Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:19,871 --> 00:01:21,329
Feliz cumpleaños América.
2
00:01:21,372 --> 00:01:25,001
Este es el de Michigan
Estación de roca clásica.
3
00:01:25,085 --> 00:01:28,880
Estación de roca K92 FM.
4
00:01:28,963 --> 00:01:30,381
Este es Billy Hoss-
5
00:01:34,219 --> 00:01:35,720
En estéreo-
6
00:01:47,607 --> 00:01:49,150
- Es una carrera de medianoche.
7
00:01:49,234 --> 00:01:50,276
Entramos por la parte trasera
8
00:01:50,401 --> 00:01:52,195
del almacén en el lado norte.
9
00:01:52,278 --> 00:01:53,445
Agarra los aguijones y la ordenanza
10
00:01:53,488 --> 00:01:55,115
Antes de que alguien
sepa que estábamos allí.
11
00:01:56,783 --> 00:01:58,618
- Suena demasiado fácil.
12
00:01:58,743 --> 00:02:00,120
- Eso es porque lo es.
13
00:02:00,245 --> 00:02:01,245
- ¿Seguridad?
14
00:02:02,122 --> 00:02:04,582
- Hay un guardia
en el turno, armado.
15
00:02:05,750 --> 00:02:08,128
Seis cámaras de seguridad
que cubren por dentro y por fuera.
16
00:02:08,253 --> 00:02:11,422
- Suena como un tramo de
40 años si tenemos suerte.
17
00:02:13,174 --> 00:02:15,468
- ¿Cómo se supone que
debemos entrar en no detectados?
18
00:02:15,593 --> 00:02:16,761
- No lo hacemos.
19
00:02:16,845 --> 00:02:19,013
No hay forma de cortar la
alimentación de la cámara.
20
00:02:19,097 --> 00:02:21,182
Sacamos el guardia
y entramos pesados.
21
00:02:22,183 --> 00:02:23,463
Para cuando la compañía de seguridad
22
00:02:23,560 --> 00:02:25,854
Date cuenta de que el guardia no
se ha registrado, nos habremos ido.
23
00:02:25,937 --> 00:02:26,937
Sin rastro.
24
00:02:28,106 --> 00:02:29,774
- ¿Cómo sabemos qué hay allí?
25
00:02:30,859 --> 00:02:32,277
- Este almacén generalmente almacena
26
00:02:32,360 --> 00:02:36,948
Cualquier equipo de riego y
piezas de tractores, mierda de granja,
27
00:02:37,031 --> 00:02:38,616
Pero la semana antes de Navidad,
28
00:02:38,700 --> 00:02:40,118
La base del ejército de Redstone en Halton
29
00:02:40,201 --> 00:02:42,412
Transferirá una tonelada
de hardware militar y
30
00:02:42,495 --> 00:02:44,164
lo almacenará en este almacén.
31
00:02:45,415 --> 00:02:47,292
- Bastante inusual para que los
32
00:02:47,375 --> 00:02:49,210
militares usen el
almacenamiento civil.
33
00:02:50,837 --> 00:02:52,380
¿Cómo sabes eso?
34
00:02:52,463 --> 00:02:53,588
- Porque he estado trabajando mi
35
00:02:53,631 --> 00:02:55,133
trasero hasta el hueso
durante tres años.
36
00:02:55,216 --> 00:02:58,219
He estado comiendo
mierda para el desayuno,
37
00:02:58,303 --> 00:02:59,554
el almuerzo y la cena y tengo el manifiesto.
38
00:03:02,974 --> 00:03:07,687
Stingers, M16s, ametralladoras
ligeras, lanzadores de cohetes.
39
00:03:07,812 --> 00:03:09,898
Será un maldito
Milagro de Navidad.
40
00:03:11,232 --> 00:03:12,775
- Frank, vamos a necesitar una camioneta.
41
00:03:12,859 --> 00:03:14,569
Algo lo suficientemente grande
como para transportar todo
42
00:03:14,652 --> 00:03:16,905
Y vamos a necesitar armas.
43
00:03:16,988 --> 00:03:19,908
Brazos pequeños, cosas
de tipo de barril corto.
44
00:03:19,991 --> 00:03:21,701
Las cosas van hacia el sur y nos
45
00:03:21,826 --> 00:03:23,620
encajonan, podríamos
tener que salir a salir.
46
00:03:24,996 --> 00:03:26,039
- Considérelo hecho.
47
00:03:26,956 --> 00:03:28,416
¿De dónde viene el dinero?
48
00:03:29,751 --> 00:03:31,127
- Wes Chapman lo configuró.
49
00:03:33,087 --> 00:03:36,674
- Chappy, no he escuchado
ese nombre desde la guerra.
50
00:03:38,301 --> 00:03:39,594
¿A cuánto está?
51
00:03:40,637 --> 00:03:42,347
- Nada.
Está muerto.
52
00:03:42,472 --> 00:03:43,890
Se disparó hace dos meses.
53
00:03:44,849 --> 00:03:46,017
No pudo sacudir el error.
54
00:03:49,646 --> 00:03:50,647
- Era un buen hombre.
55
00:03:52,482 --> 00:03:53,482
Buen marine.
56
00:03:56,694 --> 00:03:59,614
- Supongo que Chappy pensó que
era más fácil usar su hierro lateral.
57
00:04:01,491 --> 00:04:02,700
- Antes de salir, Chappy me puso en
58
00:04:02,784 --> 00:04:04,786
contacto con un
árabe llamado Amir.
59
00:04:05,995 --> 00:04:07,538
Estaba buscando detalles.
60
00:04:09,332 --> 00:04:11,292
- ¿Estamos haciendo
negocios con terroristas?
61
00:04:12,710 --> 00:04:14,879
- Bueno, la última vez que
revisé que todavía era un país libre.
62
00:04:22,929 --> 00:04:23,929
- Seguir.
63
00:04:25,223 --> 00:04:26,891
- Una vez que salimos
del almacén, nos
64
00:04:27,016 --> 00:04:29,310
dirigimos al oeste a un sitio de
65
00:04:29,394 --> 00:04:30,812
construcción abandonado a las afueras de Northfield.
66
00:04:31,688 --> 00:04:33,314
Los árabes estarán allí a las 1600.
67
00:04:34,732 --> 00:04:36,234
- ¿Cuál es el corte?
68
00:04:36,317 --> 00:04:37,443
- 2.2 millones.
69
00:04:38,903 --> 00:04:40,363
500 mil cada uno.
70
00:04:41,739 --> 00:04:43,116
Nuestra oferta es 100,000.
71
00:04:44,742 --> 00:04:46,244
Son 25 grandes en el frente.
72
00:04:47,662 --> 00:04:49,372
Bennett Meyers
nos está volando allí.
73
00:04:50,540 --> 00:04:52,709
Nos mudamos a St.
La base aérea de Andrew.
74
00:04:52,792 --> 00:04:54,335
A partir de ahí, el
C-130 nos lleva al sur
75
00:04:54,419 --> 00:04:56,212
al otro lado de la frontera hacia Panamá.
76
00:04:57,255 --> 00:04:58,339
¿Más preguntas?
77
00:05:02,885 --> 00:05:03,928
Vamos a trabajar.
78
00:05:42,800 --> 00:05:47,805
Siete millas, al este del río.
79
00:06:28,638 --> 00:06:30,139
- Esta es una propiedad privada.
80
00:06:30,223 --> 00:06:31,349
No puedes estar aquí.
81
00:06:33,851 --> 00:06:36,020
Mueve este pedazo de mierda ahora
82
00:06:37,188 --> 00:06:39,399
O haré que alguien
lo mueva por ti.
83
00:06:41,609 --> 00:06:43,194
¿Tienes dificultades para oír, gilipollas?
84
00:06:46,322 --> 00:06:48,116
Jesús Cristo.
85
00:06:49,867 --> 00:06:51,702
Skip, tenemos un par de-
86
00:06:52,995 --> 00:06:54,622
- Hola Miller,
chupa esto.
87
00:07:01,337 --> 00:07:02,547
Adios, Amigo.
88
00:07:16,018 --> 00:07:18,146
¡Vamos a movernos!
Cinco minutos.
89
00:07:22,066 --> 00:07:23,066
Vamos.
