All language subtitles for Dark.Relic.2010.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,450 --> 00:00:52,750 You have it? 2 00:00:53,000 --> 00:00:54,120 Give me. 3 00:00:54,330 --> 00:00:55,750 Not until I see it. 4 00:00:55,750 --> 00:00:58,130 Now. I have to...get rid of it. 5 00:00:59,040 --> 00:01:01,750 - I've met too may charlatans since our arrival here, 6 00:01:01,840 --> 00:01:04,220 And may knights have been tricked 7 00:01:04,220 --> 00:01:06,220 Into taking false relics to the Holy See 8 00:01:06,300 --> 00:01:08,140 I won't be one of them. 9 00:01:20,060 --> 00:01:21,900 Stay here, Sir Raymond. Stand guard. 10 00:01:22,230 --> 00:01:23,440 Yes, Sir. 11 00:01:36,200 --> 00:01:37,660 It's in there. 12 00:02:25,660 --> 00:02:27,620 If this a genuine piece of the Cross 13 00:02:27,620 --> 00:02:30,080 Then it is not for us to touch. 14 00:02:31,950 --> 00:02:33,250 Could it be? 15 00:02:33,330 --> 00:02:36,540 Veni, Veni Sannte Spiritus... 16 00:02:44,630 --> 00:02:46,260 The Blood of Christ! 17 00:03:02,060 --> 00:03:04,440 We have a deal. Good. 18 00:03:04,520 --> 00:03:06,360 Take it away. Quick. 19 00:03:06,780 --> 00:03:08,360 Bless you, my son. 20 00:03:26,750 --> 00:03:28,130 Well, is it? 21 00:03:29,290 --> 00:03:30,960 It is a true relic. 22 00:03:32,760 --> 00:03:35,340 A real piece of the Lord's Cross. 23 00:03:35,670 --> 00:03:37,970 You could feel the Holy Spirit pouring from it. 24 00:03:38,590 --> 00:03:40,890 We have finally something. 25 00:03:40,970 --> 00:03:43,350 To make this crusade worth the fight. 26 00:03:45,270 --> 00:03:46,270 Let's go. 27 00:05:51,580 --> 00:05:54,710 Word has spread about our find, Sir Gregory. 28 00:05:56,290 --> 00:05:58,960 And they say a piece of the crucifix. 29 00:05:59,590 --> 00:06:01,210 Is as precious as the Holy Grail. 30 00:06:01,500 --> 00:06:03,510 I saw some red faces in Tancred's Court 31 00:06:03,590 --> 00:06:05,420 When he heard the news. 32 00:06:05,420 --> 00:06:08,510 He feels he was beaten to the ultimate prize. 33 00:06:08,590 --> 00:06:10,510 Well as well he might. 34 00:06:10,600 --> 00:06:12,720 When we bring this before the Holy See. 35 00:06:12,720 --> 00:06:14,720 There'll be praise indeed. You'll be a hero. 36 00:06:14,720 --> 00:06:15,810 A hero? 37 00:06:17,270 --> 00:06:20,480 I'm more concerned at how these nights grow colder. 38 00:06:20,730 --> 00:06:22,560 The weather is turning. 39 00:06:22,730 --> 00:06:25,900 Perhaps now is the best time for us to leave. 40 00:06:26,190 --> 00:06:28,030 When was the best time to arrive? 41 00:06:29,030 --> 00:06:30,490 The crusade was worth all the sacrifice. 42 00:06:30,700 --> 00:06:32,490 Don't you think, Brother George? Of course. 43 00:06:32,700 --> 00:06:34,490 Think of all the glory you'd have missed. 44 00:06:34,700 --> 00:06:36,120 Had we arrived any later. 45 00:06:38,330 --> 00:06:41,330 What glory was there in this bloodshed? 46 00:06:41,330 --> 00:06:43,330 Perhaps you forget it was the glory of God. 47 00:06:43,330 --> 00:06:45,330 God had no wish for this. 48 00:06:45,710 --> 00:06:47,630 This was the greed of man. 49 00:06:48,090 --> 00:06:50,710 Be careful what you say, my Lord. 50 00:06:50,710 --> 00:06:52,380 That could be construed as blasphemy. 51 00:06:52,380 --> 00:06:55,010 You were at the council of Clermont, as was I. 52 00:06:55,090 --> 00:06:58,010 Emperor Komnenos asked for our help and we were ready to give it. 53 00:06:58,010 --> 00:06:59,390 Clermont was a council of Warmongers. 54 00:06:59,390 --> 00:07:00,930 I see that now. You needn't spill tears. 55 00:07:00,930 --> 00:07:01,930 Over those who have slain. 56 00:07:02,310 --> 00:07:03,310 They deserve what they got. 57 00:07:03,680 --> 00:07:06,480 And now we have the kingdom of heaven. 58 00:07:07,600 --> 00:07:09,020 As it should be. 59 00:07:09,390 --> 00:07:12,020 What would you spill tears over? 60 00:07:12,150 --> 00:07:13,690 I spill them over sleeping alone. 61 00:07:14,440 --> 00:07:17,820 For me, it's spending another night in this cold camp. 62 00:07:17,900 --> 00:07:19,530 While my lands are probably being plundered. 63 00:07:19,530 --> 00:07:21,820 By the thieving bastards I left to look after them. 64 00:07:22,910 --> 00:07:24,910 When can the rest of us see this treasure? 65 00:07:24,910 --> 00:07:26,910 An artifact of this magnitude. 66 00:07:26,910 --> 00:07:30,290 Should only be for the eyes of the Holy Father himself. 67 00:07:30,450 --> 00:07:32,410 He shall decide who is fit to gaze upon it. 68 00:07:37,830 --> 00:07:40,500 I've decided it's time. 69 00:07:41,000 --> 00:07:43,420 Tomorrow, we leave for Jaffa. 70 00:07:43,510 --> 00:07:45,130 From there, we take a ship to Rome. 71 00:07:45,590 --> 00:07:49,430 We present our gift, and then. Finally...we go home. 72 00:07:50,510 --> 00:07:51,510 Yes! 73 00:07:53,890 --> 00:07:56,520 That's a sign for more mead, lads. 74 00:08:56,650 --> 00:08:58,150 This for your thanks, captain. 75 00:08:58,320 --> 00:09:01,240 I think we'll have a smooth passage for you, my lord. 76 00:09:01,320 --> 00:09:02,530 Oh, oops. 77 00:09:02,860 --> 00:09:06,450 Your backside's too used to fine wines and lazy horses, eh? 78 00:09:06,530 --> 00:09:09,330 And my blade is used to insolent tongues. 79 00:09:09,620 --> 00:09:11,250 Oh, I'm sure it is. 80 00:09:11,250 --> 00:09:15,000 And me, being a god-fearing man, wouldn't have it any other way. 81 00:09:15,000 --> 00:09:16,250 Father. It's brother. 82 00:09:17,040 --> 00:09:19,630 Careful there. Yes, my lord. 83 00:09:22,840 --> 00:09:24,470 What have we here? 84 00:09:24,470 --> 00:09:25,840 I'm sorry, captain. 85 00:09:25,920 --> 00:09:28,760 I'm afraid that's not for your eyes. 86 00:09:58,740 --> 00:10:02,250 Maybe now you'd allow me to bring you a clean tunic. 87 00:10:02,370 --> 00:10:03,830 You smell worse than the capatain. 88 00:10:04,580 --> 00:10:06,040 You know my vow. 89 00:10:06,750 --> 00:10:09,250 Not until I reach my own bed. 90 00:10:09,420 --> 00:10:12,670 At least now I can finally see that happening. 91 00:10:13,840 --> 00:10:16,130 I can't wait to get back home. 92 00:10:16,260 --> 00:10:17,340 Me too. 93 00:10:18,970 --> 00:10:22,260 And then we should talk about your status as squire. 94 00:10:24,470 --> 00:10:27,430 I'm sure your father would be proud to know. 95 00:10:27,560 --> 00:10:28,850 How bravely you fought alongside me. 96 00:10:29,270 --> 00:10:29,940 You fought as a knight 97 00:10:32,440 --> 00:10:35,020 I wonder what the girls back home. 98 00:10:35,190 --> 00:10:37,780 Would say about Sir Paul. 99 00:11:03,090 --> 00:11:06,090 The Gospel is taken from Mark, chapter four, 100 00:11:06,470 --> 00:11:07,930 Beginning with the 39th verse. 101 00:11:07,930 --> 00:11:11,470 The wind (Nomminatus) is rising 102 00:11:11,550 --> 00:11:13,390 He said (Obmutense Tane ) sea... 103 00:11:13,470 --> 00:11:14,930 Did you see it? The Relic. 104 00:11:15,560 --> 00:11:16,140 No, I was outside. 105 00:11:16,680 --> 00:11:18,230 Why such secrecy? 106 00:11:19,230 --> 00:11:20,940 We're trying to preserve its sanctity. 