All language subtitles for Armed 2025 1080p WEBRip x264 AAC [YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:19,871 --> 00:01:21,329 Feliz cumpleaños América. 2 00:01:21,372 --> 00:01:25,001 Este es el de Michigan Estación de roca clásica. 3 00:01:25,085 --> 00:01:28,880 Estación de roca K92 FM. 4 00:01:28,963 --> 00:01:30,381 Este es Billy Hoss- 5 00:01:34,219 --> 00:01:35,720 En estéreo- 6 00:01:47,607 --> 00:01:49,150 - Es una carrera de medianoche. 7 00:01:49,234 --> 00:01:50,276 Entramos por la parte trasera 8 00:01:50,401 --> 00:01:52,195 del almacén en el lado norte. 9 00:01:52,278 --> 00:01:53,445 Agarra los aguijones y la ordenanza 10 00:01:53,488 --> 00:01:55,115 Antes de que alguien sepa que estábamos allí. 11 00:01:56,783 --> 00:01:58,618 - Suena demasiado fácil. 12 00:01:58,743 --> 00:02:00,120 - Eso es porque lo es. 13 00:02:00,245 --> 00:02:01,245 - ¿Seguridad? 14 00:02:02,122 --> 00:02:04,582 - Hay un guardia en el turno, armado. 15 00:02:05,750 --> 00:02:08,128 Seis cámaras de seguridad que cubren por dentro y por fuera. 16 00:02:08,253 --> 00:02:11,422 - Suena como un tramo de 40 años si tenemos suerte. 17 00:02:13,174 --> 00:02:15,468 - ¿Cómo se supone que debemos entrar en no detectados? 18 00:02:15,593 --> 00:02:16,761 - No lo hacemos. 19 00:02:16,845 --> 00:02:19,013 No hay forma de cortar la alimentación de la cámara. 20 00:02:19,097 --> 00:02:21,182 Sacamos el guardia y entramos pesados. 21 00:02:22,183 --> 00:02:23,463 Para cuando la compañía de seguridad 22 00:02:23,560 --> 00:02:25,854 Date cuenta de que el guardia no se ha registrado, nos habremos ido. 23 00:02:25,937 --> 00:02:26,937 Sin rastro. 24 00:02:28,106 --> 00:02:29,774 - ¿Cómo sabemos qué hay allí? 25 00:02:30,859 --> 00:02:32,277 - Este almacén generalmente almacena 26 00:02:32,360 --> 00:02:36,948 Cualquier equipo de riego y piezas de tractores, mierda de granja, 27 00:02:37,031 --> 00:02:38,616 Pero la semana antes de Navidad, 28 00:02:38,700 --> 00:02:40,118 La base del ejército de Redstone en Halton 29 00:02:40,201 --> 00:02:42,412 Transferirá una tonelada de hardware militar y 30 00:02:42,495 --> 00:02:44,164 lo almacenará en este almacén. 31 00:02:45,415 --> 00:02:47,292 - Bastante inusual para que los 32 00:02:47,375 --> 00:02:49,210 militares usen el almacenamiento civil. 33 00:02:50,837 --> 00:02:52,380 ¿Cómo sabes eso? 34 00:02:52,463 --> 00:02:53,588 - Porque he estado trabajando mi 35 00:02:53,631 --> 00:02:55,133 trasero hasta el hueso durante tres años. 36 00:02:55,216 --> 00:02:58,219 He estado comiendo mierda para el desayuno, 37 00:02:58,303 --> 00:02:59,554 el almuerzo y la cena y tengo el manifiesto. 38 00:03:02,974 --> 00:03:07,687 Stingers, M16s, ametralladoras ligeras, lanzadores de cohetes. 39 00:03:07,812 --> 00:03:09,898 Será un maldito Milagro de Navidad. 40 00:03:11,232 --> 00:03:12,775 - Frank, vamos a necesitar una camioneta. 41 00:03:12,859 --> 00:03:14,569 Algo lo suficientemente grande como para transportar todo 42 00:03:14,652 --> 00:03:16,905 Y vamos a necesitar armas. 43 00:03:16,988 --> 00:03:19,908 Brazos pequeños, cosas de tipo de barril corto. 44 00:03:19,991 --> 00:03:21,701 Las cosas van hacia el sur y nos 45 00:03:21,826 --> 00:03:23,620 encajonan, podríamos tener que salir a salir. 46 00:03:24,996 --> 00:03:26,039 - Considérelo hecho. 47 00:03:26,956 --> 00:03:28,416 ¿De dónde viene el dinero? 48 00:03:29,751 --> 00:03:31,127 - Wes Chapman lo configuró. 49 00:03:33,087 --> 00:03:36,674 - Chappy, no he escuchado ese nombre desde la guerra. 50 00:03:38,301 --> 00:03:39,594 ¿A cuánto está? 51 00:03:40,637 --> 00:03:42,347 - Nada. Está muerto. 52 00:03:42,472 --> 00:03:43,890 Se disparó hace dos meses. 53 00:03:44,849 --> 00:03:46,017 No pudo sacudir el error. 54 00:03:49,646 --> 00:03:50,647 - Era un buen hombre. 55 00:03:52,482 --> 00:03:53,482 Buen marine. 56 00:03:56,694 --> 00:03:59,614 - Supongo que Chappy pensó que era más fácil usar su hierro lateral. 57 00:04:01,491 --> 00:04:02,700 - Antes de salir, Chappy me puso en 58 00:04:02,784 --> 00:04:04,786 contacto con un árabe llamado Amir. 59 00:04:05,995 --> 00:04:07,538 Estaba buscando detalles. 60 00:04:09,332 --> 00:04:11,292 - ¿Estamos haciendo negocios con terroristas? 61 00:04:12,710 --> 00:04:14,879 - Bueno, la última vez que revisé que todavía era un país libre. 62 00:04:22,929 --> 00:04:23,929 - Seguir. 63 00:04:25,223 --> 00:04:26,891 - Una vez que salimos del almacén, nos 64 00:04:27,016 --> 00:04:29,310 dirigimos al oeste a un sitio de 65 00:04:29,394 --> 00:04:30,812 construcción abandonado a las afueras de Northfield. 66 00:04:31,688 --> 00:04:33,314 Los árabes estarán allí a las 1600. 67 00:04:34,732 --> 00:04:36,234 - ¿Cuál es el corte? 68 00:04:36,317 --> 00:04:37,443 - 2.2 millones. 69 00:04:38,903 --> 00:04:40,363 500 mil cada uno. 70 00:04:41,739 --> 00:04:43,116 Nuestra oferta es 100,000. 71 00:04:44,742 --> 00:04:46,244 Son 25 grandes en el frente. 72 00:04:47,662 --> 00:04:49,372 Bennett Meyers nos está volando allí. 73 00:04:50,540 --> 00:04:52,709 Nos mudamos a St. La base aérea de Andrew. 74 00:04:52,792 --> 00:04:54,335 A partir de ahí, el C-130 nos lleva al sur 75 00:04:54,419 --> 00:04:56,212 al otro lado de la frontera hacia Panamá. 76 00:04:57,255 --> 00:04:58,339 ¿Más preguntas? 77 00:05:02,885 --> 00:05:03,928 Vamos a trabajar. 78 00:05:42,800 --> 00:05:47,805 Siete millas, al este del río. 79 00:06:28,638 --> 00:06:30,139 - Esta es una propiedad privada. 80 00:06:30,223 --> 00:06:31,349 No puedes estar aquí. 81 00:06:33,851 --> 00:06:36,020 Mueve este pedazo de mierda ahora 82 00:06:37,188 --> 00:06:39,399 O haré que alguien lo mueva por ti. 83 00:06:41,609 --> 00:06:43,194 ¿Tienes dificultades para oír, gilipollas? 84 00:06:46,322 --> 00:06:48,116 Jesús Cristo. 85 00:06:49,867 --> 00:06:51,702 Skip, tenemos un par de- 86 00:06:52,995 --> 00:06:54,622 - Hola Miller, chupa esto. 87 00:07:01,337 --> 00:07:02,547 Adios, Amigo. 