All language subtitles for Allegiance.2024.S01E04.1080p.WEBRip.x264-BAE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,157 --> 00:00:11,740 Anterior... 2 00:00:11,865 --> 00:00:13,490 Cum e posibil așa ceva? 3 00:00:13,615 --> 00:00:15,240 Cineva a intervenit. 4 00:00:15,365 --> 00:00:16,990 Au doar o colecție 5 00:00:17,115 --> 00:00:19,907 de răstălmăciri și „piesa de rezistență”. 6 00:00:20,032 --> 00:00:21,865 Se face? Trebuie să-l văd. 7 00:00:21,990 --> 00:00:24,782 Sabrina, tatăl tău nu te vrea în vizită. 8 00:00:24,907 --> 00:00:26,865 Îi înțelegi logica, nu? 9 00:00:26,990 --> 00:00:29,282 „Ochiul uraganului.” 10 00:00:29,407 --> 00:00:30,449 Arestul tatei? 11 00:00:30,574 --> 00:00:32,657 Se știa că se va întâmpla. 12 00:00:32,782 --> 00:00:35,074 - Bună dimineața! - Bună dimineața! 13 00:00:35,199 --> 00:00:36,407 Priviri de gheață? 14 00:00:36,532 --> 00:00:38,907 Dacă l-a băgat pe tata la zdup. 15 00:00:40,074 --> 00:00:42,115 Nu-ți doreai să fie șofer 16 00:00:42,240 --> 00:00:43,615 - ...Gabinski? - Nu! 17 00:00:43,740 --> 00:00:44,574 Cum merge? 18 00:00:44,699 --> 00:00:46,240 Înveți ceva de la toți. 19 00:00:46,949 --> 00:00:47,990 Unde vă duceți? 20 00:00:48,115 --> 00:00:49,407 Aruncă arma! 21 00:00:49,532 --> 00:00:51,615 Era să mori azi, știi asta, nu? 22 00:00:51,740 --> 00:00:52,657 Crezi că nu? 23 00:00:52,782 --> 00:00:55,407 Am văzut boboci ca tine sfârșind rău. 24 00:00:55,532 --> 00:00:58,115 Pappa, ce s-a întâmplat? Cine a fost? 25 00:00:58,240 --> 00:01:00,615 Și-au vărsat frustrările. 26 00:01:00,740 --> 00:01:03,074 Voi lupta pentru tine. 27 00:01:03,907 --> 00:01:05,865 Nu trebuie să mă protejezi. 28 00:01:10,365 --> 00:01:12,407 {\an8}L-au prins dând bani, 29 00:01:12,532 --> 00:01:14,865 {\an8}factura lui de azil mă sperie, 30 00:01:14,990 --> 00:01:16,324 iar acum... trădare. 31 00:01:16,449 --> 00:01:18,240 Vorbim despre același tip? 32 00:01:18,365 --> 00:01:21,282 Sohal luptă pentru omul de rând, 33 00:01:21,407 --> 00:01:23,824 iar arestarea asta e o înscenare. 34 00:01:23,949 --> 00:01:26,865 {\an8}Arestat și acuzat fără dovezi? 35 00:01:27,365 --> 00:01:32,615 {\an8}E Canada pentru care am luptat în primul și al doilea război mondial? 36 00:01:32,740 --> 00:01:34,740 {\an8}Cea în care vrem să trăim? 37 00:01:34,865 --> 00:01:35,865 {\an8}Asta e tot? 38 00:01:35,990 --> 00:01:37,824 Dar de ce îl acuză? 39 00:01:37,949 --> 00:01:39,490 Nu, doar asta declară. 40 00:01:39,615 --> 00:01:42,615 Plus stropi de fantezii circumstanțiale. 41 00:01:42,740 --> 00:01:43,574 Cum ar fi? 42 00:01:43,699 --> 00:01:47,907 Îi numesc munca filantropică „fraternizare cu extremiștii”. 43 00:01:48,032 --> 00:01:51,407 Ridicol! Ai văzut ce i-au făcut în arest preventiv. 44 00:01:51,532 --> 00:01:52,990 Trebuie eliberat! 45 00:01:53,115 --> 00:01:55,240 Să vedem ce aflăm la Dezvăluire 46 00:01:55,365 --> 00:01:56,740 și te sun după, da? 47 00:01:56,865 --> 00:01:58,324 Bine, Max, pe curând! 