All language subtitles for Andor.S02E06.1080p.WEB.h264-ETHEL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian Download
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:03,292 It's that time of the year, Toffi! 2 00:00:03,375 --> 00:00:06,792 Senate Investiture. I absolutely adore this holiday. 3 00:00:06,875 --> 00:00:08,851 I want to talk parties. 4 00:00:08,875 --> 00:00:10,393 I wanna know who's going where with who. 5 00:00:10,417 --> 00:00:12,208 I wanna know where you've been invited. 6 00:00:14,208 --> 00:00:16,018 Dedra Meero is running Ghorman. 7 00:00:16,042 --> 00:00:18,333 She's been on it all year. All this time. Hiding it. 8 00:00:18,417 --> 00:00:19,792 What's the obsession with Ghorman? 9 00:00:19,875 --> 00:00:21,351 - What are they after? - I don't know. 10 00:00:21,375 --> 00:00:24,455 I'm trying to rethink this all with her in the picture. It doesn't make sense. 11 00:00:24,500 --> 00:00:26,917 I need an assessment. Carro Rylanz. 12 00:00:27,000 --> 00:00:29,667 He's running the Ghorman Front. I'm not sure about the group. 13 00:00:29,750 --> 00:00:30,750 And Bix? 14 00:00:30,833 --> 00:00:33,167 No. You'd have to go alone. 15 00:00:34,500 --> 00:00:35,708 I'm not loving Coruscant. 16 00:00:35,792 --> 00:00:37,583 It's overwhelming. I know you... 17 00:00:37,667 --> 00:00:38,792 You've been struggling. 18 00:00:42,417 --> 00:00:44,875 - No! No! No! - Hey. 19 00:00:45,500 --> 00:00:47,500 We need you, Bix. We need you healthy. 20 00:00:48,417 --> 00:00:50,000 No word from your friend? 21 00:00:50,083 --> 00:00:52,083 Cinta? No. 22 00:00:52,167 --> 00:00:53,958 Luthen knows but he won't tell me. 23 00:00:54,042 --> 00:00:55,292 That's not acceptable. 24 00:00:55,375 --> 00:00:57,333 If she wanted to see me, she would. 25 00:00:57,417 --> 00:00:59,577 I'm only meeting you because we find ourselves 26 00:00:59,625 --> 00:01:01,792 with a unique opportunity. 27 00:01:02,375 --> 00:01:04,500 We have a source inside. 28 00:01:04,583 --> 00:01:06,833 - An Imperial source? - I'll not say. 29 00:01:07,875 --> 00:01:10,917 Feeding false information is what they do. 30 00:01:11,708 --> 00:01:13,500 They're pretty good at it. 31 00:01:13,583 --> 00:01:15,250 The information is reliable. 32 00:01:15,333 --> 00:01:16,958 They'll need help, sir. 33 00:01:17,042 --> 00:01:18,333 How may we assist? 34 00:01:18,417 --> 00:01:20,625 Transport schedules need to remain consistent. 35 00:01:20,708 --> 00:01:23,167 The information I pass them needs to be accurate. 36 00:01:23,250 --> 00:01:24,333 Done. 37 00:01:24,417 --> 00:01:27,208 Let it continue? Let them build what they want? 38 00:01:27,875 --> 00:01:29,333 Is that truly your recommendation? 39 00:01:30,000 --> 00:01:32,917 I have more questions than recommendations. 40 00:01:33,000 --> 00:01:36,417 Not much of a revolutionary, are you? 41 00:01:40,208 --> 00:01:41,542 It's a forgery. 42 00:01:42,125 --> 00:01:43,583 What else have we missed? 43 00:01:43,667 --> 00:01:46,750 Even the finest collections have problems now and then. 44 00:01:46,833 --> 00:01:50,917 "Let's put a bug in Davo Sculdun's office that leads directly back to us." 45 00:01:51,000 --> 00:01:52,458 You agreed to it! 46 00:01:52,542 --> 00:01:53,792 We're drowning. 47 00:01:54,667 --> 00:01:56,507 And you keep pretending it's all under control. 48 00:01:57,875 --> 00:02:00,792 We have to take it out at the party. 49 00:02:01,625 --> 00:02:02,625 And if we can't? 50 00:02:03,708 --> 00:02:04,958 We should be prepared. 51 00:03:36,083 --> 00:03:38,042 - You're late. - Yeah. 52 00:03:38,125 --> 00:03:40,458 We had a spot inspection coming out of Ghorman. 53 00:03:42,292 --> 00:03:43,892 Preflight check complete. 54 00:03:45,292 --> 00:03:46,417 Hold on. 55 00:04:03,958 --> 00:04:05,208 Set for Coruscant. 56 00:04:06,583 --> 00:04:08,292 Calculating for Coruscant. 57 00:04:09,917 --> 00:04:11,375 Calculation complete. 58 00:04:30,167 --> 00:04:31,292 Look at you. 59 00:04:34,167 --> 00:04:35,375 What's his name? 60 00:04:36,500 --> 00:04:37,583 Varian Skye. 61 00:04:38,458 --> 00:04:39,583 Not bad. 62 00:04:42,417 --> 00:04:45,750 Tell me about the Ghorman Front. You weren't there very long. 63 00:04:45,833 --> 00:04:47,292 Don't get involved. 64 00:04:48,167 --> 00:04:50,292 That's your assessment? Just like that. 65 00:04:51,042 --> 00:04:53,000 Two days in. You barely looked around. 66 00:04:54,750 --> 00:04:56,250 How do you know what I did? 67 00:04:56,958 --> 00:04:58,833 We heard it didn't go very well. 68 00:04:58,917 --> 00:05:02,042 Oh, you heard? Really? I only left this morning. 69 00:05:02,125 --> 00:05:06,042 Well, they sent word. They're very prompt, the Ghormans. 70 00:05:07,167 --> 00:05:08,708 What they are is impatient. 71 00:05:10,625 --> 00:05:12,833 They started too late. Now they're rushing. 72 00:05:13,792 --> 00:05:15,292 That's awfully definitive. 73 00:05:15,375 --> 00:05:16,875 They're not ready, Luthen. 74 00:05:17,375 --> 00:05:18,917 I think they know that. 75 00:05:19,708 --> 00:05:20,917 That's why we sent you. 76 00:05:22,625 --> 00:05:25,750 The Empire is building an armory in the center of town. 77 00:05:25,833 --> 00:05:29,042 They say it's a new complex office, but everyone knows the truth. 