90
00:07:27,071 --> 00:07:28,906
- 417.
91
00:07:59,228 --> 00:08:00,480
- Los aguijones están ahí abajo.
92
00:08:00,605 --> 00:08:02,940
Todo el camino hasta el final, B13.
93
00:08:10,990 --> 00:08:11,990
Los tengo.
94
00:08:16,037 --> 00:08:17,663
¡Vamos a movernos!
95
00:08:17,788 --> 00:08:21,000
- Oye, estoy llegando.
- Vamos, vamos, vamos.
96
00:08:21,125 --> 00:08:22,835
Tráelo directamente.
97
00:08:26,047 --> 00:08:27,590
- Bien, esa es la llamada.
98
00:08:27,673 --> 00:08:29,800
La empresa de seguridad
ha sido notificada.
99
00:08:29,926 --> 00:08:31,969
Tres minutos para que esa
llamada llegue al condado.
100
00:08:32,053 --> 00:08:34,180
Seis minutos para
que lleguen aquí.
101
00:08:34,305 --> 00:08:37,141
Eso nos da ocho minutos
para salir a la mierda aquí.
102
00:08:40,394 --> 00:08:41,812
Date prisa, vamos.
Vamos.
103
00:09:01,791 --> 00:09:03,459
Salgan de aquí.
104
00:09:30,987 --> 00:09:32,237
- El
El Servicio Meteorológico Nacional ha
105
00:09:32,280 --> 00:09:34,532
emitido una advertencia
de tormenta de
106
00:09:34,657 --> 00:09:37,493
invierno esta noche en todo el estado de Star Star.
107
00:09:37,577 --> 00:09:40,580
Lluvia helada de Texas a Ohio está drenando las
108
00:09:40,705 --> 00:09:43,082
redes eléctricas desde
Texas hasta el Medio Oeste.
109
00:09:43,207 --> 00:09:45,209
Carreteras cubiertas
de nieve, baja visibilidad.
110
00:09:45,334 --> 00:09:46,711
Estamos mirando una fuerte nieve
111
00:09:46,794 --> 00:09:48,921
nuevamente
estirando desde Texas.
112
00:09:49,046 --> 00:09:50,338
- ¿Escuchas eso?
- En Missouri hoy.
113
00:09:50,381 --> 00:09:52,006
En cualquier lugar de tres a
114
00:09:52,049 --> 00:09:53,049
seis pulgadas de nieve - ¿eh?
115
00:09:54,176 --> 00:09:55,136
- Debido a verter
en Oklahoma City,
116
00:09:55,219 --> 00:09:56,596
de seis a 10 en Kansas City, y
117
00:09:56,721 --> 00:09:58,638
estamos mirando uno a
dos en Amarillo, Texas.
118
00:09:58,681 --> 00:10:00,348
- Debes haber oído eso.
- Entonces para mañana,
119
00:10:00,391 --> 00:10:03,811
Este gran sistema se movió
lentamente y ese es el problema.
120
00:10:05,021 --> 00:10:06,479
Fuerte lluvia de
Birmingham, ciudad de Nueva York,
121
00:10:06,522 --> 00:10:09,400
cortes de energía y
viajes muy difíciles.
122
00:10:13,404 --> 00:10:14,988
El hielo cuenta hasta media
pulgada y nevada pesada.
123
00:10:46,187 --> 00:10:47,605
- El vuelo sale 0600.
124
00:10:48,981 --> 00:10:51,901
Una vez que descargamos los
Stingers, estaremos en casa libres.
125
00:10:51,984 --> 00:10:53,444
No se equivoquen,
126
00:10:53,569 --> 00:10:56,072
Ahora somos vistos como
traidores por nuestro propio gobierno.
127
00:10:58,949 --> 00:11:02,870
El ejército, el FBI, el nacional
Guardia, policía estatal,
128
00:11:04,121 --> 00:11:06,624
Se les ordenará que nos
eliminen quirúrgicamente
129
00:11:06,707 --> 00:11:08,584
Dejando ningún rastro que incluso servimos.
130
00:11:11,671 --> 00:11:13,339
Nos entrenaron para matar,
131
00:11:13,464 --> 00:11:15,800
nos envió para
hacer su trabajo sucio
132
00:11:15,883 --> 00:11:17,968
sin compensación.
133
00:11:19,095 --> 00:11:20,262
En unas pocas horas,
134
00:11:20,346 --> 00:11:22,932
Considérate a todos
permanentemente retirados.
135
00:11:51,001 --> 00:11:52,294
- Va a follar esto.
136
00:11:53,838 --> 00:11:56,173
Solo lo mantienes alejado de
los árabes cuando llegan aquí.
137
00:11:58,342 --> 00:11:59,885
Jodidos chicos del ejército.
138
00:12:02,012 --> 00:12:03,012
- Marines.
139
00:12:03,848 --> 00:12:05,558
- Lo que sea, ¿cuál
es la diferencia?
140
00:12:07,017 --> 00:12:08,057
- Estás a punto de averiguar
141
00:12:08,102 --> 00:12:11,063
Si no mantienes la boca cerrada.
142
00:14:04,093 --> 00:14:05,427
- ¿Qué pasó?
143
00:14:06,679 --> 00:14:07,679
¿Cuántos?
144
00:14:10,933 --> 00:14:11,933
- Chuck!
145
00:14:13,310 --> 00:14:14,270
- Dejé una revista completa.
146
00:14:14,353 --> 00:14:15,771
Ni siquiera lo desaceleró.
147
00:14:19,859 --> 00:14:20,985
- ¿A qué te refieres?
148
00:14:31,662 --> 00:14:32,997
- ¿Qué pasó?
149
00:14:34,039 --> 00:14:36,458
¿Qué pasó?
¿Qué pasó?
150
00:15:01,191 --> 00:15:02,860
- Demonios, si
Sé lo que vi.
151
00:15:02,943 --> 00:15:04,778
Lo que vi no tiene
ningún sentido.
152
00:15:06,196 --> 00:15:08,115
- ¿Y dónde diablos
están los aguijones?
153
00:15:10,534 --> 00:15:12,036
- No me estás escuchando.
154
00:15:13,120 --> 00:15:14,872
No había aguijones.
155
00:15:14,997 --> 00:15:15,997
Solo eso.
156
00:15:27,426 --> 00:15:28,426
- Nada.
157
00:15:34,850 --> 00:15:37,603
- Lo que sea que Chuck disparara
no pudo haber llegado lejos.
158
00:15:40,898 --> 00:15:43,233
- No parece que incluso
él quisiera golpearlo.
159
00:15:44,401 --> 00:15:45,694
Disparando desde ese cierre.
160
00:15:47,279 --> 00:15:48,279
¿Cómo podrías perder?
161
00:15:50,866 --> 00:15:53,327
- Sargento, ¿qué fue?
162
00:15:56,497 --> 00:15:57,790
- Una máquina.
163
00:15:57,915 --> 00:15:59,249
Una maldita máquina.
164
00:16:02,252 --> 00:16:03,253
- ¿Una máquina?
165
00:16:03,379 --> 00:16:05,547
¿De qué estás
hablando? Un robot?
166
00:16:05,631 --> 00:16:07,132
¿Esperas que creamos eso?
167
00:16:08,592 --> 00:16:11,053
Quien se rompió está a mitad de
camino a la línea estatal por ahora.
168
00:16:12,721 --> 00:16:14,390
¿Qué vamos a decir a los árabes?
169
00:16:16,892 --> 00:16:18,352
Whoa.
170
00:16:19,728 --> 00:16:20,938
- Mentiendo bastardo.
171
00:16:23,816 --> 00:16:25,567
Si no había aguijones en
172
00:16:25,651 --> 00:16:27,277
esa caja, ¿qué demonios era?
173
00:16:27,403 --> 00:16:29,780
- Todo lo que pidiste
fue en ese manifiesto.
174
00:16:31,281 --> 00:16:33,993
- Has estado trabajando en
ese almacén durante tres años.
175
00:16:35,661 --> 00:16:36,912
- Lo diré de nuevo.
176
00:16:36,996 --> 00:16:38,245
El comandante base trasladó todo
177
00:16:38,288 --> 00:16:39,957
a ese almacén hace dos semanas.