88 00:07:16,018 --> 00:07:18,146 ¡Vamos a movernos! Cinco minutos. 89 00:07:22,066 --> 00:07:23,066 Vamos. 90 00:07:27,071 --> 00:07:28,906 - 417. 91 00:07:59,228 --> 00:08:00,480 - Los aguijones están ahí abajo. 92 00:08:00,605 --> 00:08:02,940 Todo el camino hasta el final, B13. 93 00:08:10,990 --> 00:08:11,990 Los tengo. 94 00:08:16,037 --> 00:08:17,663 ¡Vamos a movernos! 95 00:08:17,788 --> 00:08:21,000 - Oye, estoy llegando. - Vamos, vamos, vamos. 96 00:08:21,125 --> 00:08:22,835 Tráelo directamente. 97 00:08:26,047 --> 00:08:27,590 - Bien, esa es la llamada. 98 00:08:27,673 --> 00:08:29,800 La empresa de seguridad ha sido notificada. 99 00:08:29,926 --> 00:08:31,969 Tres minutos para que esa llamada llegue al condado. 100 00:08:32,053 --> 00:08:34,180 Seis minutos para que lleguen aquí. 101 00:08:34,305 --> 00:08:37,141 Eso nos da ocho minutos para salir a la mierda aquí. 102 00:08:40,394 --> 00:08:41,812 Date prisa, vamos. Vamos. 103 00:09:01,791 --> 00:09:03,459 Salgan de aquí. 104 00:09:30,987 --> 00:09:32,237 - El El Servicio Meteorológico Nacional ha 105 00:09:32,280 --> 00:09:34,532 emitido una advertencia de tormenta de 106 00:09:34,657 --> 00:09:37,493 invierno esta noche en todo el estado de Star Star. 107 00:09:37,577 --> 00:09:40,580 Lluvia helada de Texas a Ohio está drenando las 108 00:09:40,705 --> 00:09:43,082 redes eléctricas desde Texas hasta el Medio Oeste. 109 00:09:43,207 --> 00:09:45,209 Carreteras cubiertas de nieve, baja visibilidad. 110 00:09:45,334 --> 00:09:46,711 Estamos mirando una fuerte nieve 111 00:09:46,794 --> 00:09:48,921 nuevamente estirando desde Texas. 112 00:09:49,046 --> 00:09:50,338 - ¿Escuchas eso? - En Missouri hoy. 113 00:09:50,381 --> 00:09:52,006 En cualquier lugar de tres a 114 00:09:52,049 --> 00:09:53,049 seis pulgadas de nieve - ¿eh? 115 00:09:54,176 --> 00:09:55,136 - Debido a verter en Oklahoma City, 116 00:09:55,219 --> 00:09:56,596 de seis a 10 en Kansas City, y 117 00:09:56,721 --> 00:09:58,638 estamos mirando uno a dos en Amarillo, Texas. 118 00:09:58,681 --> 00:10:00,348 - Debes haber oído eso. - Entonces para mañana, 119 00:10:00,391 --> 00:10:03,811 Este gran sistema se movió lentamente y ese es el problema. 120 00:10:05,021 --> 00:10:06,479 Fuerte lluvia de Birmingham, ciudad de Nueva York, 121 00:10:06,522 --> 00:10:09,400 cortes de energía y viajes muy difíciles. 122 00:10:13,404 --> 00:10:14,988 El hielo cuenta hasta media pulgada y nevada pesada. 123 00:10:46,187 --> 00:10:47,605 - El vuelo sale 0600. 124 00:10:48,981 --> 00:10:51,901 Una vez que descargamos los Stingers, estaremos en casa libres. 125 00:10:51,984 --> 00:10:53,444 No se equivoquen, 126 00:10:53,569 --> 00:10:56,072 Ahora somos vistos como traidores por nuestro propio gobierno. 127 00:10:58,949 --> 00:11:02,870 El ejército, el FBI, el nacional Guardia, policía estatal, 128 00:11:04,121 --> 00:11:06,624 Se les ordenará que nos eliminen quirúrgicamente 129 00:11:06,707 --> 00:11:08,584 Dejando ningún rastro que incluso servimos. 130 00:11:11,671 --> 00:11:13,339 Nos entrenaron para matar, 131 00:11:13,464 --> 00:11:15,800 nos envió para hacer su trabajo sucio 132 00:11:15,883 --> 00:11:17,968 sin compensación. 133 00:11:19,095 --> 00:11:20,262 En unas pocas horas, 134 00:11:20,346 --> 00:11:22,932 Considérate a todos permanentemente retirados. 135 00:11:51,001 --> 00:11:52,294 - Va a follar esto. 136 00:11:53,838 --> 00:11:56,173 Solo lo mantienes alejado de los árabes cuando llegan aquí. 137 00:11:58,342 --> 00:11:59,885 Jodidos chicos del ejército. 138 00:12:02,012 --> 00:12:03,012 - Marines. 139 00:12:03,848 --> 00:12:05,558 - Lo que sea, ¿cuál es la diferencia? 140 00:12:07,017 --> 00:12:08,057 - Estás a punto de averiguar 141 00:12:08,102 --> 00:12:11,063 Si no mantienes la boca cerrada. 142 00:14:04,093 --> 00:14:05,427 - ¿Qué pasó? 143 00:14:06,679 --> 00:14:07,679 ¿Cuántos? 144 00:14:10,933 --> 00:14:11,933 - Chuck! 145 00:14:13,310 --> 00:14:14,270 - Dejé una revista completa. 146 00:14:14,353 --> 00:14:15,771 Ni siquiera lo desaceleró. 147 00:14:19,859 --> 00:14:20,985 - ¿A qué te refieres? 148 00:14:31,662 --> 00:14:32,997 - ¿Qué pasó? 149 00:14:34,039 --> 00:14:36,458 ¿Qué pasó? ¿Qué pasó? 150 00:15:01,191 --> 00:15:02,860 - Demonios, si Sé lo que vi. 151 00:15:02,943 --> 00:15:04,778 Lo que vi no tiene ningún sentido. 152 00:15:06,196 --> 00:15:08,115 - ¿Y dónde diablos están los aguijones? 153 00:15:10,534 --> 00:15:12,036 - No me estás escuchando. 154 00:15:13,120 --> 00:15:14,872 No había aguijones. 155 00:15:14,997 --> 00:15:15,997 Solo eso. 156 00:15:27,426 --> 00:15:28,426 - Nada. 157 00:15:34,850 --> 00:15:37,603 - Lo que sea que Chuck disparara no pudo haber llegado lejos. 158 00:15:40,898 --> 00:15:43,233 - No parece que incluso él quisiera golpearlo. 159 00:15:44,401 --> 00:15:45,694 Disparando desde ese cierre. 160 00:15:47,279 --> 00:15:48,279 ¿Cómo podrías perder? 161 00:15:50,866 --> 00:15:53,327 - Sargento, ¿qué fue? 162 00:15:56,497 --> 00:15:57,790 - Una máquina. 163 00:15:57,915 --> 00:15:59,249 Una maldita máquina. 164 00:16:02,252 --> 00:16:03,253 - ¿Una máquina? 165 00:16:03,379 --> 00:16:05,547 ¿De qué estás hablando? Un robot? 166 00:16:05,631 --> 00:16:07,132 ¿Esperas que creamos eso? 167 00:16:08,592 --> 00:16:11,053 Quien se rompió está a mitad de camino a la línea estatal por ahora. 168 00:16:12,721 --> 00:16:14,390 ¿Qué vamos a decir a los árabes? 169 00:16:16,892 --> 00:16:18,352 Whoa. 170 00:16:19,728 --> 00:16:20,938 - Mentiendo bastardo. 171 00:16:23,816 --> 00:16:25,567 Si no había aguijones en 172 00:16:25,651 --> 00:16:27,277 esa caja, ¿qué demonios era? 173 00:16:27,403 --> 00:16:29,780 - Todo lo que pidiste fue en ese manifiesto. 174 00:16:31,281 --> 00:16:33,993 - Has estado trabajando en ese almacén durante tres años. 175 00:16:35,661 --> 00:16:36,912 - Lo diré de nuevo. 