All language subtitles for Day.Of.Reckoning.2025.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[STYXM]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 3 00:00:30,406 --> 00:00:32,532 Rehén retenida a punta de pistola. 4 00:00:32,533 --> 00:00:35,077 En la esquina de Vasquez y la Segunda. 5 00:00:41,667 --> 00:00:43,543 Hombre blanco, asiento del acompañante. 6 00:00:43,544 --> 00:00:45,796 Mujer blanca, asiento del conductor. 7 00:00:50,634 --> 00:00:53,262 Sospechoso identificado como Billy Smith. 8 00:00:57,641 --> 00:01:00,185 Está moviendo el arma como un loco de mierda. 9 00:01:00,186 --> 00:01:02,313 - La va a matar. - Aguarda. Es una orden. 10 00:01:13,282 --> 00:01:15,117 ¡No! 11 00:01:16,702 --> 00:01:17,952 ¡Oye, Billy! 12 00:01:17,953 --> 00:01:18,954 ¡Billy! 13 00:01:19,663 --> 00:01:22,833 Billy, necesito que bajes el arma, salgas del auto y hablemos. 14 00:01:24,335 --> 00:01:25,794 ¡No te metas! 15 00:01:25,795 --> 00:01:27,837 ¡Es cosa de familia! 16 00:01:27,838 --> 00:01:30,423 ¡Tú no eres parte de la familia! 17 00:01:30,424 --> 00:01:32,091 ¡Busca a mi maldita esposa 18 00:01:32,092 --> 00:01:35,261 y tráeme a mi hijo ya mismo, carajo! 19 00:01:35,262 --> 00:01:36,721 La va a matar. 20 00:01:36,722 --> 00:01:38,306 - ¡Cállate! - ¡Billy! 21 00:01:38,307 --> 00:01:42,101 Si tengo que ocuparme de esto, no puedo buscar a tu hijo. 22 00:01:42,102 --> 00:01:44,395 Deja el arma, sal del auto 23 00:01:44,396 --> 00:01:46,440 y vayamos juntos a buscar a tu esposa. 24 00:01:46,982 --> 00:01:49,151 Carajo, John. ¡Hay un niño en el asiento de atrás! 25 00:01:50,069 --> 00:01:51,362 Maldita sea. 26 00:01:53,239 --> 00:01:56,116 Billy, no. Estamos buscando a tu esposa. 27 00:01:56,992 --> 00:01:58,701 ¡Lo tengo! ¡Lo tengo en la mira! 28 00:01:58,702 --> 00:02:00,454 No dispares al vehículo. 29 00:02:02,122 --> 00:02:03,791 ¿No quieres venir conmigo? 30 00:02:04,667 --> 00:02:06,460 Entonces, me acerco yo, ¿de acuerdo? 31 00:02:07,545 --> 00:02:08,711 Mira, no estoy armado. 32 00:02:08,712 --> 00:02:13,174 ¡Ni se te ocurra acercarte! ¡Solo quiero una cosa! 33 00:02:13,175 --> 00:02:15,719 - ¡Quiero ver a mi... ! - Quieres ser buen padre. 34 00:02:16,679 --> 00:02:18,806 Pero ahora tienes que ser buen tío, ¿sabes? 35 00:02:19,306 --> 00:02:20,640 Lo sabes, ¿no? 36 00:02:20,641 --> 00:02:21,933 - Aléjate. - ¡Atrás! 37 00:02:21,934 --> 00:02:23,686 Vas a dejar el arma 38 00:02:24,061 --> 00:02:25,311 para que hablemos. 39 00:02:25,312 --> 00:02:26,980 - No te acerques. - ¿De acuerdo? 40 00:02:26,981 --> 00:02:29,774 - ¡Hijo de puta! Te lo juro. - Va a estar todo bien. 41 00:02:29,775 --> 00:02:31,986 ¡Te juro que la mato! 42 00:02:33,112 --> 00:02:34,654 Va a estar todo bien. 43 00:02:34,655 --> 00:02:36,657 Vamos a hablar. No pasa nada. 44 00:02:40,452 --> 00:02:42,580 No te acerques más. 45 00:02:44,206 --> 00:02:45,541 Va a estar todo bien. 46 00:02:54,216 --> 00:02:55,134 ¡No! 47 00:03:00,097 --> 00:03:01,515 Maldita sea. 48 00:03:11,442 --> 00:03:13,151 No, no. De acuerdo. 49 00:03:13,152 --> 00:03:14,235 ¡Necesitamos ayuda! 50 00:03:14,236 --> 00:03:16,404 ¡Una ambulancia! ¡Rápido! 51 00:03:16,405 --> 00:03:17,864 A ver. 52 00:03:17,865 --> 00:03:19,033 Mierda. 53 00:03:19,700 --> 00:03:20,618 ¡Maldita sea! 54 00:03:35,257 --> 00:03:38,385 {\an8}SEIS MESES DESPUÉS 55 00:03:43,349 --> 00:03:44,767 Corre. Vamos. 56 00:03:47,436 --> 00:03:48,812 Corre. 57 00:04:06,705 --> 00:04:08,873 John. 58 00:04:08,874 --> 00:04:10,833 - Despierta. John. - Sí. ¿Qué? 59 00:04:10,834 --> 00:04:12,586 Hay alguien afuera. 60 00:04:13,420 --> 00:04:15,756 - Hay alguien afuera. - Bueno. Ya voy. 61 00:04:18,509 --> 00:04:20,134 - ¿Quién anda ahí? - Vamos. 62 00:04:20,135 --> 00:04:21,261 Corre. 63 00:04:22,221 --> 00:04:23,722 ¿Qué es esto? 64 00:04:30,229 --> 00:04:31,689 VOTE A DANNY RAISE PARA SHERIFF 65 00:04:33,482 --> 00:04:35,317 Esto sí que es un peligro. 66 00:04:36,068 --> 00:04:38,069 ¡Ve tras ellos! 67 00:04:38,070 --> 00:04:39,529 Seguro que fueron los Killroy. 68 00:04:39,530 --> 00:04:41,906 Mañana por la mañana iré a hablar con Wyler. 69 00:04:41,907 --> 00:04:44,034 Wyler no hará un carajo. 70 00:04:44,576 --> 00:04:47,329 Debe haberles regalado el papel higiénico. 71 00:04:52,376 --> 00:04:53,752 ¿Qué te pasó? 72 00:05:24,533 --> 00:05:25,492 ¡Vamos! 73 00:05:30,664 --> 00:05:31,665 ¡Mierda! 74 00:05:33,500 --> 00:05:34,418 Vamos. 75 00:05:37,463 --> 00:05:38,963 ¡Todos al suelo! 76 00:05:38,964 --> 00:05:40,339 No se muevan. 77 00:05:40,340 --> 00:05:42,718 No me mires, carajo. Al suelo. 78 00:05:43,177 --> 00:05:44,177 Abre los cajones. 79 00:05:44,178 --> 00:05:46,055 ¡Saca el dinero! ¡Ponlo en el mostrador! 80 00:05:46,180 --> 00:05:48,264 - ¿Quién es el gerente? - ¡Tienes dos manos, úsalas! 81 00:05:48,265 --> 00:05:50,058 ¿Quién carajo es el gerente? ¿Eres tú? 82 00:05:50,059 --> 00:05:51,017 Al suelo. 83 00:05:51,018 --> 00:05:52,226 - ¿Eres el gerente? - Sí. 84 00:05:52,227 --> 00:05:53,728 Lleva a mi amigo a la bóveda 85 00:05:53,729 --> 00:05:55,480 y dale la recaudación de esta mañana. 86 00:05:55,481 --> 00:05:57,315 ¡No hagas idioteces! ¡Vamos! 87 00:05:57,316 --> 00:05:59,567 ¡Abre ya mismo el cajón! 88 00:05:59,568 --> 00:06:01,152 ¡El dinero en el mostrador! ¡Vamos! 89 00:06:01,153 --> 00:06:02,780 - Bueno. - ¡Más rápido! 90 00:06:03,363 --> 00:06:04,239 ¡Más rápido! 91 00:06:05,491 --> 00:06:07,242 Cálmense todos. 92 00:06:07,826 --> 00:06:09,578 Enseguida nos vamos. 93 00:06:10,120 --> 00:06:11,955 - Vamos. - La bóveda está atrás. 94 00:06:12,706 --> 00:06:14,541 Sesenta segundos más. Vamos. 95 00:06:15,167 --> 00:06:17,335 - Carajo. ¡Al suelo! - Abre ese cajón. 96 00:06:17,336 --> 00:06:19,295 - Al suelo ya mismo. - Abajo. 97 00:06:19,296 --> 00:06:20,589 ¡Dije que al suelo! 98 00:06:22,049 --> 00:06:23,926 ¿Y tú? ¿Quieres ser un héroe? ¡Abajo! 99 00:06:25,260 --> 00:06:26,720 No te levantes, carajo. 100 00:06:27,346 --> 00:06:28,263 ¡Vamos! 101 00:06:29,932 --> 00:06:31,849 ¡Las manos a la vista, carajo! 102 00:06:31,850 --> 00:06:33,602 No hagan idioteces. 103 00:06:33,894 --> 00:06:34,937 ¿Listo? 104 00:06:35,604 --> 00:06:36,522 Tenemos todo. 105 00:06:36,647 --> 00:06:38,482 Bien, vamos. 106 00:06:39,024 --> 00:06:40,400 ¡Vamos! 107 00:07:00,254 --> 00:07:01,463 Mierda. 108 00:07:38,792 --> 00:07:39,834 Alguacil. 109 00:07:39,835 --> 00:07:42,838 Robaron el Banco Tipton hace 15 minutos. 110 00:07:46,216 --> 00:07:47,508 Bueno... 111 00:07:47,509 --> 00:07:50,595 Supongo que tu novio estará muy emocionado de verte 112 00:07:50,596 --> 00:07:53,014 cuando vuelva de su día agitado en el trabajo. 113 00:07:53,015 --> 00:07:55,266 - Alguacil Hayden. - ¿Sí? 114 00:07:55,267 --> 00:07:58,812 A Kyle Rusk, ¿hace cuánto que lo persigue? 115 00:07:59,730 --> 00:08:00,814 Siete años. 116 00:08:01,398 --> 00:08:03,358 ¿Cómo es que logra escaparse? 117 00:08:04,359 --> 00:08:07,112 Es que los policías novatos de pueblo como tú arruinan todo. 118 00:08:08,363 --> 00:08:09,656 No hagas lo mismo. 119 00:08:10,032 --> 00:08:11,033 Entendido, señor. 120 00:08:20,209 --> 00:08:23,377 Estamos muy apretados. Deberíamos haber traído nuestro auto. 121 00:08:23,378 --> 00:08:26,840 Aguántate. Enseguida nos vamos. 122 00:08:30,719 --> 00:08:32,429 - ¿Vieron algo? - Todavía no. 123 00:08:34,806 --> 00:08:35,849 Ahí están. 124 00:08:45,359 --> 00:08:46,985 Muy bien, en marcha. 125 00:08:47,444 --> 00:08:49,613 - No es él. - Esperen. 126 00:08:50,072 --> 00:08:51,240 Necesitamos a Rusk. 127 00:08:57,537 --> 00:08:58,413 Ese sí es él. 128 00:08:59,665 --> 00:09:00,999 Se acerca Rusk. 129 00:09:18,976 --> 00:09:19,893 Mierda. 130 00:09:22,354 --> 00:09:24,690 ¡Está la policía! 131 00:09:28,902 --> 00:09:31,404 Nos delató. Repito. Nos delató. 132 00:09:31,405 --> 00:09:32,488 ¡En marcha! 133 00:09:32,489 --> 00:09:33,949 Vámonos. 134 00:09:37,661 --> 00:09:38,620 Mierda. 135 00:09:57,264 --> 00:09:58,181 ¡Quieto! 136 00:09:59,766 --> 00:10:00,600 COME MIERDA 137 00:11:09,378 --> 00:11:10,837 Él no nos sirve de nada. 138 00:11:12,881 --> 00:11:14,174 Necesito una ambulancia. 139 00:11:17,677 --> 00:11:20,514 Sí, eso no se ve muy bien. 140 00:11:21,139 --> 00:11:22,890 Una pregunta primero. 