178
00:16:41,208 --> 00:16:42,376
- Algo me dice que estás corriendo
179
00:16:42,459 --> 00:16:44,128
un trato lateral aquí, Morley.
180
00:16:45,629 --> 00:16:48,048
- No conozco a ningún árabe.
181
00:16:48,132 --> 00:16:50,592
Ni siquiera sabría cómo
configurar una compra.
182
00:16:50,676 --> 00:16:53,303
Por eso me asocié
con ustedes militares.
183
00:16:53,429 --> 00:16:55,055
Ustedes son los
expertos entrenados.
184
00:16:57,016 --> 00:16:59,143
- Nadie más sabía dónde
estaba el intercambio.
185
00:17:22,958 --> 00:17:24,960
- Algo estalló, no dentro.
186
00:17:28,088 --> 00:17:30,132
- Eso es lo que he
estado tratando de decirte.
187
00:17:33,719 --> 00:17:35,679
- Agencia de inteligencia de defensa.
188
00:17:39,641 --> 00:17:40,851
Maldita sea los espeluznantes.
189
00:17:53,864 --> 00:17:58,160
- Una vez que llegue al final de
este camino, ¡gire a la derecha!
190
00:18:22,226 --> 00:18:23,060
Justo allí, allí mismo.
191
00:18:23,143 --> 00:18:24,143
¡Doblar!
192
00:18:44,706 --> 00:18:47,251
- Si las cosas van
hacia el sur, baja.
193
00:18:47,376 --> 00:18:48,376
Póngalos todos.
194
00:19:02,266 --> 00:19:03,267
- Feliz navidad.
195
00:19:16,488 --> 00:19:17,781
- ¿Ese es mi dinero?
196
00:19:18,824 --> 00:19:19,824
- Aún no.
197
00:19:23,453 --> 00:19:24,453
Dos millones.
198
00:19:29,918 --> 00:19:33,714
- Cortesía del tío Sam, M16A1.
199
00:19:33,797 --> 00:19:36,300
Dispara un cartucho de la OTAN 5.56.
200
00:19:37,301 --> 00:19:41,597
Tenemos 20 rondas y treinta.
201
00:19:48,562 --> 00:19:52,441
O mi favorito
personal, el M60E3.
202
00:19:54,151 --> 00:19:56,987
762 por 51 y esta pequeña miel
203
00:19:57,112 --> 00:19:59,239
escupe 600 rondas por minuto.
204
00:20:00,824 --> 00:20:01,824
Maldita sea.
205
00:20:15,672 --> 00:20:17,007
- ¿Qué pasa con los Stingers?
206
00:20:19,259 --> 00:20:20,677
- Somos unos pocos agujeros.
207
00:20:22,554 --> 00:20:23,554
- ¿Cuántos?
208
00:20:25,641 --> 00:20:26,641
- Todos los.
209
00:20:29,019 --> 00:20:30,729
- Tuvimos un trato para Stingers.
210
00:20:36,860 --> 00:20:39,863
- Los estadounidenses
no tienen los aguijones.
211
00:20:39,988 --> 00:20:40,988
No.
212
00:20:42,532 --> 00:20:43,784
Tres, sí.
213
00:20:47,537 --> 00:20:48,830
¿Qué quieres que haga?
214
00:21:14,815 --> 00:21:17,526
- M72 Laws Rocket Launcher.
215
00:21:17,609 --> 00:21:18,986
Todavía puedes
quitar un revestimiento
216
00:21:19,069 --> 00:21:20,862
de jet con uno de estos bebés.
217
00:21:20,946 --> 00:21:22,072
No hay sistema de orientación, pero
218
00:21:22,197 --> 00:21:25,742
te acercas lo
suficiente y.
219
00:21:28,245 --> 00:21:29,413
- No conduje a la mitad de este estado
220
00:21:29,538 --> 00:21:31,790
para obtener
lanzadores de cohetes.
221
00:21:39,423 --> 00:21:40,423
- Ir.
222
00:21:43,593 --> 00:21:48,056
Ir.
223
00:21:53,478 --> 00:21:56,440
- Tomaremos 200,000
fuera de la parte superior.
224
00:21:56,565 --> 00:21:59,276
Además los 200 que dejas.
225
00:21:59,359 --> 00:22:00,610
¿Y cuántos años tienes?
226
00:22:00,736 --> 00:22:02,696
Lanzaremos algunas
granadas de mano. Gratis.
227
00:22:08,535 --> 00:22:09,535
- Vete a la mierda.
228
00:22:13,457 --> 00:22:16,126
- No sé cómo funciona
en tu país, Amigo,
229
00:22:16,209 --> 00:22:17,961
Pero aquí en el
viejo viejo EE. UU.
230
00:22:18,086 --> 00:22:21,089
De A, obtener acceso a
un almacén de nivel del
231
00:22:21,173 --> 00:22:22,674
gobierno de nivel dos no
es un paseo por el parque.
232
00:22:24,217 --> 00:22:25,052
- Se supone que esto se carga en un
233
00:22:25,135 --> 00:22:26,470
barco de carga mañana por la noche.
234
00:22:32,392 --> 00:22:34,353
¿Qué tipo de operación
estás ejecutando?
235
00:22:36,188 --> 00:22:37,313
- Hay suficiente
hardware aquí para
236
00:22:37,356 --> 00:22:39,816
que comiences tu
propia maldita guerra.
237
00:22:42,569 --> 00:22:44,071
- El trato está apagado.
238
00:22:50,577 --> 00:22:51,828
- ¡Es una configuración!
239
00:22:55,832 --> 00:22:56,832
- ¡No!
240
00:23:43,463 --> 00:23:45,090
- Deberías haber
tomado el trato.
241
00:23:47,217 --> 00:23:49,511
- Jodido bastardo.
242
00:23:54,057 --> 00:23:56,601
- Se dirige hacia el este hacia
el arroyo, directamente hacia ti.
243
00:24:21,751 --> 00:24:23,879
- Detente a la derecha ...
244
00:25:25,232 --> 00:25:27,651
- ¿Con cuántos hombres
estamos lidiando aquí, sargento?
245
00:25:48,421 --> 00:25:51,258
- Algún tipo de
arma de borde recto.
246
00:25:51,341 --> 00:25:53,343
Lo atrapó directamente a
través de su caja torácica.
247
00:25:59,975 --> 00:26:02,352
- Los federales se arrastrarán
en todo este lugar pronto.
248
00:26:02,477 --> 00:26:04,061
Volcar las cajas de la parte
posterior de la camioneta.
249
00:26:04,104 --> 00:26:06,314
Nos movemos, cinco minutos.
250
00:26:06,398 --> 00:26:07,732
- Antes.
251
00:26:07,857 --> 00:26:09,276
No podemos dejar esto aquí.
252
00:26:09,359 --> 00:26:10,959
Tenemos que deshacernos
de él o estamos jodidos.
253
00:26:11,027 --> 00:26:13,405
- Ya estamos jodidos.
No hay tiempo.
254
00:26:13,530 --> 00:26:15,699
Además, somos $
2 millones más ricos.
255
00:26:17,993 --> 00:26:19,619
Tomaremos la camioneta este hasta 195.
256
00:26:19,703 --> 00:26:22,122
Interestatal hasta la
base aérea de St. Andrew.
257
00:26:24,374 --> 00:26:25,374
Movámonos.
258
00:26:35,885 --> 00:26:37,053
Adios, Amigo.
259
00:26:53,111 --> 00:26:54,111
Movámonos.
260
00:27:02,912 --> 00:27:05,582
- El paquete de armas
está deshabilitado.
261
00:27:05,707 --> 00:27:08,627
Bien, paquete de armas habilitado.
262
00:27:08,752 --> 00:27:11,212
Hora de detonación 10 horas.
263
00:27:26,603 --> 00:27:28,146
- ¿Qué diablos está pasando?
264
00:27:49,834 --> 00:27:50,834
Genial.
265
00:27:59,511 --> 00:28:01,221
- No podemos dejar esto aquí.
266
00:28:03,640 --> 00:28:04,640
- No hay opción.
267
00:29:02,031 --> 00:29:03,783
Veamos quién está en casa.
268
00:30:27,492 --> 00:30:30,161
- 35 espectáculos en A1.
269
00:30:31,246 --> 00:30:33,873
Registrado, Roger.
