All language subtitles for Chori_Chori

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:46,440 --> 00:02:50,040 You want to be paid but not do your job. 2 00:02:51,040 --> 00:02:52,720 You fear girls? Silly coward! 3 00:02:54,040 --> 00:02:56,040 Open the door. 4 00:02:57,560 --> 00:02:59,040 Open the door. 5 00:03:07,720 --> 00:03:10,080 ''Watchman, open the door.'' 6 00:03:16,080 --> 00:03:17,560 Where are you running off? 7 00:03:20,080 --> 00:03:22,080 Will you utter a word? 8 00:03:23,760 --> 00:03:25,080 l had gone to feed your daughter. 9 00:03:26,080 --> 00:03:27,760 l didn't run away in the German war. 10 00:03:28,080 --> 00:03:29,760 But l must run from here. 11 00:03:30,080 --> 00:03:32,360 You're giving warriors a bad name. 12 00:03:33,040 --> 00:03:34,680 - Get some more food. - As you order. 13 00:03:41,680 --> 00:03:43,040 Daddy? 14 00:03:44,040 --> 00:03:46,040 The starvation continues? 15 00:03:47,040 --> 00:03:48,640 What happened to this room? 16 00:03:49,040 --> 00:03:50,640 A typhoon hit it? 17 00:03:51,040 --> 00:03:52,720 Not yet but it will now. 18 00:03:54,040 --> 00:03:55,520 How are you? 19 00:03:56,040 --> 00:03:58,520 Why don't you put me in chains instead of locking me up? 20 00:03:59,040 --> 00:04:01,040 l'll do it if need be. 21 00:04:02,040 --> 00:04:05,040 You may tie me or do as you wish.. 22 00:04:05,720 --> 00:04:09,040 But l won't eat as long as you keep me on this boat. 23 00:04:10,080 --> 00:04:13,040 Don't act like a kid. Now you're a grown girl. 24 00:04:13,800 --> 00:04:18,080 And you know finally my will shall prevail. 25 00:04:19,080 --> 00:04:21,080 Why don't you understand? 26 00:04:22,080 --> 00:04:23,560 This concerns my life. 27 00:04:24,480 --> 00:04:26,080 Why should you object to my marriage? 28 00:04:26,680 --> 00:04:31,000 l object to your choice of groom... but not to getting married. 29 00:04:31,600 --> 00:04:34,680 l won't get married if l can't marry Suman! 30 00:04:35,000 --> 00:04:36,480 l'll see to that. 31 00:04:37,040 --> 00:04:38,480 Come in. 32 00:04:42,040 --> 00:04:43,440 You're back? 33 00:04:44,360 --> 00:04:46,360 Come in and keep the food there. 34 00:04:46,520 --> 00:04:48,440 - l won't eat! - Who asked you to? 35 00:04:49,040 --> 00:04:51,360 ''l'll eat. Khan, lay the meal.'' 36 00:05:08,040 --> 00:05:09,520 l'm so hungry. 37 00:05:10,040 --> 00:05:12,800 l feel l haven't eaten for 2 days. 38 00:05:28,400 --> 00:05:29,720 You may leave. 39 00:05:32,000 --> 00:05:34,000 ls that fried lndian bread? 40 00:05:34,520 --> 00:05:36,000 Rana Pratap loved it. 41 00:05:40,000 --> 00:05:41,680 Roast mutton? 42 00:05:43,360 --> 00:05:46,000 Emperor Akbar loved this. 43 00:05:46,440 --> 00:05:48,480 You're wielding fork and knife under the names of the braves. 44 00:05:49,040 --> 00:05:50,680 l won't eat. l'm not hungry. 45 00:05:51,360 --> 00:05:53,480 Don't eat. Wallow in sorrows. 46 00:05:55,040 --> 00:05:57,040 That's what one does in love. 47 00:05:57,440 --> 00:05:59,040 l used to eat honey. 48 00:06:00,040 --> 00:06:02,520 You're joking! My heart is dying. 49 00:06:04,040 --> 00:06:05,640 why don't you understand? 50 00:06:06,040 --> 00:06:08,040 l..l love Suman. 51 00:06:09,040 --> 00:06:11,520 You love him? For what? 52 00:06:12,040 --> 00:06:16,040 Because l like him! He's the country's best pilot. 53 00:06:16,440 --> 00:06:18,040 He'll take you round in the plane. 54 00:06:19,040 --> 00:06:23,040 Don't forget he loves my 70 millions not you. 55 00:06:23,720 --> 00:06:27,080 You say the same about any man that loves me. 56 00:06:28,080 --> 00:06:31,000 Everyone says this about that rascal. 57 00:06:31,520 --> 00:06:35,000 l'm not lying but this must be his third love. 58 00:06:35,400 --> 00:06:37,000 Each time he loves a millionaire's heiress! 59 00:06:37,680 --> 00:06:40,400 - He never loved anyone! - Neither does he love anyone now. 60 00:06:41,000 --> 00:06:42,520 You know nothing! 61 00:06:44,400 --> 00:06:45,680 You're being really impudent! 62 00:06:46,000 --> 00:06:47,400 Get out of my sight! 63 00:06:58,040 --> 00:06:59,440 Father is asking for you. 64 00:07:21,040 --> 00:07:23,040 ''Guard, what are you doing here?'' 65 00:07:23,560 --> 00:07:25,040 Where is baby? 66 00:07:37,000 --> 00:07:39,000 Don't run around like fools. Quickly get the boat down. 67 00:07:55,000 --> 00:07:57,000 Captain!! 68 00:07:59,040 --> 00:08:01,360 - Open the door! - Open the door to his cabin. 69 00:08:43,400 --> 00:08:47,080 ''My beloved is on the other shore'' 70 00:08:48,080 --> 00:08:50,080 ''Oh please take me across'' 71 00:08:52,080 --> 00:08:55,080 ''Please take me across'' 72 00:09:29,120 --> 00:09:31,360 ''My beloved lives far'' 73 00:09:32,040 --> 00:09:35,040 ''My beloved lives far'' 74 00:09:36,640 --> 00:09:39,720 ''None can guess my feelings'' 75 00:09:41,040 --> 00:09:44,040 ''None can guess my feelings'' 76 00:09:45,560 --> 00:09:49,040 ''The sea is deep while l am solitary'' 77 00:09:50,080 --> 00:09:53,080 ''l have no support'' 78 00:09:54,080 --> 00:09:56,720 ''Take me across'' 79 00:10:14,080 --> 00:10:17,440 ''My heart dances with the waves'' 80 00:10:18,080 --> 00:10:22,080 ''My heart dances with the waves'' 81 00:10:23,120 --> 00:10:26,080 ''The face of my beloved smiles through the waters'' 82 00:10:27,120 --> 00:10:30,080 ''The face of my beloved smiles through the waters'' 83 00:10:31,640 --> 00:10:35,040 ''My eyes long to see him'' 84 00:10:36,040 --> 00:10:42,040 ''They pine for him. Somebody take me to him'' 85 00:10:44,040 --> 00:10:48,040 ''l am caught between the sea and my beloved'' 86 00:10:48,520 --> 00:10:54,560 ''Take me across the ocean'' 87 00:11:33,040 --> 00:11:34,440 The boat is returning empty. 88 00:11:34,640 --> 00:11:36,040 l don't think they were able to catch Baby. 89 00:11:36,720 --> 00:11:39,640 l challenge even a plane can't catch up with my baby! 90 00:11:40,040 --> 00:11:42,040 ''After all, she's my daughter. Do you understand?'' 91 00:11:42,440 --> 00:11:44,040 The girls today are very smart. 92 00:11:45,040 --> 00:11:47,400 ''Not all, only my daughter!'' 93 00:11:48,040 --> 00:11:49,520 But how long will she flee? 94 00:11:50,040 --> 00:11:52,040 She has no money. 95 00:11:52,440 --> 00:11:53,720 She will have to return. 96 00:11:54,520 --> 00:11:56,720 ''You forget, she's wearing a diamond ring.'' 97 00:11:57,080 --> 00:11:59,040 Diamond ring? Gracious! 98 00:11:59,560 --> 00:12:02,040 lnform her friends. Print her picture in the papers! 99 00:12:02,480 --> 00:12:05,080 Make announcements on the radio. Keep an eye on every trick of Suman! 100 00:13:17,080 --> 00:13:18,560 - Toast. - Toast? 101 00:13:19,080 --> 00:13:22,080 - No toast. - Get anything. 102 00:13:22,400 --> 00:13:23,760 Anything? 103 00:13:26,080 --> 00:13:27,560 Anything? 104 00:13:41,040 --> 00:13:42,480 Hot!!! 105 00:13:43,040 --> 00:13:45,040 Waiter!! 106 00:13:50,040 --> 00:13:52,040 Water! 107 00:13:53,040 --> 00:13:55,040 - Want chili? - Water!! 108 00:13:57,040 --> 00:13:59,440 Water? Okay... 109 00:14:02,040 --> 00:14:03,440 Water!! 110 00:14:05,440 --> 00:14:08,040 Attention please.Stand by for an important announcement. 111 00:14:09,080 --> 00:14:12,040 ''The public is hereby informed that Kammo, the daughter of...'' 112 00:14:13,080 --> 00:14:15,040 ..millionaire Girdharilal jumped off his ship. 113 00:14:16,080 --> 00:14:19,040 Anybody who finds her will be rewarded with Rs. 150000 114 00:14:19,720 --> 00:14:23,400 This is Radio Ceylon. Now for our film program. 115 00:14:32,000 --> 00:14:34,000 - Your change.. - Telephone? 116 00:14:35,000 --> 00:14:38,360 Telephone..at post office. 117 00:14:49,040 --> 00:14:51,040 ''Yes, l am Sagar.'' 118 00:14:51,440 --> 00:14:53,640 ''A new writer of your paper, ''Modern World'' 119 00:14:55,040 --> 00:14:56,480 You've driven me round the bend! 120 00:14:57,040 --> 00:15:00,040 Every story that you sent is ordinary and useless! 121 00:15:01,040 --> 00:15:02,640 l fell sick reading your trash. 122 00:15:03,040 --> 00:15:05,720 l came to Bangalore for a change and you won't let me be here too! 123 00:15:06,400 --> 00:15:09,040 This time the story that l have is terrific. 124 00:15:09,480 --> 00:15:11,040 You'll feel great. 125 00:15:11,440 --> 00:15:14,040 l'll throw it in the dustbin unread! 126 00:15:17,080 --> 00:15:19,400 ''l see, you want to come here to see me?'' 127 00:15:20,080 --> 00:15:21,400 Go ahead. 128 00:15:22,080 --> 00:15:23,560 - Right away. - Don't you dare! 129 00:15:23,720 --> 00:15:25,080 l'll knock your brains out! 130 00:15:27,080 --> 00:15:29,720 How do l convince you that this is a true story? 131 00:15:30,080 --> 00:15:31,520 Why won't you listen? 132 00:15:32,360 --> 00:15:34,000 Very well. l'll narrate it there. 133 00:15:34,400 --> 00:15:36,360 lf it doesn't excite you l'll give up writing! 134 00:15:36,680 --> 00:15:39,000 ''Mark my words, you'll make a minimum profit of a million!'' 135 00:15:39,360 --> 00:15:40,680 l want just Rs. 1000 136 00:15:41,360 --> 00:15:42,680 Just a thousand? 137 00:15:43,440 --> 00:15:47,000 Yesterday an astrologer read my palm and said... 138 00:15:48,040 --> 00:15:51,520 He saw the blood of a lousy writer on my hands. 139 00:15:52,040 --> 00:15:55,040 - Do come over. - Yes. Don't be angry. 140 00:15:55,440 --> 00:15:56,680 l'll hang up. 141 00:15:58,040 --> 00:16:00,440 l won't call again. We are meeting anyway. 142 00:16:02,040 --> 00:16:05,440 ''What? ln Hell? No, we're meeting in Bangalore.'' 143 00:16:06,040 --> 00:16:08,040 ''- Hurry up, mister. - Shut up!'' 144 00:16:09,040 --> 00:16:12,040 ''Excuse me, not you. A pretty lady outside..'' 145 00:16:12,440 --> 00:16:14,440 lll mannered people...not you. 146 00:16:15,040 --> 00:16:18,040 There's a bus waiting to go to Bangalore. l'll be there. 147 00:16:46,600 --> 00:16:49,600 Who is this? ls Suman home? 148 00:16:51,040 --> 00:16:52,440 Not in? 149 00:16:53,040 --> 00:16:57,000 What? Race..? He's gone to Bangalore? 150 00:17:07,040 --> 00:17:10,440 - What's the matter? - l want to go to Bangalore. 151 00:17:12,040 --> 00:17:15,520 Take a plane. You'll reach fast. 152 00:17:16,040 --> 00:17:17,520 Plane...? 153 00:17:19,440 --> 00:17:22,040 l get it. You have a weak heart. 154 00:17:23,040 --> 00:17:25,040 Doesn't matter. l have a beautiful idea. 155 00:17:25,720 --> 00:17:28,040 Take a bus. The fare is real cheap. 156 00:17:29,080 --> 00:17:30,640 Excellent. Where's the bus stand? 157 00:17:31,000 --> 00:17:32,480 l'll show you. 158 00:17:33,000 --> 00:17:34,320 ''No, just a moment..'' 159 00:17:35,600 --> 00:17:38,280 l'll lose my job if l take you to the bus stand. 160 00:17:39,000 --> 00:17:40,400 But l'll guide you. 161 00:17:40,680 --> 00:17:44,000 ''Take the right hand, then the left hand..'' 162 00:17:45,000 --> 00:17:47,600 Take a left from the post colony. 163 00:17:48,000 --> 00:17:50,680 Turn right from there. You'll see a cinema... 164 00:17:51,000 --> 00:17:53,000 lt's called Roxy. Then... 165 00:17:56,000 --> 00:17:57,400 Lady...Miss? 166 00:18:16,040 --> 00:18:18,560 - Take a seat. - How do l get there? 167 00:18:19,040 --> 00:18:20,720 - On your feet. - You're standing in the middle 168 00:18:21,040 --> 00:18:23,040 A bird can't pass through and l'm a full grown adult. 169 00:18:28,040 --> 00:18:29,560 Careful..He might choke. 170 00:18:29,720 --> 00:18:31,040 Mind your own business! 171 00:18:31,240 --> 00:18:32,560 You speak English? 172 00:18:37,400 --> 00:18:39,720 Have you bought the ticket? Out. 173 00:18:41,560 --> 00:18:44,040 what is the meaning of this? That's my place. 174 00:18:44,400 --> 00:18:45,720 - Your seat? - Yes. 175 00:18:46,480 --> 00:18:48,480 ''Conductor, do seats have names of the passengers?'' 176 00:18:49,080 --> 00:18:50,480 No. 177 00:18:51,080 --> 00:18:54,520 Are these seats measured that only half a man can sit? 178 00:18:55,080 --> 00:18:56,560 - Yes. - No! 179 00:18:57,080 --> 00:18:58,560 What the...? 180 00:19:55,560 --> 00:19:59,400 ''Next time you wish to travel, get a fat family member to accompany you.'' 181 00:20:00,080 --> 00:20:01,560 Else this pretty nose might break. 