:31:32,516
Sir, a drink.
567
00:31:35,018 --> 00:31:36,561
We have Mr. Ronnie Keane
right here.
568
00:31:54,830 --> 00:31:55,914
Oh, no.
569
00:31:56,081 --> 00:31:57,499
Dalal.
570
00:31:57,666 --> 00:31:59,334
Ah! Munshi!
571
00:32:01,128 --> 00:32:02,546
Christ!
Did somebody die?
572
00:32:04,256 --> 00:32:06,258
(laughing)
573
00:32:14,474 --> 00:32:15,434
Very glad you made it.
574
00:32:15,600 --> 00:32:16,518
Thank you, sir.
575
00:32:16,685 --> 00:32:17,644
What will you have?
576
00:32:29,823 --> 00:32:30,907
(fire crackling)
577
00:32:36,830 --> 00:32:38,373
(man clears throat)
578
00:32:43,003 --> 00:32:44,087
Your uncle.
579
00:32:45,505 --> 00:32:47,090
On his way home, I hear.
580
00:32:49,134 --> 00:32:50,552
I had no wish
to see him hurt.
581
00:32:50,719 --> 00:32:53,013
Don't you fear.
582
00:32:53,180 --> 00:32:55,599
I'll be off your land
by morning.
583
00:32:55,765 --> 00:32:57,142
As agreed.
584
00:32:59,019 --> 00:33:00,562
If that is what you wish.
585
00:33:00,729 --> 00:33:03,648
What I wish doesn't
come into it.
586
00:33:03,815 --> 00:33:04,941
Sir.
587
00:33:07,527 --> 00:33:10,822
You trapped my uncle
in a debt, and...
588
00:33:10,989 --> 00:33:14,367
here's your reward.
589
00:33:14,534 --> 00:33:17,162
Just don't expect me
to thank you for that.
590
00:33:20,957 --> 00:33:22,501
I came hereto make you
an offer,
591
00:33:22,667 --> 00:33:25,670
but if you do not wish
to hear it...
592
00:33:29,299 --> 00:33:31,510
(fire crackling)
593
00:33:45,649 --> 00:33:48,902
What could you
possibly offer me?!
594
00:33:56,243 --> 00:33:58,119
WILLING-DON: So your
family's in industry?
595
00:33:58,286 --> 00:34:01,081
MADELEINE:
Steel.
596
00:34:01,248 --> 00:34:02,332
Oh, Mathew--
yes, of course.
597
00:34:02,499 --> 00:34:05,126
So your father
got out all right,
598
00:34:05,293 --> 00:34:07,295
before the crash?
599
00:34:07,462 --> 00:34:09,256
So I believe.
600
00:34:09,422 --> 00:34:10,674
EUGENE:
He was lucky enough
601
00:34:10,840 --> 00:34:12,425
to see it coming.
602
00:34:12,592 --> 00:34:13,969
Oh, clever chap.
603
00:34:16,137 --> 00:34:17,222
How's the fowl?
604
00:34:18,515 --> 00:34:19,599
Yes.
605
00:34:19,766 --> 00:34:21,142
Very tender,
thank you.
606
00:34:26,648 --> 00:34:28,316
Don't eat that.
607
00:34:30,068 --> 00:34:31,778
Bhupi, another bird
for our guest.
608
00:34:31,945 --> 00:34:33,071
Sahib.
609
00:34:33,238 --> 00:34:34,573
Thank you, sir.
610
00:34:34,739 --> 00:34:36,866
Ralph, I think your man
611
00:34:37,033 --> 00:34:38,743
has taken against
Mr. Dalal.
612
00:34:40,203 --> 00:34:41,288
No, no.
613
00:34:41,454 --> 00:34:44,374
I'm sure that's
not the case.
614
00:34:44,541 --> 00:34:47,836
MADELEINE: Mr. Dalal
saved his master's life.
615
00:34:48,003 --> 00:34:52,132
How could anyone ever compete
with such perfect loyalty?
616
00:34:52,299 --> 00:34:53,466
But it wasn't my intention.
617
00:34:53,633 --> 00:34:55,218
(laughing)
618
00:34:55,385 --> 00:34:57,470
I acted entirely
without thinking.
