Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:36,102 --> 00:00:42,599
Keiteireki, Year 3084
At the eastern edge of the world,
4
00:00:42,676 --> 00:00:47,170
war had been raging for decades.
5
00:01:49,643 --> 00:01:54,581
Lord Daigo! Lord Daigo!
Bandage your wounds!
6
00:01:54,648 --> 00:01:55,911
No need!
7
00:02:37,290 --> 00:02:43,229
Rumour has it that the monk who sculpted
these demon statues died of madness.
8
00:02:49,135 --> 00:02:50,933
How many are there?
9
00:02:51,137 --> 00:02:54,232
There are 48.
10
00:02:55,375 --> 00:03:01,178
This is the perfect place to
contemplate the world's bleak fate.
11
00:03:06,286 --> 00:03:10,621
Priest, I'll rest here for the night.
12
00:03:14,227 --> 00:03:21,156
May a benevolent light protect you,
Lord Kagemitsu.
13
00:03:29,309 --> 00:03:34,509
ROOM OF DEMONS
14
00:03:46,826 --> 00:03:51,195
My father died in battle.
15
00:03:53,566 --> 00:03:58,367
Both my brothers lost their lives
in the war against Kanayama.
16
00:03:59,739 --> 00:04:03,198
At this rate,
Kanayama will defeat Muroto
17
00:04:03,810 --> 00:04:06,370
and the Daigo bloodline will end!
18
00:04:11,084 --> 00:04:14,452
All because of that gutless master!
19
00:04:15,789 --> 00:04:17,279
I swear...
20
00:04:20,326 --> 00:04:23,193
to defeat Muroto and defeat Kanayama.
21
00:04:28,835 --> 00:04:34,137
You who dwell in the darkness,
what do you want?
22
00:04:34,374 --> 00:04:38,277
Your freedom? A blood sacrifice?
23
00:04:39,279 --> 00:04:43,409
What do you desire?
I shall provide it.
24
00:04:45,819 --> 00:04:47,287
In exchange,
25
00:04:49,355 --> 00:04:54,020
grant me, Daigo Kagemitsu,
the power to destroy my enemies!
26
00:04:57,530 --> 00:04:58,759
No...
27
00:05:01,301 --> 00:05:02,632
The world.
28
00:05:04,137 --> 00:05:05,969
Grant me the world!
29
00:05:16,449 --> 00:05:21,979
The body of your child.
30
00:05:22,055 --> 00:05:25,787
My child?
31
00:05:29,829 --> 00:05:31,126
You demon!
32
00:05:33,366 --> 00:05:37,132
Indeed, my wife carries a child,
soon to be born.
33
00:05:38,505 --> 00:05:40,439
You want this child?
34
00:05:41,875 --> 00:05:47,109
If I do this,
you will grant me the world?
35
00:05:48,548 --> 00:05:51,574
Your child.
36
00:05:56,189 --> 00:05:58,521
In that case, the child is yours.
37
00:06:01,794 --> 00:06:05,992
Take my child and divide its body...
38
00:06:08,635 --> 00:06:10,569
among the 48 of you!
39
00:06:15,108 --> 00:06:17,167
Show me proof of this oath!
40
00:06:28,688 --> 00:06:30,452
Lord Daigo!
41
00:06:35,695 --> 00:06:40,030
Did you make a pact with the demons?
42
00:06:45,672 --> 00:06:49,734
You shall live to regret it,
Lord Kagemitsu.
43
00:06:56,416 --> 00:06:58,885
I will not regret it.
44
00:07:27,313 --> 00:07:33,616
DORORO
45
00:07:55,475 --> 00:07:59,378
TWENTY YEARS LATER
46
00:09:43,983 --> 00:09:47,783
Let me read your palm.
I'm always right.
47
00:09:47,854 --> 00:09:48,912
No, thanks.
48
00:09:52,225 --> 00:09:54,250
Let me read your palm.
49
00:09:54,961 --> 00:09:56,895
You must have troubles.
50
00:09:56,963 --> 00:09:58,124
Get away!
51
00:10:02,368 --> 00:10:04,530
Read your palm?
52
00:10:08,407 --> 00:10:09,670
Sorry.
53
00:10:16,182 --> 00:10:18,913
Read your palm, brother?
What do you say?
54
00:10:20,820 --> 00:10:24,154
Let me tell you what troubles you.
55
00:10:25,291 --> 00:10:27,350
If I'm right...
56
00:10:29,896 --> 00:10:31,421
Let's have a look.
57
00:10:36,035 --> 00:10:37,332
What the hell?
58
00:10:53,486 --> 00:10:54,920
Look at that, run!
59
00:10:58,958 --> 00:11:01,791
My purse is gone!
60
00:11:01,861 --> 00:11:03,192
Mine too!
61
00:11:04,430 --> 00:11:07,957
Didn't you die a long time ago?
62
00:11:40,900 --> 00:11:42,493
Where are you going?
63
00:12:04,257 --> 00:12:05,884
HYAKKIMARU
64
00:13:29,508 --> 00:13:31,567
Run! Hurry up!
65
00:13:46,058 --> 00:13:47,583
- Do you see her?
- No.
66
00:13:47,660 --> 00:13:48,821
Search!
67
00:14:49,755 --> 00:14:51,917
There you are!
68
00:14:52,925 --> 00:14:54,393
Give it back, you thief!
69
00:14:54,460 --> 00:14:56,019
You idiot!
70
00:15:18,451 --> 00:15:20,886
You're from Red Rust Mountain.
71
00:16:02,995 --> 00:16:04,485
What the hell is this?
72
00:16:04,563 --> 00:16:05,758
Who cares?
73
00:16:05,831 --> 00:16:07,094
Wait! Wait!
74
00:16:07,166 --> 00:16:08,292
Let me go! I'll kill you!
75
00:16:12,004 --> 00:16:14,371
What the hell are you?
76
00:16:16,709 --> 00:16:19,337
What do I look like?
77
00:16:20,946 --> 00:16:22,277
What...
78
00:16:28,487 --> 00:16:29,977
Do I...
79
00:16:33,092 --> 00:16:35,618
Look like to you?
80
00:16:50,309 --> 00:16:54,337
Hey, you!
What was that about Red Rust Mountain?
81
00:16:55,614 --> 00:16:59,812
A man-eating monster lives in
the mines of Red Rust Mountain.
82
00:17:02,354 --> 00:17:07,292
They say one man climbed the
mountain and came back alive,
83
00:17:08,227 --> 00:17:11,993
but he himself is some kind
of monster.
84
00:17:13,432 --> 00:17:14,627
So?
85
00:17:14,733 --> 00:17:16,701
It's just a story I heard!
86
00:17:26,812 --> 00:17:29,042
If you don't know, screw you!
87
00:17:31,016 --> 00:17:33,644
Monster! Monster!
88
00:17:40,259 --> 00:17:42,250
Is it you, Hyakkimaru?
89
00:17:43,829 --> 00:17:46,594
Your aura remains unchanged.
90
00:17:48,234 --> 00:17:50,066
How have you been?
91
00:17:53,606 --> 00:17:56,940
I need to borrow this a while longer.
92
00:17:59,211 --> 00:18:01,646
It's not for me to lend, it's yours.
93
00:18:02,248 --> 00:18:04,512
Do with it as you wish
94
00:18:06,018 --> 00:18:09,215
if that's what you live for.
95
00:18:11,657 --> 00:18:13,648
What the hell do you know?
96
00:18:24,770 --> 00:18:27,865
Hey, mister, you look bored.
97
00:18:32,378 --> 00:18:35,939
Know of any prosperous folks
I can entertain?
98
00:18:36,015 --> 00:18:38,515
Your entertainment turns
saké into vinegar.
99
00:18:39,451 --> 00:18:42,887
Hey, who was that? A friend of yours?
100
00:18:43,188 --> 00:18:48,251
No, we just crossed paths twice
a long time ago.
101
00:18:48,327 --> 00:18:52,230
I mean, what is that thing?
Is he a man or a monster?
102
00:18:54,833 --> 00:18:57,325
What did he look like to you?
103
00:18:59,338 --> 00:19:00,533
Well...
104
00:19:02,641 --> 00:19:04,234
He's...
105
00:19:06,245 --> 00:19:09,613
Long ago, in a remote place,
106
00:19:10,983 --> 00:19:13,475
there was a shaman
107
00:19:14,186 --> 00:19:18,851
who practised the healing arts.
108
00:19:20,659 --> 00:19:23,492
According to him...
109
00:19:30,169 --> 00:19:35,972
One morning, he was out
gathering medicinal herbs as usual.
110
00:19:46,618 --> 00:19:52,682
He saw a basket, small enough to hold
in your arms, drifting down the river
111
00:19:52,758 --> 00:19:56,251
that runs through the plains.
112
00:20:13,479 --> 00:20:17,848
He lifted the basket out of the water.
113
00:20:46,044 --> 00:20:49,173
He thought he heard it crying.
114
00:20:50,149 --> 00:20:54,552
He thought it was crying,
hungry for its mother's milk.
