Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:46,440 --> 00:02:50,040
You want to be paid
but not do your job.
2
00:02:51,040 --> 00:02:52,720
You fear girls? Silly coward!
3
00:02:54,040 --> 00:02:56,040
Open the door.
4
00:02:57,560 --> 00:02:59,040
Open the door.
5
00:03:07,720 --> 00:03:10,080
''Watchman, open the door.''
6
00:03:16,080 --> 00:03:17,560
Where are you running off?
7
00:03:20,080 --> 00:03:22,080
Will you utter a word?
8
00:03:23,760 --> 00:03:25,080
l had gone to feed your daughter.
9
00:03:26,080 --> 00:03:27,760
l didn't run away in the German war.
10
00:03:28,080 --> 00:03:29,760
But l must run from here.
11
00:03:30,080 --> 00:03:32,360
You're giving warriors a bad name.
12
00:03:33,040 --> 00:03:34,680
- Get some more food.
- As you order.
13
00:03:41,680 --> 00:03:43,040
Daddy?
14
00:03:44,040 --> 00:03:46,040
The starvation continues?
15
00:03:47,040 --> 00:03:48,640
What happened to this room?
16
00:03:49,040 --> 00:03:50,640
A typhoon hit it?
17
00:03:51,040 --> 00:03:52,720
Not yet but it will now.
18
00:03:54,040 --> 00:03:55,520
How are you?
19
00:03:56,040 --> 00:03:58,520
Why don't you put me in
chains instead of locking me up?
20
00:03:59,040 --> 00:04:01,040
l'll do it if need be.
21
00:04:02,040 --> 00:04:05,040
You may tie me or do as you wish..
22
00:04:05,720 --> 00:04:09,040
But l won't eat as long
as you keep me on this boat.
23
00:04:10,080 --> 00:04:13,040
Don't act like a kid.
Now you're a grown girl.
24
00:04:13,800 --> 00:04:18,080
And you know finally
my will shall prevail.
25
00:04:19,080 --> 00:04:21,080
Why don't you understand?
26
00:04:22,080 --> 00:04:23,560
This concerns my life.
27
00:04:24,480 --> 00:04:26,080
Why should you object to my marriage?
28
00:04:26,680 --> 00:04:31,000
l object to your choice of
groom... but not to getting married.
29
00:04:31,600 --> 00:04:34,680
l won't get married if
l can't marry Suman!
30
00:04:35,000 --> 00:04:36,480
l'll see to that.
31
00:04:37,040 --> 00:04:38,480
Come in.
32
00:04:42,040 --> 00:04:43,440
You're back?
33
00:04:44,360 --> 00:04:46,360
Come in and keep the food there.
34
00:04:46,520 --> 00:04:48,440
- l won't eat!
- Who asked you to?
35
00:04:49,040 --> 00:04:51,360
''l'll eat. Khan, lay the meal.''
36
00:05:08,040 --> 00:05:09,520
l'm so hungry.
37
00:05:10,040 --> 00:05:12,800
l feel l haven't eaten for 2 days.
38
00:05:28,400 --> 00:05:29,720
You may leave.
39
00:05:32,000 --> 00:05:34,000
ls that fried lndian bread?
40
00:05:34,520 --> 00:05:36,000
Rana Pratap loved it.
41
00:05:40,000 --> 00:05:41,680
Roast mutton?
42
00:05:43,360 --> 00:05:46,000
Emperor Akbar loved this.
43
00:05:46,440 --> 00:05:48,480
You're wielding fork and knife
under the names of the braves.
44
00:05:49,040 --> 00:05:50,680
l won't eat. l'm not hungry.
45
00:05:51,360 --> 00:05:53,480
Don't eat. Wallow in sorrows.
46
00:05:55,040 --> 00:05:57,040
That's what one does in love.
47
00:05:57,440 --> 00:05:59,040
l used to eat honey.
48
00:06:00,040 --> 00:06:02,520
You're joking! My heart is dying.
49
00:06:04,040 --> 00:06:05,640
why don't you understand?
50
00:06:06,040 --> 00:06:08,040
l..l love Suman.
51
00:06:09,040 --> 00:06:11,520
You love him? For what?
52
00:06:12,040 --> 00:06:16,040
Because l like him!
He's the country's best pilot.
53
00:06:16,440 --> 00:06:18,040
He'll take you round in the plane.
54
00:06:19,040 --> 00:06:23,040
Don't forget he loves
my 70 millions not you.
55
00:06:23,720 --> 00:06:27,080
You say the same about
any man that loves me.
56
00:06:28,080 --> 00:06:31,000
Everyone says this
about that rascal.
57
00:06:31,520 --> 00:06:35,000
l'm not lying but this
must be his third love.
58
00:06:35,400 --> 00:06:37,000
Each time he loves a
millionaire's heiress!
59
00:06:37,680 --> 00:06:40,400
- He never loved anyone!
- Neither does he love anyone now.
60
00:06:41,000 --> 00:06:42,520
You know nothing!
61
00:06:44,400 --> 00:06:45,680
You're being really impudent!
62
00:06:46,000 --> 00:06:47,400
Get out of my sight!
63
00:06:58,040 --> 00:06:59,440
Father is asking for you.
64
00:07:21,040 --> 00:07:23,040
''Guard, what are you doing here?''
65
00:07:23,560 --> 00:07:25,040
Where is baby?
66
00:07:37,000 --> 00:07:39,000
Don't run around like fools.
Quickly get the boat down.
67
00:07:55,000 --> 00:07:57,000
Captain!!
68
00:07:59,040 --> 00:08:01,360
- Open the door!
- Open the door to his cabin.
69
00:08:43,400 --> 00:08:47,080
''My beloved is on the other shore''
70
00:08:48,080 --> 00:08:50,080
''Oh please take me across''
71
00:08:52,080 --> 00:08:55,080
''Please take me across''
72
00:09:29,120 --> 00:09:31,360
''My beloved lives far''
73
00:09:32,040 --> 00:09:35,040
''My beloved lives far''
74
00:09:36,640 --> 00:09:39,720
''None can guess my feelings''
75
00:09:41,040 --> 00:09:44,040
''None can guess my feelings''
76
00:09:45,560 --> 00:09:49,040
''The sea is deep
while l am solitary''
77
00:09:50,080 --> 00:09:53,080
''l have no support''
78
00:09:54,080 --> 00:09:56,720
''Take me across''
79
00:10:14,080 --> 00:10:17,440
''My heart dances with the waves''
80
00:10:18,080 --> 00:10:22,080
''My heart dances with the waves''
81
00:10:23,120 --> 00:10:26,080
''The face of my beloved
smiles through the waters''
82
00:10:27,120 --> 00:10:30,080
''The face of my beloved
smiles through the waters''
83
00:10:31,640 --> 00:10:35,040
''My eyes long to see him''
84
00:10:36,040 --> 00:10:42,040
''They pine for him.
Somebody take me to him''
85
00:10:44,040 --> 00:10:48,040
''l am caught between
the sea and my beloved''
86
00:10:48,520 --> 00:10:54,560
''Take me across the ocean''
87
00:11:33,040 --> 00:11:34,440
The boat is returning empty.
88
00:11:34,640 --> 00:11:36,040
l don't think they were
able to catch Baby.
89
00:11:36,720 --> 00:11:39,640
l challenge even a plane
can't catch up with my baby!
90
00:11:40,040 --> 00:11:42,040
''After all, she's my daughter.
Do you understand?''
91
00:11:42,440 --> 00:11:44,040
The girls today are very smart.
92
00:11:45,040 --> 00:11:47,400
''Not all, only my daughter!''
93
00:11:48,040 --> 00:11:49,520
But how long will she flee?
94
00:11:50,040 --> 00:11:52,040
She has no money.
95
00:11:52,440 --> 00:11:53,720
She will have to return.
96
00:11:54,520 --> 00:11:56,720
''You forget, she's
wearing a diamond ring.''
97
00:11:57,080 --> 00:11:59,040
Diamond ring? Gracious!
98
00:11:59,560 --> 00:12:02,040
lnform her friends.
Print her picture in the papers!
99
00:12:02,480 --> 00:12:05,080
Make announcements on the radio.
Keep an eye on every trick of Suman!
100
00:13:17,080 --> 00:13:18,560
- Toast.
- Toast?
101
00:13:19,080 --> 00:13:22,080
- No toast.
- Get anything.
102
00:13:22,400 --> 00:13:23,760
Anything?
103
00:13:26,080 --> 00:13:27,560
Anything?
104
00:13:41,040 --> 00:13:42,480
Hot!!!
105
00:13:43,040 --> 00:13:45,040
Waiter!!
106
00:13:50,040 --> 00:13:52,040
Water!
107
00:13:53,040 --> 00:13:55,040
- Want chili?
- Water!!
108
00:13:57,040 --> 00:13:59,440
Water? Okay...
109
00:14:02,040 --> 00:14:03,440
Water!!
110
00:14:05,440 --> 00:14:08,040
Attention please.Stand by
for an important announcement.
111
00:14:09,080 --> 00:14:12,040
''The public is hereby informed
that Kammo, the daughter of...''
112
00:14:13,080 --> 00:14:15,040
..millionaire Girdharilal
jumped off his ship.
113
00:14:16,080 --> 00:14:19,040
Anybody who finds her will
be rewarded with Rs. 150000
114
00:14:19,720 --> 00:14:23,400
This is Radio Ceylon.
Now for our film program.
115
00:14:32,000 --> 00:14:34,000
- Your change..
- Telephone?
116
00:14:35,000 --> 00:14:38,360
Telephone..at post office.
117
00:14:49,040 --> 00:14:51,040
''Yes, l am Sagar.''
118
00:14:51,440 --> 00:14:53,640
''A new writer of your paper,
''Modern World''
119
00:14:55,040 --> 00:14:56,480
You've driven me round the bend!
120
00:14:57,040 --> 00:15:00,040
Every story that you sent
is ordinary and useless!
121
00:15:01,040 --> 00:15:02,640
l fell sick reading your trash.
122
00:15:03,040 --> 00:15:05,720
l came to Bangalore for a change
and you won't let me be here too!
123
00:15:06,400 --> 00:15:09,040
This time the story
that l have is terrific.
124
00:15:09,480 --> 00:15:11,040
You'll feel great.
125
00:15:11,440 --> 00:15:14,040
l'll throw it in the dustbin unread!
126
00:15:17,080 --> 00:15:19,400
''l see, you want to
come here to see me?''
127
00:15:20,080 --> 00:15:21,400
Go ahead.
128
00:15:22,080 --> 00:15:23,560
- Right away.
- Don't you dare!
129
00:15:23,720 --> 00:15:25,080
l'll knock your brains out!
130
00:15:27,080 --> 00:15:29,720
How do l convince you
that this is a true story?
131
00:15:30,080 --> 00:15:31,520
Why won't you listen?
132
00:15:32,360 --> 00:15:34,000
Very well. l'll narrate it there.
133
00:15:34,400 --> 00:15:36,360
lf it doesn't excite you
l'll give up writing!
134
00:15:36,680 --> 00:15:39,000
''Mark my words, you'll make
a minimum profit of a million!''
135
00:15:39,360 --> 00:15:40,680
l want just Rs. 1000
136
00:15:41,360 --> 00:15:42,680
Just a thousand?
137
00:15:43,440 --> 00:15:47,000
Yesterday an astrologer
read my palm and said...
138
00:15:48,040 --> 00:15:51,520
He saw the blood of a
lousy writer on my hands.
139
00:15:52,040 --> 00:15:55,040
- Do come over.
- Yes. Don't be angry.
140
00:15:55,440 --> 00:15:56,680
l'll hang up.
141
00:15:58,040 --> 00:16:00,440
l won't call again.
We are meeting anyway.
142
00:16:02,040 --> 00:16:05,440
''What? ln Hell?
No, we're meeting in Bangalore.''
143
00:16:06,040 --> 00:16:08,040
''- Hurry up, mister.
- Shut up!''
144
00:16:09,040 --> 00:16:12,040
''Excuse me, not you.
A pretty lady outside..''
145
00:16:12,440 --> 00:16:14,440
lll mannered people...not you.
146
00:16:15,040 --> 00:16:18,040
There's a bus waiting to go
to Bangalore. l'll be there.
147
00:16:46,600 --> 00:16:49,600
Who is this? ls Suman home?
148
00:16:51,040 --> 00:16:52,440
Not in?
149
00:16:53,040 --> 00:16:57,000
What? Race..?
He's gone to Bangalore?
150
00:17:07,040 --> 00:17:10,440
- What's the matter?
- l want to go to Bangalore.
151
00:17:12,040 --> 00:17:15,520
Take a plane. You'll reach fast.
152
00:17:16,040 --> 00:17:17,520
Plane...?
153
00:17:19,440 --> 00:17:22,040
l get it. You have a weak heart.
154
00:17:23,040 --> 00:17:25,040
Doesn't matter.
l have a beautiful idea.
155
00:17:25,720 --> 00:17:28,040
Take a bus. The fare is real cheap.
156
00:17:29,080 --> 00:17:30,640
Excellent. Where's the bus stand?
157
00:17:31,000 --> 00:17:32,480
l'll show you.
158
00:17:33,000 --> 00:17:34,320
''No, just a moment..''
159
00:17:35,600 --> 00:17:38,280
l'll lose my job if
l take you to the bus stand.
160
00:17:39,000 --> 00:17:40,400
But l'll guide you.
161
00:17:40,680 --> 00:17:44,000
''Take the right hand,
then the left hand..''
162
00:17:45,000 --> 00:17:47,600
Take a left from the post colony.
163
00:17:48,000 --> 00:17:50,680
Turn right from there.
You'll see a cinema...
164
00:17:51,000 --> 00:17:53,000
lt's called Roxy. Then...
165
00:17:56,000 --> 00:17:57,400
Lady...Miss?
166
00:18:16,040 --> 00:18:18,560
- Take a seat.
- How do l get there?
167
00:18:19,040 --> 00:18:20,720
- On your feet.
- You're standing in the middle
168
00:18:21,040 --> 00:18:23,040
A bird can't pass through
and l'm a full grown adult.
169
00:18:28,040 --> 00:18:29,560
Careful..He might choke.
170
00:18:29,720 --> 00:18:31,040
Mind your own business!
171
00:18:31,240 --> 00:18:32,560
You speak English?
172
00:18:37,400 --> 00:18:39,720
Have you bought the ticket? Out.
173
00:18:41,560 --> 00:18:44,040
what is the meaning of this?
That's my place.
174
00:18:44,400 --> 00:18:45,720
- Your seat?
- Yes.
175
00:18:46,480 --> 00:18:48,480
''Conductor, do seats have
names of the passengers?''
176
00:18:49,080 --> 00:18:50,480
No.
177
00:18:51,080 --> 00:18:54,520
Are these seats measured
that only half a man can sit?