141 00:11:22,891 --> 00:11:24,350 ¿Dónde está Rusk? 142 00:11:24,351 --> 00:11:25,893 No tengo ni puta idea. 143 00:11:25,894 --> 00:11:27,436 ¡Ayúdenme, carajo! 144 00:11:27,437 --> 00:11:29,856 ¿No sabes dónde está tu compañero? 145 00:11:33,151 --> 00:11:34,903 ¡No vive conmigo, idiota! 146 00:11:36,947 --> 00:11:38,740 Cree que va a dividir el dinero. 147 00:11:39,449 --> 00:11:41,326 No te dejará con vida. 148 00:11:41,701 --> 00:11:44,413 No, pensándolo bien, 149 00:11:44,871 --> 00:11:46,330 diría que tuviste suerte. 150 00:11:46,331 --> 00:11:48,583 ¡No sé, psicópata de mierda! 151 00:11:55,132 --> 00:11:56,842 Está bien. 152 00:11:57,801 --> 00:11:59,386 Tienen una granja. 153 00:11:59,886 --> 00:12:01,096 En Burnham, Georgia. 154 00:12:08,311 --> 00:12:09,354 Mierda. 155 00:12:11,440 --> 00:12:13,108 Parece que nos vamos a Burnham. 156 00:12:14,317 --> 00:12:16,026 Podemos atraparlo. Podemos llegar antes. 157 00:12:16,027 --> 00:12:17,653 No podemos llevarlos a ellos. 158 00:12:17,654 --> 00:12:19,196 Es en otro estado. 159 00:12:19,197 --> 00:12:20,615 No tienen jurisdicción. 160 00:12:21,032 --> 00:12:23,076 Averigua quién tiene jurisdicción. 161 00:13:10,165 --> 00:13:12,458 Seguro que le dio un ataque cuando lo vio. 162 00:13:12,459 --> 00:13:14,043 Seguro. 163 00:13:14,044 --> 00:13:16,505 Más que sheriff, es un imbécil. 164 00:13:17,464 --> 00:13:19,215 Míralo, sigue limpiando. 165 00:13:19,216 --> 00:13:21,635 Vaya, qué patético. 166 00:13:22,344 --> 00:13:23,511 Buenos días, sheriff. 167 00:13:23,512 --> 00:13:27,599 ESTACIONAMIENTO RESERVADO - SHERIFF 168 00:13:31,811 --> 00:13:33,855 - Sheriff. - Jonas. 169 00:13:34,814 --> 00:13:36,191 ¿Esa es tu camioneta? 170 00:13:37,359 --> 00:13:39,027 Sí, es mía. 171 00:13:39,694 --> 00:13:41,363 Está en mi lugar. 172 00:13:42,531 --> 00:13:44,699 Pensé que usted iba a llegar tarde. 173 00:13:45,784 --> 00:13:47,494 - ¿Así que pensaste eso? - Así es. 174 00:13:47,953 --> 00:13:49,078 Mira. 175 00:13:49,079 --> 00:13:50,955 No pasa nada, John. Estábamos por salir. 176 00:13:50,956 --> 00:13:54,166 Lo voy a acompañar a su casa, a ver lo de los cables. 177 00:13:54,167 --> 00:13:55,835 - Sí. - Danny. 178 00:13:56,920 --> 00:13:59,339 - Un gusto, sheriff. - Jonas. 179 00:14:01,633 --> 00:14:03,342 Esos chicos son tremendos, ¿no? 180 00:14:03,343 --> 00:14:07,973 Sí. Después de completar la denuncia, iré a la casa de Killroy. 181 00:14:08,890 --> 00:14:10,016 Una denuncia. 182 00:14:11,184 --> 00:14:12,185 ¿En serio? 183 00:14:12,602 --> 00:14:13,811 Sí, ¿por qué no? 184 00:14:13,812 --> 00:14:16,230 Son cosas de chicos. 185 00:14:16,231 --> 00:14:19,025 ¿Quieres que les queden antecedentes? 186 00:14:20,402 --> 00:14:23,112 Mira, ya hablé con Wyler. Ya me encargué. 187 00:14:23,113 --> 00:14:25,114 - ¿Hablaste con Wyler? - Sí. 188 00:14:25,115 --> 00:14:26,700 Laura llamó esta mañana. 189 00:14:27,701 --> 00:14:30,704 Me dijo lo que pasó, así que hice unas llamadas. Fueron sus hijos. 190 00:14:31,329 --> 00:14:34,123 Van a limpiar tu casa antes del mediodía. 191 00:14:34,124 --> 00:14:35,625 Y no se va a repetir. 192 00:14:37,294 --> 00:14:41,631 En cuanto a los carteles de campaña, no tuve nada que ver. 193 00:14:43,592 --> 00:14:44,801 Me imagino. 194 00:14:45,969 --> 00:14:47,012 Nos vemos. 195 00:14:49,097 --> 00:14:50,223 Bueno, vamos. 196 00:14:53,893 --> 00:14:56,229 DANNY RAISE - UNA ESTRELLA EN ASCENSO 197 00:15:02,569 --> 00:15:04,195 VOTE A JOHN DORSEY PARA LA REELECCIÓN 198 00:16:09,844 --> 00:16:10,887 ¿Te ibas? 199 00:16:12,430 --> 00:16:13,640 Señora Rusk. 200 00:16:15,266 --> 00:16:16,476 Bingo. 201 00:16:21,564 --> 00:16:22,774 Vaya. 202 00:16:23,775 --> 00:16:25,402 Qué bien, Emily. 203 00:16:27,987 --> 00:16:31,324 Te conseguiste una linda casa para arreglar. 204 00:16:32,909 --> 00:16:34,327 Alguacil Hayden. 205 00:16:34,994 --> 00:16:36,662 Lo veo más calmo. 206 00:16:36,663 --> 00:16:38,748 Bueno, te agradezco. 207 00:16:39,249 --> 00:16:40,667 No, quise decir "calvo". 208 00:16:41,042 --> 00:16:42,669 Calvo. 209 00:16:45,046 --> 00:16:47,464 Se los ve medio rústicos para ser federales. 210 00:16:47,465 --> 00:16:48,924 - ¿Qué pasó? - Cállate. 211 00:16:48,925 --> 00:16:50,176 Espósala, Rattlin. 212 00:16:52,846 --> 00:16:56,640 No sé cuánto les paga este idiota, pero si se van, se llevan el doble. 213 00:16:56,641 --> 00:16:58,017 Y se van con vida. 214 00:17:01,229 --> 00:17:02,689 Nadie se va a ninguna parte. 215 00:17:04,023 --> 00:17:05,608 Rattlin, llévala adentro. 216 00:17:06,109 --> 00:17:08,777 Nash, Mangrum, dejen el auto detrás de la casa 217 00:17:08,778 --> 00:17:10,529 y revisen la casa mientras se pueda. 218 00:17:10,530 --> 00:17:11,656 Voy a... 219 00:17:12,365 --> 00:17:15,076 presentarme al sheriff local. 220 00:17:28,465 --> 00:17:31,301 ALCALDÍA - BURNHAM, GEORGIA - 1902 221 00:17:38,224 --> 00:17:40,268 Hola. ¿Eres el sheriff? 222 00:17:44,022 --> 00:17:45,982 EJÉRCITO DE LOS ESTADOS UNIDOS 223 00:17:46,399 --> 00:17:47,775 ¿Qué se le ofrece? 224 00:17:47,776 --> 00:17:49,611 - Mucho gusto. - Butch Hayden. 225 00:17:50,570 --> 00:17:52,696 Alguacil. Soy John Dorsey. 226 00:17:52,697 --> 00:17:55,283 Quiero arrestar a un delincuente buscado. 227 00:17:55,408 --> 00:17:59,578 Vine a pedirle algunos hombres para que nos ayuden. 228 00:17:59,579 --> 00:18:02,081 Quisiera colaborar, pero solo somos mi ayudante y yo. 229 00:18:02,791 --> 00:18:05,126 - ¿A quién busca? - A Kyle Rusk. 230 00:18:06,211 --> 00:18:07,211 ¿Lo conoce? 231 00:18:07,212 --> 00:18:10,464 No, pero si lo buscan ustedes, supongo que es de los malos. 232 00:18:10,465 --> 00:18:11,841 Así es. 233 00:18:12,926 --> 00:18:16,261 Tengo a tres hombres en la granja ahora, 234 00:18:16,262 --> 00:18:18,515 pero me vendrían muy bien más. 235 00:18:19,182 --> 00:18:21,642 ¿Qué granja? Conozco a la mayoría de la gente de aquí. 236 00:18:21,643 --> 00:18:24,771 Creo que se hacen llamar Owen y April Hall. 237 00:18:26,105 --> 00:18:28,149 - ¿Y conocen a Rusk? - Son los Rusk. 238 00:18:28,983 --> 00:18:29,983 Kyle y Emily Rusk. 239 00:18:29,984 --> 00:18:32,820 Buscados por múltiples robos de bancos y homicidios. 240 00:18:32,821 --> 00:18:36,949 Tengo a la mujer esposada en la granja 241 00:18:36,950 --> 00:18:41,788 y estoy seguro de que Kyle está por llegar, así que... 242 00:18:43,832 --> 00:18:45,041 ¿Vendría usted aunque sea? 243 00:18:46,334 --> 00:18:48,002 ¿Me daría una mano? 244 00:18:49,796 --> 00:18:52,464 Si participan las fuerzas locales, queda mejor 245 00:18:52,465 --> 00:18:55,593 y nos ahorramos mucha burocracia. 246 00:18:59,889 --> 00:19:01,765 Mejor vaya a White Pine 247 00:19:01,766 --> 00:19:03,517 y hable con el sheriff Fernsby. Ahí hay... 248 00:19:03,518 --> 00:19:06,770 El tiempo corre. Puede aparecer en cualquier momento. 249 00:19:06,771 --> 00:19:08,523 ¿Y su ayudante? 250 00:19:09,482 --> 00:19:11,401 El oficial Raise está ocupado. 251 00:19:15,572 --> 00:19:19,576 ¿Este motín es personal o profesional? 252 00:19:20,869 --> 00:19:22,202 No importa. 253 00:19:22,203 --> 00:19:24,080 No es apto para ser sheriff. 254 00:19:25,164 --> 00:19:26,749 Usted peleó en el ejército, ¿no? 255 00:19:27,417 --> 00:19:28,458 Dos períodos de servicio. 256 00:19:28,459 --> 00:19:30,128 ¿Sabe lo que necesita, sheriff? 257 00:19:30,670 --> 00:19:33,256 El apoyo del Servicio Federal de Alguaciles. 258 00:19:34,424 --> 00:19:36,425 Para evitar que este chico le robe el puesto, 259 00:19:36,426 --> 00:19:38,927 ayúdeme a encerrar a Rusk. 260 00:19:38,928 --> 00:19:40,679 Le daremos todo nuestro apoyo. 261 00:19:40,680 --> 00:19:43,056 Podemos hacerlo quedar como un héroe. 262 00:19:43,057 --> 00:19:47,395 Nadie quiere ser el imbécil que no vota por un héroe. 263 00:19:50,940 --> 00:19:52,066 ¿Qué dice? 264 00:19:59,908 --> 00:20:01,492 Y ya que está, traiga eso. 265 00:20:45,620 --> 00:20:47,163 ¿Qué les parece? 266 00:20:48,331 --> 00:20:51,501 - ¿Ella vale todo ese dinero? - Sí, carajo, no. 267 00:20:52,627 --> 00:20:54,504 Qué cara tan linda. 268 00:20:55,463 --> 00:20:57,757 Con razón Rusk te quiere cerca. 269 00:20:58,132 --> 00:20:59,676 ¿Sabes qué me pregunto? 270 00:21:01,928 --> 00:21:03,221 Si el resto será igual de lindo. 271 00:21:03,596 --> 00:21:05,348 ¡Oiga! ¿Qué hace? 272 00:21:08,893 --> 00:21:10,019 Lo que me da la gana. 273 00:21:12,146 --> 00:21:13,397 Ella tiene derechos. 