48 00:02:08,949 --> 00:02:10,407 Zic: „Înțelegi că am 49 00:02:10,532 --> 00:02:13,157 {\an8}un Master în Criminalistică Digitală, 50 00:02:13,282 --> 00:02:16,782 {\an8}nu în instalarea unui ecran tactil la un Buick.” 51 00:02:16,907 --> 00:02:18,824 {\an8}- De cine zici? - De Bolton. 52 00:02:18,949 --> 00:02:19,782 {\an8}Pe bune? 53 00:02:19,907 --> 00:02:21,740 {\an8}E atașat rău de mașina aia! 54 00:02:21,865 --> 00:02:22,782 {\an8}Ai făcut-o? 55 00:02:22,907 --> 00:02:24,615 {\an8}El e șeful. Normal că da. 56 00:02:24,740 --> 00:02:27,740 {\an8}Da, am făcut-o, dar i-am cerut 200 de dolari. 57 00:02:28,574 --> 00:02:29,865 {\an8}Bravo, fată! 58 00:02:29,990 --> 00:02:30,907 {\an8}Drăguț! 59 00:02:32,032 --> 00:02:35,324 {\an8}- Cui îi scrii, Saskatchewan? - Asta fac? 60 00:02:35,449 --> 00:02:38,699 {\an8}- Felicitări, micuțule! - Pentru ce? 61 00:02:39,449 --> 00:02:43,615 {\an8}În sfârșit, ai pe cineva căreia să-i dai sms în secret. 62 00:02:43,740 --> 00:02:46,407 {\an8}- Îmi făceam griji. - Încă îmi fac. 63 00:02:47,365 --> 00:02:49,949 {\an8}Sohal, hai să mergem. 64 00:02:50,074 --> 00:02:51,449 {\an8}Fă treabă bună! 65 00:02:59,407 --> 00:03:01,157 Mulțumesc, dle judecător. 66 00:03:01,282 --> 00:03:03,407 Am primit rezumatul 67 00:03:03,532 --> 00:03:06,782 {\an8}dovezilor sigilate împotriva ministrului Sohal. 68 00:03:06,907 --> 00:03:09,574 {\an8}Dar, cum bănuiam, în tot acest document 69 00:03:09,699 --> 00:03:12,449 {\an8}au rămas doar câteva cuvinte necenzurate. 70 00:03:12,574 --> 00:03:13,740 {\an8}Onorată instanță, 71 00:03:13,865 --> 00:03:17,074 {\an8}nu știu cum ar putea clientul meu să se apere. 72 00:03:17,199 --> 00:03:19,532 {\an8}- Sub Stin... - Aș oferi mai mult, 73 00:03:19,657 --> 00:03:22,657 {\an8}dar asta ar amenința securitatea națională. 74 00:03:22,782 --> 00:03:25,074 {\an8}Dnă Bryden, trebuie să fie ceva 75 00:03:25,199 --> 00:03:27,157 {\an8}ce puteți dezvălui, totuși. 76 00:03:31,490 --> 00:03:34,365 Avem dovezi detaliate despre donații făcute 77 00:03:34,490 --> 00:03:37,865 de ministru unei școli de sorginte extremistă, 78 00:03:37,990 --> 00:03:39,449 inclusiv agitatorului 79 00:03:39,574 --> 00:03:41,865 {\an8}care a instigat acte de sabotaj 80 00:03:41,990 --> 00:03:44,657 {\an8}împotriva lui Hanovra-Douglas... 81 00:03:44,782 --> 00:03:49,657 {\an8}Clientul meu susține o școală locală din satul strămoșilor săi. 82 00:03:49,782 --> 00:03:53,740 {\an8}Acolo sunt bineveniți elevi din toate mediile 83 00:03:53,865 --> 00:03:57,324 {\an8}și, da, unii pot fi considerați tineri în pericol. 84 00:03:57,449 --> 00:03:59,574 {\an8}Dar fără aceste donații, 85 00:03:59,699 --> 00:04:02,865 {\an8}credeți-mă, situația lor ar fi mult mai rea. 86 00:04:02,990 --> 00:04:06,449 {\an8}Procuratura caută pretexte circumstanțiale, 87 00:04:06,574 --> 00:04:10,282 {\an8}încercând să le țeasă urzeală de trădare. 