Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,450 --> 00:00:52,750
You have it?
2
00:00:53,000 --> 00:00:54,120
Give me.
3
00:00:54,330 --> 00:00:55,750
Not until I see it.
4
00:00:55,750 --> 00:00:58,130
Now.
I have to...get rid of it.
5
00:00:59,040 --> 00:01:01,750
- I've met too may charlatans
since our arrival here,
6
00:01:01,840 --> 00:01:04,220
And may knights
have been tricked
7
00:01:04,220 --> 00:01:06,220
Into taking false relics
to the Holy See
8
00:01:06,300 --> 00:01:08,140
I won't be one of them.
9
00:01:20,060 --> 00:01:21,900
Stay here, Sir Raymond.
Stand guard.
10
00:01:22,230 --> 00:01:23,440
Yes, Sir.
11
00:01:36,200 --> 00:01:37,660
It's in there.
12
00:02:25,660 --> 00:02:27,620
If this a genuine
piece of the Cross
13
00:02:27,620 --> 00:02:30,080
Then it is not
for us to touch.
14
00:02:31,950 --> 00:02:33,250
Could it be?
15
00:02:33,330 --> 00:02:36,540
Veni, Veni
Sannte Spiritus...
16
00:02:44,630 --> 00:02:46,260
The Blood of Christ!
17
00:03:02,060 --> 00:03:04,440
We have a deal.
Good.
18
00:03:04,520 --> 00:03:06,360
Take it away.
Quick.
19
00:03:06,780 --> 00:03:08,360
Bless you, my son.
20
00:03:26,750 --> 00:03:28,130
Well, is it?
21
00:03:29,290 --> 00:03:30,960
It is a true relic.
22
00:03:32,760 --> 00:03:35,340
A real piece
of the Lord's Cross.
23
00:03:35,670 --> 00:03:37,970
You could feel the Holy
Spirit pouring from it.
24
00:03:38,590 --> 00:03:40,890
We have finally something.
25
00:03:40,970 --> 00:03:43,350
To make this crusade
worth the fight.
26
00:03:45,270 --> 00:03:46,270
Let's go.
27
00:05:51,580 --> 00:05:54,710
Word has spread about
our find, Sir Gregory.
28
00:05:56,290 --> 00:05:58,960
And they say
a piece of the crucifix.
29
00:05:59,590 --> 00:06:01,210
Is as precious
as the Holy Grail.
30
00:06:01,500 --> 00:06:03,510
I saw some red faces
in Tancred's Court
31
00:06:03,590 --> 00:06:05,420
When he heard the news.
32
00:06:05,420 --> 00:06:08,510
He feels he was beaten
to the ultimate prize.
33
00:06:08,590 --> 00:06:10,510
Well
as well he might.
34
00:06:10,600 --> 00:06:12,720
When we bring
this before the Holy See.
35
00:06:12,720 --> 00:06:14,720
There'll be praise indeed.
You'll be a hero.
36
00:06:14,720 --> 00:06:15,810
A hero?
37
00:06:17,270 --> 00:06:20,480
I'm more concerned at
how these nights grow colder.
38
00:06:20,730 --> 00:06:22,560
The weather is turning.
39
00:06:22,730 --> 00:06:25,900
Perhaps now is the best time
for us to leave.
40
00:06:26,190 --> 00:06:28,030
When was the best
time to arrive?
41
00:06:29,030 --> 00:06:30,490
The crusade was
worth all the sacrifice.
42
00:06:30,700 --> 00:06:32,490
Don't you think, Brother George?
Of course.
43
00:06:32,700 --> 00:06:34,490
Think of all
the glory you'd have missed.
44
00:06:34,700 --> 00:06:36,120
Had we arrived any later.
45
00:06:38,330 --> 00:06:41,330
What glory was there
in this bloodshed?
46
00:06:41,330 --> 00:06:43,330
Perhaps you forget
it was the glory of God.
47
00:06:43,330 --> 00:06:45,330
God had no wish for this.
48
00:06:45,710 --> 00:06:47,630
This was the greed of man.
49
00:06:48,090 --> 00:06:50,710
Be careful
what you say, my Lord.
50
00:06:50,710 --> 00:06:52,380
That could be construed as blasphemy.
51
00:06:52,380 --> 00:06:55,010
You were at the council
of Clermont, as was I.
52
00:06:55,090 --> 00:06:58,010
Emperor Komnenos asked for our
help and we were ready to give it.
53
00:06:58,010 --> 00:06:59,390
Clermont was
a council of Warmongers.
54
00:06:59,390 --> 00:07:00,930
I see that now.
You needn't spill tears.
55
00:07:00,930 --> 00:07:01,930
Over those who have slain.
56
00:07:02,310 --> 00:07:03,310
They deserve what they got.
57
00:07:03,680 --> 00:07:06,480
And now we have
the kingdom of heaven.
58
00:07:07,600 --> 00:07:09,020
As it should be.
59
00:07:09,390 --> 00:07:12,020
What would you spill tears over?
60
00:07:12,150 --> 00:07:13,690
I spill them over sleeping alone.
61
00:07:14,440 --> 00:07:17,820
For me, it's spending
another night in this cold camp.
62
00:07:17,900 --> 00:07:19,530
While my lands are
probably being plundered.
63
00:07:19,530 --> 00:07:21,820
By the thieving bastards
I left to look after them.
64
00:07:22,910 --> 00:07:24,910
When can the rest of us
see this treasure?
65
00:07:24,910 --> 00:07:26,910
An artifact of this magnitude.
66
00:07:26,910 --> 00:07:30,290
Should only be for the eyes
of the Holy Father himself.
67
00:07:30,450 --> 00:07:32,410
He shall decide who
is fit to gaze upon it.
68
00:07:37,830 --> 00:07:40,500
I've decided it's time.
69
00:07:41,000 --> 00:07:43,420
Tomorrow,
we leave for Jaffa.
70
00:07:43,510 --> 00:07:45,130
From there,
we take a ship to Rome.
71
00:07:45,590 --> 00:07:49,430
We present our gift, and then.
Finally...we go home.
72
00:07:50,510 --> 00:07:51,510
Yes!
73
00:07:53,890 --> 00:07:56,520
That's a sign
for more mead, lads.
74
00:08:56,650 --> 00:08:58,150
This for
your thanks, captain.
75
00:08:58,320 --> 00:09:01,240
I think we'll have a smooth
passage for you, my lord.
76
00:09:01,320 --> 00:09:02,530
Oh, oops.
77
00:09:02,860 --> 00:09:06,450
Your backside's too used to
fine wines and lazy horses, eh?
78
00:09:06,530 --> 00:09:09,330
And my blade is
used to insolent tongues.
79
00:09:09,620 --> 00:09:11,250
Oh, I'm sure it is.
80
00:09:11,250 --> 00:09:15,000
And me, being a god-fearing man,
wouldn't have it any other way.
81
00:09:15,000 --> 00:09:16,250
Father.
It's brother.
82
00:09:17,040 --> 00:09:19,630
Careful there.
Yes, my lord.
83
00:09:22,840 --> 00:09:24,470
What have we here?
84
00:09:24,470 --> 00:09:25,840
I'm sorry, captain.
85
00:09:25,920 --> 00:09:28,760
I'm afraid that's
not for your eyes.
86
00:09:58,740 --> 00:10:02,250
Maybe now you'd allow me
to bring you a clean tunic.
87
00:10:02,370 --> 00:10:03,830
You smell worse
than the capatain.
88
00:10:04,580 --> 00:10:06,040
You know my vow.
89
00:10:06,750 --> 00:10:09,250
Not until
I reach my own bed.
90
00:10:09,420 --> 00:10:12,670
At least now I can
finally see that happening.
91
00:10:13,840 --> 00:10:16,130
I can't wait
to get back home.
92
00:10:16,260 --> 00:10:17,340
Me too.
93
00:10:18,970 --> 00:10:22,260
And then we should talk
about your status as squire.
94
00:10:24,470 --> 00:10:27,430
I'm sure your father
would be proud to know.
95
00:10:27,560 --> 00:10:28,850
How bravely you
fought alongside me.
96
00:10:29,270 --> 00:10:29,940
You fought as a knight
97
00:10:32,440 --> 00:10:35,020
I wonder what
the girls back home.
98
00:10:35,190 --> 00:10:37,780
Would say about Sir Paul.
99
00:11:03,090 --> 00:11:06,090
The Gospel is taken
from Mark, chapter four,
100
00:11:06,470 --> 00:11:07,930
Beginning with the 39th verse.
101
00:11:07,930 --> 00:11:11,470
The wind (Nomminatus) is rising
102
00:11:11,550 --> 00:11:13,390
He said (Obmutense Tane ) sea...
103
00:11:13,470 --> 00:11:14,930
Did you see it?
The Relic.
104
00:11:15,560 --> 00:11:16,140
No, I was outside.
105
00:11:16,680 --> 00:11:18,230
Why such secrecy?
106
00:11:19,230 --> 00:11:20,940
We're trying
to preserve its sanctity.