178
00:18:55,080 --> 00:18:56,560
- Yes.
- No!
179
00:18:57,080 --> 00:18:58,560
What the...?
180
00:19:55,560 --> 00:19:59,400
''Next time you wish to travel, get
a fat family member to accompany you.''
181
00:20:00,080 --> 00:20:01,560
Else this pretty nose might break.
182
00:20:05,080 --> 00:20:07,400
- What is it?
- Letter from Mr. Suman.
183
00:20:07,760 --> 00:20:09,400
Don't take the wretched man's name!
184
00:20:10,080 --> 00:20:12,400
- Any news of baby?
- No.
185
00:20:13,080 --> 00:20:15,080
Her picture has been
printed in every newspaper.
186
00:20:15,600 --> 00:20:17,600
Her near and dear ones
have been cabled.
187
00:20:18,080 --> 00:20:19,760
Now it's in God's hands.
188
00:20:20,080 --> 00:20:25,080
''lf baby isn't found soon,
your pay is in God's hands.''
189
00:20:26,120 --> 00:20:27,760
''God, help me.''
190
00:20:28,520 --> 00:20:30,080
Send the reward of a million to me.
191
00:20:31,040 --> 00:20:34,360
You have no idea of
how bad things are here.
192
00:20:35,360 --> 00:20:37,720
Tell me how long am l
expected to carry this around?
193
00:20:39,440 --> 00:20:44,560
''lf you shower me with one
merciful glance, l'll be made!''
194
00:20:45,040 --> 00:20:47,040
- Not like that.
- Then how?
195
00:20:48,040 --> 00:20:49,440
Like this...
196
00:21:04,760 --> 00:21:09,080
''The Omnipotent Lord Rama..''
197
00:21:09,600 --> 00:21:13,560
''Send me a winning lottery
of a million and a quarter''
198
00:21:14,080 --> 00:21:19,080
''Send me a winning lottery
of a million and a quarter''
199
00:21:20,080 --> 00:21:23,080
''The Omnipotent Lord Rama..''
200
00:21:24,080 --> 00:21:28,480
''Send me a winning lottery
of a million and a quarter''
201
00:21:29,120 --> 00:21:34,040
''Send me a winning lottery
of a million and a quarter''
202
00:21:54,560 --> 00:21:58,040
''My youth pines for every penny''
203
00:22:01,080 --> 00:22:03,560
''My youth pines for every penny''
204
00:22:04,080 --> 00:22:07,720
''l wake up startled''
205
00:22:09,080 --> 00:22:12,400
''l wake up startled''
206
00:22:14,080 --> 00:22:17,080
''When will l be rid of poverty?''
207
00:22:18,680 --> 00:22:22,080
''When will l be rid of poverty?''
208
00:22:26,480 --> 00:22:29,840
''The Omnipotent Lord Rama..''
209
00:22:50,040 --> 00:22:54,040
''Such great news in the papers''
210
00:22:54,720 --> 00:22:58,400
''Such great news in the papers''
211
00:22:59,440 --> 00:23:03,040
''The Goddess of wealth
is at our beck and call''
212
00:23:04,080 --> 00:23:07,800
''The Goddess of wealth
will do our beckoning''
213
00:23:09,480 --> 00:23:13,080
''We will have a home in the stars''
214
00:23:15,080 --> 00:23:17,480
''We will have a home in the stars''
215
00:23:21,480 --> 00:23:25,080
''The Omnipotent Lord Rama..''
216
00:23:26,080 --> 00:23:30,080
''Send me a winning lottery
of a million and a quarter''
217
00:23:32,040 --> 00:23:35,000
''Send me a winning lottery
of a million and a quarter''
218
00:23:55,560 --> 00:23:59,360
''The burden of two
in impoverished times''
219
00:24:00,440 --> 00:24:03,560
''The burden of two
in impoverished times''
220
00:24:05,040 --> 00:24:09,040
''We split the few grams''
221
00:24:15,080 --> 00:24:18,040
''The day of dreams hasn't dawned''
222
00:24:19,080 --> 00:24:23,080
''The day of dreams hasn't dawned''
223
00:25:19,080 --> 00:25:21,040
She's sleeping in
comfort and woke me up.
224
00:25:46,040 --> 00:25:47,520
Get off all...
225
00:26:05,360 --> 00:26:06,760
Where are we?
226
00:26:08,040 --> 00:26:09,440
Where are we?
227
00:26:09,720 --> 00:26:11,360
You're in Heaven and l'm in Hell.
228
00:26:11,640 --> 00:26:14,440
- What do you mean?
- You slept using me as a pillow...
229
00:26:14,640 --> 00:26:16,040
...And l stayed awake.
230
00:26:17,040 --> 00:26:19,040
- Pardon me.
- You are excused.
231
00:26:20,040 --> 00:26:21,560
l've wasted many nights.
So what's another?
232
00:26:22,040 --> 00:26:23,440
The bus will halt for 30 minutes.
233
00:26:24,080 --> 00:26:25,640
- Yes?
- Just half an hour?
234
00:26:26,080 --> 00:26:27,720
- Yes.
- Any objections?
235
00:26:28,080 --> 00:26:30,040
You stay out of this.
Nobody asked you.
236
00:26:31,000 --> 00:26:32,680
- lf l knew you were so cruel..
- What would you do?
237
00:26:33,000 --> 00:26:36,000
l'd have removed my shoulder
and your pretty nose would break!
238
00:26:55,680 --> 00:26:58,520
l'm going out. Wait
for me if l'm delayed.
239
00:27:00,040 --> 00:27:02,760
Yes madam. Travels in a bus
but dreams of airplanes!
240
00:27:03,440 --> 00:27:05,680
- Conductor. - Yes?
- Wait for me too.
241
00:27:06,040 --> 00:27:10,040
Wait for me! As if l'm a slave
l'm a conductor not a slave!
242
00:27:11,040 --> 00:27:13,040
Do you hear how they behave?
243
00:27:15,440 --> 00:27:18,040
l wish God grants my wish.
244
00:27:19,040 --> 00:27:22,040
And shows me where she is.
l'll have a million in my pocket!
245
00:27:23,040 --> 00:27:27,720
''Since l married you,
you've only had this dream.''
246
00:27:28,040 --> 00:27:31,000
But each time l open my eyes
and find we're eating grams.
247
00:27:32,000 --> 00:27:34,400
Putting me down as if
you brought a big dowry!
248
00:27:35,000 --> 00:27:36,600
Aren't you ashamed to be lying?
249
00:27:37,000 --> 00:27:38,480
''Named yourself, Bhagwan!''
250
00:27:39,000 --> 00:27:41,320
You bought this auto with my dowry.
251
00:27:42,000 --> 00:27:43,680
And we live off it!
252
00:27:44,000 --> 00:27:45,600
Else you'd be dancing!
253
00:27:46,520 --> 00:27:48,520
For now this picture
is dancing in my heart.
254
00:27:51,000 --> 00:27:54,000
where should l look for you?
255
00:27:55,000 --> 00:27:56,520
l've found her!
256
00:27:58,040 --> 00:28:00,760
- Come home with me.
- Shameless!
257
00:28:08,040 --> 00:28:12,640
She saved me the bother by
doing my job. My hand was hurting.
258
00:28:14,040 --> 00:28:17,440
She's a girl or l'd have
crushed her like an ant!
259
00:28:19,720 --> 00:28:21,040
Let's go.
260
00:28:29,040 --> 00:28:30,720
''l say, breakfast is served.''
261
00:28:31,040 --> 00:28:32,520
Would you like a bite?
262
00:28:36,560 --> 00:28:38,040
- What is this?
- Corn.
263
00:28:38,560 --> 00:28:40,040
Don't you know?
264
00:28:41,080 --> 00:28:43,040
You butt out.
Who asked you?
265
00:28:46,080 --> 00:28:50,080
''- what the..? - You were
looking, my tummy will hurt.''
266
00:28:52,400 --> 00:28:53,760
Give me one.
267
00:28:56,080 --> 00:28:58,760
''She will regret it..''
268
00:28:59,080 --> 00:29:01,080
- You be quiet.
- Who's telling you?
269
00:29:09,080 --> 00:29:11,080
''This is maize, corn.''
270
00:29:12,080 --> 00:29:16,080
''lt is used to make corn soup,
biscuits and pudding. And cake.''
271
00:29:17,120 --> 00:29:18,600
Also corn bread.
272
00:29:19,120 --> 00:29:23,080
Don't know? The conductor was right
Dreaming of planes while in a bus.
273
00:29:23,600 --> 00:29:25,600
Eats corn and thinks
of cake and pudding.
274
00:29:33,040 --> 00:29:36,040
''The princess will repent''
275
00:29:48,720 --> 00:29:51,400
They are exquisite.
Why have you caged them?
276
00:29:52,080 --> 00:29:54,080
That's my business.
l'll starve if l don't trap them.
277
00:29:55,080 --> 00:29:56,680
How much will you
charge for all of them?
278
00:29:56,800 --> 00:29:58,400
- Rs. 10.
- Only 10?
279
00:30:02,080 --> 00:30:03,680
Here's 20.
280
00:30:04,080 --> 00:30:06,080
May God grant you happiness.
281
00:30:30,120 --> 00:30:33,520
''l soar in the skies
like a free bird''
282
00:30:34,040 --> 00:30:37,760
''l have been liberated today''
283
00:30:40,560 --> 00:30:43,800
''l soar in the skies
like a free bird''
284
00:30:44,440 --> 00:30:47,040
''l have been liberated today''
285
00:31:22,080 --> 00:31:25,600
''Morning glows in my life''
286
00:31:26,080 --> 00:31:29,080
''The dark clouds
have been cast aside''
287
00:31:36,040 --> 00:31:39,040
''When the cuckoo sings
amid the lush fields..''
288
00:31:40,040 --> 00:31:43,040
''My heart sings in gay abandonment''
289
00:31:45,040 --> 00:31:47,640
''Spring fills my life with colour''
290
00:31:56,080 --> 00:31:59,040
''l soar in the skies
like a free bird''
291
00:32:01,080 --> 00:32:04,040
''l have been liberated today''
292
00:32:22,480 --> 00:32:25,760
''l wish to play with the seasons''
293
00:32:26,480 --> 00:32:29,080
''l want to play with
the flow of the river''
294
00:32:36,440 --> 00:32:39,440
''l want to play with the sun,
the moon and the stars''
295
00:32:40,520 --> 00:32:43,040
''Envelop the sky in my arms''
296
00:32:45,040 --> 00:32:48,040
''Singing and proceeding
in my own world of thoughts''
297
00:33:38,040 --> 00:33:41,000
''Wrap the clouds
around me like a scarf''
298
00:33:42,640 --> 00:33:45,040
''Lightning adorns my feet''
299
00:33:52,040 --> 00:33:54,520
''Stealing the darkness
of the clouds..''
300
00:33:55,720 --> 00:33:58,720
''My life follows the
turbulence of the river''
301
00:34:00,040 --> 00:34:03,040
''Cool waves rise from my heart''
302
00:35:33,000 --> 00:35:34,680
Pass me the blue bag.
303
00:35:35,520 --> 00:35:37,000
There's also a black briefcase.
304
00:36:21,040 --> 00:36:22,560
The bus left?
305
00:36:23,080 --> 00:36:25,640
The poor bus was helpless.
306
00:36:26,080 --> 00:36:28,400
- The driver took her away.
- He was very bad.
307
00:36:28,680 --> 00:36:31,000
l'd prohibited him from
leaving till l came.
308
00:36:31,520 --> 00:36:33,480
''You're absolutely right, my princess.''
309
00:36:34,320 --> 00:36:36,000
How dare that slave disobey you!
310
00:36:37,000 --> 00:36:39,000
Actually he didn't understand.
Thought you were a queen of cards.
311
00:36:39,360 --> 00:36:40,680
Thank you.
312
00:36:42,520 --> 00:36:44,000
But why did you stay back?
313
00:36:45,600 --> 00:36:47,360
- Thought l'd be of help to you.
- l'm not a child!
314
00:36:49,000 --> 00:36:51,680
Your actions demonstrate that
you've just hatched out of an egg.
315
00:36:53,040 --> 00:36:54,520
l don't tolerate insolence.
316
00:36:54,760 --> 00:36:56,000
What do you think of me?
317
00:36:58,040 --> 00:36:59,000
l think well.
318
00:36:59,440 --> 00:37:01,040
Wish you too could understand yourself
319
00:37:07,040 --> 00:37:08,480
This appears to be my picture.
320
00:37:10,440 --> 00:37:13,040
''No, that's my picture.''
321
00:37:13,720 --> 00:37:15,040
My father's name is Girdharilal.
322
00:37:15,360 --> 00:37:17,040
And l've eloped to marry Suman.
323
00:37:17,480 --> 00:37:20,040
The man who takes me home
will be rewarded with 150000
324
00:37:22,040 --> 00:37:24,040
So you're here for the reward?
325
00:37:25,040 --> 00:37:27,720
''Don't worry. Keep mum, l'll
give you the address at Bangalore.''
326
00:37:28,040 --> 00:37:29,400
Collect the reward there.
327
00:37:32,400 --> 00:37:35,000
You probably never heard
of mankind and helping nature.
328
00:37:36,680 --> 00:37:38,640
You measure everything in money.
329
00:37:39,600 --> 00:37:41,000
''Yes, even humans.''
330
00:37:43,360 --> 00:37:47,000
You are only animals
trapped in the cage of life!
331
00:37:47,520 --> 00:37:49,000
And you only buy animals!
332
00:38:09,040 --> 00:38:11,040
''Mr. Mankind, now what?''
333
00:38:13,720 --> 00:38:16,640
l guarantee that you are
a gentleman and very respectable.
334
00:38:17,040 --> 00:38:18,520
Say something to me.
335
00:38:21,040 --> 00:38:22,720
Strange mankind...
336
00:38:23,040 --> 00:38:24,520
Doesn't answer back.
337
00:38:26,040 --> 00:38:28,040
''ld you won't speak, stand
with your kind and shoo crows.''
338
00:38:34,040 --> 00:38:36,040
This lamb is more human than men.
339
00:38:37,080 --> 00:38:38,720
She answered me in her own way.
340
00:38:40,080 --> 00:38:43,040
Humans understand human language
and animals understand animals.
341
00:38:47,080 --> 00:38:48,080
My dear lamb...
342
00:38:48,720 --> 00:38:50,720
Can you tell me when
the next bus will arrive?
343
00:38:53,680 --> 00:38:55,080
''She says, very soon.''
344
00:38:56,760 --> 00:39:00,760
''Dear lamb, teach the good
lady some lndian manners.''
345
00:39:01,080 --> 00:39:03,760
Tell her to obey elders.
Her Daddy is right.
346
00:39:04,440 --> 00:39:05,760
Suman is not a good guy.
