Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,253 --> 00:00:04,963
♫ ♫
2
00:00:50,050 --> 00:00:53,345
(phone ringing)
3
00:01:21,748 --> 00:01:23,041
Thank you.
4
00:01:23,208 --> 00:01:24,293
(knocking)
5
00:01:24,459 --> 00:01:25,544
RALPH:
Enter!
6
00:01:39,891 --> 00:01:42,019
(door opens)
7
00:01:42,185 --> 00:01:43,895
Mr. Dalal.
8
00:01:47,065 --> 00:01:49,067
RALPH: I must say, you
look in fine fettle
9
00:01:49,234 --> 00:01:51,236
for a man who took
a bullet to the chest.
10
00:01:52,946 --> 00:01:53,947
Thank you, sir.
11
00:01:54,114 --> 00:01:56,283
I am much recovered.
12
00:01:59,453 --> 00:02:00,495
Look, you've probably
not had time
13
00:02:00,662 --> 00:02:02,164
to think about
very much,
14
00:02:02,331 --> 00:02:04,249
let alone your career.
15
00:02:04,416 --> 00:02:05,375
Sir?
16
00:02:05,542 --> 00:02:06,752
But sometimes
a watershed moment
17
00:02:06,918 --> 00:02:09,087
can lead to reflection.
18
00:02:09,254 --> 00:02:13,300
And I found myself this morning
wondering if you'd ever had
19
00:02:13,467 --> 00:02:14,801
any interest
20
00:02:14,968 --> 00:02:17,346
in joining the higher
ranks of the Civil Service.
21
00:02:17,512 --> 00:02:19,181
You'd need to pass
some exams, I'm afraid,
22
00:02:19,348 --> 00:02:23,685
and the hours
can be penitential.
23
00:02:23,852 --> 00:02:27,230
But I want you
to ask yourself a question:
24
00:02:27,397 --> 00:02:29,816
"In a few years' time,
25
00:02:29,983 --> 00:02:32,027
what do I want to be?"
26
00:02:32,194 --> 00:02:34,946
Magistrate?
27
00:02:35,113 --> 00:02:38,408
District Controller?
28
00:02:38,575 --> 00:02:40,744
Obviously, if you're
happy as you are...
29
00:02:40,911 --> 00:02:42,412
No, sir!
30
00:02:42,579 --> 00:02:48,377
In fact, I began to study
for the examinations,
31
00:02:48,543 --> 00:02:50,087
but I had to withdraw.
32
00:02:50,253 --> 00:02:55,175
There were certain personal
financial reasons.
33
00:02:55,342 --> 00:02:58,679
That's a pity.
34
00:02:58,845 --> 00:03:02,808
But timing, as we both know,
is everything.
35
00:03:18,365 --> 00:03:19,282
Head Clerk?
36
00:03:19,449 --> 00:03:20,367
That's right.
37
00:03:24,204 --> 00:03:25,414
RALPH".
Just for now, you see.
38
00:03:25,580 --> 00:03:27,874
To tide you over until
after the ICS exams.
39
00:03:28,041 --> 00:03:29,751
All of the preparations
would be paid for.
40
00:03:29,918 --> 00:03:32,379
I'm sure you need some
time to mull it over,
41
00:03:32,546 --> 00:03:34,256
but I think it makes sense.
42
00:03:40,512 --> 00:03:42,639
I would personally
consider it
43
00:03:42,806 --> 00:03:45,016
a great privilege
to have you here.
44
00:03:59,281 --> 00:04:14,045
My name is Nalini Ayer.
45
00:04:14,212 --> 00:04:18,091
And I wish to ask,
do you wish to be free?
46
00:04:18,258 --> 00:04:23,472
When is it enough
that you can truly say,
47
00:04:23,638 --> 00:04:25,807
"This is what it means
to be free"?
48
00:04:25,974 --> 00:04:28,226
The "Something is
better than nothing"
49
00:04:28,393 --> 00:04:30,353
school of enfranchisement.
50
00:04:30,520 --> 00:04:32,230
That is more dangerous
51
00:04:32,397 --> 00:04:35,525
than no enfranchisement
at all.
52
00:04:35,692 --> 00:04:37,444
"Take this for now
and we will talk
53
00:04:37,611 --> 00:04:38,612
about the rest later."
54
00:04:38,779 --> 00:04:42,324
That is how you
coax a child
55
00:04:42,491 --> 00:04:44,159
into doing your will.
56
00:04:44,326 --> 00:04:45,702
It is not
how you engage
57
00:04:45,869 --> 00:04:47,245
with a people.
58
00:04:47,412 --> 00:04:48,538
A nation.
59
00:04:48,705 --> 00:04:50,415
(crowd cheers)
60
00:04:50,582 --> 00:04:51,833
Jai Hind!
61
00:04:52,000 --> 00:04:53,710
CROWD (chanting):
Jai Hind!
62
00:04:53,877 --> 00:04:54,920
Jai Hind!
63
00:05:18,443 --> 00:05:20,862
Mr. McLeod?
64
00:05:21,029 --> 00:05:22,823
Ramu Sood.
65
00:05:22,989 --> 00:05:24,241
I was wondering
if you've had
66
00:05:24,407 --> 00:05:25,784
an opportunity
to take a look
67
00:05:25,951 --> 00:05:27,285
at the letter
I sent to your uncle.
68
00:05:27,452 --> 00:05:28,620
Yes I have, Mr. Sood,
but I'm afraid...
69
00:05:28,787 --> 00:05:30,455
Then you'll know that
the monies he owes me
70
00:05:30,622 --> 00:05:31,498
are now two weeks overdue.
71
00:05:31,665 --> 00:05:32,457
If that is the case,
72
00:05:32,624 --> 00:05:33,458
it's a matter for him.
73
00:05:33,625 --> 00:05:34,459
Excuse me.
74
00:05:34,626 --> 00:05:37,879
Believe me,
I have tried many times
75
00:05:38,046 --> 00:05:39,589
to discuss it
with Mr. Armitage,
76
00:05:39,756 --> 00:05:41,299
but he's
extremely difficult
77
00:05:41,466 --> 00:05:42,467
to get a hold of.
78
00:05:42,634 --> 00:05:43,677
Nonsense.
79
00:05:43,844 --> 00:05:45,262
He can be found
at the Club
80
00:05:45,428 --> 00:05:46,471
on any given day.
Indeed.
81
00:05:46,638 --> 00:05:47,973
But that really doesn't help me.
82
00:05:48,139 --> 00:05:49,683
Why not?
83
00:05:49,850 --> 00:05:51,059
There's the problem
of access
84
00:05:51,226 --> 00:05:52,602
(whistle blows)
to the Club, Mr. McLeod.
85
00:05:52,769 --> 00:05:53,603
SINGH:
Off the Mall.
86
00:05:53,770 --> 00:05:57,524
Specifically my access.
87
00:05:57,691 --> 00:05:58,650
Which is why
I was hoping
88
00:05:58,817 --> 00:06:00,026
to discuss the
matter with you.
89
00:06:00,193 --> 00:06:01,736
No, it's all right,
we were having a chat.
90
00:06:01,903 --> 00:06:04,072
Indians may not use the Mall
before sundown, which I'm sure
91
00:06:04,239 --> 00:06:07,200
you, Mr. Sood, very well know.
92
00:06:07,367 --> 00:06:08,618
Mr. McLeod.
93
00:06:12,998 --> 00:06:14,207
Good day, sir.
94
00:06:14,374 --> 00:06:16,376
Good day.
95
00:06:18,169 --> 00:06:19,254
(snoring)
96
00:06:19,421 --> 00:06:21,047
CYNTHIA: Thank God this
is only once a year.
97
00:06:21,214 --> 00:06:23,091
Come on, let's get on with it.
98
00:06:24,843 --> 00:06:27,470
So, 150 fruit scones,
99
00:06:27,637 --> 00:06:31,182
150 plain scones,
150 rounds of sandwiches.
100
00:06:31,349 --> 00:06:33,226
All in time
for the Sipi Fair.
101
00:06:33,393 --> 00:06:35,520
The challenge of recreating
afternoon tea at Claridges,
102
00:06:35,687 --> 00:06:38,106
only serving it
in the Himalayas.