107
00:11:21,690 --> 00:11:24,150
Preserve?
Preserve it from who?
108
00:11:24,480 --> 00:11:25,480
Aren't we honorable knights?
109
00:11:25,480 --> 00:11:27,360
We'll see it soon enough.
110
00:11:29,360 --> 00:11:33,070
... Quia et Ventus
oboediunt mare et ei.
111
00:11:33,530 --> 00:11:37,660
In nomine Patri, et filii,
et spriritus sancti. Amen.
112
00:13:08,400 --> 00:13:10,780
Captain
The water is ruined too!
113
00:13:10,780 --> 00:13:12,410
What in God's name?
114
00:13:13,610 --> 00:13:15,910
What is it?
What's going on?
115
00:13:16,490 --> 00:13:18,790
Here.
Taste.
116
00:13:24,370 --> 00:13:26,080
Oh, it's salt water
117
00:13:26,170 --> 00:13:27,630
All of it is.
118
00:13:27,630 --> 00:13:30,090
But the water
was fresh last night.
119
00:13:30,210 --> 00:13:31,920
A wave must've washed over
and spoiled it.
120
00:13:31,920 --> 00:13:32,920
Impossible!
121
00:13:33,010 --> 00:13:35,670
Even the barrels that
weren't open are ruined.
122
00:13:35,760 --> 00:13:36,930
And this?
123
00:13:43,100 --> 00:13:45,680
But we ate well last night.
124
00:13:45,810 --> 00:13:47,980
It's all infested
we have nothing.
125
00:13:48,140 --> 00:13:49,690
This doesn't happen.
126
00:13:50,230 --> 00:13:53,310
My men are talking
whispering evil things.
127
00:13:53,610 --> 00:13:55,320
They talk of a curse..
128
00:13:55,320 --> 00:13:57,820
An evil you
have brought upon us.
129
00:13:57,820 --> 00:14:00,700
Ar, I understand
your crew's concern,
130
00:14:00,700 --> 00:14:02,110
and obviously there has
been some misfortune here.
131
00:14:02,200 --> 00:14:04,200
But not a curse.
132
00:14:04,620 --> 00:14:06,120
We are crusaders.
133
00:14:07,120 --> 00:14:09,290
We fought
with God on our side.
134
00:14:09,370 --> 00:14:11,200
Then why is God punishing us?
135
00:14:11,370 --> 00:14:14,500
Maybe your precious war
was less than holy.
136
00:14:15,000 --> 00:14:17,210
Captain!
Starboard!
137
00:14:23,130 --> 00:14:25,510
Hey, Hey,
hard to port!
138
00:14:25,880 --> 00:14:28,590
We have to ride out
this squall.
139
00:14:28,800 --> 00:14:31,720
Stow the sails!
They'll be ripped to pieces!
140
00:14:31,800 --> 00:14:32,890
What can we do to help?
141
00:14:33,010 --> 00:14:35,890
You can help by
keeping out of our way.
142
00:14:36,100 --> 00:14:37,730
Get below decks
and tie everything down,
143
00:14:37,810 --> 00:14:38,890
Including yourselves.
144
00:14:38,890 --> 00:14:41,270
And you can pray
for our lives.
145
00:14:58,700 --> 00:14:59,620
Ahh!
146
00:15:17,090 --> 00:15:17,930
Ah!
147
00:15:41,700 --> 00:15:42,910
Thank God.
148
00:15:43,910 --> 00:15:45,320
Where's the crew?
149
00:15:45,410 --> 00:15:46,620
Swept overboard.
150
00:15:49,450 --> 00:15:52,210
The important thing is
that we survived.
151
00:15:52,210 --> 00:15:53,040
It was the will of God.
152
00:15:53,120 --> 00:15:54,750
Oh, I must've blacked out.
153
00:15:54,830 --> 00:15:55,830
I don't remember much else.
154
00:15:55,830 --> 00:15:58,130
Never seen a storm
like this before.
155
00:15:58,210 --> 00:16:01,130
It raged for two hours
or more and then silence.
156
00:16:01,130 --> 00:16:03,130
And then this damned fog.
157
00:16:03,630 --> 00:16:05,220
Not only are
we now off course,
158
00:16:05,420 --> 00:16:07,050
We have no means to find a port.
159
00:16:07,050 --> 00:16:09,430
That Tempest could've blown us
anywhere is Christendom.
160
00:16:09,510 --> 00:16:10,720
Land!
161
00:17:07,020 --> 00:17:08,560
Where's the ship?
162
00:17:16,570 --> 00:17:19,240
Well, let's
not stand around here.
163
00:17:19,320 --> 00:17:20,950
We'll catch our death
from the cold.
164
00:17:21,400 --> 00:17:23,320
There might be
warmth and food further on.
165
00:17:29,740 --> 00:17:32,960
I think we should
stop and pray for guidance.
166
00:17:32,960 --> 00:17:35,040
Or we could continue
walking and find some.
167
00:17:36,040 --> 00:17:39,460
I wonder why the crusade
has strengthened the faith
168
00:17:39,540 --> 00:17:40,340
of everybody except you.
169
00:17:40,340 --> 00:17:43,920
Well, maybe I was the only
one fighting with my eyes open.
170
00:17:44,760 --> 00:17:47,380
Shh, Shh, Shh.
Listen, what's that?
171
00:17:50,850 --> 00:17:53,060
Stay.
Guard the reliquary.
172
00:17:53,350 --> 00:17:54,350
Come on.
173
00:17:56,680 --> 00:17:58,060
If you insist.
174
00:18:11,740 --> 00:18:13,530
Blithering barbarians!
175
00:18:13,990 --> 00:18:16,080
Robert!
No, no!
176
00:18:18,830 --> 00:18:19,740
Ah!
177
00:18:23,370 --> 00:18:24,120
Ah!
178
00:18:28,380 --> 00:18:29,130
Ah.
179
00:18:36,050 --> 00:18:37,130
Ah!
Ah.
180
00:18:37,880 --> 00:18:38,970
Bandits.
181
00:18:57,280 --> 00:18:58,190
Ah!
182
00:18:59,030 --> 00:19:01,360
The Turks
are on our side.
183
00:19:12,160 --> 00:19:14,500
Ah...
Uh.
184
00:19:46,070 --> 00:19:47,860
You fight like a king.
185
00:19:48,280 --> 00:19:51,280
You kneel when
you speak to a knight, dog.
186
00:19:51,700 --> 00:19:51,990
Sir Robert!
187
00:19:52,070 --> 00:19:53,360
Crusades are over
188
00:19:53,860 --> 00:19:57,080
Surely that means that we can all be friends now.
189
00:19:57,160 --> 00:19:58,700
My thoughts too.
190
00:20:01,160 --> 00:20:04,000
We have been hunting
these...bandits
191
00:20:04,170 --> 00:20:06,750
Ever since they pillaged
several mosques.
192
00:20:07,210 --> 00:20:09,590
When they attacked these pilgrims,
193
00:20:09,670 --> 00:20:12,170
We could not stand aside idly
as an injustice was committed.
194
00:20:12,300 --> 00:20:12,460
You lie.
195
00:20:12,670 --> 00:20:14,380
It is true, my lord.
196
00:20:15,170 --> 00:20:17,470
The Turks fought to save us.
197
00:20:17,470 --> 00:20:20,300
We are the only two
who survived.
198
00:20:22,510 --> 00:20:24,890
The Turk's name is Hasan
199
00:20:27,980 --> 00:20:29,270
My wife, Safa.
200
00:20:30,520 --> 00:20:31,980
Our friend, Alem.
201
00:20:32,190 --> 00:20:34,610
You will be
rewarded for your...
202
00:20:34,690 --> 00:20:36,360
We did not do it for a reward.
203
00:20:36,610 --> 00:20:39,280
And as I see it,
you saved my life.
204
00:20:39,280 --> 00:20:39,990
Twice
205
00:20:40,820 --> 00:20:42,490
The first is my reward.
206
00:20:43,110 --> 00:20:46,080
And the second..a debt
of honor that I owe you.
207
00:20:48,200 --> 00:20:50,790
We will travel
these lands with you
208
00:20:50,790 --> 00:20:52,290
Until I can repay such a debt.
209
00:20:52,290 --> 00:20:54,870
You can't seriously want
these savages to travel with us.
210
00:20:55,960 --> 00:20:59,290
Find Brother George
Tell him to tend to the wound.
211
00:21:02,800 --> 00:21:06,260
These pilgrims will travel
with us until they find safety.
212
00:21:14,020 --> 00:21:16,810
Shh, shh, shh, shh.
213
00:21:17,560 --> 00:21:21,100
Perhaps you are a man of peace
as well as a man of war.
214
00:21:24,190 --> 00:21:25,770
Ah, Sir Robert...
215
00:21:26,030 --> 00:21:28,610
I take it you
no longer disapprove.
216
00:21:28,690 --> 00:21:29,320
Now we have horses?
217
00:21:33,110 --> 00:21:35,780
Would you listen to me if I did?