176 00:16:36,996 --> 00:16:38,245 El comandante base trasladó todo 177 00:16:38,288 --> 00:16:39,957 a ese almacén hace dos semanas. 178 00:16:41,208 --> 00:16:42,376 - Algo me dice que estás corriendo 179 00:16:42,459 --> 00:16:44,128 un trato lateral aquí, Morley. 180 00:16:45,629 --> 00:16:48,048 - No conozco a ningún árabe. 181 00:16:48,132 --> 00:16:50,592 Ni siquiera sabría cómo configurar una compra. 182 00:16:50,676 --> 00:16:53,303 Por eso me asocié con ustedes militares. 183 00:16:53,429 --> 00:16:55,055 Ustedes son los expertos entrenados. 184 00:16:57,016 --> 00:16:59,143 - Nadie más sabía dónde estaba el intercambio. 185 00:17:22,958 --> 00:17:24,960 - Algo estalló, no dentro. 186 00:17:28,088 --> 00:17:30,132 - Eso es lo que he estado tratando de decirte. 187 00:17:33,719 --> 00:17:35,679 - Agencia de inteligencia de defensa. 188 00:17:39,641 --> 00:17:40,851 Maldita sea los espeluznantes. 189 00:17:53,864 --> 00:17:58,160 - Una vez que llegue al final de este camino, ¡gire a la derecha! 190 00:18:22,226 --> 00:18:23,060 Justo allí, allí mismo. 191 00:18:23,143 --> 00:18:24,143 ¡Doblar! 192 00:18:44,706 --> 00:18:47,251 - Si las cosas van hacia el sur, baja. 193 00:18:47,376 --> 00:18:48,376 Póngalos todos. 194 00:19:02,266 --> 00:19:03,267 - Feliz navidad. 195 00:19:16,488 --> 00:19:17,781 - ¿Ese es mi dinero? 196 00:19:18,824 --> 00:19:19,824 - Aún no. 197 00:19:23,453 --> 00:19:24,453 Dos millones. 198 00:19:29,918 --> 00:19:33,714 - Cortesía del tío Sam, M16A1. 199 00:19:33,797 --> 00:19:36,300 Dispara un cartucho de la OTAN 5.56. 200 00:19:37,301 --> 00:19:41,597 Tenemos 20 rondas y treinta. 201 00:19:48,562 --> 00:19:52,441 O mi favorito personal, el M60E3. 202 00:19:54,151 --> 00:19:56,987 762 por 51 y esta pequeña miel 203 00:19:57,112 --> 00:19:59,239 escupe 600 rondas por minuto. 204 00:20:00,824 --> 00:20:01,824 Maldita sea. 205 00:20:15,672 --> 00:20:17,007 - ¿Qué pasa con los Stingers? 206 00:20:19,259 --> 00:20:20,677 - Somos unos pocos agujeros. 207 00:20:22,554 --> 00:20:23,554 - ¿Cuántos? 208 00:20:25,641 --> 00:20:26,641 - Todos los. 209 00:20:29,019 --> 00:20:30,729 - Tuvimos un trato para Stingers. 210 00:20:36,860 --> 00:20:39,863 - Los estadounidenses no tienen los aguijones. 211 00:20:39,988 --> 00:20:40,988 No. 212 00:20:42,532 --> 00:20:43,784 Tres, sí. 213 00:20:47,537 --> 00:20:48,830 ¿Qué quieres que haga? 214 00:21:14,815 --> 00:21:17,526 - M72 Laws Rocket Launcher. 215 00:21:17,609 --> 00:21:18,986 Todavía puedes quitar un revestimiento 216 00:21:19,069 --> 00:21:20,862 de jet con uno de estos bebés. 217 00:21:20,946 --> 00:21:22,072 No hay sistema de orientación, pero 218 00:21:22,197 --> 00:21:25,742 te acercas lo suficiente y. 219 00:21:28,245 --> 00:21:29,413 - No conduje a la mitad de este estado 220 00:21:29,538 --> 00:21:31,790 para obtener lanzadores de cohetes. 221 00:21:39,423 --> 00:21:40,423 - Ir. 222 00:21:43,593 --> 00:21:48,056 Ir. 223 00:21:53,478 --> 00:21:56,440 - Tomaremos 200,000 fuera de la parte superior. 224 00:21:56,565 --> 00:21:59,276 Además los 200 que dejas. 225 00:21:59,359 --> 00:22:00,610 ¿Y cuántos años tienes? 226 00:22:00,736 --> 00:22:02,696 Lanzaremos algunas granadas de mano. Gratis. 227 00:22:08,535 --> 00:22:09,535 - Vete a la mierda. 228 00:22:13,457 --> 00:22:16,126 - No sé cómo funciona en tu país, Amigo, 229 00:22:16,209 --> 00:22:17,961 Pero aquí en el viejo viejo EE. UU. 230 00:22:18,086 --> 00:22:21,089 De A, obtener acceso a un almacén de nivel del 231 00:22:21,173 --> 00:22:22,674 gobierno de nivel dos no es un paseo por el parque. 232 00:22:24,217 --> 00:22:25,052 - Se supone que esto se carga en un 233 00:22:25,135 --> 00:22:26,470 barco de carga mañana por la noche. 234 00:22:32,392 --> 00:22:34,353 ¿Qué tipo de operación estás ejecutando? 235 00:22:36,188 --> 00:22:37,313 - Hay suficiente hardware aquí para 236 00:22:37,356 --> 00:22:39,816 que comiences tu propia maldita guerra. 237 00:22:42,569 --> 00:22:44,071 - El trato está apagado. 238 00:22:50,577 --> 00:22:51,828 - ¡Es una configuración! 239 00:23:43,463 --> 00:23:45,090 - Deberías haber tomado el trato. 240 00:23:47,217 --> 00:23:49,511 - Jodido bastardo. 241 00:23:54,057 --> 00:23:56,601 - Se dirige hacia el este hacia el arroyo, directamente hacia ti. 242 00:24:21,751 --> 00:24:23,879 - Detente a la derecha ... 243 00:25:25,232 --> 00:25:27,651 - ¿Con cuántos hombres estamos lidiando aquí, sargento? 244 00:25:48,421 --> 00:25:51,258 - Algún tipo de arma de borde recto. 245 00:25:51,341 --> 00:25:53,343 Lo atrapó directamente a través de su caja torácica. 246 00:25:59,975 --> 00:26:02,352 - Los federales se arrastrarán en todo este lugar pronto. 247 00:26:02,477 --> 00:26:04,061 Volcar las cajas de la parte posterior de la camioneta. 248 00:26:04,104 --> 00:26:06,314 Nos movemos, cinco minutos. 249 00:26:06,398 --> 00:26:07,732 - Antes. 250 00:26:07,857 --> 00:26:09,276 No podemos dejar esto aquí. 251 00:26:09,359 --> 00:26:10,959 Tenemos que deshacernos de él o estamos jodidos. 252 00:26:11,027 --> 00:26:13,405 - Ya estamos jodidos. No hay tiempo. 253 00:26:13,530 --> 00:26:15,699 Además, somos $ 2 millones más ricos. 254 00:26:17,993 --> 00:26:19,619 Tomaremos la camioneta este hasta 195. 255 00:26:19,703 --> 00:26:22,122 Interestatal hasta la base aérea de St. Andrew. 256 00:26:24,374 --> 00:26:25,374 Movámonos. 257 00:26:35,885 --> 00:26:37,053 Adios, Amigo. 258 00:26:53,111 --> 00:26:54,111 Movámonos. 259 00:27:02,912 --> 00:27:05,582 - El paquete de armas está deshabilitado. 260 00:27:05,707 --> 00:27:08,627 Bien, paquete de armas habilitado. 261 00:27:08,752 --> 00:27:11,212 Hora de detonación 10 horas. 262 00:27:26,603 --> 00:27:28,146 - ¿Qué diablos está pasando? 263 00:27:49,834 --> 00:27:50,834 Genial. 264 00:27:59,511 --> 00:28:01,221 - No podemos dejar esto aquí. 265 00:28:03,640 --> 00:28:04,640 - No hay opción. 