All language subtitles for Episode 01.03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,253 --> 00:00:04,963 ♫ ♫ 2 00:00:50,050 --> 00:00:53,345 (phone ringing) 3 00:01:21,748 --> 00:01:23,041 Thank you. 4 00:01:23,208 --> 00:01:24,293 (knocking) 5 00:01:24,459 --> 00:01:25,544 RALPH: Enter! 6 00:01:39,891 --> 00:01:42,019 (door opens) 7 00:01:42,185 --> 00:01:43,895 Mr. Dalal. 8 00:01:47,065 --> 00:01:49,067 RALPH: I must say, you look in fine fettle 9 00:01:49,234 --> 00:01:51,236 for a man who took a bullet to the chest. 10 00:01:52,946 --> 00:01:53,947 Thank you, sir. 11 00:01:54,114 --> 00:01:56,283 I am much recovered. 12 00:01:59,453 --> 00:02:00,495 Look, you've probably not had time 13 00:02:00,662 --> 00:02:02,164 to think about very much, 14 00:02:02,331 --> 00:02:04,249 let alone your career. 15 00:02:04,416 --> 00:02:05,375 Sir? 16 00:02:05,542 --> 00:02:06,752 But sometimes a watershed moment 17 00:02:06,918 --> 00:02:09,087 can lead to reflection. 18 00:02:09,254 --> 00:02:13,300 And I found myself this morning wondering if you'd ever had 19 00:02:13,467 --> 00:02:14,801 any interest 20 00:02:14,968 --> 00:02:17,346 in joining the higher ranks of the Civil Service. 21 00:02:17,512 --> 00:02:19,181 You'd need to pass some exams, I'm afraid, 22 00:02:19,348 --> 00:02:23,685 and the hours can be penitential. 23 00:02:23,852 --> 00:02:27,230 But I want you to ask yourself a question: 24 00:02:27,397 --> 00:02:29,816 "In a few years' time, 25 00:02:29,983 --> 00:02:32,027 what do I want to be?" 26 00:02:32,194 --> 00:02:34,946 Magistrate? 27 00:02:35,113 --> 00:02:38,408 District Controller? 28 00:02:38,575 --> 00:02:40,744 Obviously, if you're happy as you are... 29 00:02:40,911 --> 00:02:42,412 No, sir! 30 00:02:42,579 --> 00:02:48,377 In fact, I began to study for the examinations, 31 00:02:48,543 --> 00:02:50,087 but I had to withdraw. 32 00:02:50,253 --> 00:02:55,175 There were certain personal financial reasons. 33 00:02:55,342 --> 00:02:58,679 That's a pity. 34 00:02:58,845 --> 00:03:02,808 But timing, as we both know, is everything. 35 00:03:18,365 --> 00:03:19,282 Head Clerk? 36 00:03:19,449 --> 00:03:20,367 That's right. 37 00:03:24,204 --> 00:03:25,414 RALPH". Just for now, you see. 38 00:03:25,580 --> 00:03:27,874 To tide you over until after the ICS exams. 39 00:03:28,041 --> 00:03:29,751 All of the preparations would be paid for. 40 00:03:29,918 --> 00:03:32,379 I'm sure you need some time to mull it over, 41 00:03:32,546 --> 00:03:34,256 but I think it makes sense. 42 00:03:40,512 --> 00:03:42,639 I would personally consider it 43 00:03:42,806 --> 00:03:45,016 a great privilege to have you here. 44 00:03:59,281 --> 00:04:14,045 My name is Nalini Ayer. 45 00:04:14,212 --> 00:04:18,091 And I wish to ask, do you wish to be free? 46 00:04:18,258 --> 00:04:23,472 When is it enough that you can truly say, 47 00:04:23,638 --> 00:04:25,807 "This is what it means to be free"? 48 00:04:25,974 --> 00:04:28,226 The "Something is better than nothing" 49 00:04:28,393 --> 00:04:30,353 school of enfranchisement. 50 00:04:30,520 --> 00:04:32,230 That is more dangerous 51 00:04:32,397 --> 00:04:35,525 than no enfranchisement at all. 52 00:04:35,692 --> 00:04:37,444 "Take this for now and we will talk 53 00:04:37,611 --> 00:04:38,612 about the rest later." 54 00:04:38,779 --> 00:04:42,324 That is how you coax a child 55 00:04:42,491 --> 00:04:44,159 into doing your will. 56 00:04:44,326 --> 00:04:45,702 It is not how you engage 57 00:04:45,869 --> 00:04:47,245 with a people. 58 00:04:47,412 --> 00:04:48,538 A nation. 59 00:04:48,705 --> 00:04:50,415 (crowd cheers) 60 00:04:50,582 --> 00:04:51,833 Jai Hind! 61 00:04:52,000 --> 00:04:53,710 CROWD (chanting): Jai Hind! 62 00:04:53,877 --> 00:04:54,920 Jai Hind! 63 00:05:18,443 --> 00:05:20,862 Mr. McLeod? 64 00:05:21,029 --> 00:05:22,823 Ramu Sood. 65 00:05:22,989 --> 00:05:24,241 I was wondering if you've had 66 00:05:24,407 --> 00:05:25,784 an opportunity to take a look 67 00:05:25,951 --> 00:05:27,285 at the letter I sent to your uncle. 68 00:05:27,452 --> 00:05:28,620 Yes I have, Mr. Sood, but I'm afraid... 69 00:05:28,787 --> 00:05:30,455 Then you'll know that the monies he owes me 70 00:05:30,622 --> 00:05:31,498 are now two weeks overdue. 71 00:05:31,665 --> 00:05:32,457 If that is the case, 72 00:05:32,624 --> 00:05:33,458 it's a matter for him. 73 00:05:33,625 --> 00:05:34,459 Excuse me. 74 00:05:34,626 --> 00:05:37,879 Believe me, I have tried many times 75 00:05:38,046 --> 00:05:39,589 to discuss it with Mr. Armitage, 76 00:05:39,756 --> 00:05:41,299 but he's extremely difficult 77 00:05:41,466 --> 00:05:42,467 to get a hold of. 78 00:05:42,634 --> 00:05:43,677 Nonsense. 79 00:05:43,844 --> 00:05:45,262 He can be found at the Club 80 00:05:45,428 --> 00:05:46,471 on any given day. Indeed. 81 00:05:46,638 --> 00:05:47,973 But that really doesn't help me. 82 00:05:48,139 --> 00:05:49,683 Why not? 83 00:05:49,850 --> 00:05:51,059 There's the problem of access 84 00:05:51,226 --> 00:05:52,602 (whistle blows) to the Club, Mr. McLeod. 85 00:05:52,769 --> 00:05:53,603 SINGH: Off the Mall. 86 00:05:53,770 --> 00:05:57,524 Specifically my access. 87 00:05:57,691 --> 00:05:58,650 Which is why I was hoping 88 00:05:58,817 --> 00:06:00,026 to discuss the matter with you. 89 00:06:00,193 --> 00:06:01,736 No, it's all right, we were having a chat. 90 00:06:01,903 --> 00:06:04,072 Indians may not use the Mall before sundown, which I'm sure 91 00:06:04,239 --> 00:06:07,200 you, Mr. Sood, very well know. 92 00:06:07,367 --> 00:06:08,618 Mr. McLeod. 93 00:06:12,998 --> 00:06:14,207 Good day, sir. 94 00:06:14,374 --> 00:06:16,376 Good day. 95 00:06:18,169 --> 00:06:19,254 (snoring) 96 00:06:19,421 --> 00:06:21,047 CYNTHIA: Thank God this is only once a year. 97 00:06:21,214 --> 00:06:23,091 Come on, let's get on with it. 98 00:06:24,843 --> 00:06:27,470 So, 150 fruit scones, 99 00:06:27,637 --> 00:06:31,182 150 plain scones, 150 rounds of sandwiches. 100 00:06:31,349 --> 00:06:33,226 All in time for the Sipi Fair. 101 00:06:33,393 --> 00:06:35,520 The challenge of recreating afternoon tea at Claridges, 102 00:06:35,687 --> 00:06:38,106 only serving it in the Himalayas. 