218
00:21:35,780 --> 00:21:37,780
Of course not.
219
00:21:37,910 --> 00:21:40,410
What treasure do you carry?
220
00:21:40,620 --> 00:21:43,330
It is a gift for the Holy Father.
221
00:21:45,000 --> 00:21:47,420
A trophy from the crusades?
222
00:21:50,380 --> 00:21:53,210
Animals sense things we cannot.
223
00:21:54,800 --> 00:21:57,300
Real power from perceived power.
224
00:21:58,220 --> 00:22:00,800
Real victory from perceived victory.
225
00:22:02,760 --> 00:22:05,770
I fear this crusade
will not be the last.
226
00:22:07,020 --> 00:22:10,310
After what I've witnessed,
I hope you're wrong.
227
00:22:38,840 --> 00:22:41,920
I wonder why you are
so keen to return home.
228
00:22:42,050 --> 00:22:44,800
Did you not find
the glory you sought?
229
00:22:44,920 --> 00:22:46,130
There was no glory.
230
00:22:46,880 --> 00:22:49,510
Fighting for God is glory enough.
231
00:22:50,800 --> 00:22:52,430
I used to think so.
232
00:22:52,600 --> 00:22:53,720
And now?
233
00:22:55,600 --> 00:22:58,020
Man begets the evils of this world.
234
00:22:58,100 --> 00:22:59,100
Not God.
235
00:23:01,190 --> 00:23:03,190
And is your loss of faith
236
00:23:04,020 --> 00:23:06,900
The reason you dress
like a filthy pig?
237
00:23:13,240 --> 00:23:15,410
I once led 100 men at arms.
238
00:23:16,120 --> 00:23:17,740
What you see here...
239
00:23:18,950 --> 00:23:20,500
is all that's left.
240
00:23:22,120 --> 00:23:24,040
To wash my hands
of that blood...
241
00:23:24,330 --> 00:23:27,630
Would be like Pontius Pilate
washing his hands.
242
00:23:29,920 --> 00:23:32,630
I'm not yet ready for my absolution.
243
00:24:01,950 --> 00:24:04,820
All of this is the Byzantine Empire...
244
00:24:11,750 --> 00:24:13,540
Your ship beached here.
245
00:24:15,460 --> 00:24:18,540
From here, we should
go into Constantinople,
246
00:24:19,210 --> 00:24:21,920
and from here,
you can carry on to Rome
247
00:24:22,550 --> 00:24:25,220
That is a long way around.
Why not go west?
248
00:24:25,220 --> 00:24:28,430
Because that way, you would
have to cross the sea twice.
249
00:24:28,550 --> 00:24:29,510
And...
after your recent experience,
250
00:24:34,640 --> 00:24:37,520
I thought maybe you
would prefer to stay dry.
251
00:24:37,640 --> 00:24:39,520
So we follow you blindly?
252
00:24:39,520 --> 00:24:41,810
You can take your
own blind path if you prefer.
253
00:24:41,810 --> 00:24:44,070
Careful how you speak to me.
254
00:24:44,150 --> 00:24:46,360
Why should she watch her mouth
255
00:24:46,440 --> 00:24:47,940
Around such an ungallant knight?
256
00:24:47,940 --> 00:24:50,360
A knight who has a serf
like you under his protection.
257
00:24:50,360 --> 00:24:52,360
You should be
thankful for that.
258
00:24:52,450 --> 00:24:54,450
I can look after myself.
259
00:24:55,660 --> 00:24:57,200
You have courage.
260
00:24:57,370 --> 00:25:00,120
It is a fine quality to have.
261
00:25:00,120 --> 00:25:03,120
Something I inherited from my father.
262
00:25:04,120 --> 00:25:05,750
He was a blacksmith.
263
00:25:06,250 --> 00:25:09,540
He taught me how to survive
in an unjust world.
264
00:25:09,670 --> 00:25:12,340
The world is not unjust, my child.
265
00:25:12,550 --> 00:25:14,130
God is everywhere.
266
00:25:17,260 --> 00:25:18,970
I don't believe in God.
267
00:25:18,970 --> 00:25:20,640
That is blasphemy.
268
00:25:21,640 --> 00:25:23,350
If there is a God
269
00:25:24,430 --> 00:25:26,640
Why did he kill my father...
270
00:25:26,730 --> 00:25:29,440
And have me indentured
to a spoiled lord
271
00:25:29,560 --> 00:25:31,190
Who dragged me
halfway around the world
272
00:25:31,270 --> 00:25:32,860
On a pilgrimage
I have no belief in?
273
00:25:33,480 --> 00:25:35,770
Where's the sense in that?
274
00:25:35,860 --> 00:25:37,070
There are punishments
for what you've just said.
275
00:25:37,480 --> 00:25:39,650
Your God punishes those
who do not believe?
276
00:25:39,650 --> 00:25:43,030
Allah Suhban-Allah
is more merciful than that.
277
00:25:43,160 --> 00:25:45,240
Don't get me started on you, Heathen!
278
00:25:47,950 --> 00:25:51,080
There are no arguments
in this camp.
279
00:25:56,540 --> 00:25:58,250
We're all friends here.
280
00:26:05,760 --> 00:26:08,970
I think now would be
a good time for us to sleep.
281
00:26:10,180 --> 00:26:12,140
My knights will keep watch.
282
00:26:24,440 --> 00:26:27,440
I'm afraid that's
all we could spare.
283
00:26:27,860 --> 00:26:28,690
But it's nice and warm
284
00:26:28,690 --> 00:26:31,360
And make sure it doesn't put
you to sleep like the last time.
285
00:26:31,450 --> 00:26:32,240
Thank you.
286
00:26:35,370 --> 00:26:38,290
Cold's bitting worse than ever tonight.
287
00:27:39,880 --> 00:27:41,170
No sign?
No.
288
00:27:41,380 --> 00:27:43,010
The relic was safe
289
00:27:43,090 --> 00:27:45,800
Why would thieves not take it?
290
00:27:45,880 --> 00:27:47,880
We tracked
the knight's footsteps.
291
00:27:47,970 --> 00:27:48,260
They just vanish.
292
00:27:48,800 --> 00:27:50,680
Must've been an ambush.
293
00:27:50,800 --> 00:27:53,390
You misheard me,
I said they vanish.
294
00:27:53,560 --> 00:27:56,020
He did not take another step
295
00:27:56,020 --> 00:27:58,480
This is not
the work of...normal men.
296
00:27:59,690 --> 00:28:02,400
The Hashshashin
walk these lands
297
00:28:02,690 --> 00:28:04,400
They are murderers and thieves
298
00:28:04,480 --> 00:28:05,860
Even the Hashshashin
leave a trace.
299
00:28:05,980 --> 00:28:08,320
Then it is
the Devil's work.
300
00:28:08,400 --> 00:28:10,780
There is no more we can do.
301
00:28:10,860 --> 00:28:13,610
We must leave this place
and move on.
302
00:28:27,920 --> 00:28:30,380
You should place a bridle
over the friar's mouth.
303
00:28:30,380 --> 00:28:33,090
He's scaring the others with
all this talk of the Devil.
304
00:28:33,670 --> 00:28:34,380
Is he scaring you?
305
00:28:34,470 --> 00:28:37,680
If God doesn't exist,
then neither does the devil.
306
00:28:37,760 --> 00:28:40,300
I'm only afraid of
the evil in men's hearts.
307
00:28:40,390 --> 00:28:41,970
Not in their minds.
308
00:28:42,810 --> 00:28:44,680
You know I don't believe.
309
00:28:45,220 --> 00:28:48,060
And I don' think
you do either, my lord.
310
00:28:48,230 --> 00:28:50,900
Oh, now you know what I think?
311
00:28:50,980 --> 00:28:53,690
It was a compliment.
You're not like the others
312
00:29:11,830 --> 00:29:13,210
Cut the down.
313
00:29:15,710 --> 00:29:17,040
Cut the down.
314
00:29:23,300 --> 00:29:25,800
This is evil,
I tell you.
315
00:29:25,880 --> 00:29:28,720
Now is not the time
for scaremongering!
316
00:29:28,800 --> 00:29:30,800
The food on the boat,
the storm, the bandits,
317
00:29:30,890 --> 00:29:33,180
and now this, it's the
Devil's work, and you know it.
318
00:29:33,310 --> 00:29:36,100
Satan is trying
to destroy the Cross!
319
00:29:36,390 --> 00:29:37,180
Keep your voice down.
320
00:29:37,730 --> 00:29:39,600
What do you suggest I do?
321
00:29:45,820 --> 00:29:47,190
Bury them both.
322
00:29:59,410 --> 00:30:01,620
I agree with your priest.
323
00:30:01,700 --> 00:30:04,000
This place is...evil.
324
00:30:06,920 --> 00:30:09,920
We should leave here.
Wait, wait.
325
00:30:11,090 --> 00:30:14,010
Nobody leaves until
the dead are buried.
326
00:30:22,390 --> 00:30:25,020
I am a native to this land.
327
00:30:25,220 --> 00:30:27,230
No, no just a native.