270
00:30:46,970 --> 00:30:47,720
- 31 a West Branch.
271
00:30:47,804 --> 00:30:48,804
Entra.
272
00:30:55,645 --> 00:30:58,314
- Repetir.
273
00:30:58,398 --> 00:31:00,358
- 31 a West Branch.
274
00:31:00,483 --> 00:31:01,483
Entra.
275
00:31:34,309 --> 00:31:35,727
Este es el diputado Will Robertson.
276
00:31:35,852 --> 00:31:38,012
¿Hay alguien que pueda
escucharme en este canal? Encima.
277
00:31:40,690 --> 00:31:43,276
- Te aconsejaré.
278
00:31:45,403 --> 00:31:47,614
- Muévete a 1032.
279
00:32:01,377 --> 00:32:02,377
- Jesús.
280
00:32:53,429 --> 00:32:55,431
- ¿Tienes mi dinero?
¿Tienes mi dinero?
281
00:32:55,556 --> 00:32:56,599
¿Tienes mi dinero?
282
00:34:35,573 --> 00:34:37,033
- Propusimos un acuerdo de paz
283
00:34:37,116 --> 00:34:39,327
Para terminar con la lucha por el bien.
284
00:34:39,410 --> 00:34:42,622
Los líderes de Kosovar firmaron
ese acuerdo la semana pasada.
285
00:34:42,705 --> 00:34:44,585
A pesar de que no les
da todo lo que quieren.
286
00:34:58,262 --> 00:35:00,389
- mover una pulgada y
Te soplaré por la mitad.
287
00:35:03,559 --> 00:35:04,268
- Jesús.
288
00:35:04,393 --> 00:35:05,561
Tómatelo con calma, viejo.
289
00:35:09,065 --> 00:35:10,274
Solo estoy pasando.
290
00:35:12,902 --> 00:35:15,113
- La Biblia puede
perdonar a los intrusos,
291
00:35:16,364 --> 00:35:18,032
Pero seguro que no lo hace.
292
00:35:21,911 --> 00:35:24,580
Ni siquiera lo pienses, Sonny.
293
00:35:25,832 --> 00:35:29,085
Puedo parecer lento,
pero alcanzas esa
294
00:35:29,210 --> 00:35:31,170
pieza, te volaré de
vuelta por esa puerta.
295
00:35:32,755 --> 00:35:34,757
- No quiero ningún problema.
296
00:35:34,882 --> 00:35:36,467
- Bueno, ahora tienes problemas.
297
00:35:39,428 --> 00:35:40,428
- Déjalo.
298
00:35:44,016 --> 00:35:45,101
Dije que déjalo.
299
00:35:45,184 --> 00:35:46,269
- No es una oportunidad.
300
00:35:46,394 --> 00:35:47,754
¿Sabes cuánto cuesta esta cosa?
301
00:35:59,115 --> 00:36:01,117
- Este tipo está armado
hasta los dientes.
302
00:36:17,800 --> 00:36:19,177
- ¿Qué vas a hacer?
303
00:36:19,302 --> 00:36:20,302
¿Mátame?
304
00:36:20,970 --> 00:36:22,471
¿Vas a matar un lisiado?
305
00:36:24,015 --> 00:36:26,434
¿Alguna vez has oído hablar de
una pequeña isla en el Pacífico?
306
00:36:27,810 --> 00:36:30,855
Algunos Gook me pusieron en
esta silla para servir a mi país.
307
00:36:31,898 --> 00:36:33,399
¿Y así es como voy a morir?
308
00:36:34,275 --> 00:36:35,610
- Nadie está matando a nadie.
309
00:36:36,819 --> 00:36:38,362
Solo necesitamos un viaje de aquí.
310
00:36:40,031 --> 00:36:41,908
¿Dónde están las
llaves del Ford Outback?
311
00:36:44,118 --> 00:36:45,118
- No funciona.
312
00:36:46,329 --> 00:36:48,206
Sacó el motor el verano pasado.
313
00:36:50,625 --> 00:36:51,625
- ¿Estás solo?
314
00:36:52,335 --> 00:36:53,085
- Por supuesto que estoy solo.
315
00:36:53,169 --> 00:36:54,462
¿Ves a alguien más?
316
00:36:56,839 --> 00:36:58,716
Es Nochebuena
por el amor de Cristo.
317
00:37:00,509 --> 00:37:03,221
- ¿Tienes otras armas
que deberíamos conocer?
318
00:37:03,346 --> 00:37:05,473
- Hay algo de
dinamita en el garaje.
319
00:37:05,556 --> 00:37:06,556
- Dynamite?
320
00:37:08,809 --> 00:37:10,019
- Escucha, Pops.
321
00:37:10,144 --> 00:37:11,771
El infierno viene de esta manera
322
00:37:14,523 --> 00:37:16,609
Y a menos que
comience a ser útil
323
00:37:18,694 --> 00:37:20,529
Vas a ser inusualizado.
324
00:37:24,575 --> 00:37:26,160
- manténgase en silencio y fuera de nuestro camino
325
00:37:27,411 --> 00:37:29,038
Y podrías vivir esto.
326
00:37:36,212 --> 00:37:37,505
- Algo no está bien.
327
00:37:38,506 --> 00:37:39,882
Lo que sea que matara a ese hombre
328
00:37:41,217 --> 00:37:42,218
todavía esta ahí fuera
329
00:37:45,096 --> 00:37:46,472
Y viene tras nosotros.
330
00:37:49,225 --> 00:37:50,643
Necesitamos mudarnos ahora.
331
00:37:50,726 --> 00:37:52,937
- Colocó numerosos inspectores.
332
00:37:55,106 --> 00:37:56,732
- Buenas noches-
333
00:37:56,857 --> 00:37:57,857
- Tal vez tiene razón.
334
00:37:58,901 --> 00:38:01,821
- La policía y el FBI.
- Aprenda.
335
00:38:01,904 --> 00:38:03,072
- Investigar un robo
336
00:38:03,197 --> 00:38:04,824
Donde un guardia de seguridad
recibió un disparo mortal.
337
00:38:04,907 --> 00:38:08,077
Las autoridades están buscando
a este hombre, Stan Morley.
338
00:38:08,202 --> 00:38:10,371
Morley, un empleado del
almacén desde hace mucho tiempo
339
00:38:10,454 --> 00:38:13,082
es buscado por
una orden nacional.
340
00:38:13,207 --> 00:38:14,417
La policía aún no ha identificado
341
00:38:14,500 --> 00:38:16,919
Los otros tres
cómplices de Morley.
342
00:38:17,044 --> 00:38:18,504
La policía insta al público
343
00:38:18,587 --> 00:38:21,173
Si ves a este hombre, llámalos.
344
00:38:21,257 --> 00:38:24,427
Tendremos más sobre
esta historia en desarrollo.
345
00:38:24,510 --> 00:38:25,510
En otras noticias ahora
346
00:38:26,554 --> 00:38:27,554
- ¿Amigo tuyo?
347
00:38:33,227 --> 00:38:34,437
- Es la maldita policía.
348
00:38:41,610 --> 00:38:44,989
- No es una palabra o mueres primero.
349
00:38:45,114 --> 00:38:48,784
Prepararse.
350
00:38:50,494 --> 00:38:52,788
- Está bien, 35.
351
00:38:52,913 --> 00:38:53,913
- Jesús.
352
00:38:54,790 --> 00:38:56,959
- Oficial de policía.
353
00:39:03,758 --> 00:39:07,136
- lo estoy viendo, pero
No lo creo.
354
00:39:13,934 --> 00:39:15,519
- No, no lo dispares.
355
00:39:19,607 --> 00:39:22,818
No sabe que estamos aquí.
356
00:39:26,447 --> 00:39:27,531
- Eso no es posible.
357
00:39:29,950 --> 00:39:32,244
¿Cómo diablos nos
encontró esa cosa tan rápido?
358
00:39:32,328 --> 00:39:34,538
- Te lo dije, pero
no escucharías.
359
00:39:34,663 --> 00:39:35,663
Nadie lo haría.
360
00:39:36,582 --> 00:39:39,001
Necesitamos abordar
este lugar ahora.
361
00:39:39,085 --> 00:39:42,171
Ventanas, puertas y quiero decir ahora.