103 00:06:41,026 --> 00:06:43,111 (baby crying) 104 00:06:43,278 --> 00:06:44,821 (giving orders in Hindi) 105 00:06:47,741 --> 00:06:50,327 Baby's first fair. 106 00:06:51,828 --> 00:06:53,580 Gosh, you made me jump. 107 00:06:53,747 --> 00:06:55,665 Oh, I'm sorry. 108 00:06:55,832 --> 00:06:58,877 No, I was just saying, I hope you're preparing him for Sipi. 109 00:06:59,044 --> 00:07:01,254 All the fun of the fair. 110 00:07:01,421 --> 00:07:03,924 Oh, I think he's too young for all of that just yet, don't you? 111 00:07:04,090 --> 00:07:05,884 I'm so sorry. 112 00:07:06,051 --> 00:07:08,136 It's nice to see you, but I'm actually on my way out. 113 00:07:08,303 --> 00:07:09,429 Always in a rush when you expect to be told something 114 00:07:09,596 --> 00:07:11,097 you don't want to hear. 115 00:07:11,264 --> 00:07:13,350 Even when you were a little girl. 116 00:07:13,516 --> 00:07:15,018 I beg your pardon? 117 00:07:15,185 --> 00:07:17,729 I just wanted to see if you were all right. 118 00:07:17,896 --> 00:07:18,772 I'm fine. 119 00:07:18,939 --> 00:07:20,774 Why do you ask? 120 00:07:20,941 --> 00:07:22,943 Well, you might not have heard yet, 121 00:07:23,109 --> 00:07:25,195 but there's to be an inquest into the shooting. 122 00:07:25,362 --> 00:07:27,364 And you'll be asked to give a witness statement. 123 00:07:27,530 --> 00:07:29,532 That doesn't sound too onerous, does it? 124 00:07:29,699 --> 00:07:31,201 Am I missing something? 125 00:07:31,368 --> 00:07:37,332 Well, it's just a shame, dredging it all up again. 126 00:07:37,499 --> 00:07:39,918 It was all so sudden, wasn't it? 127 00:07:40,085 --> 00:07:46,466 And, well, in your position, I wouldn't remember a thing. 128 00:07:46,633 --> 00:07:49,719 I'm sorry. 129 00:07:49,886 --> 00:07:52,681 What was it you wanted to talk to me about? 130 00:07:56,518 --> 00:07:57,727 Come on, Percy. 131 00:07:57,894 --> 00:07:59,187 Let's go, darling. 132 00:08:02,023 --> 00:08:03,149 Oh, here we go. 133 00:08:04,859 --> 00:08:08,613 Oh, my goodness, what wonderful news! 134 00:08:08,780 --> 00:08:10,281 Unbelievable! 135 00:08:10,448 --> 00:08:11,741 It's like a dream. 136 00:08:11,908 --> 00:08:15,412 Congratulations! 137 00:08:16,788 --> 00:08:19,332 Everything is paid for, everything. 138 00:08:19,499 --> 00:08:21,793 I will be joining the ranks of the heaven born! 139 00:08:21,960 --> 00:08:23,878 It's wonderful. 140 00:08:24,045 --> 00:08:25,088 Where is Sooni? 141 00:08:25,255 --> 00:08:27,757 I sent her to do something for me. 142 00:08:27,924 --> 00:08:29,342 I sent her to buy sweets. 143 00:08:29,509 --> 00:08:30,552 You! 144 00:08:30,719 --> 00:08:31,594 I have to go. 145 00:08:31,761 --> 00:08:33,179 New life begins this afternoon. 146 00:08:33,346 --> 00:08:34,472 Yes, yes, yes! 147 00:08:34,639 --> 00:08:36,850 Go, go. 148 00:08:37,017 --> 00:08:38,268 So proud of you! 149 00:08:38,435 --> 00:08:41,604 This is it, this is it. 150 00:08:41,771 --> 00:08:43,148 This is what? 151 00:08:43,314 --> 00:08:44,816 This is it in action-- 152 00:08:44,983 --> 00:08:49,070 the British sense of fair play. 153 00:08:49,237 --> 00:08:51,740 (laughing) 154 00:08:51,906 --> 00:08:54,534 We seek self-rule. 155 00:08:54,701 --> 00:08:57,037 Instead, we get a tea party 156 00:08:57,203 --> 00:08:58,872 in the grounds of a building... 157 00:08:59,039 --> 00:09:00,498 Sooni. 158 00:09:00,665 --> 00:09:02,167 What are you doing here? 159 00:09:02,333 --> 00:09:03,209 You should be at school! 160 00:09:03,376 --> 00:09:04,878 Seeing what you were up to. 161 00:09:05,045 --> 00:09:07,255 You shouldn't be here! 162 00:09:16,973 --> 00:09:18,141 He emerges. 163 00:09:18,308 --> 00:09:19,642 What is it, Ronnie? 164 00:09:19,809 --> 00:09:21,102 Inspector Rowntree is hereto see you. 165 00:09:21,269 --> 00:09:22,562 Large crowd at the bazaar this morning. 166 00:09:22,729 --> 00:09:24,064 Oh? 167 00:09:24,230 --> 00:09:26,649 Some Congress firebrand stirring things up. 168 00:09:26,816 --> 00:09:29,986 No doubt timing her visit to coincide with the fair. 169 00:09:30,153 --> 00:09:31,905 (sighs): Right. 170 00:09:35,909 --> 00:09:37,702 Bit severe, is it not? 171 00:09:37,869 --> 00:09:39,579 I would recommend it, sir. 172 00:09:39,746 --> 00:09:41,289 After what they tried to do to you, 173 00:09:41,456 --> 00:09:43,750 I'd say we can't be too careful. 174 00:09:43,917 --> 00:09:46,920 Very well. 175 00:09:47,087 --> 00:09:50,006 We don't want to disturb the Viceroy in London. 176 00:09:50,173 --> 00:09:52,300 Probably is best if things are kept under control. 177 00:09:52,467 --> 00:09:57,347 This is Simla, not Bengal, after all. 178 00:10:00,642 --> 00:10:01,810 Very good. 179 00:10:01,976 --> 00:10:03,061 Thank you. 180 00:10:12,570 --> 00:10:14,447 Thank you. 181 00:10:15,698 --> 00:10:18,576 We have no cups. 182 00:10:18,743 --> 00:10:19,994 No, not no cups. 183 00:10:20,161 --> 00:10:22,455 We have some cups, but not enough for one per child, 184 00:10:22,622 --> 00:10:24,541 which is a mystery, as we always have before. 185 00:10:24,707 --> 00:10:26,501 There are many things that children can share 186 00:10:26,668 --> 00:10:29,337 but they cannot at the same time drink from the same cup. 187 00:11:08,334 --> 00:11:09,878 ALICE: Thank you. 188 00:11:11,004 --> 00:11:13,631 Miss Whelan! 189 00:11:13,798 --> 00:11:15,758 Oh, it's Alice, please! 190 00:11:15,925 --> 00:11:16,968 Alice. 191 00:11:17,135 --> 00:11:18,219 Yeah, Alice, then. 192 00:11:18,386 --> 00:11:20,763 This is Leena. 193 00:11:20,930 --> 00:11:21,848 She works with the children. 194 00:11:22,015 --> 00:11:22,891 Pleased to meet you. 195 00:11:23,057 --> 00:11:24,684 I think we met, but without actually 196 00:11:24,851 --> 00:11:26,603 being introduced, 197 00:11:26,769 --> 00:11:28,104 on the train. 198 00:11:31,691 --> 00:11:32,567 I'm so sorry. 199 00:11:32,734 --> 00:11:34,903 Have I muddled the day? 200 00:11:35,069 --> 00:11:37,572 No, not at all. 201 00:11:37,739 --> 00:11:38,990 We said Wednesday, didn't we? 202 00:11:39,157 --> 00:11:40,533 And Wednesday it is. 203 00:11:40,700 --> 00:11:42,994 Miss Whelan, 204 00:11:43,161 --> 00:11:47,790 Alice, very kindly offered to come and volunteer. 