More than a native
328
00:30:27,390 --> 00:30:29,100
I know this land
corner from corner.
329
00:30:29,230 --> 00:30:31,310
And yet,
in all my life,
330
00:30:31,600 --> 00:30:33,610
I have never seen things
like this before.
331
00:30:33,690 --> 00:30:35,150
Maybe your priest is right.
332
00:30:35,320 --> 00:30:37,150
Maybe there is evil in this place.
333
00:30:42,530 --> 00:30:43,320
Ah!
334
00:30:43,910 --> 00:30:45,450
Brother George.
335
00:30:47,330 --> 00:30:48,910
What's happening?
336
00:30:51,830 --> 00:30:53,210
Bless us now.
337
00:31:28,740 --> 00:31:31,650
I have mixed the herb
in the water to numb the pain.
338
00:31:31,650 --> 00:31:33,740
Your leg doesn't look good.
339
00:31:33,950 --> 00:31:35,530
It will need binding.
340
00:31:38,120 --> 00:31:39,830
The Cross of Christ?
341
00:31:42,830 --> 00:31:44,250
Part of it, yes.
342
00:31:45,420 --> 00:31:48,340
Now I understand
why bad luck follows you.
343
00:31:49,040 --> 00:31:52,260
Yours is a prize evil
finds worthy of destruction.
344
00:31:52,840 --> 00:31:55,840
All the more reason
to get it safely to Rome.
345
00:31:55,840 --> 00:31:58,550
Sir Robert,
I want you to guard the reliquary.
346
00:31:58,840 --> 00:32:00,260
Make sure
no one touches it.
347
00:32:06,020 --> 00:32:07,230
Thank you.
348
00:32:12,480 --> 00:32:14,150
Something puzzles me.
349
00:32:15,650 --> 00:32:18,320
You're carrying
a relic that you believe.
350
00:32:18,320 --> 00:32:19,940
To be a piece
of Christ's blood.
351
00:32:20,150 --> 00:32:22,530
And you accept that to be real?
352
00:32:22,950 --> 00:32:24,160
As Muslims?
353
00:32:24,870 --> 00:32:27,740
The Koran speaks
of Jesus as a prophet.
354
00:32:28,160 --> 00:32:29,950
You believe in him too?
355
00:32:30,080 --> 00:32:31,250
Of course.
356
00:32:31,540 --> 00:32:33,830
Although there is some debate.
357
00:32:34,040 --> 00:32:35,620
As to whether He died on the cross.
358
00:32:36,080 --> 00:32:38,540
I don't understand why
you fight for similar beliefs.
359
00:32:38,540 --> 00:32:40,250
It doesn't make any sense.
360
00:32:40,380 --> 00:32:41,920
We are not fighting now..
361
00:32:42,050 --> 00:32:43,130
And you?
362
00:32:43,840 --> 00:32:46,220
You don't believe in anything.
363
00:32:46,550 --> 00:32:48,220
So is the casket empty,
364
00:32:48,220 --> 00:32:50,930
Or does it just
contain a piece of wood?
365
00:32:51,050 --> 00:32:53,680
Maybe there was
a man called Jesus.
366
00:32:54,560 --> 00:32:56,060
I can believe that.
367
00:32:56,350 --> 00:32:58,140
But as the Son of God?
368
00:32:58,520 --> 00:33:01,060
Or even as the prophet of God?
369
00:33:01,520 --> 00:33:02,360
No.
370
00:33:03,060 --> 00:33:04,520
It's just a story.
371
00:33:06,070 --> 00:33:08,530
Then that is your own belief.
372
00:33:08,990 --> 00:33:10,150
I wonder...
373
00:33:10,530 --> 00:33:12,740
Who is right?
374
00:34:27,970 --> 00:34:30,260
Everyone,
grab a torch.
375
00:34:39,690 --> 00:34:40,690
Robert!
376
00:34:41,980 --> 00:34:43,860
They're getting closer.
377
00:34:48,150 --> 00:34:49,280
Robert!
378
00:34:56,990 --> 00:34:59,160
Eh, eh, eh.
Oh!
379
00:34:59,370 --> 00:35:00,370
Hay-ya!
Ah!
380
00:35:27,350 --> 00:35:28,770
Are they gone?
381
00:35:29,350 --> 00:35:30,690
I think so.
382
00:35:30,900 --> 00:35:32,610
And so are the horses
383
00:35:40,360 --> 00:35:41,360
Robert?
384
00:35:42,490 --> 00:35:44,280
Robert, can you hear me?
385
00:35:49,120 --> 00:35:50,870
We need a healer
386
00:35:50,870 --> 00:35:51,870
Safa!
387
00:35:55,500 --> 00:35:56,880
Ah!
Look!
388
00:35:56,880 --> 00:35:58,500
Ah, he's in fever.
389
00:35:59,090 --> 00:36:01,710
I need cold water and plants.
390
00:36:00,590 --> 00:36:03,420
Alem, bring borage and mountain balm.
391
00:36:03,510 --> 00:36:05,510
There might
be more inside.
392
00:36:05,590 --> 00:36:08,090
Is your prize
worth this sacrifice?
393
00:36:08,260 --> 00:36:11,180
We can't allow
any dark forces to win.
394
00:36:11,180 --> 00:36:12,260
I agree.
395
00:36:13,470 --> 00:36:15,560
Our Gods
may be different,
396
00:36:16,020 --> 00:36:17,480
but our enemy is the same.
397
00:36:17,480 --> 00:36:19,100
What do you suggest?
398
00:36:26,860 --> 00:36:29,690
We need to find
some wise counsel.
399
00:36:30,570 --> 00:36:31,990
Some holy ground.
400
00:36:33,780 --> 00:36:36,620
There is a...
A monastery north of here.
401
00:36:36,780 --> 00:36:38,490
A day's march on foot.
402
00:36:38,790 --> 00:36:40,700
Is..
Is that sacred enough?
403
00:36:43,710 --> 00:36:45,080
Thank you, Hassan.
404
00:36:53,920 --> 00:36:55,720
His fever is easing.
405
00:36:56,090 --> 00:36:58,300
You have a precious skill.
406
00:37:10,310 --> 00:37:11,690
Can you speak?
407
00:37:12,690 --> 00:37:13,400
I, uh...
408
00:37:15,820 --> 00:37:18,820
Your name would be
a good place to start.
409
00:37:18,820 --> 00:37:19,990
Paul.
Squire Paul?
410
00:37:20,610 --> 00:37:23,820
Soon to be a knight...
When we return home.
411
00:37:23,910 --> 00:37:24,530
Like Sir Gregory.
412
00:37:25,910 --> 00:37:27,620
The men are starving.
413
00:37:27,830 --> 00:37:30,500
And my stomach
is complaining too.
414
00:37:30,500 --> 00:37:33,410
There's precious little
to hunt down here.
415
00:37:33,500 --> 00:37:35,290
It will have to complain
a little longer.
416
00:37:35,580 --> 00:37:38,500
Look, we cannot
afford to be weak...
417
00:37:38,590 --> 00:37:40,500
If we are
attacked again.
418
00:37:40,500 --> 00:37:43,210
That kind of talk
causes panic, Arthur.
419
00:37:47,430 --> 00:37:49,300
Our fortune has changed.
420
00:37:49,430 --> 00:37:50,430
A farm.
421
00:38:16,330 --> 00:38:17,490
Greetings
422
00:38:19,410 --> 00:38:20,790
I am Sir Gregory.
423
00:38:20,790 --> 00:38:23,710
You're a long way
from the war, my lord.
424
00:38:23,710 --> 00:38:25,540
We are heading to Roma.
425
00:38:25,920 --> 00:38:29,130
Then you're a long way
from Rome, my lord.
426
00:38:30,920 --> 00:38:33,710
We...we have
traveled far without food.
427
00:38:34,340 --> 00:38:35,920
We are very hungry.
428
00:38:35,920 --> 00:38:39,220
If you have any to spare,
we would be most grateful.
429
00:38:39,640 --> 00:38:40,720
For you.
430
00:38:43,390 --> 00:38:44,640
Not for them.
431
00:38:48,390 --> 00:38:50,100
They are our friends.
432
00:38:50,850 --> 00:38:53,400
Haven't you heard?
The war is over.
433
00:38:55,320 --> 00:38:57,730
As a knight,
I vouch for them.
434
00:39:00,240 --> 00:39:01,320
So do I.
435
00:39:06,330 --> 00:39:08,240
All right.
Come in.
436
00:39:08,240 --> 00:39:09,830
You are most kind.
437
00:39:16,460 --> 00:39:18,630
Guard the reliquary.
438
00:39:22,550 --> 00:39:23,760
Excellent.
439
00:39:24,630 --> 00:39:26,930
This stew is fit for a king.
440
00:39:32,060 --> 00:39:35,430
We've had a hard road
since we were shipwrecked here.
441
00:39:35,640 --> 00:39:36,350
This is a hostile land.
442
00:39:36,730 --> 00:39:37,520
No.
