All language subtitles for Doctor Who S06E03 The Curse of the Black Spot

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,740 --> 00:00:25,041 What's wrong? 2 00:00:25,042 --> 00:00:27,410 Man wounded. 3 00:00:29,079 --> 00:00:31,714 Wake him. 4 00:00:34,985 --> 00:00:37,119 He slipped in the bilge water, Captain, 5 00:00:37,120 --> 00:00:38,621 and fell under the rigger. 6 00:00:38,622 --> 00:00:40,990 His hand -- I -- 7 00:00:40,991 --> 00:00:42,691 I don't know if he'll survive. 8 00:00:53,537 --> 00:00:54,837 You're a dead man, McGrath. 9 00:00:57,140 --> 00:00:59,608 The same as all the others. 10 00:01:07,651 --> 00:01:08,984 She's here. 11 00:01:08,985 --> 00:01:10,686 Oh, save our souls. 12 00:01:10,687 --> 00:01:13,556 - I've got to escape. - Don't go out there. 13 00:01:13,557 --> 00:01:15,424 McGrath, don't! Listen, for God's sake! 14 00:01:15,425 --> 00:01:16,659 The Siren is a-callin'! 15 00:01:19,930 --> 00:01:21,197 Unh! 16 00:01:36,079 --> 00:01:41,884 Aaaaaaah! 17 00:01:49,159 --> 00:01:52,161 The same as all the others -- 18 00:01:52,162 --> 00:01:53,629 no sign of a struggle, 19 00:01:53,630 --> 00:01:55,131 no bones or blood. 20 00:01:55,132 --> 00:01:56,632 We're shark bait, 21 00:01:56,633 --> 00:01:58,134 every single one of us, 22 00:01:58,135 --> 00:02:00,035 stuck on the ocean, waiting. 23 00:02:00,036 --> 00:02:01,937 Until the wind changes. 24 00:02:03,039 --> 00:02:04,373 What's that? 25 00:02:04,374 --> 00:02:05,741 That's the creature. It's returned. 26 00:02:12,449 --> 00:02:14,517 Yo ho ho! 27 00:02:15,986 --> 00:02:18,445 Or does nobody actually say that? 28 00:02:20,132 --> 00:02:24,132 ♪ Dr. Who 6x03 ♪ The Curse of the Black Spot Original Air Date on May 7, 2011 29 00:02:24,157 --> 00:02:28,157 == sync, corrected by elderman == 30 00:03:00,091 --> 00:03:01,624 We made no signal. 31 00:03:01,625 --> 00:03:03,960 Our sensors picked you up. "Ship in distress." 32 00:03:03,961 --> 00:03:05,862 "Sensors"? 33 00:03:05,863 --> 00:03:07,964 Yes. Okay, problem word. 17th century. 34 00:03:07,965 --> 00:03:09,799 My ship automatically, 35 00:03:09,800 --> 00:03:12,202 uh, noticed-ish 36 00:03:12,203 --> 00:03:14,804 that your ship was having some bother. 37 00:03:14,805 --> 00:03:16,072 That big, blue crate? 38 00:03:16,073 --> 00:03:17,640 That is more magic, Captain Avery. 39 00:03:17,641 --> 00:03:19,976 They're spirits -- how else would they 40 00:03:19,977 --> 00:03:21,478 have found their way below-decks? 41 00:03:21,479 --> 00:03:23,513 Well -- I want to say "multidimensional engineering," 42 00:03:23,514 --> 00:03:25,181 but, since you had a problem with "sensors," 43 00:03:25,182 --> 00:03:27,050 I won't go there. Look, I'm The Doctor. 44 00:03:27,051 --> 00:03:29,652 This is Amy, Rory. We're sailors! 45 00:03:29,653 --> 00:03:31,654 Same as you! Arr! 46 00:03:33,524 --> 00:03:35,258 The Doctor: Except for the gun thing. 47 00:03:35,259 --> 00:03:37,427 And the beardiness. 48 00:03:37,428 --> 00:03:40,563 You're stowaways! Only explanation. 49 00:03:40,564 --> 00:03:42,665 Eight days, we've been stranded here, 50 00:03:42,666 --> 00:03:44,034 becalmed. 51 00:03:44,035 --> 00:03:46,836 You must have stowed away before we sailed. 52 00:03:46,837 --> 00:03:48,204 What do we do with them? 53 00:03:48,205 --> 00:03:51,307 Oh, I think they deserve our hospitality. 54 00:03:52,476 --> 00:03:53,977 I don't suppose laughing like that is 55 00:03:53,978 --> 00:03:55,979 in the job description. 56 00:03:55,980 --> 00:03:57,380 "Can you do the laugh? Check. 57 00:03:57,381 --> 00:03:58,815 Grab yourself a parrot. Welcome aboard." 58 00:03:58,816 --> 00:04:01,017 Stocks are low. 59 00:04:01,018 --> 00:04:02,886 Only one barrel of water remains. 60 00:04:02,887 --> 00:04:04,421 We don't need three more empty bellies to fill. 61 00:04:04,422 --> 00:04:05,922 Take the doxy below to the galley. 62 00:04:05,923 --> 00:04:07,190 Hey! 63 00:04:07,191 --> 00:04:08,458 Set her to work. She won't need much feeding. 64 00:04:08,459 --> 00:04:09,926 Rory, a little help. 65 00:04:09,927 --> 00:04:11,594 Yeah. Hey! Listen, right? 66 00:04:11,595 --> 00:04:13,563 She's not a doxy. 67 00:04:13,564 --> 00:04:14,998 I didn't mean just tell him off, but thanks, anyway. Ow! 68 00:04:14,999 --> 00:04:16,866 If you're lucky, you'll drown 69 00:04:16,867 --> 00:04:19,035 before the sharks can take a bite. 70 00:04:19,036 --> 00:04:20,537 If this is just because I'm a Captain, too, you know, 71 00:04:20,538 --> 00:04:22,238 you shouldn't feel threatened -- your ship is 72 00:04:22,239 --> 00:04:24,174 much bigger than mine and I don't have 73 00:04:24,175 --> 00:04:26,076 the cool boots -- or a hat, even. 74 00:04:26,077 --> 00:04:27,410 Time to go. 75 00:04:27,411 --> 00:04:30,580 A bit more laughter, guys! 76 00:04:48,999 --> 00:04:50,633 Where are the rest of the crew? 77 00:04:50,634 --> 00:04:52,869 This is a big ship. Big for five of you. 78 00:04:52,870 --> 00:04:55,004 I suppose the rest of them are hiding someplace 79 00:04:55,005 --> 00:04:57,807 and they're all going to jump out and shout "boo!" 80 00:04:57,808 --> 00:04:59,409 Boo! 81 00:04:59,410 --> 00:05:01,611 Throw the gun down. 82 00:05:07,218 --> 00:05:09,285 The rest of you, on your knees. 83 00:05:09,286 --> 00:05:10,753 Amy, what are you doing? 84 00:05:10,754 --> 00:05:12,489 Saving your life. Okay with that, are you? 85 00:05:12,490 --> 00:05:14,724 Put down the sword. A sword could kill us all, girl. 86 00:05:14,725 --> 00:05:17,760 Yeah, thanks! That's actually why I'm pointing it at you. 87 00:05:17,761 --> 00:05:19,095 Aagh! 88 00:05:19,096 --> 00:05:20,296 Whoa! 89 00:05:20,297 --> 00:05:22,198 Stop! 90 00:05:25,769 --> 00:05:27,570 Aah! 91 00:05:27,571 --> 00:05:29,038 Agh! 92 00:05:37,314 --> 00:05:38,448 Ha. 93 00:05:44,889 --> 00:05:46,022 Ahh! 94 00:05:52,496 --> 00:05:53,563 Arr! 95 00:05:53,564 --> 00:05:54,797 Agh! 96 00:05:57,401 --> 00:05:58,801 Oh! Whoa! 97 00:05:58,802 --> 00:06:01,704 Aah! 98 00:06:01,705 --> 00:06:04,140 You have killed me. 99 00:06:04,141 --> 00:06:05,642 No way. It's just a cut! 100 00:06:10,314 --> 00:06:11,948 What kind of rubbish pirates are you? 101 00:06:11,949 --> 00:06:13,416 One drop, that's all it takes. 