362
00:39:43,631 --> 00:39:45,299
- Saca ese arma de mi cara.
363
00:39:52,932 --> 00:39:54,517
- Esa cosa llega aquí,
364
00:39:54,600 --> 00:39:55,600
todos estamos muertos.
365
00:40:03,150 --> 00:40:06,195
- Frank, tienes
que venir a ver esto.
366
00:40:30,094 --> 00:40:33,055
- Análisis.
367
00:40:34,557 --> 00:40:36,684
14 voltios.
No compatible.
368
00:40:37,726 --> 00:40:40,229
Error.
Restablecimiento inicial.
369
00:40:40,312 --> 00:40:41,063
Apagado del sistema.
370
00:40:48,154 --> 00:40:49,447
- Solo está parado allí.
371
00:40:54,410 --> 00:40:55,493
Necesitamos
considerar la posibilidad
372
00:40:55,536 --> 00:40:56,996
de que podamos estar aquí por un tiempo.
373
00:41:00,416 --> 00:41:04,420
- Bennett, ofrécele la parte
de Morley para que venga a sacarnos..
374
00:41:07,548 --> 00:41:09,258
- lo probé.
Sin señal.
375
00:41:10,176 --> 00:41:11,427
- Intenta otra vez.
376
00:41:11,552 --> 00:41:12,552
- Olvídalo.
377
00:41:13,596 --> 00:41:15,306
Dividimos la parte de
Morley de tres maneras.
378
00:41:16,557 --> 00:41:18,476
- No puedo gastar el
dinero si estás muerto.
379
00:41:19,602 --> 00:41:20,853
- ¿Adónde vas?
380
00:41:22,146 --> 00:41:23,481
- Lo haré de alguna manera.
381
00:41:25,024 --> 00:41:26,024
- Dinamita.
382
00:41:27,568 --> 00:41:28,736
Vengo contigo.
383
00:41:28,819 --> 00:41:30,488
- No, quédate aquí.
384
00:41:30,613 --> 00:41:31,614
Mantén tu ojo en ello.
385
00:41:33,616 --> 00:41:35,242
Avísame si esa cosa se mueve.
386
00:42:01,644 --> 00:42:04,313
- ¿Quiénes son ustedes?
Ladrones de bancos?
387
00:42:10,569 --> 00:42:11,654
- Somos patriotas.
388
00:42:12,738 --> 00:42:13,989
- Eres tonto.
389
00:42:14,114 --> 00:42:15,823
Es solo cuestión
de tiempo antes de
390
00:42:15,866 --> 00:42:17,660
que lleguen aquí y te cuello a las nueces.
391
00:42:23,958 --> 00:42:25,668
En la jungla,
392
00:42:25,793 --> 00:42:27,169
podríamos olerlos.
393
00:42:31,173 --> 00:42:34,760
No vas a conseguir boyd
Lee Simpson sin pelea.
394
00:42:34,843 --> 00:42:35,843
No esta vez.
395
00:42:40,474 --> 00:42:42,226
- No sabemos qué es esa cosa.
396
00:42:46,105 --> 00:42:47,356
- ¿Puedo recuperar mi arma?
397
00:43:31,275 --> 00:43:32,109
- Lo diré de nuevo.
398
00:43:32,234 --> 00:43:33,314
Firefly, este es Red Rover.
399
00:43:33,402 --> 00:43:34,820
Necesitamos un taxi fuera de aquí.
400
00:43:35,654 --> 00:43:37,239
Encima.
401
00:43:40,576 --> 00:43:41,619
Firefly a Red Rover.
402
00:43:41,744 --> 00:43:43,120
Entra, maldita sea.
403
00:43:53,964 --> 00:43:56,050
- 15 grados.
- 412. Copia.
404
00:43:57,092 --> 00:43:58,218
Lima FoxTrot One.
405
00:43:58,302 --> 00:44:01,180
Estamos en cuclillas 1033.
406
00:44:01,263 --> 00:44:04,266
Contacto de radio
de salida. 600 millas.
407
00:44:05,434 --> 00:44:06,727
- Firefly a Rover.
408
00:44:07,728 --> 00:44:09,688
May Day.
May Day.
409
00:44:11,482 --> 00:44:12,650
Entra.
410
00:44:13,525 --> 00:44:14,443
Repito.
Esta es Firefly.
411
00:44:14,568 --> 00:44:15,444
- Este es rojo rover.
412
00:44:15,569 --> 00:44:17,780
Tu mensaje está roto.
Encima.
413
00:44:19,156 --> 00:44:20,949
- Bennett, este es Mosley.
414
00:44:21,033 --> 00:44:23,243
Tenemos una situación
aquí. Uno malo.
415
00:44:23,327 --> 00:44:25,371
Necesita extracción inmediata.
Encima.
416
00:44:27,039 --> 00:44:28,666
- Fireflia negativa.
417
00:44:28,791 --> 00:44:29,833
Tengo nuevos pedidos.
418
00:44:35,422 --> 00:44:38,175
LZ original a las 0600.
419
00:44:38,300 --> 00:44:39,593
- Estamos en serio
420
00:44:41,845 --> 00:44:43,305
Somos tan buenos como
421
00:44:44,765 --> 00:44:46,934
- ¿Conseguiste algo de eso?
422
00:44:48,018 --> 00:44:49,728
- Algo tan bueno como muerto.
423
00:44:55,025 --> 00:44:56,025
- ¡Mierda!
424
00:46:03,427 --> 00:46:05,596
- Adelante.
425
00:46:50,808 --> 00:46:52,100
- Chuck, entra.
426
00:46:52,935 --> 00:46:53,935
¿Lo que está sucediendo?
427
00:47:04,947 --> 00:47:05,947
¡Maldita sea!
428
00:47:21,922 --> 00:47:23,131
- Frank.
429
00:47:25,133 --> 00:47:26,885
- Frank, Awol de Reardon.
430
00:47:26,969 --> 00:47:27,970
Así es esa cosa.
431
00:47:32,641 --> 00:47:35,227
- Necesitas salir
de allí ahora mismo.
432
00:47:48,824 --> 00:47:49,865
- Podría estar en el edificio.
433
00:47:49,908 --> 00:47:51,493
Sal de allí, Frank.
434
00:48:03,130 --> 00:48:04,130
- ¡Dispara!
435
00:48:07,009 --> 00:48:08,009
¡Dispara!
436
00:49:04,399 --> 00:49:07,653
Peligro.
Peligro.
437
00:49:14,326 --> 00:49:15,326
Advertencia.
Advertencia.
438
00:49:15,410 --> 00:49:16,954
La hidráulica es baja.
439
00:49:22,834 --> 00:49:25,420
- ¿Qué vamos a hacer?
440
00:49:27,255 --> 00:49:28,548
¿Qué vamos a hacer?
441
00:49:28,632 --> 00:49:29,792
- ¿Cómo demonios debo saber?
442
00:49:29,883 --> 00:49:31,385
Esto no era parte
del maldito plan.
443
00:49:34,513 --> 00:49:36,431
- Bueno, tenemos que hacer algo
444
00:49:36,515 --> 00:49:37,995
de lo contrario
no quedará nadie.
445
00:49:53,615 --> 00:49:56,118
¿Qué demonios quiere
esa cosa con nosotros?
446
00:50:07,546 --> 00:50:09,464
¿Dónde estabas, Reardon?
447
00:50:09,589 --> 00:50:11,842
Se suponía que debías vigilarlo.
448
00:50:11,967 --> 00:50:13,593
- Lo seguí hacia atrás.
449
00:50:13,677 --> 00:50:15,220
La nieve recogió y la perdí
450
00:50:15,303 --> 00:50:17,639
por el transformador eléctrico.
451
00:50:18,807 --> 00:50:20,308
- Nunca llegaremos a la base.
452
00:50:21,226 --> 00:50:22,602
Tiempo para el plan B.
453
00:50:22,686 --> 00:50:23,812
Tenemos mucho dinero en efectivo.
454
00:50:24,855 --> 00:50:26,314
- Nadie va a ninguna parte.
455
00:50:27,774 --> 00:50:29,985
- No recuerdo que nadie
te haya puesto a cargo.
456
00:50:32,904 --> 00:50:37,409
- Te dije que necesitamos
fortalecer este lugar.