205 00:11:47,957 --> 00:11:52,837 I hope you don't mind if Leena shows you around. 206 00:11:53,004 --> 00:11:55,465 I have to pop out for a spell. 207 00:11:59,886 --> 00:12:02,347 (crowd shouting) 208 00:12:02,513 --> 00:12:04,098 NALINI AYER: We will not live off crumbs 209 00:12:04,265 --> 00:12:06,309 from an Englishman's table! 210 00:12:06,476 --> 00:12:10,521 We will not go hungry in our own land. 211 00:12:10,688 --> 00:12:13,566 Hindu, Sikh, Muslim... 212 00:12:13,733 --> 00:12:14,734 Sooni, we should go now. 213 00:12:14,901 --> 00:12:16,194 Be quiet. No there are police here. 214 00:12:18,112 --> 00:12:19,405 Really, there are police here. 215 00:12:19,572 --> 00:12:21,783 NALINI AYER: We are all one India. 216 00:12:21,950 --> 00:12:24,035 We are all one Bharat. 217 00:12:24,202 --> 00:12:25,328 Jai Hind! 218 00:12:25,495 --> 00:12:26,120 Jai Hind! 219 00:12:26,287 --> 00:12:27,664 Jai Hind! 220 00:12:27,830 --> 00:12:29,082 No! 221 00:12:29,249 --> 00:12:30,500 You can't do that! 222 00:12:30,667 --> 00:12:32,085 SHAMSHAD: Sooni, come on! 223 00:12:33,586 --> 00:12:35,129 Come with me! You are under arrest! 224 00:12:35,296 --> 00:12:36,130 What are you doing? 225 00:12:36,297 --> 00:12:37,799 Leave her-- she's a child. 226 00:12:37,966 --> 00:12:39,717 She's a child! 227 00:12:39,884 --> 00:12:41,886 Shamshad! Shamshad! 228 00:12:42,053 --> 00:12:44,555 Soon“. 229 00:12:44,722 --> 00:12:45,640 Do not give the police what they want! 230 00:12:45,807 --> 00:12:47,141 Go home, Shamshad, go home! 231 00:12:47,308 --> 00:12:48,977 Soon“. 232 00:12:49,143 --> 00:12:50,687 Leave her alone! 233 00:13:26,389 --> 00:13:29,225 (men laughing) 234 00:13:29,392 --> 00:13:31,519 Oh, my God, what is going on? 235 00:13:38,735 --> 00:13:39,610 He has vertigo. 236 00:13:39,777 --> 00:13:41,487 From a horse? 237 00:13:41,654 --> 00:13:44,157 What fool gets vertigo on a horse? 238 00:13:52,165 --> 00:13:54,334 Come on, come on, trot on. 239 00:13:54,500 --> 00:13:55,376 Sit up! 240 00:13:57,503 --> 00:14:00,006 Trot on, trot on, trot on. 241 00:14:00,173 --> 00:14:02,800 Well, I daresay you'll all three 242 00:14:02,967 --> 00:14:04,177 need a stiff drink after this. 243 00:14:04,344 --> 00:14:07,805 Why not call into mine, Mr. Dalal? 244 00:14:07,972 --> 00:14:10,016 Tomorrow, for drinks? 245 00:14:10,183 --> 00:14:11,893 Thank you, sir. 246 00:14:12,060 --> 00:14:13,644 Excellent. 247 00:14:13,811 --> 00:14:15,146 Cheerio, Captain. 248 00:14:15,313 --> 00:14:18,149 Keep up the good work. 249 00:14:21,110 --> 00:14:22,236 Sit up. 250 00:14:37,377 --> 00:14:39,170 Are these all the books you have? 251 00:14:43,216 --> 00:14:44,926 The books are Mr. Raworth's. 252 00:14:45,093 --> 00:14:47,136 If you think they are somehow unsuitable 253 00:14:47,303 --> 00:14:50,431 you can take it up with him. 254 00:14:50,598 --> 00:14:52,558 I only wondered if they might not enjoy 255 00:14:52,725 --> 00:14:55,061 something a bit closer to home, 256 00:14:55,228 --> 00:14:58,022 with landscape that's more familiar to them. 257 00:14:58,189 --> 00:15:01,150 The Mahabarata, perhaps, or Tipu Sultan? 258 00:15:09,617 --> 00:15:10,785 (sighs) 259 00:15:10,952 --> 00:15:11,869 Goodbye. 260 00:15:12,036 --> 00:15:14,705 I think I'll walk home. 261 00:15:14,872 --> 00:15:16,290 Miss Whelan? 262 00:15:16,457 --> 00:15:18,209 If you wouldn't mind some company, 263 00:15:18,376 --> 00:15:21,462 I'd be happy to walk part of the way with you. 264 00:15:21,629 --> 00:15:23,172 Thank you. 265 00:15:58,207 --> 00:16:00,793 (spade digging in dirt) 266 00:16:04,255 --> 00:16:06,591 Sarah? 267 00:16:06,757 --> 00:16:08,134 What's wrong? 268 00:16:08,301 --> 00:16:10,303 You ill? 269 00:16:12,597 --> 00:16:14,474 No, I'm not ill. 270 00:16:14,640 --> 00:16:16,350 Where's Matthew? 271 00:16:16,517 --> 00:16:18,102 Tidying his bedroom in the hope that 272 00:16:18,269 --> 00:16:20,813 it'll earn him a day at that ghastly fair. 273 00:16:28,404 --> 00:16:30,823 You look queer. 274 00:16:30,990 --> 00:16:32,742 You're acting queer. 275 00:16:39,624 --> 00:16:44,003 For a while now I've been behaving 276 00:16:44,170 --> 00:16:46,214 in a manner that, 277 00:16:46,380 --> 00:16:49,842 putting it charitably, 278 00:16:50,009 --> 00:16:52,553 can't be described as Christian. 279 00:16:52,720 --> 00:16:58,142 I wanted to tell you, 280 00:16:58,309 --> 00:17:01,687 because I wanted to put things right. 281 00:17:01,854 --> 00:17:05,900 I was afraid you'd had some bad news from home. 282 00:17:06,067 --> 00:17:09,862 I thought it might be your mother or your father. 283 00:17:10,029 --> 00:17:11,405 Your mother, because she hasn't been well 284 00:17:11,572 --> 00:17:12,490 over the winter. 285 00:17:12,657 --> 00:17:13,324 My mother's fine. 286 00:17:13,491 --> 00:17:14,450 Or your brothers. 287 00:17:14,617 --> 00:17:15,743 There's so many of them, 288 00:17:15,910 --> 00:17:17,787 I can't remember who's in the army. 289 00:17:17,954 --> 00:17:19,997 Well, not really, but who's doing what and where. 290 00:17:20,164 --> 00:17:22,166 It could be any of them. 291 00:17:27,463 --> 00:17:29,173 That's the fear, isn't it? 292 00:17:29,340 --> 00:17:31,342 That's the trouble, living so far away 293 00:17:31,509 --> 00:17:33,302 (crying): from everything and everyone. 294 00:17:33,469 --> 00:17:39,225 (sobbing) 295 00:17:49,360 --> 00:17:51,946 There'll be no more. 296 00:18:00,121 --> 00:18:02,081 Say something! 297 00:18:02,248 --> 00:18:04,125 What does it mean? 298 00:18:04,292 --> 00:18:06,544 It means many things. 299 00:18:06,711 --> 00:18:08,963 It means I'm going to have to stop daydreaming 300 00:18:09,130 --> 00:18:11,924 and apply myself to the role of a serious young man. 301 00:18:12,091 --> 00:18:15,553 It means I hope they sit me behind 302 00:18:15,720 --> 00:18:17,179 someone very clever at the examination 303 00:18:17,346 --> 00:18:18,681 so I can take a peek at what he's doing. 304 00:18:18,848 --> 00:18:19,932 Aafrin. 305 00:18:20,099 --> 00:18:21,976 It means I am being given an opportunity 306 00:18:22,143 --> 00:18:24,562 that is thrilling. 