347
00:39:06,080 --> 00:39:08,080
- He's marrying her for money.
- Be quiet.
348
00:39:08,680 --> 00:39:10,080
l don't need your advice.
349
00:39:13,080 --> 00:39:14,680
The girl is one strange beast!
350
00:39:15,080 --> 00:39:17,440
''Pleads when you're angry,
talk lovingly and she'll snap!''
351
00:42:31,440 --> 00:42:33,440
A good dance is priceless.
352
00:42:37,040 --> 00:42:41,040
Makes one forget the world.
353
00:42:41,480 --> 00:42:44,040
Your love too is priceless.
354
00:42:45,080 --> 00:42:48,400
Girdharilal's daughter ran
away from home for your love.
355
00:42:48,800 --> 00:42:50,320
And you're having a ball here.
356
00:42:52,480 --> 00:42:53,800
That's not new.
357
00:42:54,480 --> 00:42:57,080
This is the third girl
who has fallen for me.
358
00:42:59,080 --> 00:43:01,000
But Girdharilal is quite stubborn.
359
00:43:01,680 --> 00:43:03,000
This time you're playing with fire.
360
00:43:04,000 --> 00:43:07,400
To acquire 70 crores
one has to take risks.
361
00:43:08,040 --> 00:43:11,440
Once l lay my hands on his wealth
everything will be at my feet.
362
00:43:13,040 --> 00:43:14,520
The lines of
Air lndia lnternational..
363
00:43:15,040 --> 00:43:17,000
..will stand by for us
to go on world tours.
364
00:43:19,040 --> 00:43:20,440
Every country will call out..
365
00:43:21,040 --> 00:43:22,680
''Where are you, Kumar Suman?''
366
00:43:23,040 --> 00:43:24,440
Come here once.
367
00:43:25,040 --> 00:43:27,440
What will happen if
the opposite comes true?
368
00:43:28,040 --> 00:43:29,360
l won't kill me.
369
00:43:29,720 --> 00:43:31,040
l'll find another girl.
370
00:43:32,040 --> 00:43:34,360
Life is fleeting.
Some girl will be mien.
371
00:44:02,000 --> 00:44:05,680
This is right.
That too is done.
372
00:44:06,000 --> 00:44:07,520
Got this too!
373
00:44:08,680 --> 00:44:10,000
What rhymes!
374
00:44:11,000 --> 00:44:13,000
The heart is swinging
375
00:44:14,040 --> 00:44:16,000
''Come close, don't torment me.''
376
00:44:16,520 --> 00:44:21,000
''Going? Stop, listen to this.''
377
00:44:21,640 --> 00:44:25,040
l was saying...
nothing. l said nothing.
378
00:44:27,040 --> 00:44:29,040
What poetry l've composed!
379
00:44:32,720 --> 00:44:36,040
l wondered why the
poems slipped out
380
00:44:37,040 --> 00:44:40,520
l had no idea the best
poem was next to me.
381
00:44:43,480 --> 00:44:46,040
''Madam, in Urdu
l'm called a bard.''
382
00:44:46,560 --> 00:44:49,520
And a poet in English.
383
00:44:50,040 --> 00:44:51,440
What about you?
384
00:44:53,080 --> 00:44:55,640
Your silence answered me well.
385
00:44:56,080 --> 00:44:58,480
You need no introduction.
386
00:44:59,680 --> 00:45:01,640
l've just composed a poem.
l'll recite it for you.
387
00:45:03,000 --> 00:45:07,000
You glanced away and now
you don't recognise me.
388
00:45:08,400 --> 00:45:13,000
And she looks at me
as if she knows nothing.
389
00:45:16,000 --> 00:45:18,000
l don't think you liked the poem
390
00:45:18,400 --> 00:45:20,680
''l swear by you,
l can write any form.''
391
00:45:21,040 --> 00:45:24,480
Try this one.
l smile through my pain.
392
00:45:25,040 --> 00:45:26,680
Tears fill my eyes
but l do not cry.
393
00:45:28,040 --> 00:45:32,040
l am tormented all night
so l can't sleep a wink.
394
00:45:33,040 --> 00:45:34,440
How was that?
395
00:45:38,040 --> 00:45:39,360
ls silence a new way of appreciation?
396
00:45:43,560 --> 00:45:46,040
l have become her admirer.
397
00:45:47,040 --> 00:45:49,040
l've written a poem for her.
398
00:45:50,040 --> 00:45:53,040
My heart is on fire
with the poems emerging.
399
00:45:53,440 --> 00:45:55,040
l fear the bus might catch fire.
400
00:45:56,040 --> 00:45:58,040
l'll douse the fire.
401
00:45:58,440 --> 00:46:00,640
My name is Sagar (ocean)
Get up from here.
402
00:46:02,000 --> 00:46:06,000
- Why? - One punch on the
head will answer your queries.
403
00:46:06,400 --> 00:46:08,000
That's my wife you're flirting with!
404
00:46:09,000 --> 00:46:10,600
- Your wife...?
- Yes.
405
00:46:11,000 --> 00:46:12,600
Poems ruined...
406
00:46:13,000 --> 00:46:15,480
Get up fast or your
name will be mud!
407
00:46:17,000 --> 00:46:20,000
l left your home without dignity.
408
00:46:23,000 --> 00:46:24,520
Seems to be a useless poet.
409
00:46:25,680 --> 00:46:28,000
l thank you for intervening.
410
00:46:29,680 --> 00:46:33,040
Don't fly high. l came here
feeling sorry for the poor guy.
411
00:46:33,680 --> 00:46:36,360
A good poet looked crazy
sitting beside you.
412
00:46:45,040 --> 00:46:46,640
The News..
413
00:46:50,040 --> 00:46:52,040
''News of the day,
Reward of Rs. 150000''
414
00:47:00,040 --> 00:47:01,560
Millionaire heiress runs away.
415
00:47:13,800 --> 00:47:15,080
''Constable, what's the matter?''
416
00:47:15,480 --> 00:47:19,400
The bridge is being repaired.
The bus can't go till it's done.
417
00:47:21,080 --> 00:47:23,080
''Excuse me, constable...''
418
00:47:23,480 --> 00:47:25,560
- How long will this take?
- Maybe a whole night.
419
00:47:25,760 --> 00:47:27,080
- Maybe even 10 nights.
- 10 nights!
420
00:47:30,080 --> 00:47:32,080
ls there an inn close by?
421
00:47:32,760 --> 00:47:34,760
Right ahead.
422
00:47:35,080 --> 00:47:39,600
Banwarilal runs it but
only gives rooms to couples.
423
00:47:40,080 --> 00:47:41,600
Who is alone?
424
00:47:44,080 --> 00:47:45,480
l'll just get back.
425
00:48:02,400 --> 00:48:05,720
Sitting all alone?
Where's your husband?
426
00:48:05,720 --> 00:48:08,040
You're back to chew my brains!
Should l call him?
427
00:48:08,040 --> 00:48:11,480
- Sure and l'll call the cops.
428
00:48:13,080 --> 00:48:14,560
''Yes, take a look...''
429
00:48:15,080 --> 00:48:16,560
Here..
430
00:48:17,400 --> 00:48:21,720
Uttering the truth in love
gives one a good name.
431
00:48:22,080 --> 00:48:25,080
But the time has come
that one gets rewarded.
432
00:48:25,560 --> 00:48:28,080
Reward of 125000
How is the poem?
433
00:48:31,080 --> 00:48:32,480
He's back.
434
00:48:37,080 --> 00:48:38,480
Mind the head.
435
00:48:39,480 --> 00:48:41,760
''Pretty lady, the bus
won't go any further.''
436
00:48:42,480 --> 00:48:44,600
We'll have to stay in the inn.
437
00:48:46,080 --> 00:48:47,600
''Driver, please give our bags.''
438
00:48:48,840 --> 00:48:50,080
Come along.
439
00:48:55,120 --> 00:48:57,520
Do you know the poet knows all?
440
00:48:58,120 --> 00:48:59,520
He just showed me the paper.
441
00:49:01,040 --> 00:49:02,440
ls that so?
442
00:49:16,040 --> 00:49:17,560
You seem to be a confirmed poet.
443
00:49:18,040 --> 00:49:21,040
By your kind grace
l'm writing for 20 years.
444
00:49:21,560 --> 00:49:23,040
l just composed a poem.
Pay attention..
445
00:49:24,080 --> 00:49:26,640
Actually one earns a name in love.
446
00:49:28,080 --> 00:49:29,400
Why are you staring at your palm?
447
00:49:30,080 --> 00:49:31,480
The hand...?
448
00:49:32,760 --> 00:49:35,800
''Not the palm, l'm reading my lines.''
449
00:49:37,080 --> 00:49:39,680
l was checking how many
poets l'm going to murder.
450
00:49:41,080 --> 00:49:42,560
Killed 3 already.
451
00:49:42,800 --> 00:49:45,760
You make it sound as if
you slaughtered 2 chickens.
452
00:49:46,080 --> 00:49:47,480
What's your profession?
453
00:49:48,080 --> 00:49:49,480
l'm a dacoit.
454
00:49:49,680 --> 00:49:52,600
Dacoit... What?
Did you mean dacoit?
455
00:49:53,600 --> 00:49:55,080
- How many kids do you have?
- l'll tell you.
456
00:49:55,600 --> 00:49:58,080
Poets always have many kids.
5 + 4 = 9...
457
00:49:59,080 --> 00:50:00,520
Why do you ask?
458
00:50:01,040 --> 00:50:03,040
l'll eliminate the complete family.
459
00:50:04,040 --> 00:50:05,520
Hear my name!
460
00:50:07,040 --> 00:50:09,520
- Now do you follow?
- Yes!
461
00:50:10,040 --> 00:50:12,720
The dacoit who freezes
everyone's blood?
462
00:50:14,560 --> 00:50:17,040
l'd heard of you.
Finally l get to see you
463
00:50:20,040 --> 00:50:21,640
Look into my eyes like a man!
464
00:50:22,040 --> 00:50:25,040
But l've turned blind.
l can see nothing.
465
00:50:27,080 --> 00:50:29,040
l'll fire the pistol.
See your face in its' flare.
466
00:50:30,080 --> 00:50:32,480
Don't bother. l'm leaving
Please excuse me.
467
00:50:33,080 --> 00:50:35,040
You must apologise with the family.
468
00:50:35,680 --> 00:50:38,720
We'll apologise 10 times
but first let me fetch them.
469
00:50:39,080 --> 00:50:40,480
And the paper?
470
00:50:41,080 --> 00:50:43,520
That's my death warrant.
l'll tear it up. Here...
471
00:50:46,600 --> 00:50:47,800
lf you mention it to anyone..
472
00:50:49,080 --> 00:50:53,080
Am l an ass? l value
my life and my kids.
473
00:50:54,480 --> 00:50:56,080
And l value the girl.
474
00:50:56,760 --> 00:50:58,080
l'm whisking her away.
475
00:50:59,080 --> 00:51:00,600
Do take her away.
476
00:51:02,040 --> 00:51:05,040
''lf you please, l'll
compose a couplet for you.''
477
00:51:27,040 --> 00:51:28,520
Wonderful.
478
00:51:28,720 --> 00:51:30,720
He was troubling me for ages.
How did you get rid of the pest?
479
00:51:33,040 --> 00:51:35,440
Just used my head.
480
00:51:38,080 --> 00:51:40,480
lf l praise you any more
it will go to your head.
481
00:51:41,080 --> 00:51:43,040
Yes. Where's the inn?
482
00:51:43,560 --> 00:51:45,560
Don't you have eyes?
lt's right in front.
483
00:51:50,080 --> 00:51:53,080
l understand. But
l don't trust you.
484
00:51:54,080 --> 00:51:56,080
Why do you need separate
rooms if you are married?
485
00:51:58,080 --> 00:51:59,400
Separate...?
486
00:52:01,040 --> 00:52:02,360
We fought in the bus.
487
00:52:03,040 --> 00:52:04,600
Don't be childish.
488
00:52:05,040 --> 00:52:08,440
This fight will never end
if you live in separate rooms.
489
00:52:09,040 --> 00:52:12,040
- Choose your room.
- We want to be separate.
490
00:52:12,360 --> 00:52:14,040
- Find another place.
- There's no other place.
491
00:52:14,200 --> 00:52:15,520
l have lots of work.
Don't bother me.
492
00:52:15,720 --> 00:52:18,040
- All right.
- Pay me 5 bucks.
493
00:52:34,040 --> 00:52:35,720
Which rooms have we got?
494
00:52:36,440 --> 00:52:38,440
We've got just one room.
495
00:52:40,080 --> 00:52:41,560
l won't live with you.
496
00:52:42,080 --> 00:52:44,040
- Then stay outside.
- Have you no shame?
497
00:52:47,080 --> 00:52:48,560
l have more shame than you.
498
00:52:49,080 --> 00:52:52,080
But my hands are tied.
He gives rooms only to couples.
499
00:52:52,680 --> 00:52:54,400
''And if you're married,
you only get one room.''
500
00:52:55,080 --> 00:52:56,560
Did you tell him we're a couple?
501
00:52:57,080 --> 00:52:58,680
l was forced to say it.
502
00:52:58,800 --> 00:53:00,000
l wouldn't want you as my wife.
503
00:53:00,680 --> 00:53:02,000
l won't stay in this room!
504
00:53:03,000 --> 00:53:04,440
l'm not begging you.
505
00:53:52,720 --> 00:53:54,080
who is that?
506
00:54:04,000 --> 00:54:05,520
You...?
507
00:54:07,680 --> 00:54:09,000
What are you doing in the dark?
508
00:54:11,680 --> 00:54:14,000
- Nothing.
- Good God!
509
00:54:14,640 --> 00:54:18,360
This is so bad.
A couple always argues.
510
00:54:19,040 --> 00:54:21,360
Now go to your room.
511
00:54:22,040 --> 00:54:23,680
Pardon? No thanks.
512
00:54:25,040 --> 00:54:26,680
Go in. lt's going to pour.
513
00:54:28,040 --> 00:54:30,520
Huge snakes inhabit this place.
514
00:54:32,040 --> 00:54:33,480
So be it.
515
00:54:37,040 --> 00:54:40,040
Good girls don't stand
out all alone in the dark.
516
00:54:41,040 --> 00:54:42,520
what will people say?
517
00:54:45,040 --> 00:54:47,040
l can be very firm.
518
00:54:47,560 --> 00:54:52,040
Go to your room quietly
Or l'll have to drag you.
519
00:54:52,720 --> 00:54:54,040
Go on.
520
00:54:58,080 --> 00:55:04,000
These foolish husbands of today
pamper their wives and spoil them.
521
00:55:05,000 --> 00:55:07,000
- l beg your pardon!
- Go on.
522
00:55:16,000 --> 00:55:17,520
Who is it?