78 00:05:29,125 --> 00:05:30,958 There's nothing to be done about it now, 79 00:05:31,042 --> 00:05:34,000 and the more trouble they make, the worse it will be. 80 00:05:34,083 --> 00:05:36,458 - There's always something to be done. - Oh, yeah? 81 00:05:36,542 --> 00:05:38,542 Yeah? They have a plan. 82 00:05:39,250 --> 00:05:41,792 They want to hijack an Imperial transport 83 00:05:41,875 --> 00:05:44,625 to prove something that everybody already knows is true. 84 00:05:44,708 --> 00:05:46,792 Who's gonna care about it? 85 00:05:46,875 --> 00:05:48,583 The Empire will care about it. 86 00:05:48,667 --> 00:05:49,792 Exactly. 87 00:05:50,583 --> 00:05:54,208 In a place where they know nothing about fighting. They'll be crushed. 88 00:05:54,292 --> 00:05:58,167 They're finally wanting to do something and you tell them to be careful. 89 00:06:00,500 --> 00:06:02,250 It doesn't matter to you, does it? 90 00:06:03,250 --> 00:06:06,292 It doesn't matter? Ghorman in play? 91 00:06:07,417 --> 00:06:09,500 A new frontline against the Empire? 92 00:06:10,292 --> 00:06:12,208 The chance for that? That's a triumph. 93 00:06:12,292 --> 00:06:14,332 You're thinking small. You're thinking like a thief. 94 00:06:14,375 --> 00:06:15,792 I'm thinking like a soldier. 95 00:06:15,875 --> 00:06:17,375 Think like a leader. 96 00:06:17,958 --> 00:06:20,917 Think about a planet like Ghorman in rebellion. 97 00:06:21,000 --> 00:06:23,333 A planet of wealth and status. 98 00:06:26,958 --> 00:06:30,167 And... if it goes up in flames? 99 00:06:31,875 --> 00:06:35,042 It will burn... very brightly. 100 00:06:38,458 --> 00:06:40,542 I'll skip this one. 101 00:06:50,458 --> 00:06:51,958 Will you excuse me a moment? 102 00:07:04,208 --> 00:07:05,208 Yes? 103 00:07:05,292 --> 00:07:07,542 Waste of time. This piece isn't what we need. 104 00:07:08,208 --> 00:07:09,292 We knew that already. 105 00:07:09,375 --> 00:07:12,333 I thought seeing it in person would make a difference. 106 00:07:13,292 --> 00:07:15,125 I have a customer waiting. 107 00:07:16,333 --> 00:07:18,333 You were sourcing another item. 108 00:07:18,917 --> 00:07:20,792 It's being delivered as we speak. 109 00:07:29,917 --> 00:07:31,208 Visiting friends? 110 00:07:31,875 --> 00:07:34,208 - Why do you ask? - I'm curious by nature. 111 00:07:34,750 --> 00:07:36,167 I have friends everywhere. 112 00:08:36,250 --> 00:08:38,125 I had a feeling you were on your way. 113 00:08:39,958 --> 00:08:41,042 Hi. 114 00:08:57,542 --> 00:08:58,958 Look at this place. 115 00:08:59,625 --> 00:09:00,833 You cleaned it up. 116 00:09:01,458 --> 00:09:03,083 We're here. Might as well. 117 00:09:03,958 --> 00:09:05,500 Yeah. The flowers... 118 00:09:05,583 --> 00:09:07,958 They're expensive. But they are beautiful. 119 00:09:08,792 --> 00:09:10,208 The trip? Okay? 120 00:09:11,750 --> 00:09:13,083 Different. 121 00:09:13,167 --> 00:09:14,250 Who were you? 122 00:09:14,792 --> 00:09:16,542 I was Varian Skye. 123 00:09:19,208 --> 00:09:20,583 I was a fashion designer. 124 00:09:22,833 --> 00:09:23,958 Yeah. 125 00:09:24,917 --> 00:09:28,292 I was very, very pretty. 126 00:09:31,958 --> 00:09:34,333 - I'm sorry I missed that. - Mmm-hmm. 127 00:09:35,458 --> 00:09:37,083 Fresh blue suit. 128 00:09:38,167 --> 00:09:40,292 - Coruscanti shirt. - Mmm-hmm. 129 00:09:40,375 --> 00:09:41,500 Polished shoes. 130 00:09:42,750 --> 00:09:44,792 Just your kinda guy. 131 00:09:45,875 --> 00:09:48,500 Well, you're gonna have to bring him home some night. 132 00:09:53,375 --> 00:09:56,125 You... You must be hungry. 133 00:09:56,208 --> 00:09:57,208 Hey. 134 00:09:58,958 --> 00:10:00,125 You okay? 135 00:10:01,167 --> 00:10:02,167 Hmm? 136 00:10:04,458 --> 00:10:05,667 Was it dangerous? 137 00:10:06,208 --> 00:10:07,833 Ghorman? No. 138 00:10:09,208 --> 00:10:12,833 Just... all talk. A waste of time. 139 00:10:13,458 --> 00:10:15,250 - Uh-huh. - It's Luthen that scared me. 140 00:10:15,333 --> 00:10:17,583 Yeah. Tell me about it. 141 00:10:18,375 --> 00:10:20,250 He came after you left. 142 00:10:20,333 --> 00:10:22,583 I didn't realize how shabby the place looked. 143 00:10:23,125 --> 00:10:24,125 What? He came? 144 00:10:26,125 --> 00:10:28,625 Yeah, he was gonna ask me for a weapons appraisal 145 00:10:28,708 --> 00:10:30,542 but he changed his mind. 146 00:10:30,625 --> 00:10:32,250 Go out? On your own? 147 00:10:34,125 --> 00:10:37,167 He waits... He waits for me to leave? He comes when you're alone? 148 00:10:38,208 --> 00:10:40,417 He changed his mind, so... 149 00:10:40,500 --> 00:10:44,375 I rode back with him this afternoon, he never mentioned it. 150 00:10:44,958 --> 00:10:46,750 - It happened. - I know it happened, Bix. 151 00:10:46,833 --> 00:10:48,458 That... That's not what I'm saying. 152 00:10:50,500 --> 00:10:51,750 What is that? 153 00:10:52,500 --> 00:10:53,750 He knows you need a rest. 154 00:10:56,667 --> 00:10:59,125 - I would have gone if he asked. - That's not the point. 