274 00:21:13,398 --> 00:21:14,649 Esta no. 275 00:21:15,483 --> 00:21:16,734 Es asesina de policías. 276 00:21:17,610 --> 00:21:19,529 Enfunde el arma, alguacil. 277 00:21:21,531 --> 00:21:23,408 Creí que Hayden iba a traer al sheriff, 278 00:21:23,992 --> 00:21:25,075 no a un niño explorador. 279 00:21:25,076 --> 00:21:26,995 Supongo que estamos desesperados. 280 00:21:27,704 --> 00:21:28,830 ¿Cómo va todo? 281 00:21:29,497 --> 00:21:31,332 ¿Ya revisaron la casa? 282 00:21:32,125 --> 00:21:34,126 - Todavía no. - ¿Por qué no, carajo? 283 00:21:34,127 --> 00:21:36,461 Tienen armas escondidas. Encuéntrenlas. 284 00:21:36,462 --> 00:21:37,921 Que nos diga ella dónde están. 285 00:21:37,922 --> 00:21:39,923 Disparémosle. 286 00:21:39,924 --> 00:21:41,384 Así evitaremos problemas. 287 00:21:44,554 --> 00:21:46,304 Pero tendrán problemas conmigo. 288 00:21:46,305 --> 00:21:48,807 Por Dios, este no coge ni deja coger. 289 00:21:48,808 --> 00:21:50,518 Busquen las armas. 290 00:21:51,144 --> 00:21:52,478 Sí. Nash. 291 00:21:53,938 --> 00:21:55,314 Busca las armas. 292 00:22:04,532 --> 00:22:07,326 ¿Está seguro de que esta es la mujer que buscan? 293 00:22:10,830 --> 00:22:15,125 La herí cuando estaba robando un camión de caudales. 294 00:22:15,126 --> 00:22:17,044 - Fue más o menos... - Oye. 295 00:22:17,045 --> 00:22:18,296 Gracias, Rattlin. 296 00:22:19,630 --> 00:22:23,675 Hace unos meses, la atraparon en acción. 297 00:22:23,676 --> 00:22:25,886 Los demás se escaparon, ¿no? 298 00:22:25,887 --> 00:22:27,971 Si la atraparon, ¿qué hace aquí? 299 00:22:27,972 --> 00:22:31,850 Se fugó durante el traslado. 300 00:22:31,851 --> 00:22:35,437 Sí, la bonita Emily es una tramposa. 301 00:22:35,438 --> 00:22:38,190 Cuídate de ella, Rattlin. 302 00:22:38,191 --> 00:22:40,443 Tiene ocho asesinatos en su haber. 303 00:22:40,818 --> 00:22:43,737 Cuántos elogios. Aclaremos las cosas. 304 00:22:43,738 --> 00:22:45,490 Maté a uno solo. 305 00:22:46,532 --> 00:22:48,700 En realidad, digamos que dos. 306 00:22:48,701 --> 00:22:50,619 Te sumaré por adelantado, Rattlin. 307 00:22:50,620 --> 00:22:52,746 Si lo intentas, te rompo la cabeza. 308 00:22:52,747 --> 00:22:53,748 ¡Oye! 309 00:22:54,874 --> 00:22:57,001 ¿Cuánto hace que vive aquí esta basura? 310 00:22:57,543 --> 00:22:58,835 Desde antes de mi mandato. 311 00:22:58,836 --> 00:23:00,670 Qué buen sheriff eres, ¿no? 312 00:23:00,671 --> 00:23:02,089 ¡Ya basta! 313 00:23:02,090 --> 00:23:04,800 Rusk va a llegar en cualquier momento. 314 00:23:04,801 --> 00:23:08,930 Rattlin, ayuda a Nash a buscar las armas. 315 00:23:10,139 --> 00:23:12,934 Quiero que haya alguien de guardia todo el tiempo. 316 00:23:15,019 --> 00:23:16,521 Yo voy primero. 317 00:23:17,105 --> 00:23:18,815 Mangrum, prepara nuestras armas. 318 00:23:19,357 --> 00:23:20,608 Estemos listos para tirar. 319 00:23:24,987 --> 00:23:26,781 ¿Cree que esto se va a complicar? 320 00:23:28,074 --> 00:23:29,450 Prepárese para lo peor. 321 00:23:31,786 --> 00:23:33,037 Vigílela. 322 00:23:37,291 --> 00:23:38,459 ¿Sheriff? 323 00:23:39,085 --> 00:23:40,628 Gracias por la visita. 324 00:24:27,800 --> 00:24:29,844 Hola. ¿Qué pasa con la moto? 325 00:24:30,219 --> 00:24:31,304 No sé. 326 00:24:32,013 --> 00:24:34,015 - Mala suerte, supongo. - ¿Sí? 327 00:24:35,600 --> 00:24:36,934 ¿Quieres que la revise? 328 00:24:37,643 --> 00:24:38,978 ¿Sabes de motos? 329 00:24:39,395 --> 00:24:41,022 Lo suficiente para ser peligroso. 330 00:24:41,898 --> 00:24:43,565 Claro, revísala. 331 00:24:43,566 --> 00:24:45,067 - Está bien. - Te lo agradezco. 332 00:24:54,410 --> 00:24:55,369 Señorita. 333 00:24:58,164 --> 00:24:59,916 ¿Son agujeros de bala? 334 00:25:04,420 --> 00:25:06,172 Parece que encontraste el problema. 335 00:25:23,856 --> 00:25:25,273 ¿Saben qué? 336 00:25:25,274 --> 00:25:28,318 Tener un rehén es distinto a tener un prisionero. 337 00:25:28,319 --> 00:25:31,239 No sé de qué lado de la ley estaría esto. 338 00:25:31,906 --> 00:25:33,199 ¿Qué sería yo? 339 00:25:33,616 --> 00:25:35,743 ¿Rehén o prisionera? 340 00:25:36,035 --> 00:25:37,536 Delincuente. 341 00:25:39,247 --> 00:25:42,083 Entonces esto debe ser legal. 342 00:25:44,001 --> 00:25:46,003 Seguro que el alguacil Hayden conoce la ley. 343 00:25:49,340 --> 00:25:51,007 No hay tiempo para llevarte detenida. 344 00:25:51,008 --> 00:25:53,218 - Tu esposo vendrá en cualquier momento. - Claro, 345 00:25:53,219 --> 00:25:56,806 pero ¿Hayden no estuvo en la comisaría contigo? 346 00:25:57,223 --> 00:25:59,892 Me podría haber llevado con él. 347 00:26:02,019 --> 00:26:04,605 Oigan, miren lo que encontré. 348 00:26:06,691 --> 00:26:08,109 No hay municiones. 349 00:26:10,695 --> 00:26:12,321 Deben estar con el dinero. 350 00:26:25,001 --> 00:26:27,128 Ayúdame, John. Tengo sed. 351 00:26:27,670 --> 00:26:28,838 Que se cague. 352 00:26:32,633 --> 00:26:33,551 ¿Por favor? 353 00:26:47,231 --> 00:26:48,524 Muy gracioso. 354 00:26:51,485 --> 00:26:52,945 Destápala, por favor. 355 00:26:57,199 --> 00:26:58,326 Gracias. 356 00:27:11,797 --> 00:27:14,175 ¿Puedo preguntar cómo están Laura y tú? 357 00:27:15,176 --> 00:27:16,177 Estamos bien. 358 00:27:18,387 --> 00:27:19,764 Esto es un pueblo, John. 359 00:27:20,973 --> 00:27:22,516 Laura habló con Pam. 360 00:27:22,892 --> 00:27:24,310 Pam habló con Julia. 361 00:27:25,394 --> 00:27:27,271 Yo le vendo hortalizas a Julia. 362 00:27:31,609 --> 00:27:33,361 ¿Qué haces aquí, John? 363 00:27:35,404 --> 00:27:38,991 Arresto delincuentes. Es parte de mi trabajo. 364 00:27:40,117 --> 00:27:42,828 Eso no va a pasar, te lo aseguro. 365 00:27:44,246 --> 00:27:46,332 ¿Por qué no haces lo más inteligente? 366 00:27:47,041 --> 00:27:48,709 Vete a casa a coger con tu esposa. 367 00:27:57,385 --> 00:27:58,594 ¿Cómo vamos? 368 00:27:59,678 --> 00:28:01,055 Nash encontró esto. 369 00:28:02,807 --> 00:28:05,184 Qué ganas de hacer una prueba de balística con esa Uzi. 370 00:28:08,104 --> 00:28:09,105 Vaya a vigilar. 371 00:28:15,820 --> 00:28:16,946 Voy a mear. 372 00:28:24,245 --> 00:28:25,663 Nos quedamos a solas. 373 00:28:29,583 --> 00:28:30,960 Hola, soy yo. 374 00:28:31,252 --> 00:28:33,253 Quiero avisarte que tal vez llego tarde. 375 00:28:33,254 --> 00:28:35,506 Estoy en la granja de los Hall resolviendo unas cosas. 376 00:28:38,843 --> 00:28:41,470 Esta noche tendríamos que hablar de algo. 377 00:28:42,304 --> 00:28:44,974 Pienso que si queremos hacer que esto... 378 00:28:51,939 --> 00:28:54,400 Se acerca una moto. Podría ser Rusk. 379 00:29:00,030 --> 00:29:00,948 ¿Qué pasa? 380 00:29:01,449 --> 00:29:03,159 - Viene una moto. - Vamos. 381 00:29:12,209 --> 00:29:13,586 ¿Qué hace? 382 00:29:17,798 --> 00:29:20,050 ¿Sabe que estamos aquí? 383 00:29:20,885 --> 00:29:21,801 ¿Te vio? 384 00:29:21,802 --> 00:29:23,762 No, estaba muy lejos. 385 00:29:27,892 --> 00:29:28,934 ¿Adónde va? 386 00:29:38,152 --> 00:29:39,527 Nos olfateó de nuevo. 387 00:29:39,528 --> 00:29:41,655 No, ella le hizo alguna señal. 388 00:29:41,989 --> 00:29:43,907 ¿Te parece que huiría y la dejaría? 389 00:29:43,908 --> 00:29:45,159 No está huyendo. 390 00:29:46,243 --> 00:29:48,120 Fue a buscar más hombres. 391 00:29:48,954 --> 00:29:51,665 Hombres malos que hacen cosas malas. 392 00:29:52,625 --> 00:29:54,001 Como ustedes. 393 00:29:58,339 --> 00:29:59,548 Carajo. 394 00:30:01,467 --> 00:30:03,760 Dijiste que esto iba a ser fácil, dos por uno. 395 00:30:03,761 --> 00:30:05,179 ¿Eso les dijo? 396 00:30:06,388 --> 00:30:07,348 Cállate. 397 00:30:07,806 --> 00:30:08,682 Vigílenla. 398 00:30:48,556 --> 00:30:49,890 Qué astuta. 399 00:30:50,307 --> 00:30:51,808 Muy astuta. 400 00:30:51,809 --> 00:30:54,602 Frenó el molino para avisarle. 401 00:30:54,603 --> 00:30:56,437 Alguacil, pida más hombres. 402 00:30:56,438 --> 00:30:57,981 No van a llegar a tiempo. 403 00:30:57,982 --> 00:30:59,607 ¿Qué dice? Rusk podría tardar horas. 404 00:30:59,608 --> 00:31:01,235 - Llame. - No hay caso. 405 00:31:02,403 --> 00:31:03,529 ¿Dónde está la orden? 406 00:31:10,869 --> 00:31:12,746 - ¿La qué? - La orden. 407 00:31:13,247 --> 00:31:15,624 - Para esto. Para arrestar a Emily. - No hay orden. 408 00:31:16,875 --> 00:31:17,960 ¿Qué? 409 00:31:19,169 --> 00:31:20,379 No hay orden. 410 00:31:21,005 --> 00:31:22,590 Ni alguaciles. 