523
00:55:21,760 --> 00:55:23,000
Open the door.
524
00:55:23,680 --> 00:55:25,000
Who is it?
525
00:55:25,520 --> 00:55:29,520
You're a strange husband. Left
your wife alone when it's raining.
526
00:55:30,040 --> 00:55:31,640
l talked to her but she won't listen.
527
00:55:32,040 --> 00:55:34,040
Then slap her into submission.
528
00:55:35,760 --> 00:55:37,040
That's what l'll have to do.
529
00:55:38,040 --> 00:55:40,520
- Go in.
- Come in.
530
00:55:43,040 --> 00:55:46,040
The girl's parents
seem to have spoilt her.
531
00:55:46,720 --> 00:55:48,040
That is true.
532
00:55:49,040 --> 00:55:51,520
What are you standing for?
Shut the door.
533
00:55:52,040 --> 00:55:54,040
- The door..
- Shut the door!
534
00:56:08,400 --> 00:56:10,000
''Don't be scared, pretty lady.''
535
00:56:10,000 --> 00:56:11,440
Look at this.
536
00:56:13,000 --> 00:56:15,000
This is your room
and that is mine.
537
00:56:15,520 --> 00:56:17,000
l won't stay here!
538
00:56:19,000 --> 00:56:20,440
What do you think?
539
00:56:22,000 --> 00:56:25,000
l want to assure you that l'm
not after your wealth or beauty.
540
00:56:25,680 --> 00:56:29,000
l hanker after only one thing.
That is a lovely story.
541
00:56:29,680 --> 00:56:31,360
l get it printed and
become famous nation-wide
542
00:56:32,040 --> 00:56:34,000
Are you the editor of a paper?
543
00:56:34,440 --> 00:56:35,800
''No, l'm a writer.''
544
00:56:36,360 --> 00:56:38,680
You want my story?
Then l won't stay here!
545
00:56:39,040 --> 00:56:40,360
l'll jump off this wall!
546
00:56:41,040 --> 00:56:44,360
Sure. At the worst
you'll break your leg.
547
00:56:45,040 --> 00:56:49,040
The only change will be my story
will be titled pretty cripple.
548
00:56:55,040 --> 00:56:58,040
Look at your face.
You look raging mad.
549
00:57:01,040 --> 00:57:02,800
- Have mercy on yourself.
- Thanks for your sympathy.
550
00:57:03,240 --> 00:57:04,560
Take my advice and return home.
551
00:57:05,040 --> 00:57:06,440
The one you're doing this
for is not worth it..
552
00:57:06,640 --> 00:57:09,400
- Who are you to say this?
- l'm a reporter who knows all.
553
00:57:10,080 --> 00:57:11,720
l know what kind
of a man Suman is.
554
00:57:12,080 --> 00:57:14,040
Mohanlal's daughter before you.
555
00:57:14,240 --> 00:57:16,080
Then Rai Bahadur's niece
Now he's after you.
556
00:57:16,400 --> 00:57:18,080
Have you no shame
accusing an innocent man?
557
00:57:19,080 --> 00:57:21,400
lt's my life.
l'll do as l please.
558
00:57:21,560 --> 00:57:23,080
You're nobody to advise me.
559
00:57:26,080 --> 00:57:27,560
You are blinded by him.
560
00:57:28,600 --> 00:57:31,760
Mark my words when you get a blow.
561
00:57:33,080 --> 00:57:35,080
l'm going to think about my story.
You do as you please.
562
00:58:29,760 --> 00:58:33,720
''The night is drenched,
the scene picturesque''
563
00:58:35,080 --> 00:58:40,080
''Gently the moon rose in the sky''
564
00:58:41,080 --> 00:58:44,480
''The night is drenched,
the scene picturesque''
565
00:58:46,080 --> 00:58:49,600
''Gently the moon rose in the sky''
566
00:58:53,600 --> 00:58:57,600
''Why is the moonlight enigmatic
after inciting a fire in me?''
567
00:58:58,440 --> 00:59:03,040
''The surroundings won't let me sleep''
568
00:59:20,080 --> 00:59:24,040
''The wafting breeze,
the vain turquoise sky''
569
00:59:25,080 --> 00:59:29,720
''The blush of innocence on the buds''
570
00:59:33,080 --> 00:59:38,080
''ln such a mood why is
the heart on edge?''
571
00:59:38,520 --> 00:59:43,080
''What is life lacking?''
572
00:59:44,080 --> 00:59:48,080
''Why is the moonlight enigmatic
after inciting a fire in me?''
573
00:59:49,480 --> 00:59:53,760
''The surroundings won't let me sleep''
574
00:59:55,080 --> 00:59:58,600
''The night is drenched,
the scene picturesque''
575
01:00:00,040 --> 01:00:04,520
''Gently the moon rose in the sky''
576
01:00:15,720 --> 01:00:25,040
''The mind searches for the dream
that can't be mine in the daylight''
577
01:00:29,080 --> 01:00:32,560
''ln the night engulfed
by the glittering sky...''
578
01:00:34,080 --> 01:00:38,520
''l search for my beloved''
579
01:00:39,400 --> 01:00:43,520
''The night is drenched,
the scene picturesque''
580
01:00:45,080 --> 01:00:49,080
''Gently the moon rose in the sky''
581
01:00:50,080 --> 01:00:55,080
''Why is the moonlight enigmatic
after inciting a fire in me?''
582
01:00:56,080 --> 01:00:59,520
''The surroundings won't let me sleep''
583
01:01:16,040 --> 01:01:21,040
''lsn't there anyone in the world..''
584
01:01:22,040 --> 01:01:26,040
''who would accidentally miss me''
585
01:01:29,560 --> 01:01:33,560
''A slight smile on his lips..''
586
01:01:34,080 --> 01:01:39,040
''...would lit up my world''
587
01:02:30,040 --> 01:02:35,040
''l swear by your mountain
heap, my precious poem..''
588
01:02:36,040 --> 01:02:39,040
l was returning from a poetry
recital when l bumped into a dacoit.
589
01:02:39,440 --> 01:02:41,040
Good grief! Then..?
590
01:02:41,560 --> 01:02:45,040
Our combat continued for 7 hours.
591
01:02:45,720 --> 01:02:48,720
The way we fought...
the fencing with swords...
592
01:02:49,080 --> 01:02:51,040
Will you stop at this
exciting point or carry on?
593
01:02:52,080 --> 01:02:54,720
Nothing much to add.
We were equal opponents.
594
01:02:55,080 --> 01:02:56,520
- Would l have given up?
- But...
595
01:02:57,080 --> 01:02:59,080
Yes poetry gives me an edge.
596
01:03:00,080 --> 01:03:04,520
l picked up a stone.
And recited a lovely couplet.
597
01:03:05,400 --> 01:03:08,000
l just had to read it and
the stone turned to an atom bomb!
598
01:03:10,000 --> 01:03:14,520
''Then l said, where are you
going you son of a gun?''
599
01:03:15,000 --> 01:03:17,680
Your teeth are still intact.
600
01:03:18,040 --> 01:03:21,000
''- He said, l'll kill your kids!
- Our kids?''
601
01:03:21,440 --> 01:03:25,400
l threw him a challenge
l bet my world...
602
01:03:27,040 --> 01:03:30,040
''He said, one day
l'll avenge this.''
603
01:03:31,040 --> 01:03:34,640
''l answered, l'll break your nose.''
604
01:03:37,040 --> 01:03:38,520
What a nuisance!
605
01:03:39,040 --> 01:03:40,640
What do you want?
606
01:03:41,040 --> 01:03:44,720
l want you to apologise
to him with our family.
607
01:03:45,040 --> 01:03:47,040
Only then will l be at peace.
608
01:03:48,040 --> 01:03:50,560
- Can't trust dacoits.
- That's right.
609
01:03:51,040 --> 01:03:53,720
- Should l apologise? Yes?
- Of course.
610
01:03:57,080 --> 01:04:02,000
l told you there's nobody here
except for a young couple.
611
01:04:04,000 --> 01:04:06,400
How is the girl?
612
01:04:07,400 --> 01:04:10,400
l consider it bad taste
to stare at young girls.
613
01:04:11,400 --> 01:04:14,000
Every man is not an ass like you!
614
01:04:15,000 --> 01:04:19,520
Not every man is an ass but
neither is he as young as me.
615
01:04:21,000 --> 01:04:22,360
Do you think l'm old?
616
01:04:23,040 --> 01:04:25,000
With one blow l'll
crack your skull in 4!
617
01:04:26,040 --> 01:04:31,000
''Excuse me, we're decent folk.
We don't believe in fights.''
618
01:04:31,440 --> 01:04:33,040
Talk to us.
619
01:04:33,440 --> 01:04:36,520
We suspect this girl has
been forced to run away.
620
01:04:37,040 --> 01:04:39,040
We want to be assured.
621
01:04:39,640 --> 01:04:41,040
l said they are a couple!
622
01:04:42,040 --> 01:04:44,440
- Have you seen proof of
their marriage? - Have you?
623
01:04:45,040 --> 01:04:49,520
- No. - Then how can you say
that they are a married couple?
624
01:04:50,040 --> 01:04:52,040
Go to the city and you'll find out..
625
01:04:53,440 --> 01:04:59,040
Girls and boys move around
as if they are married.
626
01:04:59,560 --> 01:05:02,640
ls that so? What strange times!
627
01:05:03,680 --> 01:05:06,640
Our ancestors made fools of us.
628
01:05:07,000 --> 01:05:10,000
Good gracious!
Come with me.
629
01:05:14,000 --> 01:05:16,000
''Pretty lady, get up fast.''
630
01:05:16,520 --> 01:05:19,360
- What..? Let me sleep.
- Let me sleep!
631
01:05:19,680 --> 01:05:21,440
- Misfortune has befallen.
- Let it.
632
01:05:23,000 --> 01:05:25,000
- Heard that sound?
- Don't want to hear.
633
01:05:26,000 --> 01:05:28,000
Somebody has come
this far in your search.
634
01:05:29,000 --> 01:05:30,360
Go back to sleep.
635
01:05:33,040 --> 01:05:34,520
Please come in.
636
01:05:36,040 --> 01:05:38,680
''Dear wife, some people
are here to meet us.''
637
01:05:40,360 --> 01:05:41,680
She's changing.
638
01:05:43,040 --> 01:05:46,040
l won't come out! Husbands
don't care about their wives.
639
01:05:47,040 --> 01:05:49,040
l'm tired since 3 nights.
640
01:05:49,720 --> 01:05:53,040
You will have to come! lt's your
husband's not your father's house!
641
01:05:54,040 --> 01:05:56,720
- l'll go back to him then.
- Sure. l'm not holding you back.
642
01:05:58,040 --> 01:05:59,640
l'll leave right now.
643
01:06:00,040 --> 01:06:03,040
- l won't ever return.
- Don't. l'll marry another.
644
01:06:03,720 --> 01:06:06,040
Don't mess with me.
l'll send you to jail!
645
01:06:07,040 --> 01:06:09,040
You'll send me to jail!
l'll show you!
646
01:06:11,480 --> 01:06:13,040
Have you no shame?
647
01:06:13,520 --> 01:06:15,040
ls this what your parents taught you?
648
01:06:18,480 --> 01:06:20,720
Do you see...
they're fighting again.
649
01:06:21,760 --> 01:06:23,080
Do you agree they are married?
650
01:06:24,080 --> 01:06:26,680
This rascal gets
thrashed every morning!
651
01:06:27,080 --> 01:06:30,760
''Yesterday morning, a girl hit him
Today he'll get thrashed here.''
652
01:06:35,080 --> 01:06:38,080
Crying? You should have
thought of this before!
653
01:06:44,840 --> 01:06:46,080
What's the point in crying now?
654
01:06:53,120 --> 01:06:54,520
Stop beating me!
655
01:06:58,120 --> 01:07:00,120
- Stop them fighting.
- You started it.
656
01:07:00,440 --> 01:07:02,040
Why are you sending her?
657
01:07:02,440 --> 01:07:04,720
- l feel shy.
- Hurry up!
658
01:07:06,040 --> 01:07:07,520
l'm going. Don't beat me.
659
01:07:14,040 --> 01:07:15,480
May l come in?
660
01:07:17,720 --> 01:07:19,080
what do you want? Get out!
661
01:07:20,720 --> 01:07:23,080
- Where's your wife?
- None of your business!
662
01:07:25,080 --> 01:07:26,560
- l want to apologize.
- For what?
663
01:07:29,080 --> 01:07:32,080
- Apologise..
- l see.
664
01:07:35,080 --> 01:07:38,560
Don't apologise. We
husbands have to suffer.
665
01:07:40,080 --> 01:07:41,760
You're..absolutely right!
666
01:07:45,080 --> 01:07:48,080
Slog all day and return
home to be bashed up.
667
01:07:50,080 --> 01:07:52,080
The fingers must leave quite
an imprint of these chubby cheeks.
668
01:07:53,080 --> 01:07:56,440
l swear l never ever shave.
669
01:07:57,520 --> 01:07:59,760
Every morning l get a close
shave by her delicate fingers.
670
01:08:03,040 --> 01:08:04,440
Didn't get the quota today?
671
01:08:06,040 --> 01:08:10,720
''Yes, l got bashed in the morning
This is the second helping.''
672
01:08:19,040 --> 01:08:21,040
What a cowardly time.
673
01:08:21,520 --> 01:08:23,040
The wife has the upper hand
and the husband gets thrashed.
674
01:08:23,720 --> 01:08:25,040
Good grief.
675
01:08:29,560 --> 01:08:31,720
- What does this mean
- why did you hit me?
676
01:08:32,080 --> 01:08:33,520
''- First you hit me
- No, you did. - Shut up!''
677
01:08:35,080 --> 01:08:36,560
lt's true your parents
have spoilt you!
678
01:08:36,760 --> 01:08:38,480
- l'll check the bus.
- l'm coming along!
679
01:08:38,680 --> 01:08:41,080
l'm not one of those who
ties his wife to his apron!
680
01:08:41,480 --> 01:08:43,080
- l'm not your wife!
- You will be somebody's!
681
01:08:43,480 --> 01:08:44,800
God help him!
682
01:09:00,520 --> 01:09:02,640
Have you no shame addressing
other's fathers as Daddy?
683
01:09:04,040 --> 01:09:05,680
You will be my Dad in some time.
684
01:09:06,440 --> 01:09:07,760
- Any news of baby?
- No!
685
01:09:08,360 --> 01:09:12,040
''- That's sad.
- No, it's good news.''
686
01:09:12,560 --> 01:09:15,040
She's safe from a monkey like you.
687
01:09:16,720 --> 01:09:18,720
lnnumerable girls love this face.
688
01:09:19,040 --> 01:09:22,040
Really? The girls of today are blind
689
01:09:22,440 --> 01:09:24,040
The fall for faces.