88 00:04:10,407 --> 00:04:12,657 Dar se pune întrebarea: de ce? 89 00:04:12,782 --> 00:04:16,865 De ce să-l arăți pe ministrul Sohal ca trădător? Și uitați... 90 00:04:16,990 --> 00:04:20,240 Printre puținele cuvinte necenzurate, 91 00:04:20,365 --> 00:04:23,157 avem „non-naționali”, 92 00:04:23,282 --> 00:04:26,449 „contra canadienilor”, din nou „Străini” 93 00:04:26,574 --> 00:04:29,032 și „satul lui natal”. 94 00:04:29,157 --> 00:04:33,365 Onorată instanță, clientul meu s-a născut în Canada. 95 00:04:33,490 --> 00:04:36,699 Cum explicați accentul vizibil 96 00:04:36,824 --> 00:04:40,574 pus pe rasa ministrului Sohal și originile familiei sale 97 00:04:40,699 --> 00:04:42,907 și legătura cu presupusa crimă? 98 00:04:43,032 --> 00:04:45,824 Ne preocupă doar faptele. 99 00:04:45,949 --> 00:04:49,949 Donațiile în numerar, oamenii care au beneficiat. 100 00:04:50,074 --> 00:04:52,199 Ministrului Sohal i se refuză 101 00:04:52,324 --> 00:04:55,282 prezumția de nevinovăție și cauțiune, 102 00:04:55,407 --> 00:04:58,615 drepturi acordate fiecărui acuzat din Canada. 103 00:04:58,740 --> 00:05:02,990 Dezvăluirea e în curs de desfășurare. 104 00:05:03,115 --> 00:05:06,574 Clientul meu a fost deja ținta unui atac în arest. 105 00:05:06,699 --> 00:05:08,615 Nu poate fi reținut așa. 106 00:05:09,615 --> 00:05:11,199 Vă rog 107 00:05:11,324 --> 00:05:15,824 să-l eliberați în arest la domiciliu, în așteptarea procesului. 108 00:05:17,324 --> 00:05:20,199 Am înțeles. Să revenim în sala de judecată. 109 00:05:20,949 --> 00:05:23,199 Ne vedem acolo! 110 00:05:23,324 --> 00:05:24,907 Vă mulțumesc. 111 00:05:28,407 --> 00:05:29,574 POLIȚIA 112 00:05:33,365 --> 00:05:35,657 Sigur te-ai gândit bine la asta? 113 00:05:36,324 --> 00:05:37,199 Adică? 114 00:05:37,324 --> 00:05:40,990 O persoană cu greutatea ta cu cantitatea aia de ceai. 115 00:05:41,115 --> 00:05:45,240 Nu e ușor să-ți scoți cureaua aia la fiecare jumătate de oră. 116 00:05:45,365 --> 00:05:47,199 Îți dau sfaturi neprețuite. 117 00:05:47,324 --> 00:05:50,949 Care n-au fost cuprinse la masteratul în criminologie. 118 00:05:51,074 --> 00:05:54,282 Anul doi, Managementul Crizei și Cofeinei. 119 00:05:54,407 --> 00:05:56,657 - Am râs! - Mi-ai citit dosarul? 120 00:05:56,782 --> 00:05:59,824 Normal. Trebuie să știu cu cine împart mașina. 121 00:06:05,074 --> 00:06:08,449 Pot să te întreb cum merg lucrurile cu tatăl tău? 122 00:06:08,574 --> 00:06:11,490 - Nicio veste. Acum... - Te uitai la știri. 123 00:06:11,615 --> 00:06:12,865 Da. 124 00:06:15,532 --> 00:06:18,199 10-83, bărbat tânăr, Biblioteca Surrey, 125 00:06:18,324 --> 00:06:20,949 - ...răspundeți. 10-83! - E înarmat. 126 00:06:22,407 --> 00:06:25,157 Aici e 6103, s-au tras focuri? 127 00:06:25,282 --> 00:06:27,740 Nu, dar suspectul e încă în clădire. 128 00:06:27,865 --> 00:06:29,074 Echipa tactică! 129 00:06:29,199 --> 00:06:31,990 Vrem izolare imediată de toate mașinile. 