115
00:20:57,022 --> 00:21:01,220
This seems to be a human child.
116
00:21:03,429 --> 00:21:08,560
If it is human,
it is a most pitiful being.
117
00:21:10,602 --> 00:21:13,936
Yet, it does seem human.
118
00:21:15,407 --> 00:21:20,675
And so the man decided
to give the baby a body.
119
00:21:22,314 --> 00:21:23,509
A body?
120
00:21:26,985 --> 00:21:28,749
The shaman
121
00:21:30,289 --> 00:21:34,522
wanted to master the art
of reattaching living limbs
122
00:21:34,593 --> 00:21:37,085
to those who had lost them in battle.
123
00:21:39,364 --> 00:21:43,301
That was the healing art
he was trying to master.
124
00:21:45,137 --> 00:21:50,075
The man headed for a village
destroyed by war
125
00:21:50,709 --> 00:21:53,872
and gathered children's remains.
126
00:21:59,318 --> 00:22:05,382
Stirring their remains in a cauldron,
he concocted a secret herbal remedy
127
00:22:05,457 --> 00:22:07,118
and mixed it in.
128
00:22:15,701 --> 00:22:18,602
Thus, he extracted
from the children's remains
129
00:22:18,670 --> 00:22:22,629
the water that is
the source of all life.
130
00:22:36,889 --> 00:22:39,620
Passing electricity through the water...
131
00:23:00,379 --> 00:23:04,282
he started by making
a heart for the baby.
132
00:23:21,733 --> 00:23:25,101
He created different parts of the body
133
00:23:25,771 --> 00:23:28,433
and attached them to the baby.
134
00:23:30,776 --> 00:23:36,772
He said that while he worked
on the baby, the child bore it well.
135
00:23:38,517 --> 00:23:44,115
The shaman said the child's feelings
were amazingly clear to him.
136
00:23:51,129 --> 00:23:54,827
How could such a child
communicate its feelings?
137
00:24:08,914 --> 00:24:10,541
Do you like this?
138
00:24:14,319 --> 00:24:15,548
That's good.
139
00:24:20,092 --> 00:24:21,253
Okay.
140
00:24:25,130 --> 00:24:26,427
And yet...
141
00:24:44,983 --> 00:24:46,348
Excuse me.
142
00:24:56,561 --> 00:25:00,054
Give me your body.
Will you give me your body?
143
00:25:00,132 --> 00:25:02,760
Will you give me your body?
144
00:25:08,940 --> 00:25:10,339
Who's there?
145
00:25:16,782 --> 00:25:21,618
I'm a travelling storyteller.
146
00:25:24,723 --> 00:25:27,249
Soon after I completed that baby's body,
147
00:25:29,227 --> 00:25:32,390
those creatures started appearing,
more each day.
148
00:25:35,333 --> 00:25:37,768
But I just don't understand.
149
00:25:37,836 --> 00:25:38,997
About what?
150
00:25:41,139 --> 00:25:45,804
Why do the goblins beg for
the baby's body, and not mine?
151
00:25:59,024 --> 00:26:00,924
A long time ago,
152
00:26:01,593 --> 00:26:06,759
this blade was forged to kill goblins
153
00:26:07,132 --> 00:26:09,533
that had overrun a village.
154
00:26:09,601 --> 00:26:12,571
A blacksmith's wife and child
155
00:26:13,438 --> 00:26:16,066
were murdered by goblins.
156
00:26:17,509 --> 00:26:19,910
Desperate to avenge their deaths,
157
00:26:20,579 --> 00:26:24,447
he poured his vengeance
158
00:26:25,083 --> 00:26:27,415
into every blow...
159
00:26:29,688 --> 00:26:31,622
as he forged this blade.
160
00:26:38,330 --> 00:26:42,267
I have been searching for a home for it,
161
00:26:43,001 --> 00:26:46,938
the place it was destined to find.
162
00:26:49,574 --> 00:26:55,206
Its fate carried the blade here.
163
00:26:58,350 --> 00:27:02,548
A day will come when I will need this?
164
00:28:08,119 --> 00:28:12,522
I'll give you your left arm
when you grow taller.
165
00:28:16,261 --> 00:28:20,721
My son, your body is made from your own
166
00:28:21,533 --> 00:28:25,436
and the bodies of children who died.
167
00:28:26,905 --> 00:28:31,809
Be strong, for those children
who died in war.
168
00:28:34,913 --> 00:28:36,244
War?
169
00:28:40,552 --> 00:28:43,180
You'll understand soon.
170
00:28:44,756 --> 00:28:47,248
Also, move your mouth
when you speak.
171
00:28:50,128 --> 00:28:51,118
Ah.
172
00:28:54,299 --> 00:28:55,733
Ah.
173
00:28:55,867 --> 00:28:56,857
Ee.
174
00:29:00,472 --> 00:29:01,871
Ee.
175
00:29:01,940 --> 00:29:02,930
Ooh.
176
00:29:07,312 --> 00:29:08,802
Ooh.
177
00:29:22,427 --> 00:29:24,896
One, two, three.
178
00:29:25,196 --> 00:29:27,927
Strike! Withdraw and swing!
179
00:29:28,900 --> 00:29:31,528
And swing! And swing!
180
00:29:31,937 --> 00:29:33,905
And now the final blow.
181
00:29:36,908 --> 00:29:39,309
His curiously powerful mind
182
00:29:39,377 --> 00:29:43,473
made up for his blind eyes,
his deaf ears.
183
00:29:50,021 --> 00:29:52,888
Stand up! Stand up!
184
00:30:04,869 --> 00:30:07,531
Time passed...
185
00:30:18,850 --> 00:30:22,946
Dad? Dad!
186
00:30:26,925 --> 00:30:29,553
Dad, your medicine.
187
00:30:32,197 --> 00:30:37,533
When I die, burn this place down.
188
00:30:39,838 --> 00:30:45,436
Bury the healing arts I taught you.
Wipe them from the face of the earth.
189
00:30:46,611 --> 00:30:50,844
Why?
If I practice them, you can live longer!
190
00:30:51,082 --> 00:30:52,516
- Why not...
- I forbid it!
191
00:30:54,119 --> 00:30:57,282
If this magic
192
00:30:58,256 --> 00:31:02,420
were to get into the hands of a man
like Daigo Kagemitsu...
193
00:31:40,565 --> 00:31:42,431
Not just that man.
194
00:31:43,201 --> 00:31:45,727
If those who start wars
195
00:31:46,337 --> 00:31:49,136
acquire immortal bodies
to satisfy their own greed,
196
00:31:49,974 --> 00:31:55,845
and those whom I wish to save
are dragged into endless warfare,
197
00:31:56,748 --> 00:32:03,245
then this world will
become an eternal hell.
198
00:32:25,410 --> 00:32:30,007
You will live with this
Hyakkimaru blade.
199
00:32:31,616 --> 00:32:32,947
Dad...
200
00:32:35,220 --> 00:32:38,155
I am not your father.
201
00:32:42,227 --> 00:32:44,025
What are you saying?
202
00:32:46,097 --> 00:32:50,898
If you're not my father, who is?
203
00:32:54,772 --> 00:32:56,570
Of course you're my father!
204
00:32:58,109 --> 00:32:59,702
Of course you're my father!
205
00:33:01,880 --> 00:33:03,041
Dad!
206
00:33:58,670 --> 00:34:01,833
Boy, did you know...
207
00:34:09,013 --> 00:34:13,541
that 48 demons stole your body?
208
00:34:19,824 --> 00:34:24,853
The demons use your body
to deceive people
209
00:34:24,929 --> 00:34:29,025
and revel in their boundless,
despicable joy.
210
00:34:31,169 --> 00:34:32,568
Who are you?
211
00:34:33,471 --> 00:34:34,836
Where are you?
212
00:34:35,740 --> 00:34:40,473
Boy, you must choose your own path.
213
00:34:40,945 --> 00:34:45,314
But if you want to
recover your own body,
214
00:34:45,550 --> 00:34:50,920
strike down the 48 demons
with the blade in your left arm!
215
00:34:50,989 --> 00:34:56,621
With each death, your stolen flesh
will be restored to you.
216
00:34:58,630 --> 00:35:03,659
If you seek them,
you will surely encounter them.
217
00:35:04,569 --> 00:35:08,665
Your searching heart and your
stolen flesh will seek to reunite.
218
00:35:16,080 --> 00:35:17,673
Then let me ask.
219
00:35:18,016 --> 00:35:20,451
Why was my body stolen by demons?
220
00:35:21,519 --> 00:35:26,116
That answer will also reveal itself
221
00:35:26,624 --> 00:35:29,059
if you truly wish to know.
222
00:35:33,197 --> 00:35:35,928
Wait! Tell me more!
223
00:35:37,602 --> 00:35:40,594
And so, by the second time
I crossed his path,
224
00:35:41,572 --> 00:35:45,008
he had already killed his third demon.
225
00:35:47,312 --> 00:35:49,542
However he had survived,
226
00:35:50,915 --> 00:35:55,216
it seemed as though
he had lost his heart.