457
00:50:37,492 --> 00:50:39,619
Las balas no funcionan.
458
00:51:00,849 --> 00:51:03,185
- Niveles de líquido
hidráulico restaurados.
459
00:51:03,268 --> 00:51:05,520
Está bien, estoy llegando a la reproducción.
460
00:51:29,503 --> 00:51:30,504
- El M60E3.
461
00:51:34,716 --> 00:51:37,594
Esta pequeña miel escupe
600 rondas por minuto.
462
00:51:52,109 --> 00:51:53,401
Las balas funcionan.
463
00:51:58,240 --> 00:52:02,285
- Mira, conducimos hacia el sur y
nos dirigimos a la frontera mexicana.
464
00:52:03,662 --> 00:52:05,580
- Acabamos de hacer el
11 en punto noticias.
465
00:52:06,581 --> 00:52:08,125
Cada estación de autobús, aeropuerto,
466
00:52:08,250 --> 00:52:10,752
Y el cruce fronterizo se
arrastrará con policías.
467
00:52:12,546 --> 00:52:14,706
La carretera más cercana es una caminata
de tres horas en todas las direcciones.
468
00:52:14,756 --> 00:52:16,591
En este clima
Nunca lo lograremos.
469
00:52:17,759 --> 00:52:19,261
Nos apegamos al plan original.
470
00:52:20,887 --> 00:52:23,557
Sube esta tormenta
por unas horas más.
471
00:52:25,350 --> 00:52:26,601
Dirígete al este hasta la carretera.
472
00:52:30,355 --> 00:52:31,355
¿Arrojar?
473
00:52:33,441 --> 00:52:34,441
Lo siento.
474
00:52:35,777 --> 00:52:36,777
- ¿Para qué?
475
00:52:39,447 --> 00:52:40,615
- No te creí.
476
00:52:41,741 --> 00:52:42,741
Ninguno de nosotros lo hizo.
477
00:52:45,954 --> 00:52:46,954
- ¿Quién lo haría?
478
00:52:51,501 --> 00:52:53,253
El ejército creó un monstruo.
479
00:52:56,464 --> 00:52:57,799
Ahora tenemos que lidiar con eso.
480
00:53:03,471 --> 00:53:04,471
Lo voy a encontrar.
481
00:53:06,308 --> 00:53:07,809
Vigilarlo.
482
00:53:44,012 --> 00:53:45,472
Objetivo ubicado.
483
00:53:45,555 --> 00:53:46,555
Encerrar.
484
00:54:02,572 --> 00:54:04,407
- Podemos expulsar esto de aquí
485
00:54:05,408 --> 00:54:07,035
Si podemos encontrar las teclas para ello.
486
00:54:08,370 --> 00:54:10,163
Lo mismo ocurre con el
Ford en la parte de atrás.
487
00:54:11,498 --> 00:54:13,625
- Ese Cripple dijo que ambos
estaban fuera de servicio.
488
00:54:13,708 --> 00:54:14,960
Olvídalo.
489
00:54:16,711 --> 00:54:18,171
No confío en una palabra, dice.
490
00:54:31,726 --> 00:54:33,353
- ¡Frank!
- Adelante.
491
00:54:34,479 --> 00:54:36,064
- Obtuvo el dinero.
492
00:54:44,030 --> 00:54:46,741
Se dirige por el edificio.
493
00:55:09,931 --> 00:55:13,101
¡Sal de la maldita camioneta!
494
00:55:13,226 --> 00:55:15,145
¡Apague el motor!
495
00:56:10,241 --> 00:56:11,910
Mi pierna está rota.
496
00:56:15,121 --> 00:56:15,830
Objetivo ubicado.
497
00:56:27,217 --> 00:56:28,843
Adios, Amigo.
498
00:59:23,476 --> 00:59:25,311
- Es una bomba.
499
00:59:31,276 --> 00:59:32,527
- Jesús, Chuck.
500
00:59:34,195 --> 00:59:36,739
- Una jodida bomba que
camina puede arrancar
501
00:59:36,864 --> 00:59:38,283
el corazón de un hombre antes de su próximo ritmo.
502
00:59:40,493 --> 00:59:42,287
Nunca saldremos de su agarre.
503
00:59:43,663 --> 00:59:44,581
- Tómalo con calma.
504
00:59:44,706 --> 00:59:45,873
Estamos saliendo aquí.
505
00:59:45,957 --> 00:59:49,002
- Da un paso atrás.
Pon tus armas en el piso.
506
00:59:52,964 --> 00:59:54,632
- No es una oportunidad.
507
00:59:54,716 --> 00:59:56,217
- Da un paso más y
508
00:59:56,342 --> 00:59:58,511
descubriremos si
eres uno de ellos.
509
00:59:59,721 --> 01:00:01,055
- El dinero está en el camión.
510
01:00:01,889 --> 01:00:03,308
Todo lo que tenemos
que hacer es conseguirlo.
511
01:00:04,976 --> 01:00:06,728
Podemos comprar
nuestra salida del país.
512
01:00:07,687 --> 01:00:09,105
- Maldita sea, Reardon.
513
01:00:09,230 --> 01:00:12,233
Estamos en el mismo equipo y
esa cosa todavía está ahí afuera.
514
01:00:21,409 --> 01:00:23,995
- Tal vez ya esté aquí.
515
01:00:24,078 --> 01:00:25,246
- Deja caer el arma, Chuck.
516
01:00:26,497 --> 01:00:27,497
Ese es un pedido.
517
01:00:28,875 --> 01:00:31,628
- Puedes tomar tus pedidos
y empujarlos por el culo.
518
01:00:41,763 --> 01:00:42,763
Estás muerto.
519
01:00:43,806 --> 01:00:45,058
Bien podría aceptarlo.
520
01:00:46,392 --> 01:00:47,392
Viene.
521
01:01:03,743 --> 01:01:05,912
- Tendremos que dejarlo.
522
01:01:05,995 --> 01:01:07,830
Está comprometido
toda la operación.
523
01:01:08,998 --> 01:01:11,000
- Esta operación ya
está comprometida.
524
01:01:46,661 --> 01:01:47,745
- Chuck, ¿dónde estás?
525
01:01:51,666 --> 01:01:52,666
Chuck, entra.
526
01:01:54,711 --> 01:01:55,711
¿Dónde está el dinero?
527
01:01:59,298 --> 01:02:00,675
Chuck, contemplame, maldita sea.
528
01:02:21,529 --> 01:02:22,905
Será mejor que entres aquí.
529
01:02:23,030 --> 01:02:24,030
Cochera.
530
01:02:25,408 --> 01:02:26,409
- ¿Lo encontraste?
531
01:02:28,244 --> 01:02:29,704
Lo encontré, está bien.
532
01:02:31,122 --> 01:02:33,162
El hijo de una perra
se ha encerrado en
533
01:02:33,791 --> 01:02:35,001
una sala de herramientas y él tiene la dinamita.
534
01:02:36,544 --> 01:02:37,544
- ¡Mierda!
535
01:02:55,813 --> 01:02:58,065
- Dimos nuestras
vidas al ejército.
536
01:02:58,149 --> 01:03:00,401
Nunca deberíamos
haberles dado la espalda.
537
01:03:04,405 --> 01:03:05,907
No puedes luchar contra el ejército.
538
01:03:07,074 --> 01:03:08,533
Son el grupo más fuerte de
539
01:03:08,576 --> 01:03:09,911
luchadores que el mundo ha visto.
540
01:03:16,417 --> 01:03:17,418
Mira lo que hicieron.
541
01:03:18,920 --> 01:03:20,254
¿Cómo luchas con eso?
542
01:03:22,173 --> 01:03:24,425
- Somos soldados.
Seguimos las órdenes.
543
01:03:31,098 --> 01:03:32,099
Abrir la puerta.
544
01:03:34,602 --> 01:03:35,812
- No es una oportunidad.
545
01:03:37,772 --> 01:03:38,940
Eres uno de ellos.
546
01:03:41,692 --> 01:03:42,985
Me di cuenta antes.
547
01:03:43,945 --> 01:03:45,780
Te mueves como eso.
548
01:03:45,905 --> 01:03:47,323
Hablas así.
549
01:03:48,491 --> 01:03:49,491
¿Quién te envió?