155 00:10:59,792 --> 00:11:01,625 He's so pissed off, he's not gonna tell me? 156 00:11:03,250 --> 00:11:05,500 He has to know we're having this conversation. 157 00:11:06,208 --> 00:11:08,125 He doesn't do anything without a reason. 158 00:11:09,625 --> 00:11:12,583 Maybe he just wants us to waste our time talking about it. 159 00:11:16,417 --> 00:11:17,583 Maybe. 160 00:11:24,125 --> 00:11:27,917 That leaves Senator Rhodi, Senator Plada, Danascar, 161 00:11:28,000 --> 00:11:29,750 we can't possibly make them all... 162 00:11:29,833 --> 00:11:30,833 Hmm. 163 00:11:30,917 --> 00:11:33,292 If we... If we skip the Girvan Banquet, 164 00:11:33,375 --> 00:11:36,000 then we could just about make the whole night work. 165 00:11:36,083 --> 00:11:38,458 And we can't leave Sculdun's early. 166 00:11:38,542 --> 00:11:40,833 No, no, no. We'll finish there. 167 00:11:41,750 --> 00:11:45,417 Why so difficult this season? You never struggle. 168 00:11:45,500 --> 00:11:46,667 It's these dinners. 169 00:11:47,458 --> 00:11:51,500 I mean, how many years did you serve before we held a Ceremony Dinner? 170 00:11:51,583 --> 00:11:52,667 Mmm. 171 00:11:52,750 --> 00:11:57,458 I count eighty. Eighty new senators, all hosting "Investiture Banquets." 172 00:12:00,083 --> 00:12:04,458 It's tough squeezing a whole year's worth of insincerity into three nights. 173 00:12:07,333 --> 00:12:08,917 You'll figure it out. 174 00:12:45,208 --> 00:12:46,708 This was a very poor decision. 175 00:12:46,792 --> 00:12:48,917 You come to the house and you mess with Bix? 176 00:12:49,000 --> 00:12:50,708 You mess with her behind my back? 177 00:12:50,792 --> 00:12:52,917 You realize what you're putting at risk right now? 178 00:12:53,000 --> 00:12:55,250 It would have been so easy for you to tell me. 179 00:12:55,333 --> 00:12:57,542 When you leave here, and that will be immediately, 180 00:12:57,625 --> 00:13:00,375 you'll have brought a medallion that was missing from a shipment 181 00:13:00,458 --> 00:13:03,500 that Kleya took this afternoon. A Darvian Medallion. 182 00:13:04,208 --> 00:13:06,250 So, thank you for this. Coming all this way. 183 00:13:06,333 --> 00:13:07,333 What's wrong with you? 184 00:13:07,417 --> 00:13:09,500 This is the second time today you let me down. 185 00:13:09,583 --> 00:13:12,000 You had to know she would tell me. 186 00:13:12,083 --> 00:13:14,167 I thought it would be interesting if she didn't, 187 00:13:14,250 --> 00:13:15,917 but now you've both disappointed me. 188 00:13:17,750 --> 00:13:19,667 And that's what's most important, right? 189 00:13:19,750 --> 00:13:22,625 - How it goes for you! - What's most important is The Cause! 190 00:13:23,917 --> 00:13:25,625 "Kill me or take me in." 191 00:13:26,417 --> 00:13:27,667 You're in! 192 00:13:28,417 --> 00:13:32,375 "Oh, but Ghorman looks too painful. Bix is too vulnerable." 193 00:13:32,458 --> 00:13:34,625 - I give you everything. - This is everything? 194 00:13:35,417 --> 00:13:37,500 This fury? This lack of control? 195 00:13:37,583 --> 00:13:39,583 Violating every protocol we live by? 196 00:13:40,125 --> 00:13:43,458 Soft on Ghorman but willing to protect Bix at any cost. 197 00:13:44,083 --> 00:13:45,958 We... We are not droids, Luthen. 198 00:13:46,042 --> 00:13:48,458 We are not who we were when we started. 199 00:13:49,667 --> 00:13:51,167 Bix has to pull it together. 200 00:13:51,250 --> 00:13:55,458 Or you will have to decide at what point it becomes too large a problem. 201 00:13:55,542 --> 00:13:57,375 Unless that's what you're doing right now. 202 00:13:57,458 --> 00:13:58,958 Oh, no. No, no, no, no, no, no. 203 00:14:00,250 --> 00:14:02,167 That's gonna be up to you. 204 00:14:02,250 --> 00:14:05,542 I want her as strong as you do. 205 00:14:05,625 --> 00:14:08,458 - It would just be easier if I was alone. - Mmm. 206 00:14:10,333 --> 00:14:14,000 I came with you to be part of something. 207 00:14:15,375 --> 00:14:19,500 You want my blood? You help me work this out. 208 00:14:23,875 --> 00:14:26,667 Thank you for the Medallion. Coming all this way. 209 00:14:54,875 --> 00:14:56,125 Morning, gentlemen. 210 00:14:56,208 --> 00:14:59,375 Just who I wanted to see. Save us all a meeting. 211 00:15:06,500 --> 00:15:10,417 Dr. Gorst. Success invites scrutiny. 212 00:15:10,500 --> 00:15:13,583 Our cousins in Military Intelligence have been salivating 213 00:15:13,667 --> 00:15:15,875 over our interrogation results 214 00:15:15,958 --> 00:15:17,708 and have convinced the Emperor 215 00:15:17,792 --> 00:15:21,875 that Dr. Gorst is too valuable to be a one-man, ISB asset. 216 00:15:21,958 --> 00:15:25,708 He's to be expanded into a program. 217 00:15:25,792 --> 00:15:27,208 Sorry to hear that, sir. 218 00:15:27,833 --> 00:15:30,583 The Navy's donated a facility here in Coruscant. 219 00:15:30,667 --> 00:15:33,500 I want the two of you to represent our interests in this. 220 00:15:34,292 --> 00:15:37,292 I'm counting on you to keep watch on these idiots. 221 00:15:37,375 --> 00:15:38,542 An honor, sir. 222 00:15:39,333 --> 00:15:40,375 Really? 223 00:15:41,625 --> 00:15:45,125 It's an assignment. Calibrate your enthusiasm. 