102 00:06:13,417 --> 00:06:14,918 One drop of blood, 103 00:06:14,919 --> 00:06:17,086 and she'll rise out of the ocean. 104 00:06:17,087 --> 00:06:18,655 Come on, I barely even scratched him. 105 00:06:18,656 --> 00:06:20,790 What are you all in such a huff about? 106 00:06:20,791 --> 00:06:23,193 Aah! Amy, no! 107 00:06:23,194 --> 00:06:25,862 Ah! Oh! Ah! Ow. 108 00:06:25,863 --> 00:06:28,965 Ahh! 109 00:06:31,368 --> 00:06:33,403 Uh, Doctor, what's happening to me? 110 00:06:33,404 --> 00:06:34,737 She can smell the blood on your skin. 111 00:06:34,738 --> 00:06:37,140 - She's marked you for death. - "She"? 112 00:06:37,141 --> 00:06:38,708 A demon. Out there, in the ocean. 113 00:06:38,709 --> 00:06:40,109 The Doctor: Okay! Groovy. 114 00:06:40,110 --> 00:06:41,778 So not just pirates today. 115 00:06:41,779 --> 00:06:43,413 We've managed to bagsy a ship 116 00:06:43,414 --> 00:06:44,981 where there's a demon popping in. 117 00:06:44,982 --> 00:06:46,983 Ha ha! Very efficient. 118 00:06:46,984 --> 00:06:48,484 I mean, if something's going to kill you, 119 00:06:48,485 --> 00:06:50,386 it's nice that it drops you a note to remind you. 120 00:06:55,092 --> 00:06:57,660 Quickly, now. Block out the sound. 121 00:06:57,661 --> 00:06:58,995 What? 122 00:06:58,996 --> 00:07:00,496 The creature -- she charms 123 00:07:00,497 --> 00:07:01,998 all her victims with that song. 124 00:07:01,999 --> 00:07:04,067 Oh, great, so put my fingers in my ears, 125 00:07:04,068 --> 00:07:05,568 that's your plan? 126 00:07:05,569 --> 00:07:07,103 Doctor, come on, let's go. Let's get back to the -- 127 00:07:07,104 --> 00:07:10,139 oh, back to the -- 128 00:07:12,610 --> 00:07:14,644 The music. 129 00:07:14,645 --> 00:07:16,879 It's working on him. Look. 130 00:07:16,880 --> 00:07:19,749 You are so beautiful! 131 00:07:19,750 --> 00:07:21,084 What? 132 00:07:21,085 --> 00:07:23,253 Oh! No, I love your getup. 133 00:07:23,254 --> 00:07:24,754 It's great -- you should dress 134 00:07:24,755 --> 00:07:26,256 as a pirate more often, huh? 135 00:07:26,257 --> 00:07:29,058 Hey, hey, cuddle me, shipmate. 136 00:07:29,059 --> 00:07:30,426 Rory, stop. 137 00:07:30,427 --> 00:07:32,829 Everything is totally brilliant, isn't it, huh? 138 00:07:32,830 --> 00:07:34,330 Look at these brilliant pirates. 139 00:07:34,331 --> 00:07:36,132 Look at their brilliant beards. 140 00:07:36,133 --> 00:07:37,600 I'd like a beard. 141 00:07:38,969 --> 00:07:41,304 I'm going to grow a beard. You're not. 142 00:07:41,305 --> 00:07:43,806 The music turns them into fools. 143 00:07:45,542 --> 00:07:46,843 Oh, my God. 144 00:08:06,764 --> 00:08:09,599 Ohh. 145 00:08:42,533 --> 00:08:44,100 Aaaaaaah! 146 00:08:44,101 --> 00:08:46,602 Ahhh. 147 00:08:46,603 --> 00:08:48,304 I have to touch her! Let me touch her! 148 00:08:48,305 --> 00:08:49,505 Sorry, but he is spoken for. 149 00:08:50,574 --> 00:08:52,008 Aah! 150 00:08:52,009 --> 00:08:53,576 Amy! 151 00:08:55,579 --> 00:08:58,081 Everybody, into the hull! 152 00:08:59,550 --> 00:09:00,883 Rory! 153 00:09:03,854 --> 00:09:05,121 Come on. 154 00:09:05,122 --> 00:09:07,523 Hey! Hey! Hey! 155 00:09:13,210 --> 00:09:14,277 What is that thing? 156 00:09:14,326 --> 00:09:15,693 A legend. 157 00:09:15,694 --> 00:09:17,028 A Siren. 158 00:09:17,029 --> 00:09:18,562 Many a merchant ship laden with treasure 159 00:09:18,563 --> 00:09:20,064 has fallen prey to her. 160 00:09:20,065 --> 00:09:22,767 She's been hunting us ever since we were becalmed, 161 00:09:22,768 --> 00:09:24,535 picking off the injured. 162 00:09:24,536 --> 00:09:26,971 Like a shark. A shark can smell blood. 163 00:09:26,972 --> 00:09:28,472 Okay, just like a shark, in a dress and singing 164 00:09:28,473 --> 00:09:29,807 and green! 165 00:09:29,808 --> 00:09:31,676 A green, singing shark in an evening gown. 166 00:09:31,677 --> 00:09:32,843 The ship is cursed! 167 00:09:32,844 --> 00:09:34,111 Yeah, right, curses, big with humans. 168 00:09:34,112 --> 00:09:36,781 It means bad things are happening, 169 00:09:36,782 --> 00:09:38,482 but you can't be bothered to find an explanation. 170 00:09:38,483 --> 00:09:40,551 She's the most beautiful thing I've ever seen. 171 00:09:40,552 --> 00:09:42,153 Actually, I think you'll find she isn't. 172 00:09:42,154 --> 00:09:43,487 We have to leave, right now. 173 00:09:43,488 --> 00:09:44,855 That crate of yours really is a ship? 174 00:09:44,856 --> 00:09:46,257 Right, it's not propelled by the wind. 175 00:09:46,258 --> 00:09:47,425 Show me! 176 00:09:47,426 --> 00:09:49,026 Weigh anchor. Make it sail. 177 00:09:49,027 --> 00:09:50,528 And the gun's back. 178 00:09:50,529 --> 00:09:52,096 You're big on the gun thing, aren't you? 179 00:09:52,097 --> 00:09:54,332 Freud would say you're compensating. 180 00:09:54,333 --> 00:09:56,801 Ever met Freud? No. Comfy sofa. 181 00:09:56,802 --> 00:09:58,769 Leave the cursed one, Captain. The creature can have him. 182 00:09:58,770 --> 00:10:00,071 Yes, please. 183 00:10:00,072 --> 00:10:01,572 We don't want the Siren coming after us. 184 00:10:01,573 --> 00:10:02,573 Aah! 185 00:10:02,574 --> 00:10:04,308 Aah! Aah! Aah! It's a leech! 186 00:10:04,309 --> 00:10:05,943 The Doctor: Everyone, out of the water! 187 00:10:05,944 --> 00:10:08,913 Aah! Aah! 188 00:10:08,914 --> 00:10:10,481 It's bitten me. 189 00:10:10,482 --> 00:10:13,084 I'm bleeding! 190 00:10:16,888 --> 00:10:18,756 The Doctor: She wants blood. 