103
00:06:41,026 --> 00:06:43,111
(baby crying)
104
00:06:43,278 --> 00:06:44,821
(giving orders in Hindi)
105
00:06:47,741 --> 00:06:50,327
Baby's first fair.
106
00:06:51,828 --> 00:06:53,580
Gosh, you made
me jump.
107
00:06:53,747 --> 00:06:55,665
Oh, I'm sorry.
108
00:06:55,832 --> 00:06:58,877
No, I was just saying, I hope
you're preparing him for Sipi.
109
00:06:59,044 --> 00:07:01,254
All the fun of the fair.
110
00:07:01,421 --> 00:07:03,924
Oh, I think he's too young for
all of that just yet, don't you?
111
00:07:04,090 --> 00:07:05,884
I'm so sorry.
112
00:07:06,051 --> 00:07:08,136
It's nice to see you, but I'm
actually on my way out.
113
00:07:08,303 --> 00:07:09,429
Always in a rush when you expect
to be told something
114
00:07:09,596 --> 00:07:11,097
you don't want to hear.
115
00:07:11,264 --> 00:07:13,350
Even when you
were a little girl.
116
00:07:13,516 --> 00:07:15,018
I beg your pardon?
117
00:07:15,185 --> 00:07:17,729
I just wanted to see
if you were all right.
118
00:07:17,896 --> 00:07:18,772
I'm fine.
119
00:07:18,939 --> 00:07:20,774
Why do you ask?
120
00:07:20,941 --> 00:07:22,943
Well, you might not
have heard yet,
121
00:07:23,109 --> 00:07:25,195
but there's to be an inquest
into the shooting.
122
00:07:25,362 --> 00:07:27,364
And you'll be asked to give
a witness statement.
123
00:07:27,530 --> 00:07:29,532
That doesn't sound
too onerous, does it?
124
00:07:29,699 --> 00:07:31,201
Am I missing something?
125
00:07:31,368 --> 00:07:37,332
Well, it's just a shame,
dredging it all up again.
126
00:07:37,499 --> 00:07:39,918
It was all so sudden,
wasn't it?
127
00:07:40,085 --> 00:07:46,466
And, well, in your position,
I wouldn't remember a thing.
128
00:07:46,633 --> 00:07:49,719
I'm sorry.
129
00:07:49,886 --> 00:07:52,681
What was it you wanted to talk
to me about?
130
00:07:56,518 --> 00:07:57,727
Come on, Percy.
131
00:07:57,894 --> 00:07:59,187
Let's go, darling.
132
00:08:02,023 --> 00:08:03,149
Oh, here we go.
133
00:08:04,859 --> 00:08:08,613
Oh, my goodness,
what wonderful news!
134
00:08:08,780 --> 00:08:10,281
Unbelievable!
135
00:08:10,448 --> 00:08:11,741
It's like a dream.
136
00:08:11,908 --> 00:08:15,412
Congratulations!
137
00:08:16,788 --> 00:08:19,332
Everything is
paid for, everything.
138
00:08:19,499 --> 00:08:21,793
I will be joining the
ranks of the heaven born!
139
00:08:21,960 --> 00:08:23,878
It's wonderful.
140
00:08:24,045 --> 00:08:25,088
Where is Sooni?
141
00:08:25,255 --> 00:08:27,757
I sent her to do
something for me.
142
00:08:27,924 --> 00:08:29,342
I sent her to buy sweets.
143
00:08:29,509 --> 00:08:30,552
You!
144
00:08:30,719 --> 00:08:31,594
I have to go.
145
00:08:31,761 --> 00:08:33,179
New life begins
this afternoon.
146
00:08:33,346 --> 00:08:34,472
Yes, yes, yes!
147
00:08:34,639 --> 00:08:36,850
Go, go.
148
00:08:37,017 --> 00:08:38,268
So proud of you!
149
00:08:38,435 --> 00:08:41,604
This is it,
this is it.
150
00:08:41,771 --> 00:08:43,148
This is what?
151
00:08:43,314 --> 00:08:44,816
This is it in action--
152
00:08:44,983 --> 00:08:49,070
the British sense
of fair play.
153
00:08:49,237 --> 00:08:51,740
(laughing)
154
00:08:51,906 --> 00:08:54,534
We seek self-rule.
155
00:08:54,701 --> 00:08:57,037
Instead, we get
a tea party
156
00:08:57,203 --> 00:08:58,872
in the grounds
of a building...
157
00:08:59,039 --> 00:09:00,498
Sooni.
158
00:09:00,665 --> 00:09:02,167
What are you doing here?
159
00:09:02,333 --> 00:09:03,209
You should
be at school!
160
00:09:03,376 --> 00:09:04,878
Seeing what you
were up to.
161
00:09:05,045 --> 00:09:07,255
You shouldn't be here!
162
00:09:16,973 --> 00:09:18,141
He emerges.
163
00:09:18,308 --> 00:09:19,642
What is it, Ronnie?
164
00:09:19,809 --> 00:09:21,102
Inspector Rowntree
is hereto see you.
165
00:09:21,269 --> 00:09:22,562
Large crowd at the
bazaar this morning.
166
00:09:22,729 --> 00:09:24,064
Oh?
167
00:09:24,230 --> 00:09:26,649
Some Congress firebrand
stirring things up.
168
00:09:26,816 --> 00:09:29,986
No doubt timing her visit
to coincide with the fair.
169
00:09:30,153 --> 00:09:31,905
(sighs):
Right.
170
00:09:35,909 --> 00:09:37,702
Bit severe, is it not?
171
00:09:37,869 --> 00:09:39,579
I would recommend it, sir.
172
00:09:39,746 --> 00:09:41,289
After what they tried
to do to you,
173
00:09:41,456 --> 00:09:43,750
I'd say we can't
be too careful.
174
00:09:43,917 --> 00:09:46,920
Very well.
175
00:09:47,087 --> 00:09:50,006
We don't want to disturb
the Viceroy in London.
176
00:09:50,173 --> 00:09:52,300
Probably is best if things
are kept under control.
177
00:09:52,467 --> 00:09:57,347
This is Simla, not
Bengal, after all.
178
00:10:00,642 --> 00:10:01,810
Very good.
179
00:10:01,976 --> 00:10:03,061
Thank you.
180
00:10:12,570 --> 00:10:14,447
Thank you.
181
00:10:15,698 --> 00:10:18,576
We have no cups.
182
00:10:18,743 --> 00:10:19,994
No, not no cups.
183
00:10:20,161 --> 00:10:22,455
We have some cups, but
not enough for one per child,
184
00:10:22,622 --> 00:10:24,541
which is a mystery,
as we always have before.
185
00:10:24,707 --> 00:10:26,501
There are many things
that children can share
186
00:10:26,668 --> 00:10:29,337
but they cannot at the same time
drink from the same cup.
187
00:11:08,334 --> 00:11:09,878
ALICE:
Thank you.
188
00:11:11,004 --> 00:11:13,631
Miss Whelan!
189
00:11:13,798 --> 00:11:15,758
Oh, it's Alice,
please!
190
00:11:15,925 --> 00:11:16,968
Alice.
191
00:11:17,135 --> 00:11:18,219
Yeah, Alice, then.
192
00:11:18,386 --> 00:11:20,763
This is Leena.
193
00:11:20,930 --> 00:11:21,848
She works
with the children.
194
00:11:22,015 --> 00:11:22,891
Pleased to meet you.
195
00:11:23,057 --> 00:11:24,684
I think we met,
but without actually
196
00:11:24,851 --> 00:11:26,603
being introduced,
197
00:11:26,769 --> 00:11:28,104
on the train.
198
00:11:31,691 --> 00:11:32,567
I'm so sorry.
199
00:11:32,734 --> 00:11:34,903
Have I muddled the day?
200
00:11:35,069 --> 00:11:37,572
No, not at all.
201
00:11:37,739 --> 00:11:38,990
We said Wednesday,
didn't we?
202
00:11:39,157 --> 00:11:40,533
And Wednesday it is.
203
00:11:40,700 --> 00:11:42,994
Miss Whelan,
204
00:11:43,161 --> 00:11:47,790
Alice, very kindly offered
to come and volunteer.