224 00:15:45,208 --> 00:15:46,208 Yes, sir. 225 00:15:47,042 --> 00:15:48,542 We'll have a brief sent down. 226 00:15:53,708 --> 00:15:55,125 You're taking the lead on this. 227 00:15:55,208 --> 00:15:56,583 Why did I say that? 228 00:15:56,667 --> 00:15:59,667 - Fill me in after you've read the brief. - What? 229 00:16:42,542 --> 00:16:44,083 Any trouble getting through? 230 00:16:45,792 --> 00:16:46,917 It was easy. 231 00:16:51,167 --> 00:16:52,208 My hair... 232 00:16:53,458 --> 00:16:54,458 I like it. 233 00:16:55,542 --> 00:16:56,792 I forget about it. 234 00:16:58,292 --> 00:16:59,292 The gear? 235 00:16:59,875 --> 00:17:00,917 The kid took it. 236 00:17:01,875 --> 00:17:03,715 - Do you know where it's going? - It's not far. 237 00:17:04,458 --> 00:17:06,083 Thought we should meet first. 238 00:17:07,917 --> 00:17:10,000 I was told they don't know what they are doing. 239 00:17:10,083 --> 00:17:11,363 That's why we're not doing much. 240 00:17:12,083 --> 00:17:13,375 It's fast, it's simple. 241 00:17:14,208 --> 00:17:15,333 You brought the fuses? 242 00:17:16,583 --> 00:17:17,625 More than enough. 243 00:17:23,542 --> 00:17:24,833 We get a look at it tonight? 244 00:17:27,125 --> 00:17:28,792 And the crew. Whole thing. 245 00:17:29,500 --> 00:17:30,958 If we don't like it, we walk. 246 00:17:37,125 --> 00:17:41,583 I told Luthen that I would only take this assignment if you were on it. 247 00:17:47,083 --> 00:17:48,750 You're the only reason I'm here. 248 00:17:54,792 --> 00:17:56,042 I had an accident. 249 00:17:56,875 --> 00:17:59,667 I told him not to tell you. I knew you'd worry. 250 00:18:00,250 --> 00:18:01,708 What happened? 251 00:18:02,833 --> 00:18:04,542 I'll tell you about it someday. 252 00:18:05,833 --> 00:18:07,125 It's been a long year. 253 00:18:12,542 --> 00:18:14,958 I had to rest up for a while. 254 00:18:16,792 --> 00:18:18,125 Quite a while. 255 00:18:18,750 --> 00:18:20,250 I had time to think. 256 00:18:21,917 --> 00:18:23,042 Wish I'd known. 257 00:18:25,000 --> 00:18:26,375 I thought about you. 258 00:18:30,917 --> 00:18:32,042 Can I help you? 259 00:18:33,250 --> 00:18:35,250 Um, I'll have what she's having. 260 00:18:47,208 --> 00:18:49,833 - Our friend in Ghorman? - He's just reached out, sir. 261 00:18:49,917 --> 00:18:52,125 There's an ISB field agent on-site. 262 00:18:52,208 --> 00:18:54,375 They believe a rebel attack is imminent. 263 00:18:54,458 --> 00:18:56,875 There's been a rapid increase in local activity. 264 00:18:56,958 --> 00:18:59,500 - And the shipments are running smoothly? - Yes, sir. 265 00:19:00,625 --> 00:19:04,750 You walk a very narrow path, Dedra. 266 00:19:06,750 --> 00:19:09,708 Syril must never know what this is all really about. 267 00:19:11,750 --> 00:19:13,792 I remind myself constantly, sir. 268 00:19:17,667 --> 00:19:19,625 What's the fastest they could get here? 269 00:19:19,708 --> 00:19:22,333 Eight minutes. And we can slow them down. 270 00:19:23,042 --> 00:19:24,583 Let's call it six minutes. 271 00:19:26,083 --> 00:19:28,333 That's six minutes from the moment we go loud. 272 00:19:30,125 --> 00:19:31,333 Time's up. 273 00:19:31,417 --> 00:19:33,708 We leave with what we have. We don't get greedy. 274 00:19:34,458 --> 00:19:36,000 We need all the weapons we can get. 275 00:19:40,500 --> 00:19:42,351 We're not just here to make a point. 276 00:19:42,375 --> 00:19:43,768 Some of us want to protect ourselves. 277 00:19:43,792 --> 00:19:44,792 Don't. 278 00:19:47,292 --> 00:19:49,042 - "Don't" what? - Don't talk. 279 00:19:49,750 --> 00:19:50,833 Don't think. 280 00:19:51,375 --> 00:19:52,625 Do as you are told. 281 00:19:53,958 --> 00:19:55,958 If you can't manage that, you don't belong here. 282 00:20:03,500 --> 00:20:05,000 The staging area feels right. 283 00:20:06,208 --> 00:20:08,375 There should be just enough time between the transports 284 00:20:08,458 --> 00:20:09,792 to do what we need to do. 285 00:20:11,375 --> 00:20:12,958 Tell me about the neighborhood. 286 00:20:13,542 --> 00:20:15,625 Three families here. Another two at the back. 287 00:20:15,708 --> 00:20:18,375 - Both with children. - This building is empty at night. 288 00:20:18,458 --> 00:20:22,208 But there is five units here, two in front, three at the alley. 289 00:20:23,000 --> 00:20:24,458 Do we control these rooftops? 290 00:20:25,375 --> 00:20:26,625 Most of them. 291 00:20:26,708 --> 00:20:28,542 And we can always lock a few doors. 292 00:20:29,083 --> 00:20:32,417 Fine. Let's talk about the back end. 293 00:20:32,500 --> 00:20:36,292 Every person in this room needs at least two alternative exit plans. 294 00:20:37,375 --> 00:20:39,750 Down below, you're driving the transport, right? 295 00:20:41,542 --> 00:20:43,042 That's our ride out. 296 00:20:43,125 --> 00:20:44,417 You're the end of our line. 297 00:20:44,500 --> 00:20:46,958 Which means you do not move under any circumstances 298 00:20:47,042 --> 00:20:48,333 until you are told to do so. 299 00:20:48,417 --> 00:20:50,208 By who? By you? 300 00:20:51,500 --> 00:20:54,250 I live here. We've put a lot into this. 301 00:20:59,625 --> 00:21:01,345 Your time means nothing. 