266 00:29:02,031 --> 00:29:03,783 Veamos quién está en casa. 267 00:30:27,492 --> 00:30:30,161 - 35 espectáculos en A1. 268 00:30:31,246 --> 00:30:33,873 Registrado, Roger. 269 00:30:46,970 --> 00:30:47,720 - 31 a West Branch. 270 00:30:47,804 --> 00:30:48,804 Entra. 271 00:30:55,645 --> 00:30:58,314 - Repite. 272 00:30:58,398 --> 00:31:00,358 - 31 a West Branch. 273 00:31:00,483 --> 00:31:01,483 Entra. 274 00:31:34,309 --> 00:31:35,727 Este es el diputado Will Robertson. 275 00:31:35,852 --> 00:31:38,012 ¿Hay alguien que pueda escucharme en este canal? Encima. 276 00:31:40,690 --> 00:31:43,276 - Te aconsejaré. 277 00:31:45,403 --> 00:31:47,614 - Muévete a 1032. 278 00:32:01,377 --> 00:32:02,377 - Jesús. 279 00:32:53,429 --> 00:32:55,431 - ¿Tienes mi dinero? ¿Tienes mi dinero? 280 00:32:55,556 --> 00:32:56,599 ¿Tienes mi dinero? 281 00:34:35,573 --> 00:34:37,033 - Propusimos un acuerdo de paz 282 00:34:37,116 --> 00:34:39,327 Para terminar con la lucha por el bien. 283 00:34:39,410 --> 00:34:42,622 Los líderes de Kosovar firmaron ese acuerdo la semana pasada. 284 00:34:42,705 --> 00:34:44,585 A pesar de que no les da todo lo que quieren. 285 00:34:58,262 --> 00:35:00,389 - mover una pulgada y Te soplaré por la mitad. 286 00:35:03,559 --> 00:35:04,268 - Jesús. 287 00:35:04,393 --> 00:35:05,561 Tómatelo con calma, viejo. 288 00:35:09,065 --> 00:35:10,274 Solo estoy pasando. 289 00:35:12,902 --> 00:35:15,113 - La Biblia puede perdonar a los intrusos, 290 00:35:16,364 --> 00:35:18,032 Pero seguro que no lo hace. 291 00:35:21,911 --> 00:35:24,580 Ni siquiera lo pienses, Sonny. 292 00:35:25,832 --> 00:35:29,085 Puedo parecer lento, pero alcanzas esa 293 00:35:29,210 --> 00:35:31,170 pieza, te volaré de vuelta por esa puerta. 294 00:35:32,755 --> 00:35:34,757 - No quiero ningún problema. 295 00:35:34,882 --> 00:35:36,467 - Bueno, ahora tienes problemas. 296 00:35:39,428 --> 00:35:40,428 - Déjalo. 297 00:35:44,016 --> 00:35:45,101 Dije que déjalo. 298 00:35:45,184 --> 00:35:46,269 - No es una oportunidad. 299 00:35:46,394 --> 00:35:47,754 ¿Sabes cuánto cuesta esta cosa? 300 00:35:59,115 --> 00:36:01,117 - Este tipo está armado hasta los dientes. 301 00:36:17,800 --> 00:36:19,177 - ¿Qué vas a hacer? 302 00:36:19,302 --> 00:36:20,302 ¿Mátame? 303 00:36:20,970 --> 00:36:22,471 ¿Vas a matar un lisiado? 304 00:36:24,015 --> 00:36:26,434 ¿Alguna vez has oído hablar de una pequeña isla en el Pacífico? 305 00:36:27,810 --> 00:36:30,855 Algunos Gook me pusieron en esta silla para servir a mi país. 306 00:36:31,898 --> 00:36:33,399 ¿Y así es como voy a morir? 307 00:36:34,275 --> 00:36:35,610 - Nadie está matando a nadie. 308 00:36:36,819 --> 00:36:38,362 Solo necesitamos un viaje de aquí. 309 00:36:40,031 --> 00:36:41,908 ¿Dónde están las llaves del Ford Outback? 310 00:36:44,118 --> 00:36:45,118 - No funciona. 311 00:36:46,329 --> 00:36:48,206 Sacó el motor el verano pasado. 312 00:36:50,625 --> 00:36:51,625 - ¿Estás solo? 313 00:36:52,335 --> 00:36:53,085 - Por supuesto que estoy solo. 314 00:36:53,169 --> 00:36:54,462 ¿Ves a alguien más? 315 00:36:56,839 --> 00:36:58,716 Es Nochebuena por el amor de Cristo. 316 00:37:00,509 --> 00:37:03,221 - ¿Tienes otras armas que deberíamos conocer? 317 00:37:03,346 --> 00:37:05,473 - Hay algo de dinamita en el garaje. 318 00:37:05,556 --> 00:37:06,556 - Dynamite? 319 00:37:08,809 --> 00:37:10,019 - Escucha, Pops. 320 00:37:10,144 --> 00:37:11,771 El infierno viene de esta manera 321 00:37:14,523 --> 00:37:16,609 Y a menos que comience a ser útil 322 00:37:18,694 --> 00:37:20,529 Vas a ser inusualizado. 323 00:37:24,575 --> 00:37:26,160 - manténgase en silencio y fuera de nuestro camino 324 00:37:27,411 --> 00:37:29,038 Y podrías vivir esto. 325 00:37:36,212 --> 00:37:37,505 - Algo no está bien. 326 00:37:38,506 --> 00:37:39,882 Lo que sea que matara a ese hombre 327 00:37:41,217 --> 00:37:42,218 todavía esta ahí fuera 328 00:37:45,096 --> 00:37:46,472 Y viene tras nosotros. 329 00:37:49,225 --> 00:37:50,643 Necesitamos mudarnos ahora. 330 00:37:50,726 --> 00:37:52,937 - Colocó numerosos inspectores. 331 00:37:55,106 --> 00:37:56,732 - Buenas noches- 332 00:37:56,857 --> 00:37:57,857 - Tal vez tiene razón. 333 00:37:58,901 --> 00:38:01,821 - La policía y el FBI. - Aprenda. 334 00:38:01,904 --> 00:38:03,072 - Investigar un robo 335 00:38:03,197 --> 00:38:04,824 Donde un guardia de seguridad recibió un disparo mortal. 336 00:38:04,907 --> 00:38:08,077 Las autoridades están buscando a este hombre, Stan Morley. 337 00:38:08,202 --> 00:38:10,371 Morley, un empleado del almacén desde hace mucho tiempo 338 00:38:10,454 --> 00:38:13,082 es buscado por una orden nacional. 339 00:38:13,207 --> 00:38:14,417 La policía aún no ha identificado 340 00:38:14,500 --> 00:38:16,919 Los otros tres cómplices de Morley. 341 00:38:17,044 --> 00:38:18,504 La policía insta al público 342 00:38:18,587 --> 00:38:21,173 Si ves a este hombre, llámalos. 343 00:38:21,257 --> 00:38:24,427 Tendremos más sobre esta historia en desarrollo. 344 00:38:24,510 --> 00:38:25,510 En otras noticias ahora 345 00:38:26,554 --> 00:38:27,554 - ¿Amigo tuyo? 346 00:38:33,227 --> 00:38:34,437 - Es la maldita policía. 347 00:38:41,610 --> 00:38:44,989 - No es una palabra o mueres primero. 348 00:38:45,114 --> 00:38:48,784 Prepararse. 349 00:38:50,494 --> 00:38:52,788 - Está bien, 35. 350 00:38:52,913 --> 00:38:53,913 - Jesús. 351 00:38:54,790 --> 00:38:56,959 - Oficial de policía. 352 00:39:03,758 --> 00:39:07,136 - lo estoy viendo, pero No lo creo. 353 00:39:13,934 --> 00:39:15,519 - No, no lo dispares. 354 00:39:19,607 --> 00:39:22,818 No sabe que estamos aquí. 355 00:39:26,447 --> 00:39:27,531 - Eso no es posible. 356 00:39:29,950 --> 00:39:32,244 ¿Cómo diablos nos encontró esa cosa tan rápido? 357 00:39:32,328 --> 00:39:34,538 - Te lo dije, pero no escucharías. 358 00:39:34,663 --> 00:39:35,663 Nadie lo haría. 