182 00:20:05,080 --> 00:20:07,400 - What is it? - Letter from Mr. Suman. 183 00:20:07,760 --> 00:20:09,400 Don't take the wretched man's name! 184 00:20:10,080 --> 00:20:12,400 - Any news of baby? - No. 185 00:20:13,080 --> 00:20:15,080 Her picture has been printed in every newspaper. 186 00:20:15,600 --> 00:20:17,600 Her near and dear ones have been cabled. 187 00:20:18,080 --> 00:20:19,760 Now it's in God's hands. 188 00:20:20,080 --> 00:20:25,080 ''lf baby isn't found soon, your pay is in God's hands.'' 189 00:20:26,120 --> 00:20:27,760 ''God, help me.'' 190 00:20:28,520 --> 00:20:30,080 Send the reward of a million to me. 191 00:20:31,040 --> 00:20:34,360 You have no idea of how bad things are here. 192 00:20:35,360 --> 00:20:37,720 Tell me how long am l expected to carry this around? 193 00:20:39,440 --> 00:20:44,560 ''lf you shower me with one merciful glance, l'll be made!'' 194 00:20:45,040 --> 00:20:47,040 - Not like that. - Then how? 195 00:20:48,040 --> 00:20:49,440 Like this... 196 00:21:04,760 --> 00:21:09,080 ''The Omnipotent Lord Rama..'' 197 00:21:09,600 --> 00:21:13,560 ''Send me a winning lottery of a million and a quarter'' 198 00:21:14,080 --> 00:21:19,080 ''Send me a winning lottery of a million and a quarter'' 199 00:21:20,080 --> 00:21:23,080 ''The Omnipotent Lord Rama..'' 200 00:21:24,080 --> 00:21:28,480 ''Send me a winning lottery of a million and a quarter'' 201 00:21:29,120 --> 00:21:34,040 ''Send me a winning lottery of a million and a quarter'' 202 00:21:54,560 --> 00:21:58,040 ''My youth pines for every penny'' 203 00:22:01,080 --> 00:22:03,560 ''My youth pines for every penny'' 204 00:22:04,080 --> 00:22:07,720 ''l wake up startled'' 205 00:22:09,080 --> 00:22:12,400 ''l wake up startled'' 206 00:22:14,080 --> 00:22:17,080 ''When will l be rid of poverty?'' 207 00:22:18,680 --> 00:22:22,080 ''When will l be rid of poverty?'' 208 00:22:26,480 --> 00:22:29,840 ''The Omnipotent Lord Rama..'' 209 00:22:50,040 --> 00:22:54,040 ''Such great news in the papers'' 210 00:22:54,720 --> 00:22:58,400 ''Such great news in the papers'' 211 00:22:59,440 --> 00:23:03,040 ''The Goddess of wealth is at our beck and call'' 212 00:23:04,080 --> 00:23:07,800 ''The Goddess of wealth will do our beckoning'' 213 00:23:09,480 --> 00:23:13,080 ''We will have a home in the stars'' 214 00:23:15,080 --> 00:23:17,480 ''We will have a home in the stars'' 215 00:23:21,480 --> 00:23:25,080 ''The Omnipotent Lord Rama..'' 216 00:23:26,080 --> 00:23:30,080 ''Send me a winning lottery of a million and a quarter'' 217 00:23:32,040 --> 00:23:35,000 ''Send me a winning lottery of a million and a quarter'' 218 00:23:55,560 --> 00:23:59,360 ''The burden of two in impoverished times'' 219 00:24:00,440 --> 00:24:03,560 ''The burden of two in impoverished times'' 220 00:24:05,040 --> 00:24:09,040 ''We split the few grams'' 221 00:24:15,080 --> 00:24:18,040 ''The day of dreams hasn't dawned'' 222 00:24:19,080 --> 00:24:23,080 ''The day of dreams hasn't dawned'' 223 00:25:19,080 --> 00:25:21,040 She's sleeping in comfort and woke me up. 224 00:25:46,040 --> 00:25:47,520 Get off all... 225 00:26:05,360 --> 00:26:06,760 Where are we? 226 00:26:08,040 --> 00:26:09,440 Where are we? 227 00:26:09,720 --> 00:26:11,360 You're in Heaven and l'm in Hell. 228 00:26:11,640 --> 00:26:14,440 - What do you mean? - You slept using me as a pillow... 229 00:26:14,640 --> 00:26:16,040 ...And l stayed awake. 230 00:26:17,040 --> 00:26:19,040 - Pardon me. - You are excused. 231 00:26:20,040 --> 00:26:21,560 l've wasted many nights. So what's another? 232 00:26:22,040 --> 00:26:23,440 The bus will halt for 30 minutes. 233 00:26:24,080 --> 00:26:25,640 - Yes? - Just half an hour? 234 00:26:26,080 --> 00:26:27,720 - Yes. - Any objections? 235 00:26:28,080 --> 00:26:30,040 You stay out of this. Nobody asked you. 236 00:26:31,000 --> 00:26:32,680 - lf l knew you were so cruel.. - What would you do? 237 00:26:33,000 --> 00:26:36,000 l'd have removed my shoulder and your pretty nose would break! 238 00:26:55,680 --> 00:26:58,520 l'm going out. Wait for me if l'm delayed. 239 00:27:00,040 --> 00:27:02,760 Yes madam. Travels in a bus but dreams of airplanes! 240 00:27:03,440 --> 00:27:05,680 - Conductor. - Yes? - Wait for me too. 241 00:27:06,040 --> 00:27:10,040 Wait for me! As if l'm a slave l'm a conductor not a slave! 242 00:27:11,040 --> 00:27:13,040 Do you hear how they behave? 243 00:27:15,440 --> 00:27:18,040 l wish God grants my wish. 244 00:27:19,040 --> 00:27:22,040 And shows me where she is. l'll have a million in my pocket! 245 00:27:23,040 --> 00:27:27,720 ''Since l married you, you've only had this dream.'' 246 00:27:28,040 --> 00:27:31,000 But each time l open my eyes and find we're eating grams. 247 00:27:32,000 --> 00:27:34,400 Putting me down as if you brought a big dowry! 248 00:27:35,000 --> 00:27:36,600 Aren't you ashamed to be lying? 249 00:27:37,000 --> 00:27:38,480 ''Named yourself, Bhagwan!'' 250 00:27:39,000 --> 00:27:41,320 You bought this auto with my dowry. 251 00:27:42,000 --> 00:27:43,680 And we live off it! 252 00:27:44,000 --> 00:27:45,600 Else you'd be dancing! 253 00:27:46,520 --> 00:27:48,520 For now this picture is dancing in my heart. 254 00:27:51,000 --> 00:27:54,000 where should l look for you? 255 00:27:55,000 --> 00:27:56,520 l've found her! 256 00:27:58,040 --> 00:28:00,760 - Come home with me. - Shameless! 257 00:28:08,040 --> 00:28:12,640 She saved me the bother by doing my job. My hand was hurting. 258 00:28:14,040 --> 00:28:17,440 She's a girl or l'd have crushed her like an ant! 259 00:28:19,720 --> 00:28:21,040 Let's go. 260 00:28:29,040 --> 00:28:30,720 ''l say, breakfast is served.'' 261 00:28:31,040 --> 00:28:32,520 Would you like a bite? 262 00:28:36,560 --> 00:28:38,040 - What is this? - Corn. 263 00:28:38,560 --> 00:28:40,040 Don't you know? 264 00:28:41,080 --> 00:28:43,040 You butt out. Who asked you? 265 00:28:46,080 --> 00:28:50,080 ''- what the..? - You were looking, my tummy will hurt.'' 266 00:28:52,400 --> 00:28:53,760 Give me one. 267 00:28:56,080 --> 00:28:58,760 ''She will regret it..'' 268 00:28:59,080 --> 00:29:01,080 - You be quiet. - Who's telling you? 269 00:29:09,080 --> 00:29:11,080 ''This is maize, corn.'' 270 00:29:12,080 --> 00:29:16,080 ''lt is used to make corn soup, biscuits and pudding. And cake.'' 271 00:29:17,120 --> 00:29:18,600 Also corn bread. 272 00:29:19,120 --> 00:29:23,080 Don't know? The conductor was right Dreaming of planes while in a bus. 273 00:29:23,600 --> 00:29:25,600 Eats corn and thinks of cake and pudding. 274 00:29:33,040 --> 00:29:36,040 ''The princess will repent'' 275 00:29:48,720 --> 00:29:51,400 They are exquisite. Why have you caged them? 276 00:29:52,080 --> 00:29:54,080 That's my business. l'll starve if l don't trap them. 277 00:29:55,080 --> 00:29:56,680 How much will you charge for all of them? 278 00:29:56,800 --> 00:29:58,400 - Rs. 10. - Only 10? 279 00:30:02,080 --> 00:30:03,680 Here's 20. 280 00:30:04,080 --> 00:30:06,080 May God grant you happiness. 281 00:30:30,120 --> 00:30:33,520 ''l soar in the skies like a free bird'' 282 00:30:34,040 --> 00:30:37,760 ''l have been liberated today'' 283 00:30:40,560 --> 00:30:43,800 ''l soar in the skies like a free bird'' 284 00:30:44,440 --> 00:30:47,040 ''l have been liberated today'' 285 00:31:22,080 --> 00:31:25,600 ''Morning glows in my life'' 286 00:31:26,080 --> 00:31:29,080 ''The dark clouds have been cast aside'' 287 00:31:36,040 --> 00:31:39,040 ''When the cuckoo sings amid the lush fields..'' 288 00:31:40,040 --> 00:31:43,040 ''My heart sings in gay abandonment'' 289 00:31:45,040 --> 00:31:47,640 ''Spring fills my life with colour'' 290 00:31:56,080 --> 00:31:59,040 ''l soar in the skies like a free bird'' 291 00:32:01,080 --> 00:32:04,040 ''l have been liberated today'' 292 00:32:22,480 --> 00:32:25,760 ''l wish to play with the seasons'' 293 00:32:26,480 --> 00:32:29,080 ''l want to play with the flow of the river'' 294 00:32:36,440 --> 00:32:39,440 ''l want to play with the sun, the moon and the stars'' 295 00:32:40,520 --> 00:32:43,040 ''Envelop the sky in my arms'' 296 00:32:45,040 --> 00:32:48,040 ''Singing and proceeding in my own world of thoughts'' 297 00:33:38,040 --> 00:33:41,000 ''Wrap the clouds around me like a scarf'' 298 00:33:42,640 --> 00:33:45,040 ''Lightning adorns my feet'' 299 00:33:52,040 --> 00:33:54,520 ''Stealing the darkness of the clouds..'' 300 00:33:55,720 --> 00:33:58,720 ''My life follows the turbulence of the river'' 301 00:34:00,040 --> 00:34:03,040 ''Cool waves rise from my heart'' 302 00:35:33,000 --> 00:35:34,680 Pass me the blue bag. 303 00:35:35,520 --> 00:35:37,000 There's also a black briefcase. 304 00:36:21,040 --> 00:36:22,560 The bus left? 305 00:36:23,080 --> 00:36:25,640 The poor bus was helpless. 306 00:36:26,080 --> 00:36:28,400 - The driver took her away. - He was very bad. 307 00:36:28,680 --> 00:36:31,000 l'd prohibited him from leaving till l came. 308 00:36:31,520 --> 00:36:33,480 ''You're absolutely right, my princess.'' 309 00:36:34,320 --> 00:36:36,000 How dare that slave disobey you! 310 00:36:37,000 --> 00:36:39,000 Actually he didn't understand. Thought you were a queen of cards. 311 00:36:39,360 --> 00:36:40,680 Thank you. 312 00:36:42,520 --> 00:36:44,000 But why did you stay back? 313 00:36:45,600 --> 00:36:47,360 - Thought l'd be of help to you. - l'm not a child! 314 00:36:49,000 --> 00:36:51,680 Your actions demonstrate that you've just hatched out of an egg. 315 00:36:53,040 --> 00:36:54,520 l don't tolerate insolence. 316 00:36:54,760 --> 00:36:56,000 What do you think of me? 317 00:36:58,040 --> 00:36:59,000 l think well. 318 00:36:59,440 --> 00:37:01,040 Wish you too could understand yourself 319 00:37:07,040 --> 00:37:08,480 This appears to be my picture. 320 00:37:10,440 --> 00:37:13,040 ''No, that's my picture.'' 321 00:37:13,720 --> 00:37:15,040 My father's name is Girdharilal. 322 00:37:15,360 --> 00:37:17,040 And l've eloped to marry Suman. 323 00:37:17,480 --> 00:37:20,040 The man who takes me home will be rewarded with 150000 324 00:37:22,040 --> 00:37:24,040 So you're here for the reward? 325 00:37:25,040 --> 00:37:27,720 ''Don't worry. Keep mum, l'll give you the address at Bangalore.'' 326 00:37:28,040 --> 00:37:29,400 Collect the reward there. 327 00:37:32,400 --> 00:37:35,000 You probably never heard of mankind and helping nature. 328 00:37:36,680 --> 00:37:38,640 You measure everything in money. 329 00:37:39,600 --> 00:37:41,000 ''Yes, even humans.'' 330 00:37:43,360 --> 00:37:47,000 You are only animals trapped in the cage of life! 331 00:37:47,520 --> 00:37:49,000 And you only buy animals! 332 00:38:09,040 --> 00:38:11,040 ''Mr. Mankind, now what?'' 333 00:38:13,720 --> 00:38:16,640 l guarantee that you are a gentleman and very respectable. 334 00:38:17,040 --> 00:38:18,520 Say something to me. 335 00:38:21,040 --> 00:38:22,720 Strange mankind... 336 00:38:23,040 --> 00:38:24,520 Doesn't answer back. 337 00:38:26,040 --> 00:38:28,040 ''ld you won't speak, stand with your kind and shoo crows.'' 338 00:38:34,040 --> 00:38:36,040 This lamb is more human than men. 339 00:38:37,080 --> 00:38:38,720 She answered me in her own way. 340 00:38:40,080 --> 00:38:43,040 Humans understand human language and animals understand animals. 341 00:38:47,080 --> 00:38:48,080 My dear lamb... 342 00:38:48,720 --> 00:38:50,720 Can you tell me when the next bus will arrive? 343 00:38:53,680 --> 00:38:55,080 ''She says, very soon.'' 344 00:38:56,760 --> 00:39:00,760 ''Dear lamb, teach the good lady some lndian manners.'' 345 00:39:01,080 --> 00:39:03,760 Tell her to obey elders. Her Daddy is right. 