107 00:11:21,690 --> 00:11:24,150 Preserve? Preserve it from who? 108 00:11:24,480 --> 00:11:25,480 Aren't we honorable knights? 109 00:11:25,480 --> 00:11:27,360 We'll see it soon enough. 110 00:11:29,360 --> 00:11:33,070 ... Quia et Ventus oboediunt mare et ei. 111 00:11:33,530 --> 00:11:37,660 In nomine Patri, et filii, et spriritus sancti. Amen. 112 00:13:08,400 --> 00:13:10,780 Captain The water is ruined too! 113 00:13:10,780 --> 00:13:12,410 What in God's name? 114 00:13:13,610 --> 00:13:15,910 What is it? What's going on? 115 00:13:16,490 --> 00:13:18,790 Here. Taste. 116 00:13:24,370 --> 00:13:26,080 Oh, it's salt water 117 00:13:26,170 --> 00:13:27,630 All of it is. 118 00:13:27,630 --> 00:13:30,090 But the water was fresh last night. 119 00:13:30,210 --> 00:13:31,920 A wave must've washed over and spoiled it. 120 00:13:31,920 --> 00:13:32,920 Impossible! 121 00:13:33,010 --> 00:13:35,670 Even the barrels that weren't open are ruined. 122 00:13:35,760 --> 00:13:36,930 And this? 123 00:13:43,100 --> 00:13:45,680 But we ate well last night. 124 00:13:45,810 --> 00:13:47,980 It's all infested we have nothing. 125 00:13:48,140 --> 00:13:49,690 This doesn't happen. 126 00:13:50,230 --> 00:13:53,310 My men are talking whispering evil things. 127 00:13:53,610 --> 00:13:55,320 They talk of a curse.. 128 00:13:55,320 --> 00:13:57,820 An evil you have brought upon us. 129 00:13:57,820 --> 00:14:00,700 Ar, I understand your crew's concern, 130 00:14:00,700 --> 00:14:02,110 and obviously there has been some misfortune here. 131 00:14:02,200 --> 00:14:04,200 But not a curse. 132 00:14:04,620 --> 00:14:06,120 We are crusaders. 133 00:14:07,120 --> 00:14:09,290 We fought with God on our side. 134 00:14:09,370 --> 00:14:11,200 Then why is God punishing us? 135 00:14:11,370 --> 00:14:14,500 Maybe your precious war was less than holy. 136 00:14:15,000 --> 00:14:17,210 Captain! Starboard! 137 00:14:23,130 --> 00:14:25,510 Hey, Hey, hard to port! 138 00:14:25,880 --> 00:14:28,590 We have to ride out this squall. 139 00:14:28,800 --> 00:14:31,720 Stow the sails! They'll be ripped to pieces! 140 00:14:31,800 --> 00:14:32,890 What can we do to help? 141 00:14:33,010 --> 00:14:35,890 You can help by keeping out of our way. 142 00:14:36,100 --> 00:14:37,730 Get below decks and tie everything down, 143 00:14:37,810 --> 00:14:38,890 Including yourselves. 144 00:14:38,890 --> 00:14:41,270 And you can pray for our lives. 145 00:14:58,700 --> 00:14:59,620 Ahh! 146 00:15:17,090 --> 00:15:17,930 Ah! 147 00:15:41,700 --> 00:15:42,910 Thank God. 148 00:15:43,910 --> 00:15:45,320 Where's the crew? 149 00:15:45,410 --> 00:15:46,620 Swept overboard. 150 00:15:49,450 --> 00:15:52,210 The important thing is that we survived. 151 00:15:52,210 --> 00:15:53,040 It was the will of God. 152 00:15:53,120 --> 00:15:54,750 Oh, I must've blacked out. 153 00:15:54,830 --> 00:15:55,830 I don't remember much else. 154 00:15:55,830 --> 00:15:58,130 Never seen a storm like this before. 155 00:15:58,210 --> 00:16:01,130 It raged for two hours or more and then silence. 156 00:16:01,130 --> 00:16:03,130 And then this damned fog. 157 00:16:03,630 --> 00:16:05,220 Not only are we now off course, 158 00:16:05,420 --> 00:16:07,050 We have no means to find a port. 159 00:16:07,050 --> 00:16:09,430 That Tempest could've blown us anywhere is Christendom. 160 00:16:09,510 --> 00:16:10,720 Land! 161 00:17:07,020 --> 00:17:08,560 Where's the ship? 162 00:17:16,570 --> 00:17:19,240 Well, let's not stand around here. 163 00:17:19,320 --> 00:17:20,950 We'll catch our death from the cold. 164 00:17:21,400 --> 00:17:23,320 There might be warmth and food further on. 165 00:17:29,740 --> 00:17:32,960 I think we should stop and pray for guidance. 166 00:17:32,960 --> 00:17:35,040 Or we could continue walking and find some. 167 00:17:36,040 --> 00:17:39,460 I wonder why the crusade has strengthened the faith 168 00:17:39,540 --> 00:17:40,340 of everybody except you. 169 00:17:40,340 --> 00:17:43,920 Well, maybe I was the only one fighting with my eyes open. 170 00:17:44,760 --> 00:17:47,380 Shh, Shh, Shh. Listen, what's that? 171 00:17:50,850 --> 00:17:53,060 Stay. Guard the reliquary. 172 00:17:53,350 --> 00:17:54,350 Come on. 173 00:17:56,680 --> 00:17:58,060 If you insist. 174 00:18:11,740 --> 00:18:13,530 Blithering barbarians! 175 00:18:13,990 --> 00:18:16,080 Robert! No, no! 176 00:18:18,830 --> 00:18:19,740 Ah! 177 00:18:23,370 --> 00:18:24,120 Ah! 178 00:18:28,380 --> 00:18:29,130 Ah. 179 00:18:36,050 --> 00:18:37,130 Ah! Ah. 180 00:18:37,880 --> 00:18:38,970 Bandits. 181 00:18:57,280 --> 00:18:58,190 Ah! 182 00:18:59,030 --> 00:19:01,360 The Turks are on our side. 183 00:19:12,160 --> 00:19:14,500 Ah... Uh. 184 00:19:46,070 --> 00:19:47,860 You fight like a king. 185 00:19:48,280 --> 00:19:51,280 You kneel when you speak to a knight, dog. 186 00:19:51,700 --> 00:19:51,990 Sir Robert! 187 00:19:52,070 --> 00:19:53,360 Crusades are over 188 00:19:53,860 --> 00:19:57,080 Surely that means that we can all be friends now. 189 00:19:57,160 --> 00:19:58,700 My thoughts too. 190 00:20:01,160 --> 00:20:04,000 We have been hunting these...bandits 191 00:20:04,170 --> 00:20:06,750 Ever since they pillaged several mosques. 192 00:20:07,210 --> 00:20:09,590 When they attacked these pilgrims, 193 00:20:09,670 --> 00:20:12,170 We could not stand aside idly as an injustice was committed. 194 00:20:12,300 --> 00:20:12,460 You lie. 195 00:20:12,670 --> 00:20:14,380 It is true, my lord. 196 00:20:15,170 --> 00:20:17,470 The Turks fought to save us. 197 00:20:17,470 --> 00:20:20,300 We are the only two who survived. 198 00:20:22,510 --> 00:20:24,890 The Turk's name is Hasan 199 00:20:27,980 --> 00:20:29,270 My wife, Safa. 200 00:20:30,520 --> 00:20:31,980 Our friend, Alem. 201 00:20:32,190 --> 00:20:34,610 You will be rewarded for your... 202 00:20:34,690 --> 00:20:36,360 We did not do it for a reward. 203 00:20:36,610 --> 00:20:39,280 And as I see it, you saved my life. 204 00:20:39,280 --> 00:20:39,990 Twice 205 00:20:40,820 --> 00:20:42,490 The first is my reward. 206 00:20:43,110 --> 00:20:46,080 And the second..a debt of honor that I owe you. 207 00:20:48,200 --> 00:20:50,790 We will travel these lands with you 208 00:20:50,790 --> 00:20:52,290 Until I can repay such a debt. 209 00:20:52,290 --> 00:20:54,870 You can't seriously want these savages to travel with us. 210 00:20:55,960 --> 00:20:59,290 Find Brother George Tell him to tend to the wound. 211 00:21:02,800 --> 00:21:06,260 These pilgrims will travel with us until they find safety. 212 00:21:14,020 --> 00:21:16,810 Shh, shh, shh, shh. 213 00:21:17,560 --> 00:21:21,100 Perhaps you are a man of peace as well as a man of war. 214 00:21:24,190 --> 00:21:25,770 Ah, Sir Robert... 215 00:21:26,030 --> 00:21:28,610 I take it you no longer disapprove. 216 00:21:28,690 --> 00:21:29,320 Now we have horses? 217 00:21:33,110 --> 00:21:35,780 Would you listen to me if I did? 218 00:21:35,780 --> 00:21:37,780 Of course not. 219 00:21:37,910 --> 00:21:40,410 What treasure do you carry? 