191 00:10:18,756 --> 00:10:20,023 Why does she want blood? 192 00:10:20,325 --> 00:10:21,386 What were you saying about leaving 193 00:10:21,460 --> 00:10:22,368 the cursed ones behind? 194 00:10:22,369 --> 00:10:23,369 It's okay, we're safe down here. 195 00:10:23,382 --> 00:10:25,408 No curse is getting through 3 solid inches of timber. 196 00:10:25,601 --> 00:10:27,769 Ew! Ah! 197 00:10:29,148 --> 00:10:31,049 Hello, again. 198 00:10:34,520 --> 00:10:37,622 No! No! 199 00:10:38,724 --> 00:10:40,558 No! 200 00:10:40,559 --> 00:10:41,726 Aaaaaaah! 201 00:10:44,029 --> 00:10:46,064 The Doctor: Come on! 202 00:10:49,635 --> 00:10:50,595 "Safe"? 203 00:10:50,596 --> 00:10:51,818 I have my good days and my bad days. 204 00:10:51,843 --> 00:10:53,243 How did she get in? 205 00:10:53,772 --> 00:10:55,573 Bilge water. 206 00:10:55,574 --> 00:10:58,243 She's using water like a portal, a door. 207 00:10:58,244 --> 00:11:00,178 She can materialize through a single drop. 208 00:11:00,179 --> 00:11:02,013 We need to go somewhere with no water. 209 00:11:02,014 --> 00:11:03,715 Well, thank God we're not in the middle of the ocean. 210 00:11:03,716 --> 00:11:05,116 Did you see her eyes? Like crystal pools. 211 00:11:05,117 --> 00:11:07,552 You are in enough trouble. 212 00:11:07,553 --> 00:11:09,554 - The magazine. - What? 213 00:11:09,555 --> 00:11:10,989 He means the armory, where the powder's stored. 214 00:11:10,990 --> 00:11:12,690 It's dry as a bone. 215 00:11:12,691 --> 00:11:15,026 - Good, let's go there. - I give the orders. 216 00:11:15,027 --> 00:11:16,527 Ah. 217 00:11:16,528 --> 00:11:18,029 Worried because I'm wearing a hat now. 218 00:11:18,030 --> 00:11:20,431 Nobody touch anything sharp! 219 00:11:20,432 --> 00:11:23,067 Come on, Rory. 220 00:11:28,440 --> 00:11:29,774 Quickly, man. 221 00:11:29,775 --> 00:11:32,010 I can't. The key is gone, Captain. 222 00:11:32,011 --> 00:11:33,444 How can it have gone? 223 00:11:37,283 --> 00:11:40,852 Someone else had the same idea. 224 00:11:46,558 --> 00:11:49,093 Barricade the door. 225 00:11:49,094 --> 00:11:51,329 Careful of that lantern. 226 00:11:51,330 --> 00:11:52,997 Every barrel is full of powder. 227 00:11:52,998 --> 00:11:57,001 Who's been sleeping in my gunroom? 228 00:12:07,046 --> 00:12:09,414 You fool! 229 00:12:09,415 --> 00:12:10,715 You fool, boy. 230 00:12:10,716 --> 00:12:11,728 What are you doing here? 231 00:12:11,729 --> 00:12:12,473 Who is he? 232 00:12:12,474 --> 00:12:13,730 What, he's not one of the crew? 233 00:12:13,952 --> 00:12:16,854 No. 234 00:12:16,855 --> 00:12:18,289 He's my son. 235 00:12:22,828 --> 00:12:26,097 What in God's name possessed you, boy? 236 00:12:26,098 --> 00:12:27,598 Your mother will be searching for you. 237 00:12:34,106 --> 00:12:36,007 When? 238 00:12:36,008 --> 00:12:39,310 Last winter. 239 00:12:39,311 --> 00:12:42,080 Fever. 240 00:12:43,849 --> 00:12:45,316 She told me all about you. 241 00:12:45,317 --> 00:12:48,720 How you were a Captain in the Navy. 242 00:12:48,721 --> 00:12:50,988 An honorable man, she said, 243 00:12:50,989 --> 00:12:53,124 how I'd be proud 244 00:12:53,125 --> 00:12:54,625 to know you. 245 00:12:57,629 --> 00:12:59,831 I've come to join your crew. 246 00:12:59,832 --> 00:13:01,265 I don't want you here. 247 00:13:01,266 --> 00:13:03,234 You can't send me back. 248 00:13:03,235 --> 00:13:05,069 It's too late. 249 00:13:05,070 --> 00:13:06,304 We're 100 miles from home. 250 00:13:06,305 --> 00:13:08,306 It's dangerous here. 251 00:13:08,307 --> 00:13:09,640 There is a monster aboard. 252 00:13:11,710 --> 00:13:13,978 She leaves a mark on men's skin. 253 00:13:16,682 --> 00:13:18,950 The black spot? 254 00:13:30,929 --> 00:13:33,030 There's nothing wrong with the boy. 255 00:13:33,031 --> 00:13:34,198 He has no scars. 256 00:13:34,199 --> 00:13:36,134 Yep. Ignore my last theory. 257 00:13:36,135 --> 00:13:37,969 He has his good days and his bad days. 258 00:13:37,970 --> 00:13:39,437 It's not just blood. 259 00:13:39,438 --> 00:13:42,573 She's coming for all the sick and wounded, 260 00:13:42,574 --> 00:13:44,075 like a hunter chooses his weakest animal. 261 00:13:44,076 --> 00:13:45,576 Okay, look, he's got a fever. 262 00:13:45,577 --> 00:13:47,111 The Siren knows it. 263 00:13:47,112 --> 00:13:50,782 Humans -- second-rate, damaged too easily. 264 00:13:50,783 --> 00:13:52,283 It's only a matter of time 265 00:13:52,284 --> 00:13:55,353 before everyone gets...bruised. 266 00:13:55,354 --> 00:13:57,822 My ship, it can sail us all away from here. 267 00:13:57,823 --> 00:13:59,457 - You and me, we fetch it. - Let's go. 268 00:13:59,458 --> 00:14:02,960 You're not the Captain here, remember? 269 00:14:09,401 --> 00:14:11,836 The water's dangerous! That's how she gets through. 270 00:14:11,837 --> 00:14:14,172 One touch of her hand and you're a dead man. 271 00:14:14,173 --> 00:14:16,441 We're all cursed, if we stay aboard. 272 00:14:16,442 --> 00:14:18,543 It's not a curse. "Curse" means game over. 273 00:14:18,544 --> 00:14:20,044 "Curse" means we're helpless. 274 00:14:20,045 --> 00:14:22,580 We are not helpless! 275 00:14:22,581 --> 00:14:24,549 Captain, what's our next move? 276 00:14:26,552 --> 00:14:29,287 Wait with the boy. 277 00:14:29,288 --> 00:14:31,489 - Captain, we're all in danger, here. - I said wait. 278 00:14:31,490 --> 00:14:32,990 And barricade the door after we've gone. 279 00:14:32,991 --> 00:14:34,192 Are you sure you want to go? 280 00:14:34,193 --> 00:14:36,194 We have to get Rory and Toby away. 281 00:14:36,195 --> 00:14:38,229 She's out there now, licking her lips, 282 00:14:38,230 --> 00:14:41,365 boiling the saucepan, grating the cheese. 283 00:14:41,366 --> 00:14:43,067 Okay, well, remember -- 284 00:14:43,068 --> 00:14:44,969 if you get an itch, don't scratch too hard. 285 00:14:44,970 --> 00:14:47,305 We've all got to go sometime. 