346 00:39:04,440 --> 00:39:05,760 Suman is not a good guy. 347 00:39:06,080 --> 00:39:08,080 - He's marrying her for money. - Be quiet. 348 00:39:08,680 --> 00:39:10,080 l don't need your advice. 349 00:39:13,080 --> 00:39:14,680 The girl is one strange beast! 350 00:39:15,080 --> 00:39:17,440 ''Pleads when you're angry, talk lovingly and she'll snap!'' 351 00:42:31,440 --> 00:42:33,440 A good dance is priceless. 352 00:42:37,040 --> 00:42:41,040 Makes one forget the world. 353 00:42:41,480 --> 00:42:44,040 Your love too is priceless. 354 00:42:45,080 --> 00:42:48,400 Girdharilal's daughter ran away from home for your love. 355 00:42:48,800 --> 00:42:50,320 And you're having a ball here. 356 00:42:52,480 --> 00:42:53,800 That's not new. 357 00:42:54,480 --> 00:42:57,080 This is the third girl who has fallen for me. 358 00:42:59,080 --> 00:43:01,000 But Girdharilal is quite stubborn. 359 00:43:01,680 --> 00:43:03,000 This time you're playing with fire. 360 00:43:04,000 --> 00:43:07,400 To acquire 70 crores one has to take risks. 361 00:43:08,040 --> 00:43:11,440 Once l lay my hands on his wealth everything will be at my feet. 362 00:43:13,040 --> 00:43:14,520 The lines of Air lndia lnternational.. 363 00:43:15,040 --> 00:43:17,000 ..will stand by for us to go on world tours. 364 00:43:19,040 --> 00:43:20,440 Every country will call out.. 365 00:43:21,040 --> 00:43:22,680 ''Where are you, Kumar Suman?'' 366 00:43:23,040 --> 00:43:24,440 Come here once. 367 00:43:25,040 --> 00:43:27,440 What will happen if the opposite comes true? 368 00:43:28,040 --> 00:43:29,360 l won't kill me. 369 00:43:29,720 --> 00:43:31,040 l'll find another girl. 370 00:43:32,040 --> 00:43:34,360 Life is fleeting. Some girl will be mien. 371 00:44:02,000 --> 00:44:05,680 This is right. That too is done. 372 00:44:06,000 --> 00:44:07,520 Got this too! 373 00:44:08,680 --> 00:44:10,000 What rhymes! 374 00:44:11,000 --> 00:44:13,000 The heart is swinging 375 00:44:14,040 --> 00:44:16,000 ''Come close, don't torment me.'' 376 00:44:16,520 --> 00:44:21,000 ''Going? Stop, listen to this.'' 377 00:44:21,640 --> 00:44:25,040 l was saying... nothing. l said nothing. 378 00:44:27,040 --> 00:44:29,040 What poetry l've composed! 379 00:44:32,720 --> 00:44:36,040 l wondered why the poems slipped out 380 00:44:37,040 --> 00:44:40,520 l had no idea the best poem was next to me. 381 00:44:43,480 --> 00:44:46,040 ''Madam, in Urdu l'm called a bard.'' 382 00:44:46,560 --> 00:44:49,520 And a poet in English. 383 00:44:50,040 --> 00:44:51,440 What about you? 384 00:44:53,080 --> 00:44:55,640 Your silence answered me well. 385 00:44:56,080 --> 00:44:58,480 You need no introduction. 386 00:44:59,680 --> 00:45:01,640 l've just composed a poem. l'll recite it for you. 387 00:45:03,000 --> 00:45:07,000 You glanced away and now you don't recognise me. 388 00:45:08,400 --> 00:45:13,000 And she looks at me as if she knows nothing. 389 00:45:16,000 --> 00:45:18,000 l don't think you liked the poem 390 00:45:18,400 --> 00:45:20,680 ''l swear by you, l can write any form.'' 391 00:45:21,040 --> 00:45:24,480 Try this one. l smile through my pain. 392 00:45:25,040 --> 00:45:26,680 Tears fill my eyes but l do not cry. 393 00:45:28,040 --> 00:45:32,040 l am tormented all night so l can't sleep a wink. 394 00:45:33,040 --> 00:45:34,440 How was that? 395 00:45:38,040 --> 00:45:39,360 ls silence a new way of appreciation? 396 00:45:43,560 --> 00:45:46,040 l have become her admirer. 397 00:45:47,040 --> 00:45:49,040 l've written a poem for her. 398 00:45:50,040 --> 00:45:53,040 My heart is on fire with the poems emerging. 399 00:45:53,440 --> 00:45:55,040 l fear the bus might catch fire. 400 00:45:56,040 --> 00:45:58,040 l'll douse the fire. 401 00:45:58,440 --> 00:46:00,640 My name is Sagar (ocean) Get up from here. 402 00:46:02,000 --> 00:46:06,000 - Why? - One punch on the head will answer your queries. 403 00:46:06,400 --> 00:46:08,000 That's my wife you're flirting with! 404 00:46:09,000 --> 00:46:10,600 - Your wife...? - Yes. 405 00:46:11,000 --> 00:46:12,600 Poems ruined... 406 00:46:13,000 --> 00:46:15,480 Get up fast or your name will be mud! 407 00:46:17,000 --> 00:46:20,000 l left your home without dignity. 408 00:46:23,000 --> 00:46:24,520 Seems to be a useless poet. 409 00:46:25,680 --> 00:46:28,000 l thank you for intervening. 410 00:46:29,680 --> 00:46:33,040 Don't fly high. l came here feeling sorry for the poor guy. 411 00:46:33,680 --> 00:46:36,360 A good poet looked crazy sitting beside you. 412 00:46:45,040 --> 00:46:46,640 The News.. 413 00:46:50,040 --> 00:46:52,040 ''News of the day, Reward of Rs. 150000'' 414 00:47:00,040 --> 00:47:01,560 Millionaire heiress runs away. 415 00:47:13,800 --> 00:47:15,080 ''Constable, what's the matter?'' 416 00:47:15,480 --> 00:47:19,400 The bridge is being repaired. The bus can't go till it's done. 417 00:47:21,080 --> 00:47:23,080 ''Excuse me, constable...'' 418 00:47:23,480 --> 00:47:25,560 - How long will this take? - Maybe a whole night. 419 00:47:25,760 --> 00:47:27,080 - Maybe even 10 nights. - 10 nights! 420 00:47:30,080 --> 00:47:32,080 ls there an inn close by? 421 00:47:32,760 --> 00:47:34,760 Right ahead. 422 00:47:35,080 --> 00:47:39,600 Banwarilal runs it but only gives rooms to couples. 423 00:47:40,080 --> 00:47:41,600 Who is alone? 424 00:47:44,080 --> 00:47:45,480 l'll just get back. 425 00:48:02,400 --> 00:48:05,720 Sitting all alone? Where's your husband? 426 00:48:05,720 --> 00:48:08,040 You're back to chew my brains! Should l call him? 427 00:48:08,040 --> 00:48:11,480 - Sure and l'll call the cops. 428 00:48:13,080 --> 00:48:14,560 ''Yes, take a look...'' 429 00:48:15,080 --> 00:48:16,560 Here.. 430 00:48:17,400 --> 00:48:21,720 Uttering the truth in love gives one a good name. 431 00:48:22,080 --> 00:48:25,080 But the time has come that one gets rewarded. 432 00:48:25,560 --> 00:48:28,080 Reward of 125000 How is the poem? 433 00:48:31,080 --> 00:48:32,480 He's back. 434 00:48:37,080 --> 00:48:38,480 Mind the head. 435 00:48:39,480 --> 00:48:41,760 ''Pretty lady, the bus won't go any further.'' 436 00:48:42,480 --> 00:48:44,600 We'll have to stay in the inn. 437 00:48:46,080 --> 00:48:47,600 ''Driver, please give our bags.'' 438 00:48:48,840 --> 00:48:50,080 Come along. 439 00:48:55,120 --> 00:48:57,520 Do you know the poet knows all? 440 00:48:58,120 --> 00:48:59,520 He just showed me the paper. 441 00:49:01,040 --> 00:49:02,440 ls that so? 442 00:49:16,040 --> 00:49:17,560 You seem to be a confirmed poet. 443 00:49:18,040 --> 00:49:21,040 By your kind grace l'm writing for 20 years. 444 00:49:21,560 --> 00:49:23,040 l just composed a poem. Pay attention.. 445 00:49:24,080 --> 00:49:26,640 Actually one earns a name in love. 446 00:49:28,080 --> 00:49:29,400 Why are you staring at your palm? 447 00:49:30,080 --> 00:49:31,480 The hand...? 448 00:49:32,760 --> 00:49:35,800 ''Not the palm, l'm reading my lines.'' 449 00:49:37,080 --> 00:49:39,680 l was checking how many poets l'm going to murder. 450 00:49:41,080 --> 00:49:42,560 Killed 3 already. 451 00:49:42,800 --> 00:49:45,760 You make it sound as if you slaughtered 2 chickens. 452 00:49:46,080 --> 00:49:47,480 What's your profession? 453 00:49:48,080 --> 00:49:49,480 l'm a dacoit. 454 00:49:49,680 --> 00:49:52,600 Dacoit... What? Did you mean dacoit? 455 00:49:53,600 --> 00:49:55,080 - How many kids do you have? - l'll tell you. 456 00:49:55,600 --> 00:49:58,080 Poets always have many kids. 5 + 4 = 9... 457 00:49:59,080 --> 00:50:00,520 Why do you ask? 458 00:50:01,040 --> 00:50:03,040 l'll eliminate the complete family. 459 00:50:04,040 --> 00:50:05,520 Hear my name! 460 00:50:07,040 --> 00:50:09,520 - Now do you follow? - Yes! 461 00:50:10,040 --> 00:50:12,720 The dacoit who freezes everyone's blood? 462 00:50:14,560 --> 00:50:17,040 l'd heard of you. Finally l get to see you 463 00:50:20,040 --> 00:50:21,640 Look into my eyes like a man! 464 00:50:22,040 --> 00:50:25,040 But l've turned blind. l can see nothing. 465 00:50:27,080 --> 00:50:29,040 l'll fire the pistol. See your face in its' flare. 466 00:50:30,080 --> 00:50:32,480 Don't bother. l'm leaving Please excuse me. 467 00:50:33,080 --> 00:50:35,040 You must apologise with the family. 468 00:50:35,680 --> 00:50:38,720 We'll apologise 10 times but first let me fetch them. 469 00:50:39,080 --> 00:50:40,480 And the paper? 470 00:50:41,080 --> 00:50:43,520 That's my death warrant. l'll tear it up. Here... 471 00:50:46,600 --> 00:50:47,800 lf you mention it to anyone.. 472 00:50:49,080 --> 00:50:53,080 Am l an ass? l value my life and my kids. 473 00:50:54,480 --> 00:50:56,080 And l value the girl. 474 00:50:56,760 --> 00:50:58,080 l'm whisking her away. 475 00:50:59,080 --> 00:51:00,600 Do take her away. 476 00:51:02,040 --> 00:51:05,040 ''lf you please, l'll compose a couplet for you.'' 477 00:51:27,040 --> 00:51:28,520 Wonderful. 478 00:51:28,720 --> 00:51:30,720 He was troubling me for ages. How did you get rid of the pest? 479 00:51:33,040 --> 00:51:35,440 Just used my head. 480 00:51:38,080 --> 00:51:40,480 lf l praise you any more it will go to your head. 481 00:51:41,080 --> 00:51:43,040 Yes. Where's the inn? 482 00:51:43,560 --> 00:51:45,560 Don't you have eyes? lt's right in front. 483 00:51:50,080 --> 00:51:53,080 l understand. But l don't trust you. 484 00:51:54,080 --> 00:51:56,080 Why do you need separate rooms if you are married? 485 00:51:58,080 --> 00:51:59,400 Separate...? 486 00:52:01,040 --> 00:52:02,360 We fought in the bus. 487 00:52:03,040 --> 00:52:04,600 Don't be childish. 488 00:52:05,040 --> 00:52:08,440 This fight will never end if you live in separate rooms. 489 00:52:09,040 --> 00:52:12,040 - Choose your room. - We want to be separate. 490 00:52:12,360 --> 00:52:14,040 - Find another place. - There's no other place. 491 00:52:14,200 --> 00:52:15,520 l have lots of work. Don't bother me. 492 00:52:15,720 --> 00:52:18,040 - All right. - Pay me 5 bucks. 493 00:52:34,040 --> 00:52:35,720 Which rooms have we got? 494 00:52:36,440 --> 00:52:38,440 We've got just one room. 495 00:52:40,080 --> 00:52:41,560 l won't live with you. 496 00:52:42,080 --> 00:52:44,040 - Then stay outside. - Have you no shame? 497 00:52:47,080 --> 00:52:48,560 l have more shame than you. 498 00:52:49,080 --> 00:52:52,080 But my hands are tied. He gives rooms only to couples. 499 00:52:52,680 --> 00:52:54,400 ''And if you're married, you only get one room.'' 500 00:52:55,080 --> 00:52:56,560 Did you tell him we're a couple? 501 00:52:57,080 --> 00:52:58,680 l was forced to say it. 502 00:52:58,800 --> 00:53:00,000 l wouldn't want you as my wife. 503 00:53:00,680 --> 00:53:02,000 l won't stay in this room! 504 00:53:03,000 --> 00:53:04,440 l'm not begging you. 505 00:53:52,720 --> 00:53:54,080 who is that? 506 00:54:04,000 --> 00:54:05,520 You...? 507 00:54:07,680 --> 00:54:09,000 What are you doing in the dark? 508 00:54:11,680 --> 00:54:14,000 - Nothing. - Good God! 509 00:54:14,640 --> 00:54:18,360 This is so bad. A couple always argues. 510 00:54:19,040 --> 00:54:21,360 Now go to your room. 511 00:54:22,040 --> 00:54:23,680 Pardon? No thanks. 512 00:54:25,040 --> 00:54:26,680 Go in. lt's going to pour. 513 00:54:28,040 --> 00:54:30,520 Huge snakes inhabit this place. 514 00:54:32,040 --> 00:54:33,480 So be it. 515 00:54:37,040 --> 00:54:40,040 Good girls don't stand out all alone in the dark. 516 00:54:41,040 --> 00:54:42,520 what will people say? 517 00:54:45,040 --> 00:54:47,040 l can be very firm. 518 00:54:47,560 --> 00:54:52,040 Go to your room quietly Or l'll have to drag you. 519 00:54:52,720 --> 00:54:54,040 Go on. 520 00:54:58,080 --> 00:55:04,000 These foolish husbands of today pamper their wives and spoil them. 521 00:55:05,000 --> 00:55:07,000 - l beg your pardon! - Go on. 522 00:55:16,000 --> 00:55:17,520 Who is it? 523 00:55:21,760 --> 00:55:23,000 Open the door. 524 00:55:23,680 --> 00:55:25,000 Who is it? 525 00:55:25,520 --> 00:55:29,520 You're a strange husband. Left your wife alone when it's raining. 