690
01:09:25,040 --> 01:09:28,440
They'll greet you with shoes
when they discover your nature.
691
01:09:28,640 --> 01:09:32,080
l'm not one of those.
Why don't you try to understand?
692
01:09:32,560 --> 01:09:36,040
Your wealth and my fame
can turn the world around.
693
01:09:37,080 --> 01:09:43,080
''lf you are so famous, turn the
world around without money.''
694
01:09:44,080 --> 01:09:46,080
Because fame alone can't do it.
695
01:09:46,760 --> 01:09:50,800
''Whether you turn the world over
or not, you'll turned my world.''
696
01:09:51,480 --> 01:09:57,080
''But if you mess with me, be warned
you're asking for trouble.''
697
01:09:57,600 --> 01:09:59,080
Why don't you compromise?
698
01:09:59,680 --> 01:10:01,040
You should know you're going to lose.
699
01:10:02,040 --> 01:10:05,000
l'm one of those who
fights to the last breath.
700
01:10:05,520 --> 01:10:09,680
All my life l'll fight to
see baby doesn't marry you!
701
01:10:10,040 --> 01:10:11,680
And if you don't succeed..?
702
01:10:14,040 --> 01:10:15,640
My bad luck.
703
01:10:18,040 --> 01:10:20,640
Has she gone?
She has left.
704
01:10:21,440 --> 01:10:23,040
Let her go! Who cares?
705
01:10:29,040 --> 01:10:30,560
Will l pine for her?
706
01:10:38,480 --> 01:10:39,800
Will l pine for you?
707
01:10:42,720 --> 01:10:44,080
l regret after the deed is done.
708
01:10:48,560 --> 01:10:50,080
Where had you vanished?
709
01:10:51,080 --> 01:10:52,360
''l asked, where you had gone.''
710
01:10:52,560 --> 01:10:55,080
- To get saris.
- Saris?
711
01:10:56,080 --> 01:10:57,600
Women can be strange!
712
01:10:58,080 --> 01:11:01,360
They'll starve but they must
shop. How much money is left?
713
01:11:02,520 --> 01:11:03,520
Re. 1 and 2 annas.
714
01:11:05,040 --> 01:11:07,000
Enjoy yourself. We can't
survive another 5 days.
715
01:11:09,040 --> 01:11:11,000
Where will we stay? On air?
You spent all the money.
716
01:11:12,040 --> 01:11:15,520
- Don't you have any money?
- l left it in the Baghdad Bank.
717
01:11:16,040 --> 01:11:17,440
Money or camels?
718
01:11:18,720 --> 01:11:22,040
Don't crack jokes. Lift your
bag and let's foot it out.
719
01:11:22,440 --> 01:11:25,440
- So far? - Yes.
- What will we eat?
720
01:11:28,040 --> 01:11:29,520
Silken saris.
721
01:11:41,080 --> 01:11:42,520
Mister humankind.
722
01:11:43,080 --> 01:11:44,560
''Yes, pretty nuisance?''
723
01:11:45,080 --> 01:11:48,480
- What's your name?
- Why do you care?
724
01:11:48,680 --> 01:11:50,080
Please..
725
01:11:53,080 --> 01:11:55,560
Really? ls that your real name?
726
01:11:56,080 --> 01:11:58,560
- Meaning the ocean?
- Yes. do you mind?
727
01:11:59,080 --> 01:12:01,520
l don't see any signs
of water of storm.
728
01:12:02,000 --> 01:12:03,520
l just see dust flowing.
729
01:12:05,000 --> 01:12:07,400
Every place is wilderness
for those blinded by love.
730
01:12:09,040 --> 01:12:10,680
The rest of the life
they won't see each other.
731
01:12:13,040 --> 01:12:16,000
- Why do you talk to me like this?
- Because you are younger.
732
01:12:16,680 --> 01:12:18,040
l too will use the same tone.
733
01:12:19,040 --> 01:12:22,040
- You will talk with respect.
- No! No!
734
01:12:31,040 --> 01:12:32,520
Mr. mankind?
735
01:12:33,640 --> 01:12:35,040
Your family is calling out to you.
736
01:12:39,040 --> 01:12:40,560
Mr. Mankind...listen...
737
01:12:42,040 --> 01:12:44,440
l'm starving. Get some food.
738
01:12:44,640 --> 01:12:46,040
You are eating.
What else do you want?
739
01:12:46,440 --> 01:12:48,560
But...this is corn.
740
01:12:49,080 --> 01:12:51,040
We should have something better.
741
01:12:54,080 --> 01:12:56,400
What could be better than this?
lt feeds millions.
742
01:12:57,080 --> 01:12:58,560
As for taste..
743
01:13:00,000 --> 01:13:01,400
Eat it.
744
01:13:04,000 --> 01:13:06,000
So much? Why do you bother?
745
01:13:10,000 --> 01:13:13,000
l'm exhausted. l can't walk any more.
746
01:13:15,000 --> 01:13:18,440
There's a village in front. Cross
the drain and cable your father.
747
01:13:19,040 --> 01:13:20,360
He'll send a palanquin
for his darling daughter.
748
01:13:21,680 --> 01:13:23,040
That's impossible.
749
01:13:23,680 --> 01:13:25,040
Then keep walking.
750
01:13:29,720 --> 01:13:31,040
l'm extremely tired.
751
01:13:33,040 --> 01:13:34,440
Already tired?
752
01:13:35,040 --> 01:13:37,040
The poor villagers
walk 50 miles every day.
753
01:13:37,440 --> 01:13:38,760
Now you know what poverty is
754
01:13:40,040 --> 01:13:41,480
''Yes, and l love it.''
755
01:13:42,040 --> 01:13:43,760
- Then why are you crying?
- Can't help my looks.
756
01:13:46,040 --> 01:13:47,560
Let me rest for awhile
757
01:13:49,040 --> 01:13:50,560
You're talking to me quite informally
758
01:14:02,000 --> 01:14:04,600
''Hurry up, it's turning dark
We must get across.''
759
01:14:05,000 --> 01:14:07,000
Have your relatives
built a bungalow there?
760
01:14:07,400 --> 01:14:11,520
''- Will we stay there?
- No, your Pop has a palace.''
761
01:14:12,000 --> 01:14:13,680
Mind your tongue.
762
01:14:14,520 --> 01:14:16,000
- Shut up!
- You shut up!
763
01:14:17,720 --> 01:14:19,000
- lf you don't obey me..
- What will you do?
764
01:14:23,040 --> 01:14:25,440
Let go! l don't approve of this!
765
01:15:05,680 --> 01:15:08,000
''You follow me everywhere''
766
01:15:09,000 --> 01:15:11,000
''With silken feet,
you sneak into my heart''
767
01:15:12,000 --> 01:15:16,720
''Tell me what you mean to me''
768
01:15:20,000 --> 01:15:22,520
''You follow me everywhere''
769
01:15:23,360 --> 01:15:25,760
''With silken feet,
you sneak into my heart''
770
01:15:27,000 --> 01:15:31,000
''Tell me who you are''
771
01:15:34,680 --> 01:15:37,040
''This is a bond of hearts''
772
01:15:38,040 --> 01:15:40,040
''On the path of love
in quest of love''
773
01:15:41,040 --> 01:15:46,040
''Don't ask me how
l am related to you''
774
01:16:02,400 --> 01:16:05,800
''l will raise a hue and cry''
775
01:16:07,040 --> 01:16:09,040
''Create a scene''
776
01:16:15,400 --> 01:16:18,080
''l will raise a hue and cry''
777
01:16:19,080 --> 01:16:23,080
''l'll tell the world about you''
778
01:16:24,080 --> 01:16:27,560
''l'll tell the world about you''
779
01:16:29,080 --> 01:16:31,080
''Go away from my door step''
780
01:16:32,080 --> 01:16:34,680
''Stay away from my heart''
781
01:16:35,480 --> 01:16:40,080
''Tell me who you are''
782
01:16:55,120 --> 01:16:58,720
''What wrong have l done?''
783
01:17:00,040 --> 01:17:02,040
''What wrong have l done?''
784
01:17:08,040 --> 01:17:11,040
''What wrong have l done?''
785
01:17:12,040 --> 01:17:15,560
''l gave you my heart
and asked for yours''
786
01:17:17,080 --> 01:17:20,720
''l gave you my heart
and asked for yours''
787
01:17:22,080 --> 01:17:24,040
''Call some wise men''
788
01:17:25,080 --> 01:17:27,480
''l want a decision now''
789
01:17:28,480 --> 01:17:33,080
''Don't ask me what l mean to you''
790
01:17:50,080 --> 01:17:52,760
''When the hearts are in love..''
791
01:17:54,080 --> 01:17:56,440
''We are in love''
792
01:18:02,040 --> 01:18:06,040
''When the hearts are in love..''
793
01:18:07,040 --> 01:18:10,040
''Who will obey us?''
794
01:18:11,040 --> 01:18:14,400
''Who will obey us?''
795
01:18:16,480 --> 01:18:19,040
''You follow me around''
796
01:18:20,040 --> 01:18:22,040
''Gently sneaking into my heart''
797
01:18:29,080 --> 01:18:34,080
''Don't ask me what l mean to you''
798
01:19:22,080 --> 01:19:23,560
Must have been a terrible
moment when l bumped into you.
799
01:19:45,080 --> 01:19:46,560
Where did you go
leaving me all alone?
800
01:19:47,560 --> 01:19:49,080
l could have died of fright.
801
01:19:49,560 --> 01:19:51,560
l went to arrange so that
you don't die of hunger.
802
01:19:52,560 --> 01:19:55,560
See how hard my heart is beating.
803
01:19:58,520 --> 01:20:01,120
First tell me if you're
more hungry or frightened.
804
01:20:02,520 --> 01:20:04,200
Now l'm neither hungry nor scared.
805
01:20:39,040 --> 01:20:41,040
''All line clear''
806
01:20:43,040 --> 01:20:45,040
''All line clear''
807
01:20:45,560 --> 01:20:48,040
''Let the train advance''
808
01:20:49,040 --> 01:20:53,400
''This is my own train with
a cannonball so no fears''
809
01:20:54,080 --> 01:20:56,040
''All line clear''
810
01:21:19,000 --> 01:21:22,480
''Never missed the target''
811
01:21:23,040 --> 01:21:25,520
''Nobody is a match for us''
812
01:21:29,440 --> 01:21:31,680
''Never missed the target''
813
01:21:33,040 --> 01:21:35,360
''Nobody is a match for us''
814
01:21:37,040 --> 01:21:43,040
''Ultimately the world had
to bow its' head to me''
815
01:22:21,400 --> 01:22:24,000
''We're going along singing''
816
01:22:25,000 --> 01:22:27,760
''Don't ask where
our hearts are burning''
817
01:22:31,440 --> 01:22:34,000
''We're going along singing''
818
01:22:35,040 --> 01:22:37,440
''Don't ask where
our hearts are burning''
819
01:22:39,040 --> 01:22:42,040
''Place us in your hearts''
820
01:22:43,040 --> 01:22:45,040
''We are worthy of love''
821
01:23:46,720 --> 01:23:49,440
- What's wrong?
- Why are you going to the woods?
822
01:23:49,640 --> 01:23:51,040
Why don't you take the straight road?
823
01:23:51,480 --> 01:23:53,720
- Do you know what's here?
- What?
824
01:23:54,040 --> 01:23:55,440
Two graves.
825
01:23:56,040 --> 01:23:58,040
- Where?
- There.
826
01:23:59,040 --> 01:24:01,040
All your wishes are granted.
827
01:24:01,560 --> 01:24:03,040
- Really?
- Yes.
828
01:24:04,040 --> 01:24:05,560
My parents couldn't have a kid..
829
01:24:06,040 --> 01:24:07,560
How did you take birth?
830
01:24:09,040 --> 01:24:11,720
They came here and asked
for a boon and l was born.
831
01:24:13,080 --> 01:24:14,560
What a terrible thing to ask for.
832
01:24:15,080 --> 01:24:18,560
My life wouldn't have been
ruined if you didn't take birth.
833
01:24:20,720 --> 01:24:25,400
''lf not for me, you'd wander
around without a husband!''
834
01:24:27,080 --> 01:24:29,080
Talk with respect.
The graves are nearby.
835
01:24:29,760 --> 01:24:31,080
So they are.
836
01:24:33,080 --> 01:24:34,600
Take off your shoes first.
837
01:24:36,080 --> 01:24:37,560
Somebody might steal them.
838
01:24:42,080 --> 01:24:43,760
Spirits that mend matters...
839
01:24:45,080 --> 01:24:46,760
And sleep in sweet slumber
840
01:24:47,080 --> 01:24:51,080
- Pray that we find the girl
- And win the reward of 125000
841
01:24:51,480 --> 01:24:54,440
- We'll offer you sweets worth
- Rs. 5000.
842
01:24:55,120 --> 01:24:58,080
- We'll be broke if it comes true.
- You're a miser.
843
01:24:59,120 --> 01:25:01,080
l'll distribute sweets worth 10000.
844
01:25:04,040 --> 01:25:08,440
''lf you carry on, you'll see
3 graves there instead of 2''
845
01:25:10,040 --> 01:25:12,040
''Not now, might...''
846
01:25:12,560 --> 01:25:14,480
''Okay, let's go closer.''
847
01:25:20,680 --> 01:25:22,080
Somebody stole the
soil of the graves.
848
01:25:22,480 --> 01:25:24,040
- What nonsense!
- l'm right.
849
01:25:25,080 --> 01:25:28,040
The graves are now smaller.
Somebody is making a new home.
850
01:25:32,080 --> 01:25:33,560
What do you want?
851
01:25:34,080 --> 01:25:35,720
Did you see that?
Shall we sit down?
852
01:25:38,680 --> 01:25:40,400
Our prayers have been accepted.
Ask what you desire.
853
01:25:42,080 --> 01:25:45,400
- You know the girl..
- l know everything.
854
01:25:47,080 --> 01:25:50,800
''You're out in search of
Girdharilal's daughter, Kammo.''
855
01:25:52,080 --> 01:25:54,080
- For a reward of 125000
- Yes sir!
856
01:25:55,080 --> 01:25:57,080
You're at the wrong place.
857
01:25:58,080 --> 01:25:59,600
You won't find her here.
858
01:26:00,120 --> 01:26:02,080
lf you want your
wish to be fulfilled...
859
01:26:02,600 --> 01:26:05,680
Take the advice of a wise man
and run away from here fast.
860
01:26:06,040 --> 01:26:07,520
Or the girl will escape.
861
01:26:08,040 --> 01:26:10,520
''l say, get away fast.''
862
01:26:10,760 --> 01:26:13,560
Take the wise man's advice.
863
01:26:14,040 --> 01:26:15,760
lt comes from the heavens.