619
00:34:57,637 --> 00:34:59,889
(everyone laughs)
620
00:35:01,182 --> 00:35:02,183
(clears throat)
621
00:35:02,350 --> 00:35:06,438
Mr. Dalal, your family
is from the Punjab?
622
00:35:06,605 --> 00:35:07,606
From Bombay.
623
00:35:07,772 --> 00:35:10,609
Well, originally,
we are from Persia,
624
00:35:10,775 --> 00:35:13,361
but we fled to India
many centuries ago.
625
00:35:13,528 --> 00:35:15,697
Parsis.
626
00:35:15,864 --> 00:35:17,324
Sound business sense.
627
00:35:18,658 --> 00:35:20,285
RALPH:
Excuse me a moment.
628
00:35:22,579 --> 00:35:24,706
Something I'd like
a word about.
629
00:35:24,873 --> 00:35:25,582
Of course.
630
00:35:25,749 --> 00:35:26,583
Later.
631
00:35:33,965 --> 00:35:35,216
How many houses
on the list?
632
00:35:37,344 --> 00:35:39,929
Do you think this is
the famous raid?
633
00:35:40,096 --> 00:35:41,181
Raid?
634
00:35:41,348 --> 00:35:44,184
Of what?
635
00:35:44,351 --> 00:35:46,936
Some evidence
conveniently disappeared
636
00:35:47,103 --> 00:35:48,772
just before the inquest
637
00:35:48,938 --> 00:35:52,359
into our blundering
assassin.
638
00:35:52,525 --> 00:35:55,028
What evidence is this?
639
00:35:55,195 --> 00:35:56,488
Who knows?
640
00:35:56,655 --> 00:35:58,156
Anyway, it's rather
blunted the case
641
00:35:58,323 --> 00:36:00,408
against
the nationalists.
642
00:36:00,575 --> 00:36:05,789
He's got it into his head
someone is plotting against him.
643
00:36:05,955 --> 00:36:08,249
So he asks a friend of mine
to make a list.
644
00:36:08,416 --> 00:36:10,377
Anyone who was
in the Coroner's Office
645
00:36:10,543 --> 00:36:12,921
the day the evidence
went missing.
646
00:36:13,088 --> 00:36:15,256
Quite a number of us
are here tonight.
647
00:36:15,423 --> 00:36:18,760
This is coincidence, no?
648
00:36:18,927 --> 00:36:20,720
While we feast like kings,
649
00:36:20,887 --> 00:36:24,599
the Superintendent will be
popping round our houses,
650
00:36:24,766 --> 00:36:26,601
looking under the mattress,
651
00:36:26,768 --> 00:36:28,311
plundering
the landlady's skirts.
652
00:36:28,478 --> 00:36:30,772
They are searching
for this...
653
00:36:30,939 --> 00:36:32,649
Yes, evidence.
654
00:36:33,942 --> 00:36:35,193
RALPH:
Apologies.
655
00:36:35,360 --> 00:36:37,862
WILLING-DON: I say, that
fellow looks well-traveled.
656
00:36:41,074 --> 00:36:42,200
That's our
great-great-uncle Charlie.
657
00:36:42,367 --> 00:36:44,911
Murdered in Cawnpore
in the Mutiny.
658
00:36:45,078 --> 00:36:47,706
WILLING-DON: My God, am I the
only Englishman left in India
659
00:36:47,872 --> 00:36:51,167
who doesn't have an ancestor
martyred in '57?
660
00:36:51,334 --> 00:36:53,503
(everyone laughs)
661
00:36:54,713 --> 00:36:56,381
One moment, please.
662
00:36:59,551 --> 00:37:00,802
I'm so sorry.
663
00:37:02,429 --> 00:37:03,722
(breathing heavily)
664
00:37:23,533 --> 00:37:25,160
♫ ♫
665
00:37:53,480 --> 00:37:54,689
(door opens)
666
00:37:58,651 --> 00:38:00,445
Mr. Dalal.
667
00:38:00,612 --> 00:38:01,696
Are you lost?
668
00:38:03,114 --> 00:38:05,200
Forgive me, Miss Whelan.