220 00:21:40,620 --> 00:21:43,330 It is a gift for the Holy Father. 221 00:21:45,000 --> 00:21:47,420 A trophy from the crusades? 222 00:21:50,380 --> 00:21:53,210 Animals sense things we cannot. 223 00:21:54,800 --> 00:21:57,300 Real power from perceived power. 224 00:21:58,220 --> 00:22:00,800 Real victory from perceived victory. 225 00:22:02,760 --> 00:22:05,770 I fear this crusade will not be the last. 226 00:22:07,020 --> 00:22:10,310 After what I've witnessed, I hope you're wrong. 227 00:22:38,840 --> 00:22:41,920 I wonder why you are so keen to return home. 228 00:22:42,050 --> 00:22:44,800 Did you not find the glory you sought? 229 00:22:44,920 --> 00:22:46,130 There was no glory. 230 00:22:46,880 --> 00:22:49,510 Fighting for God is glory enough. 231 00:22:50,800 --> 00:22:52,430 I used to think so. 232 00:22:52,600 --> 00:22:53,720 And now? 233 00:22:55,600 --> 00:22:58,020 Man begets the evils of this world. 234 00:22:58,100 --> 00:22:59,100 Not God. 235 00:23:01,190 --> 00:23:03,190 And is your loss of faith 236 00:23:04,020 --> 00:23:06,900 The reason you dress like a filthy pig? 237 00:23:13,240 --> 00:23:15,410 I once led 100 men at arms. 238 00:23:16,120 --> 00:23:17,740 What you see here... 239 00:23:18,950 --> 00:23:20,500 is all that's left. 240 00:23:22,120 --> 00:23:24,040 To wash my hands of that blood... 241 00:23:24,330 --> 00:23:27,630 Would be like Pontius Pilate washing his hands. 242 00:23:29,920 --> 00:23:32,630 I'm not yet ready for my absolution. 243 00:24:01,950 --> 00:24:04,820 All of this is the Byzantine Empire... 244 00:24:11,750 --> 00:24:13,540 Your ship beached here. 245 00:24:15,460 --> 00:24:18,540 From here, we should go into Constantinople, 246 00:24:19,210 --> 00:24:21,920 and from here, you can carry on to Rome 247 00:24:22,550 --> 00:24:25,220 That is a long way around. Why not go west? 248 00:24:25,220 --> 00:24:28,430 Because that way, you would have to cross the sea twice. 249 00:24:28,550 --> 00:24:29,510 And... after your recent experience, 250 00:24:34,640 --> 00:24:37,520 I thought maybe you would prefer to stay dry. 251 00:24:37,640 --> 00:24:39,520 So we follow you blindly? 252 00:24:39,520 --> 00:24:41,810 You can take your own blind path if you prefer. 253 00:24:41,810 --> 00:24:44,070 Careful how you speak to me. 254 00:24:44,150 --> 00:24:46,360 Why should she watch her mouth 255 00:24:46,440 --> 00:24:47,940 Around such an ungallant knight? 256 00:24:47,940 --> 00:24:50,360 A knight who has a serf like you under his protection. 257 00:24:50,360 --> 00:24:52,360 You should be thankful for that. 258 00:24:52,450 --> 00:24:54,450 I can look after myself. 259 00:24:55,660 --> 00:24:57,200 You have courage. 260 00:24:57,370 --> 00:25:00,120 It is a fine quality to have. 261 00:25:00,120 --> 00:25:03,120 Something I inherited from my father. 262 00:25:04,120 --> 00:25:05,750 He was a blacksmith. 263 00:25:06,250 --> 00:25:09,540 He taught me how to survive in an unjust world. 264 00:25:09,670 --> 00:25:12,340 The world is not unjust, my child. 265 00:25:12,550 --> 00:25:14,130 God is everywhere. 266 00:25:17,260 --> 00:25:18,970 I don't believe in God. 267 00:25:18,970 --> 00:25:20,640 That is blasphemy. 268 00:25:21,640 --> 00:25:23,350 If there is a God 269 00:25:24,430 --> 00:25:26,640 Why did he kill my father... 270 00:25:26,730 --> 00:25:29,440 And have me indentured to a spoiled lord 271 00:25:29,560 --> 00:25:31,190 Who dragged me halfway around the world 272 00:25:31,270 --> 00:25:32,860 On a pilgrimage I have no belief in? 273 00:25:33,480 --> 00:25:35,770 Where's the sense in that? 274 00:25:35,860 --> 00:25:37,070 There are punishments for what you've just said. 275 00:25:37,480 --> 00:25:39,650 Your God punishes those who do not believe? 276 00:25:39,650 --> 00:25:43,030 Allah Suhban-Allah is more merciful than that. 277 00:25:43,160 --> 00:25:45,240 Don't get me started on you, Heathen! 278 00:25:47,950 --> 00:25:51,080 There are no arguments in this camp. 279 00:25:56,540 --> 00:25:58,250 We're all friends here. 280 00:26:05,760 --> 00:26:08,970 I think now would be a good time for us to sleep. 281 00:26:10,180 --> 00:26:12,140 My knights will keep watch. 282 00:26:24,440 --> 00:26:27,440 I'm afraid that's all we could spare. 283 00:26:27,860 --> 00:26:28,690 But it's nice and warm 284 00:26:28,690 --> 00:26:31,360 And make sure it doesn't put you to sleep like the last time. 285 00:26:31,450 --> 00:26:32,240 Thank you. 286 00:26:35,370 --> 00:26:38,290 Cold's bitting worse than ever tonight. 287 00:27:39,880 --> 00:27:41,170 No sign? No. 288 00:27:41,380 --> 00:27:43,010 The relic was safe 289 00:27:43,090 --> 00:27:45,800 Why would thieves not take it? 290 00:27:45,880 --> 00:27:47,880 We tracked the knight's footsteps. 291 00:27:47,970 --> 00:27:48,260 They just vanish. 292 00:27:48,800 --> 00:27:50,680 Must've been an ambush. 293 00:27:50,800 --> 00:27:53,390 You misheard me, I said they vanish. 294 00:27:53,560 --> 00:27:56,020 He did not take another step 295 00:27:56,020 --> 00:27:58,480 This is not the work of...normal men. 296 00:27:59,690 --> 00:28:02,400 The Hashshashin walk these lands 297 00:28:02,690 --> 00:28:04,400 They are murderers and thieves 298 00:28:04,480 --> 00:28:05,860 Even the Hashshashin leave a trace. 299 00:28:05,980 --> 00:28:08,320 Then it is the Devil's work. 300 00:28:08,400 --> 00:28:10,780 There is no more we can do. 301 00:28:10,860 --> 00:28:13,610 We must leave this place and move on. 302 00:28:27,920 --> 00:28:30,380 You should place a bridle over the friar's mouth. 303 00:28:30,380 --> 00:28:33,090 He's scaring the others with all this talk of the Devil. 304 00:28:33,670 --> 00:28:34,380 Is he scaring you? 305 00:28:34,470 --> 00:28:37,680 If God doesn't exist, then neither does the devil. 306 00:28:37,760 --> 00:28:40,300 I'm only afraid of the evil in men's hearts. 307 00:28:40,390 --> 00:28:41,970 Not in their minds. 308 00:28:42,810 --> 00:28:44,680 You know I don't believe. 309 00:28:45,220 --> 00:28:48,060 And I don' think you do either, my lord. 310 00:28:48,230 --> 00:28:50,900 Oh, now you know what I think? 311 00:28:50,980 --> 00:28:53,690 It was a compliment. You're not like the others 312 00:29:11,830 --> 00:29:13,210 Cut the down. 313 00:29:15,710 --> 00:29:17,040 Cut the down. 314 00:29:23,300 --> 00:29:25,800 This is evil, I tell you. 315 00:29:25,880 --> 00:29:28,720 Now is not the time for scaremongering! 316 00:29:28,800 --> 00:29:30,800 The food on the boat, the storm, the bandits, 317 00:29:30,890 --> 00:29:33,180 and now this, it's the Devil's work, and you know it. 318 00:29:33,310 --> 00:29:36,100 Satan is trying to destroy the Cross! 319 00:29:36,390 --> 00:29:37,180 Keep your voice down. 320 00:29:37,730 --> 00:29:39,600 What do you suggest I do? 321 00:29:45,820 --> 00:29:47,190 Bury them both. 322 00:29:59,410 --> 00:30:01,620 I agree with your priest. 323 00:30:01,700 --> 00:30:04,000 This place is...evil. 324 00:30:06,920 --> 00:30:09,920 We should leave here. Wait, wait. 325 00:30:11,090 --> 00:30:14,010 Nobody leaves until the dead are buried. 