526 00:55:30,040 --> 00:55:31,640 l talked to her but she won't listen. 527 00:55:32,040 --> 00:55:34,040 Then slap her into submission. 528 00:55:35,760 --> 00:55:37,040 That's what l'll have to do. 529 00:55:38,040 --> 00:55:40,520 - Go in. - Come in. 530 00:55:43,040 --> 00:55:46,040 The girl's parents seem to have spoilt her. 531 00:55:46,720 --> 00:55:48,040 That is true. 532 00:55:49,040 --> 00:55:51,520 What are you standing for? Shut the door. 533 00:55:52,040 --> 00:55:54,040 - The door.. - Shut the door! 534 00:56:08,400 --> 00:56:10,000 ''Don't be scared, pretty lady.'' 535 00:56:10,000 --> 00:56:11,440 Look at this. 536 00:56:13,000 --> 00:56:15,000 This is your room and that is mine. 537 00:56:15,520 --> 00:56:17,000 l won't stay here! 538 00:56:19,000 --> 00:56:20,440 What do you think? 539 00:56:22,000 --> 00:56:25,000 l want to assure you that l'm not after your wealth or beauty. 540 00:56:25,680 --> 00:56:29,000 l hanker after only one thing. That is a lovely story. 541 00:56:29,680 --> 00:56:31,360 l get it printed and become famous nation-wide 542 00:56:32,040 --> 00:56:34,000 Are you the editor of a paper? 543 00:56:34,440 --> 00:56:35,800 ''No, l'm a writer.'' 544 00:56:36,360 --> 00:56:38,680 You want my story? Then l won't stay here! 545 00:56:39,040 --> 00:56:40,360 l'll jump off this wall! 546 00:56:41,040 --> 00:56:44,360 Sure. At the worst you'll break your leg. 547 00:56:45,040 --> 00:56:49,040 The only change will be my story will be titled pretty cripple. 548 00:56:55,040 --> 00:56:58,040 Look at your face. You look raging mad. 549 00:57:01,040 --> 00:57:02,800 - Have mercy on yourself. - Thanks for your sympathy. 550 00:57:03,240 --> 00:57:04,560 Take my advice and return home. 551 00:57:05,040 --> 00:57:06,440 The one you're doing this for is not worth it.. 552 00:57:06,640 --> 00:57:09,400 - Who are you to say this? - l'm a reporter who knows all. 553 00:57:10,080 --> 00:57:11,720 l know what kind of a man Suman is. 554 00:57:12,080 --> 00:57:14,040 Mohanlal's daughter before you. 555 00:57:14,240 --> 00:57:16,080 Then Rai Bahadur's niece Now he's after you. 556 00:57:16,400 --> 00:57:18,080 Have you no shame accusing an innocent man? 557 00:57:19,080 --> 00:57:21,400 lt's my life. l'll do as l please. 558 00:57:21,560 --> 00:57:23,080 You're nobody to advise me. 559 00:57:26,080 --> 00:57:27,560 You are blinded by him. 560 00:57:28,600 --> 00:57:31,760 Mark my words when you get a blow. 561 00:57:33,080 --> 00:57:35,080 l'm going to think about my story. You do as you please. 562 00:58:29,760 --> 00:58:33,720 ''The night is drenched, the scene picturesque'' 563 00:58:35,080 --> 00:58:40,080 ''Gently the moon rose in the sky'' 564 00:58:41,080 --> 00:58:44,480 ''The night is drenched, the scene picturesque'' 565 00:58:46,080 --> 00:58:49,600 ''Gently the moon rose in the sky'' 566 00:58:53,600 --> 00:58:57,600 ''Why is the moonlight enigmatic after inciting a fire in me?'' 567 00:58:58,440 --> 00:59:03,040 ''The surroundings won't let me sleep'' 568 00:59:20,080 --> 00:59:24,040 ''The wafting breeze, the vain turquoise sky'' 569 00:59:25,080 --> 00:59:29,720 ''The blush of innocence on the buds'' 570 00:59:33,080 --> 00:59:38,080 ''ln such a mood why is the heart on edge?'' 571 00:59:38,520 --> 00:59:43,080 ''What is life lacking?'' 572 00:59:44,080 --> 00:59:48,080 ''Why is the moonlight enigmatic after inciting a fire in me?'' 573 00:59:49,480 --> 00:59:53,760 ''The surroundings won't let me sleep'' 574 00:59:55,080 --> 00:59:58,600 ''The night is drenched, the scene picturesque'' 575 01:00:00,040 --> 01:00:04,520 ''Gently the moon rose in the sky'' 576 01:00:15,720 --> 01:00:25,040 ''The mind searches for the dream that can't be mine in the daylight'' 577 01:00:29,080 --> 01:00:32,560 ''ln the night engulfed by the glittering sky...'' 578 01:00:34,080 --> 01:00:38,520 ''l search for my beloved'' 579 01:00:39,400 --> 01:00:43,520 ''The night is drenched, the scene picturesque'' 580 01:00:45,080 --> 01:00:49,080 ''Gently the moon rose in the sky'' 581 01:00:50,080 --> 01:00:55,080 ''Why is the moonlight enigmatic after inciting a fire in me?'' 582 01:00:56,080 --> 01:00:59,520 ''The surroundings won't let me sleep'' 583 01:01:16,040 --> 01:01:21,040 ''lsn't there anyone in the world..'' 584 01:01:22,040 --> 01:01:26,040 ''who would accidentally miss me'' 585 01:01:29,560 --> 01:01:33,560 ''A slight smile on his lips..'' 586 01:01:34,080 --> 01:01:39,040 ''...would lit up my world'' 587 01:02:30,040 --> 01:02:35,040 ''l swear by your mountain heap, my precious poem..'' 588 01:02:36,040 --> 01:02:39,040 l was returning from a poetry recital when l bumped into a dacoit. 589 01:02:39,440 --> 01:02:41,040 Good grief! Then..? 590 01:02:41,560 --> 01:02:45,040 Our combat continued for 7 hours. 591 01:02:45,720 --> 01:02:48,720 The way we fought... the fencing with swords... 592 01:02:49,080 --> 01:02:51,040 Will you stop at this exciting point or carry on? 593 01:02:52,080 --> 01:02:54,720 Nothing much to add. We were equal opponents. 594 01:02:55,080 --> 01:02:56,520 - Would l have given up? - But... 595 01:02:57,080 --> 01:02:59,080 Yes poetry gives me an edge. 596 01:03:00,080 --> 01:03:04,520 l picked up a stone. And recited a lovely couplet. 597 01:03:05,400 --> 01:03:08,000 l just had to read it and the stone turned to an atom bomb! 598 01:03:10,000 --> 01:03:14,520 ''Then l said, where are you going you son of a gun?'' 599 01:03:15,000 --> 01:03:17,680 Your teeth are still intact. 600 01:03:18,040 --> 01:03:21,000 ''- He said, l'll kill your kids! - Our kids?'' 601 01:03:21,440 --> 01:03:25,400 l threw him a challenge l bet my world... 602 01:03:27,040 --> 01:03:30,040 ''He said, one day l'll avenge this.'' 603 01:03:31,040 --> 01:03:34,640 ''l answered, l'll break your nose.'' 604 01:03:37,040 --> 01:03:38,520 What a nuisance! 605 01:03:39,040 --> 01:03:40,640 What do you want? 606 01:03:41,040 --> 01:03:44,720 l want you to apologise to him with our family. 607 01:03:45,040 --> 01:03:47,040 Only then will l be at peace. 608 01:03:48,040 --> 01:03:50,560 - Can't trust dacoits. - That's right. 609 01:03:51,040 --> 01:03:53,720 - Should l apologise? Yes? - Of course. 610 01:03:57,080 --> 01:04:02,000 l told you there's nobody here except for a young couple. 611 01:04:04,000 --> 01:04:06,400 How is the girl? 612 01:04:07,400 --> 01:04:10,400 l consider it bad taste to stare at young girls. 613 01:04:11,400 --> 01:04:14,000 Every man is not an ass like you! 614 01:04:15,000 --> 01:04:19,520 Not every man is an ass but neither is he as young as me. 615 01:04:21,000 --> 01:04:22,360 Do you think l'm old? 616 01:04:23,040 --> 01:04:25,000 With one blow l'll crack your skull in 4! 617 01:04:26,040 --> 01:04:31,000 ''Excuse me, we're decent folk. We don't believe in fights.'' 618 01:04:31,440 --> 01:04:33,040 Talk to us. 619 01:04:33,440 --> 01:04:36,520 We suspect this girl has been forced to run away. 620 01:04:37,040 --> 01:04:39,040 We want to be assured. 621 01:04:39,640 --> 01:04:41,040 l said they are a couple! 622 01:04:42,040 --> 01:04:44,440 - Have you seen proof of their marriage? - Have you? 623 01:04:45,040 --> 01:04:49,520 - No. - Then how can you say that they are a married couple? 624 01:04:50,040 --> 01:04:52,040 Go to the city and you'll find out.. 625 01:04:53,440 --> 01:04:59,040 Girls and boys move around as if they are married. 626 01:04:59,560 --> 01:05:02,640 ls that so? What strange times! 627 01:05:03,680 --> 01:05:06,640 Our ancestors made fools of us. 628 01:05:07,000 --> 01:05:10,000 Good gracious! Come with me. 629 01:05:14,000 --> 01:05:16,000 ''Pretty lady, get up fast.'' 630 01:05:16,520 --> 01:05:19,360 - What..? Let me sleep. - Let me sleep! 631 01:05:19,680 --> 01:05:21,440 - Misfortune has befallen. - Let it. 632 01:05:23,000 --> 01:05:25,000 - Heard that sound? - Don't want to hear. 633 01:05:26,000 --> 01:05:28,000 Somebody has come this far in your search. 634 01:05:29,000 --> 01:05:30,360 Go back to sleep. 635 01:05:33,040 --> 01:05:34,520 Please come in. 636 01:05:36,040 --> 01:05:38,680 ''Dear wife, some people are here to meet us.'' 637 01:05:40,360 --> 01:05:41,680 She's changing. 638 01:05:43,040 --> 01:05:46,040 l won't come out! Husbands don't care about their wives. 639 01:05:47,040 --> 01:05:49,040 l'm tired since 3 nights. 640 01:05:49,720 --> 01:05:53,040 You will have to come! lt's your husband's not your father's house! 641 01:05:54,040 --> 01:05:56,720 - l'll go back to him then. - Sure. l'm not holding you back. 642 01:05:58,040 --> 01:05:59,640 l'll leave right now. 643 01:06:00,040 --> 01:06:03,040 - l won't ever return. - Don't. l'll marry another. 644 01:06:03,720 --> 01:06:06,040 Don't mess with me. l'll send you to jail! 645 01:06:07,040 --> 01:06:09,040 You'll send me to jail! l'll show you! 646 01:06:11,480 --> 01:06:13,040 Have you no shame? 647 01:06:13,520 --> 01:06:15,040 ls this what your parents taught you? 648 01:06:18,480 --> 01:06:20,720 Do you see... they're fighting again. 649 01:06:21,760 --> 01:06:23,080 Do you agree they are married? 650 01:06:24,080 --> 01:06:26,680 This rascal gets thrashed every morning! 651 01:06:27,080 --> 01:06:30,760 ''Yesterday morning, a girl hit him Today he'll get thrashed here.'' 652 01:06:35,080 --> 01:06:38,080 Crying? You should have thought of this before! 653 01:06:44,840 --> 01:06:46,080 What's the point in crying now? 654 01:06:53,120 --> 01:06:54,520 Stop beating me! 655 01:06:58,120 --> 01:07:00,120 - Stop them fighting. - You started it. 656 01:07:00,440 --> 01:07:02,040 Why are you sending her? 657 01:07:02,440 --> 01:07:04,720 - l feel shy. - Hurry up! 658 01:07:06,040 --> 01:07:07,520 l'm going. Don't beat me. 659 01:07:14,040 --> 01:07:15,480 May l come in? 660 01:07:17,720 --> 01:07:19,080 what do you want? Get out! 661 01:07:20,720 --> 01:07:23,080 - Where's your wife? - None of your business! 662 01:07:25,080 --> 01:07:26,560 - l want to apologize. - For what? 663 01:07:29,080 --> 01:07:32,080 - Apologise.. - l see. 664 01:07:35,080 --> 01:07:38,560 Don't apologise. We husbands have to suffer. 665 01:07:40,080 --> 01:07:41,760 You're..absolutely right! 666 01:07:45,080 --> 01:07:48,080 Slog all day and return home to be bashed up. 667 01:07:50,080 --> 01:07:52,080 The fingers must leave quite an imprint of these chubby cheeks. 668 01:07:53,080 --> 01:07:56,440 l swear l never ever shave. 669 01:07:57,520 --> 01:07:59,760 Every morning l get a close shave by her delicate fingers. 670 01:08:03,040 --> 01:08:04,440 Didn't get the quota today? 671 01:08:06,040 --> 01:08:10,720 ''Yes, l got bashed in the morning This is the second helping.'' 672 01:08:19,040 --> 01:08:21,040 What a cowardly time. 673 01:08:21,520 --> 01:08:23,040 The wife has the upper hand and the husband gets thrashed. 674 01:08:23,720 --> 01:08:25,040 Good grief. 675 01:08:29,560 --> 01:08:31,720 - What does this mean - why did you hit me? 676 01:08:32,080 --> 01:08:33,520 ''- First you hit me - No, you did. - Shut up!'' 677 01:08:35,080 --> 01:08:36,560 lt's true your parents have spoilt you! 678 01:08:36,760 --> 01:08:38,480 - l'll check the bus. - l'm coming along! 679 01:08:38,680 --> 01:08:41,080 l'm not one of those who ties his wife to his apron! 680 01:08:41,480 --> 01:08:43,080 - l'm not your wife! - You will be somebody's! 681 01:08:43,480 --> 01:08:44,800 God help him! 682 01:09:00,520 --> 01:09:02,640 Have you no shame addressing other's fathers as Daddy? 683 01:09:04,040 --> 01:09:05,680 You will be my Dad in some time. 684 01:09:06,440 --> 01:09:07,760 - Any news of baby? - No! 685 01:09:08,360 --> 01:09:12,040 ''- That's sad. - No, it's good news.'' 686 01:09:12,560 --> 01:09:15,040 She's safe from a monkey like you. 687 01:09:16,720 --> 01:09:18,720 lnnumerable girls love this face. 688 01:09:19,040 --> 01:09:22,040 Really? The girls of today are blind 689 01:09:22,440 --> 01:09:24,040 The fall for faces. 