669
00:38:05,366 --> 00:38:07,327
What's the matter?
670
00:38:09,662 --> 00:38:13,333
Do you remember
the night I was shot?
671
00:38:13,500 --> 00:38:14,751
Yes, of course.
672
00:38:14,918 --> 00:38:16,795
How could I forget?
673
00:38:18,505 --> 00:38:19,631
I lost hope.
674
00:38:21,883 --> 00:38:24,928
And do you remember,
you took my hand?
675
00:38:25,094 --> 00:38:26,763
Yes.
676
00:38:30,433 --> 00:38:33,353
Again,
I am in your hands.
677
00:38:36,439 --> 00:38:37,524
What have you done?
678
00:38:37,690 --> 00:38:40,652
I have a message.
679
00:38:40,819 --> 00:38:43,905
It is imperative it reaches
my sister Sooni at once.
680
00:38:44,072 --> 00:38:45,865
Tonight.
681
00:38:46,032 --> 00:38:47,325
Please, don't read it.
682
00:38:50,578 --> 00:38:52,413
I hardly dare ask.
683
00:38:56,000 --> 00:38:57,085
All right.
684
00:38:57,252 --> 00:38:58,503
I have an acquaintance.
685
00:38:58,670 --> 00:39:00,046
If you give it to her...
686
00:39:00,213 --> 00:39:02,215
Do you know
St. Leonard's church?
687
00:39:02,382 --> 00:39:03,967
The cemetery above Portmore.
688
00:39:05,426 --> 00:39:06,261
Yes.
689
00:39:06,427 --> 00:39:07,470
Memsahib?
690
00:39:08,263 --> 00:39:10,265
Ah, Bhupi.
691
00:39:10,431 --> 00:39:12,392
Mr. Dalal felt unwell.
692
00:39:12,559 --> 00:39:14,686
He's better now,
aren't you?
693
00:39:17,438 --> 00:39:18,523
Very good.
694
00:39:39,252 --> 00:39:40,461
♫ ♫
695
00:39:52,390 --> 00:39:53,975
Dalal, thank God!
696
00:39:54,142 --> 00:39:55,393
Do you sing, man?
697
00:39:55,560 --> 00:39:57,103
No better than
I swing the club.
698
00:39:57,270 --> 00:39:58,354
"Jessie's Dream."
699
00:39:58,521 --> 00:39:59,647
I expect you've heard it.
700
00:39:59,814 --> 00:40:01,190
It's "The Relief Of Lucknow,"
with a bit more thigh.
701
00:40:01,357 --> 00:40:03,067
You can be
the murderous sepoys.
702
00:40:03,234 --> 00:40:04,527
You don't do much,
703
00:40:04,694 --> 00:40:07,363
and it saves me having
to black up for once, eh?
704
00:40:19,959 --> 00:40:21,586
(people chatting)
705
00:40:26,382 --> 00:40:27,884
MAN:
It's police!
706
00:40:32,972 --> 00:40:35,099
(panting)
707
00:41:02,585 --> 00:41:04,045
Wait, wait,
Mr. Dalal sent me.
708
00:41:04,212 --> 00:41:05,546
Aafrin?
Yes.
709
00:41:05,713 --> 00:41:08,007
(panting):
Sorry, I ran all the way.
710
00:41:08,174 --> 00:41:09,217
He's not hurt?
711
00:41:09,384 --> 00:41:10,468
No, not this time.
712
00:41:10,635 --> 00:41:12,261
What do you want?
713
00:41:12,428 --> 00:41:13,513
Take this.
714
00:41:13,680 --> 00:41:15,390
Get it to his sister,
as quick as you can.
715
00:41:15,556 --> 00:41:17,058
I can't go to his house.
716
00:41:17,225 --> 00:41:18,518
They hate me,
he knows this.
717
00:41:18,685 --> 00:41:19,894
It's important.
718
00:41:24,148 --> 00:41:25,650
Captain Codrington.
719
00:41:27,110 --> 00:41:28,653
What's your name?
720
00:41:30,655 --> 00:41:31,781
Sita.