326 00:30:22,390 --> 00:30:25,020 I am a native to this land. 327 00:30:25,220 --> 00:30:27,230 No, no just a native. More than a native 328 00:30:27,390 --> 00:30:29,100 I know this land corner from corner. 329 00:30:29,230 --> 00:30:31,310 And yet, in all my life, 330 00:30:31,600 --> 00:30:33,610 I have never seen things like this before. 331 00:30:33,690 --> 00:30:35,150 Maybe your priest is right. 332 00:30:35,320 --> 00:30:37,150 Maybe there is evil in this place. 333 00:30:42,530 --> 00:30:43,320 Ah! 334 00:30:43,910 --> 00:30:45,450 Brother George. 335 00:30:47,330 --> 00:30:48,910 What's happening? 336 00:30:51,830 --> 00:30:53,210 Bless us now. 337 00:31:28,740 --> 00:31:31,650 I have mixed the herb in the water to numb the pain. 338 00:31:31,650 --> 00:31:33,740 Your leg doesn't look good. 339 00:31:33,950 --> 00:31:35,530 It will need binding. 340 00:31:38,120 --> 00:31:39,830 The Cross of Christ? 341 00:31:42,830 --> 00:31:44,250 Part of it, yes. 342 00:31:45,420 --> 00:31:48,340 Now I understand why bad luck follows you. 343 00:31:49,040 --> 00:31:52,260 Yours is a prize evil finds worthy of destruction. 344 00:31:52,840 --> 00:31:55,840 All the more reason to get it safely to Rome. 345 00:31:55,840 --> 00:31:58,550 Sir Robert, I want you to guard the reliquary. 346 00:31:58,840 --> 00:32:00,260 Make sure no one touches it. 347 00:32:06,020 --> 00:32:07,230 Thank you. 348 00:32:12,480 --> 00:32:14,150 Something puzzles me. 349 00:32:15,650 --> 00:32:18,320 You're carrying a relic that you believe. 350 00:32:18,320 --> 00:32:19,940 To be a piece of Christ's blood. 351 00:32:20,150 --> 00:32:22,530 And you accept that to be real? 352 00:32:22,950 --> 00:32:24,160 As Muslims? 353 00:32:24,870 --> 00:32:27,740 The Koran speaks of Jesus as a prophet. 354 00:32:28,160 --> 00:32:29,950 You believe in him too? 355 00:32:30,080 --> 00:32:31,250 Of course. 356 00:32:31,540 --> 00:32:33,830 Although there is some debate. 357 00:32:34,040 --> 00:32:35,620 As to whether He died on the cross. 358 00:32:36,080 --> 00:32:38,540 I don't understand why you fight for similar beliefs. 359 00:32:38,540 --> 00:32:40,250 It doesn't make any sense. 360 00:32:40,380 --> 00:32:41,920 We are not fighting now.. 361 00:32:42,050 --> 00:32:43,130 And you? 362 00:32:43,840 --> 00:32:46,220 You don't believe in anything. 363 00:32:46,550 --> 00:32:48,220 So is the casket empty, 364 00:32:48,220 --> 00:32:50,930 Or does it just contain a piece of wood? 365 00:32:51,050 --> 00:32:53,680 Maybe there was a man called Jesus. 366 00:32:54,560 --> 00:32:56,060 I can believe that. 367 00:32:56,350 --> 00:32:58,140 But as the Son of God? 368 00:32:58,520 --> 00:33:01,060 Or even as the prophet of God? 369 00:33:01,520 --> 00:33:02,360 No. 370 00:33:03,060 --> 00:33:04,520 It's just a story. 371 00:33:06,070 --> 00:33:08,530 Then that is your own belief. 372 00:33:08,990 --> 00:33:10,150 I wonder... 373 00:33:10,530 --> 00:33:12,740 Who is right? 374 00:34:27,970 --> 00:34:30,260 Everyone, grab a torch. 375 00:34:39,690 --> 00:34:40,690 Robert! 376 00:34:41,980 --> 00:34:43,860 They're getting closer. 377 00:34:48,150 --> 00:34:49,280 Robert! 378 00:34:56,990 --> 00:34:59,160 Eh, eh, eh. Oh! 379 00:34:59,370 --> 00:35:00,370 Hay-ya! Ah! 380 00:35:27,350 --> 00:35:28,770 Are they gone? 381 00:35:29,350 --> 00:35:30,690 I think so. 382 00:35:30,900 --> 00:35:32,610 And so are the horses 383 00:35:40,360 --> 00:35:41,360 Robert? 384 00:35:42,490 --> 00:35:44,280 Robert, can you hear me? 385 00:35:49,120 --> 00:35:50,870 We need a healer 386 00:35:50,870 --> 00:35:51,870 Safa! 387 00:35:55,500 --> 00:35:56,880 Ah! Look! 388 00:35:56,880 --> 00:35:58,500 Ah, he's in fever. 389 00:35:59,090 --> 00:36:01,710 I need cold water and plants. 390 00:36:00,590 --> 00:36:03,420 Alem, bring borage and mountain balm. 391 00:36:03,510 --> 00:36:05,510 There might be more inside. 392 00:36:05,590 --> 00:36:08,090 Is your prize worth this sacrifice? 393 00:36:08,260 --> 00:36:11,180 We can't allow any dark forces to win. 394 00:36:11,180 --> 00:36:12,260 I agree. 395 00:36:13,470 --> 00:36:15,560 Our Gods may be different, 396 00:36:16,020 --> 00:36:17,480 but our enemy is the same. 397 00:36:17,480 --> 00:36:19,100 What do you suggest? 398 00:36:26,860 --> 00:36:29,690 We need to find some wise counsel. 399 00:36:30,570 --> 00:36:31,990 Some holy ground. 400 00:36:33,780 --> 00:36:36,620 There is a... A monastery north of here. 401 00:36:36,780 --> 00:36:38,490 A day's march on foot. 402 00:36:38,790 --> 00:36:40,700 Is.. Is that sacred enough? 403 00:36:43,710 --> 00:36:45,080 Thank you, Hassan. 404 00:36:53,920 --> 00:36:55,720 His fever is easing. 405 00:36:56,090 --> 00:36:58,300 You have a precious skill. 406 00:37:10,310 --> 00:37:11,690 Can you speak? 407 00:37:12,690 --> 00:37:13,400 I, uh... 408 00:37:15,820 --> 00:37:18,820 Your name would be a good place to start. 409 00:37:18,820 --> 00:37:19,990 Paul. Squire Paul? 410 00:37:20,610 --> 00:37:23,820 Soon to be a knight... When we return home. 411 00:37:23,910 --> 00:37:24,530 Like Sir Gregory. 412 00:37:25,910 --> 00:37:27,620 The men are starving. 413 00:37:27,830 --> 00:37:30,500 And my stomach is complaining too. 414 00:37:30,500 --> 00:37:33,410 There's precious little to hunt down here. 415 00:37:33,500 --> 00:37:35,290 It will have to complain a little longer. 416 00:37:35,580 --> 00:37:38,500 Look, we cannot afford to be weak... 417 00:37:38,590 --> 00:37:40,500 If we are attacked again. 418 00:37:40,500 --> 00:37:43,210 That kind of talk causes panic, Arthur. 419 00:37:47,430 --> 00:37:49,300 Our fortune has changed. 420 00:37:49,430 --> 00:37:50,430 A farm. 421 00:38:16,330 --> 00:38:17,490 Greetings 422 00:38:19,410 --> 00:38:20,790 I am Sir Gregory. 423 00:38:20,790 --> 00:38:23,710 You're a long way from the war, my lord. 424 00:38:23,710 --> 00:38:25,540 We are heading to Roma. 425 00:38:25,920 --> 00:38:29,130 Then you're a long way from Rome, my lord. 426 00:38:30,920 --> 00:38:33,710 We...we have traveled far without food. 427 00:38:34,340 --> 00:38:35,920 We are very hungry. 428 00:38:35,920 --> 00:38:39,220 If you have any to spare, we would be most grateful. 429 00:38:39,640 --> 00:38:40,720 For you. 430 00:38:43,390 --> 00:38:44,640 Not for them. 431 00:38:48,390 --> 00:38:50,100 They are our friends. 432 00:38:50,850 --> 00:38:53,400 Haven't you heard? The war is over. 433 00:38:55,320 --> 00:38:57,730 As a knight, I vouch for them. 434 00:39:00,240 --> 00:39:01,320 So do I. 435 00:39:06,330 --> 00:39:08,240 All right. Come in. 436 00:39:08,240 --> 00:39:09,830 You are most kind. 437 00:39:16,460 --> 00:39:18,630 Guard the reliquary. 438 00:39:22,550 --> 00:39:23,760 Excellent. 439 00:39:24,630 --> 00:39:26,930 This stew is fit for a king. 440 00:39:32,060 --> 00:39:35,430 We've had a hard road since we were shipwrecked here. 441 00:39:35,640 --> 00:39:36,350 This is a hostile land. 442 00:39:36,730 --> 00:39:37,520 No. 443 00:39:38,940 --> 00:39:41,230 Since my wife died, my daughter and I 444 00:39:41,230 --> 00:39:43,940 have never had much trouble living here. 445 00:39:44,440 --> 00:39:47,820 During the war, crusaders occasionally passed through. 