443
00:39:38,940 --> 00:39:41,230
Since my wife died,
my daughter and I
444
00:39:41,230 --> 00:39:43,940
have never had much trouble living here.
445
00:39:44,440 --> 00:39:47,820
During the war, crusaders
occasionally passed through.
446
00:39:48,650 --> 00:39:51,030
But now there is only pilgrims.
447
00:39:52,240 --> 00:39:55,120
This land is enjoying time of peace.
448
00:39:57,950 --> 00:39:59,240
Some more soup?
449
00:40:04,330 --> 00:40:07,130
I don't believe that.
I swear.
450
00:40:07,330 --> 00:40:10,130
When he was thrown
from the catapult,
451
00:40:10,130 --> 00:40:11,840
We thought his bones
would snap in two.
452
00:40:12,130 --> 00:40:13,880
And when he surfaced from the lake,
453
00:40:14,050 --> 00:40:15,630
His face was
as white as yours.
454
00:40:21,260 --> 00:40:23,850
A young man
should talk to a lady.
455
00:40:32,560 --> 00:40:36,030
Sir Gregory told me I'm
to be knighted when we return.
456
00:40:36,030 --> 00:40:39,240
Maybe you would care to see
England when I'm knighted.
457
00:40:39,320 --> 00:40:41,150
Then you can see my lance.
458
00:40:43,950 --> 00:40:46,160
What?
What did I say?
459
00:40:51,080 --> 00:40:52,080
Inside.
460
00:40:53,160 --> 00:40:55,960
Inside, all of you!
Quickly, run!
461
00:40:56,960 --> 00:40:58,630
What is it?
Something's coming
462
00:40:58,630 --> 00:41:00,170
Something's coming.
Run!
463
00:41:00,170 --> 00:41:00,840
Inside!
464
00:41:01,630 --> 00:41:02,760
Quickly!
465
00:41:03,550 --> 00:41:05,550
What?
Locusts!
466
00:41:05,760 --> 00:41:07,550
You have brought
a plague with you.
467
00:41:07,930 --> 00:41:08,930
Quick!
468
00:41:09,840 --> 00:41:12,060
Go quick!
Go, go now!
469
00:41:38,870 --> 00:41:41,290
Oh, Oh!
470
00:42:21,650 --> 00:42:22,950
It's clear.
471
00:43:01,560 --> 00:43:04,570
There can be no doubt
Satan is trying...
472
00:43:04,570 --> 00:43:07,150
to stop you from
delivering your prize.
473
00:43:08,320 --> 00:43:11,150
Then we better
reach the monastery...
474
00:43:11,150 --> 00:43:13,280
Before the Devil
reaches us.
475
00:43:38,510 --> 00:43:39,590
So still...
476
00:43:39,590 --> 00:43:42,220
You're not swayed
by religion?
477
00:43:42,220 --> 00:43:43,390
I think that
the relic that you carry
478
00:43:43,970 --> 00:43:45,220
Is nothing but a curse,
479
00:43:45,220 --> 00:43:46,810
And you should let
the monks deal with it.
480
00:43:46,810 --> 00:43:48,600
The pope has more than
enough power and wealth,
481
00:43:48,600 --> 00:43:49,980
So why give me more?
482
00:43:49,980 --> 00:43:51,520
I seek forgiveness.
483
00:43:53,060 --> 00:43:56,900
I thought all crusaders were
granted remission of their sins.
484
00:43:56,900 --> 00:43:58,690
Oh, I don't seek
forgiveness from God.
485
00:43:58,690 --> 00:43:59,990
I seek it from myself.
486
00:44:57,120 --> 00:44:58,990
What brings knights
of the crusade
487
00:44:58,990 --> 00:45:00,540
to our humble monastery?
488
00:45:00,620 --> 00:45:01,910
We need shelter.
489
00:45:01,910 --> 00:45:03,410
We have wounded.
490
00:45:04,080 --> 00:45:05,920
and something evil
is stalking us.
491
00:45:06,080 --> 00:45:07,080
Evil?
492
00:45:10,300 --> 00:45:11,300
A woman.
493
00:45:11,300 --> 00:45:12,800
She is with me.
494
00:45:17,840 --> 00:45:19,220
The Turks cannot enter.
495
00:45:20,390 --> 00:45:22,100
They are good people.
496
00:45:22,510 --> 00:45:24,100
They are our friends.
497
00:45:24,930 --> 00:45:26,680
The Turks will be happy
498
00:45:27,520 --> 00:45:29,310
to sleep under the stars.
499
00:45:31,230 --> 00:45:34,440
Let me bring you to speak
with our abbot.
500
00:45:36,150 --> 00:45:38,530
But your weapons
must stay here.
501
00:45:38,530 --> 00:45:41,320
We do not allow them
in the house of God either.
502
00:46:02,510 --> 00:46:05,420
Take the wounded
to a private chamber.
503
00:46:11,300 --> 00:46:13,060
What have you brought?
504
00:46:13,060 --> 00:46:15,890
A sacred relic from
the Holy Lands.
505
00:46:16,020 --> 00:46:18,730
It's why we need to speak
with your abbot.
506
00:46:22,940 --> 00:46:24,190
Where am I?
507
00:46:24,190 --> 00:46:26,900
Sir Robert,
you're awake at last.
508
00:46:25,650 --> 00:46:27,030
What happened?
509
00:46:27,440 --> 00:46:29,530
You were burning
with a fever,
510
00:46:29,530 --> 00:46:32,110
But you're safe
in a monastery.
511
00:46:51,050 --> 00:46:53,340
My brothers woke me
to say
512
00:46:53,340 --> 00:46:56,260
You carry something
of great importance.
513
00:46:56,930 --> 00:46:59,720
We carry a gift
for the Holy Father.
514
00:47:00,550 --> 00:47:03,850
We have seen many pilgrims
and knights pass by.
515
00:47:03,850 --> 00:47:06,560
Many eager to make
a name for themselves.
516
00:47:06,560 --> 00:47:09,640
By bringing trinkets
of unimaginable worthlessness.
517
00:47:09,640 --> 00:47:12,230
We have a piece
of the true Cross.
518
00:47:12,230 --> 00:47:14,020
So I have seen before.
519
00:47:23,240 --> 00:47:26,160
Tell me, Father,
have these travelers.
520
00:47:26,530 --> 00:47:29,240
You speak of been pursued
by malicious forces.
521
00:47:29,240 --> 00:47:32,040
Intent on destroying their relic?
522
00:47:32,540 --> 00:47:36,250
Since we left the Holy Land
We've been struck by Tempest,
523
00:47:36,630 --> 00:47:39,250
Shipwrecked,
members of our party.
524
00:47:39,250 --> 00:47:41,050
Have been butchered
in the forest.
525
00:47:41,050 --> 00:47:43,630
Birds have been struck dead
in the sky.
526
00:47:43,630 --> 00:47:46,050
We've been attacked by wolves
and a plague of locusts
527
00:47:46,050 --> 00:47:49,050
And all because we carry...
This
528
00:48:19,830 --> 00:48:22,960
And you believe this to be part of the crucifix?
529
00:48:23,460 --> 00:48:24,460
We do.
530
00:48:34,760 --> 00:48:35,970
It is true.
531
00:48:39,890 --> 00:48:40,890
Behold!
532
00:48:41,720 --> 00:48:44,970
From the Cross our Savior
was crucified upon!
533
00:48:45,970 --> 00:48:47,640
And it weeps His blood!
534
00:48:57,070 --> 00:49:00,490
"lesys Nazarenys
Rex Iydaeorym. "
535
00:49:02,160 --> 00:49:04,870
"Jesus Nazarene,
King of the Jews"
536
00:49:06,490 --> 00:49:09,080
This truly is part
of the crucifix.
537
00:49:09,870 --> 00:49:12,660
The inscription was placed
above Christ's head.
538
00:49:12,710 --> 00:49:14,370
Put there to mock Him.
539
00:49:17,170 --> 00:49:18,380
This relic...
540
00:49:22,460 --> 00:49:25,840
But this relic is tainted
by this cursed inscription.
541
00:49:27,470 --> 00:49:30,550
Dark forces are not trying
to stop you.
542
00:49:30,550 --> 00:49:33,260
The relic is attracting evil to you,
543
00:49:33,260 --> 00:49:36,140
Drawing it like a moth
to a flame.
544
00:49:36,390 --> 00:49:37,680
Well, then...
545
00:49:38,690 --> 00:49:40,480
Then we must destroy it.
546
00:49:40,480 --> 00:49:43,480
It is sacrilege to destroy
a sacred relic.
547
00:49:43,480 --> 00:49:46,280
Well, if it is the letters
that are cursed,
548
00:49:46,280 --> 00:49:48,280
Why not try to remove them?
549
00:49:56,780 --> 00:49:57,910
Try this.
550
00:50:25,970 --> 00:50:27,350
That cannot be.
551
00:50:28,890 --> 00:50:31,350
Can we bury it
in the monastery?
552
00:50:36,280 --> 00:50:39,360
Coming here has not
improved our situation.