721
00:41:37,203 --> 00:41:38,830
(playing introduction)
722
00:41:42,834 --> 00:41:46,963
♫ She sleeps at length,
the weary watcher sleeps ♫
723
00:41:47,130 --> 00:41:50,591
♪ And dreams not of death's
horrors round her spread... ♫
724
00:41:50,758 --> 00:41:52,760
You can do better
than that!
725
00:41:52,927 --> 00:41:56,472
♪ She hears no more
the cannon's thundering voice ♪
726
00:41:56,639 --> 00:42:01,394
♫ Now sleep she all serenely
with the dead... ♫
727
00:42:01,561 --> 00:42:03,312
More sound and fury!
728
00:42:03,479 --> 00:42:05,940
Very well.
729
00:42:06,107 --> 00:42:07,358
Like this.
730
00:42:07,525 --> 00:42:08,943
(shouting cartoonishly)
731
00:42:09,110 --> 00:42:12,989
(laughing)
732
00:42:13,156 --> 00:42:15,199
Yes, sorry, sir.
733
00:42:15,366 --> 00:42:16,534
"Sorry, sir"?
734
00:42:16,701 --> 00:42:18,494
You're a bloodthirsty
sepoy, man!
735
00:42:18,661 --> 00:42:19,912
(clears throat)
736
00:42:20,079 --> 00:42:21,164
Play on, Mr. Keane.
737
00:42:24,042 --> 00:42:25,126
Sorry, sir.
738
00:42:27,253 --> 00:42:31,049
♫ She roams about
her Highland home once more ♫
739
00:42:31,215 --> 00:42:34,260
♪ And greets her father
coming from the plough... ♪
740
00:42:40,183 --> 00:42:42,560
(jaunty piano music)
741
00:42:58,451 --> 00:43:00,620
MAN:
It's police!
742
00:43:00,787 --> 00:43:01,871
It's police!
743
00:43:05,458 --> 00:43:07,251
♪ But hark!
What breaks the stillness ♫
744
00:43:07,418 --> 00:43:08,711
(gasps)
745
00:43:08,878 --> 00:43:10,129
♫ ls a loud and piercing
scream... ♫
746
00:43:10,296 --> 00:43:11,506
(screams theatrically)
747
00:43:11,672 --> 00:43:15,635
♫ Do you hear it?
Do you hear it? ♫
748
00:43:15,802 --> 00:43:18,805
♫ Oh, it is no idle dream ♫
749
00:43:18,971 --> 00:43:22,517
♫ We're saved, we're saved,
they're coming ♫
750
00:43:22,683 --> 00:43:26,771
♪ Their approach
is hope's bright star ♪
751
00:43:26,938 --> 00:43:29,023
♪ 'Tis the slogan
of the Highlanders ♪
752
00:43:29,190 --> 00:43:32,360
♪ I hear it from afar... A'
753
00:43:32,944 --> 00:43:34,278
(rattling)
754
00:43:40,952 --> 00:43:42,036
Hush, Daddy.
755
00:43:45,790 --> 00:43:49,460
A' Yes, hark! It is,
it is that sound I'
756
00:43:49,627 --> 00:43:52,755
♫ The Pilbroch's
thrilling blast! ♫
757
00:43:52,922 --> 00:43:56,050
♫ The Campbell comes,
MacGregor comes ♫
758
00:43:56,217 --> 00:43:59,262
♪ The hour of terror's past... ♪
759
00:44:10,648 --> 00:44:14,277
♫ That vengeance deep is here ♫
760
00:44:14,443 --> 00:44:15,862
♫ While softer tones ♫
761
00:44:16,028 --> 00:44:17,613
♪ Of hope and joy a'
762
00:44:17,780 --> 00:44:21,075
a' Come floating on the air a'
763
00:44:21,242 --> 00:44:24,787
♪ And still, the notes
"God Save the Queen" ♪
764
00:44:24,954 --> 00:44:32,170
♪ Are blent
with "Auld Lang Syne." ♪
765
00:44:32,336 --> 00:44:33,629
(music ends)
766
00:44:33,796 --> 00:44:35,840
WILLING-DON: I think we all
deserve another drink.
767
00:44:39,385 --> 00:44:40,469
Thank you very much, sir.