205
00:11:47,957 --> 00:11:52,837
I hope you don't mind
if Leena shows you around.
206
00:11:53,004 --> 00:11:55,465
I have to pop out
for a spell.
207
00:11:59,886 --> 00:12:02,347
(crowd shouting)
208
00:12:02,513 --> 00:12:04,098
NALINI AYER:
We will not live off crumbs
209
00:12:04,265 --> 00:12:06,309
from an Englishman's table!
210
00:12:06,476 --> 00:12:10,521
We will not go hungry
in our own land.
211
00:12:10,688 --> 00:12:13,566
Hindu, Sikh, Muslim...
212
00:12:13,733 --> 00:12:14,734
Sooni, we should
go now.
213
00:12:14,901 --> 00:12:16,194
Be quiet. No there
are police here.
214
00:12:18,112 --> 00:12:19,405
Really, there are
police here.
215
00:12:19,572 --> 00:12:21,783
NALINI AYER:
We are all one India.
216
00:12:21,950 --> 00:12:24,035
We are all one Bharat.
217
00:12:24,202 --> 00:12:25,328
Jai Hind!
218
00:12:25,495 --> 00:12:26,120
Jai Hind!
219
00:12:26,287 --> 00:12:27,664
Jai Hind!
220
00:12:27,830 --> 00:12:29,082
No!
221
00:12:29,249 --> 00:12:30,500
You can't do that!
222
00:12:30,667 --> 00:12:32,085
SHAMSHAD:
Sooni, come on!
223
00:12:33,586 --> 00:12:35,129
Come with me!
You are under arrest!
224
00:12:35,296 --> 00:12:36,130
What are you doing?
225
00:12:36,297 --> 00:12:37,799
Leave her-- she's a child.
226
00:12:37,966 --> 00:12:39,717
She's a child!
227
00:12:39,884 --> 00:12:41,886
Shamshad! Shamshad!
228
00:12:42,053 --> 00:12:44,555
Soon“.
229
00:12:44,722 --> 00:12:45,640
Do not give the police
what they want!
230
00:12:45,807 --> 00:12:47,141
Go home, Shamshad,
go home!
231
00:12:47,308 --> 00:12:48,977
Soon“.
232
00:12:49,143 --> 00:12:50,687
Leave her alone!
233
00:13:26,389 --> 00:13:29,225
(men laughing)
234
00:13:29,392 --> 00:13:31,519
Oh, my God, what is going on?
235
00:13:38,735 --> 00:13:39,610
He has vertigo.
236
00:13:39,777 --> 00:13:41,487
From a horse?
237
00:13:41,654 --> 00:13:44,157
What fool gets
vertigo on a horse?
238
00:13:52,165 --> 00:13:54,334
Come on, come on, trot on.
239
00:13:54,500 --> 00:13:55,376
Sit up!
240
00:13:57,503 --> 00:14:00,006
Trot on, trot on, trot on.
241
00:14:00,173 --> 00:14:02,800
Well, I daresay
you'll all three
242
00:14:02,967 --> 00:14:04,177
need a stiff drink
after this.
243
00:14:04,344 --> 00:14:07,805
Why not call
into mine, Mr. Dalal?
244
00:14:07,972 --> 00:14:10,016
Tomorrow, for drinks?
245
00:14:10,183 --> 00:14:11,893
Thank you, sir.
246
00:14:12,060 --> 00:14:13,644
Excellent.
247
00:14:13,811 --> 00:14:15,146
Cheerio, Captain.
248
00:14:15,313 --> 00:14:18,149
Keep up the good work.
249
00:14:21,110 --> 00:14:22,236
Sit up.
250
00:14:37,377 --> 00:14:39,170
Are these all
the books you have?
251
00:14:43,216 --> 00:14:44,926
The books are
Mr. Raworth's.
252
00:14:45,093 --> 00:14:47,136
If you think they are
somehow unsuitable
253
00:14:47,303 --> 00:14:50,431
you can take it up
with him.
254
00:14:50,598 --> 00:14:52,558
I only wondered
if they might not enjoy
255
00:14:52,725 --> 00:14:55,061
something a bit
closer to home,
256
00:14:55,228 --> 00:14:58,022
with landscape that's
more familiar to them.
257
00:14:58,189 --> 00:15:01,150
The Mahabarata, perhaps,
or Tipu Sultan?
258
00:15:09,617 --> 00:15:10,785
(sighs)
259
00:15:10,952 --> 00:15:11,869
Goodbye.
260
00:15:12,036 --> 00:15:14,705
I think I'll
walk home.
261
00:15:14,872 --> 00:15:16,290
Miss Whelan?
262
00:15:16,457 --> 00:15:18,209
If you wouldn't
mind some company,
263
00:15:18,376 --> 00:15:21,462
I'd be happy to walk
part of the way with you.
264
00:15:21,629 --> 00:15:23,172
Thank you.
265
00:15:58,207 --> 00:16:00,793
(spade digging in dirt)
266
00:16:04,255 --> 00:16:06,591
Sarah?
267
00:16:06,757 --> 00:16:08,134
What's wrong?
268
00:16:08,301 --> 00:16:10,303
You ill?
269
00:16:12,597 --> 00:16:14,474
No, I'm not ill.
270
00:16:14,640 --> 00:16:16,350
Where's Matthew?
271
00:16:16,517 --> 00:16:18,102
Tidying his bedroom
in the hope that
272
00:16:18,269 --> 00:16:20,813
it'll earn him a day
at that ghastly fair.
273
00:16:28,404 --> 00:16:30,823
You look queer.
274
00:16:30,990 --> 00:16:32,742
You're acting queer.
275
00:16:39,624 --> 00:16:44,003
For a while now
I've been behaving
276
00:16:44,170 --> 00:16:46,214
in a manner that,
277
00:16:46,380 --> 00:16:49,842
putting it charitably,
278
00:16:50,009 --> 00:16:52,553
can't be described
as Christian.
279
00:16:52,720 --> 00:16:58,142
I wanted to tell you,
280
00:16:58,309 --> 00:17:01,687
because I wanted
to put things right.
281
00:17:01,854 --> 00:17:05,900
I was afraid you'd had
some bad news from home.
282
00:17:06,067 --> 00:17:09,862
I thought it might be
your mother or your father.
283
00:17:10,029 --> 00:17:11,405
Your mother, because
she hasn't been well
284
00:17:11,572 --> 00:17:12,490
over the winter.
285
00:17:12,657 --> 00:17:13,324
My mother's fine.
286
00:17:13,491 --> 00:17:14,450
Or your brothers.
287
00:17:14,617 --> 00:17:15,743
There's so many of them,
288
00:17:15,910 --> 00:17:17,787
I can't remember
who's in the army.
289
00:17:17,954 --> 00:17:19,997
Well, not really, but who's
doing what and where.
290
00:17:20,164 --> 00:17:22,166
It could be
any of them.
291
00:17:27,463 --> 00:17:29,173
That's the fear,
isn't it?
292
00:17:29,340 --> 00:17:31,342
That's the trouble,
living so far away
293
00:17:31,509 --> 00:17:33,302
(crying): from
everything and everyone.
294
00:17:33,469 --> 00:17:39,225
(sobbing)
295
00:17:49,360 --> 00:17:51,946
There'll be
no more.
296
00:18:00,121 --> 00:18:02,081
Say something!
297
00:18:02,248 --> 00:18:04,125
What does it mean?
298
00:18:04,292 --> 00:18:06,544
It means many things.
299
00:18:06,711 --> 00:18:08,963
It means I'm going to
have to stop daydreaming
300
00:18:09,130 --> 00:18:11,924
and apply myself to the role
of a serious young man.
301
00:18:12,091 --> 00:18:15,553
It means I hope
they sit me behind
302
00:18:15,720 --> 00:18:17,179
someone very clever
at the examination
303
00:18:17,346 --> 00:18:18,681
so I can take a peek
at what he's doing.
304
00:18:18,848 --> 00:18:19,932
Aafrin.
305
00:18:20,099 --> 00:18:21,976
It means I am being
given an opportunity
306
00:18:22,143 --> 00:18:24,562
that is thrilling.