307 00:18:24,729 --> 00:18:26,564 That is daunting. 308 00:18:26,731 --> 00:18:28,524 That is ridiculous. 309 00:18:28,691 --> 00:18:30,735 What does it mean for us? 310 00:18:30,901 --> 00:18:32,445 Ah, you see, that is the best part. 311 00:18:32,612 --> 00:18:35,615 For us it means freedom. 312 00:18:35,781 --> 00:18:38,117 Because I will become a covenanted civilian, 313 00:18:38,284 --> 00:18:41,954 and a covenanted civilian can fashion any future 314 00:18:42,121 --> 00:18:43,998 for himself he likes. 315 00:18:47,251 --> 00:18:48,085 Ah! 316 00:18:48,252 --> 00:18:49,879 Oh, I'm so sorry. 317 00:18:59,972 --> 00:19:03,184 That's what I remember the most from being a child here-- 318 00:19:03,351 --> 00:19:05,728 that spicy smell of pine trees and deodars 319 00:19:05,895 --> 00:19:07,313 at exactly this time. 320 00:19:07,480 --> 00:19:09,899 You were a child here? 321 00:19:10,066 --> 00:19:12,318 I was born here. 322 00:19:12,485 --> 00:19:14,904 I left aged eight, never to return. 323 00:19:15,071 --> 00:19:18,032 And everything is different? 324 00:19:18,199 --> 00:19:20,117 Gosh, no. 325 00:19:20,284 --> 00:19:22,078 Everything's the same. 326 00:19:22,244 --> 00:19:24,163 What were you expecting? 327 00:19:24,330 --> 00:19:25,998 I don't know. 328 00:19:26,165 --> 00:19:28,626 Whatever you imagine 329 00:19:28,793 --> 00:19:30,670 always disappears, doesn't it, 330 00:19:30,836 --> 00:19:33,005 the instant you're faced with the reality? 331 00:19:35,800 --> 00:19:40,971 Tell me, where do the children come from? 332 00:19:41,138 --> 00:19:43,099 Most are left with the church 333 00:19:43,265 --> 00:19:45,226 as babies, and the church 334 00:19:45,393 --> 00:19:47,311 brings them to us. 335 00:19:47,478 --> 00:19:48,604 They're orphans? 336 00:19:51,732 --> 00:19:55,277 And so no place. 337 00:19:55,444 --> 00:19:57,613 No family. 338 00:19:57,780 --> 00:19:59,573 (laughter nearby) 339 00:19:59,740 --> 00:20:01,826 Look. 340 00:20:05,746 --> 00:20:07,039 Who are they? 341 00:20:09,500 --> 00:20:11,544 I don't know. 342 00:20:11,711 --> 00:20:13,963 But I see her here, waiting. 343 00:20:14,130 --> 00:20:16,549 Waiting, always waiting. 344 00:20:16,716 --> 00:20:20,803 Whatever for? 345 00:20:20,970 --> 00:20:22,638 For him. 346 00:20:22,805 --> 00:20:26,225 They are not able to be together, 347 00:20:26,392 --> 00:20:28,352 so this is where they hide. 348 00:20:53,836 --> 00:20:57,339 (amorous moaning from upstairs) 349 00:21:08,476 --> 00:21:09,935 (slams book shut) 350 00:21:11,312 --> 00:21:14,982 I'm going to the Club for a peg. 351 00:21:15,149 --> 00:21:17,568 (lovers' moans intensify) 352 00:21:17,735 --> 00:21:19,069 Make that 353 00:21:19,236 --> 00:21:20,946 two pegs. 354 00:21:21,113 --> 00:21:22,782 Do you mind? 355 00:21:33,959 --> 00:21:43,177 More than two, less than ten, if I get out of here now. 356 00:21:54,647 --> 00:21:58,734 So to pass the exam I have to be able to clear a five-bar gate. 357 00:21:58,901 --> 00:22:03,072 Have you ever seen a five-bar gate in India? 358 00:22:03,239 --> 00:22:06,450 Let alone a civil servant leaping over it on horseback? 359 00:22:06,617 --> 00:22:08,285 This is how it is. 360 00:22:08,452 --> 00:22:14,875 One thing is given to you, and another one is taken away. 361 00:22:15,042 --> 00:22:16,794 And it's all her fault. 362 00:22:19,922 --> 00:22:22,258 She's so selfish. 363 00:22:23,926 --> 00:22:28,222 And on this day of all days. 364 00:22:32,142 --> 00:22:33,853 Where have you been? 365 00:22:34,019 --> 00:22:35,479 At work. 366 00:22:35,646 --> 00:22:38,816 Where is Sooni? 367 00:22:38,983 --> 00:22:42,152 Hello? 368 00:22:47,950 --> 00:22:52,454 Hello? 369 00:23:07,261 --> 00:23:09,388 NALINI: They won't let you out for that. 370 00:23:09,555 --> 00:23:11,974 They expect you to go in the corner. 371 00:23:14,310 --> 00:23:17,521 This is your first time in prison? 372 00:23:19,857 --> 00:23:22,359 I'm afraid such petty restrictions are something 373 00:23:22,526 --> 00:23:24,028 you will become very familiar with 374 00:23:24,194 --> 00:23:25,529 if you pursue this path. 375 00:23:49,720 --> 00:23:52,723 (peeing) 376 00:24:23,504 --> 00:24:27,174 My sister was with me today. 377 00:24:27,341 --> 00:24:28,884 She is only 14. 378 00:24:29,051 --> 00:24:33,639 I don't know what happened to her. 379 00:24:33,806 --> 00:24:35,099 She will have run away. 380 00:24:35,265 --> 00:24:37,017 Younger sisters are very good at staying 381 00:24:37,184 --> 00:24:38,394 out of trouble. 382 00:24:38,560 --> 00:24:40,145 It is always us, the older ones, 383 00:24:40,312 --> 00:24:42,022 who get the blame. 384 00:24:43,357 --> 00:24:48,487 It is never the conditions that are difficult. 385 00:24:48,654 --> 00:24:51,824 It is how your actions affect other people. 386 00:24:51,991 --> 00:24:54,743 Your family. 387 00:24:54,910 --> 00:24:59,039 When you go to prison, you take them with you. 388 00:25:12,177 --> 00:25:13,846 Mummy is crying still. 389 00:25:17,057 --> 00:25:18,767 Are you going to ask your friend for help? 390 00:25:18,934 --> 00:25:20,561 What friend? 391 00:25:20,728 --> 00:25:22,062 The Private Secretary. 392 00:25:22,229 --> 00:25:23,772 Sham, we are not friends. 393 00:25:23,939 --> 00:25:27,401 Then why is he inviting you to his house for dinner? 394 00:25:27,568 --> 00:25:29,403 It's not dinner. 395 00:25:29,570 --> 00:25:31,071 It's drinks. 396 00:25:35,325 --> 00:25:36,535 I have to go. 397 00:25:36,702 --> 00:25:38,454 It's not fair. 398 00:25:38,620 --> 00:25:39,997 You know, it was just someone speaking. 399 00:25:40,164 --> 00:25:41,874 No one was doing anything wrong. 400 00:25:42,041 --> 00:25:44,001 If you ask him, if he's a good man, 401 00:25:44,168 --> 00:25:45,919 he will help. 402 00:26:05,439 --> 00:26:07,566 I'm sorry, I'm a little late. 403 00:26:07,733 --> 00:26:09,276 Not at all, not at all. 404 00:26:09,443 --> 00:26:11,153 What can I get you? 405 00:26:11,320 --> 00:26:12,863 A club soda, thank you. 406 00:26:15,324 --> 00:26:16,325 Very glad to see you. 407 00:26:16,492 --> 00:26:18,035 I feared yesterday's exertions might have 408 00:26:18,202 --> 00:26:19,995 had you on your back. 409 00:26:20,162 --> 00:26:21,538 Had you made me ride here, sir, 410 00:26:21,705 --> 00:26:22,623 they may well have. 411 00:26:22,790 --> 00:26:23,957 (chuckles) 412 00:26:35,844 --> 00:26:38,722 I'm terribly sorry to raise this with you, 413 00:26:38,889 --> 00:26:41,225 but I'm afraid something unexpected has happened 414 00:26:41,391 --> 00:26:44,394 to my family, and I hope it's not remiss of me 415 00:26:44,561 --> 00:26:45,813 to seek your advice. 