411 00:31:23,424 --> 00:31:24,592 Hoy no hay nada de eso. 412 00:31:26,343 --> 00:31:27,803 ¿De qué habla? 413 00:31:31,515 --> 00:31:33,475 ¡Ese tipo mató a seis de mis hombres! 414 00:31:34,226 --> 00:31:35,810 ¡Hombres que eran como hermanos! 415 00:31:35,811 --> 00:31:37,730 Y no hace falta saber nada más. 416 00:31:40,983 --> 00:31:43,152 {\an8}ALGUACIL FEDERAL 417 00:31:44,778 --> 00:31:45,946 Esto es ilegal. 418 00:31:46,614 --> 00:31:50,074 Para detener a un hombre como Rusk, no alcanza con esquivar la ley. 419 00:31:50,075 --> 00:31:51,327 Hay que quebrarla. 420 00:31:51,910 --> 00:31:53,954 Aunque eso te quiebre a ti. 421 00:31:56,248 --> 00:31:57,249 Se acaba... 422 00:31:58,125 --> 00:31:59,376 Hoy se acaba. 423 00:32:02,129 --> 00:32:03,047 No. 424 00:32:03,589 --> 00:32:04,547 Vamos a hacerlo bien. 425 00:32:04,548 --> 00:32:06,800 Y para eso, voy a llevarme a Emily detenida. 426 00:32:07,593 --> 00:32:09,428 Déjame pasar, carajo. 427 00:32:13,015 --> 00:32:13,891 Mierda. 428 00:32:14,892 --> 00:32:15,808 ¿Y la llave? 429 00:32:15,809 --> 00:32:17,393 ¿Para qué la quiere, sheriff? 430 00:32:17,394 --> 00:32:20,022 Ya me harté de esta mierda. Me la llevo detenida. 431 00:32:24,693 --> 00:32:27,821 No va a pasar eso, sheriff. 432 00:32:29,615 --> 00:32:30,948 Me pareció que eran tontos, 433 00:32:30,949 --> 00:32:33,577 pero no tanto como para atacar a un sheriff. 434 00:32:35,746 --> 00:32:39,833 Tengo testigos de que el sheriff me atacó a mí. 435 00:32:51,970 --> 00:32:54,430 Es probable que la maten en el tiroteo. 436 00:32:54,431 --> 00:32:56,308 A mí me pagan por ella, viva o muerta. 437 00:32:57,601 --> 00:32:58,811 No se trata de dinero. 438 00:33:02,231 --> 00:33:04,650 Sí, en eso te equivocas, muchacho. 439 00:34:50,923 --> 00:34:52,257 ¿Cómo están, amigos? 440 00:35:04,728 --> 00:35:05,771 Cucú. 441 00:35:10,234 --> 00:35:11,610 ¿Qué mierda hay en el bolso? 442 00:35:13,070 --> 00:35:14,321 ¿Quieres mirar? 443 00:35:16,073 --> 00:35:17,241 Sí, vamos a mirar. 444 00:35:18,826 --> 00:35:20,035 Zilla, ¿qué hay? 445 00:35:23,247 --> 00:35:25,457 Parece que un montón de billetes. 446 00:35:27,459 --> 00:35:28,377 Qué generoso. 447 00:35:31,672 --> 00:35:32,965 ¿Trajiste eso para mí? 448 00:35:33,882 --> 00:35:35,634 ¿Me sacas el arma de la cara? 449 00:35:37,261 --> 00:35:39,346 Que saque el arma. Oigan lo que dice el... 450 00:35:57,447 --> 00:35:58,407 Suficiente. 451 00:36:04,413 --> 00:36:05,622 Dije que es suficiente. 452 00:36:15,507 --> 00:36:16,717 Kyle Rusk. 453 00:36:18,510 --> 00:36:19,553 Big Buck. 454 00:36:22,139 --> 00:36:25,517 ¿Nos trajiste un ciervo? ¿O quieres que embalsamemos a Earl? 455 00:36:29,730 --> 00:36:32,816 Vine a pedir un favor. 456 00:36:36,528 --> 00:36:38,112 Necesito hombres. 457 00:36:38,113 --> 00:36:40,615 Bueno, parece que yo también voy a necesitar 458 00:36:40,616 --> 00:36:43,368 si no nos relajamos un poco. 459 00:36:44,369 --> 00:36:45,412 De acuerdo. 460 00:36:48,332 --> 00:36:49,958 Vamos a hablar atrás. 461 00:36:52,628 --> 00:36:53,545 Ven. 462 00:36:56,757 --> 00:36:59,051 Ocúpense de eso. 463 00:37:17,361 --> 00:37:20,155 ¿Qué eres ahora? ¿Prisionero o rehén? 464 00:37:22,157 --> 00:37:25,327 Ahora soy lo único que se interpone entre tú y una bala en tu cabeza. 465 00:37:26,078 --> 00:37:29,748 John, por favor, no digas que viniste a protegerme. 466 00:37:30,916 --> 00:37:32,917 Vine a arrestarlos a Kyle y a ti sin violencia. 467 00:37:32,918 --> 00:37:34,795 Y eso pienso hacer. 468 00:37:36,964 --> 00:37:39,841 Cuando llegue Kyle, se va a armar un desastre. 469 00:37:41,218 --> 00:37:43,387 Y va a ser pura violencia. 470 00:37:44,179 --> 00:37:45,722 Hay leyes, 471 00:37:47,057 --> 00:37:48,225 y yo tengo un deber. 472 00:37:49,851 --> 00:37:51,395 ¿Vale la pena morir por eso? 473 00:37:53,689 --> 00:37:55,148 Por algunas cosas, sí. 474 00:37:59,945 --> 00:38:02,613 ¿Te enteraste de lo del auto sin conductor que mató a un tipo? 475 00:38:02,614 --> 00:38:04,031 No, ¿qué pasa con eso? 476 00:38:04,032 --> 00:38:06,743 Lo llevó al bosque y le dio nueve puñaladas. 477 00:38:08,704 --> 00:38:09,830 ¿Es verdad? 478 00:38:10,914 --> 00:38:12,039 No. 479 00:38:12,040 --> 00:38:13,375 Qué imbécil. 480 00:38:20,424 --> 00:38:22,175 No tendría que haber tomado eso. 481 00:38:35,897 --> 00:38:37,649 Oigan, ella quiere ir al baño. 482 00:38:38,358 --> 00:38:39,567 Carajo. 483 00:38:39,568 --> 00:38:41,945 Cobrémosle más por hacer de niñeras. 484 00:38:59,671 --> 00:39:00,714 Arriba. 485 00:39:02,549 --> 00:39:03,925 Dame la mano, carajo. 486 00:39:14,436 --> 00:39:17,313 ¿Qué habrías hecho si lo hubieras sabido antes? 487 00:39:17,314 --> 00:39:19,775 ¿Habrías venido a arrestarnos amablemente? 488 00:39:21,234 --> 00:39:24,029 Estarías muerto, y yo estaría con Kyle en otro estado. 489 00:39:27,866 --> 00:39:28,825 Puede que sí. 490 00:39:30,702 --> 00:39:31,578 Y puede que no. 491 00:40:03,985 --> 00:40:05,779 ¿Es duro ser tan blando? 492 00:40:06,738 --> 00:40:08,740 Estás por quedarte sin trabajo, ¿no? 493 00:40:10,575 --> 00:40:11,868 ¿No puedes apretar el gatillo? 494 00:40:11,993 --> 00:40:14,996 Lo apreté muchas veces en mi vida, pero ahora soy un agente de la ley. 495 00:40:15,497 --> 00:40:16,539 No por mucho tiempo más. 496 00:40:16,540 --> 00:40:18,999 Vas a perder contra el tarado de Danny. 497 00:40:19,000 --> 00:40:20,584 Y también vas a perder a tu esposa. 498 00:40:20,585 --> 00:40:22,337 No hables de mi esposa. 499 00:40:23,130 --> 00:40:25,757 Conozco a las mujeres como Laura. Ella tiene iniciativa. 500 00:40:26,049 --> 00:40:29,051 Tiene el control de su vida y quiere que su esposo sea igual. 501 00:40:29,052 --> 00:40:30,094 ¿Crees conocer a Laura 502 00:40:30,095 --> 00:40:33,223 porque intercambiaron semillas en la feria de productores? 503 00:40:34,057 --> 00:40:36,016 Sé que no te considera peligroso. 504 00:40:36,017 --> 00:40:37,268 Nadie piensa eso de ti. 505 00:40:37,269 --> 00:40:39,062 Por eso debe ser que coge con Danny. 506 00:40:39,521 --> 00:40:41,356 ¡Cierra la boca, maldita! 507 00:40:41,898 --> 00:40:44,651 Ahí está. Ahora sí eres peligroso. 508 00:40:46,444 --> 00:40:47,654 Sheriff. 509 00:40:49,698 --> 00:40:50,824 Un momento. 510 00:40:51,658 --> 00:40:53,660 Así pasan los accidentes. 511 00:40:53,785 --> 00:40:54,619 Yo la llevo. 512 00:40:55,537 --> 00:40:56,496 Vamos. 513 00:41:18,351 --> 00:41:19,269 Por aquí. 514 00:41:24,107 --> 00:41:26,026 Díganos algo, Sra. Rusk. 515 00:41:28,361 --> 00:41:32,239 Usted y su banda robaron unos cuantos millones 516 00:41:32,240 --> 00:41:34,367 a ese camión de caudales, ¿no? 517 00:41:38,079 --> 00:41:41,625 No creo que hayan gastado todo en comprar esta pocilga. 518 00:41:42,250 --> 00:41:43,460 Me ofendes. 519 00:41:43,835 --> 00:41:44,836 Me imagino. 520 00:41:49,966 --> 00:41:52,552 ¿Cuánto tienen escondido por aquí? 521 00:41:57,265 --> 00:41:59,392 ¿Crees que somos tan tontos como para tenerlo aquí? 522 00:42:00,477 --> 00:42:03,647 Esté donde esté, no podrás llevártelo. 523 00:42:04,397 --> 00:42:06,524 Entonces, tendría que entregarlo, ¿no? 524 00:42:10,153 --> 00:42:11,071 Sí. 525 00:42:14,991 --> 00:42:17,159 Oye, pajarita. 526 00:42:17,160 --> 00:42:18,453 Mírame, muñeca. 527 00:42:19,371 --> 00:42:24,876 Tal vez sea un poco más que la recompensa por ti y por Kyle. 528 00:42:27,462 --> 00:42:31,091 ¿Quieres que negociemos algo? 529 00:42:34,552 --> 00:42:35,637 Puede ser. 530 00:42:44,771 --> 00:42:45,605 Ven aquí. 531 00:42:53,113 --> 00:42:55,115 - Rattlin, ya basta. - Atrás, sheriff. 532 00:42:58,451 --> 00:43:00,494 Rattlin, creí que te gustaban las cosas lindas. 533 00:43:00,495 --> 00:43:02,162 Me gustan las cosas lindas. 534 00:43:02,163 --> 00:43:03,872 ¡Maldita sea, dije que basta! 535 00:43:03,873 --> 00:43:05,709 No le hagas caso. Es débil. 536 00:43:06,167 --> 00:43:08,169 Sí, esto te gusta, ¿verdad? 537 00:43:09,045 --> 00:43:10,588 Sí. Adelante, Rattlin. 538 00:43:11,131 --> 00:43:13,132 Muéstrales lo que sabes hacer. 539 00:43:13,133 --> 00:43:14,175 No, amigo. 540 00:43:15,760 --> 00:43:16,678 Hazlo. 541 00:43:17,637 --> 00:43:18,555 A la mierda. 542 00:43:22,183 --> 00:43:24,769 Carajo. 543 00:43:26,062 --> 00:43:26,980 ¡Mierda! 544 00:43:28,315 --> 00:43:29,482 Carajo. 545 00:43:31,151 --> 00:43:33,403 Puta madre. 