446 00:39:48,650 --> 00:39:51,030 But now there is only pilgrims. 447 00:39:52,240 --> 00:39:55,120 This land is enjoying time of peace. 448 00:39:57,950 --> 00:39:59,240 Some more soup? 449 00:40:04,330 --> 00:40:07,130 I don't believe that. I swear. 450 00:40:07,330 --> 00:40:10,130 When he was thrown from the catapult, 451 00:40:10,130 --> 00:40:11,840 We thought his bones would snap in two. 452 00:40:12,130 --> 00:40:13,880 And when he surfaced from the lake, 453 00:40:14,050 --> 00:40:15,630 His face was as white as yours. 454 00:40:21,260 --> 00:40:23,850 A young man should talk to a lady. 455 00:40:32,560 --> 00:40:36,030 Sir Gregory told me I'm to be knighted when we return. 456 00:40:36,030 --> 00:40:39,240 Maybe you would care to see England when I'm knighted. 457 00:40:39,320 --> 00:40:41,150 Then you can see my lance. 458 00:40:43,950 --> 00:40:46,160 What? What did I say? 459 00:40:51,080 --> 00:40:52,080 Inside. 460 00:40:53,160 --> 00:40:55,960 Inside, all of you! Quickly, run! 461 00:40:56,960 --> 00:40:58,630 What is it? Something's coming 462 00:40:58,630 --> 00:41:00,170 Something's coming. Run! 463 00:41:00,170 --> 00:41:00,840 Inside! 464 00:41:01,630 --> 00:41:02,760 Quickly! 465 00:41:03,550 --> 00:41:05,550 What? Locusts! 466 00:41:05,760 --> 00:41:07,550 You have brought a plague with you. 467 00:41:07,930 --> 00:41:08,930 Quick! 468 00:41:09,840 --> 00:41:12,060 Go quick! Go, go now! 469 00:41:38,870 --> 00:41:41,290 Oh, Oh! 470 00:42:21,650 --> 00:42:22,950 It's clear. 471 00:43:01,560 --> 00:43:04,570 There can be no doubt Satan is trying... 472 00:43:04,570 --> 00:43:07,150 to stop you from delivering your prize. 473 00:43:08,320 --> 00:43:11,150 Then we better reach the monastery... 474 00:43:11,150 --> 00:43:13,280 Before the Devil reaches us. 475 00:43:38,510 --> 00:43:39,590 So still... 476 00:43:39,590 --> 00:43:42,220 You're not swayed by religion? 477 00:43:42,220 --> 00:43:43,390 I think that the relic that you carry 478 00:43:43,970 --> 00:43:45,220 Is nothing but a curse, 479 00:43:45,220 --> 00:43:46,810 And you should let the monks deal with it. 480 00:43:46,810 --> 00:43:48,600 The pope has more than enough power and wealth, 481 00:43:48,600 --> 00:43:49,980 So why give me more? 482 00:43:49,980 --> 00:43:51,520 I seek forgiveness. 483 00:43:53,060 --> 00:43:56,900 I thought all crusaders were granted remission of their sins. 484 00:43:56,900 --> 00:43:58,690 Oh, I don't seek forgiveness from God. 485 00:43:58,690 --> 00:43:59,990 I seek it from myself. 486 00:44:57,120 --> 00:44:58,990 What brings knights of the crusade 487 00:44:58,990 --> 00:45:00,540 to our humble monastery? 488 00:45:00,620 --> 00:45:01,910 We need shelter. 489 00:45:01,910 --> 00:45:03,410 We have wounded. 490 00:45:04,080 --> 00:45:05,920 and something evil is stalking us. 491 00:45:06,080 --> 00:45:07,080 Evil? 492 00:45:10,300 --> 00:45:11,300 A woman. 493 00:45:11,300 --> 00:45:12,800 She is with me. 494 00:45:17,840 --> 00:45:19,220 The Turks cannot enter. 495 00:45:20,390 --> 00:45:22,100 They are good people. 496 00:45:22,510 --> 00:45:24,100 They are our friends. 497 00:45:24,930 --> 00:45:26,680 The Turks will be happy 498 00:45:27,520 --> 00:45:29,310 to sleep under the stars. 499 00:45:31,230 --> 00:45:34,440 Let me bring you to speak with our abbot. 500 00:45:36,150 --> 00:45:38,530 But your weapons must stay here. 501 00:45:38,530 --> 00:45:41,320 We do not allow them in the house of God either. 502 00:46:02,510 --> 00:46:05,420 Take the wounded to a private chamber. 503 00:46:11,300 --> 00:46:13,060 What have you brought? 504 00:46:13,060 --> 00:46:15,890 A sacred relic from the Holy Lands. 505 00:46:16,020 --> 00:46:18,730 It's why we need to speak with your abbot. 506 00:46:22,940 --> 00:46:24,190 Where am I? 507 00:46:24,190 --> 00:46:26,900 Sir Robert, you're awake at last. 508 00:46:25,650 --> 00:46:27,030 What happened? 509 00:46:27,440 --> 00:46:29,530 You were burning with a fever, 510 00:46:29,530 --> 00:46:32,110 But you're safe in a monastery. 511 00:46:51,050 --> 00:46:53,340 My brothers woke me to say 512 00:46:53,340 --> 00:46:56,260 You carry something of great importance. 513 00:46:56,930 --> 00:46:59,720 We carry a gift for the Holy Father. 514 00:47:00,550 --> 00:47:03,850 We have seen many pilgrims and knights pass by. 515 00:47:03,850 --> 00:47:06,560 Many eager to make a name for themselves. 516 00:47:06,560 --> 00:47:09,640 By bringing trinkets of unimaginable worthlessness. 517 00:47:09,640 --> 00:47:12,230 We have a piece of the true Cross. 518 00:47:12,230 --> 00:47:14,020 So I have seen before. 519 00:47:23,240 --> 00:47:26,160 Tell me, Father, have these travelers. 520 00:47:26,530 --> 00:47:29,240 You speak of been pursued by malicious forces. 521 00:47:29,240 --> 00:47:32,040 Intent on destroying their relic? 522 00:47:32,540 --> 00:47:36,250 Since we left the Holy Land We've been struck by Tempest, 523 00:47:36,630 --> 00:47:39,250 Shipwrecked, members of our party. 524 00:47:39,250 --> 00:47:41,050 Have been butchered in the forest. 525 00:47:41,050 --> 00:47:43,630 Birds have been struck dead in the sky. 526 00:47:43,630 --> 00:47:46,050 We've been attacked by wolves and a plague of locusts 527 00:47:46,050 --> 00:47:49,050 And all because we carry... This 528 00:48:19,830 --> 00:48:22,960 And you believe this to be part of the crucifix? 529 00:48:23,460 --> 00:48:24,460 We do. 530 00:48:34,760 --> 00:48:35,970 It is true. 531 00:48:39,890 --> 00:48:40,890 Behold! 532 00:48:41,720 --> 00:48:44,970 From the Cross our Savior was crucified upon! 533 00:48:45,970 --> 00:48:47,640 And it weeps His blood! 534 00:48:57,070 --> 00:49:00,490 "lesys Nazarenys Rex Iydaeorym. " 535 00:49:02,160 --> 00:49:04,870 "Jesus Nazarene, King of the Jews" 536 00:49:06,490 --> 00:49:09,080 This truly is part of the crucifix. 537 00:49:09,870 --> 00:49:12,660 The inscription was placed above Christ's head. 538 00:49:12,710 --> 00:49:14,370 Put there to mock Him. 539 00:49:17,170 --> 00:49:18,380 This relic... 540 00:49:22,460 --> 00:49:25,840 But this relic is tainted by this cursed inscription. 541 00:49:27,470 --> 00:49:30,550 Dark forces are not trying to stop you. 542 00:49:30,550 --> 00:49:33,260 The relic is attracting evil to you, 543 00:49:33,260 --> 00:49:36,140 Drawing it like a moth to a flame. 544 00:49:36,390 --> 00:49:37,680 Well, then... 545 00:49:38,690 --> 00:49:40,480 Then we must destroy it. 546 00:49:40,480 --> 00:49:43,480 It is sacrilege to destroy a sacred relic. 547 00:49:43,480 --> 00:49:46,280 Well, if it is the letters that are cursed, 548 00:49:46,280 --> 00:49:48,280 Why not try to remove them? 549 00:49:56,780 --> 00:49:57,910 Try this. 550 00:50:25,970 --> 00:50:27,350 That cannot be. 551 00:50:28,890 --> 00:50:31,350 Can we bury it in the monastery? 