416 00:26:45,979 --> 00:26:47,356 Not at all. 417 00:26:47,523 --> 00:26:53,070 There was an incident yesterday at the bazaar. 418 00:26:53,237 --> 00:26:57,032 My sister Sooni, she was arrested 419 00:26:57,199 --> 00:26:58,784 during some to-do there. 420 00:26:58,951 --> 00:27:03,455 She is not herself political, but evidently 421 00:27:03,622 --> 00:27:05,040 she has a knack for being 422 00:27:05,207 --> 00:27:07,167 in the wrong place at the wrong time. 423 00:27:07,334 --> 00:27:09,294 And I must say it makes me very uncomfortable 424 00:27:09,461 --> 00:27:11,255 to take such a liberty, 425 00:27:11,421 --> 00:27:15,050 but I was wondering if you might be able 426 00:27:15,217 --> 00:27:17,052 to help us secure Sooni's safe return. 427 00:27:18,971 --> 00:27:20,097 Sooni Dalal? 428 00:27:20,264 --> 00:27:23,851 That's right. 429 00:27:24,017 --> 00:27:27,229 Well, I'll certainly see what I can do. 430 00:27:27,396 --> 00:27:30,274 You'll be an ICS man soon, and you'll find 431 00:27:30,440 --> 00:27:32,359 we all pitch in and help one another. 432 00:27:32,526 --> 00:27:34,736 ALICE: There aren't guests, are there, Bhupi? 433 00:27:34,903 --> 00:27:35,821 Ralph didn't... 434 00:27:35,988 --> 00:27:36,613 Alice. 435 00:27:36,780 --> 00:27:38,031 This is Mr. Dalal. 436 00:27:38,198 --> 00:27:40,659 Mr. Dalal, this is my sister, 437 00:27:40,826 --> 00:27:42,828 Alice Whelan. 438 00:27:42,995 --> 00:27:46,623 A pleasure to meet you in such different circumstances. 439 00:27:49,585 --> 00:27:51,795 Shall we sit, please? 440 00:28:01,638 --> 00:28:03,557 How are you feeling? 441 00:28:03,724 --> 00:28:05,851 Are you fully recovered? 442 00:28:06,018 --> 00:28:07,102 Greatly recovered. 443 00:28:07,269 --> 00:28:09,479 Thank you. 444 00:28:09,646 --> 00:28:12,024 Sorry to burst in like that. 445 00:28:12,191 --> 00:28:13,692 I had no idea that you had a guest. 446 00:28:13,859 --> 00:28:14,943 Your timing's ideal. 447 00:28:15,110 --> 00:28:16,028 We were just celebrating 448 00:28:16,195 --> 00:28:17,779 Mr. Dalal's return to health 449 00:28:17,946 --> 00:28:20,574 and his first day on a new billet. 450 00:28:20,741 --> 00:28:22,409 Mr. Dalal is moving up to work with me 451 00:28:22,576 --> 00:28:24,119 at Viceregal Lodge. 452 00:28:26,705 --> 00:28:29,666 "Courage is the first of human qualities 453 00:28:29,833 --> 00:28:32,044 because it is the quality which guarantees the others." 454 00:28:35,464 --> 00:28:37,841 Favourite saying of Mr. Longmuir, 455 00:28:38,008 --> 00:28:39,635 my house-master. 456 00:28:39,801 --> 00:28:42,679 Aristotle, of course, went uncredited. 457 00:28:42,846 --> 00:28:43,972 (chuckling) 458 00:28:44,139 --> 00:28:45,224 Bloody Longmuir. 459 00:28:45,390 --> 00:28:47,267 King of the unattributed quote. 460 00:28:49,478 --> 00:28:51,897 In any case, it's a new start. 461 00:28:52,064 --> 00:28:53,857 Though I don't suppose it'll feel entirely behind you 462 00:28:54,024 --> 00:28:55,734 until after the inquest. 463 00:29:00,364 --> 00:29:01,782 Nothing to worry about. 464 00:29:03,325 --> 00:29:07,162 I don't recall much myself, if I'm honest. 465 00:29:07,329 --> 00:29:09,998 "You British devil." 466 00:29:10,165 --> 00:29:12,751 That's what I remember him shouting 467 00:29:12,918 --> 00:29:14,211 as he came towards me. 468 00:29:17,297 --> 00:29:20,592 Typical revolutionary talk. 469 00:29:20,759 --> 00:29:23,136 "You British devil." 470 00:29:23,303 --> 00:29:25,305 CHANDRU MOHAN". Ralph Whelan. 471 00:29:25,472 --> 00:29:26,974 Ralphie-sah! 472 00:29:27,140 --> 00:29:28,475 Rakshas! 473 00:29:28,642 --> 00:29:30,310 Rakshas! 474 00:29:30,477 --> 00:29:33,021 Any advance on that? 475 00:29:33,188 --> 00:29:37,734 I'm afraid I'm very much the same. 476 00:29:40,028 --> 00:29:41,113 Hmm. 477 00:29:43,365 --> 00:29:44,992 What about you, Alice? 478 00:29:49,538 --> 00:29:50,956 We ought not to dwell. 479 00:29:56,712 --> 00:29:58,171 RALPH: Mr. Dalal is a wicked caricaturist, you see. 480 00:29:58,338 --> 00:30:00,257 So I thought it wise to nurture 481 00:30:00,424 --> 00:30:04,303 his artistic talent for good rather than ill. 482 00:30:04,469 --> 00:30:07,723 I've asked a great friend of ours to sit for you. 483 00:30:07,889 --> 00:30:09,099 Madeleine, this is Mr. Aafrin Dalal. 484 00:30:09,266 --> 00:30:10,475 MADELEINE: Hello. 485 00:30:10,642 --> 00:30:11,601 RALPH: And perhaps later, if there's time... 486 00:30:11,768 --> 00:30:13,645 ALICE: I'm afraid I can't stay. 487 00:30:13,812 --> 00:30:15,314 Terribly tired. 488 00:30:15,480 --> 00:30:17,441 Good afternoon, Mr. Dalal. 489 00:30:19,109 --> 00:30:21,028 Good afternoon. 490 00:30:21,194 --> 00:30:23,322 Well, shall we begin? 491 00:30:28,452 --> 00:30:30,704 (clock chiming) 492 00:30:34,124 --> 00:30:35,375 Ralph. 493 00:30:35,542 --> 00:30:36,877 Alice. 494 00:30:37,044 --> 00:30:38,170 You startled me. 495 00:30:38,337 --> 00:30:39,296 I thought you were... What? 496 00:30:39,463 --> 00:30:40,505 ALICE: A little flower? 497 00:30:40,672 --> 00:30:41,840 To be bent and shaped 498 00:30:42,007 --> 00:30:42,674 by your will? 499 00:30:42,841 --> 00:30:43,675 Shh, keep your voice down. 500 00:30:45,218 --> 00:30:47,012 Siblings. 501 00:30:47,179 --> 00:30:49,931 Gene and I fight like that all the time. 502 00:30:50,098 --> 00:30:51,433 What's the matter with you? 503 00:30:51,600 --> 00:30:52,934 You'd like me to lie under oath. 504 00:30:53,101 --> 00:30:54,728 A man tried to kill you, we know not why. 505 00:30:54,895 --> 00:30:56,229 Presumably you do. 506 00:30:56,396 --> 00:30:58,023 And now Mr. Dalal and I are required to help you 507 00:30:58,190 --> 00:30:59,316 cover something up. 508 00:30:59,483 --> 00:31:00,650 Alice, this is a dangerous misunderstanding. 