286 00:14:52,077 --> 00:14:53,578 There are worse ways than having your face 287 00:14:53,579 --> 00:14:55,646 knocked off by a dodgy mermaid. 288 00:14:55,647 --> 00:14:58,149 Ahem. 289 00:15:01,587 --> 00:15:05,156 Do you want to draw lots for who's in charge, then? 290 00:15:05,157 --> 00:15:07,358 Darkness, demon. 291 00:15:07,359 --> 00:15:08,926 You can have first go. 292 00:15:08,927 --> 00:15:12,497 Heh. 293 00:15:17,336 --> 00:15:19,337 Ah! 294 00:15:19,338 --> 00:15:20,671 Ahh! 295 00:15:20,672 --> 00:15:23,708 Nearly. Ooh! Heh. 296 00:15:28,680 --> 00:15:31,215 By all the...! 297 00:15:31,216 --> 00:15:32,850 Let me stop you there. "Bigger on the inside." 298 00:15:32,851 --> 00:15:34,285 You don't mind if we just skip 299 00:15:34,286 --> 00:15:35,686 to the end of that moment? 300 00:15:35,687 --> 00:15:38,189 Oh, and sorry I lied, by the way, when I said 301 00:15:38,190 --> 00:15:40,091 yours was bigger. Kitchen that way. 302 00:15:40,092 --> 00:15:43,794 Choice of bathrooms -- there, there, there. 303 00:15:46,632 --> 00:15:48,032 What's wrong? 304 00:15:48,033 --> 00:15:51,569 The most beautiful thing you've ever seen. 305 00:15:51,570 --> 00:15:54,639 Ohh, tell me I didn't really say that. 306 00:15:56,642 --> 00:15:58,809 What's going on? 307 00:15:58,810 --> 00:16:00,478 We're not staying here to molly-coddle the boy. 308 00:16:00,479 --> 00:16:02,813 The Captain's gone soft. It's time for us to leave. 309 00:16:07,619 --> 00:16:09,053 What's this do? 310 00:16:09,054 --> 00:16:10,555 That does "very, very complicated", 311 00:16:10,556 --> 00:16:13,357 that does "sophisticated", that does "whoa! Amazing!", 312 00:16:13,358 --> 00:16:14,992 and that does "whiz, bang". 313 00:16:14,993 --> 00:16:17,094 Far too technical to explain. 314 00:16:17,095 --> 00:16:18,629 - Wheel? - Atom accelerator. 315 00:16:18,630 --> 00:16:20,298 It steers the thing? 316 00:16:20,299 --> 00:16:22,400 No. Sort of. Yes. 317 00:16:22,401 --> 00:16:25,169 Wheel, telescope, astrolabe, compass. 318 00:16:25,170 --> 00:16:26,971 A ship's a ship. 319 00:16:26,972 --> 00:16:29,140 Uh-huh. 320 00:16:29,141 --> 00:16:32,009 He told you to wait, you dog. 321 00:16:32,010 --> 00:16:34,011 He's your Captain, 322 00:16:34,012 --> 00:16:35,446 a naval officer. 323 00:16:35,447 --> 00:16:36,914 You're honor-bound to do as he tells you. 324 00:16:36,915 --> 00:16:38,115 "Honor-bound"? 325 00:16:38,116 --> 00:16:39,483 Do you know what kind of ship this is? 326 00:16:39,484 --> 00:16:40,751 Do you know what your father does? 327 00:16:40,752 --> 00:16:42,653 Don't listen to him, Toby. 328 00:16:42,654 --> 00:16:46,157 We sail under the black flag, the Jolly Roger. 329 00:16:46,158 --> 00:16:47,658 Liar! 330 00:16:47,659 --> 00:16:49,760 He's not a wicked pirate! 331 00:16:49,761 --> 00:16:51,295 Oh, you think so? 332 00:16:51,296 --> 00:16:53,264 I've seen your father 333 00:16:53,265 --> 00:16:57,301 gun down a thousand innocent men. 334 00:17:00,327 --> 00:17:02,561 This is how the professionals do it. 335 00:17:05,499 --> 00:17:08,067 Um, it's stuck. 336 00:17:08,068 --> 00:17:09,869 Not responding. 337 00:17:09,870 --> 00:17:11,437 Becalmed? 338 00:17:11,438 --> 00:17:12,605 Mm-hmm, yeah, apparently. 339 00:17:12,606 --> 00:17:14,106 That's new. 340 00:17:14,107 --> 00:17:15,408 See, you had to gloat, didn't you? 341 00:17:15,409 --> 00:17:17,476 I'm not gloating. 342 00:17:17,477 --> 00:17:19,745 I saw that look just now, "ha ha, his ship is rubbish." 343 00:17:19,746 --> 00:17:21,180 True. 344 00:17:21,181 --> 00:17:22,848 Mm-hmm. 345 00:17:22,849 --> 00:17:25,051 Get what treasure you can. I'll meet you in the rowboat. 346 00:17:25,052 --> 00:17:26,519 You're going to remain at your post. 347 00:17:26,520 --> 00:17:30,256 I am not playing games with you, boy. 348 00:17:30,257 --> 00:17:32,124 You put that down. 349 00:17:32,125 --> 00:17:33,626 One more step, and I'll use this, 350 00:17:33,627 --> 00:17:34,827 you blackguard. 351 00:17:34,828 --> 00:17:37,530 You don't know how to fight with a cutlass, boy! 352 00:17:37,531 --> 00:17:40,499 I don't need to, do I? 353 00:17:40,500 --> 00:17:42,635 Ahh! 354 00:17:42,636 --> 00:17:46,105 No. 355 00:17:46,106 --> 00:17:47,606 I can't get a lock on the plane. 356 00:17:47,607 --> 00:17:49,041 The what? 357 00:17:49,042 --> 00:17:51,077 The space we travel in, the....Ocean, sort of ocean, 358 00:17:51,078 --> 00:17:53,612 but not water -- the TARDIS can't see, it's sulking 359 00:17:53,613 --> 00:17:55,481 because it thinks that space doesn't exist. 360 00:17:55,482 --> 00:17:57,550 Without a plane to lock on to, we're not going anywhere. 361 00:17:57,551 --> 00:17:58,751 I'm confused. 362 00:17:58,752 --> 00:18:00,719 Yeah, well, it's a big club. 363 00:18:00,720 --> 00:18:02,388 We should get t-shirts. 364 00:18:05,959 --> 00:18:08,094 What's happening? 365 00:18:10,564 --> 00:18:12,932 You little swabber. 366 00:18:12,933 --> 00:18:15,101 Congratulations. Made it to the menu. 367 00:18:15,102 --> 00:18:16,569 Maybe you shouldn't go out there now. 368 00:18:16,570 --> 00:18:18,571 You scurvy ape! 369 00:18:18,572 --> 00:18:20,873 Don't shoot -- the powder will blow and kill us all. 370 00:18:20,874 --> 00:18:24,243 Mulligan, what are you doing? 371 00:18:27,848 --> 00:18:29,482 No honor among pirates. 372 00:18:36,523 --> 00:18:38,023 She's had her little sulk, now, she's heading 373 00:18:38,024 --> 00:18:39,525 for the full-on, screaming tantrum! 374 00:18:39,526 --> 00:18:41,160 Can you fix it? 375 00:18:41,161 --> 00:18:42,928 Ahh! The parametric engines are jammed. 376 00:18:42,929 --> 00:18:45,331 Vector's gone. I'm almost out of ideas. 377 00:18:45,332 --> 00:18:46,966 "Almost"? 