307
00:18:24,729 --> 00:18:26,564
That is daunting.
308
00:18:26,731 --> 00:18:28,524
That is ridiculous.
309
00:18:28,691 --> 00:18:30,735
What does it mean for us?
310
00:18:30,901 --> 00:18:32,445
Ah, you see,
that is the best part.
311
00:18:32,612 --> 00:18:35,615
For us it means freedom.
312
00:18:35,781 --> 00:18:38,117
Because I will become
a covenanted civilian,
313
00:18:38,284 --> 00:18:41,954
and a covenanted civilian
can fashion any future
314
00:18:42,121 --> 00:18:43,998
for himself he likes.
315
00:18:47,251 --> 00:18:48,085
Ah!
316
00:18:48,252 --> 00:18:49,879
Oh, I'm so sorry.
317
00:18:59,972 --> 00:19:03,184
That's what I remember the most
from being a child here--
318
00:19:03,351 --> 00:19:05,728
that spicy smell of pine trees
and deodars
319
00:19:05,895 --> 00:19:07,313
at exactly this time.
320
00:19:07,480 --> 00:19:09,899
You were a child here?
321
00:19:10,066 --> 00:19:12,318
I was born here.
322
00:19:12,485 --> 00:19:14,904
I left aged eight,
never to return.
323
00:19:15,071 --> 00:19:18,032
And everything
is different?
324
00:19:18,199 --> 00:19:20,117
Gosh, no.
325
00:19:20,284 --> 00:19:22,078
Everything's the same.
326
00:19:22,244 --> 00:19:24,163
What were you expecting?
327
00:19:24,330 --> 00:19:25,998
I don't know.
328
00:19:26,165 --> 00:19:28,626
Whatever you imagine
329
00:19:28,793 --> 00:19:30,670
always disappears,
doesn't it,
330
00:19:30,836 --> 00:19:33,005
the instant you're
faced with the reality?
331
00:19:35,800 --> 00:19:40,971
Tell me, where do
the children come from?
332
00:19:41,138 --> 00:19:43,099
Most are left
with the church
333
00:19:43,265 --> 00:19:45,226
as babies, and the church
334
00:19:45,393 --> 00:19:47,311
brings them to us.
335
00:19:47,478 --> 00:19:48,604
They're orphans?
336
00:19:51,732 --> 00:19:55,277
And so no place.
337
00:19:55,444 --> 00:19:57,613
No family.
338
00:19:57,780 --> 00:19:59,573
(laughter nearby)
339
00:19:59,740 --> 00:20:01,826
Look.
340
00:20:05,746 --> 00:20:07,039
Who are they?
341
00:20:09,500 --> 00:20:11,544
I don't know.
342
00:20:11,711 --> 00:20:13,963
But I see her here,
waiting.
343
00:20:14,130 --> 00:20:16,549
Waiting,
always waiting.
344
00:20:16,716 --> 00:20:20,803
Whatever for?
345
00:20:20,970 --> 00:20:22,638
For him.
346
00:20:22,805 --> 00:20:26,225
They are not able
to be together,
347
00:20:26,392 --> 00:20:28,352
so this is where
they hide.
348
00:20:53,836 --> 00:20:57,339
(amorous moaning
from upstairs)
349
00:21:08,476 --> 00:21:09,935
(slams book shut)
350
00:21:11,312 --> 00:21:14,982
I'm going to the Club for a peg.
351
00:21:15,149 --> 00:21:17,568
(lovers' moans intensify)
352
00:21:17,735 --> 00:21:19,069
Make that
353
00:21:19,236 --> 00:21:20,946
two pegs.
354
00:21:21,113 --> 00:21:22,782
Do you mind?
355
00:21:33,959 --> 00:21:43,177
More than two, less than ten,
if I get out of here now.
356
00:21:54,647 --> 00:21:58,734
So to pass the exam I have to be
able to clear a five-bar gate.
357
00:21:58,901 --> 00:22:03,072
Have you ever seen
a five-bar gate in India?
358
00:22:03,239 --> 00:22:06,450
Let alone a civil servant
leaping over it on horseback?
359
00:22:06,617 --> 00:22:08,285
This is how it is.
360
00:22:08,452 --> 00:22:14,875
One thing is given to you,
and another one is taken away.
361
00:22:15,042 --> 00:22:16,794
And it's all her fault.
362
00:22:19,922 --> 00:22:22,258
She's so selfish.
363
00:22:23,926 --> 00:22:28,222
And on this day
of all days.
364
00:22:32,142 --> 00:22:33,853
Where have you been?
365
00:22:34,019 --> 00:22:35,479
At work.
366
00:22:35,646 --> 00:22:38,816
Where is Sooni?
367
00:22:38,983 --> 00:22:42,152
Hello?
368
00:22:47,950 --> 00:22:52,454
Hello?
369
00:23:07,261 --> 00:23:09,388
NALINI:
They won't let you out for that.
370
00:23:09,555 --> 00:23:11,974
They expect you to go
in the corner.
371
00:23:14,310 --> 00:23:17,521
This is your first time
in prison?
372
00:23:19,857 --> 00:23:22,359
I'm afraid such petty
restrictions are something
373
00:23:22,526 --> 00:23:24,028
you will become
very familiar with
374
00:23:24,194 --> 00:23:25,529
if you pursue
this path.
375
00:23:49,720 --> 00:23:52,723
(peeing)
376
00:24:23,504 --> 00:24:27,174
My sister was with me today.
377
00:24:27,341 --> 00:24:28,884
She is only 14.
378
00:24:29,051 --> 00:24:33,639
I don't know what
happened to her.
379
00:24:33,806 --> 00:24:35,099
She will have run away.
380
00:24:35,265 --> 00:24:37,017
Younger sisters are
very good at staying
381
00:24:37,184 --> 00:24:38,394
out of trouble.
382
00:24:38,560 --> 00:24:40,145
It is always us,
the older ones,
383
00:24:40,312 --> 00:24:42,022
who get the blame.
384
00:24:43,357 --> 00:24:48,487
It is never the conditions
that are difficult.
385
00:24:48,654 --> 00:24:51,824
It is how your actions
affect other people.
386
00:24:51,991 --> 00:24:54,743
Your family.
387
00:24:54,910 --> 00:24:59,039
When you go to prison,
you take them with you.
388
00:25:12,177 --> 00:25:13,846
Mummy is crying still.
389
00:25:17,057 --> 00:25:18,767
Are you going to ask
your friend for help?
390
00:25:18,934 --> 00:25:20,561
What friend?
391
00:25:20,728 --> 00:25:22,062
The Private
Secretary.
392
00:25:22,229 --> 00:25:23,772
Sham, we are not friends.
393
00:25:23,939 --> 00:25:27,401
Then why is he inviting you
to his house for dinner?
394
00:25:27,568 --> 00:25:29,403
It's not dinner.
395
00:25:29,570 --> 00:25:31,071
It's drinks.
396
00:25:35,325 --> 00:25:36,535
I have to go.
397
00:25:36,702 --> 00:25:38,454
It's not fair.
398
00:25:38,620 --> 00:25:39,997
You know, it was just
someone speaking.
399
00:25:40,164 --> 00:25:41,874
No one was doing
anything wrong.
400
00:25:42,041 --> 00:25:44,001
If you ask him,
if he's a good man,
401
00:25:44,168 --> 00:25:45,919
he will help.
402
00:26:05,439 --> 00:26:07,566
I'm sorry, I'm a little late.
403
00:26:07,733 --> 00:26:09,276
Not at all,
not at all.
404
00:26:09,443 --> 00:26:11,153
What can I get you?
405
00:26:11,320 --> 00:26:12,863
A club soda,
thank you.
406
00:26:15,324 --> 00:26:16,325
Very glad to see you.
407
00:26:16,492 --> 00:26:18,035
I feared yesterday's
exertions might have
408
00:26:18,202 --> 00:26:19,995
had you on your back.
409
00:26:20,162 --> 00:26:21,538
Had you made me
ride here, sir,
410
00:26:21,705 --> 00:26:22,623
they may well have.