227
00:36:00,224 --> 00:36:03,250
If I hadn't seen him,
your story would not fool a child.
228
00:36:06,564 --> 00:36:08,032
Wait a minute.
229
00:36:09,334 --> 00:36:14,033
That means when his leg grew in
after he killed the demon,
230
00:36:14,972 --> 00:36:19,239
that was the demon who
had stolen his lower leg?
231
00:36:20,078 --> 00:36:23,241
And if he kills the demon
232
00:36:24,349 --> 00:36:26,750
who stole his left arm,
his left arm will...
233
00:36:27,785 --> 00:36:32,586
He's trying to recover
his whole body that way.
234
00:36:35,593 --> 00:36:37,994
I don't really get it,
235
00:36:39,063 --> 00:36:42,294
but this could turn out to be
really interesting.
236
00:36:43,368 --> 00:36:44,631
I mean...
237
00:36:48,272 --> 00:36:49,398
Bitch!
238
00:36:49,474 --> 00:36:51,067
Don't you ever give up?
239
00:36:51,142 --> 00:36:52,940
You can have it back!
240
00:37:15,800 --> 00:37:18,861
What? Don't tell me it's raining now.
241
00:37:19,170 --> 00:37:22,504
You've heard my tale, now pay your fee.
242
00:37:22,573 --> 00:37:24,371
Who's got money?
243
00:37:25,143 --> 00:37:28,579
Didn't you just pocket some?
244
00:37:29,714 --> 00:37:33,651
Then tell me something.
Depending on your answer, I'll pay.
245
00:37:35,253 --> 00:37:39,884
What would happen if you killed a man
with the blade that killed the demon?
246
00:37:39,957 --> 00:37:41,755
What?
247
00:37:41,826 --> 00:37:46,354
Well, then I won't pay.
I'll just go ask him.
248
00:38:12,190 --> 00:38:14,921
Hey. Hey, hey, hey!
249
00:38:16,561 --> 00:38:20,464
♪ Say, tell me the name
That you go by
250
00:38:23,067 --> 00:38:26,367
♪ Tell me the name ♪
251
00:38:35,079 --> 00:38:37,275
You think I'm stupid?
252
00:38:39,884 --> 00:38:42,319
You're a girl.
253
00:38:42,386 --> 00:38:44,650
Huh? I'm a man!
254
00:38:46,791 --> 00:38:48,919
See all the hair on my chest.
255
00:38:51,462 --> 00:38:54,762
At least tell me your name!
256
00:38:55,366 --> 00:38:59,269
If you don't, I'll call you
something weird and shout it out.
257
00:39:00,538 --> 00:39:02,870
If you ask, tell me yours first.
258
00:39:02,940 --> 00:39:07,741
A thief has no name.
A name could get you arrested.
259
00:39:08,112 --> 00:39:12,674
Any thief with a name is third-rate.
260
00:39:14,752 --> 00:39:16,379
So we're the same.
261
00:39:18,289 --> 00:39:23,921
I have no fixed name.
Drifter, Hyakkimaru, Dororo...
262
00:39:25,463 --> 00:39:26,624
Dororo?
263
00:39:28,666 --> 00:39:32,068
Sounds perfect
for a professional thief like me.
264
00:39:34,071 --> 00:39:35,835
All right, it's mine.
265
00:39:37,241 --> 00:39:40,472
So I'm Dororo, you're Hyakkimaru.
266
00:39:40,545 --> 00:39:43,480
What do you say to the deal?
Right, brother?
267
00:39:46,517 --> 00:39:48,645
You're not making this easy.
268
00:39:49,120 --> 00:39:50,986
Just tell me one thing.
269
00:39:51,689 --> 00:39:57,287
That funny blade of yours,
does it work on humans, too?
270
00:40:00,231 --> 00:40:01,960
Let's find out.
271
00:40:05,369 --> 00:40:06,996
Don't follow me!
272
00:40:13,711 --> 00:40:16,646
No thief in the world would say,
"I won't."
273
00:40:18,182 --> 00:40:20,378
I swear I'll make it mine!
274
00:40:23,721 --> 00:40:24,916
Hey, hey, hey!
275
00:40:25,456 --> 00:40:28,915
This world is all about the power
of the sword and money.
276
00:40:29,560 --> 00:40:34,930
If that sword can destroy humans,
you could conquer the world with it.
277
00:40:35,499 --> 00:40:39,436
If you're the greatest thief in the
world, you have to steal the whole world.
278
00:40:39,837 --> 00:40:43,273
Come on, brother, beat the life
out of another monster.
279
00:40:43,341 --> 00:40:46,800
Then if your left arm grows in,
your blade will fall off.
280
00:40:47,411 --> 00:40:51,348
And I'll be there as swift and sure
as a falcon after its prey.
281
00:40:59,657 --> 00:41:01,182
Going that way?
282
00:41:26,384 --> 00:41:30,912
Why the hell do you wear that
pissed-off look all day long?
283
00:41:31,822 --> 00:41:33,756
Man, you're depressing.
284
00:41:40,631 --> 00:41:45,000
Sorry, but I've heard your whole story
285
00:41:45,936 --> 00:41:48,268
from that travelling storyteller.
286
00:41:51,509 --> 00:41:56,242
"What do I look like?" you ask.
To me, you look like any old punk.
287
00:41:56,847 --> 00:42:00,215
Just because you've got
some fancy left arm...
288
00:42:03,621 --> 00:42:06,556
Is that all you know how to...
289
00:42:10,761 --> 00:42:12,195
What the hell?
290
00:42:12,730 --> 00:42:15,256
Kill it! Kill it, I said!
291
00:42:16,834 --> 00:42:21,203
Mummy, Mummy.
292
00:42:26,243 --> 00:42:29,736
Hey, wait, what are you...
Are you crazy?
293
00:42:37,421 --> 00:42:40,686
Don't be stupid!
294
00:43:12,456 --> 00:43:15,653
What is this thing? Is it a real kid?
295
00:43:15,726 --> 00:43:19,253
It's a collection of 10 or 20
dead children's spirits.
296
00:43:21,532 --> 00:43:23,091
In this temple...
297
00:43:25,603 --> 00:43:27,401
They burned to death?
298
00:43:36,080 --> 00:43:40,108
Hey, my name's Dororo. Dororo.
299
00:43:47,825 --> 00:43:49,293
What's wrong?
300
00:43:51,395 --> 00:43:53,420
It means "little monster."
301
00:43:55,366 --> 00:43:56,595
Dororo.
302
00:43:57,968 --> 00:44:03,134
Down south, that's the name for
mysterious creatures that look human.
303
00:44:29,066 --> 00:44:33,094
Tatsuzo, we brought you some rice.
304
00:44:35,005 --> 00:44:38,600
It's tasty, eat your fill.
305
00:44:46,517 --> 00:44:47,746
I see.
306
00:44:50,721 --> 00:44:53,452
This was a temple for
abandoning children.
307
00:44:54,091 --> 00:44:55,581
Abandoning children?
308
00:44:57,828 --> 00:44:59,227
You're trash.
309
00:45:00,064 --> 00:45:03,090
The only word for the likes of you
is inhuman.
310
00:45:05,302 --> 00:45:08,272
Where did you come from?
311
00:45:09,306 --> 00:45:12,765
Have you ever tried living
in a village in these parts?
312
00:45:14,578 --> 00:45:17,411
These parts used to belong to Kanayama.
313
00:45:19,183 --> 00:45:21,174
He was a ruthless tyrant.
314
00:45:22,353 --> 00:45:28,622
But after Daigo captured
Muroto's castle,
315
00:45:30,828 --> 00:45:33,456
that's when the real hell started.
316
00:45:38,502 --> 00:45:42,234
Even though the demon
Kanayama fell,
317
00:45:43,040 --> 00:45:45,168
the next demon was much worse.
318
00:45:51,682 --> 00:45:53,309
We were helpless.
319
00:45:56,620 --> 00:45:58,315
We were helpless!
320
00:45:59,657 --> 00:46:02,683
We had no other choice!
321
00:46:08,933 --> 00:46:10,367
What parent
322
00:46:11,635 --> 00:46:15,799
wants to abandon their own child?
323
00:46:18,409 --> 00:46:20,207
So that's how it was.
324
00:46:22,212 --> 00:46:24,010
Enough of your crap!
325
00:46:24,848 --> 00:46:26,942
I was born in a battleground.
326
00:46:27,518 --> 00:46:32,319
My whole village was burned,
but still my mum and dad fought back!
327
00:46:33,190 --> 00:46:37,127
Until they collapsed,
exhausted, they never gave up.
328
00:46:39,763 --> 00:46:44,701
You know the truth about the horrible
fate that awaits an abandoned child!
329
00:46:47,805 --> 00:46:50,365
A starving kid, collapsed by the road,
330
00:46:52,276 --> 00:46:55,473
clinging to the last handful
of rice his parents gave him.
331
00:46:57,414 --> 00:47:00,873
"If I eat this, I'll forget
what my folks look like..."