378 00:18:46,967 --> 00:18:48,434 Well, we could try stroking her and singing her a song. 379 00:18:48,435 --> 00:18:50,603 Will that help? 380 00:18:50,604 --> 00:18:51,837 Hard to say. It never has before. 381 00:18:51,838 --> 00:18:54,373 Aah! I've lost control of her. 382 00:18:54,374 --> 00:18:56,809 She's about to dematerialize. We could end up anywhere! 383 00:18:56,810 --> 00:19:00,246 That sounds bad! Yes, it is! Avery! 384 00:19:00,247 --> 00:19:01,780 Out, now! 385 00:19:03,116 --> 00:19:06,318 Abandon ship. Abandon ship! 386 00:19:17,764 --> 00:19:20,666 Okay, okay. O-okay. 387 00:19:20,667 --> 00:19:22,535 The TARDIS runs off on its own. 388 00:19:22,536 --> 00:19:26,005 That's a bit of a new one. 389 00:19:26,006 --> 00:19:28,407 Not much of a Captain, without a ship, 390 00:19:28,408 --> 00:19:30,209 are you? 391 00:19:36,662 --> 00:19:38,129 Mulligan. 392 00:19:38,130 --> 00:19:39,731 What are you doing? 393 00:19:39,732 --> 00:19:41,199 This is mutiny! 394 00:19:41,200 --> 00:19:43,901 She doesn't want me. 395 00:19:43,902 --> 00:19:46,070 She only wants Toby. 396 00:19:46,071 --> 00:19:48,272 He's got the last of the supplies. 397 00:19:48,273 --> 00:19:50,508 We should go after him. 398 00:19:50,509 --> 00:19:51,809 Never mind the damned supplies. 399 00:19:51,810 --> 00:19:53,344 What about my treasure? 400 00:20:00,552 --> 00:20:02,820 Don't get injured. 401 00:20:02,821 --> 00:20:04,055 Don't get injured. 402 00:20:11,797 --> 00:20:15,433 Come out of there, you mutinous dog! 403 00:20:16,769 --> 00:20:18,269 Ahh! 404 00:20:28,881 --> 00:20:30,748 The Doctor: She's inside. 405 00:20:30,749 --> 00:20:32,984 She's come for Mulligan. 406 00:20:32,985 --> 00:20:34,519 Aaaaaaah! 407 00:20:46,999 --> 00:20:50,468 No water in here. How did she take him? 408 00:20:50,469 --> 00:20:51,903 You said she uses water like a door, 409 00:20:51,904 --> 00:20:53,237 that's how she enters a room. 410 00:20:59,878 --> 00:21:01,379 I was wrong. 411 00:21:01,380 --> 00:21:03,114 Please ignore 412 00:21:03,115 --> 00:21:04,182 all my theories, up to this point. 413 00:21:04,183 --> 00:21:05,950 What, again? 414 00:21:05,951 --> 00:21:07,719 We're all in danger. 415 00:21:09,154 --> 00:21:11,723 The water's not how she's getting in. 416 00:21:11,724 --> 00:21:13,224 When we were down in the hull, 417 00:21:13,225 --> 00:21:14,492 think what happened -- you, me, Amy, Rory, leeches! 418 00:21:14,493 --> 00:21:16,961 She sprang from the water. 419 00:21:16,962 --> 00:21:18,463 Yes, only when it grew still -- 420 00:21:18,464 --> 00:21:20,298 stillwater, nature's mirror. 421 00:21:20,299 --> 00:21:21,699 So you mean...? 422 00:21:21,700 --> 00:21:24,736 Yes, not water... 423 00:21:24,737 --> 00:21:27,105 Reflection. 424 00:21:36,215 --> 00:21:37,782 The Siren legend, the curse. 425 00:21:37,783 --> 00:21:39,784 You said curses weren't real. 426 00:21:39,785 --> 00:21:41,285 Folklore springs from truth. 427 00:21:41,286 --> 00:21:42,754 She attacked ships filled with treasure. 428 00:21:42,755 --> 00:21:44,255 Where else do you get a perfect reflection? 429 00:21:44,256 --> 00:21:46,157 Polished metal. 430 00:21:46,158 --> 00:21:48,659 Hmm. 431 00:21:50,929 --> 00:21:52,797 We must warn them! 432 00:22:08,413 --> 00:22:09,413 Amy! Open the door! 433 00:22:09,414 --> 00:22:12,183 Toby! Toby, open the door! 434 00:22:13,719 --> 00:22:15,019 Toby! 435 00:22:15,020 --> 00:22:16,187 The Doctor: Open the door! 436 00:22:16,188 --> 00:22:17,188 Toby! 437 00:22:33,939 --> 00:22:36,941 We've got to destroy every reflection! 438 00:22:36,942 --> 00:22:38,276 Go, kill that glass! 439 00:22:38,277 --> 00:22:40,144 She could spring from any of them. 440 00:22:46,752 --> 00:22:48,352 Oh, yes, yes, I know, I know -- 441 00:22:48,353 --> 00:22:49,821 very bad luck, to break it, 442 00:22:49,822 --> 00:22:51,222 but look at it this way -- 443 00:22:51,223 --> 00:22:52,890 there's a stroppy, homicidal mermaid 444 00:22:52,891 --> 00:22:54,392 trying to kill all. 445 00:22:54,393 --> 00:22:56,360 How much worse can things get? 446 00:22:56,361 --> 00:22:58,029 Yep. 447 00:22:58,030 --> 00:22:59,931 - Help me lug this lot out. - Where are we taking it? 448 00:22:59,932 --> 00:23:01,265 The ocean. 449 00:23:01,266 --> 00:23:03,234 No! No. 450 00:23:03,235 --> 00:23:04,902 This is the treasure of the Mogul of India. 451 00:23:04,903 --> 00:23:07,104 Oh, good. For a moment, there, I thought it was yours. 452 00:23:07,105 --> 00:23:09,407 No, no, Doctor! Wait. 453 00:23:09,408 --> 00:23:11,242 Must we do this? 454 00:23:11,243 --> 00:23:13,010 Any reflection, any mirror, 455 00:23:13,011 --> 00:23:15,213 and the Siren will attack. 456 00:23:15,214 --> 00:23:16,848 We have to protect Rory and Toby. 457 00:23:16,849 --> 00:23:19,050 Go and get the crown 458 00:23:19,051 --> 00:23:21,185 from the store room. 459 00:23:52,384 --> 00:23:53,551 Just wait. 460 00:23:53,552 --> 00:23:54,919 Not my most dynamic plan, I realize. 461 00:23:54,920 --> 00:23:56,687 TARDIS. 462 00:23:56,688 --> 00:23:58,956 It's been towed. What? 463 00:23:58,957 --> 00:24:01,492 Sorry. We might be stuck here for a while. 464 00:24:01,493 --> 00:24:03,361 You're saying that we should all just wait here below? 465 00:24:03,362 --> 00:24:05,129 The sea is still calm, like a mirror. 466 00:24:05,130 --> 00:24:08,099 If you go out on deck, she'll rise up and attack you. 467 00:24:08,100 --> 00:24:09,734 It's okay. The calm won't last forever. 468 00:24:09,735 --> 00:24:12,103 When the wind picks up, we'll all set sail. 469 00:24:12,104 --> 00:24:14,739 Until it does, you have to hide down here. 470 00:24:28,887 --> 00:24:33,324 I'm sorry about your mother. 471 00:24:33,325 --> 00:24:35,126 You miss her a lot. 472 00:24:35,127 --> 00:24:38,763 Three years. No word from you. 473 00:24:38,764 --> 00:24:39,997 Toby -- 474 00:24:39,998 --> 00:24:42,166 You promised her. 475 00:24:42,167 --> 00:24:44,435 You promised you'd come home 476 00:24:44,436 --> 00:24:47,438 and she believed you would. 