509 00:31:00,817 --> 00:31:01,860 Is it? 510 00:31:02,027 --> 00:31:04,112 Then I'd better be clear. 511 00:31:04,279 --> 00:31:06,823 In response to your need to have me perjure myself 512 00:31:06,990 --> 00:31:09,034 in concert with Mr. Dalal, 513 00:31:09,201 --> 00:31:12,120 the answer is no, Ralph. 514 00:31:12,287 --> 00:31:13,747 Unequivocally no. 515 00:31:20,712 --> 00:31:25,217 CYNTHIA: Ladies and gentlemen. 516 00:31:25,384 --> 00:31:28,220 Members and guests. 517 00:31:28,387 --> 00:31:31,973 Welcome to our little club, 518 00:31:32,140 --> 00:31:34,684 and welcome to the Sipi Fair. 519 00:31:34,851 --> 00:31:36,561 What a wonderful thing it is 520 00:31:36,728 --> 00:31:40,107 to be able to take pleasure 521 00:31:40,273 --> 00:31:42,943 in each other's cultures 522 00:31:43,110 --> 00:31:46,071 and delight in each other's company. 523 00:31:46,238 --> 00:31:48,865 Kaiser, kindly remove those men. 524 00:31:49,032 --> 00:31:54,162 If only for one short afternoon. 525 00:31:54,329 --> 00:31:59,418 Please enjoy everything our little Club has to offer, 526 00:31:59,584 --> 00:32:01,878 and do make yourselves at home. 527 00:32:02,045 --> 00:32:03,547 Thank you. 528 00:32:03,713 --> 00:32:05,298 (applause) 529 00:32:05,465 --> 00:32:07,676 No entry into the interior. 530 00:32:07,843 --> 00:32:10,137 I've double locked the doors, miss. 531 00:32:10,303 --> 00:32:12,889 And if any of them trample the flowers they're straight out. 532 00:32:14,391 --> 00:32:15,308 Hello! 533 00:32:33,577 --> 00:32:35,412 Come on, Matthew, it's your turn. 534 00:32:35,579 --> 00:32:37,831 I don't want to play this. 535 00:32:37,998 --> 00:32:40,041 Well, choose another, then. 536 00:32:40,208 --> 00:32:42,335 I don't want to play anything. 537 00:32:42,502 --> 00:32:46,173 I want to go to the fair. 538 00:32:46,339 --> 00:32:48,091 Daddy said he'd take me. 539 00:32:48,258 --> 00:32:49,134 Well, he shouldn't have. 540 00:32:49,301 --> 00:32:50,385 He had no business promising anything 541 00:32:50,552 --> 00:32:52,220 to anyone, because he isn't here. 542 00:32:57,142 --> 00:33:00,061 Sit up straight, Matthew. 543 00:33:05,650 --> 00:33:07,277 All right, go and get your shoes on. 544 00:33:10,405 --> 00:33:14,034 (keys jangling) 545 00:33:19,748 --> 00:33:22,209 (shouting a command) 546 00:33:29,299 --> 00:33:30,425 (gasps) 547 00:33:32,636 --> 00:33:34,179 Aafrin. 548 00:33:39,518 --> 00:33:42,812 I couldn't come yesterday. 549 00:33:42,979 --> 00:33:45,774 I had to wait for things to play out. 550 00:33:45,941 --> 00:33:47,400 What do you mean? 551 00:33:47,567 --> 00:33:51,071 I spoke with the Private Secretary. 552 00:33:51,238 --> 00:33:52,489 I'm hoping he'll get you out. 553 00:33:52,656 --> 00:33:54,824 Don't worry. 554 00:33:54,991 --> 00:33:58,036 It was easier than it sounds. 555 00:33:58,203 --> 00:33:59,579 I work for him now. 556 00:34:05,669 --> 00:34:08,046 You are ashamed of me? 557 00:34:08,213 --> 00:34:10,465 When it's you who's in jail, 558 00:34:10,632 --> 00:34:13,301 you who's associating with violent criminals? 559 00:34:13,468 --> 00:34:14,844 They are not violent. 560 00:34:15,011 --> 00:34:16,888 We are not violent. 561 00:34:17,055 --> 00:34:18,723 Not violent? 562 00:34:18,890 --> 00:34:20,225 Look-- look at this. 563 00:34:20,392 --> 00:34:22,060 Aafrin, stop it! 564 00:34:23,270 --> 00:34:25,021 It wasn't a Congress member who shot you. 565 00:34:25,188 --> 00:34:27,524 That man with the gun had nothing to do with the party. 566 00:34:27,691 --> 00:34:28,817 He's from Madras, okay? 567 00:34:28,984 --> 00:34:31,319 No one from the party there has ever heard of him, 568 00:34:31,486 --> 00:34:33,029 and there's no record of his membership. 569 00:34:33,196 --> 00:34:35,365 Do you think this is why I come here? 570 00:34:35,532 --> 00:34:37,701 To enter into some naive political discussion with you? 571 00:34:37,867 --> 00:34:39,244 Naive? 572 00:34:39,411 --> 00:34:41,288 You think it is me who is being naive? 573 00:34:41,454 --> 00:34:42,789 Listen to me. 574 00:34:42,956 --> 00:34:44,791 This is British propaganda. 575 00:34:44,958 --> 00:34:47,919 You are British propaganda. 576 00:34:48,086 --> 00:34:49,170 The gunman is being used to smear Congress. 577 00:34:49,337 --> 00:34:51,172 And you, you are being used, too. 578 00:34:51,339 --> 00:34:52,882 No, please, leave her! 579 00:34:53,049 --> 00:34:53,883 Wake up, Aafrin. 580 00:34:54,050 --> 00:34:55,927 Wake up and look at yourself. 581 00:34:56,094 --> 00:34:58,013 Look at the role you've been cast in. 582 00:34:58,179 --> 00:35:00,181 Marvellous Mr. Dalal who threw himself 583 00:35:00,348 --> 00:35:01,725 into the path of a bullet. 584 00:35:01,891 --> 00:35:04,019 Esteemed servant of the Empire. 585 00:35:04,185 --> 00:35:05,729 Loyal Indian of the Hills. 586 00:35:05,895 --> 00:35:07,897 Sooni, I will get you out, I promise! 587 00:35:41,473 --> 00:35:43,016 Mr. Dalal? 588 00:35:43,183 --> 00:35:45,435 Oh, Miss Whelan. 589 00:35:45,602 --> 00:35:48,021 I wanted to say thank you 590 00:35:48,188 --> 00:35:52,859 for risking your neck for my undeserving brother. 591 00:35:53,026 --> 00:35:56,404 Don't worry, I shan't be asking you to do it again. 592 00:35:56,571 --> 00:35:59,115 Well, thank God for that. 593 00:36:02,202 --> 00:36:07,624 How does it feel, back at the spot? 594 00:36:07,791 --> 00:36:11,586 I'm certainly glad to be breathing. 595 00:36:11,753 --> 00:36:15,382 I expect you can't remember much about it. 596 00:36:15,548 --> 00:36:17,425 Very little. 597 00:36:17,592 --> 00:36:20,929 Yes, the shock, I imagine. 598 00:36:28,645 --> 00:36:33,775 I heard your disagreement with your brother. 599 00:36:33,942 --> 00:36:37,195 Oh, my, I see. 600 00:36:37,362 --> 00:36:38,863 At the house? 601 00:36:39,030 --> 00:36:41,825 Oh, Christ, yes, I'm sorry about that. 602 00:36:41,991 --> 00:36:42,992 What a family. 603 00:36:43,159 --> 00:36:44,994 There's no need to apologize. 604 00:36:45,161 --> 00:36:47,706 I have two sisters, and I must say, 605 00:36:47,872 --> 00:36:50,709 when they disagree with me, which they do frequently, 606 00:36:50,875 --> 00:36:53,545 they are a whole lot louder than that. 607 00:36:53,712 --> 00:36:55,088 And I suppose you're the picture of patience? 