411
00:26:22,790 --> 00:26:23,957
(chuckles)
412
00:26:35,844 --> 00:26:38,722
I'm terribly sorry
to raise this with you,
413
00:26:38,889 --> 00:26:41,225
but I'm afraid something
unexpected has happened
414
00:26:41,391 --> 00:26:44,394
to my family, and I hope
it's not remiss of me
415
00:26:44,561 --> 00:26:45,813
to seek your advice.
416
00:26:45,979 --> 00:26:47,356
Not at all.
417
00:26:47,523 --> 00:26:53,070
There was an incident
yesterday at the bazaar.
418
00:26:53,237 --> 00:26:57,032
My sister Sooni,
she was arrested
419
00:26:57,199 --> 00:26:58,784
during some to-do there.
420
00:26:58,951 --> 00:27:03,455
She is not herself
political, but evidently
421
00:27:03,622 --> 00:27:05,040
she has a knack
for being
422
00:27:05,207 --> 00:27:07,167
in the wrong place
at the wrong time.
423
00:27:07,334 --> 00:27:09,294
And I must say it makes
me very uncomfortable
424
00:27:09,461 --> 00:27:11,255
to take such a liberty,
425
00:27:11,421 --> 00:27:15,050
but I was wondering
if you might be able
426
00:27:15,217 --> 00:27:17,052
to help us secure
Sooni's safe return.
427
00:27:18,971 --> 00:27:20,097
Sooni Dalal?
428
00:27:20,264 --> 00:27:23,851
That's right.
429
00:27:24,017 --> 00:27:27,229
Well, I'll certainly
see what I can do.
430
00:27:27,396 --> 00:27:30,274
You'll be an ICS man
soon, and you'll find
431
00:27:30,440 --> 00:27:32,359
we all pitch in
and help one another.
432
00:27:32,526 --> 00:27:34,736
ALICE: There aren't
guests, are there, Bhupi?
433
00:27:34,903 --> 00:27:35,821
Ralph didn't...
434
00:27:35,988 --> 00:27:36,613
Alice.
435
00:27:36,780 --> 00:27:38,031
This is Mr. Dalal.
436
00:27:38,198 --> 00:27:40,659
Mr. Dalal, this is
my sister,
437
00:27:40,826 --> 00:27:42,828
Alice Whelan.
438
00:27:42,995 --> 00:27:46,623
A pleasure to meet you
in such different circumstances.
439
00:27:49,585 --> 00:27:51,795
Shall we sit, please?
440
00:28:01,638 --> 00:28:03,557
How are you feeling?
441
00:28:03,724 --> 00:28:05,851
Are you fully recovered?
442
00:28:06,018 --> 00:28:07,102
Greatly recovered.
443
00:28:07,269 --> 00:28:09,479
Thank you.
444
00:28:09,646 --> 00:28:12,024
Sorry to burst in like that.
445
00:28:12,191 --> 00:28:13,692
I had no idea that
you had a guest.
446
00:28:13,859 --> 00:28:14,943
Your timing's ideal.
447
00:28:15,110 --> 00:28:16,028
We were just celebrating
448
00:28:16,195 --> 00:28:17,779
Mr. Dalal's return to health
449
00:28:17,946 --> 00:28:20,574
and his first day
on a new billet.
450
00:28:20,741 --> 00:28:22,409
Mr. Dalal is moving up
to work with me
451
00:28:22,576 --> 00:28:24,119
at Viceregal Lodge.
452
00:28:26,705 --> 00:28:29,666
"Courage is the first
of human qualities
453
00:28:29,833 --> 00:28:32,044
because it is the quality
which guarantees the others."
454
00:28:35,464 --> 00:28:37,841
Favourite saying
of Mr. Longmuir,
455
00:28:38,008 --> 00:28:39,635
my house-master.
456
00:28:39,801 --> 00:28:42,679
Aristotle, of course,
went uncredited.
457
00:28:42,846 --> 00:28:43,972
(chuckling)
458
00:28:44,139 --> 00:28:45,224
Bloody Longmuir.
459
00:28:45,390 --> 00:28:47,267
King of the unattributed quote.
460
00:28:49,478 --> 00:28:51,897
In any case,
it's a new start.
461
00:28:52,064 --> 00:28:53,857
Though I don't suppose
it'll feel entirely behind you
462
00:28:54,024 --> 00:28:55,734
until after the inquest.
463
00:29:00,364 --> 00:29:01,782
Nothing to worry about.
464
00:29:03,325 --> 00:29:07,162
I don't recall much
myself, if I'm honest.
465
00:29:07,329 --> 00:29:09,998
"You British devil."
466
00:29:10,165 --> 00:29:12,751
That's what I remember
him shouting
467
00:29:12,918 --> 00:29:14,211
as he came towards me.
468
00:29:17,297 --> 00:29:20,592
Typical revolutionary talk.
469
00:29:20,759 --> 00:29:23,136
"You British devil."
470
00:29:23,303 --> 00:29:25,305
CHANDRU MOHAN".
Ralph Whelan.
471
00:29:25,472 --> 00:29:26,974
Ralphie-sah!
472
00:29:27,140 --> 00:29:28,475
Rakshas!
473
00:29:28,642 --> 00:29:30,310
Rakshas!
474
00:29:30,477 --> 00:29:33,021
Any advance on that?
475
00:29:33,188 --> 00:29:37,734
I'm afraid I'm very much
the same.
476
00:29:40,028 --> 00:29:41,113
Hmm.
477
00:29:43,365 --> 00:29:44,992
What about you, Alice?
478
00:29:49,538 --> 00:29:50,956
We ought not to dwell.
479
00:29:56,712 --> 00:29:58,171
RALPH: Mr. Dalal is a wicked
caricaturist, you see.
480
00:29:58,338 --> 00:30:00,257
So I thought it wise
to nurture
481
00:30:00,424 --> 00:30:04,303
his artistic talent
for good rather than ill.
482
00:30:04,469 --> 00:30:07,723
I've asked a great friend
of ours to sit for you.
483
00:30:07,889 --> 00:30:09,099
Madeleine, this is
Mr. Aafrin Dalal.
484
00:30:09,266 --> 00:30:10,475
MADELEINE:
Hello.
485
00:30:10,642 --> 00:30:11,601
RALPH: And perhaps later,
if there's time...
486
00:30:11,768 --> 00:30:13,645
ALICE: I'm afraid I can't stay.
487
00:30:13,812 --> 00:30:15,314
Terribly tired.
488
00:30:15,480 --> 00:30:17,441
Good afternoon,
Mr. Dalal.
489
00:30:19,109 --> 00:30:21,028
Good afternoon.
490
00:30:21,194 --> 00:30:23,322
Well, shall we begin?
491
00:30:28,452 --> 00:30:30,704
(clock chiming)
492
00:30:34,124 --> 00:30:35,375
Ralph.
493
00:30:35,542 --> 00:30:36,877
Alice.
494
00:30:37,044 --> 00:30:38,170
You startled me.
495
00:30:38,337 --> 00:30:39,296
I thought you were...
What?
496
00:30:39,463 --> 00:30:40,505
ALICE:
A little flower?
497
00:30:40,672 --> 00:30:41,840
To be bent and shaped
498
00:30:42,007 --> 00:30:42,674
by your will?
499
00:30:42,841 --> 00:30:43,675
Shh, keep your voice down.
500
00:30:45,218 --> 00:30:47,012
Siblings.
501
00:30:47,179 --> 00:30:49,931
Gene and I fight
like that all the time.
502
00:30:50,098 --> 00:30:51,433
What's the matter
with you?
503
00:30:51,600 --> 00:30:52,934
You'd like me
to lie under oath.
504
00:30:53,101 --> 00:30:54,728
A man tried to kill you,
we know not why.
505
00:30:54,895 --> 00:30:56,229
Presumably you do.
506
00:30:56,396 --> 00:30:58,023
And now Mr. Dalal and I
are required to help you
507
00:30:58,190 --> 00:30:59,316
cover something up.
508
00:30:59,483 --> 00:31:00,650
Alice, this is a dangerous
misunderstanding.
509
00:31:00,817 --> 00:31:01,860
Is it?
510
00:31:02,027 --> 00:31:04,112
Then I'd better be clear.