477 00:24:47,439 --> 00:24:50,207 Right up until the day she died. 478 00:24:55,781 --> 00:24:57,315 What made you do it? 479 00:24:57,316 --> 00:25:01,786 What made you... Turn pirate? 480 00:25:01,787 --> 00:25:03,854 Get some sleep now. 481 00:25:11,496 --> 00:25:15,866 It's fine. You're doing fine. 482 00:25:15,867 --> 00:25:18,402 Just stay calm. 483 00:25:32,874 --> 00:25:36,510 It's not one star, it's two. 484 00:25:37,209 --> 00:25:39,711 The dogstar. 485 00:25:39,712 --> 00:25:41,648 Sirius. Binary system. 486 00:25:41,689 --> 00:25:45,158 I use it to navigate the oceans. 487 00:25:46,013 --> 00:25:48,682 I've traveled far, like you. 488 00:25:48,683 --> 00:25:51,384 Space can be very lonely 489 00:25:51,385 --> 00:25:53,153 and the greatest adventure is 490 00:25:53,154 --> 00:25:55,856 having someone share it with you. 491 00:25:55,857 --> 00:25:57,357 If we get out of this, 492 00:25:57,358 --> 00:25:58,992 I'll take him back to England. 493 00:25:58,993 --> 00:26:01,294 He can't stay with me. 494 00:26:01,295 --> 00:26:03,797 I'm not the father he needs. 495 00:26:03,798 --> 00:26:06,967 Who are you, 496 00:26:06,968 --> 00:26:08,568 Henry Avery? 497 00:26:08,569 --> 00:26:11,738 Respected naval officer, wife and child at home. 498 00:26:11,739 --> 00:26:13,874 How did you end up here, 499 00:26:13,875 --> 00:26:17,477 wandering the oceans with a band of rogues? 500 00:26:20,715 --> 00:26:25,352 I've set my course now. 501 00:26:25,353 --> 00:26:26,887 Nothing I can do to alter it. 502 00:26:26,888 --> 00:26:32,359 People stared at it for centuries and never knew. 503 00:26:32,360 --> 00:26:35,729 Things can suddenly change 504 00:26:35,730 --> 00:26:37,497 when you're least expecting. 505 00:27:01,722 --> 00:27:02,989 Doctor, um -- 506 00:27:02,990 --> 00:27:04,991 shh. 507 00:27:04,992 --> 00:27:08,028 What can you see? 508 00:27:08,029 --> 00:27:10,697 It feels like something's out there, 509 00:27:10,698 --> 00:27:14,734 staring straight at me. 510 00:27:20,541 --> 00:27:23,143 Man the sails! 511 00:27:27,548 --> 00:27:30,584 To the rigging, you dogs! Let go the sail! 512 00:27:33,554 --> 00:27:36,556 Put the banding at the second, the clews! 513 00:27:36,557 --> 00:27:39,059 I swear he's making half this stuff up! 514 00:27:39,060 --> 00:27:42,095 Well, we're going to need some kind of raised boom! 515 00:27:42,096 --> 00:27:43,597 Oh! Oh! 516 00:27:46,667 --> 00:27:48,435 Toby! 517 00:27:48,436 --> 00:27:50,937 Find my coat! 518 00:27:50,938 --> 00:27:54,241 My compass is inside it, boy! 519 00:27:54,242 --> 00:27:56,509 Heave-ho, you bilge rats! 520 00:27:56,510 --> 00:27:58,812 "Rats" was all I could hear! 521 00:28:43,224 --> 00:28:45,692 Don't let her take you! 522 00:28:55,469 --> 00:28:56,469 No! 523 00:28:56,470 --> 00:28:58,238 Aaaah! 524 00:28:58,239 --> 00:28:59,239 No! 525 00:28:59,240 --> 00:29:00,473 Come on! 526 00:29:00,474 --> 00:29:01,875 Ah! 527 00:29:03,577 --> 00:29:04,611 Unh! 528 00:29:06,547 --> 00:29:08,815 Get off! 529 00:29:08,816 --> 00:29:10,550 I'm sorry. 530 00:29:10,551 --> 00:29:13,119 I'm sorry. 531 00:29:13,120 --> 00:29:15,388 You couldn't give up the gold, could you?! 532 00:29:15,389 --> 00:29:17,023 That's why you turned pirate! 533 00:29:17,024 --> 00:29:18,491 Your commission, 534 00:29:18,492 --> 00:29:20,226 your wife, your son! 535 00:29:20,227 --> 00:29:21,895 Just how much is 536 00:29:21,896 --> 00:29:25,298 that treasure worth to you, man?! 537 00:29:25,299 --> 00:29:26,599 Ohhh! 538 00:29:26,600 --> 00:29:28,835 Rory! Rory. 539 00:29:28,836 --> 00:29:30,236 Rory! 540 00:29:30,237 --> 00:29:34,007 I can't see him! Doctor! I'm going in. 541 00:29:36,610 --> 00:29:38,378 He's drowning! He's drowning! 542 00:29:38,379 --> 00:29:40,246 You go in after him, you'll drown, too! 543 00:29:40,247 --> 00:29:41,948 There's only one thing that can save him now. 544 00:29:41,949 --> 00:29:43,950 What are you talking about?! 545 00:29:43,951 --> 00:29:46,286 The Siren! The Siren! She wants him. 546 00:29:46,287 --> 00:29:47,954 We have to release her. 547 00:29:47,955 --> 00:29:49,356 Doctor, no! 548 00:29:54,295 --> 00:29:56,229 No! 549 00:29:59,300 --> 00:30:01,267 The Doctor: He's drowning! 550 00:30:01,268 --> 00:30:02,669 Go find him! 551 00:30:07,341 --> 00:30:10,043 What -- what did you do? 552 00:30:10,044 --> 00:30:12,012 If he stays in there, he'll die. 553 00:30:12,013 --> 00:30:13,513 She'll destroy him! 554 00:30:13,514 --> 00:30:15,382 That thing isn't just a ravenous hunter. 555 00:30:15,383 --> 00:30:18,551 It's intelligent -- we can reason with it and, maybe, 556 00:30:18,552 --> 00:30:21,187 just maybe, they're still alive, somewhere! 557 00:30:21,188 --> 00:30:23,356 We have to follow. 558 00:30:23,357 --> 00:30:24,858 Are you mad? 559 00:30:24,859 --> 00:30:26,559 If we ever want to see them again, 560 00:30:26,560 --> 00:30:28,695 we have to let the Siren take us. 561 00:30:28,696 --> 00:30:30,196 We'll prick our fingers. 562 00:30:30,197 --> 00:30:34,200 All agreed. 563 00:30:34,201 --> 00:30:35,635 Yeah? 564 00:30:35,636 --> 00:30:36,803 Aye. 565 00:30:36,804 --> 00:30:37,971 Aye! 566 00:30:37,972 --> 00:30:38,972 Aye! 567 00:31:13,838 --> 00:31:15,839 Where are we? 568 00:31:15,840 --> 00:31:18,909 We haven't moved. 569 00:31:18,910 --> 00:31:20,977 We're in exactly the same place as before. 570 00:31:20,978 --> 00:31:26,249 We're on a ghost ship. 571 00:31:26,250 --> 00:31:28,084 No, it's real. 572 00:31:28,085 --> 00:31:30,253 A spaceship trapped in a temporal rift. 573 00:31:30,254 --> 00:31:33,557 How can two ships be in the same place? 574 00:31:33,558 --> 00:31:35,959 Not the same. Two planes, two worlds. 