608 00:36:55,255 --> 00:36:56,339 Naturally. 609 00:36:56,506 --> 00:36:57,757 How sickening, your poor sisters 610 00:36:57,924 --> 00:37:00,719 having to put up with a saint for a brother. 611 00:37:00,885 --> 00:37:02,262 I'm not quite a saint. 612 00:37:08,810 --> 00:37:10,103 (Speaking Hindi) 613 00:37:13,857 --> 00:37:16,276 Here, please, for you. 614 00:37:16,443 --> 00:37:18,236 What's this? 615 00:37:18,403 --> 00:37:21,573 For your assistance when I was hurt. 616 00:37:21,740 --> 00:37:23,867 My mother was very grateful. 617 00:37:24,033 --> 00:37:26,703 I did what anyone would. 618 00:37:26,870 --> 00:37:28,580 Enjoy the fair, Miss Whelan. 619 00:37:34,461 --> 00:37:35,837 WOMAN: And the winning weight is 620 00:37:36,004 --> 00:37:37,672 five pounds and 11 ounces. 621 00:37:39,549 --> 00:37:40,550 Five pound 11! 622 00:37:40,717 --> 00:37:41,843 That's what I put! 623 00:37:42,010 --> 00:37:44,012 Oh, come on. 624 00:37:44,179 --> 00:37:45,805 Yes, bravo to me! 625 00:37:45,972 --> 00:37:47,182 Box it up, Mrs. T! 626 00:37:47,348 --> 00:37:49,100 I don't know why I bother. 627 00:37:49,267 --> 00:37:51,561 He always wins, every year. 628 00:37:53,563 --> 00:37:54,689 It's a wonderful spread. 629 00:37:54,856 --> 00:37:55,732 Oh, thank you very much. 630 00:37:59,486 --> 00:38:00,987 Headache? 631 00:38:01,154 --> 00:38:02,906 Ever so slight. 632 00:38:03,072 --> 00:38:05,408 Mr. Markham, I didn't know you were up. 633 00:38:07,702 --> 00:38:11,915 Well, it'll all be over soon. 634 00:38:12,081 --> 00:38:15,210 All in hand for the inquest? 635 00:38:15,376 --> 00:38:16,795 All in hand. 636 00:38:16,961 --> 00:38:18,505 Because I must say, Alice was a little 637 00:38:18,671 --> 00:38:19,798 brusque when we spoke. 638 00:38:19,964 --> 00:38:21,716 When did you speak to Alice? 639 00:38:21,883 --> 00:38:23,760 I just tried to grab her 640 00:38:23,927 --> 00:38:25,887 for a quick chat about things, you know, 641 00:38:26,054 --> 00:38:27,722 but she was too pressed even for that. 642 00:38:27,889 --> 00:38:30,016 Excuse me. 643 00:38:42,821 --> 00:38:44,697 Hello. 644 00:38:44,864 --> 00:38:46,908 Hello. 645 00:38:47,075 --> 00:38:48,618 RONNIE: I say, old love, 646 00:38:48,785 --> 00:38:49,869 I didn't know the Whelan family 647 00:38:50,036 --> 00:38:53,164 had branched out to Good Works. 648 00:38:53,331 --> 00:38:55,667 Yes, she told us all about it this morning. 649 00:38:55,834 --> 00:38:56,876 Well, as long as you're happy with it, 650 00:38:57,043 --> 00:38:58,127 old love. 651 00:38:58,294 --> 00:38:59,671 Little savages. 652 00:38:59,838 --> 00:39:00,839 What are they? 653 00:39:01,005 --> 00:39:01,840 Fully native or... 654 00:39:02,006 --> 00:39:02,924 Bit of both, I think. 655 00:39:03,091 --> 00:39:06,177 RONNIE: You can't tell. 656 00:39:06,344 --> 00:39:07,428 I suppose the black half 657 00:39:07,595 --> 00:39:10,014 tends to overwhelm, yes? 658 00:39:10,181 --> 00:39:12,058 Pity. 659 00:39:12,225 --> 00:39:14,394 And it's spinning! 660 00:39:17,564 --> 00:39:19,524 Go on, pick one. 661 00:39:21,985 --> 00:39:23,444 What have you got? 662 00:39:23,611 --> 00:39:25,989 You've won the teddy bear! 663 00:39:26,155 --> 00:39:29,075 Well, it's nice seeing them have a bit of fun. 664 00:39:33,580 --> 00:39:35,248 Would you excuse me? 665 00:39:36,833 --> 00:39:40,044 ALICE: Well, what do we do next, coconuts? 666 00:39:40,211 --> 00:39:40,879 Coconuts? 667 00:39:41,045 --> 00:39:41,921 Yes! 668 00:39:47,385 --> 00:39:49,637 Mr. Raworth. 669 00:39:49,804 --> 00:39:53,892 There, there. 670 00:39:54,058 --> 00:39:57,228 Now, I know it's loud. 671 00:39:57,395 --> 00:39:59,480 I know. 672 00:39:59,647 --> 00:40:03,401 But it's only people enjoying themselves, okay? 673 00:40:03,568 --> 00:40:04,485 We were wondering 674 00:40:04,652 --> 00:40:06,613 where you were, him and I. 675 00:40:09,282 --> 00:40:11,159 It's been hard. 676 00:40:14,203 --> 00:40:15,413 Those are my shoes! 677 00:40:18,708 --> 00:40:20,335 What did I say about running off? 678 00:40:20,501 --> 00:40:22,420 What did I say as soon as we left the house? 679 00:40:22,587 --> 00:40:24,130 (spanks) 680 00:40:24,297 --> 00:40:26,007 Matthew! 681 00:40:33,765 --> 00:40:34,849 I'll go fetch him back. 682 00:40:38,394 --> 00:40:41,022 I won't be taken for a fool. 683 00:40:41,189 --> 00:40:42,523 If that's what you think is happening, 684 00:40:42,690 --> 00:40:43,650 which I've no doubt you do, 685 00:40:43,816 --> 00:40:44,776 then you're very much mistaken. 686 00:40:44,943 --> 00:40:47,570 I know exactly what's been going on, exactly. 687 00:40:47,737 --> 00:40:52,158 And I also know that whatever has been is no longer. 688 00:40:52,325 --> 00:40:55,787 I think you'll find that whatever you chance 689 00:40:55,954 --> 00:40:59,999 to offer Douglas in the future will not be welcome. 690 00:41:12,053 --> 00:41:12,929 Yes! 691 00:41:15,974 --> 00:41:17,016 ALICE: Two! 692 00:41:17,183 --> 00:41:19,435 Alice. 693 00:41:21,145 --> 00:41:22,188 Ralphie. 694 00:41:22,355 --> 00:41:25,191 Forgive me. 695 00:41:25,358 --> 00:41:26,943 You must do and say as you like. 696 00:41:29,487 --> 00:41:31,739 Thank you. 697 00:41:31,906 --> 00:41:34,283 Good. 698 00:41:34,450 --> 00:41:37,078 Well, come on, hand them over. 699 00:41:37,245 --> 00:41:39,622 Who's next? 700 00:41:39,789 --> 00:41:41,833 CHILDREN: Me! 701 00:41:42,000 --> 00:41:45,628 One, and two, and... 702 00:41:54,053 --> 00:41:55,013 Who is that boy? 703 00:41:55,179 --> 00:41:56,305 Adam. 704 00:41:56,472 --> 00:41:58,349 He's new. 705 00:41:58,516 --> 00:42:00,393 All right, who's next? 706 00:42:02,270 --> 00:42:03,563 That's a fellow! 707 00:42:05,648 --> 00:42:06,774 Grab him! 708 00:42:12,613 --> 00:42:13,906 Come on! 709 00:42:14,073 --> 00:42:15,450 UP you get! 710 00:42:15,616 --> 00:42:17,910 This is for you, Mr. Armitage. 711 00:42:20,747 --> 00:42:25,334 Can't make head nor tail of it that way neither. 712 00:42:25,501 --> 00:42:29,338 It's an official notice of your eviction, Mr. Armitage. 