546 00:43:36,781 --> 00:43:38,491 No te mueras, maldita sea. 547 00:44:12,525 --> 00:44:13,568 Te toca a ti. 548 00:44:20,325 --> 00:44:21,534 Hayden, basta. 549 00:44:30,960 --> 00:44:32,045 Llévenla arriba. 550 00:45:27,225 --> 00:45:28,184 ¿Nos quedaremos? 551 00:45:31,855 --> 00:45:32,688 ¿Por qué no? 552 00:45:32,689 --> 00:45:34,524 Quedamos cuatro, Nash. 553 00:45:36,609 --> 00:45:39,446 No seguimos seis meses a esta zorra para rendirnos ahora. 554 00:45:40,655 --> 00:45:42,656 Sí, lo sé. Solo decía. 555 00:45:42,657 --> 00:45:44,742 Riesgo contra beneficio. 556 00:45:46,661 --> 00:45:49,080 Sí. Puedes irte. Yo me quedo con tu parte. 557 00:46:22,280 --> 00:46:23,531 Se lo estaba buscando. 558 00:46:24,032 --> 00:46:25,741 El único hombre al que maté 559 00:46:25,742 --> 00:46:27,327 se merecía lo que le pasó. 560 00:46:28,203 --> 00:46:30,663 Y ese cretino de abajo también. 561 00:46:31,831 --> 00:46:33,749 La placa no te hace buena persona, 562 00:46:33,750 --> 00:46:36,961 pero los desgraciados se esconden detrás de ella. 563 00:46:43,259 --> 00:46:48,306 Hayden y Rattlin serán federales, pero son tan malos como cualquiera. 564 00:46:52,352 --> 00:46:53,478 Hace unos años, 565 00:46:54,812 --> 00:46:55,980 él y sus muchachos 566 00:46:57,649 --> 00:46:59,526 nos dispararon en plena calle. 567 00:47:00,568 --> 00:47:03,446 En medio de ese tiroteo, había personas inocentes. 568 00:47:05,823 --> 00:47:08,201 Corrían y gritaban. 569 00:47:09,827 --> 00:47:10,870 A ellos no les importó. 570 00:47:11,579 --> 00:47:13,039 Siguieron disparando. 571 00:47:15,750 --> 00:47:17,752 Y él nos echó la culpa a nosotros, claro. 572 00:47:28,179 --> 00:47:31,182 Nuestro trabajo solamente existe porque hay gente como ustedes. 573 00:47:33,393 --> 00:47:36,312 Tú eliges robar bancos, yo elijo impedirlo. 574 00:47:40,483 --> 00:47:42,318 Estás muy comprometido, John. 575 00:47:51,661 --> 00:47:53,955 Tal vez estuve mal cuando dije lo que dije antes. 576 00:47:54,581 --> 00:47:56,666 Lo de tu esposa y Danny. 577 00:47:57,208 --> 00:48:00,962 No sé si es cierto. Son chismes. 578 00:48:05,842 --> 00:48:07,468 ¿Tú sospechas? 579 00:48:14,892 --> 00:48:16,686 John, ¿por qué sigues con ella? 580 00:48:22,233 --> 00:48:23,484 Irse es fácil. 581 00:48:26,487 --> 00:48:28,323 No tengo miedo de las cosas difíciles. 582 00:48:29,073 --> 00:48:30,491 Irse no es fácil. 583 00:48:32,327 --> 00:48:33,786 Si fuera fácil, ya me habría ido. 584 00:48:36,456 --> 00:48:37,749 Carajo. 585 00:49:09,113 --> 00:49:10,657 ¿Alguna vez lo pensaste? 586 00:49:14,285 --> 00:49:15,620 ¿Dejar a Kyle? 587 00:49:17,538 --> 00:49:20,792 Entregarte... 588 00:49:22,627 --> 00:49:26,130 dejarlo y que todo esto quede atrás. 589 00:49:28,966 --> 00:49:30,385 Yo no tengo salida. 590 00:49:35,473 --> 00:49:36,641 Pero tú sí. 591 00:49:48,319 --> 00:49:49,237 Lo siento, John. 592 00:49:52,365 --> 00:49:53,366 Manos arriba, alguacil. 593 00:49:54,575 --> 00:49:55,451 Arriba las manos. 594 00:49:56,160 --> 00:49:57,537 Vamos a caminar, carajo. 595 00:50:00,790 --> 00:50:02,750 - ¡Sheriff! - Mierda. 596 00:50:08,214 --> 00:50:09,424 Atrás, carajo. 597 00:50:14,095 --> 00:50:15,680 Suelten las putas armas. 598 00:50:28,234 --> 00:50:29,402 Patéenlas. 599 00:50:32,447 --> 00:50:33,489 Emily. 600 00:50:34,866 --> 00:50:36,367 Baja esa puta arma, John. 601 00:50:39,245 --> 00:50:40,454 Alguno tiene las llaves. 602 00:50:40,455 --> 00:50:42,415 - ¿Quién tiene las llaves? - ¡Vete a la mierda! 603 00:50:47,712 --> 00:50:49,213 Contra la pared, Nash. 604 00:50:57,638 --> 00:50:58,639 Suelta el arma. 605 00:50:59,432 --> 00:51:00,308 Déjalo. 606 00:51:11,110 --> 00:51:11,944 Tienes suerte. 607 00:51:13,905 --> 00:51:15,363 Te ganaré hasta el final. 608 00:51:15,364 --> 00:51:17,824 Te aseguro que este es el final. 609 00:51:17,825 --> 00:51:19,994 ¿Y si le esposan ambas manos ahora? 610 00:51:22,914 --> 00:51:24,415 Gracias, oficial. 611 00:51:25,708 --> 00:51:27,293 Raise, ¿verdad? 612 00:51:27,794 --> 00:51:28,878 Sí. 613 00:51:29,921 --> 00:51:32,131 ¿Quiere decirme por qué esposaron a la Sra. Hall? 614 00:51:32,673 --> 00:51:35,593 La Sra. Hall en realidad es la Sra. Rusk. 615 00:51:36,093 --> 00:51:37,595 ¿De Kyle Rusk? 616 00:51:39,222 --> 00:51:40,348 Oyó hablar de él. 617 00:51:40,848 --> 00:51:42,015 Sí, así es. 618 00:51:42,016 --> 00:51:45,728 Estamos esperando a su esposo. ¿Qué tal si nos ayuda? 619 00:51:49,315 --> 00:51:50,483 Claro que sí. 620 00:51:51,108 --> 00:51:53,193 Muy bien. Bienvenido a bordo. 621 00:51:53,194 --> 00:51:55,613 Algún día será un gran sheriff. 622 00:51:58,950 --> 00:52:00,451 Creo que esto es tuyo. 623 00:52:13,422 --> 00:52:15,090 Ahora no te ríes, ¿verdad? 624 00:52:15,091 --> 00:52:17,467 ¿Qué te parece? ¿Quedas tú contra la pared? 625 00:52:17,468 --> 00:52:20,429 - Te meteré un balazo en la cabeza. - Espósala a los caños. 626 00:52:21,889 --> 00:52:23,391 De rodillas. 627 00:52:30,231 --> 00:52:31,732 Basta de jugar con eso. 628 00:52:32,149 --> 00:52:33,108 Oye. 629 00:52:33,109 --> 00:52:35,318 Esto es muy pesado. ¿Qué es todo esto? 630 00:52:35,319 --> 00:52:37,405 - ¿Es sangre? - ¿Qué haces aquí? 631 00:52:38,281 --> 00:52:41,283 Te estuve llamando todo el día. No contestabas el teléfono, 632 00:52:41,284 --> 00:52:43,494 - así que llamé a Laura. - ¿Por qué? 633 00:52:44,078 --> 00:52:45,371 Porque quería encontrarte. 634 00:52:45,788 --> 00:52:47,748 Dijo que en un mensaje decías que estabas aquí. 635 00:52:48,374 --> 00:52:49,667 Menos mal que la llamé, ¿no? 636 00:52:50,668 --> 00:52:52,795 Ya me encontraste. Ahora vete. 637 00:52:53,129 --> 00:52:54,129 ¿En serio? 638 00:52:54,130 --> 00:52:56,299 Acabo de salvarte. No me voy a ninguna parte. 639 00:52:56,549 --> 00:52:58,926 Vuelve a la comisaría. Es una orden. 640 00:53:01,095 --> 00:53:03,806 Sí, pero parece que aquí manda el alguacil, 641 00:53:04,599 --> 00:53:06,100 así que voy a obedecerlo a él. 642 00:53:31,042 --> 00:53:32,001 Es él. 643 00:53:39,425 --> 00:53:40,593 Hola, cariño. 644 00:53:41,344 --> 00:53:43,304 - ¿Ya estás llegando? - ¿Dónde está mi esposa? 645 00:53:43,429 --> 00:53:44,972 Está aquí. 646 00:53:46,015 --> 00:53:47,141 Esperándote. 647 00:53:48,017 --> 00:53:48,893 Salúdalo. 648 00:53:50,895 --> 00:53:51,895 Hola, mi amor. 649 00:53:51,896 --> 00:53:52,855 Em. 650 00:53:53,564 --> 00:53:56,400 No me gusta volver a casa y encontrarte con invitados. 651 00:53:56,859 --> 00:53:58,527 A mí tampoco me gusta que pase eso. 652 00:53:59,320 --> 00:54:00,905 ¿Vienes a buscarme? 653 00:54:01,364 --> 00:54:03,239 Muy pronto. 654 00:54:03,240 --> 00:54:05,576 Estoy con unos amigos nuevos. 655 00:54:06,077 --> 00:54:07,703 Seguro que cobran por hora. 656 00:54:09,622 --> 00:54:11,916 ¿Acaso te importa la Sra. Rusk? 657 00:54:12,833 --> 00:54:17,588 ¿O es como la rubia del hotel de esta mañana? 658 00:54:18,506 --> 00:54:20,800 ¿Una puta en cada escondite? 659 00:54:21,509 --> 00:54:23,177 Nos vemos pronto. 660 00:54:24,136 --> 00:54:27,640 Si llegas con algo en mano que no sea una bandera blanca, te entierro. 661 00:54:29,600 --> 00:54:33,229 Empieza a cavar la tumba, que yo te voy a enterrar a ti. 662 00:54:44,740 --> 00:54:45,992 ¿Eres cazador? 663 00:54:47,368 --> 00:54:48,202 No. 664 00:54:50,121 --> 00:54:51,831 No, no son presas mías. 665 00:54:53,791 --> 00:54:55,960 Pero me caen bien los cazadores. 666 00:54:56,961 --> 00:54:58,838 Son parte necesaria del ciclo. 667 00:55:00,006 --> 00:55:01,632 Y son esenciales para mi negocio. 668 00:55:05,177 --> 00:55:06,679 ¿Y tú, Rusk? 669 00:55:09,015 --> 00:55:11,350 ¿Cazas o te cazan? 670 00:55:14,353 --> 00:55:16,647 En este momento, un poco de cada cosa. 671 00:55:17,565 --> 00:55:19,734 ¿Cómo puedo ayudarte con eso? 672 00:55:21,193 --> 00:55:23,070 Conocí a tu hermano, Axl. 673 00:55:23,779 --> 00:55:24,947 Era un buen tipo. 674 00:55:25,948 --> 00:55:27,616 Lamento que haya fallecido. 675 00:55:29,577 --> 00:55:30,661 "Fallecido". 676 00:55:32,621 --> 00:55:34,789 Como si se hubiera muerto de viejo. 677 00:55:34,790 --> 00:55:38,169 - Lo mataron a tiros. - Sí. Por la espalda, ¿verdad? 678 00:55:38,836 --> 00:55:42,798 Y fue el mismo tipo con el que hablé recién. 679 00:55:43,549 --> 00:55:45,426 - Hayden. - Sí. 680 00:55:46,302 --> 00:55:47,344 Así es. 681 00:55:48,429 --> 00:55:49,555 Necesito un equipo. 