552 00:50:36,280 --> 00:50:39,360 Coming here has not improved our situation. 553 00:50:52,500 --> 00:50:53,660 Behind you! 554 00:50:58,420 --> 00:51:01,420 There's one behind you on the table. 555 00:51:38,290 --> 00:51:40,290 It's bolted from inside. 556 00:51:40,910 --> 00:51:42,080 Like a fort. 557 00:53:05,730 --> 00:53:08,740 You will all rot in Hell. 558 00:53:20,040 --> 00:53:21,120 You killed him. 559 00:53:21,120 --> 00:53:23,120 The monks were possessed. 560 00:53:25,250 --> 00:53:27,920 The relic is drawing evil towards us. 561 00:53:28,090 --> 00:53:30,800 Then we must destroy it before it kills us all. 562 00:53:30,800 --> 00:53:31,710 No! 563 00:53:37,930 --> 00:53:39,140 Impossible. 564 00:53:45,640 --> 00:53:47,100 It's not even warm. 565 00:53:47,390 --> 00:53:49,850 It is madness to destroy a religious artifact. 566 00:53:49,850 --> 00:53:51,400 Even one so evil? 567 00:53:51,690 --> 00:53:53,310 You saw the blood. 568 00:53:53,940 --> 00:53:55,940 That is blood of our Savior. 569 00:53:55,940 --> 00:53:58,030 Blood that must not be tainted. 570 00:53:58,530 --> 00:54:01,610 There are powers in Rome that can deal with this. 571 00:54:01,700 --> 00:54:03,530 We will never make it. 572 00:54:03,530 --> 00:54:04,700 He's right. 573 00:54:06,160 --> 00:54:08,830 And even if we did, the evil it draws to us. 574 00:54:08,830 --> 00:54:12,370 Will destroy everything before we even reached Rome. 575 00:54:10,750 --> 00:54:12,210 Then leave it here. 576 00:54:12,210 --> 00:54:15,210 For others to find and be slaughtered? 577 00:54:14,210 --> 00:54:14,920 No. 578 00:54:16,540 --> 00:54:19,750 We have a responsibility to keep others safe. 579 00:54:19,840 --> 00:54:21,550 That is the code we swore allegiance to. 580 00:54:21,630 --> 00:54:23,050 That is the knight's code. 581 00:54:25,340 --> 00:54:27,760 What say you, Sir Robert? 582 00:54:27,840 --> 00:54:28,510 Robert, are you all right? 583 00:54:29,220 --> 00:54:30,850 Never felt better. 584 00:54:30,930 --> 00:54:32,140 We cannot destroy it. 585 00:54:32,850 --> 00:54:35,720 We cannot leave it and we cannot take it. 586 00:54:36,060 --> 00:54:39,440 You have put us in a puzzle that we cannot solve. 587 00:54:40,350 --> 00:54:42,520 We have no choice but to take the damned thing. 588 00:54:43,020 --> 00:54:45,270 If it can work its evil here on holy ground, 589 00:54:45,360 --> 00:54:48,240 Where can we take it that it's safe? 590 00:54:48,360 --> 00:54:50,530 It didn't work in Jerusalem. 591 00:54:50,650 --> 00:54:52,660 At least not to this extent. 592 00:54:54,820 --> 00:54:58,040 The power of the Holy Land might be enough. 593 00:54:58,120 --> 00:54:59,740 To contain the evil. 594 00:55:00,750 --> 00:55:02,960 We must return to Jerusalem. Head back 595 00:55:04,250 --> 00:55:06,250 I don't see any other way 596 00:55:11,550 --> 00:55:12,880 Thank you. 597 00:55:13,170 --> 00:55:14,420 Thank you 598 00:55:15,170 --> 00:55:16,260 For what? 599 00:55:16,720 --> 00:55:18,930 How many more times will you save my life? 600 00:55:18,930 --> 00:55:19,840 Ahh. 601 00:55:21,050 --> 00:55:24,350 How many more times will I put your life in danger? 602 00:55:25,430 --> 00:55:27,350 Perhaps you should go home. 603 00:55:28,640 --> 00:55:31,770 Hassan and Brother George can accompany you. 604 00:55:31,940 --> 00:55:33,310 The evil won't follow you there. 605 00:55:32,860 --> 00:55:34,480 And return to what? 606 00:55:35,480 --> 00:55:36,860 I have no home. 607 00:55:37,730 --> 00:55:40,240 My father's forge was taken because 608 00:55:40,320 --> 00:55:41,860 He could not pay his taxes. 609 00:55:43,240 --> 00:55:44,780 It was his life. 610 00:55:48,540 --> 00:55:51,250 Perhaps if we return together, 611 00:55:51,450 --> 00:55:53,160 You could find a home. 612 00:56:35,160 --> 00:56:38,080 Thank you for your help last night. 613 00:56:38,450 --> 00:56:40,830 It's been a terrible loss for both of us. 614 00:56:40,830 --> 00:56:43,580 I consider you debt to be repaid. 615 00:56:44,960 --> 00:56:46,880 Merely a timely entrance. 616 00:56:47,670 --> 00:56:50,250 A fool could break open a door. 617 00:56:49,380 --> 00:56:52,260 I've yet to actually save your life. 618 00:56:53,050 --> 00:56:56,430 You have a beautiful wife to consider, my friend. 619 00:56:56,590 --> 00:56:57,760 I have none. 620 00:56:58,260 --> 00:57:00,260 No...lady waiting at home? 621 00:57:03,470 --> 00:57:06,060 I was married once in my youth. 622 00:57:06,060 --> 00:57:07,640 And what happened? 623 00:57:07,890 --> 00:57:11,060 She died in childbirth along with the child. 624 00:57:14,730 --> 00:57:17,780 I think you should rest, my friend. 625 00:57:18,110 --> 00:57:19,650 Spare me your pity. 626 00:57:34,080 --> 00:57:35,370 Don't move. 627 00:57:35,500 --> 00:57:36,880 Don't even breathe. 628 00:57:37,000 --> 00:57:38,790 Do we not have enough problems. 629 00:57:38,880 --> 00:57:40,550 Without fighting amongst ourselves? 630 00:57:40,710 --> 00:57:42,460 The fool's afflicted with madness! 631 00:57:42,550 --> 00:57:43,550 He offended me. 632 00:57:44,380 --> 00:57:46,550 And how would that be, Sir Robert? 633 00:57:46,680 --> 00:57:48,090 I don't like the look of him. 634 00:57:49,180 --> 00:57:50,550 And as for you... 635 00:57:52,100 --> 00:57:54,310 Lay a finger on me again and you will bleed, whore. 636 00:57:54,390 --> 00:57:56,180 And you will not need to. 637 00:57:56,310 --> 00:57:57,310 I will not need to. 638 00:57:57,480 --> 00:57:59,560 She can fight her own battles. 639 00:58:01,270 --> 00:58:02,980 What's got into you? 640 00:58:10,070 --> 00:58:11,780 His skin is burning. 641 00:58:13,990 --> 00:58:15,780 The fever was clearing. 642 00:58:17,370 --> 00:58:18,700 What has that? 643 00:58:18,790 --> 00:58:20,080 A splinter? 644 00:58:20,160 --> 00:58:21,580 He's been poisoned 645 00:58:22,000 --> 00:58:23,000 By a splinter from the relic. 646 00:58:23,080 --> 00:58:24,920 It's working into his body. 647 00:58:25,000 --> 00:58:25,460 What can we do? 648 00:58:25,580 --> 00:58:28,290 It's beyond my knowledge to cure him. 649 00:58:30,090 --> 00:58:31,170 Let me go! 650 00:58:40,800 --> 00:58:43,600 We'll have to build a stretcher. 651 00:58:43,810 --> 00:58:45,680 A foulness afflicts him. 652 00:58:46,060 --> 00:58:48,060 Something wicked comes near. 653 00:58:48,270 --> 00:58:51,350 The storm, the plague... It's getting worse. 654 00:58:52,190 --> 00:58:54,900 A demon strengthens and draws closer. 655 00:58:54,980 --> 00:58:56,400 Did he hurt you? 656 00:58:58,280 --> 00:58:59,190 No. 657 00:58:59,820 --> 00:59:02,570 Now have safa take a look at that 658 00:59:03,110 --> 00:59:03,910 And then stay close by. 659 00:59:25,510 --> 00:59:27,590 I don't like the look of it. 660 00:59:28,300 --> 00:59:31,260 Sir Robert's condition is deteriorating. 661 00:59:31,390 --> 00:59:34,270 To stop now would be to condemn him to death. 662 00:59:36,270 --> 00:59:37,730 Then we go on. 663 01:00:31,310 --> 01:00:33,230 The demon has found us. 664 01:00:35,980 --> 01:00:37,820 I don't fear you, demon. 