302 00:21:02,458 --> 00:21:06,125 Prep is useless if you can't follow orders. 303 00:21:09,000 --> 00:21:10,292 You ready? 304 00:21:10,375 --> 00:21:11,583 It's not so hard. 305 00:21:12,417 --> 00:21:13,500 Show me. 306 00:21:17,458 --> 00:21:18,625 It's a good plan. 307 00:21:19,083 --> 00:21:20,917 You've picked the right spot. 308 00:21:21,000 --> 00:21:22,875 Nobody needs weapons. Everyone has a way out. 309 00:21:22,958 --> 00:21:24,292 But right now, it is just a plan. 310 00:21:25,833 --> 00:21:29,042 We're here because you've never done anything like this. 311 00:21:30,125 --> 00:21:31,917 I can't stress this enough. 312 00:21:32,000 --> 00:21:35,750 You're all going to need to respect the chain of command. 313 00:21:35,833 --> 00:21:38,875 Cinta and I will have blasters. Nobody else. 314 00:21:38,958 --> 00:21:40,958 And I mean nobody. 315 00:21:41,042 --> 00:21:42,833 We will drop the carrier. 316 00:21:42,917 --> 00:21:45,167 We'll drop it and cover you for six minutes after that. 317 00:21:45,250 --> 00:21:46,542 But we do not go 318 00:21:46,625 --> 00:21:50,292 unless everyone here agrees to do exactly as they've been told. 319 00:21:52,625 --> 00:21:55,625 If that's not possible, this would be the time to say so. 320 00:21:55,708 --> 00:21:57,542 - You mean, now? - Right now. 321 00:22:05,458 --> 00:22:07,417 When are you planning to do this? 322 00:22:08,042 --> 00:22:09,417 Tomorrow night. 323 00:22:10,333 --> 00:22:12,167 Intelligence gets stale. 324 00:22:12,250 --> 00:22:13,833 You might be too late already. 325 00:22:17,083 --> 00:22:18,083 Tomorrow it is. 326 00:23:04,042 --> 00:23:05,042 Bix? 327 00:23:08,833 --> 00:23:10,042 It's flashing. 328 00:23:20,500 --> 00:23:22,792 Whatever the mission is, I'm coming. 329 00:23:24,000 --> 00:23:25,417 Do you hear me? 330 00:23:28,458 --> 00:23:30,375 Hey. Hey. 331 00:23:32,333 --> 00:23:33,500 You'll come with me. 332 00:23:42,833 --> 00:23:44,167 What do you think? 333 00:23:46,042 --> 00:23:47,292 Well, they're not stupid. 334 00:23:48,083 --> 00:23:49,333 We have the trigger. 335 00:23:49,833 --> 00:23:51,958 If it doesn't feel right, we'll walk away. 336 00:23:58,375 --> 00:24:00,917 The driver, Dreena... 337 00:24:01,875 --> 00:24:03,458 she should be up top with us. 338 00:24:03,542 --> 00:24:04,792 Did she say something else? 339 00:24:06,125 --> 00:24:07,333 Just a feeling. 340 00:24:08,833 --> 00:24:10,333 They must have another driver. 341 00:24:18,458 --> 00:24:19,875 I'm sorry I hurt you. 342 00:24:22,500 --> 00:24:23,667 I was... 343 00:24:25,542 --> 00:24:26,583 confused. 344 00:24:31,625 --> 00:24:33,583 I don't know who I am sometimes. 345 00:24:35,333 --> 00:24:37,000 I'm not perfect either. 346 00:24:38,208 --> 00:24:39,917 You make yourself change. 347 00:24:41,250 --> 00:24:42,458 I've never done that. 348 00:24:43,125 --> 00:24:45,667 Luthen should have told me you were in trouble. 349 00:24:46,708 --> 00:24:48,208 I wasn't thinking clearly. 350 00:24:48,833 --> 00:24:50,333 All the more reason. 351 00:24:51,250 --> 00:24:53,208 He shouldn't have let you say no. 352 00:24:54,500 --> 00:24:55,958 He should have told me. 353 00:24:57,250 --> 00:25:00,333 We're worth more to him separately than together. 354 00:25:02,167 --> 00:25:04,542 Well, that's something we'll have to talk to him about. 355 00:25:56,250 --> 00:25:59,625 Upon my life and honor... 356 00:26:00,458 --> 00:26:02,375 Life and honor... 357 00:26:02,458 --> 00:26:06,708 For the peace and bounty of all beings... 358 00:26:07,375 --> 00:26:09,833 Peace and bounty... 359 00:26:09,917 --> 00:26:12,458 My full allegiance... 360 00:26:12,542 --> 00:26:14,583 Full allegiance... 361 00:26:14,667 --> 00:26:17,708 A galaxy of worlds... 362 00:26:17,792 --> 00:26:19,375 A galaxy of worlds... 363 00:26:19,458 --> 00:26:21,625 A galaxy assembled... 364 00:26:21,708 --> 00:26:23,625 A galaxy assembled... 365 00:26:23,708 --> 00:26:25,458 An Empire! 366 00:26:53,042 --> 00:26:54,042 Driver's here. 367 00:27:45,583 --> 00:27:46,958 Senator Mothma. 368 00:27:47,042 --> 00:27:48,417 Senator Organa. 369 00:27:49,000 --> 00:27:51,208 - Perrin. - Bail. How are you? 370 00:27:51,292 --> 00:27:54,292 I'm free. That was my last Investiture Party of the season. 371 00:27:54,375 --> 00:27:56,792 Don't tell me you've left poor Breha up there all alone. 372 00:27:56,875 --> 00:28:00,458 No, we had to split up to cover the rounds. I drew Sculdun. 373 00:28:00,542 --> 00:28:03,167 - Yes. We almost did that. But... - Not tonight. 374 00:28:03,250 --> 00:28:05,125 No, you're family now. 375 00:28:05,208 --> 00:28:08,167 You're in for the show. Good luck with it. 376 00:28:19,417 --> 00:28:22,125 This is an Imperial security protocol. 377 00:28:23,333 --> 00:28:25,708 I need all personnel to exit the control center 378 00:28:25,792 --> 00:28:27,875 immediately for security reasons. 379 00:28:27,958 --> 00:28:29,000 Let's go. 380 00:28:30,042 --> 00:28:32,167 Apologies for any inconvenience. 