553
00:50:52,500 --> 00:50:53,660
Behind you!
554
00:50:58,420 --> 00:51:01,420
There's one behind you
on the table.
555
00:51:38,290 --> 00:51:40,290
It's bolted from inside.
556
00:51:40,910 --> 00:51:42,080
Like a fort.
557
00:53:05,730 --> 00:53:08,740
You will all rot in Hell.
558
00:53:20,040 --> 00:53:21,120
You killed him.
559
00:53:21,120 --> 00:53:23,120
The monks were possessed.
560
00:53:25,250 --> 00:53:27,920
The relic is drawing
evil towards us.
561
00:53:28,090 --> 00:53:30,800
Then we must destroy it
before it kills us all.
562
00:53:30,800 --> 00:53:31,710
No!
563
00:53:37,930 --> 00:53:39,140
Impossible.
564
00:53:45,640 --> 00:53:47,100
It's not even warm.
565
00:53:47,390 --> 00:53:49,850
It is madness to destroy
a religious artifact.
566
00:53:49,850 --> 00:53:51,400
Even one so evil?
567
00:53:51,690 --> 00:53:53,310
You saw the blood.
568
00:53:53,940 --> 00:53:55,940
That is blood of our Savior.
569
00:53:55,940 --> 00:53:58,030
Blood that must not
be tainted.
570
00:53:58,530 --> 00:54:01,610
There are powers in Rome
that can deal with this.
571
00:54:01,700 --> 00:54:03,530
We will never make it.
572
00:54:03,530 --> 00:54:04,700
He's right.
573
00:54:06,160 --> 00:54:08,830
And even if we did,
the evil it draws to us.
574
00:54:08,830 --> 00:54:12,370
Will destroy everything before
we even reached Rome.
575
00:54:10,750 --> 00:54:12,210
Then leave it here.
576
00:54:12,210 --> 00:54:15,210
For others to find
and be slaughtered?
577
00:54:14,210 --> 00:54:14,920
No.
578
00:54:16,540 --> 00:54:19,750
We have a responsibility
to keep others safe.
579
00:54:19,840 --> 00:54:21,550
That is the code
we swore allegiance to.
580
00:54:21,630 --> 00:54:23,050
That is the knight's code.
581
00:54:25,340 --> 00:54:27,760
What say you, Sir Robert?
582
00:54:27,840 --> 00:54:28,510
Robert, are you all right?
583
00:54:29,220 --> 00:54:30,850
Never felt better.
584
00:54:30,930 --> 00:54:32,140
We cannot destroy it.
585
00:54:32,850 --> 00:54:35,720
We cannot leave it
and we cannot take it.
586
00:54:36,060 --> 00:54:39,440
You have put us in a puzzle
that we cannot solve.
587
00:54:40,350 --> 00:54:42,520
We have no choice
but to take the damned thing.
588
00:54:43,020 --> 00:54:45,270
If it can work its evil
here on holy ground,
589
00:54:45,360 --> 00:54:48,240
Where can we take it
that it's safe?
590
00:54:48,360 --> 00:54:50,530
It didn't work in Jerusalem.
591
00:54:50,650 --> 00:54:52,660
At least not to this extent.
592
00:54:54,820 --> 00:54:58,040
The power of the Holy Land
might be enough.
593
00:54:58,120 --> 00:54:59,740
To contain the evil.
594
00:55:00,750 --> 00:55:02,960
We must return to Jerusalem.
Head back
595
00:55:04,250 --> 00:55:06,250
I don't see any other way
596
00:55:11,550 --> 00:55:12,880
Thank you.
597
00:55:13,170 --> 00:55:14,420
Thank you
598
00:55:15,170 --> 00:55:16,260
For what?
599
00:55:16,720 --> 00:55:18,930
How many more times
will you save my life?
600
00:55:18,930 --> 00:55:19,840
Ahh.
601
00:55:21,050 --> 00:55:24,350
How many more times will
I put your life in danger?
602
00:55:25,430 --> 00:55:27,350
Perhaps you should go home.
603
00:55:28,640 --> 00:55:31,770
Hassan and Brother George
can accompany you.
604
00:55:31,940 --> 00:55:33,310
The evil won't
follow you there.
605
00:55:32,860 --> 00:55:34,480
And return to what?
606
00:55:35,480 --> 00:55:36,860
I have no home.
607
00:55:37,730 --> 00:55:40,240
My father's forge
was taken because
608
00:55:40,320 --> 00:55:41,860
He could not pay his taxes.
609
00:55:43,240 --> 00:55:44,780
It was his life.
610
00:55:48,540 --> 00:55:51,250
Perhaps if we return together,
611
00:55:51,450 --> 00:55:53,160
You could find a home.
612
00:56:35,160 --> 00:56:38,080
Thank you for your help
last night.
613
00:56:38,450 --> 00:56:40,830
It's been a terrible loss for both of us.
614
00:56:40,830 --> 00:56:43,580
I consider you debt to be repaid.
615
00:56:44,960 --> 00:56:46,880
Merely a timely entrance.
616
00:56:47,670 --> 00:56:50,250
A fool could break
open a door.
617
00:56:49,380 --> 00:56:52,260
I've yet to actually
save your life.
618
00:56:53,050 --> 00:56:56,430
You have a beautiful wife
to consider, my friend.
619
00:56:56,590 --> 00:56:57,760
I have none.
620
00:56:58,260 --> 00:57:00,260
No...lady waiting at home?
621
00:57:03,470 --> 00:57:06,060
I was married once
in my youth.
622
00:57:06,060 --> 00:57:07,640
And what happened?
623
00:57:07,890 --> 00:57:11,060
She died in childbirth
along with the child.
624
00:57:14,730 --> 00:57:17,780
I think you should rest,
my friend.
625
00:57:18,110 --> 00:57:19,650
Spare me your pity.
626
00:57:34,080 --> 00:57:35,370
Don't move.
627
00:57:35,500 --> 00:57:36,880
Don't even breathe.
628
00:57:37,000 --> 00:57:38,790
Do we not have
enough problems.
629
00:57:38,880 --> 00:57:40,550
Without fighting amongst ourselves?
630
00:57:40,710 --> 00:57:42,460
The fool's afflicted with madness!
631
00:57:42,550 --> 00:57:43,550
He offended me.
632
00:57:44,380 --> 00:57:46,550
And how would that be,
Sir Robert?
633
00:57:46,680 --> 00:57:48,090
I don't like
the look of him.
634
00:57:49,180 --> 00:57:50,550
And as for you...
635
00:57:52,100 --> 00:57:54,310
Lay a finger on me again
and you will bleed, whore.
636
00:57:54,390 --> 00:57:56,180
And you will not need to.
637
00:57:56,310 --> 00:57:57,310
I will not need to.
638
00:57:57,480 --> 00:57:59,560
She can fight her own battles.
639
00:58:01,270 --> 00:58:02,980
What's got into you?
640
00:58:10,070 --> 00:58:11,780
His skin is burning.
641
00:58:13,990 --> 00:58:15,780
The fever was clearing.
642
00:58:17,370 --> 00:58:18,700
What has that?
643
00:58:18,790 --> 00:58:20,080
A splinter?
644
00:58:20,160 --> 00:58:21,580
He's been poisoned
645
00:58:22,000 --> 00:58:23,000
By a splinter from the relic.
646
00:58:23,080 --> 00:58:24,920
It's working into his body.
647
00:58:25,000 --> 00:58:25,460
What can we do?
648
00:58:25,580 --> 00:58:28,290
It's beyond my knowledge
to cure him.
649
00:58:30,090 --> 00:58:31,170
Let me go!
650
00:58:40,800 --> 00:58:43,600
We'll have to build
a stretcher.
651
00:58:43,810 --> 00:58:45,680
A foulness afflicts him.
652
00:58:46,060 --> 00:58:48,060
Something wicked comes near.
653
00:58:48,270 --> 00:58:51,350
The storm, the plague...
It's getting worse.
654
00:58:52,190 --> 00:58:54,900
A demon strengthens and draws closer.
655
00:58:54,980 --> 00:58:56,400
Did he hurt you?
656
00:58:58,280 --> 00:58:59,190
No.
657
00:58:59,820 --> 00:59:02,570
Now have safa take
a look at that
658
00:59:03,110 --> 00:59:03,910
And then stay close by.
659
00:59:25,510 --> 00:59:27,590
I don't like the look of it.
660
00:59:28,300 --> 00:59:31,260
Sir Robert's condition
is deteriorating.
661
00:59:31,390 --> 00:59:34,270
To stop now would be
to condemn him to death.
662
00:59:36,270 --> 00:59:37,730
Then we go on.
663
01:00:31,310 --> 01:00:33,230
The demon has found us.
664
01:00:35,980 --> 01:00:37,820
I don't fear you, demon.
665
01:00:38,990 --> 01:00:41,990
I have the power of God
on my side.
666
01:00:42,110 --> 01:00:44,740
Christ is my Savior
and in His name
667
01:00:44,820 --> 01:00:47,830
I cast you to the pit
of hell where you belong.