682 00:55:50,973 --> 00:55:53,684 Te daré ese bolso de dinero a cambio de unos cazadores. 683 00:55:54,977 --> 00:55:56,187 Un negocio. 684 00:55:56,687 --> 00:55:59,899 Y tal vez un ajuste de cuentas para nosotros dos. 685 00:56:08,783 --> 00:56:10,159 Alcánzame ese bolso. 686 00:56:27,760 --> 00:56:30,053 Quiero la cabeza de Hayden en este bolso. 687 00:56:30,054 --> 00:56:31,597 El que me la traiga... 688 00:56:32,973 --> 00:56:34,350 se queda con el dinero. 689 00:56:53,619 --> 00:56:56,497 Tal vez tendríamos que reconsiderar esto. 690 00:56:57,498 --> 00:56:58,749 ¿Qué cosa? 691 00:56:59,166 --> 00:57:00,584 ¿De qué hablas? 692 00:57:01,043 --> 00:57:02,503 No hay nada que reconsiderar. 693 00:57:04,338 --> 00:57:06,840 Traigamos más hombres. Conozco algunos. 694 00:57:06,841 --> 00:57:08,716 No vamos a traer a ningún civil. 695 00:57:08,717 --> 00:57:10,093 Para aparentar. 696 00:57:10,094 --> 00:57:12,262 Son hombres muy capaces. 697 00:57:12,263 --> 00:57:13,930 Son idiotas que juegan paintball. 698 00:57:13,931 --> 00:57:16,267 No vamos a traer a ningún civil. 699 00:57:17,810 --> 00:57:19,854 Estamos en una posición fortificada. 700 00:57:20,604 --> 00:57:22,773 Eso nos da una ventaja de dos a uno. 701 00:57:23,357 --> 00:57:25,442 ¿No? ¿Nash? 702 00:57:27,111 --> 00:57:29,196 Sí. 703 00:57:29,822 --> 00:57:31,407 Rocanrol hasta el final. 704 00:57:31,991 --> 00:57:34,285 Siempre que nos ayude el niño explorador. 705 00:57:36,579 --> 00:57:37,997 Yo no me voy a ninguna parte. 706 00:58:11,030 --> 00:58:13,866 Una puta en cada escondite. 707 00:58:15,409 --> 00:58:16,827 ¿Te puso mal? 708 00:58:19,163 --> 00:58:20,831 Me importa un carajo. 709 00:58:21,498 --> 00:58:22,957 Algo te tiene alterada. 710 00:58:22,958 --> 00:58:25,294 Si no es la rubia del hotel, ¿qué es? 711 00:58:32,760 --> 00:58:34,595 ¿Por qué no fuiste al banco hoy? 712 00:58:35,638 --> 00:58:38,432 ¿Por qué anda Clyde robando bancos sin su Bonnie? 713 00:58:41,852 --> 00:58:43,770 No sabías que hoy iba a robar el banco, ¿no? 714 00:58:43,771 --> 00:58:47,106 - No soy su mamá. - No, eres su pareja. 715 00:58:47,107 --> 00:58:50,276 Pero él se rebeló y dio un golpe sin ti. 716 00:58:50,277 --> 00:58:52,947 Eso sí te alteró. 717 00:58:56,283 --> 00:58:57,701 Vete a la mierda, John. 718 00:59:17,638 --> 00:59:21,392 El primero al que le disparé en un robo era un guardia de Kentucky. 719 00:59:22,768 --> 00:59:24,561 Se dio cuenta de que yo era la buena. 720 00:59:25,104 --> 00:59:26,730 Y me desafió. 721 00:59:27,481 --> 00:59:28,607 Entonces, le disparé. 722 00:59:29,149 --> 00:59:30,734 Fue un roce, nada grave. 723 00:59:31,902 --> 00:59:36,031 Y de ahí en adelante, todo el mundo me obedeció. 724 00:59:42,371 --> 00:59:43,414 ¿Y? 725 00:59:43,998 --> 00:59:45,541 Cuando evitas pelear, 726 00:59:46,792 --> 00:59:49,128 todos asumen que es porque eres débil. 727 00:59:49,712 --> 00:59:53,549 A veces debes recordarles que eres el maldito sheriff. 728 00:59:58,387 --> 00:59:59,846 Para eso está la placa. 729 00:59:59,847 --> 01:00:02,016 Pero las acciones garantizan que te hagan caso. 730 01:00:03,976 --> 01:00:06,103 Haz que te hagan caso, John. 731 01:00:12,568 --> 01:00:15,738 Creo que la frase es: "Tenemos compañía". 732 01:00:28,292 --> 01:00:29,417 ¿Quiénes diablos son? 733 01:00:29,418 --> 01:00:31,086 Espera. Los conozco. 734 01:00:47,102 --> 01:00:49,020 ¿En qué nos metiste, Danny? 735 01:00:49,021 --> 01:00:50,022 Gracias. 736 01:00:52,441 --> 01:00:53,274 Eso es lo tuyo. 737 01:00:53,275 --> 01:00:54,818 Jonas, ¿qué hacen aquí? 738 01:00:55,277 --> 01:00:57,570 Oímos que necesitaban más hombres, sheriff. 739 01:00:57,571 --> 01:00:58,989 ¿Quién dijo eso? 740 01:01:00,074 --> 01:01:02,408 Ellos saben defenderse. Necesitamos más hombres. 741 01:01:02,409 --> 01:01:05,371 Y dicen que hay una buena recompensa por su captura, así que... 742 01:01:05,954 --> 01:01:07,914 Acordamos que traer civiles era mala idea. 743 01:01:07,915 --> 01:01:11,334 Bueno, parece que saben usar armas. 744 01:01:11,335 --> 01:01:13,879 Sí, somos los genios de la táctica y la cacería. 745 01:01:14,546 --> 01:01:15,589 ¿En serio? 746 01:01:16,090 --> 01:01:18,841 Nos viene bien tener más gente. 747 01:01:18,842 --> 01:01:21,260 ¿Por qué no entran y... 748 01:01:21,261 --> 01:01:23,639 - Vamos, muchachos. - ...los ponemos al tanto? 749 01:01:29,812 --> 01:01:32,106 Mira esta mierda. Vayan atrás. 750 01:01:34,191 --> 01:01:35,484 Es una pocilga. 751 01:01:46,745 --> 01:01:48,330 Un momento. 752 01:01:50,124 --> 01:01:52,542 Que vengan más no afecta nuestro acuerdo, ¿o sí? 753 01:01:52,543 --> 01:01:54,127 No vamos a pagarles a esos idiotas. 754 01:01:54,128 --> 01:01:58,132 Sí, no nos interesa hacer álgebra avanzada para el reparto. 755 01:01:59,299 --> 01:02:01,927 Eso tendrán que negociarlo con ellos. 756 01:02:04,930 --> 01:02:08,766 Ustedes capturen a Kyle, y que ellos se lleven lo de Emily. 757 01:02:08,767 --> 01:02:11,353 Queremos las dos recompensas. Ese es el trato. 758 01:02:13,063 --> 01:02:17,276 En este momento, sin ellos, no creo que sobrevivan para el trato. 759 01:02:18,068 --> 01:02:20,696 Así que aprovechemos y preparémonos para Rusk. 760 01:02:26,410 --> 01:02:27,327 Mierda. 761 01:02:32,207 --> 01:02:33,292 Así que es ella, ¿no? 762 01:02:34,084 --> 01:02:35,794 Sí, la vi por el pueblo. 763 01:02:36,253 --> 01:02:37,296 Sí. 764 01:02:39,673 --> 01:02:41,633 Te conozco, muchachita. 765 01:02:42,092 --> 01:02:44,386 Nos vimos en la subasta de semillas. 766 01:02:44,678 --> 01:02:45,804 ¿Te acuerdas de mí? 767 01:02:46,430 --> 01:02:48,849 Todos conocen a Jonas el Precoz. 768 01:02:52,603 --> 01:02:54,396 - ¿Me estás jodiendo? - Oye, Jonas. 769 01:02:55,272 --> 01:02:57,691 - ¿Por qué no te vas, amigo? - ¿Me estás jodiendo? 770 01:02:58,108 --> 01:02:59,234 Puta de mierda. 771 01:02:59,610 --> 01:03:01,319 ¿Oíste lo que dije? Vete. 772 01:03:01,320 --> 01:03:02,696 Ya me voy, Johnny. 773 01:03:09,828 --> 01:03:10,746 ¿Danny? 774 01:03:20,214 --> 01:03:21,381 Lo siento. 775 01:03:22,424 --> 01:03:24,509 Pensé que no iban a venir más hombres. 776 01:03:24,510 --> 01:03:25,719 Yo también. 777 01:03:29,139 --> 01:03:30,724 ¿Cuánto vales? 778 01:03:31,475 --> 01:03:32,518 Medio millón. 779 01:03:33,727 --> 01:03:35,269 Una linda recompensa. 780 01:03:35,270 --> 01:03:37,356 Pero repartida entre tantos, 781 01:03:37,856 --> 01:03:39,274 no es mucho. 782 01:03:52,079 --> 01:03:53,455 Hola, ¿dónde estás? 783 01:03:54,915 --> 01:03:57,000 Sí, perfecto. Ven rápido. 784 01:03:57,501 --> 01:03:58,418 Mierda. 785 01:04:11,431 --> 01:04:12,558 ¿Qué? 786 01:04:14,184 --> 01:04:15,143 ¿A quién llamaste? 787 01:04:19,022 --> 01:04:20,399 A mi hermana. 788 01:04:21,650 --> 01:04:23,068 Está en el hospital. 789 01:04:25,112 --> 01:04:26,405 ¿Te molesta? 790 01:05:02,899 --> 01:05:03,900 ¿Más café? 791 01:05:04,401 --> 01:05:05,319 No, gracias. 792 01:05:07,321 --> 01:05:09,656 Tendríamos que guardar los celulares de todos. 793 01:05:10,032 --> 01:05:10,948 ¿Por qué? 794 01:05:10,949 --> 01:05:12,993 Quieres mantener esto bajo control, ¿no? 795 01:05:13,368 --> 01:05:16,371 Ya hubo una llamada. Ahora hay más gente, más teléfonos. 796 01:05:17,831 --> 01:05:18,874 Buena idea. 797 01:05:19,416 --> 01:05:20,334 Está bien. 798 01:05:26,256 --> 01:05:28,091 Muy bien, metan los celulares en la bolsa. 799 01:05:29,301 --> 01:05:30,635 ¿Qué diablos dices? ¿Cómo? 800 01:05:30,636 --> 01:05:32,971 Órdenes del alguacil. El teléfono en la bolsa. 801 01:05:37,017 --> 01:05:38,768 Sí. Gracias. 802 01:05:38,769 --> 01:05:40,145 Gracias. 803 01:05:41,313 --> 01:05:42,397 Gracias. 804 01:05:42,814 --> 01:05:44,482 Quiero que después me lo devuelvan. 805 01:05:44,483 --> 01:05:45,609 Entendido. 806 01:05:49,071 --> 01:05:50,155 Muy bien. 807 01:05:51,281 --> 01:05:52,491 Sí, buena idea. 808 01:05:53,700 --> 01:05:54,534 Sí. 809 01:06:31,405 --> 01:06:36,451 LLAMADAS RECIENTES - LAURA 810 01:07:02,477 --> 01:07:03,687 Miren esta maravilla. 811 01:07:04,062 --> 01:07:04,938 Mira telescópica. 812 01:07:05,772 --> 01:07:07,399 La compre de oferta en Internet. 813 01:07:07,774 --> 01:07:09,567 Te voltea a 800 metros de distancia. 814 01:07:09,568 --> 01:07:11,652 - ¿Ochocientos? - Ochocientos. 