359 00:39:36,582 --> 00:39:39,001 Necesitamos abordar este lugar ahora. 360 00:39:39,085 --> 00:39:42,171 Ventanas, puertas y quiero decir ahora. 361 00:39:43,631 --> 00:39:45,299 - Saca ese arma de mi cara. 362 00:39:52,932 --> 00:39:54,517 - Esa cosa llega aquí, 363 00:39:54,600 --> 00:39:55,600 todos estamos muertos. 364 00:40:03,150 --> 00:40:06,195 - Frank, tienes que venir a ver esto. 365 00:40:30,094 --> 00:40:33,055 - Análisis. 366 00:40:34,557 --> 00:40:36,684 14 voltios. No compatible. 367 00:40:37,726 --> 00:40:40,229 Error. Restablecimiento inicial. 368 00:40:40,312 --> 00:40:41,063 Apagado del sistema. 369 00:40:48,154 --> 00:40:49,447 - Solo está parado allí. 370 00:40:54,410 --> 00:40:55,493 Necesitamos considerar la posibilidad 371 00:40:55,536 --> 00:40:56,996 de que podamos estar aquí por un tiempo. 372 00:41:00,416 --> 00:41:04,420 - Bennett, ofrécele la parte de Morley para que venga a sacarnos.. 373 00:41:07,548 --> 00:41:09,258 - lo probé. Sin señal. 374 00:41:10,176 --> 00:41:11,427 - Intenta otra vez. 375 00:41:11,552 --> 00:41:12,552 - Olvídalo. 376 00:41:13,596 --> 00:41:15,306 Dividimos la parte de Morley de tres maneras. 377 00:41:16,557 --> 00:41:18,476 - No puedo gastar el dinero si estás muerto. 378 00:41:19,602 --> 00:41:20,853 - ¿Adónde vas? 379 00:41:22,146 --> 00:41:23,481 - Lo haré de alguna manera. 380 00:41:25,024 --> 00:41:26,024 - Dinamita. 381 00:41:27,568 --> 00:41:28,736 Vengo contigo. 382 00:41:28,819 --> 00:41:30,488 - No, quédate aquí. 383 00:41:30,613 --> 00:41:31,614 Mantén tu ojo en ello. 384 00:41:33,616 --> 00:41:35,242 Avísame si esa cosa se mueve. 385 00:42:01,644 --> 00:42:04,313 - ¿Quiénes son ustedes? Ladrones de bancos? 386 00:42:10,569 --> 00:42:11,654 - Somos patriotas. 387 00:42:12,738 --> 00:42:13,989 - Eres tonto. 388 00:42:14,114 --> 00:42:15,823 Es solo cuestión de tiempo antes de 389 00:42:15,866 --> 00:42:17,660 que lleguen aquí y te cuello a las nueces. 390 00:42:23,958 --> 00:42:25,668 En la jungla, 391 00:42:25,793 --> 00:42:27,169 podríamos olerlos. 392 00:42:31,173 --> 00:42:34,760 No vas a conseguir boyd Lee Simpson sin pelea. 393 00:42:34,843 --> 00:42:35,843 No esta vez. 394 00:42:40,474 --> 00:42:42,226 - No sabemos qué es esa cosa. 395 00:42:46,105 --> 00:42:47,356 - ¿Puedo recuperar mi arma? 396 00:43:31,275 --> 00:43:32,109 - Lo diré de nuevo. 397 00:43:32,234 --> 00:43:33,314 Firefly, este es Red Rover. 398 00:43:33,402 --> 00:43:34,820 Necesitamos un taxi fuera de aquí. 399 00:43:35,654 --> 00:43:37,239 Encima. 400 00:43:40,576 --> 00:43:41,619 Firefly a Red Rover. 401 00:43:41,744 --> 00:43:43,120 Entra, maldita sea. 402 00:43:53,964 --> 00:43:56,050 - 15 grados. - 412. Copia. 403 00:43:57,092 --> 00:43:58,218 Lima FoxTrot One. 404 00:43:58,302 --> 00:44:01,180 Estamos en cuclillas 1033. 405 00:44:01,263 --> 00:44:04,266 Contacto de radio de salida. 600 millas. 406 00:44:05,434 --> 00:44:06,727 - Firefly a Rover. 407 00:44:07,728 --> 00:44:09,688 May Day. May Day. 408 00:44:11,482 --> 00:44:12,650 Entra. 409 00:44:13,525 --> 00:44:14,443 Repito. Esta es Firefly. 410 00:44:14,568 --> 00:44:15,444 - Este es rojo rover. 411 00:44:15,569 --> 00:44:17,780 Tu mensaje está roto. Encima. 412 00:44:19,156 --> 00:44:20,949 - Bennett, este es Mosley. 413 00:44:21,033 --> 00:44:23,243 Tenemos una situación aquí. Uno malo. 414 00:44:23,327 --> 00:44:25,371 Necesita extracción inmediata. Encima. 415 00:44:27,039 --> 00:44:28,666 - Fireflia negativa. 416 00:44:28,791 --> 00:44:29,833 Tengo nuevos pedidos. 417 00:44:35,422 --> 00:44:38,175 LZ original a las 0600. 418 00:44:38,300 --> 00:44:39,593 - Estamos en serio 419 00:44:41,845 --> 00:44:43,305 Somos tan buenos como 420 00:44:44,765 --> 00:44:46,934 - ¿Conseguiste algo de eso? 421 00:44:48,018 --> 00:44:49,728 - Algo tan bueno como muerto. 422 00:44:55,025 --> 00:44:56,025 - ¡Mierda! 423 00:46:03,427 --> 00:46:05,596 - Adelante. 424 00:46:50,808 --> 00:46:52,100 - Chuck, entra. 425 00:46:52,935 --> 00:46:53,935 ¿Lo que está sucediendo? 426 00:47:04,947 --> 00:47:05,947 ¡Maldita sea! 427 00:47:21,922 --> 00:47:23,131 - Frank. 428 00:47:25,133 --> 00:47:26,885 - Frank, Awol de Reardon. 429 00:47:26,969 --> 00:47:27,970 Así es esa cosa. 430 00:47:32,641 --> 00:47:35,227 - Necesitas salir de allí ahora mismo. 431 00:47:48,824 --> 00:47:49,865 - Podría estar en el edificio. 432 00:47:49,908 --> 00:47:51,493 Sal de allí, Frank. 433 00:48:03,130 --> 00:48:04,130 - ¡Dispara! 434 00:48:07,009 --> 00:48:08,009 ¡Dispara! 435 00:49:04,399 --> 00:49:07,653 Peligro. Peligro. 436 00:49:14,326 --> 00:49:15,326 Advertencia. Advertencia. 437 00:49:15,410 --> 00:49:16,954 La hidráulica es baja. 438 00:49:22,834 --> 00:49:25,420 - ¿Qué vamos a hacer? 439 00:49:27,255 --> 00:49:28,548 ¿Qué vamos a hacer? 440 00:49:28,632 --> 00:49:29,792 - ¿Cómo demonios debo saber? 441 00:49:29,883 --> 00:49:31,385 Esto no era parte del maldito plan. 442 00:49:34,513 --> 00:49:36,431 - Bueno, tenemos que hacer algo 443 00:49:36,515 --> 00:49:37,995 de lo contrario no quedará nadie. 444 00:49:53,615 --> 00:49:56,118 ¿Qué demonios quiere esa cosa con nosotros? 445 00:50:07,546 --> 00:50:09,464 ¿Dónde estabas, Reardon? 446 00:50:09,589 --> 00:50:11,842 Se suponía que debías vigilarlo. 447 00:50:11,967 --> 00:50:13,593 - Lo seguí hacia atrás. 448 00:50:13,677 --> 00:50:15,220 La nieve recogió y la perdí 449 00:50:15,303 --> 00:50:17,639 por el transformador eléctrico. 450 00:50:18,807 --> 00:50:20,308 - Nunca llegaremos a la base. 451 00:50:21,226 --> 00:50:22,602 Tiempo para el plan B. 452 00:50:22,686 --> 00:50:23,812 Tenemos mucho dinero en efectivo. 453 00:50:24,855 --> 00:50:26,314 - Nadie va a ninguna parte. 454 00:50:27,774 --> 00:50:29,985 - No recuerdo que nadie te haya puesto a cargo. 455 00:50:32,904 --> 00:50:37,409 - Te dije que necesitamos fortalecer este lugar. 