130 00:06:32,115 --> 00:06:33,990 Da, suntem pe drum. 131 00:06:36,032 --> 00:06:37,782 Bine, ia să vedem! 132 00:06:37,907 --> 00:06:38,824 Central City. 133 00:06:39,615 --> 00:06:42,449 Suspect înarmat într-un mediu aglomerat. 134 00:06:42,574 --> 00:06:45,365 Bibliotecă, primărie, campus universitar. 135 00:06:45,490 --> 00:06:47,782 Anunță rețelele sociale să evite 136 00:06:47,907 --> 00:06:50,615 zonele dintre Whalley și King George. 137 00:06:50,740 --> 00:06:52,740 Dispecer, paza bibliotecii. 138 00:06:52,865 --> 00:06:54,699 - Recepționat. - Situația? 139 00:06:54,824 --> 00:06:56,449 Clădirea e încă plină. 140 00:06:56,574 --> 00:06:58,240 Vreun apel de la martori? 141 00:06:58,365 --> 00:07:01,407 Doar de la unul. Civilii dinăuntru nu știu. 142 00:07:01,532 --> 00:07:03,199 Putem emite avertisment? 143 00:07:03,324 --> 00:07:05,115 - Să nu precipităm. - Just. 144 00:07:05,240 --> 00:07:07,115 Cine e la fața locului? 145 00:07:07,240 --> 00:07:10,574 Apeluri lansate. 3064 e acolo, 6103 e pe drum. 146 00:07:10,699 --> 00:07:12,282 Să vedem dacă mai găsim 147 00:07:12,407 --> 00:07:13,865 - ...sprijin. - Da. 148 00:07:13,990 --> 00:07:16,532 Gabinski, preia! Asigură perimetrul. 149 00:07:16,657 --> 00:07:19,699 - O să eliberăm zonă cu zonă. - Recepționat. 150 00:07:29,449 --> 00:07:31,615 - Ce știm? - Ne-a alertat 151 00:07:31,740 --> 00:07:33,532 o studentă la etajul trei, 152 00:07:33,657 --> 00:07:35,824 A auzit doi bărbați certându-se. 153 00:07:35,949 --> 00:07:39,324 Unul avea pistol. 1,80m, brunet, 20 de ani. 154 00:07:39,449 --> 00:07:40,657 Cum era îmbrăcat? 155 00:07:40,782 --> 00:07:43,449 Pantaloni negri, geacă-puf portocalie. 156 00:07:43,574 --> 00:07:46,907 Unitățile disponibile pentru izolare perimetru 157 00:07:47,032 --> 00:07:49,865 și pentru un plan civil de evacuare 158 00:07:49,990 --> 00:07:51,615 pe ieșiri și noduri. 159 00:07:51,740 --> 00:07:53,782 Planurile clădirii? 160 00:07:53,907 --> 00:07:57,032 Le accesez acum. Biblioteca Centrală Surrey. 161 00:07:57,157 --> 00:07:59,157 Ne poate ajuta paza cu ușile? 162 00:07:59,282 --> 00:08:02,240 Nu, le-a picat comunicarea. 163 00:08:02,365 --> 00:08:05,782 Toată lumea pe poziții în caz că tipul fuge! 164 00:08:05,907 --> 00:08:07,657 Putea să fi plecat deja? 165 00:08:07,782 --> 00:08:10,532 Contează unde a fost văzut ultima dată. 166 00:08:10,657 --> 00:08:14,365 Vom evacua treptat, civilii doar de pe ușa asta 167 00:08:14,490 --> 00:08:17,407 și o zonă securizată pentru martori. 168 00:08:17,532 --> 00:08:19,740 - Recepționat. - La treabă! 169 00:08:19,865 --> 00:08:22,199 - Intrăm. - Suntem cu tine. 170 00:08:22,324 --> 00:08:24,782 Holul trebuie evacuat primul. 171 00:08:25,324 --> 00:08:28,074 - Bine, toată lumea, afară! - Poliția! 172 00:08:28,199 --> 00:08:31,282 Pe aici, acum! Haideți! 173 00:08:31,407 --> 00:08:32,240 Mulțumesc! 