815 01:07:11,653 --> 01:07:14,448 Todos los sábados dispara a esa distancia y no... 816 01:07:20,036 --> 01:07:21,246 Es hora de irnos. 817 01:07:21,788 --> 01:07:23,915 - ¿Y mi teléfono? - Compra uno nuevo. 818 01:07:27,419 --> 01:07:29,378 - ...más allá de... - Guarda eso, Jonas. 819 01:07:29,379 --> 01:07:30,755 Aquí hay un muerto. 820 01:07:30,756 --> 01:07:32,591 Sí, esto no es broma. 821 01:07:36,511 --> 01:07:37,429 ¿Qué? 822 01:07:38,930 --> 01:07:40,307 ¿Te acuestas con mi esposa? 823 01:07:40,682 --> 01:07:42,476 Carajo. 824 01:07:46,646 --> 01:07:47,773 Te descubrió. 825 01:07:50,275 --> 01:07:51,151 Confieso. 826 01:07:58,450 --> 01:07:59,826 Mierda. 827 01:08:01,203 --> 01:08:02,996 ¿Te gustó eso, Danny? 828 01:08:05,165 --> 01:08:07,041 - ¿Qué carajo? - ¡Agárralo! 829 01:08:07,042 --> 01:08:08,335 Vamos, Danny. 830 01:08:17,093 --> 01:08:18,511 Vamos, mueve el culo, muñeca. 831 01:08:18,512 --> 01:08:19,805 Vamos, Danny. 832 01:08:20,931 --> 01:08:21,932 Vamos, levántate. 833 01:08:28,188 --> 01:08:29,188 Mierda. 834 01:08:29,189 --> 01:08:30,523 ¡Se están llevando a Emily! 835 01:08:30,524 --> 01:08:32,192 ¡Vamos! ¡Suéltalo! 836 01:08:41,159 --> 01:08:42,285 Maldito seas, Nash. 837 01:08:43,745 --> 01:08:44,704 Emily, agáchate. 838 01:10:51,623 --> 01:10:52,540 Jonas. 839 01:10:53,249 --> 01:10:54,668 Carajo. ¡Wyler! 840 01:10:55,043 --> 01:10:56,211 Dios mío. ¡Wyler! ¡Mierda! 841 01:11:14,020 --> 01:11:15,063 ¡Mierda! 842 01:11:24,948 --> 01:11:26,032 ¿Estás bien? 843 01:11:26,282 --> 01:11:27,409 Estoy bien. 844 01:11:29,327 --> 01:11:31,955 Cuatro muertos y un herido. Hubieras dejado que se fueran. 845 01:11:32,539 --> 01:11:34,749 ¿Por qué? Ellos tiraron primero. 846 01:11:35,625 --> 01:11:37,751 Mientras que todos lo recuerden, no va a ser... 847 01:11:37,752 --> 01:11:40,045 Ya ni siquiera te escondes detrás de la placa. 848 01:11:40,046 --> 01:11:41,797 Te volviste loco, carajo. 849 01:11:41,798 --> 01:11:43,299 Estás perdiendo el control, Hayden. 850 01:12:11,244 --> 01:12:13,455 ¿Todo va según el plan? 851 01:12:22,505 --> 01:12:24,674 Parece que tienes sangre en las venas. 852 01:12:27,343 --> 01:12:29,429 Pronto sabremos si tú también. 853 01:12:39,606 --> 01:12:40,565 Mierda. 854 01:12:41,191 --> 01:12:42,816 ¿...de acuerdo? Mírame. 855 01:12:42,817 --> 01:12:43,943 Mierda. 856 01:12:45,779 --> 01:12:47,238 Carajo, Danny. 857 01:12:48,615 --> 01:12:49,657 Dios mío. 858 01:12:50,033 --> 01:12:50,950 Mierda. 859 01:12:54,412 --> 01:12:55,662 ¿Cómo está? 860 01:12:55,663 --> 01:12:57,916 - ¿Cómo estás? - No está bien. 861 01:12:58,458 --> 01:13:00,835 No le dio en órganos vitales, ¿o sí? 862 01:13:01,127 --> 01:13:03,004 No, creo que se está desangrando. 863 01:13:03,630 --> 01:13:05,799 ¿Y por qué no le pones una venda? 864 01:13:06,132 --> 01:13:07,759 Vete a la mierda, alguacil. 865 01:13:08,593 --> 01:13:10,677 Si puedes respirar, puedes disparar. 866 01:13:10,678 --> 01:13:12,806 - Tiene que ir al hospital. - Sí, irá. 867 01:13:13,223 --> 01:13:14,641 Cuando Rusk esté muerto. 868 01:13:18,061 --> 01:13:18,978 Danny. 869 01:13:19,646 --> 01:13:21,897 Danny, estamos acabados. Carajo, acabados. 870 01:13:21,898 --> 01:13:23,775 ¡Sí, ya lo sé! ¿Te parece que no lo sé? 871 01:13:28,113 --> 01:13:28,947 Lo sé. 872 01:13:31,825 --> 01:13:32,826 Mierda. 873 01:13:45,004 --> 01:13:46,005 ¿Estás bien? 874 01:13:46,756 --> 01:13:47,674 Viviré. 875 01:13:49,092 --> 01:13:50,300 Pero tú no. 876 01:13:50,301 --> 01:13:51,636 Basta con eso. 877 01:13:53,847 --> 01:13:56,891 Sí. Perdón, fue un reflejo. 878 01:14:00,854 --> 01:14:02,313 Ahora estamos en el mismo bando. 879 01:14:03,398 --> 01:14:04,607 ¿Por qué lo dices? 880 01:14:05,108 --> 01:14:07,777 Porque solo nosotros tenemos la inteligencia para sobrevivir. 881 01:14:08,278 --> 01:14:09,112 Sí. 882 01:14:10,822 --> 01:14:14,159 ¿Danny y tú resolvieron sus cosas? 883 01:14:16,035 --> 01:14:19,289 Le revisé el teléfono. Tenías razón con lo de Laura. 884 01:14:20,874 --> 01:14:22,625 No pareces de los que hackean teléfonos. 885 01:14:23,501 --> 01:14:25,836 Es un teléfono del trabajo. Todos tenemos la misma clave. 886 01:14:25,837 --> 01:14:27,046 Es un idiota. 887 01:14:29,424 --> 01:14:31,217 Quizá no eres lo que pensé que eras. 888 01:14:31,801 --> 01:14:32,927 Quizá. 889 01:14:35,013 --> 01:14:36,389 Y quizá yo tampoco. 890 01:14:39,809 --> 01:14:42,186 Podría hacerte la misma pregunta. 891 01:14:42,187 --> 01:14:45,315 - ¿Qué pregunta? - ¿Por qué estás aquí? 892 01:14:46,357 --> 01:14:49,652 ¿Y por qué elegiste meterte en esto con Rusk? 893 01:14:54,532 --> 01:14:56,951 Cuando conocí a Kyle, yo estaba en la secundaria. 894 01:14:58,411 --> 01:15:00,079 Sabía que él era un problema, 895 01:15:01,581 --> 01:15:02,707 pero me trataba bien. 896 01:15:03,291 --> 01:15:05,627 Me escuchaba. 897 01:15:08,504 --> 01:15:11,257 Me enseñó a defenderme cuando nadie más lo hacía. 898 01:15:14,594 --> 01:15:17,847 El primer tipo al que le disparé era policía. 899 01:15:19,933 --> 01:15:22,477 Y así me quedó la fama de "asesina de policías". 900 01:15:24,854 --> 01:15:27,106 A nadie le importó que fuera mi padrastro. 901 01:15:28,066 --> 01:15:30,151 Un abusador hijo de puta. 902 01:15:30,985 --> 01:15:32,778 ¿Que se escondía detrás de la placa? 903 01:15:32,779 --> 01:15:33,947 Exacto. 904 01:15:36,532 --> 01:15:40,078 Kyle me enseñó a pelear para no temerle a ningún hombre nunca más. 905 01:15:43,164 --> 01:15:45,166 Y llevo años peleando. 906 01:15:53,007 --> 01:15:54,509 ¿Tú por qué eres policía? 907 01:15:57,136 --> 01:15:59,389 Era lo más natural para mí. 908 01:16:00,181 --> 01:16:02,433 En mi familia, siempre fui el que mantenía la paz. 909 01:16:03,268 --> 01:16:05,353 Protegía a mi hermano y a mi hermana... 910 01:16:06,896 --> 01:16:08,273 del malo de verdad. 911 01:16:09,899 --> 01:16:12,277 Pero igual terminé bastante mal. 912 01:16:14,028 --> 01:16:15,530 Sí, estamos en el mismo bando. 913 01:16:29,544 --> 01:16:30,795 Te quedaste con el teléfono. 914 01:16:34,799 --> 01:16:35,758 Mierda. 915 01:16:36,259 --> 01:16:37,427 Es Laura. 916 01:16:45,268 --> 01:16:47,687 - ¿Qué? - Hola. ¿Todo bien? 917 01:16:48,313 --> 01:16:49,856 Todo bien. ¿Qué quieres? 918 01:16:50,732 --> 01:16:53,817 Saber si Danny y tú están bien. 919 01:16:53,818 --> 01:16:55,445 No tuve noticias de ninguno. 920 01:16:55,987 --> 01:16:56,988 Yo estoy bien. 921 01:16:59,615 --> 01:17:00,658 ¿Y Danny? 922 01:17:04,454 --> 01:17:05,496 ¿Danny qué? 923 01:17:10,376 --> 01:17:11,502 ¿Está bien? 924 01:17:15,256 --> 01:17:17,258 Vete y llévate toda tu mierda hoy mismo. 925 01:17:24,015 --> 01:17:25,850 Qué bien, cómo te haces cargo. 926 01:17:32,523 --> 01:17:33,398 No, en serio. 927 01:17:33,399 --> 01:17:35,359 Tengo que llevarlo. Se le acaba el tiempo. 928 01:17:35,360 --> 01:17:37,153 ¿A él se le acaba el tiempo? 929 01:17:37,528 --> 01:17:38,863 Va a morir si no lo llevo. 930 01:17:42,825 --> 01:17:45,285 Hoy tu amigo vino armado. 931 01:17:45,286 --> 01:17:48,288 ¿Adónde pensó que iba? ¿A una protesta por el derecho a portar armas? 932 01:17:48,289 --> 01:17:49,874 Sácalos de aquí. 933 01:17:49,999 --> 01:17:51,458 Basta. No están entrenados para esto. 934 01:17:51,459 --> 01:17:53,710 Uno está muerto y el otro, herido. 935 01:17:53,711 --> 01:17:55,379 Jonas está conmocionado. No... 936 01:17:55,380 --> 01:17:58,341 - "Conmocionado". Por Dios. - Deja que se vayan. 937 01:18:02,929 --> 01:18:04,847 Está bien. Que se vayan. 938 01:18:05,390 --> 01:18:06,973 ¿De qué sirven? 939 01:18:06,974 --> 01:18:09,894 Toma. Ahora ella es responsabilidad tuya. 940 01:18:18,403 --> 01:18:20,987 Muy bien, Jonas, levántate. Vamos. Te sacaremos de aquí. 941 01:18:20,988 --> 01:18:22,281 Vamos. 942 01:18:22,740 --> 01:18:24,242 Vuelve. Te ayudaré con Wyler. 943 01:18:25,660 --> 01:18:27,912 Sheriff. John, escucha. 944 01:18:34,752 --> 01:18:36,170 No puedo quedarme aquí. 945 01:18:36,963 --> 01:18:38,047 No puedo con esto. 946 01:18:40,258 --> 01:18:41,426 Es tu trabajo. 947 01:18:42,301 --> 01:18:43,428 Recuérdalo. 948 01:18:44,053 --> 01:18:46,806 Acompáñalos hasta afuera y regresa. 949 01:18:55,398 --> 01:18:56,691 ¿Cuál es el plan? 950 01:18:57,191 --> 01:18:58,358 No hay nada fijo por ahora. 951 01:18:58,359 --> 01:18:59,861 Eso sí me tranquiliza. 952 01:19:01,446 --> 01:19:02,447 ¿Estás conmigo? 