456 00:50:37,492 --> 00:50:39,619 Las balas no funcionan. 457 00:51:00,849 --> 00:51:03,185 - Niveles de líquido hidráulico restaurados. 458 00:51:03,268 --> 00:51:05,520 Está bien, estoy llegando a la reproducción. 459 00:51:29,503 --> 00:51:30,504 - El M60E3. 460 00:51:34,716 --> 00:51:37,594 Esta pequeña miel escupe 600 rondas por minuto. 461 00:51:52,109 --> 00:51:53,401 Las balas funcionan. 462 00:51:58,240 --> 00:52:02,285 - Mira, conducimos hacia el sur y nos dirigimos a la frontera mexicana. 463 00:52:03,662 --> 00:52:05,580 - Acabamos de hacer el 11 en punto noticias. 464 00:52:06,581 --> 00:52:08,125 Cada estación de autobús, aeropuerto, 465 00:52:08,250 --> 00:52:10,752 Y el cruce fronterizo se arrastrará con policías. 466 00:52:12,546 --> 00:52:14,706 La carretera más cercana es una caminata de tres horas en todas las direcciones. 467 00:52:14,756 --> 00:52:16,591 En este clima Nunca lo lograremos. 468 00:52:17,759 --> 00:52:19,261 Nos apegamos al plan original. 469 00:52:20,887 --> 00:52:23,557 Sube esta tormenta por unas horas más. 470 00:52:25,350 --> 00:52:26,601 Dirígete al este hasta la carretera. 471 00:52:30,355 --> 00:52:31,355 ¿Arrojar? 472 00:52:33,441 --> 00:52:34,441 Lo siento. 473 00:52:35,777 --> 00:52:36,777 - ¿Para qué? 474 00:52:39,447 --> 00:52:40,615 - No te creí. 475 00:52:41,741 --> 00:52:42,741 Ninguno de nosotros lo hizo. 476 00:52:45,954 --> 00:52:46,954 - ¿Quién lo haría? 477 00:52:51,501 --> 00:52:53,253 El ejército creó un monstruo. 478 00:52:56,464 --> 00:52:57,799 Ahora tenemos que lidiar con eso. 479 00:53:03,471 --> 00:53:04,471 Lo voy a encontrar. 480 00:53:06,308 --> 00:53:07,809 Vigilalo. 481 00:53:44,012 --> 00:53:45,472 Objetivo ubicado. 482 00:53:45,555 --> 00:53:46,555 Encerrar. 483 00:54:02,572 --> 00:54:04,407 - Podemos expulsar esto de aquí 484 00:54:05,408 --> 00:54:07,035 Si podemos encontrar las teclas para ello. 485 00:54:08,370 --> 00:54:10,163 Lo mismo ocurre con el Ford en la parte de atrás. 486 00:54:11,498 --> 00:54:13,625 - Ese Cripple dijo que ambos estaban fuera de servicio. 487 00:54:13,708 --> 00:54:14,960 Olvídalo. 488 00:54:16,711 --> 00:54:18,171 No confío en una palabra, dice. 489 00:54:31,726 --> 00:54:33,353 - ¡Frank! - Adelante. 490 00:54:34,479 --> 00:54:36,064 - Obtuvo el dinero. 491 00:54:44,030 --> 00:54:46,741 Se dirige por el edificio. 492 00:55:09,931 --> 00:55:13,101 ¡Sal de la maldita camioneta! 493 00:55:13,226 --> 00:55:15,145 ¡Apague el motor! 494 00:56:10,241 --> 00:56:11,910 Mi pierna está rota. 495 00:56:15,121 --> 00:56:15,830 Objetivo ubicado. 496 00:56:27,217 --> 00:56:28,843 Adios, Amigo. 497 00:59:23,476 --> 00:59:25,311 - Es una bomba. 498 00:59:31,276 --> 00:59:32,527 - Jesús, Chuck. 499 00:59:34,195 --> 00:59:36,739 - Una jodida bomba que camina puede arrancar 500 00:59:36,864 --> 00:59:38,283 el corazón de un hombre antes de su próximo ritmo. 501 00:59:40,493 --> 00:59:42,287 Nunca saldremos de su agarre. 502 00:59:43,663 --> 00:59:44,581 - Tómalo con calma. 503 00:59:44,706 --> 00:59:45,873 Estamos saliendo aquí. 504 00:59:45,957 --> 00:59:49,002 - Da un paso atrás. Pon tus armas en el piso. 505 00:59:52,964 --> 00:59:54,632 - No es una oportunidad. 506 00:59:54,716 --> 00:59:56,217 - Da un paso más y 507 00:59:56,342 --> 00:59:58,511 descubriremos si eres uno de ellos. 508 00:59:59,721 --> 01:00:01,055 - El dinero está en el camión. 509 01:00:01,889 --> 01:00:03,308 Todo lo que tenemos que hacer es conseguirlo. 510 01:00:04,976 --> 01:00:06,728 Podemos comprar nuestra salida del país. 511 01:00:07,687 --> 01:00:09,105 - Maldita sea, Reardon. 512 01:00:09,230 --> 01:00:12,233 Estamos en el mismo equipo y esa cosa todavía está ahí afuera. 513 01:00:21,409 --> 01:00:23,995 - Tal vez ya esté aquí. 514 01:00:24,078 --> 01:00:25,246 - Deja caer el arma, Chuck. 515 01:00:26,497 --> 01:00:27,497 Ese es un pedido. 516 01:00:28,875 --> 01:00:31,628 - Puedes tomar tus pedidos y empujarlos por el culo. 517 01:00:41,763 --> 01:00:42,763 Estás muerto. 518 01:00:43,806 --> 01:00:45,058 Bien podría aceptarlo. 519 01:00:46,392 --> 01:00:47,392 Viene. 520 01:01:03,743 --> 01:01:05,912 - Tendremos que dejarlo. 521 01:01:05,995 --> 01:01:07,830 Está comprometido toda la operación. 522 01:01:08,998 --> 01:01:11,000 - Esta operación ya está comprometida. 523 01:01:46,661 --> 01:01:47,745 - Chuck, ¿dónde estás? 524 01:01:51,666 --> 01:01:52,666 Chuck, entra. 525 01:01:54,711 --> 01:01:55,711 ¿Dónde está el dinero? 526 01:01:59,298 --> 01:02:00,675 Chuck, contemplame, maldita sea. 527 01:02:21,529 --> 01:02:22,905 Será mejor que entres aquí. 528 01:02:23,030 --> 01:02:24,030 Cochera. 529 01:02:25,408 --> 01:02:26,409 - ¿Lo encontraste? 530 01:02:28,244 --> 01:02:29,704 Lo encontré, está bien. 531 01:02:31,122 --> 01:02:33,162 El hijo de una perra se ha encerrado en 532 01:02:33,791 --> 01:02:35,001 una sala de herramientas y él tiene la dinamita. 533 01:02:36,544 --> 01:02:37,544 - ¡Mierda! 534 01:02:55,813 --> 01:02:58,065 - Dimos nuestras vidas al ejército. 535 01:02:58,149 --> 01:03:00,401 Nunca deberíamos haberles dado la espalda. 536 01:03:04,405 --> 01:03:05,907 No puedes luchar contra el ejército. 537 01:03:07,074 --> 01:03:08,533 Son el grupo más fuerte de 538 01:03:08,576 --> 01:03:09,911 luchadores que el mundo ha visto. 539 01:03:16,417 --> 01:03:17,418 Mira lo que hicieron. 540 01:03:18,920 --> 01:03:20,254 ¿Cómo luchas con eso? 541 01:03:22,173 --> 01:03:24,425 - Somos soldados. Seguimos las órdenes. 542 01:03:31,098 --> 01:03:32,099 Abrir la puerta. 543 01:03:34,602 --> 01:03:35,812 - No es una oportunidad. 544 01:03:37,772 --> 01:03:38,940 Eres uno de ellos. 545 01:03:41,692 --> 01:03:42,985 Me di cuenta antes. 546 01:03:43,945 --> 01:03:45,780 Te mueves como eso. 547 01:03:45,905 --> 01:03:47,323 Hablas así. 548 01:03:48,491 --> 01:03:49,491 ¿Quién te envió? 549 01:03:50,493 --> 01:03:51,494 - Nadie nos envió. 