381 00:28:37,833 --> 00:28:40,417 Senator Mothma, over here! 382 00:28:40,500 --> 00:28:43,792 - There you are. Party trail refugees. - We made it. 383 00:28:43,875 --> 00:28:44,958 Took us long enough. 384 00:28:45,042 --> 00:28:47,250 Have you spoken to the children since they've been back? 385 00:28:47,333 --> 00:28:49,167 - We must. - We must absolutely. 386 00:28:49,250 --> 00:28:50,583 When the festivities are over. 387 00:28:50,667 --> 00:28:52,387 Thank you, Senator Mothma. 388 00:29:25,542 --> 00:29:27,250 They're just setting up now. 389 00:29:29,417 --> 00:29:32,208 Are we on schedule with the targeted shipment? 390 00:29:32,292 --> 00:29:35,083 Yes, sir. We're all set here. 391 00:29:44,542 --> 00:29:46,583 - How do they seem? - They're on time. 392 00:29:48,708 --> 00:29:50,042 Be careful in that tunnel. 393 00:29:57,958 --> 00:30:00,375 Pre-Carvian. Third millennium. 394 00:30:01,000 --> 00:30:02,208 It's a good guess. 395 00:30:02,292 --> 00:30:06,458 The stone is Carvian, but it's older, isn't it? 396 00:30:06,542 --> 00:30:08,000 We think it's Lost Empire. 397 00:30:08,083 --> 00:30:10,792 My word, Luthen. And you wear it out? 398 00:30:10,875 --> 00:30:13,500 I thought one of you thieves might make me an offer. 399 00:30:15,333 --> 00:30:17,208 It takes one to know one, Luthen. 400 00:30:19,417 --> 00:30:23,833 I don't know what to do, Kleya. I am sick about this forgery. 401 00:30:23,917 --> 00:30:27,042 - I'm sorry. - Sculdun's been relentless. 402 00:30:27,125 --> 00:30:28,333 Yeah, I'm sure. 403 00:30:30,917 --> 00:30:33,250 You haven't told Luthen about the reappraisals, have you? 404 00:30:33,917 --> 00:30:35,250 No, I promised, didn't I? 405 00:30:36,500 --> 00:30:38,667 - Yeah, sorry... - Don't worry. 406 00:30:46,208 --> 00:30:48,500 This is actually better than my fantasy. 407 00:30:49,500 --> 00:30:51,667 Soak it up. We'll never be back here again. 408 00:30:52,208 --> 00:30:53,458 Speak for yourself. 409 00:30:54,375 --> 00:30:55,833 How did you two get in here? 410 00:30:56,458 --> 00:30:58,458 We come every year. 411 00:30:58,542 --> 00:31:01,417 Partagaz had an emergency and tossed us the invites. 412 00:31:02,167 --> 00:31:04,625 - Where's your buddy? - Oh, he'll be here. 413 00:31:05,375 --> 00:31:06,750 What are we drinking? 414 00:31:06,833 --> 00:31:09,208 Kali Coolers, and they're amazing. 415 00:31:10,000 --> 00:31:11,292 This is my third one. 416 00:31:25,542 --> 00:31:28,333 Dispatch confirmed. We're in the queue. 417 00:31:29,167 --> 00:31:31,083 Repeat, we're up next. 418 00:31:32,208 --> 00:31:34,458 Everyone take your positions and be ready. 419 00:31:53,250 --> 00:31:55,500 Congratulations, Senator. 420 00:31:57,917 --> 00:31:58,917 Thank you. 421 00:31:59,000 --> 00:32:01,542 A new season of legislative initiative. 422 00:32:02,500 --> 00:32:03,750 How thrilling. 423 00:32:04,625 --> 00:32:06,750 Always looking on the bright side. 424 00:32:16,208 --> 00:32:18,167 I haven't heard from my cousin. 425 00:32:20,167 --> 00:32:22,250 She's probably just being careful. 426 00:32:23,500 --> 00:32:25,417 Well, tell her to check in with me. 427 00:32:27,417 --> 00:32:29,167 Something urgent she needs knowing? 428 00:32:30,917 --> 00:32:33,667 Yes. I care about her. 429 00:32:35,417 --> 00:32:39,875 Showtime. The Sculdun Collection awaits. 430 00:32:40,500 --> 00:32:42,542 We're discreetly gathering the chosen. 431 00:32:42,625 --> 00:32:45,667 What fun. I just happen to have my history teacher with me. 432 00:32:49,250 --> 00:32:51,625 Yeah, we're coming, we're coming. We'll see you there. 433 00:32:58,750 --> 00:32:59,833 Lonni. 434 00:33:00,542 --> 00:33:03,958 Perhaps you remember me. Kleya. 435 00:33:04,667 --> 00:33:07,375 You came by the shop to find something for your wife. 436 00:33:09,000 --> 00:33:13,125 - What are you doing here? - We had a fascinating conversation. 437 00:33:13,208 --> 00:33:17,250 Your friends will think we're flirting. There's no harm in that, is there? 438 00:33:18,250 --> 00:33:19,625 Are you out of your mind? 439 00:33:21,417 --> 00:33:24,375 Do as I say and everything will be fine. 440 00:33:29,125 --> 00:33:30,333 Target is en route. 441 00:33:40,083 --> 00:33:43,667 We always like to feature something fresh to the collection up front, 442 00:33:43,750 --> 00:33:47,542 and this is our latest addition. 443 00:33:48,083 --> 00:33:51,625 And the miracle man who helped secure this very special piece 444 00:33:51,708 --> 00:33:53,542 is actually here with us tonight. 445 00:33:54,417 --> 00:33:56,750 Director Krennic, Luthen Rael. 446 00:33:56,833 --> 00:33:58,625 What a pleasure. 447 00:33:59,167 --> 00:34:00,333 How kind you are. 448 00:34:00,417 --> 00:34:04,000 Senator Mothma, Perrin Fertha, I'm sure you've met before. 449 00:34:04,083 --> 00:34:07,917 Oh, yes. I've been a guest at her committee on several occasions. 450 00:34:08,000 --> 00:34:11,875 How pleasant to see you free of the witness stand. 451 00:34:14,417 --> 00:34:17,708 What a festive evening this has become. 452 00:34:17,792 --> 00:34:19,917 So, tell me what we're looking at. 453 00:34:20,000 --> 00:34:24,750 Ah, yes. The Lost Tairn. This is a very rare, special piece 454 00:34:24,833 --> 00:34:26,667 we're very lucky to have acquired... 