511
00:31:04,279 --> 00:31:06,823
In response to your need
to have me perjure myself
512
00:31:06,990 --> 00:31:09,034
in concert with Mr. Dalal,
513
00:31:09,201 --> 00:31:12,120
the answer is no, Ralph.
514
00:31:12,287 --> 00:31:13,747
Unequivocally no.
515
00:31:20,712 --> 00:31:25,217
CYNTHIA:
Ladies and gentlemen.
516
00:31:25,384 --> 00:31:28,220
Members and guests.
517
00:31:28,387 --> 00:31:31,973
Welcome to our little club,
518
00:31:32,140 --> 00:31:34,684
and welcome to the Sipi Fair.
519
00:31:34,851 --> 00:31:36,561
What a wonderful
thing it is
520
00:31:36,728 --> 00:31:40,107
to be able
to take pleasure
521
00:31:40,273 --> 00:31:42,943
in each other's cultures
522
00:31:43,110 --> 00:31:46,071
and delight in each
other's company.
523
00:31:46,238 --> 00:31:48,865
Kaiser, kindly remove those men.
524
00:31:49,032 --> 00:31:54,162
If only for one short afternoon.
525
00:31:54,329 --> 00:31:59,418
Please enjoy everything
our little Club has to offer,
526
00:31:59,584 --> 00:32:01,878
and do make yourselves at home.
527
00:32:02,045 --> 00:32:03,547
Thank you.
528
00:32:03,713 --> 00:32:05,298
(applause)
529
00:32:05,465 --> 00:32:07,676
No entry into
the interior.
530
00:32:07,843 --> 00:32:10,137
I've double locked
the doors, miss.
531
00:32:10,303 --> 00:32:12,889
And if any of them trample the
flowers they're straight out.
532
00:32:14,391 --> 00:32:15,308
Hello!
533
00:32:33,577 --> 00:32:35,412
Come on, Matthew,
it's your turn.
534
00:32:35,579 --> 00:32:37,831
I don't want to play this.
535
00:32:37,998 --> 00:32:40,041
Well, choose
another, then.
536
00:32:40,208 --> 00:32:42,335
I don't want to play anything.
537
00:32:42,502 --> 00:32:46,173
I want to go to the fair.
538
00:32:46,339 --> 00:32:48,091
Daddy said he'd take me.
539
00:32:48,258 --> 00:32:49,134
Well, he
shouldn't have.
540
00:32:49,301 --> 00:32:50,385
He had no business
promising anything
541
00:32:50,552 --> 00:32:52,220
to anyone, because
he isn't here.
542
00:32:57,142 --> 00:33:00,061
Sit up straight,
Matthew.
543
00:33:05,650 --> 00:33:07,277
All right, go and
get your shoes on.
544
00:33:10,405 --> 00:33:14,034
(keys jangling)
545
00:33:19,748 --> 00:33:22,209
(shouting a command)
546
00:33:29,299 --> 00:33:30,425
(gasps)
547
00:33:32,636 --> 00:33:34,179
Aafrin.
548
00:33:39,518 --> 00:33:42,812
I couldn't
come yesterday.
549
00:33:42,979 --> 00:33:45,774
I had to wait
for things to play out.
550
00:33:45,941 --> 00:33:47,400
What do you mean?
551
00:33:47,567 --> 00:33:51,071
I spoke with the
Private Secretary.
552
00:33:51,238 --> 00:33:52,489
I'm hoping he'll
get you out.
553
00:33:52,656 --> 00:33:54,824
Don't worry.
554
00:33:54,991 --> 00:33:58,036
It was easier
than it sounds.
555
00:33:58,203 --> 00:33:59,579
I work for him now.
556
00:34:05,669 --> 00:34:08,046
You are ashamed of me?
557
00:34:08,213 --> 00:34:10,465
When it's you
who's in jail,
558
00:34:10,632 --> 00:34:13,301
you who's associating
with violent criminals?
559
00:34:13,468 --> 00:34:14,844
They are not violent.
560
00:34:15,011 --> 00:34:16,888
We are not violent.
561
00:34:17,055 --> 00:34:18,723
Not violent?
562
00:34:18,890 --> 00:34:20,225
Look-- look at this.
563
00:34:20,392 --> 00:34:22,060
Aafrin, stop it!
564
00:34:23,270 --> 00:34:25,021
It wasn't a Congress
member who shot you.
565
00:34:25,188 --> 00:34:27,524
That man with the gun had
nothing to do with the party.
566
00:34:27,691 --> 00:34:28,817
He's from Madras, okay?
567
00:34:28,984 --> 00:34:31,319
No one from the party there
has ever heard of him,
568
00:34:31,486 --> 00:34:33,029
and there's no record
of his membership.
569
00:34:33,196 --> 00:34:35,365
Do you think this
is why I come here?
570
00:34:35,532 --> 00:34:37,701
To enter into some naive
political discussion with you?
571
00:34:37,867 --> 00:34:39,244
Naive?
572
00:34:39,411 --> 00:34:41,288
You think it is me
who is being naive?
573
00:34:41,454 --> 00:34:42,789
Listen to me.
574
00:34:42,956 --> 00:34:44,791
This is British
propaganda.
575
00:34:44,958 --> 00:34:47,919
You are British propaganda.
576
00:34:48,086 --> 00:34:49,170
The gunman is being
used to smear Congress.
577
00:34:49,337 --> 00:34:51,172
And you, you are
being used, too.
578
00:34:51,339 --> 00:34:52,882
No, please, leave her!
579
00:34:53,049 --> 00:34:53,883
Wake up, Aafrin.
580
00:34:54,050 --> 00:34:55,927
Wake up and look
at yourself.
581
00:34:56,094 --> 00:34:58,013
Look at the role
you've been cast in.
582
00:34:58,179 --> 00:35:00,181
Marvellous Mr. Dalal
who threw himself
583
00:35:00,348 --> 00:35:01,725
into the path of a bullet.
584
00:35:01,891 --> 00:35:04,019
Esteemed servant
of the Empire.
585
00:35:04,185 --> 00:35:05,729
Loyal Indian of the Hills.
586
00:35:05,895 --> 00:35:07,897
Sooni, I will get you out,
I promise!
587
00:35:41,473 --> 00:35:43,016
Mr. Dalal?
588
00:35:43,183 --> 00:35:45,435
Oh, Miss Whelan.
589
00:35:45,602 --> 00:35:48,021
I wanted to say
thank you
590
00:35:48,188 --> 00:35:52,859
for risking your neck
for my undeserving brother.
591
00:35:53,026 --> 00:35:56,404
Don't worry, I shan't
be asking you to do it again.
592
00:35:56,571 --> 00:35:59,115
Well, thank God
for that.
593
00:36:02,202 --> 00:36:07,624
How does it feel,
back at the spot?
594
00:36:07,791 --> 00:36:11,586
I'm certainly glad
to be breathing.
595
00:36:11,753 --> 00:36:15,382
I expect you can't
remember much about it.
596
00:36:15,548 --> 00:36:17,425
Very little.
597
00:36:17,592 --> 00:36:20,929
Yes, the shock,
I imagine.
598
00:36:28,645 --> 00:36:33,775
I heard your disagreement
with your brother.
599
00:36:33,942 --> 00:36:37,195
Oh, my, I see.
600
00:36:37,362 --> 00:36:38,863
At the house?
601
00:36:39,030 --> 00:36:41,825
Oh, Christ, yes,
I'm sorry about that.
602
00:36:41,991 --> 00:36:42,992
What a family.
603
00:36:43,159 --> 00:36:44,994
There's no need
to apologize.
604
00:36:45,161 --> 00:36:47,706
I have two sisters,
and I must say,
605
00:36:47,872 --> 00:36:50,709
when they disagree with me,
which they do frequently,
606
00:36:50,875 --> 00:36:53,545
they are a whole lot
louder than that.
607
00:36:53,712 --> 00:36:55,088
And I suppose you're
the picture of patience?
608
00:36:55,255 --> 00:36:56,339
Naturally.
609
00:36:56,506 --> 00:36:57,757
How sickening,
your poor sisters
610
00:36:57,924 --> 00:37:00,719
having to put up with
a saint for a brother.