550 01:03:51,619 --> 01:03:53,204 Ahora abre la puta puerta. 551 01:03:56,082 --> 01:03:58,000 Puedes quedarte allí toda la noche por todo lo que me importa. 552 01:03:58,125 --> 01:04:00,586 Solo queremos la dinamita y el dinero. 553 01:04:01,838 --> 01:04:02,838 - ¿Dinero? 554 01:04:06,884 --> 01:04:07,884 - Estamos desarmados. 555 01:04:13,015 --> 01:04:14,976 Ven y podemos hablar de esto. 556 01:04:18,145 --> 01:04:19,313 - La conversación ha terminado. 557 01:04:20,690 --> 01:04:21,816 He escuchado lo suficiente. 558 01:04:23,985 --> 01:04:25,610 Muy pronto enviarán estas cosas por todo el 559 01:04:25,653 --> 01:04:28,489 lugar para hacer el trabajo sucio del gobierno. 560 01:04:31,325 --> 01:04:33,160 Se llaman soldados. 561 01:04:35,496 --> 01:04:36,664 Eres traidor. 562 01:04:45,840 --> 01:04:46,840 Soy un marine. 563 01:04:48,885 --> 01:04:52,680 Nadie está tomando sargento Chuck Reardon vivo. 564 01:05:02,481 --> 01:05:04,108 Todos vamos a morir esta noche. 565 01:05:06,861 --> 01:05:08,529 Pero no antes de hacer esto bien. 566 01:05:34,889 --> 01:05:36,641 Ahí es donde comenzó el problema. 567 01:05:39,393 --> 01:05:40,436 Justo ahí. 568 01:05:40,561 --> 01:05:41,938 - Chuck, ¡no lo hagas! 569 01:05:42,063 --> 01:05:45,149 - Y aquí es donde termina el problema. 570 01:05:45,232 --> 01:05:47,944 Ese dinero firmó nuestra orden de muerte. 571 01:05:48,986 --> 01:05:50,613 - Eso no va a resolver nada. 572 01:05:52,239 --> 01:05:53,824 Chuck, no lo hagas. 573 01:06:03,084 --> 01:06:04,084 - ¡Mover! 574 01:07:24,206 --> 01:07:25,833 - Firefly a Red Rover. 575 01:07:25,958 --> 01:07:27,960 Repito. Esta es Firefly. 576 01:07:28,044 --> 01:07:29,044 Entra. 577 01:07:33,132 --> 01:07:36,510 Trans en Squawk 1-0 Niner. 578 01:07:36,594 --> 01:07:38,304 Firefly a Red Rover. 579 01:07:39,847 --> 01:07:41,348 - Estás perdiendo el tiempo. 580 01:07:51,400 --> 01:07:54,153 - Nuestra mejor oportunidad de salir murió con esa camioneta. 581 01:07:55,863 --> 01:07:57,364 Ahora no tenemos ninguna posibilidad. 582 01:08:03,204 --> 01:08:05,539 - En Irak, el enemigo nos rodeó en todas partes. 583 01:08:07,833 --> 01:08:08,833 Cientos de ellos. 584 01:08:13,297 --> 01:08:14,297 ¿Recuerdas eso? 585 01:08:18,761 --> 01:08:19,761 Somos marines. 586 01:08:21,138 --> 01:08:22,264 Podemos manejar cualquier cosa. 587 01:08:35,861 --> 01:08:38,239 - Te llamas soldados. 588 01:08:38,364 --> 01:08:39,573 Eres traidor. 589 01:08:41,742 --> 01:08:42,910 Eres traidor. 590 01:08:45,579 --> 01:08:48,415 - Puede estar hecho de titanio o algún compuesto duro. 591 01:08:50,084 --> 01:08:52,837 No hay forma de que podría resistir tres libras de dinamita. 592 01:08:52,920 --> 01:08:55,172 Solo tenemos que encontrar una manera de atraparlo 593 01:08:55,256 --> 01:08:58,008 Y luego sal del perímetro de la explosión. 594 01:09:02,763 --> 01:09:04,306 No sé si lo haré 595 01:09:05,474 --> 01:09:07,434 Pero voy a luchar para mi camino aquí. 596 01:09:42,136 --> 01:09:43,387 - Este mejor trabajo. 597 01:09:43,470 --> 01:09:44,722 Estamos casi fuera de munición. 598 01:09:56,025 --> 01:09:57,065 - Error. 599 01:09:58,027 --> 01:09:59,778 No compatible. 600 01:10:07,036 --> 01:10:09,830 - Los hombres en esa cinta de video eran generales de cuatro estrellas. 601 01:10:09,914 --> 01:10:11,415 Podría haber sido hecho en alta mar. 602 01:10:13,542 --> 01:10:14,627 Agencia de inteligencia. 603 01:10:14,710 --> 01:10:15,961 La CIA estaba ejecutando 604 01:10:16,045 --> 01:10:18,047 todo tipo de misiones de OPS negras en Vietnam. 605 01:10:20,007 --> 01:10:22,468 Tal vez solo querían incluso el campo de juego. 606 01:10:26,555 --> 01:10:29,225 - Estás diciendo el ¿Vietnamita hizo esa cosa? 607 01:10:29,350 --> 01:10:30,351 - No es probable. 608 01:10:30,476 --> 01:10:32,186 Corea del Norte, China. 609 01:10:33,354 --> 01:10:34,897 - Sí, bueno, si está hecho en China, 610 01:10:35,022 --> 01:10:37,191 tal vez se descomponga por sí solo. 611 01:10:37,316 --> 01:10:39,193 Esta cosa fue archivada por una razón. 612 01:10:39,276 --> 01:10:41,028 No es indestructible. 613 01:10:41,153 --> 01:10:42,529 Podemos matarlo. 614 01:12:54,411 --> 01:12:56,246 - Frank, ¿cuánto más tiempo? 615 01:12:57,164 --> 01:12:58,415 - Los dos primeros están establecidos. 616 01:12:58,499 --> 01:12:59,625 Volviendo por más. 617 01:13:32,991 --> 01:13:34,410 - Frank, entra. 618 01:14:03,689 --> 01:14:07,568 La energía restaurada al 25%. 619 01:14:46,523 --> 01:14:51,153 Jesús. 620 01:16:11,692 --> 01:16:12,943 - ¿Qué vas a? 621 01:16:17,155 --> 01:16:20,576 - Soldado. 622 01:17:31,438 --> 01:17:32,558 - Canal cuatro. 623 01:17:39,780 --> 01:17:44,785 - Eres traidor. 624 01:18:22,989 --> 01:18:25,242 - Peligro. 625 01:19:43,570 --> 01:19:45,572 - Abra la puerta. 626 01:24:07,500 --> 01:24:11,171 - Involucrar enemigo. 627 01:24:15,842 --> 01:24:17,552 El poder es del 3%. 628 01:24:18,678 --> 01:24:20,513 Radio de explosión una milla. 629 01:24:39,032 --> 01:24:40,032 Objetivo. 630 01:24:48,083 --> 01:24:49,083 Peligro. 631 01:24:51,795 --> 01:24:53,046 Peligro. Peligro. 632 01:25:42,345 --> 01:25:44,764 Advertencia. El poder es del 3%. 633 01:26:00,155 --> 01:26:02,949 - Vamos, hijo de una perra. 634 01:26:03,032 --> 01:26:04,033 Sigue llegando. 635 01:26:07,954 --> 01:26:08,954 Eso es todo. 636 01:26:09,956 --> 01:26:12,125 Vamos, hijo de puta. 637 01:26:13,334 --> 01:26:16,462 T-Minus 30 segundos. 638 01:26:16,546 --> 01:26:18,131 - You hijo de puta. 639 01:26:22,760 --> 01:26:23,845 Adios, Amigo. 640 01:26:34,480 --> 01:26:35,480 ¡Sí! 641 01:28:19,711 --> 01:28:20,837 - ¡Detente allí mismo! 642 01:28:22,588 --> 01:28:25,425 ¡Deja la bolsa! ¡Ahora! 643 01:28:32,890 --> 01:28:34,267 Te hemos estado buscando. 644 01:28:41,357 --> 01:28:42,357 ¿Quién es él? 645 01:28:43,234 --> 01:28:45,570 - El pasaporte dice John Carson. 646 01:28:46,779 --> 01:28:48,531 Corrió a través del sistema. 