690 01:09:25,040 --> 01:09:28,440 They'll greet you with shoes when they discover your nature. 691 01:09:28,640 --> 01:09:32,080 l'm not one of those. Why don't you try to understand? 692 01:09:32,560 --> 01:09:36,040 Your wealth and my fame can turn the world around. 693 01:09:37,080 --> 01:09:43,080 ''lf you are so famous, turn the world around without money.'' 694 01:09:44,080 --> 01:09:46,080 Because fame alone can't do it. 695 01:09:46,760 --> 01:09:50,800 ''Whether you turn the world over or not, you'll turned my world.'' 696 01:09:51,480 --> 01:09:57,080 ''But if you mess with me, be warned you're asking for trouble.'' 697 01:09:57,600 --> 01:09:59,080 Why don't you compromise? 698 01:09:59,680 --> 01:10:01,040 You should know you're going to lose. 699 01:10:02,040 --> 01:10:05,000 l'm one of those who fights to the last breath. 700 01:10:05,520 --> 01:10:09,680 All my life l'll fight to see baby doesn't marry you! 701 01:10:10,040 --> 01:10:11,680 And if you don't succeed..? 702 01:10:14,040 --> 01:10:15,640 My bad luck. 703 01:10:18,040 --> 01:10:20,640 Has she gone? She has left. 704 01:10:21,440 --> 01:10:23,040 Let her go! Who cares? 705 01:10:29,040 --> 01:10:30,560 Will l pine for her? 706 01:10:38,480 --> 01:10:39,800 Will l pine for you? 707 01:10:42,720 --> 01:10:44,080 l regret after the deed is done. 708 01:10:48,560 --> 01:10:50,080 Where had you vanished? 709 01:10:51,080 --> 01:10:52,360 ''l asked, where you had gone.'' 710 01:10:52,560 --> 01:10:55,080 - To get saris. - Saris? 711 01:10:56,080 --> 01:10:57,600 Women can be strange! 712 01:10:58,080 --> 01:11:01,360 They'll starve but they must shop. How much money is left? 713 01:11:02,520 --> 01:11:03,520 Re. 1 and 2 annas. 714 01:11:05,040 --> 01:11:07,000 Enjoy yourself. We can't survive another 5 days. 715 01:11:09,040 --> 01:11:11,000 Where will we stay? On air? You spent all the money. 716 01:11:12,040 --> 01:11:15,520 - Don't you have any money? - l left it in the Baghdad Bank. 717 01:11:16,040 --> 01:11:17,440 Money or camels? 718 01:11:18,720 --> 01:11:22,040 Don't crack jokes. Lift your bag and let's foot it out. 719 01:11:22,440 --> 01:11:25,440 - So far? - Yes. - What will we eat? 720 01:11:28,040 --> 01:11:29,520 Silken saris. 721 01:11:41,080 --> 01:11:42,520 Mister humankind. 722 01:11:43,080 --> 01:11:44,560 ''Yes, pretty nuisance?'' 723 01:11:45,080 --> 01:11:48,480 - What's your name? - Why do you care? 724 01:11:48,680 --> 01:11:50,080 Please.. 725 01:11:53,080 --> 01:11:55,560 Really? ls that your real name? 726 01:11:56,080 --> 01:11:58,560 - Meaning the ocean? - Yes. do you mind? 727 01:11:59,080 --> 01:12:01,520 l don't see any signs of water of storm. 728 01:12:02,000 --> 01:12:03,520 l just see dust flowing. 729 01:12:05,000 --> 01:12:07,400 Every place is wilderness for those blinded by love. 730 01:12:09,040 --> 01:12:10,680 The rest of the life they won't see each other. 731 01:12:13,040 --> 01:12:16,000 - Why do you talk to me like this? - Because you are younger. 732 01:12:16,680 --> 01:12:18,040 l too will use the same tone. 733 01:12:19,040 --> 01:12:22,040 - You will talk with respect. - No! No! 734 01:12:31,040 --> 01:12:32,520 Mr. mankind? 735 01:12:33,640 --> 01:12:35,040 Your family is calling out to you. 736 01:12:39,040 --> 01:12:40,560 Mr. Mankind...listen... 737 01:12:42,040 --> 01:12:44,440 l'm starving. Get some food. 738 01:12:44,640 --> 01:12:46,040 You are eating. What else do you want? 739 01:12:46,440 --> 01:12:48,560 But...this is corn. 740 01:12:49,080 --> 01:12:51,040 We should have something better. 741 01:12:54,080 --> 01:12:56,400 What could be better than this? lt feeds millions. 742 01:12:57,080 --> 01:12:58,560 As for taste.. 743 01:13:00,000 --> 01:13:01,400 Eat it. 744 01:13:04,000 --> 01:13:06,000 So much? Why do you bother? 745 01:13:10,000 --> 01:13:13,000 l'm exhausted. l can't walk any more. 746 01:13:15,000 --> 01:13:18,440 There's a village in front. Cross the drain and cable your father. 747 01:13:19,040 --> 01:13:20,360 He'll send a palanquin for his darling daughter. 748 01:13:21,680 --> 01:13:23,040 That's impossible. 749 01:13:23,680 --> 01:13:25,040 Then keep walking. 750 01:13:29,720 --> 01:13:31,040 l'm extremely tired. 751 01:13:33,040 --> 01:13:34,440 Already tired? 752 01:13:35,040 --> 01:13:37,040 The poor villagers walk 50 miles every day. 753 01:13:37,440 --> 01:13:38,760 Now you know what poverty is 754 01:13:40,040 --> 01:13:41,480 ''Yes, and l love it.'' 755 01:13:42,040 --> 01:13:43,760 - Then why are you crying? - Can't help my looks. 756 01:13:46,040 --> 01:13:47,560 Let me rest for awhile 757 01:13:49,040 --> 01:13:50,560 You're talking to me quite informally 758 01:14:02,000 --> 01:14:04,600 ''Hurry up, it's turning dark We must get across.'' 759 01:14:05,000 --> 01:14:07,000 Have your relatives built a bungalow there? 760 01:14:07,400 --> 01:14:11,520 ''- Will we stay there? - No, your Pop has a palace.'' 761 01:14:12,000 --> 01:14:13,680 Mind your tongue. 762 01:14:14,520 --> 01:14:16,000 - Shut up! - You shut up! 763 01:14:17,720 --> 01:14:19,000 - lf you don't obey me.. - What will you do? 764 01:14:23,040 --> 01:14:25,440 Let go! l don't approve of this! 765 01:15:05,680 --> 01:15:08,000 ''You follow me everywhere'' 766 01:15:09,000 --> 01:15:11,000 ''With silken feet, you sneak into my heart'' 767 01:15:12,000 --> 01:15:16,720 ''Tell me what you mean to me'' 768 01:15:20,000 --> 01:15:22,520 ''You follow me everywhere'' 769 01:15:23,360 --> 01:15:25,760 ''With silken feet, you sneak into my heart'' 770 01:15:27,000 --> 01:15:31,000 ''Tell me who you are'' 771 01:15:34,680 --> 01:15:37,040 ''This is a bond of hearts'' 772 01:15:38,040 --> 01:15:40,040 ''On the path of love in quest of love'' 773 01:15:41,040 --> 01:15:46,040 ''Don't ask me how l am related to you'' 774 01:16:02,400 --> 01:16:05,800 ''l will raise a hue and cry'' 775 01:16:07,040 --> 01:16:09,040 ''Create a scene'' 776 01:16:15,400 --> 01:16:18,080 ''l will raise a hue and cry'' 777 01:16:19,080 --> 01:16:23,080 ''l'll tell the world about you'' 778 01:16:24,080 --> 01:16:27,560 ''l'll tell the world about you'' 779 01:16:29,080 --> 01:16:31,080 ''Go away from my door step'' 780 01:16:32,080 --> 01:16:34,680 ''Stay away from my heart'' 781 01:16:35,480 --> 01:16:40,080 ''Tell me who you are'' 782 01:16:55,120 --> 01:16:58,720 ''What wrong have l done?'' 783 01:17:00,040 --> 01:17:02,040 ''What wrong have l done?'' 784 01:17:08,040 --> 01:17:11,040 ''What wrong have l done?'' 785 01:17:12,040 --> 01:17:15,560 ''l gave you my heart and asked for yours'' 786 01:17:17,080 --> 01:17:20,720 ''l gave you my heart and asked for yours'' 787 01:17:22,080 --> 01:17:24,040 ''Call some wise men'' 788 01:17:25,080 --> 01:17:27,480 ''l want a decision now'' 789 01:17:28,480 --> 01:17:33,080 ''Don't ask me what l mean to you'' 790 01:17:50,080 --> 01:17:52,760 ''When the hearts are in love..'' 791 01:17:54,080 --> 01:17:56,440 ''We are in love'' 792 01:18:02,040 --> 01:18:06,040 ''When the hearts are in love..'' 793 01:18:07,040 --> 01:18:10,040 ''Who will obey us?'' 794 01:18:11,040 --> 01:18:14,400 ''Who will obey us?'' 795 01:18:16,480 --> 01:18:19,040 ''You follow me around'' 796 01:18:20,040 --> 01:18:22,040 ''Gently sneaking into my heart'' 797 01:18:29,080 --> 01:18:34,080 ''Don't ask me what l mean to you'' 798 01:19:22,080 --> 01:19:23,560 Must have been a terrible moment when l bumped into you. 799 01:19:45,080 --> 01:19:46,560 Where did you go leaving me all alone? 800 01:19:47,560 --> 01:19:49,080 l could have died of fright. 801 01:19:49,560 --> 01:19:51,560 l went to arrange so that you don't die of hunger. 802 01:19:52,560 --> 01:19:55,560 See how hard my heart is beating. 803 01:19:58,520 --> 01:20:01,120 First tell me if you're more hungry or frightened. 804 01:20:02,520 --> 01:20:04,200 Now l'm neither hungry nor scared. 805 01:20:39,040 --> 01:20:41,040 ''All line clear'' 806 01:20:43,040 --> 01:20:45,040 ''All line clear'' 807 01:20:45,560 --> 01:20:48,040 ''Let the train advance'' 808 01:20:49,040 --> 01:20:53,400 ''This is my own train with a cannonball so no fears'' 809 01:20:54,080 --> 01:20:56,040 ''All line clear'' 810 01:21:19,000 --> 01:21:22,480 ''Never missed the target'' 811 01:21:23,040 --> 01:21:25,520 ''Nobody is a match for us'' 812 01:21:29,440 --> 01:21:31,680 ''Never missed the target'' 813 01:21:33,040 --> 01:21:35,360 ''Nobody is a match for us'' 814 01:21:37,040 --> 01:21:43,040 ''Ultimately the world had to bow its' head to me'' 815 01:22:21,400 --> 01:22:24,000 ''We're going along singing'' 816 01:22:25,000 --> 01:22:27,760 ''Don't ask where our hearts are burning'' 817 01:22:31,440 --> 01:22:34,000 ''We're going along singing'' 818 01:22:35,040 --> 01:22:37,440 ''Don't ask where our hearts are burning'' 819 01:22:39,040 --> 01:22:42,040 ''Place us in your hearts'' 820 01:22:43,040 --> 01:22:45,040 ''We are worthy of love'' 821 01:23:46,720 --> 01:23:49,440 - What's wrong? - Why are you going to the woods? 822 01:23:49,640 --> 01:23:51,040 Why don't you take the straight road? 823 01:23:51,480 --> 01:23:53,720 - Do you know what's here? - What? 824 01:23:54,040 --> 01:23:55,440 Two graves. 825 01:23:56,040 --> 01:23:58,040 - Where? - There. 826 01:23:59,040 --> 01:24:01,040 All your wishes are granted. 827 01:24:01,560 --> 01:24:03,040 - Really? - Yes. 828 01:24:04,040 --> 01:24:05,560 My parents couldn't have a kid.. 829 01:24:06,040 --> 01:24:07,560 How did you take birth? 830 01:24:09,040 --> 01:24:11,720 They came here and asked for a boon and l was born. 831 01:24:13,080 --> 01:24:14,560 What a terrible thing to ask for. 832 01:24:15,080 --> 01:24:18,560 My life wouldn't have been ruined if you didn't take birth. 833 01:24:20,720 --> 01:24:25,400 ''lf not for me, you'd wander around without a husband!'' 834 01:24:27,080 --> 01:24:29,080 Talk with respect. The graves are nearby. 835 01:24:29,760 --> 01:24:31,080 So they are. 836 01:24:33,080 --> 01:24:34,600 Take off your shoes first. 837 01:24:36,080 --> 01:24:37,560 Somebody might steal them. 838 01:24:42,080 --> 01:24:43,760 Spirits that mend matters... 839 01:24:45,080 --> 01:24:46,760 And sleep in sweet slumber 840 01:24:47,080 --> 01:24:51,080 - Pray that we find the girl - And win the reward of 125000 841 01:24:51,480 --> 01:24:54,440 - We'll offer you sweets worth - Rs. 5000. 842 01:24:55,120 --> 01:24:58,080 - We'll be broke if it comes true. - You're a miser. 843 01:24:59,120 --> 01:25:01,080 l'll distribute sweets worth 10000. 844 01:25:04,040 --> 01:25:08,440 ''lf you carry on, you'll see 3 graves there instead of 2'' 845 01:25:10,040 --> 01:25:12,040 ''Not now, might...'' 846 01:25:12,560 --> 01:25:14,480 ''Okay, let's go closer.'' 847 01:25:20,680 --> 01:25:22,080 Somebody stole the soil of the graves. 848 01:25:22,480 --> 01:25:24,040 - What nonsense! - l'm right. 849 01:25:25,080 --> 01:25:28,040 The graves are now smaller. Somebody is making a new home. 850 01:25:32,080 --> 01:25:33,560 What do you want? 851 01:25:34,080 --> 01:25:35,720 Did you see that? Shall we sit down? 852 01:25:38,680 --> 01:25:40,400 Our prayers have been accepted. Ask what you desire. 853 01:25:42,080 --> 01:25:45,400 - You know the girl.. - l know everything. 854 01:25:47,080 --> 01:25:50,800 ''You're out in search of Girdharilal's daughter, Kammo.'' 855 01:25:52,080 --> 01:25:54,080 - For a reward of 125000 - Yes sir! 856 01:25:55,080 --> 01:25:57,080 You're at the wrong place. 857 01:25:58,080 --> 01:25:59,600 You won't find her here. 858 01:26:00,120 --> 01:26:02,080 lf you want your wish to be fulfilled... 859 01:26:02,600 --> 01:26:05,680 Take the advice of a wise man and run away from here fast. 860 01:26:06,040 --> 01:26:07,520 Or the girl will escape. 