575 00:31:35,960 --> 00:31:37,894 Two cars parked in the same space. 576 00:31:37,895 --> 00:31:39,396 There are lots 577 00:31:39,397 --> 00:31:41,431 of different universes nested inside each other. 578 00:31:41,432 --> 00:31:44,668 Now and again, they collide and you can step 579 00:31:44,669 --> 00:31:46,436 From one to the other. 580 00:31:46,437 --> 00:31:49,005 Okay. I -- I understand. 581 00:31:49,006 --> 00:31:50,473 Good, because it's not like that at all, 582 00:31:50,474 --> 00:31:51,975 but if that helps... Thanks. 583 00:31:51,976 --> 00:31:57,447 All the reflections have suddenly become gateways. 584 00:31:59,584 --> 00:32:01,084 Aah! 585 00:32:03,554 --> 00:32:05,755 Ever look in a mirror and think you're seeing 586 00:32:05,756 --> 00:32:08,425 a whole other world? 587 00:32:08,426 --> 00:32:11,928 Well, this time, it's not an illusion. 588 00:32:15,066 --> 00:32:19,069 A signal. 589 00:32:19,070 --> 00:32:20,370 Yeah. 590 00:32:20,371 --> 00:32:22,205 A distress call. 591 00:32:22,206 --> 00:32:24,841 Uh-huh. 592 00:32:24,842 --> 00:32:26,776 There was a second ship here all the time. 593 00:32:28,079 --> 00:32:31,381 And the Siren is onboard. 594 00:32:37,555 --> 00:32:39,522 Dead. 595 00:33:00,611 --> 00:33:02,112 You were right. 596 00:33:02,113 --> 00:33:03,613 There was something staring at us 597 00:33:03,614 --> 00:33:05,115 the whole time. 598 00:33:05,116 --> 00:33:06,950 How long has this ship been marooned here? 599 00:33:06,951 --> 00:33:08,952 Long enough for the Captain to have run out of grog. 600 00:33:08,953 --> 00:33:11,187 I don't understand -- if this is the Captain, 601 00:33:11,188 --> 00:33:12,656 then what's the Siren? 602 00:33:12,657 --> 00:33:14,691 The Doctor: The same as us -- 603 00:33:14,692 --> 00:33:16,092 a stowaway. 604 00:33:16,093 --> 00:33:17,360 She killed it. 605 00:33:17,361 --> 00:33:20,463 Human bacteria. 606 00:33:20,464 --> 00:33:21,765 What? 607 00:33:21,766 --> 00:33:24,100 A virus from our planet, airborne, 608 00:33:24,101 --> 00:33:26,903 traveling through the portal, that's what killed it. 609 00:33:26,904 --> 00:33:29,406 It didn't get its ja...Bs. 610 00:33:29,407 --> 00:33:31,207 Ah, look. 611 00:33:31,208 --> 00:33:32,809 What is it? 612 00:33:32,810 --> 00:33:34,144 Sneeze! 613 00:33:34,145 --> 00:33:35,845 Alien bogeys. 614 00:34:03,407 --> 00:34:04,908 McGrath! He's one of my men. 615 00:34:04,909 --> 00:34:06,810 He's still breathing. 616 00:34:06,811 --> 00:34:09,245 My entire crew is here. 617 00:34:09,246 --> 00:34:11,147 Toby! Rory! 618 00:34:11,148 --> 00:34:12,582 The TARDIS! 619 00:34:12,583 --> 00:34:15,652 We have to get him out of here. 620 00:34:15,653 --> 00:34:17,554 Wait. 621 00:34:17,555 --> 00:34:20,023 His fever's gone. 622 00:34:20,024 --> 00:34:21,958 Ah. 623 00:34:23,361 --> 00:34:24,861 He looks so well. 624 00:34:24,862 --> 00:34:26,529 She's keeping him alive. 625 00:34:26,530 --> 00:34:28,932 His brain is synaptic, but all its 626 00:34:28,933 --> 00:34:31,034 cellular activity is suspended. 627 00:34:31,035 --> 00:34:32,535 It's not a curse. 628 00:34:32,536 --> 00:34:35,138 It's a tissue sample -- why get samples 629 00:34:35,139 --> 00:34:37,273 of people you're about to kill? 630 00:34:37,274 --> 00:34:40,777 Help me get him up. 631 00:34:42,246 --> 00:34:45,014 She's coming. 632 00:35:08,272 --> 00:35:09,939 Anesthetic. 633 00:35:09,940 --> 00:35:11,808 What? 634 00:35:11,809 --> 00:35:13,576 The music, the song. 635 00:35:13,577 --> 00:35:15,078 So she anesthetizes people, 636 00:35:15,079 --> 00:35:17,080 then puts their body in stasis. 637 00:35:20,117 --> 00:35:21,951 Avery, no! 638 00:35:31,896 --> 00:35:33,430 The Doctor: Ah-choo! 639 00:35:37,101 --> 00:35:38,468 Fire. 640 00:35:38,469 --> 00:35:39,569 That's new. 641 00:35:39,570 --> 00:35:41,438 What does fire do? 642 00:35:41,439 --> 00:35:44,073 Yes, destroy. What else? 643 00:35:44,074 --> 00:35:45,909 Stabilize. 644 00:35:45,910 --> 00:35:47,377 I -- I -- 645 00:35:47,378 --> 00:35:49,112 I sneeze, I've got germs. 646 00:35:52,883 --> 00:35:54,317 Amy, stop. Don't interfere. Don't touch him. 647 00:35:54,318 --> 00:35:56,486 Anesthetic, tissue samples, 648 00:35:56,487 --> 00:35:57,987 screens, sterile working conditions. 649 00:35:57,988 --> 00:35:59,989 Ignore all my previous theories! 650 00:35:59,990 --> 00:36:02,325 Yeah? Well, we stopped paying attention a while back! 651 00:36:02,326 --> 00:36:04,360 She's not a killer at all, she's a doctor! 652 00:36:08,566 --> 00:36:10,200 This is an automated sick bay. 653 00:36:10,201 --> 00:36:11,835 It's teleporting everyone onboard. 654 00:36:11,836 --> 00:36:13,369 The crew are dead and so the sick bay 655 00:36:13,370 --> 00:36:14,838 has had nothing to do -- it's been 656 00:36:14,839 --> 00:36:17,040 looking after humanity whilst it's been idle. 657 00:36:17,041 --> 00:36:19,309 Look at her! 658 00:36:19,310 --> 00:36:22,045 A virtual doctor, able to sterilize a whole room. 659 00:36:22,046 --> 00:36:23,179 Able to burn your face off. 660 00:36:23,180 --> 00:36:24,914 She's just an interface, 661 00:36:24,915 --> 00:36:26,416 seeped through the join between the planes, 662 00:36:26,417 --> 00:36:28,051 broadcast in our world. 663 00:36:28,052 --> 00:36:31,654 Protein circuitry means she can change her form 664 00:36:31,655 --> 00:36:34,057 and become a human doctor for humans. 665 00:36:34,058 --> 00:36:36,226 Ohh! 666 00:36:36,227 --> 00:36:37,527 Sister, you are good! 667 00:36:42,666 --> 00:36:44,167 She won't let us take them. 668 00:36:44,168 --> 00:36:46,236 She's keeping them alive, but doesn't know how to heal them. 669 00:36:46,237 --> 00:36:47,837 I'm his wife, for God's sake. 670 00:36:47,838 --> 00:36:49,839 Why can't I touch him? 671 00:36:49,840 --> 00:36:51,674 Tell her, Amy. 672 00:36:51,675 --> 00:36:53,877 Show her your ring. 673 00:36:53,878 --> 00:36:55,245 She may be virtual, but she's intelligent. 