332
00:47:01,418 --> 00:47:04,945
Fool! If he doesn't eat it, he'll die,
333
00:47:05,789 --> 00:47:08,258
but he just clings to it.
334
00:47:12,096 --> 00:47:14,030
How dare you abandon your...
335
00:47:14,098 --> 00:47:15,395
Stop! Enough.
336
00:47:15,766 --> 00:47:17,325
Your own father abandoned you, too!
337
00:47:17,401 --> 00:47:21,133
I had a father who raised me.
What more could I ask for?
338
00:47:27,044 --> 00:47:31,140
I bet your kid burned with the temple.
339
00:47:34,151 --> 00:47:36,677
Why bother bringing this now?
340
00:47:53,971 --> 00:47:57,601
Don't follow me!
I'm very pissed off right now!
341
00:47:59,710 --> 00:48:03,305
I'm not following you.
I'm just walking down this road.
342
00:48:03,380 --> 00:48:05,508
Then you walk ahead!
343
00:48:37,448 --> 00:48:39,007
Is he with them?
344
00:48:44,321 --> 00:48:45,982
Are you travelling?
345
00:48:47,057 --> 00:48:49,890
If you wish, why not rest at my house?
346
00:48:51,195 --> 00:48:54,654
You can tell me tales of your travels.
347
00:48:56,900 --> 00:49:03,067
Tied to the land as I am, hearing tales
of the outside world is my great joy.
348
00:49:05,008 --> 00:49:06,498
Bring your friend.
349
00:49:09,046 --> 00:49:13,005
Why, Master, your clothes are
the finest I've ever seen
350
00:49:14,384 --> 00:49:16,682
in the East or the West.
351
00:49:21,792 --> 00:49:23,886
What's up with him?
352
00:49:25,095 --> 00:49:26,688
He's only human.
353
00:49:27,698 --> 00:49:29,223
Excellent news.
354
00:49:29,867 --> 00:49:34,395
Inviting the world's greatest
thief home... What a numbskull.
355
00:49:41,612 --> 00:49:44,980
Welcome to our home.
356
00:49:55,459 --> 00:49:57,052
Your sword, sir.
357
00:50:03,834 --> 00:50:07,361
Oh, a bamboo blade.
358
00:50:17,014 --> 00:50:22,009
My wife should be serving you,
but she's not feeling well.
359
00:50:23,887 --> 00:50:28,017
I want to know about that burned temple
in the village.
360
00:50:31,662 --> 00:50:36,657
That nunnery took in and raised children
burned out of their homes by war
361
00:50:36,800 --> 00:50:41,033
or abandoned by their families
for lack of food.
362
00:50:42,472 --> 00:50:46,602
But recently,
it was struck by terrible lightning.
363
00:50:48,612 --> 00:50:52,776
The temple and the children all burned.
364
00:50:59,690 --> 00:51:02,387
Misery loves company.
365
00:51:02,459 --> 00:51:06,191
Is there no mercy in this world?
366
00:51:25,415 --> 00:51:28,316
Hey, you think that guy's
telling the truth?
367
00:51:28,919 --> 00:51:32,856
The temple being struck by lightning
sounded true.
368
00:51:34,157 --> 00:51:35,249
Yeah?
369
00:51:36,393 --> 00:51:40,557
But there's something suspicious
about that guy, no?
370
00:51:42,332 --> 00:51:45,427
Already going to sleep?
371
00:51:52,843 --> 00:51:54,675
Those poor kids.
372
00:51:55,812 --> 00:51:58,509
If only they could sleep somewhere warm.
373
00:52:01,184 --> 00:52:03,175
Abandoned, then burned.
374
00:52:05,389 --> 00:52:07,721
And now their spirits are lost.
375
00:52:11,328 --> 00:52:14,263
Your folks must have been saints.
376
00:52:18,201 --> 00:52:19,498
Yeah, well...
377
00:52:24,041 --> 00:52:28,376
You really want your old body back?
378
00:52:32,616 --> 00:52:35,108
The one your real parents gave you?
379
00:52:39,323 --> 00:52:41,621
If you get your body back,
your real folks...
380
00:52:41,692 --> 00:52:44,218
My father is the only one
who raised me!
381
00:52:47,264 --> 00:52:49,096
That's what you said.
382
00:52:51,068 --> 00:52:52,627
Tell me why, then.
383
00:52:52,703 --> 00:52:54,762
If you want it, it's yours.
384
00:52:55,238 --> 00:52:57,468
After I wipe out all the demons.
385
00:52:59,042 --> 00:53:01,773
You want revenge for your parents,
right?
386
00:53:02,913 --> 00:53:05,541
This blade was forged for vengeance.
387
00:53:12,389 --> 00:53:16,189
If you've seen right through me,
wipe out the next demon!
388
00:53:21,765 --> 00:53:23,358
Your job?
389
00:53:26,036 --> 00:53:30,598
After everyone's bedded down!
Blockhead.
390
00:53:31,942 --> 00:53:34,036
I like the male better.
391
00:53:34,111 --> 00:53:35,909
He's kind of cute.
392
00:53:35,979 --> 00:53:38,175
But his meat seems tough.
393
00:53:38,248 --> 00:53:41,616
The female is dirty and stinky.
394
00:53:42,386 --> 00:53:44,115
Not if we wash her.
395
00:53:44,187 --> 00:53:46,315
Pour hot water on her?
396
00:53:46,390 --> 00:53:48,791
But I bet her meat's not bad.
397
00:54:40,277 --> 00:54:41,574
What the hell?
398
00:54:50,287 --> 00:54:53,188
Damn you, it got in my mouth!
399
00:54:55,592 --> 00:54:58,562
You... Hey!
400
00:55:17,481 --> 00:55:19,415
What? A secret passage?
401
00:55:21,017 --> 00:55:23,543
Why don't you go look for treasures?
402
00:55:26,223 --> 00:55:27,691
Wait up, you!
403
00:55:49,513 --> 00:55:52,608
Bones... These are human.
404
00:55:53,917 --> 00:55:55,908
They're children's bones.
405
00:55:58,154 --> 00:56:00,418
Hey, look at this.
406
00:56:06,029 --> 00:56:07,656
What the hell is this?
407
00:56:10,200 --> 00:56:12,396
Monster eggs?
408
00:56:20,310 --> 00:56:22,301
I feel a breeze.
409
00:56:29,986 --> 00:56:31,283
This way.
410
00:56:57,247 --> 00:56:58,840
What's going on?
411
00:57:16,232 --> 00:57:17,666
What's this?
412
00:57:19,302 --> 00:57:22,363
This was their feeding ground.
413
00:57:23,340 --> 00:57:24,637
Feeding ground?
414
00:57:24,708 --> 00:57:26,506
The monster is his wife.
415
00:57:28,845 --> 00:57:31,780
A monster in human form
bred with a human.
416
00:57:33,049 --> 00:57:35,609
But they need to feed their children.
417
00:57:37,020 --> 00:57:40,456
No doubt his wife posed as a nun,
418
00:57:43,259 --> 00:57:47,526
and the supply of abandoned children
to feast on was endless.
419
00:57:49,265 --> 00:57:54,328
So the abandoned children
were all dragged into this cave?
420
00:58:15,291 --> 00:58:18,352
Hey, gather round, you lunkheads!
421
00:58:19,462 --> 00:58:22,955
What? What's going on?
422
00:58:23,299 --> 00:58:27,566
Lord Sabame, that is no ordinary human.
423
00:58:28,038 --> 00:58:30,530
You must kill them now.
424
00:58:33,510 --> 00:58:37,242
I only wanted to feed my daughters.
425
00:58:39,049 --> 00:58:41,279
If only that temple hadn't burned...
426
00:58:41,351 --> 00:58:43,080
Too late for that. Go!
427
00:58:53,263 --> 00:58:55,459
So the woman you invited in
428
00:58:56,766 --> 00:58:59,201
to tell her tales was really a monster.
429
00:59:00,503 --> 00:59:05,998
Lord Sabame, you and I are
sworn to each other for eternity.
430
00:59:07,444 --> 00:59:10,345
Now kill this man!
431
00:59:16,920 --> 00:59:18,911
It's time you opened your eyes!
432
00:59:18,988 --> 00:59:22,856
If you don't get rid of her,
you'll turn into a monster, too!
433
00:59:25,895 --> 00:59:28,023
This is their true form!
434
00:59:28,865 --> 00:59:32,096
They tricked you all!
435
00:59:34,838 --> 00:59:36,772
You made your excuses,
436
00:59:37,373 --> 00:59:41,367
but you were feeding your children
to them! Get it?
437
00:59:42,512 --> 00:59:45,311
If you leave them be,
438
00:59:45,381 --> 00:59:48,112
they'll gobble you up
and take over the village.
439
00:59:48,651 --> 00:59:52,519
If you don't want that,
pick up a weapon and follow me!
440
00:59:53,123 --> 00:59:57,185
When the temple burned,
you were actually relieved,
441
00:59:59,629 --> 01:00:02,428
because now no more children had to die.