713 00:42:29,505 --> 00:42:32,550 Aye, well, it's not much of anything now, is it? 714 00:42:32,717 --> 00:42:34,010 Don't flop about! 715 00:42:35,887 --> 00:42:38,056 It's been signed by a magistrate and served on you, sir. 716 00:42:38,222 --> 00:42:39,140 And that's all that the law requires. 717 00:42:39,307 --> 00:42:42,018 Let's settle this, shall we? 718 00:42:42,185 --> 00:42:44,812 It has been settled. 719 00:42:44,979 --> 00:42:46,272 You have 45 days to quit. 720 00:42:46,439 --> 00:42:47,398 Is that so? 721 00:42:47,565 --> 00:42:51,194 Is that so? 722 00:42:51,360 --> 00:42:52,570 Good day, Mr. Armitage. 723 00:42:53,905 --> 00:42:55,615 (yells) 724 00:42:55,782 --> 00:42:57,158 Come on! 725 00:42:57,325 --> 00:42:58,367 UP you get! 726 00:42:59,619 --> 00:43:01,913 I'm warning you, you drunken idiot! 727 00:43:04,791 --> 00:43:08,211 Come on, you! 728 00:43:08,377 --> 00:43:09,879 Where's your lawyer now, eh? 729 00:43:10,046 --> 00:43:12,048 Where is he, you dirty pish! 730 00:43:19,639 --> 00:43:20,681 (crowd gasps) 731 00:43:22,809 --> 00:43:24,602 (gagging) 732 00:43:27,980 --> 00:43:28,815 IAN: Get out of the way! 733 00:43:28,981 --> 00:43:30,191 Get out of the way! 734 00:43:33,236 --> 00:43:33,903 Uncle? 735 00:43:36,572 --> 00:43:37,865 Get a doctor, for Christ's sake! 736 00:43:38,991 --> 00:43:39,867 Get a doctor. 737 00:43:40,034 --> 00:43:41,327 CYNTHIA: Quickly! Can you hear me? 738 00:43:43,746 --> 00:43:45,414 IAN: Can you hear me? 739 00:43:48,292 --> 00:43:49,377 Can you hear me?! 740 00:43:59,428 --> 00:44:01,639 (water rushing) 741 00:44:34,755 --> 00:44:37,008 Morning, Mr. McLeod! 742 00:44:37,175 --> 00:44:40,636 How is he? 743 00:44:40,803 --> 00:44:42,054 A contrarian to the last. 744 00:44:42,221 --> 00:44:43,514 He can't walk, talk, or feed himself, 745 00:44:43,681 --> 00:44:45,683 but he's very much alive. 746 00:44:45,850 --> 00:44:49,562 So much for playing nicely with the natives. 747 00:44:49,729 --> 00:44:51,355 Bloody Indian damn near killed him. 748 00:44:51,522 --> 00:44:55,067 Lucky you arrived when you did, Mr. McLeod. 749 00:44:58,070 --> 00:45:00,740 Oh, good God, what a mess. 750 00:45:03,492 --> 00:45:05,369 (thunder) 751 00:45:18,174 --> 00:45:19,550 Dear God. 752 00:45:19,717 --> 00:45:25,181 Gene, I'm going crazy here. 753 00:45:25,348 --> 00:45:29,227 It's all-consuming passion 754 00:45:29,393 --> 00:45:30,853 or total disinterest. 755 00:45:31,020 --> 00:45:32,772 There's nothing in between. 756 00:45:32,939 --> 00:45:36,651 Perhaps he strained something during your last encounter. 757 00:45:36,817 --> 00:45:38,236 He needs a couple days rest. 758 00:45:38,402 --> 00:45:40,613 Okay, fine, let's be dry about it. 759 00:45:40,780 --> 00:45:41,989 All right. 760 00:45:42,156 --> 00:45:43,491 All right! 761 00:45:47,203 --> 00:45:50,623 Want to know what I think? 762 00:45:50,790 --> 00:45:55,086 I'll tell you what I think. 763 00:46:00,633 --> 00:46:02,760 Ralph Whelan is surrounded 764 00:46:02,927 --> 00:46:05,388 by people doing his bidding all day, 765 00:46:05,554 --> 00:46:07,139 every day. 766 00:46:07,306 --> 00:46:11,102 He's like a goddamn Buddha. 767 00:46:11,269 --> 00:46:14,855 And I think it might be good for someone 768 00:46:15,022 --> 00:46:19,568 in his position not to always get what he wants. 769 00:46:30,663 --> 00:46:32,832 Excuse me, sir, I need some ice for my drink. 770 00:46:41,757 --> 00:46:43,301 You're in here, Ms. Whelan. 771 00:46:43,467 --> 00:46:44,927 Thank you. 772 00:46:50,266 --> 00:46:51,892 Have a seat, Mr. Dalal. 773 00:46:52,059 --> 00:46:54,061 Thank you. 774 00:47:01,610 --> 00:47:03,529 Still done nothing with that dicky fan, Neville? 775 00:47:03,696 --> 00:47:04,947 No, sir. 776 00:47:05,114 --> 00:47:06,824 It's still missing a part. 777 00:47:09,785 --> 00:47:13,914 So, tell me what you saw that night. 778 00:47:16,334 --> 00:47:18,919 (guards shouting) 779 00:47:22,381 --> 00:47:23,883 Where are we going? 780 00:47:24,050 --> 00:47:25,092 To Lahore. 781 00:47:25,259 --> 00:47:26,177 Lahore, what for? 782 00:47:26,344 --> 00:47:27,887 For sentencing. 783 00:47:33,351 --> 00:47:37,563 No need to be anxious, Miss Whelan. 784 00:47:37,730 --> 00:47:39,982 Simply tell me whatever it is 785 00:47:40,149 --> 00:47:42,318 you remember of that night. 786 00:47:45,780 --> 00:47:47,698 Did he shout, or say anything? 787 00:48:03,756 --> 00:48:04,840 Miss Whelan? 788 00:48:18,270 --> 00:48:20,523 "YOU devil." 789 00:48:24,610 --> 00:48:25,611 "You... 790 00:48:26,946 --> 00:48:30,157 ...British devil." 791 00:48:30,324 --> 00:48:33,994 (typewriter keys clacking) 792 00:48:35,079 --> 00:48:36,914 "You British devil." 793 00:48:37,081 --> 00:48:39,792 (typewriter keys clacking) 794 00:48:43,838 --> 00:48:45,339 "You British devil." 795 00:48:45,506 --> 00:48:47,049 (typewriter keys clacking) 796 00:48:51,429 --> 00:48:53,389 (guards shouting orders) 797 00:49:06,110 --> 00:49:07,570 Sooni Dalal? 798 00:49:07,736 --> 00:49:09,196 Yes. 799 00:49:09,363 --> 00:49:11,574 Come with me. 800 00:49:19,790 --> 00:49:21,375 Nalini! 801 00:49:21,542 --> 00:49:22,543 You are being released. 802 00:49:22,710 --> 00:49:23,669 Go. 803 00:49:23,836 --> 00:49:25,212 Don't worry. 804 00:49:26,589 --> 00:49:27,506 Find you own way. 805 00:49:27,673 --> 00:49:28,757 Make a contribution. 806 00:49:43,355 --> 00:49:44,565 Excuse us. 807 00:49:44,732 --> 00:49:46,108 This is intolerable. 808 00:49:47,818 --> 00:49:49,987 Even the Indian can't stand it. 809 00:51:03,644 --> 00:51:04,812 SOONI: That man with the gun 810 00:51:04,979 --> 00:51:07,189 had nothing to do with the party. 811 00:51:07,356 --> 00:51:08,440 This is British propaganda. 812 00:51:08,607 --> 00:51:10,442 You are British propaganda. 813 00:51:10,609 --> 00:51:11,485 (door closes nearby) 814 00:51:11,652 --> 00:51:13,571 (footsteps) 815 00:51:27,418 --> 00:51:29,211 The interview is over. 816 00:51:29,378 --> 00:51:30,838 He's not coming back. 817 00:51:46,145 --> 00:51:47,271 Thank you very much, Miss Whelan. 818 00:51:47,438 --> 00:51:48,564 Thank you. 819 00:52:12,713 --> 00:52:15,132 (panting) 820 00:53:14,274 --> 00:53:15,609 (door opens) 54075

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.