550
01:03:50,493 --> 01:03:51,494
- Nadie nos envió.
551
01:03:51,619 --> 01:03:53,204
Ahora abre la puta puerta.
552
01:03:56,082 --> 01:03:58,000
Puedes quedarte allí toda la
noche por todo lo que me importa.
553
01:03:58,125 --> 01:04:00,586
Solo queremos la
dinamita y el dinero.
554
01:04:01,838 --> 01:04:02,838
- ¿Dinero?
555
01:04:06,884 --> 01:04:07,884
- Estamos desarmados.
556
01:04:13,015 --> 01:04:14,976
Ven y podemos hablar de esto.
557
01:04:18,145 --> 01:04:19,313
- La conversación ha terminado.
558
01:04:20,690 --> 01:04:21,816
He escuchado lo suficiente.
559
01:04:23,985 --> 01:04:25,610
Muy pronto enviarán
estas cosas por todo el
560
01:04:25,653 --> 01:04:28,489
lugar para hacer el
trabajo sucio del gobierno.
561
01:04:31,325 --> 01:04:33,160
Se llaman soldados.
562
01:04:35,496 --> 01:04:36,664
Eres traidor.
563
01:04:45,840 --> 01:04:46,840
Soy un marine.
564
01:04:48,885 --> 01:04:52,680
Nadie está tomando
sargento Chuck Reardon vivo.
565
01:05:02,481 --> 01:05:04,108
Todos vamos a morir esta noche.
566
01:05:06,861 --> 01:05:08,529
Pero no antes de
hacer esto bien.
567
01:05:34,889 --> 01:05:36,641
Ahí es donde comenzó el problema.
568
01:05:39,393 --> 01:05:40,436
Justo ahí.
569
01:05:40,561 --> 01:05:41,938
- Chuck, ¡no lo hagas!
570
01:05:42,063 --> 01:05:45,149
- Y aquí es donde
termina el problema.
571
01:05:45,232 --> 01:05:47,944
Ese dinero firmó
nuestra orden de muerte.
572
01:05:48,986 --> 01:05:50,613
- Eso no va a resolver nada.
573
01:05:52,239 --> 01:05:53,824
Chuck, no lo hagas.
574
01:06:03,084 --> 01:06:04,084
- ¡Mover!
575
01:07:24,206 --> 01:07:25,833
- Firefly a Red Rover.
576
01:07:25,958 --> 01:07:27,960
Repito.
Esta es Firefly.
577
01:07:28,044 --> 01:07:29,044
Entra.
578
01:07:33,132 --> 01:07:36,510
Trans en Squawk 1-0 Niner.
579
01:07:36,594 --> 01:07:38,304
Firefly a Red Rover.
580
01:07:39,847 --> 01:07:41,348
- Estás perdiendo el tiempo.
581
01:07:51,400 --> 01:07:54,153
- Nuestra mejor oportunidad
de salir murió con esa camioneta.
582
01:07:55,863 --> 01:07:57,364
Ahora no tenemos ninguna posibilidad.
583
01:08:03,204 --> 01:08:05,539
- En Irak, el enemigo
nos rodeó en todas partes.
584
01:08:07,833 --> 01:08:08,833
Cientos de ellos.
585
01:08:13,297 --> 01:08:14,297
¿Recuerdas eso?
586
01:08:18,761 --> 01:08:19,761
Somos marines.
587
01:08:21,138 --> 01:08:22,264
Podemos manejar cualquier cosa.
588
01:08:35,861 --> 01:08:38,239
- Te llamas soldados.
589
01:08:38,364 --> 01:08:39,573
Eres traidor.
590
01:08:41,742 --> 01:08:42,910
Eres traidor.
591
01:08:45,579 --> 01:08:48,415
- Puede estar hecho de
titanio o algún compuesto duro.
592
01:08:50,084 --> 01:08:52,837
No hay forma de que
podría resistir tres
libras de dinamita.
593
01:08:52,920 --> 01:08:55,172
Solo tenemos que encontrar
una manera de atraparlo
594
01:08:55,256 --> 01:08:58,008
Y luego sal del
perímetro de la explosión.
595
01:09:02,763 --> 01:09:04,306
No sé si lo haré
596
01:09:05,474 --> 01:09:07,434
Pero voy a luchar
para mi camino aquí.
597
01:09:42,136 --> 01:09:43,387
- Este mejor trabajo.
598
01:09:43,470 --> 01:09:44,722
Estamos casi fuera de munición.
599
01:09:56,025 --> 01:09:57,065
- Error.
600
01:09:58,027 --> 01:09:59,778
No compatible.
601
01:10:07,036 --> 01:10:09,830
- Los hombres en esa cinta de video
eran generales de cuatro estrellas.
602
01:10:09,914 --> 01:10:11,415
Podría haber sido hecho en alta mar.
603
01:10:13,542 --> 01:10:14,627
Agencia de inteligencia.
604
01:10:14,710 --> 01:10:15,961
La CIA estaba ejecutando
605
01:10:16,045 --> 01:10:18,047
todo tipo de misiones de
OPS negras en Vietnam.
606
01:10:20,007 --> 01:10:22,468
Tal vez solo querían
incluso el campo de juego.
607
01:10:26,555 --> 01:10:29,225
- Estás diciendo el
¿Vietnamita hizo esa cosa?
608
01:10:29,350 --> 01:10:30,351
- No es probable.
609
01:10:30,476 --> 01:10:32,186
Corea del Norte, China.
610
01:10:33,354 --> 01:10:34,897
- Sí, bueno, si está
hecho en China,
611
01:10:35,022 --> 01:10:37,191
tal vez se
descomponga por sí solo.
612
01:10:37,316 --> 01:10:39,193
Esta cosa fue
archivada por una razón.
613
01:10:39,276 --> 01:10:41,028
No es indestructible.
614
01:10:41,153 --> 01:10:42,529
Podemos matarlo.
615
01:12:54,411 --> 01:12:56,246
- Frank, ¿cuánto más tiempo?
616
01:12:57,164 --> 01:12:58,415
- Los dos primeros están establecidos.
617
01:12:58,499 --> 01:12:59,625
Volviendo por más.
618
01:13:32,991 --> 01:13:34,410
- Frank, entra.
619
01:14:03,689 --> 01:14:07,568
La energía restaurada al 25%.
620
01:14:46,523 --> 01:14:51,153
Jesús.
621
01:16:11,692 --> 01:16:12,943
- ¿Qué vas a?
622
01:16:17,155 --> 01:16:20,576
- Soldado.
623
01:17:31,438 --> 01:17:32,558
- Canal cuatro.
624
01:17:39,780 --> 01:17:44,785
- Eres traidor.
625
01:18:22,989 --> 01:18:25,242
- Peligro.
626
01:19:43,570 --> 01:19:45,572
- Abra la puerta.
627
01:24:07,500 --> 01:24:11,171
- Involucrar enemigo.
628
01:24:15,842 --> 01:24:17,552
El poder es del 3%.
629
01:24:18,678 --> 01:24:20,513
Radio de explosión una milla.
630
01:24:39,032 --> 01:24:40,032
Objetivo.
631
01:24:48,083 --> 01:24:49,083
Peligro.
632
01:24:51,795 --> 01:24:53,046
Peligro.
Peligro.
633
01:25:42,345 --> 01:25:44,764
Advertencia.
El poder es del 3%.
634
01:26:00,155 --> 01:26:02,949
- Vamos, hijo de una perra.
635
01:26:03,032 --> 01:26:04,033
Sigue llegando.
636
01:26:07,954 --> 01:26:08,954
Eso es todo.
637
01:26:09,956 --> 01:26:12,125
Vamos, hijo de puta.
638
01:26:13,334 --> 01:26:16,462
T-Minus 30 segundos.
639
01:26:16,546 --> 01:26:18,131
- You hijo de puta.
640
01:26:22,760 --> 01:26:23,845
Adios, Amigo.
641
01:26:34,480 --> 01:26:35,480
¡Sí!
642
01:28:19,711 --> 01:28:20,837
- ¡Detente allí mismo!
643
01:28:22,588 --> 01:28:25,425
¡Deja la bolsa!
¡Ahora!
644
01:28:32,890 --> 01:28:34,267
Te hemos estado buscando.