442
01:00:03,700 --> 01:00:06,567
Your humanity cried out!
443
01:00:25,522 --> 01:00:30,551
I knew that you never loved me...
444
01:00:33,263 --> 01:00:34,594
But I...
445
01:00:36,466 --> 01:00:38,195
Loved...
446
01:01:04,694 --> 01:01:08,858
Brother! Where are you?
We're here to help!
447
01:01:08,932 --> 01:01:11,594
Brother! Where are you?
448
01:01:15,238 --> 01:01:17,730
If only you hadn't appeared...
449
01:02:15,365 --> 01:02:16,560
Brother!
450
01:02:23,273 --> 01:02:24,900
Not again.
451
01:02:57,340 --> 01:02:58,671
You kids...
452
01:03:11,220 --> 01:03:13,712
Tatsuzo! Tatsuzo!
453
01:03:18,828 --> 01:03:21,263
Hey, what's wrong? Did it get you?
454
01:03:21,531 --> 01:03:23,898
Don't tell me you laughed too hard.
455
01:03:32,175 --> 01:03:33,939
He's a monster, too!
456
01:03:35,478 --> 01:03:38,277
Get out of our village!
457
01:03:40,116 --> 01:03:41,777
What the hell?
458
01:03:41,851 --> 01:03:46,288
This guy killed the monster
that was eating your kids!
459
01:03:46,356 --> 01:03:50,224
You should be grateful,
not kicking him out!
460
01:03:50,293 --> 01:03:53,524
Shut up! Get out! Get out!
461
01:03:58,601 --> 01:04:00,035
Monster!
462
01:04:06,776 --> 01:04:11,338
I think the name Dororo suits me better.
463
01:04:21,991 --> 01:04:23,618
You monster!
464
01:04:51,421 --> 01:04:54,618
Hey, hurry up and get it all back.
465
01:04:56,125 --> 01:04:58,560
Get a body that nobody can ridicule
466
01:04:59,429 --> 01:05:01,454
and get back at those assholes.
467
01:05:02,365 --> 01:05:05,426
Become a drop-dead handsome guy
nobody can beat.
468
01:05:06,969 --> 01:05:09,995
So, where's the next prey?
469
01:05:10,073 --> 01:05:15,170
No time to dawdle!
I'm in a rush to get your left arm, too!
470
01:05:17,980 --> 01:05:19,505
And let me tell you this.
471
01:05:19,582 --> 01:05:24,213
There's no such thing as a thief
who kindly returns what he's stolen.
472
01:05:25,721 --> 01:05:30,488
I'm Dororo, the world's greatest thief!
You're not getting my name back.
473
01:07:12,195 --> 01:07:13,390
Dororo!
474
01:07:37,119 --> 01:07:39,053
Brother!
475
01:07:39,121 --> 01:07:41,818
Brother! Are you okay?
476
01:07:41,891 --> 01:07:43,757
- Shut up!
- What the hell?
477
01:07:43,826 --> 01:07:45,260
Are you okay?
478
01:08:19,695 --> 01:08:21,959
Brother! Brother!
479
01:08:36,145 --> 01:08:37,340
Get back!
480
01:09:27,663 --> 01:09:28,994
Brother!
481
01:10:00,529 --> 01:10:01,655
Wow!
482
01:10:29,525 --> 01:10:30,788
Brother!
483
01:10:31,627 --> 01:10:34,289
Did you hear? My real voice.
484
01:10:34,363 --> 01:10:37,424
Of course I heard it! Try saying Dororo!
485
01:10:37,500 --> 01:10:38,865
Dororo!
486
01:10:38,934 --> 01:10:40,424
Dororo!
487
01:10:40,503 --> 01:10:42,096
Hey, Hyakkimaru!
488
01:10:42,171 --> 01:10:44,196
Dororo! Dororo! Dororo!
489
01:10:44,273 --> 01:10:46,571
Hey, hey, hey!
490
01:10:48,477 --> 01:10:50,343
Dororo! Dororo!
491
01:10:50,413 --> 01:10:52,074
Hey, Hyakkimaru!
492
01:10:52,148 --> 01:10:53,411
Dororo!
493
01:10:53,482 --> 01:10:54,950
Hey, hey, hey!
494
01:10:55,017 --> 01:10:57,179
Dororo! Dororo! Dororo!
495
01:10:58,521 --> 01:11:00,148
Dororo!
496
01:11:32,755 --> 01:11:35,281
How far is he going?
497
01:11:45,367 --> 01:11:47,699
I sense a murderous aura.
498
01:11:50,239 --> 01:11:51,832
Impressive.
499
01:11:55,211 --> 01:11:57,009
Murderous aura again.
500
01:12:40,256 --> 01:12:41,451
You did it!
501
01:12:58,741 --> 01:12:59,731
Brother!
502
01:13:36,111 --> 01:13:39,945
Are you that man's son?
503
01:13:43,252 --> 01:13:47,052
It's your father you should hate.
504
01:13:57,066 --> 01:14:00,866
Hey, you got him! You got him, brother!
505
01:14:15,651 --> 01:14:17,312
Hey, brother!
506
01:14:29,264 --> 01:14:32,097
Damn it!
Why isn't it ever your left arm?
507
01:14:32,635 --> 01:14:35,570
Want to stay with me forever? Lunkhead.
508
01:14:41,110 --> 01:14:45,980
Don't tell me you're mad.
I was just joking.
509
01:14:48,417 --> 01:14:51,648
My father...
510
01:15:46,475 --> 01:15:48,239
It's awfully big.
511
01:15:49,344 --> 01:15:53,542
It sure is.
It used to be a national border.
512
01:15:55,984 --> 01:15:57,850
This extended all the way?
513
01:15:58,120 --> 01:16:01,556
Yeah, that side belonged to Kanayama,
514
01:16:02,591 --> 01:16:04,320
this side to Daigo.
515
01:16:09,131 --> 01:16:11,259
And that's Daigo's castle.
516
01:16:14,336 --> 01:16:16,828
Somehow my legs always carry me here.
517
01:16:18,640 --> 01:16:21,166
And each time, the castle's bigger.
518
01:16:23,979 --> 01:16:25,447
You have a vendetta?
519
01:16:25,514 --> 01:16:26,913
More than a vendetta!
520
01:16:30,486 --> 01:16:34,320
The man who killed my folks
is that Daigo Kagemitsu!
521
01:16:37,392 --> 01:16:39,053
And not only him.
522
01:16:40,429 --> 01:16:45,162
One of these days I'll massacre
his whole clan!
523
01:16:46,268 --> 01:16:49,727
Hibukuro! Get out of here!
524
01:16:52,241 --> 01:16:55,142
Where did you go, Hibukuro?
525
01:16:55,210 --> 01:16:57,304
Show your face!
526
01:16:59,515 --> 01:17:03,782
If even one plots rebellion,
the whole village burns!
527
01:17:04,052 --> 01:17:06,578
That's Daigo's law!
528
01:17:09,158 --> 01:17:12,219
Come out here, Hibukuro!
529
01:17:12,861 --> 01:17:14,351
Hibukuro!
530
01:17:33,115 --> 01:17:34,844
Here's the man you're hunting!
531
01:17:35,284 --> 01:17:36,445
My love!
532
01:17:36,952 --> 01:17:39,478
If you want my neck, come and get it!
533
01:17:40,322 --> 01:17:42,814
But spare the village...
534
01:18:14,022 --> 01:18:16,354
Damn you. This vendetta...
535
01:18:33,575 --> 01:18:36,840
Don't cry, you're a boy.
536
01:18:41,316 --> 01:18:45,378
You heard what your daddy said.
You're a boy.
537
01:18:48,790 --> 01:18:52,784
You can only cry
538
01:18:54,029 --> 01:18:59,331
once you've met a real
man like your father.
539
01:19:01,970 --> 01:19:06,840
Until you're desperate to be a woman,
540
01:19:08,644 --> 01:19:11,136
live your life as a strong boy.
541
01:19:42,277 --> 01:19:44,041
That's a tough story.
542
01:19:47,616 --> 01:19:49,778
I don't want your sympathy!
543
01:19:56,091 --> 01:19:57,490
God damn it!
544
01:20:01,563 --> 01:20:03,156
He's laughing.
545
01:20:05,334 --> 01:20:07,063
Thinks we're idiots.
546
01:20:09,571 --> 01:20:12,006
Can't stop laughing
547
01:20:12,140 --> 01:20:15,701
at the pathetic sight of us
desperately crawling around.
548
01:20:20,449 --> 01:20:22,144
Shut up!
549
01:20:23,285 --> 01:20:24,980
We're human beings!
550
01:20:26,421 --> 01:20:29,880
What's wrong with people
desperately trying to live?
551
01:21:44,232 --> 01:21:46,223
Daigo's officials?
552
01:21:47,102 --> 01:21:49,036
Probably.
553
01:21:52,474 --> 01:21:54,670
Whoa, whoa!
554
01:22:02,150 --> 01:22:03,618
Who are you?
555
01:22:05,220 --> 01:22:06,847
Where do you come from?