861 01:26:08,040 --> 01:26:10,520 ''l say, get away fast.'' 862 01:26:10,760 --> 01:26:13,560 Take the wise man's advice. 863 01:26:14,040 --> 01:26:15,760 lt comes from the heavens. 864 01:26:21,200 --> 01:26:22,560 My reward of 125000. 865 01:26:23,240 --> 01:26:24,200 ''Great work, man!'' 866 01:26:24,720 --> 01:26:26,640 Shall we call the cops or will you quietly come home? 867 01:26:26,840 --> 01:26:30,240 Go away or l'll teach you a lesson you'll never forget. 868 01:26:31,240 --> 01:26:34,240 - Others might be scared.. - Let go of my hand! 869 01:26:35,240 --> 01:26:36,720 Let go or you'll regret it! 870 01:26:38,240 --> 01:26:39,880 Look after yourself! 871 01:26:43,240 --> 01:26:45,240 What nonsense! Stop your wife! 872 01:26:45,400 --> 01:26:47,240 l won't. l'm enjoying this. 873 01:26:48,240 --> 01:26:50,240 l warn you. She's got a terrible temper! 874 01:26:51,240 --> 01:26:53,960 Listen. For 4 years l'm waiting for a chance. 875 01:26:54,760 --> 01:26:56,240 Let her beat up my wife for at least 4 hours. 876 01:26:57,240 --> 01:26:58,760 Good... 877 01:27:02,240 --> 01:27:04,240 Great! Terrific! 878 01:27:12,280 --> 01:27:14,760 Give up or l'll beat your brains out! 879 01:27:15,280 --> 01:27:17,280 Get lost! l know girls like you! 880 01:27:22,200 --> 01:27:24,200 She's good! 881 01:27:53,240 --> 01:27:54,920 Why are you stopping them? 882 01:27:55,240 --> 01:27:57,840 Come on. Sultan! 883 01:28:00,240 --> 01:28:02,760 She's the wrong one. Hold the lower one. 884 01:28:06,240 --> 01:28:08,240 Everyone beat her. 885 01:28:14,280 --> 01:28:16,240 Attack! 886 01:28:17,280 --> 01:28:18,720 Why are you beating me? 887 01:28:25,200 --> 01:28:28,200 Sit down. Your cap. 888 01:28:29,200 --> 01:28:31,200 - Thanks. - Have you forgiven me? 889 01:28:31,720 --> 01:28:33,200 l'm serving you. 890 01:28:34,200 --> 01:28:36,560 Now l'll have to write a poem in your honour. 891 01:28:37,240 --> 01:28:40,200 - No complaints.. - Quietly slink away. 892 01:29:10,120 --> 01:29:12,320 Holy smoke... another nuisance. 893 01:29:12,720 --> 01:29:16,120 - What's up? - No fuel. 894 01:29:19,720 --> 01:29:21,120 Come on. 895 01:29:28,720 --> 01:29:30,160 An unforeseen problem each time. 896 01:29:37,080 --> 01:29:38,400 Now what? 897 01:29:38,760 --> 01:29:40,160 l'm tired. 898 01:29:41,760 --> 01:29:44,400 Don't worry. Bangalore is just 7 miles away. 899 01:29:44,760 --> 01:29:46,160 7 miles? 900 01:29:47,760 --> 01:29:49,160 Seven miles? 901 01:29:49,760 --> 01:29:51,160 But we just left Madras. 902 01:29:51,760 --> 01:29:53,160 Who can hold time? 903 01:29:54,360 --> 01:29:57,080 ''Yes, it's a matter of time.'' 904 01:29:58,680 --> 01:30:02,080 l wished to fly to Bangalore. 905 01:30:03,360 --> 01:30:04,680 Now that Bangalore is close... 906 01:30:07,040 --> 01:30:08,440 ...my feet are trembling. 907 01:30:10,720 --> 01:30:12,680 That happens when you're close to the destination. 908 01:30:13,720 --> 01:30:15,360 l don't think so. 909 01:30:18,360 --> 01:30:21,720 l feel l'm leaving my right destination and advancing alone. 910 01:30:25,120 --> 01:30:26,440 Look there.. 911 01:30:29,240 --> 01:30:29,720 We're at a cross road. 912 01:30:31,040 --> 01:30:32,720 One goes to a poor village. 913 01:30:33,400 --> 01:30:35,720 The other to the wealthy city of Bangalore. 914 01:30:36,720 --> 01:30:39,400 l've loved the simple life of the village. 915 01:30:40,720 --> 01:30:42,400 that the glitter of the city holds no attraction. 916 01:30:43,400 --> 01:30:45,040 Woman is the oar of life. 917 01:30:45,400 --> 01:30:47,200 The boat can't move without her. 918 01:30:47,720 --> 01:30:52,720 The oar is useless unless a man's strong arms help combat the storm. 919 01:30:53,720 --> 01:30:55,200 Then combat it. 920 01:31:18,760 --> 01:31:20,240 Careful... 921 01:31:20,760 --> 01:31:24,400 ''- Sorry, it took off... - You're not at fault.'' 922 01:31:24,760 --> 01:31:27,240 l was born at the wrong time. Who are you? 923 01:31:28,080 --> 01:31:30,080 We....are travellers. 924 01:31:30,440 --> 01:31:31,440 We want to stay here. 925 01:31:31,760 --> 01:31:34,080 l was born at the right time. How long will you stay? 926 01:31:35,760 --> 01:31:37,280 - 3 or 4 days. - 3 or 4 days! 927 01:31:37,440 --> 01:31:38,760 Who is it? 928 01:31:41,760 --> 01:31:43,760 - Who is she? - Can't you guess? 929 01:31:46,440 --> 01:31:47,760 Appears to be his wife. 930 01:31:50,800 --> 01:31:52,760 - Yes? - Your wife? - Yes. 931 01:31:54,440 --> 01:31:56,440 They are travellers. Want to stay with us. 932 01:31:56,800 --> 01:31:58,440 But who the heck are they? 933 01:31:58,800 --> 01:32:00,800 Softly. Must be a couple. 934 01:32:01,200 --> 01:32:03,400 l don't want anybody staying in our home. 935 01:32:03,800 --> 01:32:06,520 Look at the face. She looks like a nuisance. 936 01:32:07,080 --> 01:32:09,720 Don't malign womanhood. 937 01:32:10,240 --> 01:32:13,400 Shut your mouth or l'll knock out some more of your teeth. 938 01:32:14,280 --> 01:32:16,280 Square up the account of teeth later. 939 01:32:17,280 --> 01:32:18,760 First be kind enough to show us to our room. 940 01:32:20,440 --> 01:32:22,120 First be kind enough to show us the money. 941 01:32:24,440 --> 01:32:27,160 We'll pay you the day we vacate the room. 942 01:32:27,400 --> 01:32:28,800 And if you don't trust us we're leaving. Come on. 943 01:32:29,120 --> 01:32:30,440 They seem so suspicious. 944 01:32:30,800 --> 01:32:33,280 - No sir.. - We thought we'd stay awhile. 945 01:32:33,800 --> 01:32:36,400 We'd leave a tip of Rs. 50 But they've got bad luck 946 01:32:36,720 --> 01:32:41,040 What are you doing? This place is turning into an orphanage. 947 01:32:41,720 --> 01:32:43,200 Your aunts are all over the place. 948 01:32:43,400 --> 01:32:46,720 ''Move aside. Sir, l'll show you the room.'' 949 01:32:47,720 --> 01:32:49,720 First arrange some food. 950 01:32:50,080 --> 01:32:52,120 - Yes. - He's starving. 951 01:32:52,760 --> 01:32:55,720 - Butter with the meal. - Absolutely sir. 952 01:32:56,160 --> 01:32:57,720 Son of sir... 953 01:32:58,760 --> 01:33:01,240 l'll show the room. You cook for them. 954 01:33:02,160 --> 01:33:03,760 - Listen.. - Yes? 955 01:33:04,160 --> 01:33:06,760 - Do we have flour? - Make bread of cereal. 956 01:33:07,760 --> 01:33:09,240 Don't beat me in public. 957 01:33:17,280 --> 01:33:20,760 ''- Hurry. Dinner growing cold. - Go ahead, my plate is coming.'' 958 01:33:21,760 --> 01:33:24,760 - There's no other plate. - No...why? 959 01:33:25,760 --> 01:33:27,440 How can two eat in one plate? 960 01:33:28,120 --> 01:33:30,760 Mr. Madarilal! 961 01:33:31,160 --> 01:33:34,720 They follow the custom of a couple eating together. 962 01:33:44,400 --> 01:33:45,720 A couple.... 963 01:33:48,400 --> 01:33:50,040 Today we eat together. 964 01:33:50,720 --> 01:33:52,480 When we meet in the future you might not recognise me. 965 01:33:53,720 --> 01:33:57,080 Who can say who will not recognise the other? 966 01:34:18,760 --> 01:34:21,760 ''There, our false wall is up.'' 967 01:34:25,760 --> 01:34:27,240 What a life we're leading. 968 01:34:27,760 --> 01:34:29,240 Everything is false. 969 01:34:30,440 --> 01:34:31,760 The relationship is false. 970 01:34:32,280 --> 01:34:34,720 The husband is false. So is the wife. 971 01:34:38,360 --> 01:34:39,720 What's wrong? 972 01:34:44,720 --> 01:34:46,200 What's wrong? 973 01:34:49,400 --> 01:34:50,720 There's nobody here. 974 01:34:54,400 --> 01:34:55,720 What are you thinking of? 975 01:34:56,720 --> 01:34:58,120 Nothing. 976 01:35:00,400 --> 01:35:03,000 l thought your Suman was here hence you're not listening to me. 977 01:35:03,160 --> 01:35:04,720 l was thinking of tomorrow. 978 01:35:05,240 --> 01:35:08,720 Tomorrow will be great. 979 01:35:10,240 --> 01:35:11,720 Tomorrow you'll be with Suman in Bangalore. 980 01:35:12,760 --> 01:35:14,320 The hearts will be one again. 981 01:35:14,760 --> 01:35:16,160 ls that what you were thinking? 982 01:35:18,760 --> 01:35:22,160 l was thinking of those who will be separated tomorrow. 983 01:35:23,760 --> 01:35:25,480 Don't feel sorry for those who have to be separated. 984 01:35:25,920 --> 01:35:27,240 Won't you feel any sorrow? 985 01:35:29,440 --> 01:35:33,240 Sorrow is a weakness. l don't like being weak. 986 01:35:55,720 --> 01:36:03,120 ''Let's dance in the moonlight the forest will come to life'' 987 01:36:04,280 --> 01:36:07,120 ''The sky will twinkle with joy'' 988 01:36:08,720 --> 01:36:10,720 ''The sky will twinkle with joy'' 989 01:36:12,760 --> 01:36:15,720 ''My heart says and dances...'' 990 01:36:16,760 --> 01:36:20,240 ''My beloved, take me across the stars'' 991 01:36:21,400 --> 01:36:24,080 ''l am lonely here'' 992 01:36:25,760 --> 01:36:27,760 ''l am lonely here'' 993 01:36:47,040 --> 01:36:50,120 ''ln this drenched night..'' 994 01:36:51,040 --> 01:36:53,720 ''Hold on to your heart'' 995 01:36:55,720 --> 01:37:02,120 ''Every breath calls out your name'' 996 01:37:03,720 --> 01:37:07,720 ''The rays of the moon advise you to fall in love'' 997 01:37:08,280 --> 01:37:11,720 ''Life is a journey, where do we go tomorrow?'' 998 01:37:14,720 --> 01:37:18,240 ''The rays of the moon advise you to fall in love'' 999 01:37:19,160 --> 01:37:22,480 ''Life is a journey, where do we go tomorrow?'' 1000 01:37:27,240 --> 01:37:34,360 ''Let's dance in the moonlight the forest will come to life'' 1001 01:38:22,720 --> 01:38:28,720 ''l wish l could turn into a cloud and glide away'' 1002 01:38:31,160 --> 01:38:37,160 ''l would bring the sky shimmering like a bride down to earth'' 1003 01:38:39,280 --> 01:38:42,280 ''The moon would glitter the stars would sparkle'' 1004 01:38:43,200 --> 01:38:46,680 ''The world would be joyous because two hearts would be one'' 1005 01:38:49,680 --> 01:38:53,040 ''The moon would glitter the stars would sparkle'' 1006 01:38:54,120 --> 01:38:57,200 ''The world would be joyous because two hearts would be one'' 1007 01:39:49,760 --> 01:39:52,240 Sometimes one gets to that stage in love... 1008 01:39:53,760 --> 01:39:58,440 You can predict what will happen before it does. 1009 01:39:59,760 --> 01:40:01,160 lt can be felt. 1010 01:40:02,760 --> 01:40:04,480 Do you know what it is called? 1011 01:40:05,760 --> 01:40:07,760 Momentary madness. 1012 01:40:08,760 --> 01:40:11,360 You know it but won't admit it. 1013 01:40:13,800 --> 01:40:15,760 Because poverty and wealth have different emotions. 1014 01:40:17,120 --> 01:40:18,760 You can dream of making your life. 1015 01:40:19,800 --> 01:40:22,440 Because you're rich. l can only dream. 1016 01:40:22,800 --> 01:40:24,280 But not make life. 1017 01:40:24,800 --> 01:40:26,800 Why don't you understand.. 1018 01:40:28,480 --> 01:40:29,800 The wealthy too are human. 1019 01:40:30,480 --> 01:40:32,120 A heart beats in their bosom too. 1020 01:40:34,720 --> 01:40:36,720 They can count their heart beats. 1021 01:40:37,720 --> 01:40:39,240 Not feel another's pain. 1022 01:40:40,400 --> 01:40:43,760 You have only written imaginary stories. Fiction. 1023 01:40:44,400 --> 01:40:46,080 You can't understand life. 1024 01:40:47,760 --> 01:40:49,760 Possibly life doesn't understand me. 1025 01:40:52,760 --> 01:40:56,760 ''To help life understand you, you must first understand yourself.'' 1026 01:40:59,760 --> 01:41:05,760 Convince yourself that what you see...is no dream. 1027 01:41:06,760 --> 01:41:08,160 lt is reality. 1028 01:41:12,760 --> 01:41:14,160 Reality? 1029 01:41:14,760 --> 01:41:16,760 One who is away from reality is teaching me about reality. 1030 01:41:20,800 --> 01:41:24,760 Now that's enough. Do you know morning you'll be in Bangalore? 1031 01:41:25,440 --> 01:41:26,800 Stop fooling around. 1032 01:41:28,800 --> 01:41:30,800 You will never understand a woman. 1033 01:41:32,200 --> 01:41:37,200 You should've known a woman who loved every refusal of yours... 