864
01:26:21,200 --> 01:26:22,560
My reward of 125000.
865
01:26:23,240 --> 01:26:24,200
''Great work, man!''
866
01:26:24,720 --> 01:26:26,640
Shall we call the cops or
will you quietly come home?
867
01:26:26,840 --> 01:26:30,240
Go away or l'll teach you
a lesson you'll never forget.
868
01:26:31,240 --> 01:26:34,240
- Others might be scared..
- Let go of my hand!
869
01:26:35,240 --> 01:26:36,720
Let go or you'll regret it!
870
01:26:38,240 --> 01:26:39,880
Look after yourself!
871
01:26:43,240 --> 01:26:45,240
What nonsense!
Stop your wife!
872
01:26:45,400 --> 01:26:47,240
l won't. l'm enjoying this.
873
01:26:48,240 --> 01:26:50,240
l warn you. She's got
a terrible temper!
874
01:26:51,240 --> 01:26:53,960
Listen. For 4 years
l'm waiting for a chance.
875
01:26:54,760 --> 01:26:56,240
Let her beat up my wife
for at least 4 hours.
876
01:26:57,240 --> 01:26:58,760
Good...
877
01:27:02,240 --> 01:27:04,240
Great! Terrific!
878
01:27:12,280 --> 01:27:14,760
Give up or l'll beat your brains out!
879
01:27:15,280 --> 01:27:17,280
Get lost! l know girls like you!
880
01:27:22,200 --> 01:27:24,200
She's good!
881
01:27:53,240 --> 01:27:54,920
Why are you stopping them?
882
01:27:55,240 --> 01:27:57,840
Come on. Sultan!
883
01:28:00,240 --> 01:28:02,760
She's the wrong one.
Hold the lower one.
884
01:28:06,240 --> 01:28:08,240
Everyone beat her.
885
01:28:14,280 --> 01:28:16,240
Attack!
886
01:28:17,280 --> 01:28:18,720
Why are you beating me?
887
01:28:25,200 --> 01:28:28,200
Sit down.
Your cap.
888
01:28:29,200 --> 01:28:31,200
- Thanks.
- Have you forgiven me?
889
01:28:31,720 --> 01:28:33,200
l'm serving you.
890
01:28:34,200 --> 01:28:36,560
Now l'll have to write
a poem in your honour.
891
01:28:37,240 --> 01:28:40,200
- No complaints..
- Quietly slink away.
892
01:29:10,120 --> 01:29:12,320
Holy smoke...
another nuisance.
893
01:29:12,720 --> 01:29:16,120
- What's up?
- No fuel.
894
01:29:19,720 --> 01:29:21,120
Come on.
895
01:29:28,720 --> 01:29:30,160
An unforeseen problem each time.
896
01:29:37,080 --> 01:29:38,400
Now what?
897
01:29:38,760 --> 01:29:40,160
l'm tired.
898
01:29:41,760 --> 01:29:44,400
Don't worry. Bangalore
is just 7 miles away.
899
01:29:44,760 --> 01:29:46,160
7 miles?
900
01:29:47,760 --> 01:29:49,160
Seven miles?
901
01:29:49,760 --> 01:29:51,160
But we just left Madras.
902
01:29:51,760 --> 01:29:53,160
Who can hold time?
903
01:29:54,360 --> 01:29:57,080
''Yes, it's a matter of time.''
904
01:29:58,680 --> 01:30:02,080
l wished to fly to Bangalore.
905
01:30:03,360 --> 01:30:04,680
Now that Bangalore is close...
906
01:30:07,040 --> 01:30:08,440
...my feet are trembling.
907
01:30:10,720 --> 01:30:12,680
That happens when you're
close to the destination.
908
01:30:13,720 --> 01:30:15,360
l don't think so.
909
01:30:18,360 --> 01:30:21,720
l feel l'm leaving my right
destination and advancing alone.
910
01:30:25,120 --> 01:30:26,440
Look there..
911
01:30:29,240 --> 01:30:29,720
We're at a cross road.
912
01:30:31,040 --> 01:30:32,720
One goes to a poor village.
913
01:30:33,400 --> 01:30:35,720
The other to the wealthy
city of Bangalore.
914
01:30:36,720 --> 01:30:39,400
l've loved the simple
life of the village.
915
01:30:40,720 --> 01:30:42,400
that the glitter of the
city holds no attraction.
916
01:30:43,400 --> 01:30:45,040
Woman is the oar of life.
917
01:30:45,400 --> 01:30:47,200
The boat can't move without her.
918
01:30:47,720 --> 01:30:52,720
The oar is useless unless a man's
strong arms help combat the storm.
919
01:30:53,720 --> 01:30:55,200
Then combat it.
920
01:31:18,760 --> 01:31:20,240
Careful...
921
01:31:20,760 --> 01:31:24,400
''- Sorry, it took off...
- You're not at fault.''
922
01:31:24,760 --> 01:31:27,240
l was born at the wrong time.
Who are you?
923
01:31:28,080 --> 01:31:30,080
We....are travellers.
924
01:31:30,440 --> 01:31:31,440
We want to stay here.
925
01:31:31,760 --> 01:31:34,080
l was born at the right time.
How long will you stay?
926
01:31:35,760 --> 01:31:37,280
- 3 or 4 days.
- 3 or 4 days!
927
01:31:37,440 --> 01:31:38,760
Who is it?
928
01:31:41,760 --> 01:31:43,760
- Who is she?
- Can't you guess?
929
01:31:46,440 --> 01:31:47,760
Appears to be his wife.
930
01:31:50,800 --> 01:31:52,760
- Yes? - Your wife? - Yes.
931
01:31:54,440 --> 01:31:56,440
They are travellers.
Want to stay with us.
932
01:31:56,800 --> 01:31:58,440
But who the heck are they?
933
01:31:58,800 --> 01:32:00,800
Softly. Must be a couple.
934
01:32:01,200 --> 01:32:03,400
l don't want anybody
staying in our home.
935
01:32:03,800 --> 01:32:06,520
Look at the face.
She looks like a nuisance.
936
01:32:07,080 --> 01:32:09,720
Don't malign womanhood.
937
01:32:10,240 --> 01:32:13,400
Shut your mouth or l'll knock
out some more of your teeth.
938
01:32:14,280 --> 01:32:16,280
Square up the account of teeth later.
939
01:32:17,280 --> 01:32:18,760
First be kind enough
to show us to our room.
940
01:32:20,440 --> 01:32:22,120
First be kind enough
to show us the money.
941
01:32:24,440 --> 01:32:27,160
We'll pay you the day
we vacate the room.
942
01:32:27,400 --> 01:32:28,800
And if you don't trust us
we're leaving. Come on.
943
01:32:29,120 --> 01:32:30,440
They seem so suspicious.
944
01:32:30,800 --> 01:32:33,280
- No sir..
- We thought we'd stay awhile.
945
01:32:33,800 --> 01:32:36,400
We'd leave a tip of Rs. 50
But they've got bad luck
946
01:32:36,720 --> 01:32:41,040
What are you doing? This place
is turning into an orphanage.
947
01:32:41,720 --> 01:32:43,200
Your aunts are all over the place.
948
01:32:43,400 --> 01:32:46,720
''Move aside. Sir,
l'll show you the room.''
949
01:32:47,720 --> 01:32:49,720
First arrange some food.
950
01:32:50,080 --> 01:32:52,120
- Yes.
- He's starving.
951
01:32:52,760 --> 01:32:55,720
- Butter with the meal.
- Absolutely sir.
952
01:32:56,160 --> 01:32:57,720
Son of sir...
953
01:32:58,760 --> 01:33:01,240
l'll show the room.
You cook for them.
954
01:33:02,160 --> 01:33:03,760
- Listen..
- Yes?
955
01:33:04,160 --> 01:33:06,760
- Do we have flour?
- Make bread of cereal.
956
01:33:07,760 --> 01:33:09,240
Don't beat me in public.
957
01:33:17,280 --> 01:33:20,760
''- Hurry. Dinner growing cold.
- Go ahead, my plate is coming.''
958
01:33:21,760 --> 01:33:24,760
- There's no other plate.
- No...why?
959
01:33:25,760 --> 01:33:27,440
How can two eat in one plate?
960
01:33:28,120 --> 01:33:30,760
Mr. Madarilal!
961
01:33:31,160 --> 01:33:34,720
They follow the custom of
a couple eating together.
962
01:33:44,400 --> 01:33:45,720
A couple....
963
01:33:48,400 --> 01:33:50,040
Today we eat together.
964
01:33:50,720 --> 01:33:52,480
When we meet in the future
you might not recognise me.
965
01:33:53,720 --> 01:33:57,080
Who can say who will
not recognise the other?
966
01:34:18,760 --> 01:34:21,760
''There, our false wall is up.''
967
01:34:25,760 --> 01:34:27,240
What a life we're leading.
968
01:34:27,760 --> 01:34:29,240
Everything is false.
969
01:34:30,440 --> 01:34:31,760
The relationship is false.
970
01:34:32,280 --> 01:34:34,720
The husband is false.
So is the wife.
971
01:34:38,360 --> 01:34:39,720
What's wrong?
972
01:34:44,720 --> 01:34:46,200
What's wrong?
973
01:34:49,400 --> 01:34:50,720
There's nobody here.
974
01:34:54,400 --> 01:34:55,720
What are you thinking of?
975
01:34:56,720 --> 01:34:58,120
Nothing.
976
01:35:00,400 --> 01:35:03,000
l thought your Suman was here
hence you're not listening to me.
977
01:35:03,160 --> 01:35:04,720
l was thinking of tomorrow.
978
01:35:05,240 --> 01:35:08,720
Tomorrow will be great.
979
01:35:10,240 --> 01:35:11,720
Tomorrow you'll be
with Suman in Bangalore.
980
01:35:12,760 --> 01:35:14,320
The hearts will be one again.
981
01:35:14,760 --> 01:35:16,160
ls that what you were thinking?
982
01:35:18,760 --> 01:35:22,160
l was thinking of those who
will be separated tomorrow.
983
01:35:23,760 --> 01:35:25,480
Don't feel sorry for those
who have to be separated.
984
01:35:25,920 --> 01:35:27,240
Won't you feel any sorrow?
985
01:35:29,440 --> 01:35:33,240
Sorrow is a weakness.
l don't like being weak.
986
01:35:55,720 --> 01:36:03,120
''Let's dance in the moonlight
the forest will come to life''
987
01:36:04,280 --> 01:36:07,120
''The sky will twinkle with joy''
988
01:36:08,720 --> 01:36:10,720
''The sky will twinkle with joy''
989
01:36:12,760 --> 01:36:15,720
''My heart says and dances...''
990
01:36:16,760 --> 01:36:20,240
''My beloved, take me
across the stars''
991
01:36:21,400 --> 01:36:24,080
''l am lonely here''
992
01:36:25,760 --> 01:36:27,760
''l am lonely here''
993
01:36:47,040 --> 01:36:50,120
''ln this drenched night..''
994
01:36:51,040 --> 01:36:53,720
''Hold on to your heart''
995
01:36:55,720 --> 01:37:02,120
''Every breath calls out your name''
996
01:37:03,720 --> 01:37:07,720
''The rays of the moon
advise you to fall in love''
997
01:37:08,280 --> 01:37:11,720
''Life is a journey,
where do we go tomorrow?''
998
01:37:14,720 --> 01:37:18,240
''The rays of the moon
advise you to fall in love''
999
01:37:19,160 --> 01:37:22,480
''Life is a journey,
where do we go tomorrow?''
1000
01:37:27,240 --> 01:37:34,360
''Let's dance in the moonlight
the forest will come to life''
1001
01:38:22,720 --> 01:38:28,720
''l wish l could turn into
a cloud and glide away''
1002
01:38:31,160 --> 01:38:37,160
''l would bring the sky shimmering
like a bride down to earth''
1003
01:38:39,280 --> 01:38:42,280
''The moon would glitter
the stars would sparkle''
1004
01:38:43,200 --> 01:38:46,680
''The world would be joyous
because two hearts would be one''
1005
01:38:49,680 --> 01:38:53,040
''The moon would glitter
the stars would sparkle''
1006
01:38:54,120 --> 01:38:57,200
''The world would be joyous
because two hearts would be one''
1007
01:39:49,760 --> 01:39:52,240
Sometimes one gets to
that stage in love...
1008
01:39:53,760 --> 01:39:58,440
You can predict what
will happen before it does.
1009
01:39:59,760 --> 01:40:01,160
lt can be felt.
1010
01:40:02,760 --> 01:40:04,480
Do you know what it is called?
1011
01:40:05,760 --> 01:40:07,760
Momentary madness.
1012
01:40:08,760 --> 01:40:11,360
You know it but won't admit it.
1013
01:40:13,800 --> 01:40:15,760
Because poverty and wealth
have different emotions.
1014
01:40:17,120 --> 01:40:18,760
You can dream of making your life.
1015
01:40:19,800 --> 01:40:22,440
Because you're rich.
l can only dream.
1016
01:40:22,800 --> 01:40:24,280
But not make life.
1017
01:40:24,800 --> 01:40:26,800
Why don't you understand..
1018
01:40:28,480 --> 01:40:29,800
The wealthy too are human.
1019
01:40:30,480 --> 01:40:32,120
A heart beats in their bosom too.
1020
01:40:34,720 --> 01:40:36,720
They can count their heart beats.
1021
01:40:37,720 --> 01:40:39,240
Not feel another's pain.
1022
01:40:40,400 --> 01:40:43,760
You have only written
imaginary stories. Fiction.
1023
01:40:44,400 --> 01:40:46,080
You can't understand life.
1024
01:40:47,760 --> 01:40:49,760
Possibly life doesn't understand me.
1025
01:40:52,760 --> 01:40:56,760
''To help life understand you,
you must first understand yourself.''
1026
01:40:59,760 --> 01:41:05,760
Convince yourself that
what you see...is no dream.
1027
01:41:06,760 --> 01:41:08,160
lt is reality.
1028
01:41:12,760 --> 01:41:14,160
Reality?
1029
01:41:14,760 --> 01:41:16,760
One who is away from reality
is teaching me about reality.
1030
01:41:20,800 --> 01:41:24,760
Now that's enough. Do you know
morning you'll be in Bangalore?
1031
01:41:25,440 --> 01:41:26,800
Stop fooling around.
1032
01:41:28,800 --> 01:41:30,800
You will never understand a woman.
1033
01:41:32,200 --> 01:41:37,200
You should've known a woman
who loved every refusal of yours...
1034
01:41:37,720 --> 01:41:41,240
What would be the limit of her
joy and love if you accepted her?
1035
01:41:41,720 --> 01:41:44,720
Even God wouldn't give it to you!
1036
01:42:41,480 --> 01:42:42,720
Do you hear me...?
1037
01:42:45,120 --> 01:42:46,720
You are right.