556
01:22:07,622 --> 01:22:09,750
Are you Kanayama clan survivors?
557
01:22:09,825 --> 01:22:10,815
Kanayama?
558
01:22:10,892 --> 01:22:11,916
We'll search you!
559
01:22:12,527 --> 01:22:15,292
What the hell?
Don't be ridiculous, you lunkhead!
560
01:22:15,363 --> 01:22:17,855
We need to find out if you're involved!
561
01:22:17,933 --> 01:22:19,094
What the hell?
562
01:22:21,837 --> 01:22:24,568
If we were, we would've run off, idiot!
563
01:22:26,374 --> 01:22:27,933
God damn you!
564
01:22:44,292 --> 01:22:45,282
Damn you!
565
01:23:08,316 --> 01:23:09,806
No final blow?
566
01:23:13,255 --> 01:23:16,020
There's no point killing these guys.
567
01:23:46,121 --> 01:23:47,282
A job?
568
01:23:52,594 --> 01:23:55,825
If you don't mind working
on a construction site,
569
01:23:55,897 --> 01:23:57,558
I have a lead.
570
01:24:25,927 --> 01:24:27,554
So I see
571
01:24:28,830 --> 01:24:31,231
he might be of some use after all.
572
01:24:34,202 --> 01:24:35,431
Hey, you.
573
01:24:36,972 --> 01:24:39,703
You looking for a job?
574
01:24:42,277 --> 01:24:45,247
Then I'll give you
the best work in town.
575
01:24:47,749 --> 01:24:50,081
Working for me. Come.
576
01:25:00,895 --> 01:25:03,489
Are you blind?
577
01:25:03,565 --> 01:25:04,999
My mind can see.
578
01:25:07,068 --> 01:25:08,797
Your name?
579
01:25:08,870 --> 01:25:09,996
Hyakkimaru.
580
01:25:16,044 --> 01:25:19,014
My name is Tahomaru.
581
01:25:28,156 --> 01:25:31,182
My father's name is Daigo Kagemitsu.
582
01:25:42,103 --> 01:25:45,437
Recently, Kanayama clan survivors
and other riff-raff
583
01:25:46,508 --> 01:25:50,706
have made attempts
on my father's life and mine.
584
01:25:52,881 --> 01:25:53,973
Drink.
585
01:26:06,227 --> 01:26:08,059
If it's not saké,
586
01:26:10,632 --> 01:26:13,101
but lethal poison, what will you do?
587
01:26:21,676 --> 01:26:23,667
You could see it was not.
588
01:26:26,948 --> 01:26:28,541
May I ask you something?
589
01:26:31,186 --> 01:26:33,712
What do you think of Daigo Kagemitsu?
590
01:26:34,823 --> 01:26:37,724
Is he a demon spawned
by 40 years of war?
591
01:26:39,327 --> 01:26:43,264
Is he a monster subjecting
starving peasants to greater misery?
592
01:26:45,100 --> 01:26:47,398
Why do you ask me?
593
01:26:51,706 --> 01:26:53,299
I don't know why.
594
01:26:58,546 --> 01:27:02,949
Obviously, the war will not end
595
01:27:03,852 --> 01:27:05,320
until someone unifies the country.
596
01:27:05,387 --> 01:27:10,689
And yet who has the desire
to bring about unification?
597
01:27:16,097 --> 01:27:18,088
I will fight alongside my father,
598
01:27:18,600 --> 01:27:22,298
suppress this endless war,
and inherit this castle and land.
599
01:27:26,441 --> 01:27:29,172
Come. You must meet my father.
600
01:27:47,362 --> 01:27:48,761
Tahomaru?
601
01:27:51,966 --> 01:27:57,132
Mother, what good timing.
I've found a very useful man.
602
01:27:57,939 --> 01:28:00,431
His name is Hyakkimaru.
603
01:28:10,084 --> 01:28:12,951
Bow your head. She's my mother.
604
01:28:19,761 --> 01:28:20,956
You...
605
01:28:26,501 --> 01:28:28,731
Where did you get this cloth?
606
01:28:55,430 --> 01:28:59,128
What are you doing?
607
01:28:59,200 --> 01:29:00,326
The obvious!
608
01:29:02,270 --> 01:29:05,296
Why raise such a monster?
609
01:29:05,373 --> 01:29:09,640
But it's alive and moving!
610
01:29:10,445 --> 01:29:12,846
You loved it, too!
611
01:29:17,685 --> 01:29:20,086
If you don't want it to die here,
612
01:29:21,623 --> 01:29:24,149
go abandon it somewhere!
613
01:29:49,317 --> 01:29:52,480
Mother, what's wrong?
614
01:29:54,656 --> 01:30:00,993
Tahomaru... Tahomaru has come home!
615
01:30:01,129 --> 01:30:02,221
Mother!
616
01:30:02,297 --> 01:30:03,731
Madam!
617
01:30:06,267 --> 01:30:09,066
Excuse me, I'll return later.
618
01:30:09,504 --> 01:30:11,905
Wait! What is the meaning of this?
619
01:30:13,474 --> 01:30:16,569
Until you explain this,
you'll go nowhere.
620
01:30:26,187 --> 01:30:27,882
I am not mistaken.
621
01:30:28,756 --> 01:30:32,659
Karmic justice has delivered him to us.
622
01:30:32,961 --> 01:30:35,931
That is the only explanation.
623
01:30:41,002 --> 01:30:43,266
I can no longer lie to myself.
624
01:30:45,206 --> 01:30:46,435
What folly,
625
01:30:48,176 --> 01:30:51,373
naming another child
after the one I abandoned.
626
01:30:52,380 --> 01:30:54,314
Tahomaru, Tahomaru...
627
01:30:56,551 --> 01:30:58,747
While I was gazing at the younger...
628
01:30:59,454 --> 01:31:02,355
was I calling out his
older brother's name?
629
01:31:03,992 --> 01:31:07,895
Or simply calling out the name
630
01:31:08,796 --> 01:31:10,924
of the child before my eyes?
631
01:31:13,101 --> 01:31:15,468
I should not have abandoned him.
632
01:31:15,536 --> 01:31:20,064
You're right, I should have killed him.
633
01:31:21,175 --> 01:31:24,372
If I had, you wouldn't speak
such nonsense...
634
01:31:24,445 --> 01:31:26,140
It's not nonsense!
635
01:31:26,814 --> 01:31:29,442
Surely you remember, too!
636
01:31:30,318 --> 01:31:32,548
The pattern on that cloth!
637
01:31:32,620 --> 01:31:35,146
Enough! Pure nonsense.
638
01:31:38,726 --> 01:31:42,321
That he could come
back perfectly healthy
639
01:31:43,464 --> 01:31:45,432
is completely impossible.
640
01:31:50,405 --> 01:31:52,237
- Did you find her?
- No.
641
01:32:12,060 --> 01:32:14,825
The town's all stirred up.
642
01:32:15,596 --> 01:32:19,499
I'm not sure, but keep a good lookout.
643
01:32:23,705 --> 01:32:24,968
What's up?
644
01:32:26,074 --> 01:32:27,667
Something happened?
645
01:32:31,446 --> 01:32:37,351
I can no longer stay with you.
646
01:32:42,123 --> 01:32:45,286
Your sworn enemy, Daigo Kagemitsu,
647
01:32:48,830 --> 01:32:50,298
is my father.
648
01:32:54,969 --> 01:32:56,437
What the hell?
649
01:32:57,638 --> 01:33:01,404
My mother's name is Yuri,
my brother's Tahomaru.
650
01:33:03,311 --> 01:33:05,507
I learned this at the castle.
651
01:33:07,949 --> 01:33:08,939
Quit joking...
652
01:33:09,016 --> 01:33:10,279
I'm not joking!
653
01:33:12,386 --> 01:33:15,378
Dororo, take my hand.
654
01:33:16,691 --> 01:33:20,992
I'll send everything I saw
and heard into your mind.
655
01:33:47,488 --> 01:33:49,354
Do you want to kill me?
656
01:33:54,061 --> 01:33:57,395
If so, kill me! Destroy me!
657
01:34:15,316 --> 01:34:17,182
If not, I'll leave.
658
01:34:20,021 --> 01:34:23,855
I'll never appear before you again.
659
01:34:53,187 --> 01:34:54,484
My heart...
660
01:34:56,891 --> 01:34:58,825
isn't my own yet.
661
01:35:16,911 --> 01:35:19,937
So the time has come.
662
01:35:24,518 --> 01:35:28,352
Any more stories you want to tell us?
663
01:35:36,530 --> 01:35:39,431
It has been a long time indeed.
664
01:35:41,335 --> 01:35:45,829
Priest, what on earth has happened here?
665
01:35:50,311 --> 01:35:53,337
Daigo Kagemitsu...
666
01:35:54,749 --> 01:35:58,515
Sold all 48 parts of his son's body
to the demons
667
01:35:59,487 --> 01:36:04,186
in exchange for the world.
668
01:36:05,226 --> 01:36:11,529
The baby, still unnamed,
is about to be abandoned.