455 00:34:27,750 --> 00:34:30,458 I'm showing you something special. 456 00:34:30,542 --> 00:34:31,643 Is it from Carmeen? 457 00:34:31,667 --> 00:34:33,809 Do you have any idea who's in this room right now? 458 00:34:33,833 --> 00:34:35,083 You're not smiling. 459 00:34:35,833 --> 00:34:37,042 This is suicide. 460 00:34:37,125 --> 00:34:41,250 It's my favorite object in the collection. I was heartbroken when we sold it. 461 00:34:41,333 --> 00:34:44,625 Luthen will tell them that's why I'm so keen on visiting with it. 462 00:35:28,333 --> 00:35:30,053 They've done it. The carrier's down. 463 00:35:30,542 --> 00:35:32,667 Repeat, the carrier is down. 464 00:35:33,292 --> 00:35:34,417 We're in play. 465 00:35:35,583 --> 00:35:37,792 There's only three like it that we know of. 466 00:35:37,875 --> 00:35:40,917 This... This is the one that was left behind 467 00:35:41,000 --> 00:35:42,625 during the Battle of Carmeen. 468 00:35:43,583 --> 00:35:48,000 There's a stone carving that depicts three identical tairns 469 00:35:48,083 --> 00:35:51,583 mounted on the altar of the Grand Carmeenian Forest... 470 00:35:51,667 --> 00:35:54,583 - Isn't it beautiful? - You're risking everything. 471 00:35:54,667 --> 00:35:56,107 Move slightly to your left. 472 00:35:56,708 --> 00:35:58,042 Tell me what you're doing. 473 00:35:58,833 --> 00:36:01,250 I'm removing a listening device from this piece 474 00:36:01,333 --> 00:36:04,292 and you're going to help me by blocking the view. 475 00:36:04,375 --> 00:36:05,875 You can't possibly be serious. 476 00:36:06,500 --> 00:36:09,792 The Tinian Codex was forged 2000 years ago 477 00:36:09,875 --> 00:36:13,250 on a planet where sight was considered a disability. 478 00:36:13,333 --> 00:36:15,309 And what were you gonna do if I wasn't here? 479 00:36:15,333 --> 00:36:17,458 Anything I had to. 480 00:36:17,542 --> 00:36:20,708 This is do-or-die, Lonni, so move to your left, 481 00:36:20,792 --> 00:36:23,125 and listen closely because we may be tested. 482 00:36:27,042 --> 00:36:28,875 That's a great story. 483 00:36:30,792 --> 00:36:31,792 Go. 484 00:36:35,000 --> 00:36:36,333 That one, open. 485 00:36:38,500 --> 00:36:39,583 We're good, move. 486 00:36:56,417 --> 00:36:57,542 We're good. 487 00:37:02,000 --> 00:37:05,333 This piece will eventually, as my greed subsides 488 00:37:05,417 --> 00:37:07,792 join its sisters in the whole of history. 489 00:37:07,875 --> 00:37:09,333 We'll make an event of it. 490 00:37:22,208 --> 00:37:24,833 Don't rush. Smooth is faster. 491 00:37:30,958 --> 00:37:32,601 There's a bit of a theme 492 00:37:32,625 --> 00:37:33,792 on this side of the gallery. 493 00:37:33,875 --> 00:37:36,000 There's a Carmeenian helmet. 494 00:37:36,667 --> 00:37:39,583 It's a few centuries after the Grand Conflict. 495 00:37:39,667 --> 00:37:42,833 We studied the Battle of Carmeen at the ISB Academy. 496 00:37:43,458 --> 00:37:45,667 Well, it wasn't much of a battle, was it? 497 00:37:46,375 --> 00:37:48,042 No, how right you are... 498 00:37:48,125 --> 00:37:49,833 Tinians believed 499 00:37:49,917 --> 00:37:52,437 all language could be reduced to touch. 500 00:37:53,792 --> 00:37:56,708 Their skin was so sensitive. 501 00:37:56,792 --> 00:37:59,667 Very few Carmeenians lived to tell the tale. 502 00:37:59,750 --> 00:38:01,917 You know how it is. 503 00:38:02,000 --> 00:38:05,708 Insurgencies have a long history of puffing up their failures. 504 00:38:05,792 --> 00:38:08,917 We were taught it was a systematic execution. 505 00:38:09,750 --> 00:38:11,917 Well, that is exactly my point. 506 00:38:12,458 --> 00:38:14,542 Criminals love to lie. 507 00:38:15,708 --> 00:38:20,792 After all, who wants to die for "lawless ineptitude"? 508 00:38:23,125 --> 00:38:24,250 Well... 509 00:38:24,333 --> 00:38:25,375 How much longer? 510 00:38:29,042 --> 00:38:30,042 It's stuck. 511 00:38:32,500 --> 00:38:33,500 They're offloading. 512 00:38:34,375 --> 00:38:35,875 I count at least six. 513 00:38:37,250 --> 00:38:39,750 They're using the spillway tunnels. They're moving quickly. 514 00:38:53,333 --> 00:38:55,393 The Shedian word for "memory" is almost identical 515 00:38:55,417 --> 00:38:57,577 to their word for "revenge"... 516 00:38:59,250 --> 00:39:00,290 What are you doing? 517 00:39:01,042 --> 00:39:02,762 - Shift right. - They're almost here. 518 00:39:03,292 --> 00:39:04,500 I'm walking away. 519 00:39:06,083 --> 00:39:07,292 Do as I say. 520 00:39:07,375 --> 00:39:10,375 ...was meant to be a cathartic curse written into the stone. 521 00:39:18,292 --> 00:39:19,583 Zippe, zippe, zippe! 522 00:39:25,292 --> 00:39:29,000 You seem fixated on defining people by their resistance to power. 523 00:39:29,083 --> 00:39:32,542 Words do still have meaning. 524 00:39:32,625 --> 00:39:34,893 As I'm sure we can still agree on that. 525 00:39:34,917 --> 00:39:36,875 What's the word for people like the Carmeen 526 00:39:36,958 --> 00:39:38,958 who simply wish to be left alone? 527 00:39:39,042 --> 00:39:40,292 Vulnerable. 