953 01:19:12,582 --> 01:19:13,541 Resiste, Darren. 954 01:19:14,125 --> 01:19:16,335 No mueras aquí. 955 01:21:14,453 --> 01:21:15,496 Ya vienen. 956 01:21:24,297 --> 01:21:25,339 Por Dios. 957 01:21:38,603 --> 01:21:39,645 Cuento seis. 958 01:21:40,271 --> 01:21:41,939 A mí me interesa uno solo. 959 01:21:51,574 --> 01:21:52,450 Maldita sea, Rusk. 960 01:21:53,951 --> 01:21:55,620 Se estuvieron divirtiendo sin nosotros. 961 01:21:56,662 --> 01:21:58,079 Cubran la puerta de atrás. 962 01:21:58,080 --> 01:21:59,331 Voy yo. 963 01:21:59,332 --> 01:22:00,291 Oye. 964 01:22:02,877 --> 01:22:04,045 Llévate la escopeta. 965 01:22:16,974 --> 01:22:18,183 Oigan. 966 01:22:18,184 --> 01:22:20,477 Que nadie toque a la mujer. Está conmigo. 967 01:22:20,478 --> 01:22:21,562 ¿Entendieron? 968 01:22:22,063 --> 01:22:23,938 Los demás, que se jodan. 969 01:22:23,939 --> 01:22:25,440 Pero no toquen a la mujer. 970 01:22:25,441 --> 01:22:26,651 Adelante, carajo. 971 01:22:40,331 --> 01:22:41,165 John. 972 01:22:50,549 --> 01:22:51,716 Hola, Hayden. 973 01:22:51,717 --> 01:22:54,095 No sé a quién más tienes ahí. 974 01:22:55,137 --> 01:22:56,555 Pero presten atención. 975 01:22:58,891 --> 01:23:01,268 ¡Mándenme a Hayden ya mismo! 976 01:23:02,561 --> 01:23:03,853 Si hacen eso... 977 01:23:03,854 --> 01:23:05,188 Danny se escapó. 978 01:23:05,189 --> 01:23:07,108 ...¡los dejaremos en paz! 979 01:23:07,942 --> 01:23:08,900 John. 980 01:23:08,901 --> 01:23:10,193 Haz lo mismo. 981 01:23:10,194 --> 01:23:12,321 No tiene sentido morir por la causa de Hayden. 982 01:23:14,573 --> 01:23:15,782 No vine por Hayden. 983 01:23:15,783 --> 01:23:17,117 John, se acabó. 984 01:23:17,118 --> 01:23:18,618 No se acabó. 985 01:23:18,619 --> 01:23:20,829 No se acabó para nada. 986 01:23:20,830 --> 01:23:22,414 ¡Juro por Dios 987 01:23:22,415 --> 01:23:25,041 que van a vivir un infierno! 988 01:23:25,042 --> 01:23:26,043 ¿Me oyen? 989 01:23:28,963 --> 01:23:31,006 John, estás a tiempo de seguir a Danny. 990 01:23:34,009 --> 01:23:35,344 No es mi estilo. 991 01:23:38,681 --> 01:23:39,974 Míranos. 992 01:23:41,350 --> 01:23:42,268 ¿No tengo razón? 993 01:23:43,769 --> 01:23:44,812 ¡Oye, Emily! 994 01:23:46,564 --> 01:23:48,274 Si estás cerca de Hayden, 995 01:23:49,358 --> 01:23:50,818 ¡agáchate! 996 01:24:03,873 --> 01:24:05,624 Vamos, amigos, denle su merecido. 997 01:25:20,533 --> 01:25:21,742 ¿Estás bien? 998 01:25:22,117 --> 01:25:23,327 Sí, no es nada. 999 01:25:31,919 --> 01:25:32,878 ¿Cuántos tenemos? 1000 01:25:34,171 --> 01:25:35,589 Creo que uno solo ahora. 1001 01:27:19,610 --> 01:27:20,527 Oye. 1002 01:27:23,030 --> 01:27:24,239 Vas muy bien. 1003 01:27:30,204 --> 01:27:32,206 - ¿Despejado? - Sí. 1004 01:27:34,124 --> 01:27:37,294 Voy a atraer a Rusk a la desmotadora. 1005 01:27:37,920 --> 01:27:40,214 Que los otros se concentren en la casa. 1006 01:27:40,673 --> 01:27:41,840 De acuerdo. 1007 01:27:42,716 --> 01:27:43,634 Muy bien. 1008 01:27:55,688 --> 01:27:58,106 Bien. Ustedes vayan a la casa. 1009 01:27:58,107 --> 01:27:59,650 Yo voy por Hayden. 1010 01:28:18,043 --> 01:28:19,003 Déjame ayudar. 1011 01:28:30,681 --> 01:28:32,141 Podemos sobrevivir. 1012 01:28:33,100 --> 01:28:34,059 Tú y yo. 1013 01:29:29,114 --> 01:29:31,950 Recogiste a algunos amigos en el camino. 1014 01:29:32,618 --> 01:29:33,951 Sí. 1015 01:29:33,952 --> 01:29:36,538 Los muchachos de Big Buck vinieron a saldar cuentas. 1016 01:29:55,432 --> 01:29:56,975 ¿Me podrías ayudar? 1017 01:29:58,977 --> 01:30:00,145 Vete a la mierda. 1018 01:30:00,354 --> 01:30:01,230 Vete tú a la mierda. 1019 01:30:18,831 --> 01:30:21,041 ¿Qué sientes ahora que hay una recompensa por ti? 1020 01:30:43,272 --> 01:30:45,899 Siempre juego a esto contigo, Hayden. 1021 01:30:46,483 --> 01:30:47,860 No tendrías que haber venido. 1022 01:30:48,944 --> 01:30:50,487 No me dejaste opción. 1023 01:31:56,845 --> 01:31:57,846 Carajo. 1024 01:32:08,607 --> 01:32:09,524 Carajo. 1025 01:32:26,250 --> 01:32:27,251 Mierda. 1026 01:33:25,309 --> 01:33:26,184 John. 1027 01:33:32,941 --> 01:33:34,568 No estoy muy bien. 1028 01:33:35,694 --> 01:33:37,029 Aún no salimos de esto. 1029 01:33:40,324 --> 01:33:41,408 ¡Emily! 1030 01:33:42,409 --> 01:33:43,327 ¿Estás bien? 1031 01:33:44,828 --> 01:33:46,163 Sí, cariño, estoy bien. 1032 01:33:46,496 --> 01:33:48,040 ¿Quedó alguien ahí? 1033 01:33:51,001 --> 01:33:51,960 No. 1034 01:33:52,377 --> 01:33:53,669 Voy a salir. 1035 01:33:53,670 --> 01:33:56,048 Bueno, apúrate. Tenemos que irnos. 1036 01:33:59,092 --> 01:33:59,968 No. 1037 01:34:00,635 --> 01:34:01,845 Tienes que dejarme, John. 1038 01:34:02,387 --> 01:34:03,430 No. 1039 01:34:04,473 --> 01:34:05,807 No es tu pelea. 1040 01:34:06,308 --> 01:34:09,311 Hazte el muerto y sálvate. Quédate hasta que nos vayamos. 1041 01:34:19,696 --> 01:34:20,864 Hola, nena. 1042 01:34:21,323 --> 01:34:22,948 - ¿Qué carajo hiciste? - ¿Qué te pasa? 1043 01:34:22,949 --> 01:34:25,284 - Acabo de salvarte la vida. - Hoy robaste el Tipton. 1044 01:34:25,285 --> 01:34:28,204 Sí, es verdad. Era un golpe sencillo, por eso... 1045 01:34:28,205 --> 01:34:29,246 Dijiste que ya estaba. 1046 01:34:29,247 --> 01:34:31,458 - Ya sé lo que dije. - ¡Eres un adicto de mierda! 1047 01:34:32,167 --> 01:34:33,377 Nunca dejarás de robar. 1048 01:34:37,297 --> 01:34:38,673 Escúchame, carajo. 1049 01:34:40,050 --> 01:34:43,178 Eres mi mujer, y volví para buscarte. 1050 01:34:43,595 --> 01:34:45,472 No te olvides nunca de eso. 1051 01:34:45,889 --> 01:34:48,183 Volviste por tu dinero y por la cabeza de Hayden. 1052 01:34:51,269 --> 01:34:52,813 Yo te importo una mierda. 1053 01:34:54,689 --> 01:34:55,816 Eso no es cierto. 1054 01:35:04,950 --> 01:35:06,660 Dijiste que todos estaban muertos. 1055 01:35:09,746 --> 01:35:10,664 Mentí. 1056 01:35:12,332 --> 01:35:13,500 ¿Cómo se siente? 1057 01:35:15,419 --> 01:35:16,586 Maldita seas. 1058 01:35:17,629 --> 01:35:19,089 Kyle y Emily Rusk. 1059 01:35:21,216 --> 01:35:22,384 Están arrestados. 1060 01:35:26,054 --> 01:35:27,389 ¿Cómo va, sheriff? 1061 01:35:29,933 --> 01:35:31,351 ¿Seguro que quieres hacer esto? 1062 01:35:33,812 --> 01:35:35,522 Dejen las manos a la vista. 1063 01:35:42,988 --> 01:35:44,406 Es un buen tipo. 1064 01:35:46,158 --> 01:35:47,284 Déjalo vivir. 1065 01:35:56,668 --> 01:35:58,628 Parece que ya recibiste un balazo, sheriff. 1066 01:36:00,422 --> 01:36:01,631 Estamos a mano. 1067 01:36:02,299 --> 01:36:05,594 Deja el arma en el piso ahora mismo y puedes irte. 1068 01:36:06,470 --> 01:36:08,305 Se acaba todo el asunto. 1069 01:36:08,555 --> 01:36:09,639 ¿Qué dices? 1070 01:36:11,057 --> 01:36:12,601 Los dos al suelo. 1071 01:36:17,105 --> 01:36:19,440 En serio, estoy tratando de ayudarte. 1072 01:36:19,441 --> 01:36:21,193 Soy el sheriff, maldita sea. 1073 01:37:06,613 --> 01:37:08,657 ¡No! 1074 01:37:21,920 --> 01:37:22,963 Emily. 1075 01:37:25,048 --> 01:37:26,049 Oye. 1076 01:37:27,717 --> 01:37:29,761 - Oye. - No. 1077 01:37:34,641 --> 01:37:36,058 - Emily, ven aquí. - No. 1078 01:37:36,059 --> 01:37:37,686 - Ven aquí. - No. 1079 01:37:38,311 --> 01:37:39,396 Ven conmigo. 1080 01:37:39,980 --> 01:37:41,106 Tranquila. 1081 01:37:42,899 --> 01:37:43,984 Ya pasó. 1082 01:37:44,317 --> 01:37:45,485 Ya pasó. 1083 01:37:45,986 --> 01:37:47,112 Ya pasó. 1084 01:37:47,529 --> 01:37:48,738 Estás bien. 1085 01:37:49,281 --> 01:37:50,240 Tranquila. 1086 01:37:50,949 --> 01:37:51,950 Ya pasó. 1087 01:38:06,965 --> 01:38:08,508 No voy a dejar que la mates. 1088 01:38:10,051 --> 01:38:11,303 La voy a arrestar. 1089 01:38:14,347 --> 01:38:16,600 Lo único que conoce esta gente es la muerte. 1090 01:38:24,399 --> 01:38:26,026 ¿Qué vamos a hacer aquí, sheriff? 1091 01:38:26,693 --> 01:38:30,322 ¿Quedarnos a ver quién se desangra primero? 1092 01:38:31,281 --> 01:38:33,450 - Dije que la voy a arrestar. - Te oí. 1093 01:38:39,664 --> 01:38:41,750 Yo soy un alguacil federal. 1094 01:40:32,652 --> 01:40:33,862 Dios mío. 1095 01:42:53,001 --> 01:42:56,754 FELICITACIONES POR LA REELECCIÓN CORDIALMENTE, APRIL HALL 1096 01:43:01,676 --> 01:43:03,553 Disculpe. ¿Usted es el sheriff? 1097 01:43:05,221 --> 01:43:07,557 Sí. Soy yo. 1098 01:46:09,363 --> 01:46:11,365 Subtítulos: María Victoria Rodil 68741

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.