1034 01:41:37,720 --> 01:41:41,240 What would be the limit of her joy and love if you accepted her? 1035 01:41:41,720 --> 01:41:44,720 Even God wouldn't give it to you! 1036 01:42:41,480 --> 01:42:42,720 Do you hear me...? 1037 01:42:45,120 --> 01:42:46,720 You are right. 1038 01:42:47,400 --> 01:42:48,720 l am slow on the uptake. 1039 01:42:49,720 --> 01:42:51,120 Dim witted. 1040 01:42:54,080 --> 01:42:55,480 Angry...? 1041 01:43:01,760 --> 01:43:03,760 l have decided that we must get married. 1042 01:43:04,760 --> 01:43:06,400 ''ln fact, immediately. Right now.'' 1043 01:43:07,760 --> 01:43:09,080 How can we get married now? 1044 01:43:09,440 --> 01:43:10,760 You need money to get married. 1045 01:43:11,760 --> 01:43:14,760 You know we have none. 1046 01:43:16,760 --> 01:43:18,760 l have an editor in Bangalore. 1047 01:43:19,440 --> 01:43:21,080 l am sure he'll give me money. 1048 01:43:22,760 --> 01:43:25,360 l think l'll go to him now. 1049 01:43:25,760 --> 01:43:27,280 l'll return with the money by the morning. 1050 01:43:27,760 --> 01:43:29,360 Wait for me right here. 1051 01:43:33,800 --> 01:43:35,720 Say something. 1052 01:43:42,440 --> 01:43:43,720 Sleeping? 1053 01:43:44,720 --> 01:43:46,720 You heard none of what l said? 1054 01:43:48,400 --> 01:43:49,720 Okay. 1055 01:44:26,160 --> 01:44:27,480 l am going. 1056 01:44:28,760 --> 01:44:30,760 l'll return as your groom in the morning. 1057 01:44:40,720 --> 01:44:42,360 But where will l get money for the petrol? 1058 01:45:18,400 --> 01:45:19,760 Hello. 1059 01:45:20,760 --> 01:45:23,360 Excuse me...hello. 1060 01:45:24,760 --> 01:45:28,160 Hello. How much petrol do you want? 1061 01:45:28,760 --> 01:45:30,440 Not much. Just 2 gallons. 1062 01:45:31,160 --> 01:45:33,760 Take as much as you want. We have an ocean here. 1063 01:45:35,720 --> 01:45:38,680 The name is Sagar but no money to dip in the ocean. 1064 01:45:39,720 --> 01:45:41,160 Then why have you come to trouble me? 1065 01:45:43,720 --> 01:45:46,720 l have urgent work. You may keep my bag instead. 1066 01:45:47,120 --> 01:45:48,720 - And give me fuel. - No! 1067 01:45:49,200 --> 01:45:52,120 Take my cap too. Looks great on you. 1068 01:45:52,720 --> 01:45:54,720 Women everywhere will love you. 1069 01:45:55,720 --> 01:45:58,040 - lf you don't return..? - The bag and cap are yours. 1070 01:45:58,720 --> 01:46:00,720 l won't return it. Okay. 1071 01:46:22,760 --> 01:46:24,240 Who is it? 1072 01:46:24,760 --> 01:46:27,080 ''Your admirer, Sagar.'' 1073 01:46:28,440 --> 01:46:29,760 lts' you? 1074 01:46:32,760 --> 01:46:34,040 What are you doing? 1075 01:46:34,680 --> 01:46:37,280 All the editors will die thirsty if Sagar dies. 1076 01:46:37,680 --> 01:46:41,200 l've got such a story that all papers will vie for it. 1077 01:46:42,720 --> 01:46:45,680 lt's about Girdharilal's daughter. 1078 01:46:46,720 --> 01:46:48,120 Did you hear of it now? 1079 01:46:48,720 --> 01:46:51,360 - She's not marrying Suman. - ls she marrying you? 1080 01:46:51,720 --> 01:46:54,360 Yes. That's what l came to tell you 1081 01:46:55,040 --> 01:46:56,720 You're out of your mind. Get out of here! 1082 01:47:03,720 --> 01:47:06,720 What did you say? Girdharilal's daughter is marrying you? 1083 01:47:08,720 --> 01:47:10,120 Yes. 1084 01:47:10,720 --> 01:47:13,240 l can get married right now if you give me Rs. 1000. 1085 01:47:13,720 --> 01:47:15,400 - 1000 bucks? - Merely a 1000 1086 01:47:16,720 --> 01:47:18,720 - Get out. - Sit down. 1087 01:47:19,240 --> 01:47:20,720 This is a true story. 1088 01:47:21,400 --> 01:47:22,760 A matter of life and death for me. 1089 01:47:26,760 --> 01:47:30,080 ''One beautiful morning, when l was coming to Bangalore in the bus..'' 1090 01:47:31,160 --> 01:47:33,160 This girl had run away from home. 1091 01:47:33,440 --> 01:47:34,680 Do you recall l'd called you? 1092 01:47:36,680 --> 01:47:39,680 ''That very day, l was sitting next to her...'' 1093 01:47:44,360 --> 01:47:45,680 Dhannu's father! 1094 01:48:00,720 --> 01:48:03,320 Do you hear...? 1095 01:48:03,720 --> 01:48:06,720 Look at this witch! She's sleeping alone! 1096 01:48:07,400 --> 01:48:10,360 l knew when l set eyes on her that she has no character! 1097 01:48:11,040 --> 01:48:13,720 l'm not my father's daughter if l don't throw her out! 1098 01:48:15,400 --> 01:48:17,400 Why are you screaming? What happened? 1099 01:48:17,720 --> 01:48:20,320 Did you feel no shame? 1100 01:48:21,480 --> 01:48:23,440 - We are decent people! - What nonsense? 1101 01:48:24,080 --> 01:48:25,400 Where is Sagar? 1102 01:48:25,760 --> 01:48:27,720 That's what l want to know where is your shameful blot? 1103 01:48:29,760 --> 01:48:31,720 - Husband left the wife in one night? - Shut up. 1104 01:48:32,080 --> 01:48:33,400 Have you no shame? 1105 01:48:34,200 --> 01:48:36,680 Sagar must have gone out. He'll set everything right. 1106 01:48:37,280 --> 01:48:40,280 ''What will he do? Check it The bike, clothes are missing.'' 1107 01:48:40,680 --> 01:48:42,080 His bag is missing. 1108 01:48:51,360 --> 01:48:54,680 Wonderful! What a story lt went to my head. 1109 01:48:55,120 --> 01:48:56,680 l'll give you Rs. 2000 1110 01:48:57,720 --> 01:49:01,120 ''But if the story is false, l'll have you imprisoned.'' 1111 01:49:01,720 --> 01:49:04,200 l'll write it on stamp paper. Send me to the gallows. 1112 01:49:04,720 --> 01:49:06,200 Hurry with the payment. 1113 01:49:13,720 --> 01:49:17,400 But l want cash. l have to pay the hotel bill. 1114 01:49:17,720 --> 01:49:19,720 Arrange for the wedding. This will take time. 1115 01:49:20,240 --> 01:49:24,200 l know you're in a hurry. But l don't have money here. 1116 01:49:24,720 --> 01:49:27,120 Encash the cheque at 10 when the bank opens. 1117 01:49:30,720 --> 01:49:33,120 Thank you so much. 1118 01:49:40,760 --> 01:49:43,760 Look at her face and compare it with her deeds. Acts innocent. 1119 01:49:48,760 --> 01:49:51,160 Shameless hussy! Get out! 1120 01:49:51,760 --> 01:49:54,080 Out! Get out! 1121 01:49:57,160 --> 01:50:00,760 ''lf l had my way, l'd poison you!'' 1122 01:50:02,160 --> 01:50:04,040 Don't show your face around these parts! 1123 01:50:04,760 --> 01:50:07,120 Drown yourself if you have any shame! 1124 01:51:20,800 --> 01:51:24,440 Who..? My daughter Kammo! 1125 01:51:24,800 --> 01:51:26,280 How are you dear? 1126 01:51:27,280 --> 01:51:28,760 At Banarasilal's house? 1127 01:51:29,280 --> 01:51:32,120 What are you doing there? l'll get there right away! 1128 01:51:34,240 --> 01:51:35,720 My daughter has been found! 1129 01:51:40,400 --> 01:51:43,240 Get the car ready fast. l have found my daughter! 1130 01:51:43,720 --> 01:51:46,720 l'll leave now. Get ready fast. 1131 01:52:25,760 --> 01:52:27,160 My baby... 1132 01:52:28,440 --> 01:52:31,440 You're weeping? Silly girl. 1133 01:52:31,800 --> 01:52:35,720 l have found the world's treasures and you cry? 1134 01:52:36,720 --> 01:52:38,200 Forgive me. 1135 01:52:39,720 --> 01:52:46,080 Now l know what a sin it is to run away from home and disobey elders 1136 01:52:46,720 --> 01:52:49,240 Neither God nor people forgive them. 1137 01:52:49,720 --> 01:52:53,400 My dear..but you committed no sin. 1138 01:52:54,760 --> 01:52:56,720 But that's what the world thinks. 1139 01:52:58,760 --> 01:53:03,760 My ears heard words that l should have died before hearing. 1140 01:53:04,760 --> 01:53:08,760 Why do you care about the world? l'll build you another world. 1141 01:53:10,760 --> 01:53:15,240 ''No, they are not at fault. My adamant nature is wrong.'' 1142 01:53:18,200 --> 01:53:22,760 The times when a girl left home only twice were good. 1143 01:53:24,760 --> 01:53:26,240 When she got married. 1144 01:53:27,520 --> 01:53:28,760 The other when she died. 1145 01:53:29,240 --> 01:53:33,760 You seem to have been hurt bad. 1146 01:53:35,040 --> 01:53:40,040 Do you know your Daddy hasn't eaten since you left home? 1147 01:53:40,720 --> 01:53:43,120 Let's go home. Thanks you madam. 1148 01:54:28,760 --> 01:54:31,760 ''What? Found.. No, that's impossible.'' 1149 01:54:32,760 --> 01:54:34,720 ls the story false? 1150 01:54:35,040 --> 01:54:36,360 Come in! 1151 01:54:37,040 --> 01:54:38,720 l'm not telling you! 1152 01:54:40,720 --> 01:54:43,360 l'll have him arrested! l'll send him to jail! 1153 01:54:50,720 --> 01:54:53,200 Do you still claim your story is true? 1154 01:55:01,720 --> 01:55:07,080 ''Editor sir, sometimes god disposes what man proposes.'' 1155 01:55:10,080 --> 01:55:11,400 ''Anyway, l've kept your money here.'' 1156 01:55:11,760 --> 01:55:13,200 l hope you'll forgive me. 1157 01:55:13,760 --> 01:55:17,760 But...how did this happen so fast? 1158 01:55:20,760 --> 01:55:22,760 lt takes time for man and destiny to take shape. 1159 01:55:23,080 --> 01:55:24,440 lt doesn't take long to destroy them. 1160 01:55:25,760 --> 01:55:29,240 Love created its magic while ruin was smiling. 1161 01:55:29,760 --> 01:55:31,440 She changed in a flash. 1162 01:55:32,440 --> 01:55:33,760 And the world changed with her. 1163 01:55:40,040 --> 01:55:41,360 Take this money. 1164 01:55:42,720 --> 01:55:44,680 How can l take the money when the story isn't complete? 1165 01:55:45,720 --> 01:55:48,200 Your story will have a twist. 1166 01:55:48,720 --> 01:55:50,200 Then l'll claim it. 1167 01:55:50,720 --> 01:55:52,120 Keep it. 1168 01:55:55,720 --> 01:55:57,200 You're a young man. 1169 01:55:57,720 --> 01:55:59,400 And life is a long journey. 1170 01:56:00,720 --> 01:56:03,400 God knows how many such stories will come your way. 1171 01:56:06,720 --> 01:56:10,720 ''Sir, not everyday is one fated to write such a tale.'' 1172 01:56:12,720 --> 01:56:14,320 lt was written by the heart. 1173 01:56:15,240 --> 01:56:17,240 Now a few tears remain in place of the blood. 1174 01:56:17,760 --> 01:56:19,400 Can one write stories with tears? 1175 01:56:22,760 --> 01:56:27,200 The best stories have been written with tears not blood. 1176 01:56:29,760 --> 01:56:33,160 l am confident you'll write even better after this failure. 1177 01:56:34,680 --> 01:56:36,680 l give you this sum as advance. 1178 01:57:02,720 --> 01:57:04,200 Here's our thief. 1179 01:57:04,720 --> 01:57:06,400 - Hand him over to the cops. - Sure. 1180 01:57:07,720 --> 01:57:10,200 - You..? - Yes. Recognise us? 1181 01:57:12,080 --> 01:57:14,720 ''Yes, you are the memories of very good times.'' 1182 01:57:16,720 --> 01:57:18,720 This man has changed so much in 4 days. 1183 01:57:19,760 --> 01:57:21,120 There's no glow on his face. 1184 01:57:21,760 --> 01:57:24,720 Glow..She stole the glow and left. 1185 01:57:25,760 --> 01:57:27,240 He was interesting to talk to. 1186 01:57:28,160 --> 01:57:29,760 Today he sounds so sad. 1187 01:57:30,760 --> 01:57:32,160 What is wrong? 1188 01:57:33,760 --> 01:57:37,000 l wanted to meet you and return the auto. 1189 01:57:37,680 --> 01:57:39,680 Return it after ruining it? 1190 01:57:40,680 --> 01:57:42,680 Pay me 1000 bucks. lsn't it? 1191 01:57:43,680 --> 01:57:46,360 Are you nuts? Look at the poor chaps' face 1192 01:57:47,720 --> 01:57:50,680 ''Okay, l won't take money. We forgive you.'' 1193 01:57:51,720 --> 01:57:53,360 My Bhagwan forgives you. 1194 01:57:54,720 --> 01:57:56,680 Thanks but l have money. 1195 01:57:58,720 --> 01:58:01,360 - Here.. - Thank you. 1196 01:58:02,120 --> 01:58:03,720 ''Here, take our bags.'' 1197 01:58:26,760 --> 01:58:28,240 l've been longing to see you. 1198 01:58:29,760 --> 01:58:31,160 l'm very tired now. 1199 01:58:57,720 --> 01:58:59,120 Who is that? 1200 01:58:59,720 --> 01:59:01,680 Money? What money? 1201 01:59:12,720 --> 01:59:14,720 No soup. Get corn. 1202 01:59:24,720 --> 01:59:26,720 Who is the jerk who asked for corn? 1203 01:59:27,720 --> 01:59:29,720 ''- l did, Daddy. - You...?'' 1204 01:59:30,720 --> 01:59:32,120 Why? 1205 01:59:33,400 --> 01:59:34,720 Reminds me of good times. 1206 01:59:36,480 --> 01:59:41,480 The pleasure l found in the poor man's food is missing elsewhere. 