668
01:00:49,290 --> 01:00:51,700
Beelzebub,
Eater of the dead,
669
01:00:52,410 --> 01:00:54,000
Be gone back to Hell!
670
01:00:58,590 --> 01:00:59,420
Ugh!
671
01:00:59,590 --> 01:01:01,130
Die by my blade.
672
01:01:07,130 --> 01:01:10,720
In the name of the Father,
His Son, and the Holy Spirit,
673
01:01:10,800 --> 01:01:11,050
I condemn you.
674
01:01:25,520 --> 01:01:26,530
Safa!
675
01:01:27,030 --> 01:01:29,530
Get them off me.
Help me!
676
01:01:30,650 --> 01:01:31,650
Help me!
677
01:01:53,920 --> 01:01:55,720
The demon has found it.
678
01:02:01,640 --> 01:02:03,220
Did you kill it?
679
01:02:05,850 --> 01:02:08,640
The holy symbol drew
it's blood, but...
680
01:02:11,150 --> 01:02:13,150
I don't think it killed it.
681
01:02:16,320 --> 01:02:19,320
It has bought us
a little more time though.
682
01:02:31,250 --> 01:02:33,910
We must destroy
the relic before...
683
01:02:35,620 --> 01:02:38,540
Before the beast returns
else...
684
01:02:40,750 --> 01:02:43,460
We all die this night.
685
01:02:59,060 --> 01:03:00,940
Are you sure this is wise?
686
01:03:02,440 --> 01:03:05,270
We have no way
of destroying the relic.
687
01:03:05,360 --> 01:03:05,820
We must bury it,
688
01:03:06,070 --> 01:03:10,280
So no one else has
the misfortune of finding it.
689
01:03:10,360 --> 01:03:12,530
And then we return later,
better prepared.
690
01:03:12,280 --> 01:03:13,360
Return?
691
01:03:14,370 --> 01:03:16,280
With an army from Jerusalem.
692
01:03:16,450 --> 01:03:17,280
200 men to fight that demon.
693
01:03:17,370 --> 01:03:18,740
200, 500, 1000!
694
01:03:20,040 --> 01:03:22,120
What difference does it make?
695
01:03:22,250 --> 01:03:24,750
What do you suggest?
Siege weapons.
696
01:03:24,870 --> 01:03:27,670
My father helped build some once.
697
01:03:27,750 --> 01:03:30,250
A machine of war will
be powerful enough
698
01:03:30,340 --> 01:03:30,750
To slay the beast.
699
01:03:31,130 --> 01:03:33,960
You may be correct
to a point.
700
01:03:34,260 --> 01:03:35,760
It is hell spawn.
701
01:03:37,550 --> 01:03:39,640
Mortal weapons cannot kill it.
702
01:03:40,050 --> 01:03:42,850
The fever grows worse.
703
01:03:46,270 --> 01:03:47,730
He needs to die!
704
01:03:48,350 --> 01:03:50,350
No!
He's a knight.
705
01:03:50,480 --> 01:03:51,350
He fought with honor
706
01:03:51,480 --> 01:03:54,940
He doesn't deserve an inglorious death.
707
01:04:01,490 --> 01:04:04,320
Then we must keep
that dog on a leash.
708
01:04:15,620 --> 01:04:17,460
Let's leave this place.
709
01:04:18,630 --> 01:04:21,460
And put this nightmare behind us.
710
01:04:40,690 --> 01:04:41,690
Robert.
711
01:04:44,610 --> 01:04:46,360
Robert, you need to eat
712
01:04:48,530 --> 01:04:51,360
Robert, I know you're
inside there.
713
01:04:51,450 --> 01:04:52,360
I know you can hear me.
714
01:04:52,450 --> 01:04:53,860
Don't let this thing control you.
715
01:04:53,990 --> 01:04:54,910
Fight this thing.
716
01:04:54,990 --> 01:04:56,280
You will die here.
717
01:04:56,370 --> 01:04:58,370
Your soul will rot in Hell.
718
01:04:58,450 --> 01:05:00,080
You are a knight!
719
01:05:00,160 --> 01:05:01,660
Your spirit are dead.
720
01:05:01,750 --> 01:05:02,870
You are a crusader.
721
01:05:17,050 --> 01:05:18,260
How is he?
722
01:05:20,050 --> 01:05:21,890
He needs an exorcist.
723
01:05:22,260 --> 01:05:25,060
More importantly,
we need food.
724
01:05:25,180 --> 01:05:26,480
That was the last.
725
01:05:27,180 --> 01:05:29,890
We have passed no animals for days.
726
01:05:29,980 --> 01:05:33,270
And still it's a day's ride
to the nearest town.
727
01:05:34,650 --> 01:05:35,980
Have no fear.
728
01:05:37,070 --> 01:05:38,780
The evil is behind us.
729
01:05:38,900 --> 01:05:40,860
Allah Subhanahu wa ta'ala-
730
01:05:41,280 --> 01:05:43,950
Is guiding us along a safe path.
731
01:05:44,120 --> 01:05:46,950
Or perhaps it is Christ,
Peace be upon Him.
732
01:05:48,870 --> 01:05:50,410
If we both pray,
733
01:05:51,790 --> 01:05:54,420
Surely someone will be listening.
734
01:05:54,500 --> 01:05:56,960
Either way,
we walk as brothers.
735
01:05:57,420 --> 01:05:58,790
We will survive.
736
01:06:12,180 --> 01:06:15,180
Father, forgive me for all my sins.
737
01:06:18,100 --> 01:06:19,100
Sorry.
738
01:06:20,190 --> 01:06:21,020
I...
739
01:06:23,560 --> 01:06:25,190
Can I pray with you?
740
01:06:25,320 --> 01:06:26,320
Of course.
741
01:06:33,780 --> 01:06:35,490
I thought you doubted.
742
01:06:38,700 --> 01:06:41,290
I saw that demon
with my own eyes.
743
01:06:42,080 --> 01:06:45,080
Form whichever Hell it came,
I saw it.
744
01:06:46,920 --> 01:06:51,670
That means that there is a Hell.
Then..there must be a Heaven
745
01:07:08,230 --> 01:07:09,520
Sir Robert?
746
01:07:10,520 --> 01:07:11,400
Ahh!
747
01:07:40,300 --> 01:07:43,420
May that be the last of the demon spawn.
748
01:07:45,300 --> 01:07:47,010
At dawn, we go down.
749
01:07:48,220 --> 01:07:49,800
Make sure he's dead.
750
01:08:02,810 --> 01:08:04,480
We're being watched
751
01:08:04,650 --> 01:08:06,730
It's just your imagination.
752
01:08:07,030 --> 01:08:10,110
This valley is perfect
for an ambush.
753
01:08:10,200 --> 01:08:12,110
Does that mean we have willingly..
754
01:08:12,200 --> 01:08:13,200
walked into a trap?
755
01:08:14,950 --> 01:08:16,780
We're jumping at shadows.
756
01:08:17,700 --> 01:08:19,040
He's not here.
757
01:08:19,410 --> 01:08:20,410
Come on.
758
01:08:39,550 --> 01:08:40,850
It cannot be.
759
01:09:04,620 --> 01:09:05,450
Run!
760
01:09:41,270 --> 01:09:43,020
Our problems
are far from over.
761
01:09:43,020 --> 01:09:44,230
Careful.
762
01:09:44,940 --> 01:09:47,360
Careful.
Don't touch it.
763
01:09:47,440 --> 01:09:49,190
Is this really Christ blood??
764
01:09:49,360 --> 01:09:50,360
It is.
765
01:09:51,950 --> 01:09:53,660
Why does it continue to bleed?
766
01:09:53,660 --> 01:09:56,410
For all the pain
that Christ endured.
767
01:10:00,330 --> 01:10:01,830
What are you doing?
768
01:10:01,950 --> 01:10:03,410
If it's going to keep turning up.
769
01:10:03,500 --> 01:10:04,960
Everywhere we are
then we may as well
770
01:10:05,040 --> 01:10:06,250
Continue to carry it.
771
01:10:06,330 --> 01:10:08,960
At least this way we know where it is.
772
01:10:09,040 --> 01:10:09,880
Let's go.
773
01:11:20,520 --> 01:11:21,850
What is it?
774
01:11:24,440 --> 01:11:26,360
I can't do this anymore.
775
01:11:27,150 --> 01:11:29,150
You can.
You can.
776
01:11:30,650 --> 01:11:32,450
It thrives on our despair.
777
01:11:32,450 --> 01:11:33,660
Stay strong.
778
01:11:35,160 --> 01:11:36,450
My friend...
779
01:11:38,290 --> 01:11:40,750
You should take a look at these.
780
01:11:44,120 --> 01:11:46,960
Looks like they were
in a siege.
781
01:11:47,040 --> 01:11:48,170
This was no war between men.
782
01:11:48,750 --> 01:11:50,460
These were fighting men.
783
01:11:50,590 --> 01:11:52,130
Heading for the Holy Land.