669
01:36:21,609 --> 01:36:23,907
I will not regret it!
670
01:36:33,421 --> 01:36:38,257
Do you hate Daigo Kagemitsu?
671
01:36:42,863 --> 01:36:44,228
Of course.
672
01:36:46,500 --> 01:36:52,098
To learn that everything I've lived
through was my own father's fault...
673
01:36:54,842 --> 01:36:58,574
I want to tear his body into 48 pieces!
674
01:37:02,083 --> 01:37:03,346
Figures.
675
01:37:07,121 --> 01:37:09,215
But you can't do it.
676
01:37:12,660 --> 01:37:13,786
Why not?
677
01:37:17,231 --> 01:37:20,098
Because he's still your father.
You can't!
678
01:37:21,335 --> 01:37:25,431
No matter what,
you can't kill your own father.
679
01:37:29,076 --> 01:37:32,842
So I part ways with you!
680
01:37:48,029 --> 01:37:49,394
Did you see...
681
01:37:51,532 --> 01:37:54,263
the young man Tahomaru brought today?
682
01:37:55,603 --> 01:37:56,695
Yes.
683
01:37:59,407 --> 01:38:01,637
Go find him.
684
01:38:22,830 --> 01:38:24,958
It's destiny.
685
01:38:27,635 --> 01:38:30,263
All hatred and vendettas
686
01:38:30,671 --> 01:38:34,972
pile up on the earth like so much snow.
687
01:38:38,779 --> 01:38:43,239
Are you telling me
to abandon my vengeance?
688
01:38:50,157 --> 01:38:52,819
Of course I know he's totally innocent.
689
01:38:55,429 --> 01:38:57,488
But listen, mister,
690
01:38:59,800 --> 01:39:01,894
if I don't avenge them...
691
01:39:04,271 --> 01:39:07,172
what becomes of my parents' misery?
692
01:39:08,876 --> 01:39:10,674
Their hatred?
693
01:39:13,881 --> 01:39:16,509
What happens to their dying rage
694
01:39:17,718 --> 01:39:19,618
at leaving me behind?
695
01:39:22,156 --> 01:39:24,420
Tell me that, mister!
696
01:39:49,250 --> 01:39:55,155
I'll murder every last one of them!
697
01:40:22,550 --> 01:40:24,109
Does it hurt?
698
01:40:25,085 --> 01:40:28,487
Does the flesh and
blood you got back hurt?
699
01:40:29,156 --> 01:40:34,060
What a pitiful child, sold by its
father, despised by the world.
700
01:40:35,262 --> 01:40:39,529
Yet held one true
thing close to his heart.
701
01:40:40,267 --> 01:40:44,727
Though they abandoned him,
they're still his parents.
702
01:40:44,872 --> 01:40:49,571
If only he can regain his body,
they will embrace him.
703
01:40:50,744 --> 01:40:54,510
They will praise him
for a job well done.
704
01:40:55,883 --> 01:41:00,184
But it was just a wild dream.
705
01:41:01,789 --> 01:41:05,783
Silence! How dare you, monster?
706
01:41:06,393 --> 01:41:12,594
Even if you regain your body,
your dream will never come true.
707
01:41:16,737 --> 01:41:20,833
Then what's the point of killing us?
708
01:41:20,908 --> 01:41:22,637
What's the point?
709
01:41:22,710 --> 01:41:27,443
So, what will you do? What will you do?
710
01:41:27,681 --> 01:41:32,448
Will you thrust that blade on your arm
into your own father?
711
01:41:33,220 --> 01:41:38,784
Or will you plunge that blade
into your own throat?
712
01:41:39,927 --> 01:41:41,725
Into your own throat?
713
01:41:42,429 --> 01:41:44,625
If you do, you will die easily.
714
01:41:45,366 --> 01:41:50,930
Die easily...
You can die with no suffering at all.
715
01:42:17,064 --> 01:42:18,225
Someone...
716
01:42:21,602 --> 01:42:23,536
Please kill me.
717
01:43:29,937 --> 01:43:31,166
Dororo.
718
01:43:50,090 --> 01:43:51,182
I'll...
719
01:43:56,196 --> 01:43:58,221
I'll abandon my vengeance!
720
01:44:03,837 --> 01:44:08,536
So... You do the right thing, too!
721
01:44:53,220 --> 01:44:54,881
Where to, Mother?
722
01:44:56,957 --> 01:44:58,220
Tahomaru.
723
01:45:01,295 --> 01:45:04,856
Do you mean me? Or...
724
01:45:11,705 --> 01:45:14,731
Young Master, calm your...
725
01:45:21,081 --> 01:45:22,776
Young Master!
726
01:45:36,797 --> 01:45:41,667
Return to your chambers.
Danger lurks outside the castle.
727
01:45:42,002 --> 01:45:46,496
Tahomaru, please, please...
Tahomaru!
728
01:45:46,807 --> 01:45:49,777
Madam!
729
01:45:49,843 --> 01:45:50,901
Calm down.
730
01:45:51,411 --> 01:45:53,607
Take my mother to her chambers.
731
01:45:54,047 --> 01:45:56,379
If she asks for a horse, deny it.
732
01:45:57,084 --> 01:46:00,315
Otherwise, I'll kill you.
733
01:46:11,865 --> 01:46:18,100
These 20 years, I've kept fighting,
yet the land is not pacified.
734
01:46:18,672 --> 01:46:22,870
Is a lifetime not long enough
to unite the earth?
735
01:46:25,245 --> 01:46:27,839
Foolish man, Kagemitsu.
736
01:46:29,917 --> 01:46:33,251
A unified earth is within reach.
737
01:46:33,420 --> 01:46:39,120
And yet, Kagemitsu,
someone stands in your way.
738
01:46:46,333 --> 01:46:47,732
My own son?
739
01:46:49,069 --> 01:46:52,835
The human frailties you
could never give up
740
01:46:53,340 --> 01:46:56,605
have invited this fate.
741
01:46:59,146 --> 01:47:04,448
If you leave him abandoned, someday
he'll steal everything that's yours.
742
01:47:07,321 --> 01:47:10,291
Don't underestimate even a little mouse.
743
01:47:11,024 --> 01:47:14,517
Gather your army
and swiftly drown him in a sea of blood.
744
01:47:21,568 --> 01:47:23,764
Lord! Young Master and Mistress...
745
01:47:26,473 --> 01:47:29,568
Lord, leave this to us.
746
01:47:31,178 --> 01:47:35,308
I'll see to his fate.
747
01:48:01,541 --> 01:48:03,270
That's Daigo's...
748
01:48:04,444 --> 01:48:05,434
Yeah.
749
01:48:09,516 --> 01:48:12,451
I didn't realize the land is so vast.
750
01:48:13,887 --> 01:48:14,945
Yeah.
751
01:48:16,623 --> 01:48:19,854
But you know, the ocean's even bigger.
752
01:48:21,328 --> 01:48:23,194
Not that I've seen it.
753
01:48:30,070 --> 01:48:33,734
Suddenly, I feel so small.
754
01:48:41,581 --> 01:48:43,310
Hey, look.
755
01:48:46,153 --> 01:48:48,986
You always liked them,
ever since you were a kid, right?
756
01:48:53,994 --> 01:48:58,397
They look beautiful,
even through my pitiful eyes.
757
01:49:05,806 --> 01:49:07,399
You're all muddy.
758
01:49:08,375 --> 01:49:12,073
Asshole!
If you don't like mud, don't look at me.
759
01:49:15,382 --> 01:49:17,180
What's this flower called?
760
01:49:17,250 --> 01:49:19,344
I don't know, it's a flower.
761
01:49:19,419 --> 01:49:23,686
And this is grass, and this is dirt.
762
01:49:26,793 --> 01:49:28,784
It belongs to nobody.
763
01:49:32,899 --> 01:49:34,526
It is ridiculous.
764
01:49:58,992 --> 01:50:00,153
Run!
765
01:50:00,227 --> 01:50:01,956
No, give me your blade!
766
01:50:02,763 --> 01:50:03,787
Mister!
767
01:50:05,031 --> 01:50:06,157
Leave her to me!
768
01:50:06,233 --> 01:50:07,758
Let go of me!
769
01:50:35,128 --> 01:50:38,063
You'll only be in his way!
Just keep watching.
770
01:50:47,307 --> 01:50:51,039
Whether or not you're my brother,
I will kill you.
771
01:50:53,513 --> 01:50:55,379
Why kill me?
772
01:50:55,448 --> 01:50:58,850
There's only room for one Tahomaru.
773
01:51:28,381 --> 01:51:30,645
Forget your useless quarrel!
774
01:51:30,717 --> 01:51:32,242
I'm the only Tahomaru!
775
01:52:13,827 --> 01:52:18,287
Tahomaru! Tahomaru!
776
01:52:34,114 --> 01:52:35,479
Tahomaru!
777
01:52:38,818 --> 01:52:40,115
Tahomaru!
778
01:52:40,520 --> 01:52:41,715
Tahomaru!