674 00:36:55,246 --> 00:36:57,313 You can't do anything without her consent. 675 00:36:57,314 --> 00:36:59,082 Come on, a sophisticated girl like you, 676 00:36:59,083 --> 00:37:01,084 that must be somewhere in your core program. 677 00:37:02,786 --> 00:37:04,287 Look, he's very ill, okay? 678 00:37:04,288 --> 00:37:07,290 I just want to look after him. 679 00:37:07,291 --> 00:37:10,593 Why won't you let me near my husband?! 680 00:37:19,904 --> 00:37:21,638 A consent form. 681 00:37:21,639 --> 00:37:23,573 What? 682 00:37:23,574 --> 00:37:25,141 Sign it. Put your hand in the light. 683 00:37:25,142 --> 00:37:27,310 Rory's sick. You have to take full responsibility. 684 00:37:38,088 --> 00:37:39,122 Uhh! 685 00:37:41,091 --> 00:37:42,659 He can't breathe. Turn it back on. 686 00:37:44,461 --> 00:37:46,329 What do we do? 687 00:37:46,330 --> 00:37:47,764 I can't just leave him here. 688 00:37:47,765 --> 00:37:50,099 He'll die if you take him out. 689 00:37:50,100 --> 00:37:51,634 Rory. 690 00:37:51,635 --> 00:37:54,170 Rory, wake up. 691 00:37:56,607 --> 00:37:58,107 Where am I? 692 00:37:58,108 --> 00:37:59,609 The Doctor: You're in a hospital. 693 00:37:59,610 --> 00:38:01,945 If you leave, you might die. 694 00:38:01,946 --> 00:38:04,714 But if you don't, 695 00:38:04,715 --> 00:38:06,215 you'll have to stay forever. 696 00:38:06,216 --> 00:38:08,117 You're saying that, if I don't get up now -- 697 00:38:08,118 --> 00:38:09,652 you can never leave. 698 00:38:09,653 --> 00:38:12,555 The Siren will keep you safe. 699 00:38:12,556 --> 00:38:14,490 And if I come with you? 700 00:38:14,491 --> 00:38:16,259 Drowning, on the point of death. 701 00:38:16,260 --> 00:38:20,196 I'm a nurse. 702 00:38:20,197 --> 00:38:21,531 What? 703 00:38:21,532 --> 00:38:23,900 - I can teach you how to save me. - Whoa, hold on. 704 00:38:23,901 --> 00:38:25,228 I was drowning. You just have to resuscitate me. 705 00:38:25,229 --> 00:38:26,161 "Just"? 706 00:38:26,165 --> 00:38:27,536 You've seen them do it loads of times in films. 707 00:38:27,638 --> 00:38:29,138 CPR, "the kiss of life." 708 00:38:29,139 --> 00:38:31,040 Rory, this isn't a film, okay? 709 00:38:31,041 --> 00:38:33,176 What if I do it wrong? 710 00:38:33,177 --> 00:38:34,510 You won't. 711 00:38:34,511 --> 00:38:36,245 Okay, what if you don't come back to life? 712 00:38:36,246 --> 00:38:37,513 What if -- 713 00:38:37,514 --> 00:38:38,815 I trust you. 714 00:38:38,816 --> 00:38:42,652 What about him, hmm? 715 00:38:42,653 --> 00:38:45,154 I mean, why do I have to be the one? 716 00:38:45,155 --> 00:38:48,491 Why do I have to save you? 717 00:38:48,492 --> 00:38:50,994 Because I know you'll never give up. 718 00:38:58,488 --> 00:39:02,224 We have to send this ship back into space. 719 00:39:02,225 --> 00:39:04,560 I mean, imagine if the Siren got ashore. 720 00:39:04,561 --> 00:39:06,528 She would try to process every injured human. 721 00:39:06,529 --> 00:39:09,331 What about Toby? 722 00:39:11,101 --> 00:39:13,569 Sorry. 723 00:39:13,570 --> 00:39:14,970 Typhoid fever -- 724 00:39:14,971 --> 00:39:17,906 once he returns, it's only a matter of time. 725 00:39:17,907 --> 00:39:22,845 What if I stay with him, here? 726 00:39:22,846 --> 00:39:25,514 The Siren will look after him. 727 00:39:25,515 --> 00:39:28,083 I can't go back to England 728 00:39:28,084 --> 00:39:30,252 and what home does he have now, 729 00:39:30,253 --> 00:39:32,021 if not with me? 730 00:39:35,058 --> 00:39:36,458 Do you think you can sail this thing? 731 00:39:36,459 --> 00:39:40,596 Just point me to the atom accelerator. 732 00:39:40,597 --> 00:39:41,630 Ha ha. 733 00:39:46,670 --> 00:39:48,170 I know 734 00:39:48,171 --> 00:39:50,239 you can do this. 735 00:39:50,240 --> 00:39:51,607 Of course, if you muck it up, 736 00:39:51,608 --> 00:39:52,941 I am going to be really cross. 737 00:39:52,942 --> 00:39:54,076 And dead. 738 00:39:56,946 --> 00:39:58,914 I'll see you in a minute. 739 00:40:04,254 --> 00:40:05,587 Ahhhhhh! 740 00:40:25,041 --> 00:40:27,843 Come on. Come on, Rory. 741 00:40:27,844 --> 00:40:29,912 Not here, not this way. Not today! 742 00:40:34,551 --> 00:40:36,418 He trusted me. 743 00:40:36,419 --> 00:40:37,853 He trusted me to save him. 744 00:40:37,854 --> 00:40:39,988 You still can. You can still do this. 745 00:40:39,989 --> 00:40:41,490 He believes in you. Come on, Amy! 746 00:40:41,491 --> 00:40:43,425 Come on! 747 00:40:49,599 --> 00:40:51,800 Oh! 748 00:40:57,273 --> 00:41:00,008 Please please please please please, 749 00:41:00,009 --> 00:41:01,343 wake up. 750 00:41:01,344 --> 00:41:03,979 Please, please, please, please. 751 00:41:03,980 --> 00:41:05,714 Come on, come on. 752 00:41:53,096 --> 00:41:54,763 Amy. 753 00:41:56,399 --> 00:41:58,934 Amy, you did it. You did it! 754 00:42:45,682 --> 00:42:48,283 I thought I was an excellent pirate. 755 00:42:48,284 --> 00:42:50,986 I thought you were an excellent nurse. 756 00:42:50,987 --> 00:42:52,321 Easy, tiger. 757 00:42:52,322 --> 00:42:54,523 Goodnight, Doctor. 758 00:42:54,524 --> 00:42:56,758 Goodnight, Amelia. 759 00:42:56,759 --> 00:42:58,160 You only call me "Amelia" 760 00:42:58,161 --> 00:42:59,561 when you're worrying about me. 761 00:42:59,562 --> 00:43:01,864 I always worry about you. 762 00:43:04,767 --> 00:43:08,770 Mutual. 763 00:43:10,306 --> 00:43:11,807 Go to bed, Pond. 764 00:43:15,845 --> 00:43:17,346 You can't tell him. 765 00:43:17,347 --> 00:43:19,481 It's his future. 766 00:43:23,286 --> 00:43:25,787 I know. 767 00:43:38,935 --> 00:43:43,935 The Doctor: Oh, Amelia. 768 00:43:43,960 --> 00:43:47,960 == sync, corrected by elderman ==51029

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.