784
01:11:53,130 --> 01:11:56,050
Well, they found Hell
right here.
785
01:11:56,180 --> 01:11:58,260
These tracks are almost
tow days old.
786
01:12:00,890 --> 01:12:03,640
That's before
we were shipwrecked.
787
01:12:03,890 --> 01:12:06,480
Friar George thought that it had been...
788
01:12:06,560 --> 01:12:07,640
drawn towards us.
789
01:12:07,890 --> 01:12:10,560
Building it's power
to confront us.
790
01:12:12,940 --> 01:12:15,940
Won't be long before it finds us again.
791
01:12:16,280 --> 01:12:16,780
Where's Rebecca?
792
01:12:19,860 --> 01:12:20,950
Rebecca?
793
01:12:26,030 --> 01:12:29,240
My childhood was spent
in a place like this.
794
01:12:30,080 --> 01:12:32,710
The beating heart
of the community.
795
01:12:36,460 --> 01:12:39,380
My father taught me
everything I know.
796
01:12:39,460 --> 01:12:41,800
The craft,
how to use the forge,
797
01:12:42,380 --> 01:12:44,970
The right time
to strike the steel.
798
01:12:52,310 --> 01:12:53,390
Spare me!
799
01:13:02,310 --> 01:13:03,690
You are safe.
800
01:13:04,070 --> 01:13:05,900
I have seen the Devil.
801
01:13:06,150 --> 01:13:07,690
The face of death.
802
01:13:07,860 --> 01:13:10,150
The reaper,
she did this!
803
01:13:10,280 --> 01:13:10,860
She did all of this
804
01:13:11,070 --> 01:13:13,280
Enough.
You are safe.
805
01:13:13,780 --> 01:13:15,780
You
The Turks.
806
01:13:15,870 --> 01:13:17,780
You Turks brought it here.
807
01:13:17,910 --> 01:13:19,450
I said you are safe.
808
01:13:19,580 --> 01:13:21,000
What's going on?
809
01:13:21,080 --> 01:13:22,290
A survivor.
810
01:13:22,580 --> 01:13:23,660
A Knight?
811
01:13:25,460 --> 01:13:28,170
A Knight has come
to deliver us from evil.
812
01:13:28,290 --> 01:13:28,880
Save us, sir.
813
01:13:29,000 --> 01:13:30,300
Save our souls.
814
01:13:30,460 --> 01:13:32,460
Shh.
What's your name?
815
01:13:34,220 --> 01:13:35,300
My lady.
816
01:13:36,050 --> 01:13:37,510
Simon, my lady.
817
01:13:37,800 --> 01:13:39,590
And what happened here?
818
01:13:40,390 --> 01:13:41,890
I was a fighter.
819
01:13:43,680 --> 01:13:46,980
1 of 100 men on our way
to seek new life in Jerusalem.
820
01:13:48,060 --> 01:13:51,100
Then...then the war ended
but we continued.
821
01:13:52,400 --> 01:13:55,820
Continued to find that new life
in the Holy Lands.
822
01:13:56,980 --> 01:13:58,570
We arrived ahead of...
823
01:13:59,190 --> 01:14:01,900
ahead of takes about
that demon who...
824
01:14:02,200 --> 01:14:05,120
who fed from the dead
of the crusaders
825
01:14:05,200 --> 01:14:07,580
as it was searching
for something.
826
01:14:07,990 --> 01:14:09,790
It hunted us for sport.
827
01:14:10,700 --> 01:14:12,290
Hundreds of our men.
828
01:14:12,960 --> 01:14:15,960
Many more from the town
were all cut down.
829
01:14:17,790 --> 01:14:19,420
Our steel is useless!
830
01:14:19,500 --> 01:14:21,710
You say it hunted for sport?
831
01:14:21,880 --> 01:14:24,880
It tormented its victims
like a cat would.
832
01:14:25,420 --> 01:14:28,510
It chased them down before
slaughtering them.
833
01:14:28,590 --> 01:14:30,390
It enjoyed the slaying.
834
01:14:35,180 --> 01:14:37,810
If hundreds of warriors could
not stop this monster,
835
01:14:38,100 --> 01:14:40,020
The what chance have we?
836
01:14:41,600 --> 01:14:43,190
We need a miracle.
837
01:14:43,310 --> 01:14:44,690
I know we can do this.
838
01:14:45,020 --> 01:14:46,480
We just need time.
839
01:14:46,610 --> 01:14:48,490
Time?
There is no time.
840
01:14:49,190 --> 01:14:52,110
But...
we had weapons to kill it.
841
01:14:55,240 --> 01:14:58,080
Though we had no time
to deploy them.
842
01:14:58,790 --> 01:14:59,910
Weapons?
843
01:15:02,160 --> 01:15:03,500
What weapons?
844
01:15:04,920 --> 01:15:05,920
Here.
845
01:15:07,710 --> 01:15:08,630
Come.
846
01:15:08,920 --> 01:15:10,000
Look here.
847
01:15:22,010 --> 01:15:23,810
See?
See?
848
01:15:23,930 --> 01:15:26,600
We had the weapons
to kill the beast.
849
01:15:26,810 --> 01:15:29,520
Perhaps now we can make
a stand.
850
01:15:29,600 --> 01:15:31,980
But steel will not even
scratch its hide.
851
01:15:46,910 --> 01:15:47,910
Simon?
852
01:15:57,130 --> 01:15:58,130
Never!
853
01:17:05,310 --> 01:17:07,140
Two died to kill one man.
854
01:17:09,020 --> 01:17:12,150
What chance have me against
the demon now?
855
01:17:12,230 --> 01:17:13,150
We should run.
856
01:17:13,520 --> 01:17:14,940
We tried that.
857
01:17:14,940 --> 01:17:16,940
Well, then we try harder.
858
01:17:17,320 --> 01:17:19,030
And if there is a God,
859
01:17:19,860 --> 01:17:22,240
Then we pray
that He saves us.
860
01:17:22,320 --> 01:17:23,030
"If"?
861
01:17:23,320 --> 01:17:26,330
You've found faith only
to lose it now?
862
01:17:26,450 --> 01:17:29,740
Those weapons are not going
to be powerful enough,
863
01:17:30,160 --> 01:17:32,250
And they were our only hope.
864
01:17:34,830 --> 01:17:35,620
No.
865
01:17:38,840 --> 01:17:40,210
There is another.
866
01:17:45,340 --> 01:17:48,430
What better weapon than
the blood of Christ?
867
01:18:11,450 --> 01:18:13,450
And if this doesn't work?
868
01:18:14,950 --> 01:18:18,040
Then we need something
to buy us some time.
869
01:19:18,170 --> 01:19:20,840
The beast can appear
wherever we are..
870
01:19:20,920 --> 01:19:22,170
It'll come here.
871
01:19:26,970 --> 01:19:29,470
When it reaches here,
we fire.
872
01:19:31,050 --> 01:19:32,850
Can't miss at that range.
873
01:19:40,770 --> 01:19:45,360
What was it like, Jerusalem?
It was like this.
874
01:19:47,150 --> 01:19:48,150
War torn.
875
01:19:50,280 --> 01:19:50,990
Frightening.
876
01:19:56,580 --> 01:19:58,660
That's when the dreams started.
877
01:19:59,080 --> 01:20:00,080
Dreams?
878
01:20:02,580 --> 01:20:04,370
Ahh, dreams of battle.
879
01:20:09,750 --> 01:20:12,760
Fighting, always very vivid.
Then when we got here and found the relic...
880
01:20:15,670 --> 01:20:17,680
I had dreams of the demon.
881
01:20:19,680 --> 01:20:21,470
You had premonitions?
882
01:20:23,680 --> 01:20:25,060
I don't know.
883
01:20:28,810 --> 01:20:31,350
Maybe that's how
the demon knew...
884
01:20:31,480 --> 01:20:33,650
We were taking the relic
out of the Holy Land.
885
01:20:32,360 --> 01:20:33,730
It was using me.
886
01:20:36,780 --> 01:20:39,940
Now I just dream of returning to my land.
887
01:20:41,650 --> 01:20:44,570
And finding someone
to share it with me.
888
01:20:44,660 --> 01:20:46,200
And instead
you met an indentured slave.
889
01:20:46,280 --> 01:20:47,200
No.
890
01:20:49,580 --> 01:20:52,960
I met at woman who just didn't
know she was free.
891
01:21:01,710 --> 01:21:03,880
It's coming.
892
01:21:09,390 --> 01:21:10,550
Where is it?
893
01:21:17,770 --> 01:21:19,310
What's happening?
894
01:21:25,400 --> 01:21:26,320
Run!
895
01:21:28,610 --> 01:21:29,400
Run!
896
01:23:01,190 --> 01:23:02,020
Go!
897
01:23:39,930 --> 01:23:40,850
Fire!
898
01:23:54,020 --> 01:23:55,150
The Relic!
899
01:23:55,690 --> 01:23:57,230
Throw me the relic
900
01:25:07,960 --> 01:25:09,040
We did it.
57747
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.