611
00:37:00,885 --> 00:37:02,262
I'm not quite
a saint.
612
00:37:08,810 --> 00:37:10,103
(Speaking Hindi)
613
00:37:13,857 --> 00:37:16,276
Here, please, for you.
614
00:37:16,443 --> 00:37:18,236
What's this?
615
00:37:18,403 --> 00:37:21,573
For your assistance
when I was hurt.
616
00:37:21,740 --> 00:37:23,867
My mother was
very grateful.
617
00:37:24,033 --> 00:37:26,703
I did what anyone would.
618
00:37:26,870 --> 00:37:28,580
Enjoy the fair,
Miss Whelan.
619
00:37:34,461 --> 00:37:35,837
WOMAN:
And the winning weight is
620
00:37:36,004 --> 00:37:37,672
five pounds and 11 ounces.
621
00:37:39,549 --> 00:37:40,550
Five pound 11!
622
00:37:40,717 --> 00:37:41,843
That's what I put!
623
00:37:42,010 --> 00:37:44,012
Oh, come on.
624
00:37:44,179 --> 00:37:45,805
Yes, bravo to me!
625
00:37:45,972 --> 00:37:47,182
Box it up, Mrs. T!
626
00:37:47,348 --> 00:37:49,100
I don't know
why I bother.
627
00:37:49,267 --> 00:37:51,561
He always wins,
every year.
628
00:37:53,563 --> 00:37:54,689
It's a wonderful spread.
629
00:37:54,856 --> 00:37:55,732
Oh, thank you
very much.
630
00:37:59,486 --> 00:38:00,987
Headache?
631
00:38:01,154 --> 00:38:02,906
Ever so slight.
632
00:38:03,072 --> 00:38:05,408
Mr. Markham, I didn't
know you were up.
633
00:38:07,702 --> 00:38:11,915
Well, it'll all
be over soon.
634
00:38:12,081 --> 00:38:15,210
All in hand
for the inquest?
635
00:38:15,376 --> 00:38:16,795
All in hand.
636
00:38:16,961 --> 00:38:18,505
Because I must say,
Alice was a little
637
00:38:18,671 --> 00:38:19,798
brusque when we spoke.
638
00:38:19,964 --> 00:38:21,716
When did you
speak to Alice?
639
00:38:21,883 --> 00:38:23,760
I just tried
to grab her
640
00:38:23,927 --> 00:38:25,887
for a quick chat
about things, you know,
641
00:38:26,054 --> 00:38:27,722
but she was too pressed
even for that.
642
00:38:27,889 --> 00:38:30,016
Excuse me.
643
00:38:42,821 --> 00:38:44,697
Hello.
644
00:38:44,864 --> 00:38:46,908
Hello.
645
00:38:47,075 --> 00:38:48,618
RONNIE:
I say, old love,
646
00:38:48,785 --> 00:38:49,869
I didn't know
the Whelan family
647
00:38:50,036 --> 00:38:53,164
had branched out
to Good Works.
648
00:38:53,331 --> 00:38:55,667
Yes, she told us all about it
this morning.
649
00:38:55,834 --> 00:38:56,876
Well, as long as
you're happy with it,
650
00:38:57,043 --> 00:38:58,127
old love.
651
00:38:58,294 --> 00:38:59,671
Little savages.
652
00:38:59,838 --> 00:39:00,839
What are they?
653
00:39:01,005 --> 00:39:01,840
Fully native or...
654
00:39:02,006 --> 00:39:02,924
Bit of both,
I think.
655
00:39:03,091 --> 00:39:06,177
RONNIE:
You can't tell.
656
00:39:06,344 --> 00:39:07,428
I suppose
the black half
657
00:39:07,595 --> 00:39:10,014
tends to overwhelm, yes?
658
00:39:10,181 --> 00:39:12,058
Pity.
659
00:39:12,225 --> 00:39:14,394
And it's
spinning!
660
00:39:17,564 --> 00:39:19,524
Go on, pick one.
661
00:39:21,985 --> 00:39:23,444
What have you got?
662
00:39:23,611 --> 00:39:25,989
You've won the teddy bear!
663
00:39:26,155 --> 00:39:29,075
Well, it's nice seeing them
have a bit of fun.
664
00:39:33,580 --> 00:39:35,248
Would you excuse me?
665
00:39:36,833 --> 00:39:40,044
ALICE: Well, what do
we do next, coconuts?
666
00:39:40,211 --> 00:39:40,879
Coconuts?
667
00:39:41,045 --> 00:39:41,921
Yes!
668
00:39:47,385 --> 00:39:49,637
Mr. Raworth.
669
00:39:49,804 --> 00:39:53,892
There, there.
670
00:39:54,058 --> 00:39:57,228
Now, I know it's loud.
671
00:39:57,395 --> 00:39:59,480
I know.
672
00:39:59,647 --> 00:40:03,401
But it's only people
enjoying themselves, okay?
673
00:40:03,568 --> 00:40:04,485
We were wondering
674
00:40:04,652 --> 00:40:06,613
where you were, him and I.
675
00:40:09,282 --> 00:40:11,159
It's been hard.
676
00:40:14,203 --> 00:40:15,413
Those are my shoes!
677
00:40:18,708 --> 00:40:20,335
What did I say
about running off?
678
00:40:20,501 --> 00:40:22,420
What did I say as soon
as we left the house?
679
00:40:22,587 --> 00:40:24,130
(spanks)
680
00:40:24,297 --> 00:40:26,007
Matthew!
681
00:40:33,765 --> 00:40:34,849
I'll go fetch him back.
682
00:40:38,394 --> 00:40:41,022
I won't be
taken for a fool.
683
00:40:41,189 --> 00:40:42,523
If that's what
you think is happening,
684
00:40:42,690 --> 00:40:43,650
which I've no doubt
you do,
685
00:40:43,816 --> 00:40:44,776
then you're very
much mistaken.
686
00:40:44,943 --> 00:40:47,570
I know exactly what's
been going on, exactly.
687
00:40:47,737 --> 00:40:52,158
And I also know that whatever
has been is no longer.
688
00:40:52,325 --> 00:40:55,787
I think you'll find
that whatever you chance
689
00:40:55,954 --> 00:40:59,999
to offer Douglas in the future
will not be welcome.
690
00:41:12,053 --> 00:41:12,929
Yes!
691
00:41:15,974 --> 00:41:17,016
ALICE:
Two!
692
00:41:17,183 --> 00:41:19,435
Alice.
693
00:41:21,145 --> 00:41:22,188
Ralphie.
694
00:41:22,355 --> 00:41:25,191
Forgive me.
695
00:41:25,358 --> 00:41:26,943
You must do and say
as you like.
696
00:41:29,487 --> 00:41:31,739
Thank you.
697
00:41:31,906 --> 00:41:34,283
Good.
698
00:41:34,450 --> 00:41:37,078
Well, come on, hand them over.
699
00:41:37,245 --> 00:41:39,622
Who's next?
700
00:41:39,789 --> 00:41:41,833
CHILDREN:
Me!
701
00:41:42,000 --> 00:41:45,628
One, and two, and...
702
00:41:54,053 --> 00:41:55,013
Who is that boy?
703
00:41:55,179 --> 00:41:56,305
Adam.
704
00:41:56,472 --> 00:41:58,349
He's new.
705
00:41:58,516 --> 00:42:00,393
All right,
who's next?
706
00:42:02,270 --> 00:42:03,563
That's a fellow!
707
00:42:05,648 --> 00:42:06,774
Grab him!
708
00:42:12,613 --> 00:42:13,906
Come on!
709
00:42:14,073 --> 00:42:15,450
UP you get!
710
00:42:15,616 --> 00:42:17,910
This is for you,
Mr. Armitage.
711
00:42:20,747 --> 00:42:25,334
Can't make head nor tail of it
that way neither.
712
00:42:25,501 --> 00:42:29,338
It's an official notice
of your eviction, Mr. Armitage.
713
00:42:29,505 --> 00:42:32,550
Aye, well, it's not much
of anything now, is it?
714
00:42:32,717 --> 00:42:34,010
Don't flop about!
715
00:42:35,887 --> 00:42:38,056
It's been signed by a magistrate
and served on you, sir.