528 00:39:40,375 --> 00:39:42,708 What's the word for people who skin trespassers alive? 529 00:39:42,792 --> 00:39:45,833 - Is that what they did? - It was a very long time ago. 530 00:39:45,917 --> 00:39:48,958 - Well, they had their own code of conduct. - Ah. 531 00:39:50,125 --> 00:39:53,625 My rebel is your terrorist. Something like that? 532 00:39:57,083 --> 00:39:58,958 What a swell party this is. 533 00:39:59,042 --> 00:40:01,417 Let us continue. 534 00:40:01,500 --> 00:40:03,375 - Put both hands on top. - Why? 535 00:40:04,250 --> 00:40:05,583 Hold it steady. 536 00:40:11,958 --> 00:40:13,542 One minute warning. 537 00:40:18,917 --> 00:40:20,292 Have you seen Dreena? 538 00:40:20,375 --> 00:40:21,958 Let's go. Last few boxes. 539 00:40:22,042 --> 00:40:24,292 - She's not here. - She wandered off. 540 00:40:24,917 --> 00:40:26,958 - We're not waiting. - We have a minute. 541 00:40:27,042 --> 00:40:28,625 I'll clean up the fuses. 542 00:40:29,375 --> 00:40:30,417 Help them finish. 543 00:40:33,000 --> 00:40:35,833 Okay, let's wrap it up. We're leaving now. 544 00:40:40,833 --> 00:40:45,208 This piece was just laying in plain sight. Totally unrecognized. 545 00:40:45,292 --> 00:40:48,750 Not as a cloak rack, but as a ballast for a swamp freighter. 546 00:41:37,875 --> 00:41:39,125 Shots fired. 547 00:41:41,167 --> 00:41:42,167 One shot. 548 00:42:00,417 --> 00:42:02,000 No. No. 549 00:42:13,167 --> 00:42:14,583 I can't see it from here. 550 00:42:15,500 --> 00:42:17,833 - I can't move. - Never mind that. 551 00:42:18,583 --> 00:42:20,292 Call the response team. 552 00:42:20,375 --> 00:42:23,750 And come in loud, make sure they know we're on the way. 553 00:42:30,000 --> 00:42:32,458 Jacquรจme! Jacquรจme! Lo stique sassor! 554 00:42:32,542 --> 00:42:34,042 Nache mik balor! Sim ro nache telpรณ! 555 00:42:35,000 --> 00:42:37,726 Hey, you need to stand, we have to move. Look at me. 556 00:42:37,750 --> 00:42:39,292 I... I need help. 557 00:42:39,375 --> 00:42:41,500 We have to go, okay? We have to go. 558 00:42:41,583 --> 00:42:43,667 I can take her. I can take her. 559 00:43:02,958 --> 00:43:05,292 Tinian Codex... 560 00:43:07,167 --> 00:43:08,792 Isn't it lovely? 561 00:43:14,333 --> 00:43:17,958 I understand that this piece is... 562 00:43:18,917 --> 00:43:21,000 it's a favorite of yours. 563 00:43:22,458 --> 00:43:23,917 It's very special. 564 00:43:25,500 --> 00:43:26,583 Why? 565 00:43:33,292 --> 00:43:34,875 It's a book. 566 00:43:35,875 --> 00:43:38,542 You read by touch, your hand. 567 00:43:39,708 --> 00:43:43,042 It's from a planet where blindness was considered a gift. 568 00:43:43,125 --> 00:43:46,000 Oh, well, I'm sure we can all think of some people 569 00:43:46,083 --> 00:43:47,375 who would be right at home. 570 00:43:52,875 --> 00:43:54,542 Feel free to touch. 571 00:43:55,458 --> 00:44:00,250 I often find myself wandering by and closing my eyes... 572 00:44:01,500 --> 00:44:03,958 to wonder at another world. 573 00:44:27,208 --> 00:44:28,958 Come on. We have to go. 574 00:45:09,583 --> 00:45:10,750 Are you crying? 575 00:45:13,917 --> 00:45:15,125 Are you? 576 00:45:16,875 --> 00:45:17,958 Look at me. 577 00:45:20,667 --> 00:45:21,833 Look at me! 578 00:45:23,583 --> 00:45:25,792 There's no place to hide. Look at me. 579 00:45:31,167 --> 00:45:34,250 I'm not going to say "remember this," because I don't have to. 580 00:45:37,583 --> 00:45:39,042 This is on you now. 581 00:45:40,292 --> 00:45:41,958 This is like skin. 582 00:45:44,167 --> 00:45:48,542 You're taking her with you wherever you go for the rest of your useless life. 583 00:45:48,625 --> 00:45:49,833 Don't you look away from me. 584 00:45:49,917 --> 00:45:52,667 - I'm sorry. I'm so sorry. - She was a warrior. 585 00:45:54,708 --> 00:45:57,750 She was everything that you have daydreamed about. 586 00:45:59,333 --> 00:46:02,708 She was a blooded, fearless warrior 587 00:46:02,792 --> 00:46:06,250 whose loss will be mourned in ways that you will never understand. 588 00:46:09,292 --> 00:46:10,625 She was a miracle. 589 00:46:13,500 --> 00:46:14,792 And you... 590 00:46:15,542 --> 00:46:17,250 To die like this because of you... 591 00:46:19,875 --> 00:46:24,250 Some whining, simpering, foolish child. 592 00:46:24,333 --> 00:46:27,167 Don't you dare cry. 593 00:46:30,375 --> 00:46:32,125 You'll make up for this forever. 594 00:46:47,167 --> 00:46:48,250 What fun. 595 00:46:49,458 --> 00:46:50,708 You're welcome. 596 00:46:52,000 --> 00:46:54,333 My face hurts from smiling. 597 00:46:54,417 --> 00:46:56,250 Complain all you like, it worked. 598 00:46:57,792 --> 00:47:00,458 We should have killed Krennic while we were up there. 599 00:47:02,375 --> 00:47:04,208 That's the spirit. 600 00:47:47,375 --> 00:47:48,708 Get in the chair. 601 00:47:48,792 --> 00:47:50,667 - I know you. - Get in the chair! 602 00:47:53,875 --> 00:47:55,958 How do I know... 603 00:47:57,208 --> 00:47:59,000 It will only feel like forever. 604 00:48:51,167 --> 00:48:52,958 Hey! Who are you? 605 00:48:53,875 --> 00:48:54,875 Nobody's allowed in here. 44130

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.