768
00:44:44,307 --> 00:44:45,391
Thank you.
769
00:44:54,150 --> 00:44:55,234
Come and sit down.
770
00:44:57,111 --> 00:44:58,237
I...
Now...
771
00:44:58,404 --> 00:44:59,739
Oh, you first.
772
00:44:59,906 --> 00:45:01,157
(panting)
773
00:45:01,324 --> 00:45:04,243
So, I saw Ramu Sood.
774
00:45:04,410 --> 00:45:05,995
I rode straight over.
775
00:45:06,162 --> 00:45:09,874
He... he made me an offer.
776
00:45:10,041 --> 00:45:14,420
Stay on as manager
of my uncle's estate,
777
00:45:14,587 --> 00:45:17,006
making Armitage tea,
just as before.
778
00:45:17,173 --> 00:45:19,759
But the land is still his?
779
00:45:19,926 --> 00:45:22,720
Aye, but I'll be running it,
that's the point.
780
00:45:22,887 --> 00:45:24,722
As that man's subordinate.
781
00:45:24,889 --> 00:45:26,849
That is the point.
782
00:45:27,016 --> 00:45:28,851
Look, I know you're still
something of a griffin
783
00:45:29,018 --> 00:45:30,102
in these parts,
784
00:45:30,269 --> 00:45:33,564
but this is not
how we do things.
785
00:45:33,731 --> 00:45:34,982
(sighs)
786
00:45:36,901 --> 00:45:38,861
Is that clear, Mr. McLeod?
787
00:45:41,322 --> 00:45:43,658
So...
788
00:45:43,824 --> 00:45:45,743
What's your news?
789
00:45:50,081 --> 00:45:52,959
There was a telegram.
790
00:45:53,125 --> 00:45:54,460
Your uncle.
791
00:46:04,095 --> 00:46:06,013
On the train?
792
00:46:06,180 --> 00:46:08,349
I'm so very sorry.
793
00:46:10,768 --> 00:46:11,852
Come here.
794
00:46:12,019 --> 00:46:13,104
Kaiser, get some brandy.
795
00:46:15,773 --> 00:46:17,650
So, you see?
796
00:46:17,817 --> 00:46:21,237
Your Mr. Sood is
now a murderer.
797
00:46:29,578 --> 00:46:31,414
Gerard?
798
00:46:33,666 --> 00:46:35,001
Vehicle's ready
when you are, sir.
799
00:46:42,842 --> 00:46:43,926
(sighs)
800
00:46:45,344 --> 00:46:46,971
Glad to be back.
801
00:46:47,138 --> 00:46:51,851
London's too much
for me nowadays.
802
00:46:52,018 --> 00:46:55,187
There's a beggar
on every street corner.
803
00:46:55,354 --> 00:47:00,985
And they don't seem
to care for us anymore.
804
00:47:01,152 --> 00:47:03,821
Our own people.
805
00:47:03,988 --> 00:47:08,868
There's no fight,
no optimism.
806
00:47:14,290 --> 00:47:15,374
There you go.
807
00:47:16,709 --> 00:47:18,169
They want us out of here.
808
00:47:24,342 --> 00:47:27,386
I told 'em,
"Too bloody bad."
809
00:47:46,280 --> 00:47:47,615
Good night, sir.
810
00:47:47,782 --> 00:47:50,159
Yes, good night.
811
00:47:51,494 --> 00:47:53,079
You're a good man, Whelan.
812
00:47:53,245 --> 00:47:55,206
Just like your father.
813
00:48:00,336 --> 00:48:02,713
Sir, who is Gerard?
814
00:48:02,880 --> 00:48:05,257
Hmm?
815
00:48:05,424 --> 00:48:06,967
He called you Gerard.
816
00:48:08,511 --> 00:48:10,721
Did he?
817
00:48:10,888 --> 00:48:15,226
Yes, Gerard, his eldest son.
818
00:48:15,393 --> 00:48:17,269
I'm afraid he died
in the war.
819
00:48:19,939 --> 00:48:22,525
Sir, what was it
you wished to ask me?
820
00:48:22,691 --> 00:48:24,151
Sahib!