779
01:53:45,685 --> 01:53:49,144
No! No!
780
01:53:51,858 --> 01:53:55,192
He is the only son left to me.
781
01:53:55,996 --> 01:53:59,728
This child... This child I will protect!
782
01:54:06,740 --> 01:54:08,868
Why did you kill my mother?
783
01:54:10,176 --> 01:54:12,167
You're Hyakkimaru?
784
01:54:13,680 --> 01:54:15,808
Why did you kill her?
785
01:54:19,219 --> 01:54:22,985
Wait, Hyakkimaru! Listen!
786
01:54:24,324 --> 01:54:28,386
Why become a father-killer
over a shit like him?
787
01:54:29,696 --> 01:54:33,564
Why condemn yourself to hell? You...
788
01:57:07,587 --> 01:57:09,612
How did you get your body?
789
01:57:11,291 --> 01:57:13,851
My father made it.
790
01:57:14,494 --> 01:57:16,861
Was he human?
791
01:57:23,102 --> 01:57:24,263
I see.
792
01:57:34,747 --> 01:57:40,277
I have not a single regret
for selling you to the demons.
793
01:57:42,255 --> 01:57:46,158
Otherwise, the Daigo clan
would have been ruined.
794
01:57:55,735 --> 01:57:57,601
Do you want to kill me?
795
01:58:02,775 --> 01:58:04,937
In battle, doubt is fatal.
796
01:58:06,713 --> 01:58:10,843
If you want to kill me,
don't hesitate, kill me!
797
01:58:30,336 --> 01:58:31,565
What?
798
01:58:34,340 --> 01:58:36,638
Why not strike the final blow?
799
01:58:41,614 --> 01:58:44,879
If she can abandon her hate,
800
01:58:46,886 --> 01:58:48,581
I'll abandon mine.
801
01:59:00,800 --> 01:59:03,326
Tahomaru believed that the two of you
802
01:59:04,771 --> 01:59:07,035
could build a utopia.
803
01:59:08,975 --> 01:59:10,875
Don't waste his death.
804
01:59:33,733 --> 01:59:35,531
Kagemitsu...
805
01:59:38,304 --> 01:59:39,738
Tahomaru?
806
02:00:01,427 --> 02:00:02,986
Do you...
807
02:00:05,932 --> 02:00:08,264
love this son of yours?
808
02:00:09,469 --> 02:00:15,465
If you do, I can bring him back to life.
809
02:00:19,545 --> 02:00:22,310
What do you want?
810
02:00:23,449 --> 02:00:28,250
Your body.
811
02:00:30,590 --> 02:00:35,027
You want to take my land?
812
02:00:36,095 --> 02:00:42,193
Yes, but someday
your son will inherit it from me.
813
02:00:50,042 --> 02:00:52,010
Don't! You can't do that!
814
02:01:08,294 --> 02:01:10,956
If you want, I'll give you my life.
815
02:01:11,931 --> 02:01:14,832
But don't put a demon on the throne.
816
02:01:17,737 --> 02:01:22,334
There will be more tears.
More abandoned, bleeding children.
817
02:01:24,477 --> 02:01:26,946
Please...
818
02:01:27,013 --> 02:01:28,174
Father...
819
02:01:29,682 --> 02:01:30,911
Father?
820
02:01:34,053 --> 02:01:37,387
It's me, Tahomaru.
821
02:01:40,259 --> 02:01:42,819
Don't be fooled! It's a demon.
822
02:01:49,902 --> 02:01:51,233
Father...
823
02:02:13,860 --> 02:02:15,089
My body.
824
02:02:17,930 --> 02:02:19,591
Take my body!
825
02:02:22,301 --> 02:02:24,030
Agreed!
826
02:03:00,306 --> 02:03:02,934
This land is mine!
827
02:03:06,812 --> 02:03:09,440
Stick out your necks for beheading!
828
02:03:09,515 --> 02:03:13,679
Ten million of my men will surround you!
829
02:03:29,502 --> 02:03:30,663
Father...
830
02:03:34,907 --> 02:03:39,310
Kill him! Hurry!
831
02:03:43,649 --> 02:03:45,481
Kill us both, then!
832
02:03:47,620 --> 02:03:49,520
Kill the demon!
833
02:03:51,924 --> 02:03:53,323
Hyakkimaru!
834
02:04:09,809 --> 02:04:15,509
You damned monkey!
835
02:04:41,974 --> 02:04:43,169
Father!
836
02:04:47,580 --> 02:04:48,843
Father!
837
02:04:53,653 --> 02:04:54,984
Tahomaru...
838
02:04:57,423 --> 02:05:02,020
This land is yours.
839
02:05:02,762 --> 02:05:06,027
Don't say that! You can still rule!
840
02:05:12,405 --> 02:05:14,897
You've grown up so much.
841
02:05:18,844 --> 02:05:22,542
How dare you! Apologize to him!
842
02:05:24,050 --> 02:05:26,451
Apologize before you die!
843
02:05:30,589 --> 02:05:34,583
What is your name?
844
02:05:37,463 --> 02:05:38,692
I'm Dororo.
845
02:05:40,166 --> 02:05:41,930
Look after...
846
02:05:46,572 --> 02:05:47,903
Hyakkimaru.
847
02:05:53,279 --> 02:05:54,906
- Father!
- Stay back!
848
02:07:33,045 --> 02:07:36,071
Hey, hey, Hyakkimaru!
849
02:07:56,402 --> 02:07:57,597
Hyakkimaru!
850
02:08:05,444 --> 02:08:07,139
I don't get it.
851
02:08:10,583 --> 02:08:12,415
The pain in my chest
852
02:08:14,053 --> 02:08:15,543
isn't going away.
853
02:08:42,047 --> 02:08:44,106
I'd be loyal to my father,
854
02:08:44,650 --> 02:08:48,712
defend my mother,
and kill any who threatened our unity.
855
02:08:52,791 --> 02:08:54,691
That's what I believed.
856
02:08:56,829 --> 02:09:00,925
But now, only you and I are left.
857
02:09:23,489 --> 02:09:25,457
Ruling others from above
858
02:09:26,892 --> 02:09:28,883
is extremely difficult,
859
02:09:30,729 --> 02:09:34,256
but ruling the whole
world is even more so.
860
02:09:42,374 --> 02:09:44,809
I want you to inherit this castle.
861
02:09:50,082 --> 02:09:51,743
Don't you want it?
862
02:09:57,389 --> 02:09:59,585
Half the demons still remain.
863
02:10:00,392 --> 02:10:03,851
Until all of them have been destroyed,
the karma remains.
864
02:10:06,098 --> 02:10:11,127
Besides, I have more to learn
about human joy and pain.
865
02:10:14,940 --> 02:10:17,068
Then, I'll wait...
866
02:10:30,189 --> 02:10:33,386
For the return of my brother,
leader of this land.
867
02:10:34,927 --> 02:10:36,691
I look forward to it.
868
02:10:42,434 --> 02:10:45,131
Won't you wait for him?
869
02:10:48,140 --> 02:10:49,198
No.
870
02:10:51,610 --> 02:10:55,046
No point in dreaming big dreams.
871
02:10:58,817 --> 02:11:01,445
Everybody's got their own path, right?
872
02:11:02,788 --> 02:11:04,278
I've got mine,
873
02:11:05,591 --> 02:11:07,081
he's got his.
874
02:11:08,694 --> 02:11:10,992
I've got mine?
875
02:11:54,306 --> 02:11:56,104
You're late, Dororo.
876
02:12:21,333 --> 02:12:22,323
I...
877
02:12:25,337 --> 02:12:27,704
I'm not going to be a woman yet.
878
02:12:30,943 --> 02:12:33,275
I'm going to stay a man forever!
879
02:12:35,981 --> 02:12:38,006
Fine with me.
880
02:12:56,101 --> 02:12:57,330
Brother...
881
02:13:07,646 --> 02:13:10,115
I told you to watch out, asshole!
882
02:13:13,919 --> 02:13:15,717
Don't you forget,
883
02:13:17,156 --> 02:13:19,420
I'm a lone wolf, strayed from the pack,
884
02:13:19,958 --> 02:13:21,949
by the name of Dororo!
885
02:14:15,113 --> 02:14:16,410
You're right.
886
02:14:16,982 --> 02:14:19,508
What?
887
02:14:19,585 --> 02:14:20,882
It really is vast.
888
02:14:39,938 --> 02:14:44,136
TWENTY-FOUR DEMONS TO GO
889
02:14:48,614 --> 02:14:51,447
Hyakkimaru
Satoshi Tsumabuki
890
02:14:51,516 --> 02:14:54,542
Dororo
Kou Shibasaki
891
02:15:43,135 --> 02:15:44,694
Original Story by
TEZUKA Osamu
892
02:15:45,871 --> 02:15:47,168
Screenplay
NAKA Masa MURA / Akihiko Shiota
893
02:17:58,570 --> 02:18:00,163
Executive Producer
Ichiro Nobukuni
894
02:18:14,553 --> 02:18:16,715
Director
Akihiko Shiota
57962
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.