1038
01:42:47,400 --> 01:42:48,720
l am slow on the uptake.
1039
01:42:49,720 --> 01:42:51,120
Dim witted.
1040
01:42:54,080 --> 01:42:55,480
Angry...?
1041
01:43:01,760 --> 01:43:03,760
l have decided that
we must get married.
1042
01:43:04,760 --> 01:43:06,400
''ln fact, immediately. Right now.''
1043
01:43:07,760 --> 01:43:09,080
How can we get married now?
1044
01:43:09,440 --> 01:43:10,760
You need money to get married.
1045
01:43:11,760 --> 01:43:14,760
You know we have none.
1046
01:43:16,760 --> 01:43:18,760
l have an editor in Bangalore.
1047
01:43:19,440 --> 01:43:21,080
l am sure he'll give me money.
1048
01:43:22,760 --> 01:43:25,360
l think l'll go to him now.
1049
01:43:25,760 --> 01:43:27,280
l'll return with the
money by the morning.
1050
01:43:27,760 --> 01:43:29,360
Wait for me right here.
1051
01:43:33,800 --> 01:43:35,720
Say something.
1052
01:43:42,440 --> 01:43:43,720
Sleeping?
1053
01:43:44,720 --> 01:43:46,720
You heard none of what l said?
1054
01:43:48,400 --> 01:43:49,720
Okay.
1055
01:44:26,160 --> 01:44:27,480
l am going.
1056
01:44:28,760 --> 01:44:30,760
l'll return as your
groom in the morning.
1057
01:44:40,720 --> 01:44:42,360
But where will l get
money for the petrol?
1058
01:45:18,400 --> 01:45:19,760
Hello.
1059
01:45:20,760 --> 01:45:23,360
Excuse me...hello.
1060
01:45:24,760 --> 01:45:28,160
Hello. How much petrol do you want?
1061
01:45:28,760 --> 01:45:30,440
Not much. Just 2 gallons.
1062
01:45:31,160 --> 01:45:33,760
Take as much as you want.
We have an ocean here.
1063
01:45:35,720 --> 01:45:38,680
The name is Sagar but no
money to dip in the ocean.
1064
01:45:39,720 --> 01:45:41,160
Then why have you come to trouble me?
1065
01:45:43,720 --> 01:45:46,720
l have urgent work.
You may keep my bag instead.
1066
01:45:47,120 --> 01:45:48,720
- And give me fuel.
- No!
1067
01:45:49,200 --> 01:45:52,120
Take my cap too.
Looks great on you.
1068
01:45:52,720 --> 01:45:54,720
Women everywhere will love you.
1069
01:45:55,720 --> 01:45:58,040
- lf you don't return..?
- The bag and cap are yours.
1070
01:45:58,720 --> 01:46:00,720
l won't return it. Okay.
1071
01:46:22,760 --> 01:46:24,240
Who is it?
1072
01:46:24,760 --> 01:46:27,080
''Your admirer, Sagar.''
1073
01:46:28,440 --> 01:46:29,760
lts' you?
1074
01:46:32,760 --> 01:46:34,040
What are you doing?
1075
01:46:34,680 --> 01:46:37,280
All the editors will die
thirsty if Sagar dies.
1076
01:46:37,680 --> 01:46:41,200
l've got such a story that
all papers will vie for it.
1077
01:46:42,720 --> 01:46:45,680
lt's about Girdharilal's daughter.
1078
01:46:46,720 --> 01:46:48,120
Did you hear of it now?
1079
01:46:48,720 --> 01:46:51,360
- She's not marrying Suman.
- ls she marrying you?
1080
01:46:51,720 --> 01:46:54,360
Yes. That's what l came to tell you
1081
01:46:55,040 --> 01:46:56,720
You're out of your mind.
Get out of here!
1082
01:47:03,720 --> 01:47:06,720
What did you say? Girdharilal's
daughter is marrying you?
1083
01:47:08,720 --> 01:47:10,120
Yes.
1084
01:47:10,720 --> 01:47:13,240
l can get married right now
if you give me Rs. 1000.
1085
01:47:13,720 --> 01:47:15,400
- 1000 bucks?
- Merely a 1000
1086
01:47:16,720 --> 01:47:18,720
- Get out.
- Sit down.
1087
01:47:19,240 --> 01:47:20,720
This is a true story.
1088
01:47:21,400 --> 01:47:22,760
A matter of life and death for me.
1089
01:47:26,760 --> 01:47:30,080
''One beautiful morning, when l
was coming to Bangalore in the bus..''
1090
01:47:31,160 --> 01:47:33,160
This girl had run away from home.
1091
01:47:33,440 --> 01:47:34,680
Do you recall l'd called you?
1092
01:47:36,680 --> 01:47:39,680
''That very day, l was
sitting next to her...''
1093
01:47:44,360 --> 01:47:45,680
Dhannu's father!
1094
01:48:00,720 --> 01:48:03,320
Do you hear...?
1095
01:48:03,720 --> 01:48:06,720
Look at this witch!
She's sleeping alone!
1096
01:48:07,400 --> 01:48:10,360
l knew when l set eyes on her
that she has no character!
1097
01:48:11,040 --> 01:48:13,720
l'm not my father's daughter
if l don't throw her out!
1098
01:48:15,400 --> 01:48:17,400
Why are you screaming?
What happened?
1099
01:48:17,720 --> 01:48:20,320
Did you feel no shame?
1100
01:48:21,480 --> 01:48:23,440
- We are decent people!
- What nonsense?
1101
01:48:24,080 --> 01:48:25,400
Where is Sagar?
1102
01:48:25,760 --> 01:48:27,720
That's what l want to know
where is your shameful blot?
1103
01:48:29,760 --> 01:48:31,720
- Husband left the wife
in one night? - Shut up.
1104
01:48:32,080 --> 01:48:33,400
Have you no shame?
1105
01:48:34,200 --> 01:48:36,680
Sagar must have gone out.
He'll set everything right.
1106
01:48:37,280 --> 01:48:40,280
''What will he do? Check it
The bike, clothes are missing.''
1107
01:48:40,680 --> 01:48:42,080
His bag is missing.
1108
01:48:51,360 --> 01:48:54,680
Wonderful! What a story
lt went to my head.
1109
01:48:55,120 --> 01:48:56,680
l'll give you Rs. 2000
1110
01:48:57,720 --> 01:49:01,120
''But if the story is false,
l'll have you imprisoned.''
1111
01:49:01,720 --> 01:49:04,200
l'll write it on stamp paper.
Send me to the gallows.
1112
01:49:04,720 --> 01:49:06,200
Hurry with the payment.
1113
01:49:13,720 --> 01:49:17,400
But l want cash. l have
to pay the hotel bill.
1114
01:49:17,720 --> 01:49:19,720
Arrange for the wedding.
This will take time.
1115
01:49:20,240 --> 01:49:24,200
l know you're in a hurry.
But l don't have money here.
1116
01:49:24,720 --> 01:49:27,120
Encash the cheque at
10 when the bank opens.
1117
01:49:30,720 --> 01:49:33,120
Thank you so much.
1118
01:49:40,760 --> 01:49:43,760
Look at her face and compare it
with her deeds. Acts innocent.
1119
01:49:48,760 --> 01:49:51,160
Shameless hussy! Get out!
1120
01:49:51,760 --> 01:49:54,080
Out! Get out!
1121
01:49:57,160 --> 01:50:00,760
''lf l had my way,
l'd poison you!''
1122
01:50:02,160 --> 01:50:04,040
Don't show your face
around these parts!
1123
01:50:04,760 --> 01:50:07,120
Drown yourself if you have any shame!
1124
01:51:20,800 --> 01:51:24,440
Who..? My daughter Kammo!
1125
01:51:24,800 --> 01:51:26,280
How are you dear?
1126
01:51:27,280 --> 01:51:28,760
At Banarasilal's house?
1127
01:51:29,280 --> 01:51:32,120
What are you doing there?
l'll get there right away!
1128
01:51:34,240 --> 01:51:35,720
My daughter has been found!
1129
01:51:40,400 --> 01:51:43,240
Get the car ready fast.
l have found my daughter!
1130
01:51:43,720 --> 01:51:46,720
l'll leave now.
Get ready fast.
1131
01:52:25,760 --> 01:52:27,160
My baby...
1132
01:52:28,440 --> 01:52:31,440
You're weeping? Silly girl.
1133
01:52:31,800 --> 01:52:35,720
l have found the world's
treasures and you cry?
1134
01:52:36,720 --> 01:52:38,200
Forgive me.
1135
01:52:39,720 --> 01:52:46,080
Now l know what a sin it is to
run away from home and disobey elders
1136
01:52:46,720 --> 01:52:49,240
Neither God nor people forgive them.
1137
01:52:49,720 --> 01:52:53,400
My dear..but you committed no sin.
1138
01:52:54,760 --> 01:52:56,720
But that's what the world thinks.
1139
01:52:58,760 --> 01:53:03,760
My ears heard words that l
should have died before hearing.
1140
01:53:04,760 --> 01:53:08,760
Why do you care about the world?
l'll build you another world.
1141
01:53:10,760 --> 01:53:15,240
''No, they are not at fault.
My adamant nature is wrong.''
1142
01:53:18,200 --> 01:53:22,760
The times when a girl left
home only twice were good.
1143
01:53:24,760 --> 01:53:26,240
When she got married.
1144
01:53:27,520 --> 01:53:28,760
The other when she died.
1145
01:53:29,240 --> 01:53:33,760
You seem to have been hurt bad.
1146
01:53:35,040 --> 01:53:40,040
Do you know your Daddy hasn't
eaten since you left home?
1147
01:53:40,720 --> 01:53:43,120
Let's go home.
Thanks you madam.
1148
01:54:28,760 --> 01:54:31,760
''What? Found..
No, that's impossible.''
1149
01:54:32,760 --> 01:54:34,720
ls the story false?
1150
01:54:35,040 --> 01:54:36,360
Come in!
1151
01:54:37,040 --> 01:54:38,720
l'm not telling you!
1152
01:54:40,720 --> 01:54:43,360
l'll have him arrested!
l'll send him to jail!
1153
01:54:50,720 --> 01:54:53,200
Do you still claim
your story is true?
1154
01:55:01,720 --> 01:55:07,080
''Editor sir, sometimes god
disposes what man proposes.''
1155
01:55:10,080 --> 01:55:11,400
''Anyway, l've kept your money here.''
1156
01:55:11,760 --> 01:55:13,200
l hope you'll forgive me.
1157
01:55:13,760 --> 01:55:17,760
But...how did this happen so fast?
1158
01:55:20,760 --> 01:55:22,760
lt takes time for man
and destiny to take shape.
1159
01:55:23,080 --> 01:55:24,440
lt doesn't take long
to destroy them.
1160
01:55:25,760 --> 01:55:29,240
Love created its magic
while ruin was smiling.
1161
01:55:29,760 --> 01:55:31,440
She changed in a flash.
1162
01:55:32,440 --> 01:55:33,760
And the world changed with her.
1163
01:55:40,040 --> 01:55:41,360
Take this money.
1164
01:55:42,720 --> 01:55:44,680
How can l take the money
when the story isn't complete?
1165
01:55:45,720 --> 01:55:48,200
Your story will have a twist.
1166
01:55:48,720 --> 01:55:50,200
Then l'll claim it.
1167
01:55:50,720 --> 01:55:52,120
Keep it.
1168
01:55:55,720 --> 01:55:57,200
You're a young man.
1169
01:55:57,720 --> 01:55:59,400
And life is a long journey.
1170
01:56:00,720 --> 01:56:03,400
God knows how many such
stories will come your way.
1171
01:56:06,720 --> 01:56:10,720
''Sir, not everyday is one
fated to write such a tale.''
1172
01:56:12,720 --> 01:56:14,320
lt was written by the heart.
1173
01:56:15,240 --> 01:56:17,240
Now a few tears remain
in place of the blood.
1174
01:56:17,760 --> 01:56:19,400
Can one write stories with tears?
1175
01:56:22,760 --> 01:56:27,200
The best stories have been
written with tears not blood.
1176
01:56:29,760 --> 01:56:33,160
l am confident you'll write
even better after this failure.
1177
01:56:34,680 --> 01:56:36,680
l give you this sum as advance.
1178
01:57:02,720 --> 01:57:04,200
Here's our thief.
1179
01:57:04,720 --> 01:57:06,400
- Hand him over to the cops.
- Sure.
1180
01:57:07,720 --> 01:57:10,200
- You..?
- Yes. Recognise us?
1181
01:57:12,080 --> 01:57:14,720
''Yes, you are the memories
of very good times.''
1182
01:57:16,720 --> 01:57:18,720
This man has changed
so much in 4 days.
1183
01:57:19,760 --> 01:57:21,120
There's no glow on his face.
1184
01:57:21,760 --> 01:57:24,720
Glow..She stole the glow and left.
1185
01:57:25,760 --> 01:57:27,240
He was interesting to talk to.
1186
01:57:28,160 --> 01:57:29,760
Today he sounds so sad.
1187
01:57:30,760 --> 01:57:32,160
What is wrong?
1188
01:57:33,760 --> 01:57:37,000
l wanted to meet you
and return the auto.
1189
01:57:37,680 --> 01:57:39,680
Return it after ruining it?
1190
01:57:40,680 --> 01:57:42,680
Pay me 1000 bucks. lsn't it?
1191
01:57:43,680 --> 01:57:46,360
Are you nuts?
Look at the poor chaps' face
1192
01:57:47,720 --> 01:57:50,680
''Okay, l won't take money.
We forgive you.''
1193
01:57:51,720 --> 01:57:53,360
My Bhagwan forgives you.
1194
01:57:54,720 --> 01:57:56,680
Thanks but l have money.
1195
01:57:58,720 --> 01:58:01,360
- Here..
- Thank you.
1196
01:58:02,120 --> 01:58:03,720
''Here, take our bags.''
1197
01:58:26,760 --> 01:58:28,240
l've been longing to see you.
1198
01:58:29,760 --> 01:58:31,160
l'm very tired now.
1199
01:58:57,720 --> 01:58:59,120
Who is that?
1200
01:58:59,720 --> 01:59:01,680
Money? What money?
1201
01:59:12,720 --> 01:59:14,720
No soup. Get corn.
1202
01:59:24,720 --> 01:59:26,720
Who is the jerk who asked for corn?
1203
01:59:27,720 --> 01:59:29,720
''- l did, Daddy.
- You...?''
1204
01:59:30,720 --> 01:59:32,120
Why?
1205
01:59:33,400 --> 01:59:34,720
Reminds me of good times.
1206
01:59:36,480 --> 01:59:41,480
The pleasure l found in the poor
man's food is missing elsewhere.
1207
01:59:42,160 --> 01:59:46,480
ls that so? Then we'll
eat corn at every meal.