1207 01:59:42,160 --> 01:59:46,480 ls that so? Then we'll eat corn at every meal. 1208 01:59:47,760 --> 01:59:49,760 Give me a bite. Let me try it. 1209 01:59:57,760 --> 02:00:00,760 The princess will regret it. 1210 02:00:16,800 --> 02:00:19,760 The princess will regret it. 1211 02:00:20,800 --> 02:00:22,280 ''What is wrong, my dear?'' 1212 02:01:01,280 --> 02:01:04,760 ''My relentless beloved..'' 1213 02:01:12,760 --> 02:01:15,760 ''Why did l fall for you?'' 1214 02:01:16,760 --> 02:01:19,120 ''Why did l fall for you?'' 1215 02:01:20,800 --> 02:01:24,240 ''Like l asked for sickness'' 1216 02:01:25,800 --> 02:01:28,760 ''Why did l fall for you?'' 1217 02:01:34,120 --> 02:01:38,240 ''My brutal beloved'' 1218 02:02:03,760 --> 02:02:11,160 ''Each time your cute countenance comes to mind..'' 1219 02:02:12,760 --> 02:02:19,760 ''Each time your cute countenance comes to mind..'' 1220 02:02:21,760 --> 02:02:24,760 ''l regret having fallen in love'' 1221 02:02:32,800 --> 02:02:36,720 ''l regret having fallen in love'' 1222 02:02:37,720 --> 02:02:40,720 ''l am tormented by your memories'' 1223 02:02:50,720 --> 02:02:53,720 ''Why did l fall for you?'' 1224 02:03:06,760 --> 02:03:10,760 ''My callous beloved'' 1225 02:03:35,720 --> 02:03:42,720 ''My crazy eyes have no solace they search for you everywhere'' 1226 02:03:44,400 --> 02:03:51,440 ''My crazy eyes have no solace they search for you everywhere'' 1227 02:03:53,400 --> 02:03:56,200 ''The bright night stings'' 1228 02:04:04,240 --> 02:04:07,200 ''The bright night stings'' 1229 02:04:08,760 --> 02:04:12,760 ''ln whom can l confide?'' 1230 02:04:13,760 --> 02:04:16,760 ''My callous beloved'' 1231 02:04:52,040 --> 02:04:53,400 ''What is wrong, dear?'' 1232 02:04:54,720 --> 02:04:56,040 what is wrong with you? 1233 02:04:56,400 --> 02:04:57,720 Tell me... 1234 02:04:58,480 --> 02:04:59,720 Please tell me. 1235 02:05:04,720 --> 02:05:08,400 Sharing will increase the pain. 1236 02:05:17,760 --> 02:05:21,760 lf my wealth can bring back your innocent smile... 1237 02:05:22,760 --> 02:05:24,400 l swear l'll give it away. 1238 02:05:26,760 --> 02:05:28,760 Certain joys in life... 1239 02:05:30,280 --> 02:05:31,760 ...can't be purchased. 1240 02:05:32,440 --> 02:05:35,680 lt appears as if love has wounded your heart. 1241 02:05:36,320 --> 02:05:41,040 ''Like a cool breeze, it can only be felt.'' 1242 02:05:42,720 --> 02:05:44,040 lt can't be expressed. 1243 02:05:45,720 --> 02:05:47,120 What effect it had... 1244 02:05:47,720 --> 02:05:49,200 He is very fortunate. 1245 02:05:50,400 --> 02:05:52,720 The harder l tried to keep him away.. 1246 02:05:53,720 --> 02:05:55,200 He came closer. 1247 02:05:58,720 --> 02:06:00,200 l want to say something to you. 1248 02:06:00,720 --> 02:06:02,120 Yes? 1249 02:06:02,720 --> 02:06:06,160 But l don't know how to say it. 1250 02:06:07,720 --> 02:06:11,120 l've arranged what you want to say. 1251 02:06:12,720 --> 02:06:15,720 l wanted to say something at dinner but l couldn't. 1252 02:06:18,080 --> 02:06:19,400 See whose marriage card this is. 1253 02:06:21,760 --> 02:06:23,080 Marriage.. 1254 02:06:25,760 --> 02:06:27,760 - My marriage.. - Yes. 1255 02:06:28,240 --> 02:06:30,240 To Suman. You love him. 1256 02:06:31,360 --> 02:06:33,760 Your love won over my rejection. 1257 02:06:34,160 --> 02:06:38,040 l'll celebrate your wedding grandly. Everyone will be amazed. 1258 02:06:39,680 --> 02:06:41,680 ''Now smile, my dear.'' 1259 02:06:42,720 --> 02:06:45,360 There comes a smile.. the lips are moving.. 1260 02:06:45,720 --> 02:06:47,160 My child.. 1261 02:06:48,360 --> 02:06:49,720 l'm very happy. 1262 02:06:50,720 --> 02:06:52,120 Very happy. 1263 02:06:52,720 --> 02:06:58,720 l know the happiest day in a father's life is when.. 1264 02:06:59,720 --> 02:07:01,720 When his daughter gets married. 1265 02:07:03,720 --> 02:07:05,720 God didn't bless you with a son. 1266 02:07:06,720 --> 02:07:08,040 He only gave you a daughter. 1267 02:07:10,720 --> 02:07:12,720 He didn't give you other joys. 1268 02:07:13,720 --> 02:07:15,240 He put you in a state.. 1269 02:07:16,720 --> 02:07:19,240 where there was no solution except to accept this marriage. 1270 02:07:21,760 --> 02:07:23,720 l'm responsible for this. 1271 02:07:25,760 --> 02:07:28,720 l should have died on birth! 1272 02:07:29,760 --> 02:07:32,240 You're crying on this joyous occasion 1273 02:07:33,400 --> 02:07:34,680 l'm happy at this union. 1274 02:07:35,680 --> 02:07:38,680 Really. Your happiness makes me happy. 1275 02:07:39,080 --> 02:07:41,080 My joy lies in your joy. 1276 02:07:41,680 --> 02:07:43,680 May you live long. 1277 02:09:05,040 --> 02:09:07,720 ''The bride leaves for her beloved's home'' 1278 02:09:08,120 --> 02:09:11,720 ''The bride smiles in her veil May the pair always be happy'' 1279 02:09:12,720 --> 02:09:15,720 ''Don't forget us'' 1280 02:09:17,720 --> 02:09:20,720 ''Don't forget us'' 1281 02:09:22,720 --> 02:09:24,400 ''The bride leaves for her beloved's home'' 1282 02:09:24,720 --> 02:09:26,080 ''The bride smiles in her veil'' 1283 02:09:26,720 --> 02:09:28,480 ''May the pair always be happy'' 1284 02:09:29,240 --> 02:09:33,240 ''Don't ever forget us'' 1285 02:10:02,360 --> 02:10:06,360 ''Lost the days of childhood'' 1286 02:10:07,760 --> 02:10:10,440 ''Youth brought along the beloved'' 1287 02:10:11,760 --> 02:10:15,160 ''Lost the days of childhood'' 1288 02:10:16,440 --> 02:10:19,800 ''Youth brought along the beloved'' 1289 02:10:21,200 --> 02:10:24,240 ''Youth brought along the beloved'' 1290 02:10:26,400 --> 02:10:30,800 ''Don't shed tears when the family is celebrating at home'' 1291 02:10:31,800 --> 02:10:33,440 ''May you always be happy'' 1292 02:11:00,160 --> 02:11:03,760 ''This is the custom of the world'' 1293 02:11:04,760 --> 02:11:06,760 ''lt is the custom'' 1294 02:11:09,440 --> 02:11:12,760 ''The one who holds your hand is your partner'' 1295 02:11:13,760 --> 02:11:15,360 ''He is your partner'' 1296 02:11:16,240 --> 02:11:19,760 ''The one who holds your hand is your partner'' 1297 02:11:21,800 --> 02:11:26,200 ''Now we are not your family He means all to you'' 1298 02:11:26,800 --> 02:11:30,760 ''May you be happy Don't ever forget us'' 1299 02:12:02,160 --> 02:12:10,080 ''l beg you never to forget the exciting swings of spring'' 1300 02:12:11,760 --> 02:12:19,760 ''l beg you never to forget the exciting swings of spring'' 1301 02:12:26,360 --> 02:12:30,440 ''When you come visiting we hope you have a baby'' 1302 02:13:06,160 --> 02:13:11,760 ''l thank all the reporters. Excuse me, l don't have much time.'' 1303 02:13:12,760 --> 02:13:14,760 You break our hearts. 1304 02:13:15,760 --> 02:13:18,160 We came from across the country for bride's picture and interview 1305 02:13:18,760 --> 02:13:23,760 We'll be grateful if we could hear the bride speak. 1306 02:13:24,760 --> 02:13:28,160 And take a few of her pretty pictures for our papers 1307 02:13:29,760 --> 02:13:31,280 Very well. 1308 02:13:32,760 --> 02:13:37,040 lt is difficult but l won't break your heart on this joyous day. 1309 02:14:09,760 --> 02:14:11,160 What's wrong? Why the delay? 1310 02:14:11,360 --> 02:14:12,760 Go and check. 1311 02:14:16,760 --> 02:14:18,160 Good day. 1312 02:14:20,760 --> 02:14:24,760 why did you choose Suman the pilot as your life partner? 1313 02:14:26,760 --> 02:14:30,760 Because we hear there's life on the moon and stars. 1314 02:14:31,280 --> 02:14:32,760 He'll take her there. 1315 02:14:34,720 --> 02:14:37,680 Did your love take flight in the air or on earth? 1316 02:14:38,720 --> 02:14:40,200 l can't recall. 1317 02:14:41,720 --> 02:14:43,720 Love has no relation with air or ground. 1318 02:14:44,400 --> 02:14:45,720 lt can begin anywhere. 1319 02:14:47,720 --> 02:14:50,720 ls this a marriage of your choice or your fathers'? 1320 02:14:51,720 --> 02:14:53,040 Both of us. 1321 02:14:53,720 --> 02:14:57,200 Now we beg leave. lt's time for the marriage. 1322 02:14:58,720 --> 02:15:00,200 Congratulations. 1323 02:15:08,760 --> 02:15:10,080 ''Just a minute, madam.'' 1324 02:15:14,760 --> 02:15:17,200 ''Excuse me, l have some urgent questions for you.'' 1325 02:15:17,760 --> 02:15:21,360 No questions will be answered after the time is past. 1326 02:15:21,760 --> 02:15:23,240 ''- Daddy, let's go. - Wait.'' 1327 02:15:24,360 --> 02:15:26,760 l'll be forced to print whatever l wish... 1328 02:15:27,080 --> 02:15:28,440 ..about the 4 days after you ran away from this ship. 1329 02:15:28,760 --> 02:15:32,440 ''lf you write irresponsibly, the paper will be sued.'' 1330 02:15:33,760 --> 02:15:37,080 After leaving Madarilal's inn and making fun of a poor man... 1331 02:15:38,040 --> 02:15:39,680 What right did you have to return home? 1332 02:15:40,120 --> 02:15:42,080 My wish. l don't want to answer. 1333 02:15:42,720 --> 02:15:44,120 l don't want to answer anything. 1334 02:15:44,320 --> 02:15:45,720 ''You will have to answer, pretty nuisance.'' 1335 02:15:46,040 --> 02:15:48,720 Talk with respect. l am to marry another. 1336 02:15:49,200 --> 02:15:51,720 l know. May God protect him. 1337 02:15:52,120 --> 02:15:54,400 What is the matter? What do you want? 1338 02:15:54,720 --> 02:15:56,400 - What is your name? - Sagar. 1339 02:15:56,720 --> 02:15:58,200 l just want my money. 1340 02:15:58,720 --> 02:16:00,200 - Money..? - Yes. 1341 02:16:00,720 --> 02:16:05,120 ''ls this your humanity? Daddy, give him the money.'' 1342 02:16:05,320 --> 02:16:06,720 ''All right, dear.'' 1343 02:16:21,400 --> 02:16:22,760 Here you are. 1344 02:16:25,760 --> 02:16:27,240 Rs. 125000 1345 02:16:29,760 --> 02:16:31,160 l don't want your reward. 1346 02:16:31,480 --> 02:16:32,760 Then what do you want? 1347 02:16:33,080 --> 02:16:35,040 ''Here, read it.'' 1348 02:16:38,680 --> 02:16:41,280 ''Rent of the inn, Rs.5'' 1349 02:16:41,720 --> 02:16:44,680 ''Mortgaged cap and bag, Rs. 10'' 1350 02:16:45,720 --> 02:16:48,680 75 paise for carrots and radish... 1351 02:16:49,720 --> 02:16:51,040 Corn... 1352 02:16:51,720 --> 02:16:53,720 ''Carrot, radish and corn...'' 1353 02:16:54,040 --> 02:16:55,720 - Rs. 15.75? - Yes. 1354 02:16:56,720 --> 02:16:58,200 l'm asking for it only on principle. 1355 02:16:59,400 --> 02:17:00,720 A poor man would have left it. 1356 02:17:01,120 --> 02:17:02,720 ''l admit, you seem like a crooked man'' 1357 02:17:03,720 --> 02:17:06,720 Yes. Don't you see how l set her right in 4days? 1358 02:17:07,240 --> 02:17:08,720 You couldn't in 20 years. 1359 02:17:09,240 --> 02:17:10,720 - Forgive me.. - Yes. 1360 02:17:11,720 --> 02:17:13,120 l'll just get back. 1361 02:17:15,720 --> 02:17:17,120 Then why did you leave me? 1362 02:17:17,720 --> 02:17:19,720 l left or did you leave? 1363 02:17:20,760 --> 02:17:22,240 l went to get money for the marriage 1364 02:17:22,760 --> 02:17:24,400 l left a note under your pillow. Did you read it? 1365 02:17:24,760 --> 02:17:26,720 Don't you have eyes? Apologise if you have shame! 1366 02:17:26,920 --> 02:17:28,240 l won't! 1367 02:17:28,760 --> 02:17:30,720 ''lf this weren't your father's house, l'd break your pretty nose!'' 1368 02:17:31,760 --> 02:17:34,680 lt's your house not her Pop's Give her a nice smack! 1369 02:18:00,720 --> 02:18:02,200 Where is baby? 1370 02:18:03,720 --> 02:18:06,720 ''Son, you didn't address me as Daddy today?'' 1371 02:18:07,720 --> 02:18:09,720 ''Daddy, the time for the marriage is passing by.'' 1372 02:18:10,120 --> 02:18:14,440 Not baby's. The time for your marriage has gone by. 1373 02:18:14,720 --> 02:18:17,200 - What do you mean? - l mean... 1374 02:18:17,720 --> 02:18:21,240 - Baby has gone. - Where? - With her beloved. 1375 02:18:22,720 --> 02:18:25,720 ''The bride leaves for her beloved's home'' 1376 02:18:26,720 --> 02:18:28,240 ''She shyly smiles under the veil'' 1377 02:18:28,760 --> 02:18:30,720 ''May you always be happy'' 1378 02:18:31,760 --> 02:18:34,680 ''Don't ever forget me''104149

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.