716
00:42:38,222 --> 00:42:39,140
And that's all
that the law requires.
717
00:42:39,307 --> 00:42:42,018
Let's settle this, shall we?
718
00:42:42,185 --> 00:42:44,812
It has been settled.
719
00:42:44,979 --> 00:42:46,272
You have 45 days to quit.
720
00:42:46,439 --> 00:42:47,398
Is that so?
721
00:42:47,565 --> 00:42:51,194
Is that so?
722
00:42:51,360 --> 00:42:52,570
Good day, Mr. Armitage.
723
00:42:53,905 --> 00:42:55,615
(yells)
724
00:42:55,782 --> 00:42:57,158
Come on!
725
00:42:57,325 --> 00:42:58,367
UP you get!
726
00:42:59,619 --> 00:43:01,913
I'm warning you,
you drunken idiot!
727
00:43:04,791 --> 00:43:08,211
Come on, you!
728
00:43:08,377 --> 00:43:09,879
Where's your
lawyer now, eh?
729
00:43:10,046 --> 00:43:12,048
Where is he,
you dirty pish!
730
00:43:19,639 --> 00:43:20,681
(crowd gasps)
731
00:43:22,809 --> 00:43:24,602
(gagging)
732
00:43:27,980 --> 00:43:28,815
IAN:
Get out of the way!
733
00:43:28,981 --> 00:43:30,191
Get out of the way!
734
00:43:33,236 --> 00:43:33,903
Uncle?
735
00:43:36,572 --> 00:43:37,865
Get a doctor,
for Christ's sake!
736
00:43:38,991 --> 00:43:39,867
Get a doctor.
737
00:43:40,034 --> 00:43:41,327
CYNTHIA: Quickly!
Can you hear me?
738
00:43:43,746 --> 00:43:45,414
IAN:
Can you hear me?
739
00:43:48,292 --> 00:43:49,377
Can you hear me?!
740
00:43:59,428 --> 00:44:01,639
(water rushing)
741
00:44:34,755 --> 00:44:37,008
Morning, Mr. McLeod!
742
00:44:37,175 --> 00:44:40,636
How is he?
743
00:44:40,803 --> 00:44:42,054
A contrarian to the last.
744
00:44:42,221 --> 00:44:43,514
He can't walk, talk,
or feed himself,
745
00:44:43,681 --> 00:44:45,683
but he's very much alive.
746
00:44:45,850 --> 00:44:49,562
So much for playing
nicely with the natives.
747
00:44:49,729 --> 00:44:51,355
Bloody Indian damn
near killed him.
748
00:44:51,522 --> 00:44:55,067
Lucky you arrived
when you did, Mr. McLeod.
749
00:44:58,070 --> 00:45:00,740
Oh, good God,
what a mess.
750
00:45:03,492 --> 00:45:05,369
(thunder)
751
00:45:18,174 --> 00:45:19,550
Dear God.
752
00:45:19,717 --> 00:45:25,181
Gene, I'm going crazy here.
753
00:45:25,348 --> 00:45:29,227
It's all-consuming passion
754
00:45:29,393 --> 00:45:30,853
or total disinterest.
755
00:45:31,020 --> 00:45:32,772
There's nothing in between.
756
00:45:32,939 --> 00:45:36,651
Perhaps he strained something
during your last encounter.
757
00:45:36,817 --> 00:45:38,236
He needs a couple
days rest.
758
00:45:38,402 --> 00:45:40,613
Okay, fine,
let's be dry about it.
759
00:45:40,780 --> 00:45:41,989
All right.
760
00:45:42,156 --> 00:45:43,491
All right!
761
00:45:47,203 --> 00:45:50,623
Want to know what I think?
762
00:45:50,790 --> 00:45:55,086
I'll tell you what I think.
763
00:46:00,633 --> 00:46:02,760
Ralph Whelan is surrounded
764
00:46:02,927 --> 00:46:05,388
by people doing
his bidding all day,
765
00:46:05,554 --> 00:46:07,139
every day.
766
00:46:07,306 --> 00:46:11,102
He's like a goddamn Buddha.
767
00:46:11,269 --> 00:46:14,855
And I think it might be
good for someone
768
00:46:15,022 --> 00:46:19,568
in his position not to
always get what he wants.
769
00:46:30,663 --> 00:46:32,832
Excuse me, sir, I need
some ice for my drink.
770
00:46:41,757 --> 00:46:43,301
You're in here,
Ms. Whelan.
771
00:46:43,467 --> 00:46:44,927
Thank you.
772
00:46:50,266 --> 00:46:51,892
Have a seat,
Mr. Dalal.
773
00:46:52,059 --> 00:46:54,061
Thank you.
774
00:47:01,610 --> 00:47:03,529
Still done nothing with that
dicky fan, Neville?
775
00:47:03,696 --> 00:47:04,947
No, sir.
776
00:47:05,114 --> 00:47:06,824
It's still
missing a part.
777
00:47:09,785 --> 00:47:13,914
So, tell me
what you saw that night.
778
00:47:16,334 --> 00:47:18,919
(guards shouting)
779
00:47:22,381 --> 00:47:23,883
Where are we going?
780
00:47:24,050 --> 00:47:25,092
To Lahore.
781
00:47:25,259 --> 00:47:26,177
Lahore, what for?
782
00:47:26,344 --> 00:47:27,887
For sentencing.
783
00:47:33,351 --> 00:47:37,563
No need to be anxious,
Miss Whelan.
784
00:47:37,730 --> 00:47:39,982
Simply tell me
whatever it is
785
00:47:40,149 --> 00:47:42,318
you remember
of that night.
786
00:47:45,780 --> 00:47:47,698
Did he shout,
or say anything?
787
00:48:03,756 --> 00:48:04,840
Miss Whelan?
788
00:48:18,270 --> 00:48:20,523
"YOU devil."
789
00:48:24,610 --> 00:48:25,611
"You...
790
00:48:26,946 --> 00:48:30,157
...British devil."
791
00:48:30,324 --> 00:48:33,994
(typewriter keys clacking)
792
00:48:35,079 --> 00:48:36,914
"You British devil."
793
00:48:37,081 --> 00:48:39,792
(typewriter keys clacking)
794
00:48:43,838 --> 00:48:45,339
"You British devil."
795
00:48:45,506 --> 00:48:47,049
(typewriter keys clacking)
796
00:48:51,429 --> 00:48:53,389
(guards shouting orders)
797
00:49:06,110 --> 00:49:07,570
Sooni Dalal?
798
00:49:07,736 --> 00:49:09,196
Yes.
799
00:49:09,363 --> 00:49:11,574
Come with me.
800
00:49:19,790 --> 00:49:21,375
Nalini!
801
00:49:21,542 --> 00:49:22,543
You are being released.
802
00:49:22,710 --> 00:49:23,669
Go.
803
00:49:23,836 --> 00:49:25,212
Don't worry.
804
00:49:26,589 --> 00:49:27,506
Find you own way.
805
00:49:27,673 --> 00:49:28,757
Make a contribution.
806
00:49:43,355 --> 00:49:44,565
Excuse us.
807
00:49:44,732 --> 00:49:46,108
This is intolerable.
808
00:49:47,818 --> 00:49:49,987
Even the Indian
can't stand it.
809
00:51:03,644 --> 00:51:04,812
SOONI:
That man with the gun
810
00:51:04,979 --> 00:51:07,189
had nothing to do
with the party.
811
00:51:07,356 --> 00:51:08,440
This is British propaganda.
812
00:51:08,607 --> 00:51:10,442
You are British propaganda.
813
00:51:10,609 --> 00:51:11,485
(door closes nearby)
814
00:51:11,652 --> 00:51:13,571
(footsteps)
815
00:51:27,418 --> 00:51:29,211
The interview is over.
816
00:51:29,378 --> 00:51:30,838
He's not coming back.
817
00:51:46,145 --> 00:51:47,271
Thank you very much,
Miss Whelan.
818
00:51:47,438 --> 00:51:48,564
Thank you.
819
00:52:12,713 --> 00:52:15,132
(panting)
820
00:53:14,274 --> 00:53:15,609
(door opens)
54075
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.