1208
01:59:47,760 --> 01:59:49,760
Give me a bite.
Let me try it.
1209
01:59:57,760 --> 02:00:00,760
The princess will regret it.
1210
02:00:16,800 --> 02:00:19,760
The princess will regret it.
1211
02:00:20,800 --> 02:00:22,280
''What is wrong, my dear?''
1212
02:01:01,280 --> 02:01:04,760
''My relentless beloved..''
1213
02:01:12,760 --> 02:01:15,760
''Why did l fall for you?''
1214
02:01:16,760 --> 02:01:19,120
''Why did l fall for you?''
1215
02:01:20,800 --> 02:01:24,240
''Like l asked for sickness''
1216
02:01:25,800 --> 02:01:28,760
''Why did l fall for you?''
1217
02:01:34,120 --> 02:01:38,240
''My brutal beloved''
1218
02:02:03,760 --> 02:02:11,160
''Each time your cute
countenance comes to mind..''
1219
02:02:12,760 --> 02:02:19,760
''Each time your cute
countenance comes to mind..''
1220
02:02:21,760 --> 02:02:24,760
''l regret having fallen in love''
1221
02:02:32,800 --> 02:02:36,720
''l regret having fallen in love''
1222
02:02:37,720 --> 02:02:40,720
''l am tormented by your memories''
1223
02:02:50,720 --> 02:02:53,720
''Why did l fall for you?''
1224
02:03:06,760 --> 02:03:10,760
''My callous beloved''
1225
02:03:35,720 --> 02:03:42,720
''My crazy eyes have no solace
they search for you everywhere''
1226
02:03:44,400 --> 02:03:51,440
''My crazy eyes have no solace
they search for you everywhere''
1227
02:03:53,400 --> 02:03:56,200
''The bright night stings''
1228
02:04:04,240 --> 02:04:07,200
''The bright night stings''
1229
02:04:08,760 --> 02:04:12,760
''ln whom can l confide?''
1230
02:04:13,760 --> 02:04:16,760
''My callous beloved''
1231
02:04:52,040 --> 02:04:53,400
''What is wrong, dear?''
1232
02:04:54,720 --> 02:04:56,040
what is wrong with you?
1233
02:04:56,400 --> 02:04:57,720
Tell me...
1234
02:04:58,480 --> 02:04:59,720
Please tell me.
1235
02:05:04,720 --> 02:05:08,400
Sharing will increase the pain.
1236
02:05:17,760 --> 02:05:21,760
lf my wealth can bring
back your innocent smile...
1237
02:05:22,760 --> 02:05:24,400
l swear l'll give it away.
1238
02:05:26,760 --> 02:05:28,760
Certain joys in life...
1239
02:05:30,280 --> 02:05:31,760
...can't be purchased.
1240
02:05:32,440 --> 02:05:35,680
lt appears as if love
has wounded your heart.
1241
02:05:36,320 --> 02:05:41,040
''Like a cool breeze,
it can only be felt.''
1242
02:05:42,720 --> 02:05:44,040
lt can't be expressed.
1243
02:05:45,720 --> 02:05:47,120
What effect it had...
1244
02:05:47,720 --> 02:05:49,200
He is very fortunate.
1245
02:05:50,400 --> 02:05:52,720
The harder l tried to keep him away..
1246
02:05:53,720 --> 02:05:55,200
He came closer.
1247
02:05:58,720 --> 02:06:00,200
l want to say something to you.
1248
02:06:00,720 --> 02:06:02,120
Yes?
1249
02:06:02,720 --> 02:06:06,160
But l don't know how to say it.
1250
02:06:07,720 --> 02:06:11,120
l've arranged what you want to say.
1251
02:06:12,720 --> 02:06:15,720
l wanted to say something
at dinner but l couldn't.
1252
02:06:18,080 --> 02:06:19,400
See whose marriage card this is.
1253
02:06:21,760 --> 02:06:23,080
Marriage..
1254
02:06:25,760 --> 02:06:27,760
- My marriage..
- Yes.
1255
02:06:28,240 --> 02:06:30,240
To Suman. You love him.
1256
02:06:31,360 --> 02:06:33,760
Your love won over my rejection.
1257
02:06:34,160 --> 02:06:38,040
l'll celebrate your wedding
grandly. Everyone will be amazed.
1258
02:06:39,680 --> 02:06:41,680
''Now smile, my dear.''
1259
02:06:42,720 --> 02:06:45,360
There comes a smile..
the lips are moving..
1260
02:06:45,720 --> 02:06:47,160
My child..
1261
02:06:48,360 --> 02:06:49,720
l'm very happy.
1262
02:06:50,720 --> 02:06:52,120
Very happy.
1263
02:06:52,720 --> 02:06:58,720
l know the happiest day in
a father's life is when..
1264
02:06:59,720 --> 02:07:01,720
When his daughter gets married.
1265
02:07:03,720 --> 02:07:05,720
God didn't bless you with a son.
1266
02:07:06,720 --> 02:07:08,040
He only gave you a daughter.
1267
02:07:10,720 --> 02:07:12,720
He didn't give you other joys.
1268
02:07:13,720 --> 02:07:15,240
He put you in a state..
1269
02:07:16,720 --> 02:07:19,240
where there was no solution
except to accept this marriage.
1270
02:07:21,760 --> 02:07:23,720
l'm responsible for this.
1271
02:07:25,760 --> 02:07:28,720
l should have died on birth!
1272
02:07:29,760 --> 02:07:32,240
You're crying on this joyous occasion
1273
02:07:33,400 --> 02:07:34,680
l'm happy at this union.
1274
02:07:35,680 --> 02:07:38,680
Really. Your happiness makes me happy.
1275
02:07:39,080 --> 02:07:41,080
My joy lies in your joy.
1276
02:07:41,680 --> 02:07:43,680
May you live long.
1277
02:09:05,040 --> 02:09:07,720
''The bride leaves
for her beloved's home''
1278
02:09:08,120 --> 02:09:11,720
''The bride smiles in her veil
May the pair always be happy''
1279
02:09:12,720 --> 02:09:15,720
''Don't forget us''
1280
02:09:17,720 --> 02:09:20,720
''Don't forget us''
1281
02:09:22,720 --> 02:09:24,400
''The bride leaves
for her beloved's home''
1282
02:09:24,720 --> 02:09:26,080
''The bride smiles in her veil''
1283
02:09:26,720 --> 02:09:28,480
''May the pair always be happy''
1284
02:09:29,240 --> 02:09:33,240
''Don't ever forget us''
1285
02:10:02,360 --> 02:10:06,360
''Lost the days of childhood''
1286
02:10:07,760 --> 02:10:10,440
''Youth brought along the beloved''
1287
02:10:11,760 --> 02:10:15,160
''Lost the days of childhood''
1288
02:10:16,440 --> 02:10:19,800
''Youth brought along the beloved''
1289
02:10:21,200 --> 02:10:24,240
''Youth brought along the beloved''
1290
02:10:26,400 --> 02:10:30,800
''Don't shed tears when the
family is celebrating at home''
1291
02:10:31,800 --> 02:10:33,440
''May you always be happy''
1292
02:11:00,160 --> 02:11:03,760
''This is the custom of the world''
1293
02:11:04,760 --> 02:11:06,760
''lt is the custom''
1294
02:11:09,440 --> 02:11:12,760
''The one who holds your
hand is your partner''
1295
02:11:13,760 --> 02:11:15,360
''He is your partner''
1296
02:11:16,240 --> 02:11:19,760
''The one who holds your
hand is your partner''
1297
02:11:21,800 --> 02:11:26,200
''Now we are not your family
He means all to you''
1298
02:11:26,800 --> 02:11:30,760
''May you be happy
Don't ever forget us''
1299
02:12:02,160 --> 02:12:10,080
''l beg you never to forget
the exciting swings of spring''
1300
02:12:11,760 --> 02:12:19,760
''l beg you never to forget
the exciting swings of spring''
1301
02:12:26,360 --> 02:12:30,440
''When you come visiting
we hope you have a baby''
1302
02:13:06,160 --> 02:13:11,760
''l thank all the reporters.
Excuse me, l don't have much time.''
1303
02:13:12,760 --> 02:13:14,760
You break our hearts.
1304
02:13:15,760 --> 02:13:18,160
We came from across the country
for bride's picture and interview
1305
02:13:18,760 --> 02:13:23,760
We'll be grateful if we
could hear the bride speak.
1306
02:13:24,760 --> 02:13:28,160
And take a few of her
pretty pictures for our papers
1307
02:13:29,760 --> 02:13:31,280
Very well.
1308
02:13:32,760 --> 02:13:37,040
lt is difficult but l won't break
your heart on this joyous day.
1309
02:14:09,760 --> 02:14:11,160
What's wrong?
Why the delay?
1310
02:14:11,360 --> 02:14:12,760
Go and check.
1311
02:14:16,760 --> 02:14:18,160
Good day.
1312
02:14:20,760 --> 02:14:24,760
why did you choose Suman
the pilot as your life partner?
1313
02:14:26,760 --> 02:14:30,760
Because we hear there's
life on the moon and stars.
1314
02:14:31,280 --> 02:14:32,760
He'll take her there.
1315
02:14:34,720 --> 02:14:37,680
Did your love take flight
in the air or on earth?
1316
02:14:38,720 --> 02:14:40,200
l can't recall.
1317
02:14:41,720 --> 02:14:43,720
Love has no relation
with air or ground.
1318
02:14:44,400 --> 02:14:45,720
lt can begin anywhere.
1319
02:14:47,720 --> 02:14:50,720
ls this a marriage of
your choice or your fathers'?
1320
02:14:51,720 --> 02:14:53,040
Both of us.
1321
02:14:53,720 --> 02:14:57,200
Now we beg leave.
lt's time for the marriage.
1322
02:14:58,720 --> 02:15:00,200
Congratulations.
1323
02:15:08,760 --> 02:15:10,080
''Just a minute, madam.''
1324
02:15:14,760 --> 02:15:17,200
''Excuse me, l have some
urgent questions for you.''
1325
02:15:17,760 --> 02:15:21,360
No questions will be answered
after the time is past.
1326
02:15:21,760 --> 02:15:23,240
''- Daddy, let's go.
- Wait.''
1327
02:15:24,360 --> 02:15:26,760
l'll be forced to
print whatever l wish...
1328
02:15:27,080 --> 02:15:28,440
..about the 4 days after
you ran away from this ship.
1329
02:15:28,760 --> 02:15:32,440
''lf you write irresponsibly,
the paper will be sued.''
1330
02:15:33,760 --> 02:15:37,080
After leaving Madarilal's inn
and making fun of a poor man...
1331
02:15:38,040 --> 02:15:39,680
What right did you
have to return home?
1332
02:15:40,120 --> 02:15:42,080
My wish. l don't want to answer.
1333
02:15:42,720 --> 02:15:44,120
l don't want to answer anything.
1334
02:15:44,320 --> 02:15:45,720
''You will have to answer,
pretty nuisance.''
1335
02:15:46,040 --> 02:15:48,720
Talk with respect.
l am to marry another.
1336
02:15:49,200 --> 02:15:51,720
l know. May God protect him.
1337
02:15:52,120 --> 02:15:54,400
What is the matter?
What do you want?
1338
02:15:54,720 --> 02:15:56,400
- What is your name?
- Sagar.
1339
02:15:56,720 --> 02:15:58,200
l just want my money.
1340
02:15:58,720 --> 02:16:00,200
- Money..?
- Yes.
1341
02:16:00,720 --> 02:16:05,120
''ls this your humanity?
Daddy, give him the money.''
1342
02:16:05,320 --> 02:16:06,720
''All right, dear.''
1343
02:16:21,400 --> 02:16:22,760
Here you are.
1344
02:16:25,760 --> 02:16:27,240
Rs. 125000
1345
02:16:29,760 --> 02:16:31,160
l don't want your reward.
1346
02:16:31,480 --> 02:16:32,760
Then what do you want?
1347
02:16:33,080 --> 02:16:35,040
''Here, read it.''
1348
02:16:38,680 --> 02:16:41,280
''Rent of the inn, Rs.5''
1349
02:16:41,720 --> 02:16:44,680
''Mortgaged cap and bag, Rs. 10''
1350
02:16:45,720 --> 02:16:48,680
75 paise for carrots and radish...
1351
02:16:49,720 --> 02:16:51,040
Corn...
1352
02:16:51,720 --> 02:16:53,720
''Carrot, radish and corn...''
1353
02:16:54,040 --> 02:16:55,720
- Rs. 15.75?
- Yes.
1354
02:16:56,720 --> 02:16:58,200
l'm asking for it
only on principle.
1355
02:16:59,400 --> 02:17:00,720
A poor man would have left it.
1356
02:17:01,120 --> 02:17:02,720
''l admit, you seem like a crooked man''
1357
02:17:03,720 --> 02:17:06,720
Yes. Don't you see how
l set her right in 4days?
1358
02:17:07,240 --> 02:17:08,720
You couldn't in 20 years.
1359
02:17:09,240 --> 02:17:10,720
- Forgive me..
- Yes.
1360
02:17:11,720 --> 02:17:13,120
l'll just get back.
1361
02:17:15,720 --> 02:17:17,120
Then why did you leave me?
1362
02:17:17,720 --> 02:17:19,720
l left or did you leave?
1363
02:17:20,760 --> 02:17:22,240
l went to get money for the marriage
1364
02:17:22,760 --> 02:17:24,400
l left a note under your
pillow. Did you read it?
1365
02:17:24,760 --> 02:17:26,720
Don't you have eyes?
Apologise if you have shame!
1366
02:17:26,920 --> 02:17:28,240
l won't!
1367
02:17:28,760 --> 02:17:30,720
''lf this weren't your father's
house, l'd break your pretty nose!''
1368
02:17:31,760 --> 02:17:34,680
lt's your house not her Pop's
Give her a nice smack!
1369
02:18:00,720 --> 02:18:02,200
Where is baby?
1370
02:18:03,720 --> 02:18:06,720
''Son, you didn't address
me as Daddy today?''
1371
02:18:07,720 --> 02:18:09,720
''Daddy, the time for the
marriage is passing by.''
1372
02:18:10,120 --> 02:18:14,440
Not baby's. The time for
your marriage has gone by.
1373
02:18:14,720 --> 02:18:17,200
- What do you mean?
- l mean...
1374
02:18:17,720 --> 02:18:21,240
- Baby has gone. - Where?
- With her beloved.
1375
02:18:22,720 --> 02:18:25,720
''The bride leaves
for her beloved's home''
1376
02:18:26,720 --> 02:18:28,240
''She shyly smiles under the veil''
1377
02:18:28,760 --> 02:18:30,720
''May you always be happy''
1378
02:18:31,760 --> 02:18:34,680
''Don't ever forget me''104149
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.