665 01:00:38,990 --> 01:00:41,990 I have the power of God on my side. 666 01:00:42,110 --> 01:00:44,740 Christ is my Savior and in His name 667 01:00:44,820 --> 01:00:47,830 I cast you to the pit of hell where you belong. 668 01:00:49,290 --> 01:00:51,700 Beelzebub, Eater of the dead, 669 01:00:52,410 --> 01:00:54,000 Be gone back to Hell! 670 01:00:58,590 --> 01:00:59,420 Ugh! 671 01:00:59,590 --> 01:01:01,130 Die by my blade. 672 01:01:07,130 --> 01:01:10,720 In the name of the Father, His Son, and the Holy Spirit, 673 01:01:10,800 --> 01:01:11,050 I condemn you. 674 01:01:25,520 --> 01:01:26,530 Safa! 675 01:01:27,030 --> 01:01:29,530 Get them off me. Help me! 676 01:01:30,650 --> 01:01:31,650 Help me! 677 01:01:53,920 --> 01:01:55,720 The demon has found it. 678 01:02:01,640 --> 01:02:03,220 Did you kill it? 679 01:02:05,850 --> 01:02:08,640 The holy symbol drew it's blood, but... 680 01:02:11,150 --> 01:02:13,150 I don't think it killed it. 681 01:02:16,320 --> 01:02:19,320 It has bought us a little more time though. 682 01:02:31,250 --> 01:02:33,910 We must destroy the relic before... 683 01:02:35,620 --> 01:02:38,540 Before the beast returns else... 684 01:02:40,750 --> 01:02:43,460 We all die this night. 685 01:02:59,060 --> 01:03:00,940 Are you sure this is wise? 686 01:03:02,440 --> 01:03:05,270 We have no way of destroying the relic. 687 01:03:05,360 --> 01:03:05,820 We must bury it, 688 01:03:06,070 --> 01:03:10,280 So no one else has the misfortune of finding it. 689 01:03:10,360 --> 01:03:12,530 And then we return later, better prepared. 690 01:03:12,280 --> 01:03:13,360 Return? 691 01:03:14,370 --> 01:03:16,280 With an army from Jerusalem. 692 01:03:16,450 --> 01:03:17,280 200 men to fight that demon. 693 01:03:17,370 --> 01:03:18,740 200, 500, 1000! 694 01:03:20,040 --> 01:03:22,120 What difference does it make? 695 01:03:22,250 --> 01:03:24,750 What do you suggest? Siege weapons. 696 01:03:24,870 --> 01:03:27,670 My father helped build some once. 697 01:03:27,750 --> 01:03:30,250 A machine of war will be powerful enough 698 01:03:30,340 --> 01:03:30,750 To slay the beast. 699 01:03:31,130 --> 01:03:33,960 You may be correct to a point. 700 01:03:34,260 --> 01:03:35,760 It is hell spawn. 701 01:03:37,550 --> 01:03:39,640 Mortal weapons cannot kill it. 702 01:03:40,050 --> 01:03:42,850 The fever grows worse. 703 01:03:46,270 --> 01:03:47,730 He needs to die! 704 01:03:48,350 --> 01:03:50,350 No! He's a knight. 705 01:03:50,480 --> 01:03:51,350 He fought with honor 706 01:03:51,480 --> 01:03:54,940 He doesn't deserve an inglorious death. 707 01:04:01,490 --> 01:04:04,320 Then we must keep that dog on a leash. 708 01:04:15,620 --> 01:04:17,460 Let's leave this place. 709 01:04:18,630 --> 01:04:21,460 And put this nightmare behind us. 710 01:04:40,690 --> 01:04:41,690 Robert. 711 01:04:44,610 --> 01:04:46,360 Robert, you need to eat 712 01:04:48,530 --> 01:04:51,360 Robert, I know you're inside there. 713 01:04:51,450 --> 01:04:52,360 I know you can hear me. 714 01:04:52,450 --> 01:04:53,860 Don't let this thing control you. 715 01:04:53,990 --> 01:04:54,910 Fight this thing. 716 01:04:54,990 --> 01:04:56,280 You will die here. 717 01:04:56,370 --> 01:04:58,370 Your soul will rot in Hell. 718 01:04:58,450 --> 01:05:00,080 You are a knight! 719 01:05:00,160 --> 01:05:01,660 Your spirit are dead. 720 01:05:01,750 --> 01:05:02,870 You are a crusader. 721 01:05:17,050 --> 01:05:18,260 How is he? 722 01:05:20,050 --> 01:05:21,890 He needs an exorcist. 723 01:05:22,260 --> 01:05:25,060 More importantly, we need food. 724 01:05:25,180 --> 01:05:26,480 That was the last. 725 01:05:27,180 --> 01:05:29,890 We have passed no animals for days. 726 01:05:29,980 --> 01:05:33,270 And still it's a day's ride to the nearest town. 727 01:05:34,650 --> 01:05:35,980 Have no fear. 728 01:05:37,070 --> 01:05:38,780 The evil is behind us. 729 01:05:38,900 --> 01:05:40,860 Allah Subhanahu wa ta'ala- 730 01:05:41,280 --> 01:05:43,950 Is guiding us along a safe path. 731 01:05:44,120 --> 01:05:46,950 Or perhaps it is Christ, Peace be upon Him. 732 01:05:48,870 --> 01:05:50,410 If we both pray, 733 01:05:51,790 --> 01:05:54,420 Surely someone will be listening. 734 01:05:54,500 --> 01:05:56,960 Either way, we walk as brothers. 735 01:05:57,420 --> 01:05:58,790 We will survive. 736 01:06:12,180 --> 01:06:15,180 Father, forgive me for all my sins. 737 01:06:18,100 --> 01:06:19,100 Sorry. 738 01:06:20,190 --> 01:06:21,020 I... 739 01:06:23,560 --> 01:06:25,190 Can I pray with you? 740 01:06:25,320 --> 01:06:26,320 Of course. 741 01:06:33,780 --> 01:06:35,490 I thought you doubted. 742 01:06:38,700 --> 01:06:41,290 I saw that demon with my own eyes. 743 01:06:42,080 --> 01:06:45,080 Form whichever Hell it came, I saw it. 744 01:06:46,920 --> 01:06:51,670 That means that there is a Hell. Then..there must be a Heaven 745 01:07:08,230 --> 01:07:09,520 Sir Robert? 746 01:07:10,520 --> 01:07:11,400 Ahh! 747 01:07:40,300 --> 01:07:43,420 May that be the last of the demon spawn. 748 01:07:45,300 --> 01:07:47,010 At dawn, we go down. 749 01:07:48,220 --> 01:07:49,800 Make sure he's dead. 750 01:08:02,810 --> 01:08:04,480 We're being watched 751 01:08:04,650 --> 01:08:06,730 It's just your imagination. 752 01:08:07,030 --> 01:08:10,110 This valley is perfect for an ambush. 753 01:08:10,200 --> 01:08:12,110 Does that mean we have willingly.. 754 01:08:12,200 --> 01:08:13,200 walked into a trap? 755 01:08:14,950 --> 01:08:16,780 We're jumping at shadows. 756 01:08:17,700 --> 01:08:19,040 He's not here. 757 01:08:19,410 --> 01:08:20,410 Come on. 758 01:08:39,550 --> 01:08:40,850 It cannot be. 759 01:09:04,620 --> 01:09:05,450 Run! 760 01:09:41,270 --> 01:09:43,020 Our problems are far from over. 761 01:09:43,020 --> 01:09:44,230 Careful. 762 01:09:44,940 --> 01:09:47,360 Careful. Don't touch it. 763 01:09:47,440 --> 01:09:49,190 Is this really Christ blood?? 764 01:09:49,360 --> 01:09:50,360 It is. 765 01:09:51,950 --> 01:09:53,660 Why does it continue to bleed? 766 01:09:53,660 --> 01:09:56,410 For all the pain that Christ endured. 767 01:10:00,330 --> 01:10:01,830 What are you doing? 768 01:10:01,950 --> 01:10:03,410 If it's going to keep turning up. 769 01:10:03,500 --> 01:10:04,960 Everywhere we are then we may as well 770 01:10:05,040 --> 01:10:06,250 Continue to carry it. 771 01:10:06,330 --> 01:10:08,960 At least this way we know where it is. 772 01:10:09,040 --> 01:10:09,880 Let's go. 773 01:11:20,520 --> 01:11:21,850 What is it? 774 01:11:24,440 --> 01:11:26,360 I can't do this anymore. 775 01:11:27,150 --> 01:11:29,150 You can. You can. 776 01:11:30,650 --> 01:11:32,450 It thrives on our despair. 777 01:11:32,450 --> 01:11:33,660 Stay strong. 778 01:11:35,160 --> 01:11:36,450 My friend... 779 01:11:38,290 --> 01:11:40,750 You should take a look at these. 780 01:11:44,120 --> 01:11:46,960 Looks like they were in a siege. 