647 01:28:48,614 --> 01:28:49,949 Sin arrestos previos. 648 01:28:51,826 --> 01:28:54,620 - Sigue buscando. Nadie está tan limpio. 649 01:28:59,042 --> 01:29:01,294 Tu ola de crímenes acaba de terminar, hijo. 650 01:29:07,925 --> 01:29:11,179 ¿Cómo pensaste que te ibas a salirse con la tuya? 651 01:29:13,348 --> 01:29:15,183 - Tal vez no pensaron tan lejos. 652 01:29:23,316 --> 01:29:25,651 - Los federales parecen muy ansiosos por hablar contigo. 653 01:29:27,153 --> 01:29:29,322 Llamado hace unos 15 minutos. 654 01:29:30,531 --> 01:29:32,575 Están enviando a alguien para que te recoja. 655 01:29:36,287 --> 01:29:38,498 - Teniente William Mosley. 656 01:29:39,540 --> 01:29:42,668 2ª División Marina '81 a '96. 657 01:29:44,128 --> 01:29:45,129 Jubilado. 658 01:29:46,297 --> 01:29:49,550 - Mira, eso no fue tan difícil, ¿verdad? 659 01:29:52,512 --> 01:29:54,847 - Estás en camino sobre tu cabeza, policía. 660 01:29:54,931 --> 01:29:57,225 Lo que sea que haya matado a mis hombres. 661 01:29:57,350 --> 01:29:59,602 Butched ellos como corderos de primavera. 662 01:29:59,685 --> 01:30:01,019 Y la gente que hizo esa cosa 663 01:30:01,062 --> 01:30:04,148 están en camino aquí ahora para cubrirlo. 664 01:30:09,862 --> 01:30:12,824 Chico, tienes algún tipo de imaginación. 665 01:30:14,409 --> 01:30:17,286 - Hace 24 horas, yo era como tú. 666 01:30:17,370 --> 01:30:19,497 Demasiado estúpido para ver lo que está pasando. 667 01:30:20,790 --> 01:30:22,708 Abre esta puerta y déjame salir aquí. 668 01:30:24,335 --> 01:30:25,878 Mantenga el dinero, desaparezca. 669 01:30:27,004 --> 01:30:28,673 Déjame ir. 670 01:30:29,757 --> 01:30:30,757 - Como el infierno. 671 01:30:31,717 --> 01:30:33,761 Vas a pagar por lo que hiciste 672 01:30:34,971 --> 01:30:36,889 Y cuando lo haces 673 01:30:36,973 --> 01:30:39,058 Estaré allí para ver que suceda. 674 01:30:40,226 --> 01:30:42,395 - Todos vamos a pagar por lo que hice. 675 01:30:42,478 --> 01:30:45,898 Tú y tus hombres también, si no los sacas aquí. 676 01:30:46,023 --> 01:30:47,817 - Puedes jugar al chico duro y fuerte 677 01:30:49,277 --> 01:30:51,737 Mientras quieras y no nos digas. 678 01:30:52,864 --> 01:30:56,409 Pero créeme Estás terminado. 679 01:31:03,916 --> 01:31:05,084 - Firefly, este es Red Rover. 680 01:31:05,209 --> 01:31:06,209 Adelante. 681 01:31:19,557 --> 01:31:22,977 - Quiero obstáculos en el 115 y Green Lane. 682 01:31:23,102 --> 01:31:25,396 Puede haber algunos de Todavía están ahí afuera. 683 01:31:25,480 --> 01:31:28,649 Quiero este condado bloqueado. 684 01:31:28,774 --> 01:31:30,276 No hay autos dentro o fuera. 685 01:31:33,821 --> 01:31:35,364 - Lo habría logrado. 686 01:31:36,866 --> 01:31:38,241 - Oakland Oficina del Sheriff del Condado. 687 01:31:38,284 --> 01:31:42,205 - Sheriff, tienes que ver esto. 688 01:31:43,331 --> 01:31:45,625 - Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. 689 01:31:48,628 --> 01:31:50,963 - Sheriff, ¿alguna vez has visto algo así? 690 01:31:52,173 --> 01:31:54,425 Todavía hay piezas de todo en todas partes. 691 01:31:55,968 --> 01:31:57,929 Sheriff, esto es algo, ¿no? 692 01:31:58,012 --> 01:31:59,764 - No, no, no. No lo toques. 693 01:32:01,390 --> 01:32:02,141 - Cogelo aquí. 694 01:32:02,225 --> 01:32:03,225 - Siéntate. 695 01:32:07,855 --> 01:32:09,357 No lo toques. No lo toques. 696 01:32:10,816 --> 01:32:12,360 - Dije sentarse. 697 01:32:14,695 --> 01:32:16,697 - ¡Sétalo de aquí! 698 01:32:19,992 --> 01:32:20,743 - Objetivo bloqueado. 699 01:32:20,826 --> 01:32:22,495 - ¡Es una maldita bomba! 700 01:32:22,578 --> 01:32:23,329 - Objetivo bloqueado. 701 01:32:23,412 --> 01:32:24,830 - ¡Maldita sea! 702 01:32:45,434 --> 01:32:46,601 Tenemos noticias de última hora 703 01:32:46,644 --> 01:32:48,980 de una explosión masiva en Michigan. 704 01:32:49,063 --> 01:32:51,857 Las personas están siendo evacuadas mientras los 705 01:32:51,941 --> 01:32:53,985 equipos de bomberos continúan luchando contra este fuego. 706 01:32:54,068 --> 01:32:56,148 - Los funcionarios de la policía y los 707 01:32:56,195 --> 01:32:58,114 bomberos ahora dicen que una bomba de automóvil de 1. 708 01:32:58,197 --> 01:33:00,825 500 libras atravesó el 709 01:33:00,908 --> 01:33:02,201 Oakland Departamento de Policía del Condado temprano esta mañana. 710 01:33:02,285 --> 01:33:03,409 - El FBI y las autoridades estatales 711 01:33:03,452 --> 01:33:06,330 ahora llaman a esto un ataque terrorista. 712 01:33:06,414 --> 01:33:08,082 - Al menos 50 personas están muertas 713 01:33:08,207 --> 01:33:10,084 y se espera que ese número aumente. 714 01:33:10,209 --> 01:33:13,296 Las autoridades han identificado William Mosley, de 51 años, 715 01:33:13,379 --> 01:33:16,215 como el bombardero que también fue asesinado en la explosión. 716 01:33:16,299 --> 01:33:18,134 Mosley era un ex Marine con vínculos 717 01:33:18,217 --> 01:33:20,219 con un grupo militante de Lexington. 718 01:33:20,303 --> 01:33:22,054 Los cómplices de Mosley han sido 719 01:33:22,179 --> 01:33:24,724 identificados como Frank Baxter y Chuck Reardon. 720 01:33:24,807 --> 01:33:26,267 Las autoridades siguen seguros de que 721 01:33:26,392 --> 01:33:28,894 este fue un ataque terrorista aislado. 722 01:33:28,978 --> 01:33:30,605 Creen que Mosley y sus amigos del ejército eligieron 723 01:33:30,730 --> 01:33:33,065 el edificio de la policía como su objetivo para el 724 01:33:33,149 --> 01:33:36,027 bombardeo debido a un largo rencor contra el gobierno. 725 01:33:36,110 --> 01:33:39,655 Un rencor que entregó derramamiento de sangre en suelo 726 01:33:39,739 --> 01:33:41,616 estadounidense desde el bombardeo de la ciudad de Oklahoma. 727 01:33:41,741 --> 01:33:43,242 Mira bien. 728 01:33:43,367 --> 01:33:45,369 Así es como se ve un monstruo real. 729 01:36:09,180 --> 01:36:11,724 - General, aterrizamos en 30 minutos. 48306

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.