821
00:48:24,318 --> 00:48:25,736
Wait there.
822
00:48:34,078 --> 00:48:37,832
(quiet talking)
823
00:48:46,841 --> 00:48:48,092
Shall we go in?
824
00:48:56,016 --> 00:48:57,101
After you.
825
00:49:07,486 --> 00:49:09,029
Sit, please.
826
00:49:15,202 --> 00:49:19,039
So, the question
I meant to ask...
827
00:49:19,206 --> 00:49:20,499
Sir, I...
828
00:49:20,666 --> 00:49:22,918
No, me first, Aafrin.
829
00:49:23,085 --> 00:49:24,253
May I call you Aafrin?
830
00:49:24,420 --> 00:49:26,297
Of course, sir.
831
00:49:26,464 --> 00:49:27,548
Good.
832
00:49:38,809 --> 00:49:39,977
I find I'm in need
833
00:49:40,144 --> 00:49:41,228
of a second opinion.
834
00:49:42,813 --> 00:49:44,523
Are you ill, sir?
835
00:49:44,690 --> 00:49:46,650
No.
836
00:49:46,817 --> 00:49:48,194
You see, I was looking
837
00:49:48,360 --> 00:49:49,820
at your damn picture.
838
00:49:52,323 --> 00:49:54,074
You've caught a likeness.
839
00:49:54,241 --> 00:49:57,786
Everyone says so.
840
00:49:57,953 --> 00:50:00,915
And it got me to thinking...
841
00:50:01,081 --> 00:50:02,625
What did you see?
842
00:50:02,791 --> 00:50:04,293
In her?
843
00:50:05,753 --> 00:50:07,338
Sir?
844
00:50:11,592 --> 00:50:13,594
Well...
845
00:50:13,761 --> 00:50:18,307
Miss Mathers
is a very fine woman.
846
00:50:18,474 --> 00:50:19,767
I am hardly experienced.
847
00:50:19,934 --> 00:50:21,352
It's not experience
I'm after.
848
00:50:21,519 --> 00:50:23,479
It's instinct.
849
00:50:23,646 --> 00:50:25,481
I want your instinct.
850
00:50:25,648 --> 00:50:27,983
And for God's sake,
don't ask me what I think
851
00:50:28,150 --> 00:50:31,278
or feel, because the simple
truth is, I don't know.
852
00:50:32,738 --> 00:50:33,614
But I...
853
00:50:33,781 --> 00:50:35,699
What?
854
00:50:35,866 --> 00:50:38,077
Well, I assumed
there was some problem, sir,
855
00:50:38,244 --> 00:50:39,578
with Mr. Rowntree.
856
00:50:39,745 --> 00:50:41,372
Well, there was.
857
00:50:41,539 --> 00:50:43,165
He was after something
that was lost,
858
00:50:43,332 --> 00:50:45,584
and regrettably,
he drew a blank.
859
00:50:47,836 --> 00:50:49,213
I'm very sorry
to hear that, sir.
860
00:50:51,298 --> 00:50:52,800
Don't avoid the question.
861
00:50:54,176 --> 00:50:55,886
It's a straightforward
proposition.
862
00:50:57,388 --> 00:51:02,268
Do I send her home
or do I marry her?
863
00:51:03,852 --> 00:51:06,605
But... why do you ask me?
864
00:51:08,482 --> 00:51:10,109
You saved my life.
865
00:51:12,945 --> 00:51:14,029
(laughs)
866
00:51:50,899 --> 00:51:52,693
$3'
867
00:52:06,123 --> 00:52:08,459
(inhales deeply)
868
00:52:26,727 --> 00:52:28,937
(sighs)
869
00:52:29,104 --> 00:52:30,773
Cold?
870
00:52:30,939 --> 00:52:32,316
Who cares?
871
00:52:36,362 --> 00:52:37,446
What...
872
00:52:41,075 --> 00:52:43,494
What is it you wanted to ask?
873
00:52:58,926 --> 00:53:00,678
(gasps)
874
00:53:00,844 --> 00:53:05,224
(birds squawking)
875
00:53:16,652 --> 00:53:17,820
(gasps)
56186
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.