781 01:11:47,040 --> 01:11:48,170 This was no war between men. 782 01:11:48,750 --> 01:11:50,460 These were fighting men. 783 01:11:50,590 --> 01:11:52,130 Heading for the Holy Land. 784 01:11:53,130 --> 01:11:56,050 Well, they found Hell right here. 785 01:11:56,180 --> 01:11:58,260 These tracks are almost tow days old. 786 01:12:00,890 --> 01:12:03,640 That's before we were shipwrecked. 787 01:12:03,890 --> 01:12:06,480 Friar George thought that it had been... 788 01:12:06,560 --> 01:12:07,640 drawn towards us. 789 01:12:07,890 --> 01:12:10,560 Building it's power to confront us. 790 01:12:12,940 --> 01:12:15,940 Won't be long before it finds us again. 791 01:12:16,280 --> 01:12:16,780 Where's Rebecca? 792 01:12:19,860 --> 01:12:20,950 Rebecca? 793 01:12:26,030 --> 01:12:29,240 My childhood was spent in a place like this. 794 01:12:30,080 --> 01:12:32,710 The beating heart of the community. 795 01:12:36,460 --> 01:12:39,380 My father taught me everything I know. 796 01:12:39,460 --> 01:12:41,800 The craft, how to use the forge, 797 01:12:42,380 --> 01:12:44,970 The right time to strike the steel. 798 01:12:52,310 --> 01:12:53,390 Spare me! 799 01:13:02,310 --> 01:13:03,690 You are safe. 800 01:13:04,070 --> 01:13:05,900 I have seen the Devil. 801 01:13:06,150 --> 01:13:07,690 The face of death. 802 01:13:07,860 --> 01:13:10,150 The reaper, she did this! 803 01:13:10,280 --> 01:13:10,860 She did all of this 804 01:13:11,070 --> 01:13:13,280 Enough. You are safe. 805 01:13:13,780 --> 01:13:15,780 You The Turks. 806 01:13:15,870 --> 01:13:17,780 You Turks brought it here. 807 01:13:17,910 --> 01:13:19,450 I said you are safe. 808 01:13:19,580 --> 01:13:21,000 What's going on? 809 01:13:21,080 --> 01:13:22,290 A survivor. 810 01:13:22,580 --> 01:13:23,660 A Knight? 811 01:13:25,460 --> 01:13:28,170 A Knight has come to deliver us from evil. 812 01:13:28,290 --> 01:13:28,880 Save us, sir. 813 01:13:29,000 --> 01:13:30,300 Save our souls. 814 01:13:30,460 --> 01:13:32,460 Shh. What's your name? 815 01:13:34,220 --> 01:13:35,300 My lady. 816 01:13:36,050 --> 01:13:37,510 Simon, my lady. 817 01:13:37,800 --> 01:13:39,590 And what happened here? 818 01:13:40,390 --> 01:13:41,890 I was a fighter. 819 01:13:43,680 --> 01:13:46,980 1 of 100 men on our way to seek new life in Jerusalem. 820 01:13:48,060 --> 01:13:51,100 Then...then the war ended but we continued. 821 01:13:52,400 --> 01:13:55,820 Continued to find that new life in the Holy Lands. 822 01:13:56,980 --> 01:13:58,570 We arrived ahead of... 823 01:13:59,190 --> 01:14:01,900 ahead of takes about that demon who... 824 01:14:02,200 --> 01:14:05,120 who fed from the dead of the crusaders 825 01:14:05,200 --> 01:14:07,580 as it was searching for something. 826 01:14:07,990 --> 01:14:09,790 It hunted us for sport. 827 01:14:10,700 --> 01:14:12,290 Hundreds of our men. 828 01:14:12,960 --> 01:14:15,960 Many more from the town were all cut down. 829 01:14:17,790 --> 01:14:19,420 Our steel is useless! 830 01:14:19,500 --> 01:14:21,710 You say it hunted for sport? 831 01:14:21,880 --> 01:14:24,880 It tormented its victims like a cat would. 832 01:14:25,420 --> 01:14:28,510 It chased them down before slaughtering them. 833 01:14:28,590 --> 01:14:30,390 It enjoyed the slaying. 834 01:14:35,180 --> 01:14:37,810 If hundreds of warriors could not stop this monster, 835 01:14:38,100 --> 01:14:40,020 The what chance have we? 836 01:14:41,600 --> 01:14:43,190 We need a miracle. 837 01:14:43,310 --> 01:14:44,690 I know we can do this. 838 01:14:45,020 --> 01:14:46,480 We just need time. 839 01:14:46,610 --> 01:14:48,490 Time? There is no time. 840 01:14:49,190 --> 01:14:52,110 But... we had weapons to kill it. 841 01:14:55,240 --> 01:14:58,080 Though we had no time to deploy them. 842 01:14:58,790 --> 01:14:59,910 Weapons? 843 01:15:02,160 --> 01:15:03,500 What weapons? 844 01:15:04,920 --> 01:15:05,920 Here. 845 01:15:07,710 --> 01:15:08,630 Come. 846 01:15:08,920 --> 01:15:10,000 Look here. 847 01:15:22,010 --> 01:15:23,810 See? See? 848 01:15:23,930 --> 01:15:26,600 We had the weapons to kill the beast. 849 01:15:26,810 --> 01:15:29,520 Perhaps now we can make a stand. 850 01:15:29,600 --> 01:15:31,980 But steel will not even scratch its hide. 851 01:15:46,910 --> 01:15:47,910 Simon? 852 01:15:57,130 --> 01:15:58,130 Never! 853 01:17:05,310 --> 01:17:07,140 Two died to kill one man. 854 01:17:09,020 --> 01:17:12,150 What chance have me against the demon now? 855 01:17:12,230 --> 01:17:13,150 We should run. 856 01:17:13,520 --> 01:17:14,940 We tried that. 857 01:17:14,940 --> 01:17:16,940 Well, then we try harder. 858 01:17:17,320 --> 01:17:19,030 And if there is a God, 859 01:17:19,860 --> 01:17:22,240 Then we pray that He saves us. 860 01:17:22,320 --> 01:17:23,030 "If"? 861 01:17:23,320 --> 01:17:26,330 You've found faith only to lose it now? 862 01:17:26,450 --> 01:17:29,740 Those weapons are not going to be powerful enough, 863 01:17:30,160 --> 01:17:32,250 And they were our only hope. 864 01:17:34,830 --> 01:17:35,620 No. 865 01:17:38,840 --> 01:17:40,210 There is another. 866 01:17:45,340 --> 01:17:48,430 What better weapon than the blood of Christ? 867 01:18:11,450 --> 01:18:13,450 And if this doesn't work? 868 01:18:14,950 --> 01:18:18,040 Then we need something to buy us some time. 869 01:19:18,170 --> 01:19:20,840 The beast can appear wherever we are.. 870 01:19:20,920 --> 01:19:22,170 It'll come here. 871 01:19:26,970 --> 01:19:29,470 When it reaches here, we fire. 872 01:19:31,050 --> 01:19:32,850 Can't miss at that range. 873 01:19:40,770 --> 01:19:45,360 What was it like, Jerusalem? It was like this. 874 01:19:47,150 --> 01:19:48,150 War torn. 875 01:19:50,280 --> 01:19:50,990 Frightening. 876 01:19:56,580 --> 01:19:58,660 That's when the dreams started. 877 01:19:59,080 --> 01:20:00,080 Dreams? 878 01:20:02,580 --> 01:20:04,370 Ahh, dreams of battle. 879 01:20:09,750 --> 01:20:12,760 Fighting, always very vivid. Then when we got here and found the relic... 880 01:20:15,670 --> 01:20:17,680 I had dreams of the demon. 881 01:20:19,680 --> 01:20:21,470 You had premonitions? 882 01:20:23,680 --> 01:20:25,060 I don't know. 883 01:20:28,810 --> 01:20:31,350 Maybe that's how the demon knew... 884 01:20:31,480 --> 01:20:33,650 We were taking the relic out of the Holy Land. 885 01:20:32,360 --> 01:20:33,730 It was using me. 886 01:20:36,780 --> 01:20:39,940 Now I just dream of returning to my land. 887 01:20:41,650 --> 01:20:44,570 And finding someone to share it with me. 888 01:20:44,660 --> 01:20:46,200 And instead you met an indentured slave. 889 01:20:46,280 --> 01:20:47,200 No. 890 01:20:49,580 --> 01:20:52,960 I met at woman who just didn't know she was free. 891 01:21:01,710 --> 01:21:03,880 It's coming. 892 01:21:09,390 --> 01:21:10,550 Where is it? 893 01:21:17,770 --> 01:21:19,310 What's happening? 894 01:21:25,400 --> 01:21:26,320 Run! 895 01:21:28,610 --> 01:21:29,400 Run! 896 01:23:01,190 --> 01:23:02,020 Go! 897 01:23:39,930 --> 01:23:40,850 Fire! 898 01:23:54,020 --> 01:23:55,150 The Relic! 899 01:23:55,690 --> 01:23:57,230 Throw me the relic 900 01:25:07,960 --> 01:25:09,040 We did it. 57747

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.