645
01:28:41,357 --> 01:28:42,357
¿Quién es él?
646
01:28:43,234 --> 01:28:45,570
- El pasaporte dice John Carson.
647
01:28:46,779 --> 01:28:48,531
Corrió a través del sistema.
648
01:28:48,614 --> 01:28:49,949
Sin arrestos previos.
649
01:28:51,826 --> 01:28:54,620
- Sigue buscando.
Nadie está tan limpio.
650
01:28:59,042 --> 01:29:01,294
Tu ola de crímenes
acaba de terminar, hijo.
651
01:29:07,925 --> 01:29:11,179
¿Cómo pensaste que te
ibas a salirse con la tuya?
652
01:29:13,348 --> 01:29:15,183
- Tal vez no pensaron tan lejos.
653
01:29:23,316 --> 01:29:25,651
- Los federales parecen muy
ansiosos por hablar contigo.
654
01:29:27,153 --> 01:29:29,322
Llamado hace unos 15 minutos.
655
01:29:30,531 --> 01:29:32,575
Están enviando a
alguien para que te recoja.
656
01:29:36,287 --> 01:29:38,498
- Teniente William Mosley.
657
01:29:39,540 --> 01:29:42,668
2ª División Marina '81 a '96.
658
01:29:44,128 --> 01:29:45,129
Jubilado.
659
01:29:46,297 --> 01:29:49,550
- Mira, eso no fue
tan difícil, ¿verdad?
660
01:29:52,512 --> 01:29:54,847
- Estás en camino
sobre tu cabeza, policía.
661
01:29:54,931 --> 01:29:57,225
Lo que sea que haya
matado a mis hombres.
662
01:29:57,350 --> 01:29:59,602
Butched ellos como corderos de primavera.
663
01:29:59,685 --> 01:30:01,019
Y la gente que hizo esa cosa
664
01:30:01,062 --> 01:30:04,148
están en camino aquí
ahora para cubrirlo.
665
01:30:09,862 --> 01:30:12,824
Chico, tienes algún
tipo de imaginación.
666
01:30:14,409 --> 01:30:17,286
- Hace 24 horas, yo era como tú.
667
01:30:17,370 --> 01:30:19,497
Demasiado estúpido para
ver lo que está pasando.
668
01:30:20,790 --> 01:30:22,708
Abre esta puerta
y déjame salir aquí.
669
01:30:24,335 --> 01:30:25,878
Mantenga el dinero, desaparezca.
670
01:30:27,004 --> 01:30:28,673
Déjame ir.
671
01:30:29,757 --> 01:30:30,757
- Como el infierno.
672
01:30:31,717 --> 01:30:33,761
Vas a pagar por lo que hiciste
673
01:30:34,971 --> 01:30:36,889
Y cuando lo haces
674
01:30:36,973 --> 01:30:39,058
Estaré allí para ver que suceda.
675
01:30:40,226 --> 01:30:42,395
- Todos vamos a
pagar por lo que hice.
676
01:30:42,478 --> 01:30:45,898
Tú y tus hombres también,
si no los sacas aquí.
677
01:30:46,023 --> 01:30:47,817
- Puedes jugar al
chico duro y fuerte
678
01:30:49,277 --> 01:30:51,737
Mientras quieras y no nos digas.
679
01:30:52,864 --> 01:30:56,409
Pero créeme
Estás terminado.
680
01:31:03,916 --> 01:31:05,084
- Firefly, este es Red Rover.
681
01:31:05,209 --> 01:31:06,209
Adelante.
682
01:31:19,557 --> 01:31:22,977
- Quiero obstáculos
en el 115 y Green Lane.
683
01:31:23,102 --> 01:31:25,396
Puede haber algunos de
Todavía están ahí afuera.
684
01:31:25,480 --> 01:31:28,649
Quiero este condado bloqueado.
685
01:31:28,774 --> 01:31:30,276
No hay autos dentro o fuera.
686
01:31:33,821 --> 01:31:35,364
- Lo habría logrado.
687
01:31:36,866 --> 01:31:38,241
- Oakland
Oficina del Sheriff del Condado.
688
01:31:38,284 --> 01:31:42,205
- Sheriff, tienes que ver esto.
689
01:31:43,331 --> 01:31:45,625
- Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa.
690
01:31:48,628 --> 01:31:50,963
- Sheriff, ¿alguna
vez has visto algo así?
691
01:31:52,173 --> 01:31:54,425
Todavía hay piezas
de todo en todas partes.
692
01:31:55,968 --> 01:31:57,929
Sheriff, esto es algo, ¿no?
693
01:31:58,012 --> 01:31:59,764
- No, no, no.
No lo toques.
694
01:32:01,390 --> 01:32:02,141
Consíguelo aquí.
695
01:32:02,225 --> 01:32:03,225
- Siéntate.
696
01:32:06,938 --> 01:32:07,772
- Oh, no, no.
No.
697
01:32:07,855 --> 01:32:09,357
No lo toques.
No lo toques.
698
01:32:10,816 --> 01:32:12,360
- Dije sentarse.
699
01:32:14,695 --> 01:32:16,697
- ¡Sétalo de aquí!
700
01:32:19,992 --> 01:32:20,743
- Objetivo bloqueado.
701
01:32:20,826 --> 01:32:22,495
- ¡Es una maldita bomba!
702
01:32:22,578 --> 01:32:23,329
- Objetivo bloqueado.
703
01:32:23,412 --> 01:32:24,830
- ¡Maldita sea!
704
01:32:29,794 --> 01:32:34,674
¡No!
705
01:32:45,434 --> 01:32:46,601
Tenemos noticias de última hora
706
01:32:46,644 --> 01:32:48,980
de una explosión
masiva en Michigan.
707
01:32:49,063 --> 01:32:51,857
Las personas están siendo
evacuadas mientras los
708
01:32:51,941 --> 01:32:53,985
equipos de bomberos continúan
luchando contra este fuego.
709
01:32:54,068 --> 01:32:56,148
- Los funcionarios
de la policía y los
710
01:32:56,195 --> 01:32:58,114
bomberos ahora dicen que
una bomba de automóvil de 1.
711
01:32:58,197 --> 01:33:00,825
500 libras atravesó el
712
01:33:00,908 --> 01:33:02,201
Oakland Departamento de Policía
del Condado temprano esta mañana.
713
01:33:02,285 --> 01:33:03,409
- El FBI y las
autoridades estatales
714
01:33:03,452 --> 01:33:06,330
ahora llaman a esto
un ataque terrorista.
715
01:33:06,414 --> 01:33:08,082
- Al menos 50 personas están muertas
716
01:33:08,207 --> 01:33:10,084
y se espera que
ese número aumente.
717
01:33:10,209 --> 01:33:13,296
Las autoridades han identificado
William Mosley, de 51 años,
718
01:33:13,379 --> 01:33:16,215
como el bombardero que también
fue asesinado en la explosión.
719
01:33:16,299 --> 01:33:18,134
Mosley era un ex
Marine con vínculos
720
01:33:18,217 --> 01:33:20,219
con un grupo
militante de Lexington.
721
01:33:20,303 --> 01:33:22,054
Los cómplices de Mosley han sido
722
01:33:22,179 --> 01:33:24,724
identificados como Frank
Baxter y Chuck Reardon.
723
01:33:24,807 --> 01:33:26,267
Las autoridades siguen seguros de que
724
01:33:26,392 --> 01:33:28,894
este fue un ataque
terrorista aislado.
725
01:33:28,978 --> 01:33:30,605
Creen que Mosley y sus
amigos del ejército eligieron
726
01:33:30,730 --> 01:33:33,065
el edificio de la policía
como su objetivo para el
727
01:33:33,149 --> 01:33:36,027
bombardeo debido a un
largo rencor contra el gobierno.
728
01:33:36,110 --> 01:33:39,655
Un rencor que entregó
derramamiento de sangre en suelo
729
01:33:39,739 --> 01:33:41,616
estadounidense desde el
bombardeo de la ciudad de Oklahoma.
730
01:33:41,741 --> 01:33:43,242
Mira bien.
731
01:33:43,367 --> 01:33:45,369
Así es como se ve
un monstruo real.
732
01:36:09,180 --> 01:36:11,724
- General, aterrizamos
en 30 minutos.
48448
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.