174 00:08:32,365 --> 00:08:34,115 Veți fi conduși! 175 00:08:34,240 --> 00:08:36,574 - Vă scoatem de aici! - Mulțumesc! 176 00:08:36,699 --> 00:08:39,490 30-64, avem 53-14 la locul faptei. 177 00:08:39,615 --> 00:08:41,532 Lederson și Chen asigură 178 00:08:41,657 --> 00:08:44,407 o zonă pentru evacuații bibliotecii. 179 00:08:44,532 --> 00:08:46,365 - Foaierul e liber. - Bine. 180 00:08:46,490 --> 00:08:48,449 Omul înarmat la etajul 3! 181 00:08:48,574 --> 00:08:52,949 Avem teancuri, zone de studiu, 182 00:08:53,074 --> 00:08:54,907 o cameră multifuncțională. 183 00:08:56,324 --> 00:08:58,115 Vă rog, părăsiți clădirea! 184 00:08:58,240 --> 00:09:01,657 25-59 e la fața locului, evacuează subsolul. 185 00:09:01,782 --> 00:09:03,490 Toată lumea afară! 186 00:09:03,615 --> 00:09:05,657 - 62-14 aici. - Recepționat. 187 00:09:05,782 --> 00:09:08,199 Să mergem! 188 00:09:08,949 --> 00:09:11,032 Zona la etajul trei, liberă. 189 00:09:16,657 --> 00:09:18,865 Geacă portocalie. 190 00:09:21,824 --> 00:09:23,324 Scuzați-mă. 191 00:09:24,657 --> 00:09:25,699 Scuzați-mă! 192 00:09:29,324 --> 00:09:31,574 Îndreptați-vă spre ieșire! 193 00:09:31,699 --> 00:09:34,657 Vă puteți întoarce pentru asta mai târziu. 194 00:09:35,699 --> 00:09:36,782 Alarmă falsă. 195 00:09:36,907 --> 00:09:38,782 Confirm că subsolul e liber. 196 00:09:38,907 --> 00:09:41,240 Să asigure intrarea de servici! 197 00:09:41,365 --> 00:09:42,782 Etajul doi liber 198 00:09:42,907 --> 00:09:44,574 ne îndreptăm spre trei. 199 00:09:44,699 --> 00:09:48,115 Scuzați-mă, ieșiți din clădire acum, vă rog. 200 00:09:48,240 --> 00:09:49,782 Mulțumesc. 201 00:09:49,907 --> 00:09:52,490 Hei, să mergem jos, la ușa din față. 202 00:09:52,615 --> 00:09:55,824 - Mulțumesc. - Domnule, avansați! Pe aici! 203 00:09:55,949 --> 00:09:58,115 45-59 spre etajul doi. 204 00:09:58,240 --> 00:10:00,074 Evacuarea sălii de lucru... 205 00:10:00,199 --> 00:10:01,990 - Domnule! - ...centrul... 206 00:10:02,865 --> 00:10:04,074 Scoateți mâinile! 207 00:10:06,824 --> 00:10:08,157 Mâinile din buzunar! 208 00:10:11,990 --> 00:10:13,490 Lasă arma jos acum! 209 00:10:13,615 --> 00:10:15,157 Nu te apropia! 210 00:10:15,824 --> 00:10:16,990 L-am ochit! 211 00:10:17,115 --> 00:10:20,240 - Suspectul are un ostatic. - Unde vă aflați? 212 00:10:20,365 --> 00:10:22,032 Spre ieșirea din vest. 213 00:10:22,157 --> 00:10:26,365 Repet, suspectul are un ostatic. 214 00:10:26,490 --> 00:10:27,990 - Toate... - Stați! 215 00:10:28,115 --> 00:10:32,282 ...suspectul are ostatic. Etajul trei, spre ieșirea din vest. 216 00:10:36,197 --> 00:10:37,780 Nu te mai apropia! 217 00:10:40,155 --> 00:10:41,488 Aruncă arma! 218 00:10:41,613 --> 00:10:43,988 - Oprește-te! - Dă-i drumul! 219 00:10:44,113 --> 00:10:45,780 O să fie bine. 220 00:10:48,988 --> 00:10:50,322 Du-te! 221 00:10:50,447 --> 00:10:52,280 Sunt la ieșirea din vest? 222 00:10:52,405 --> 00:10:54,238 Paza clădirii e acolo. 223 00:10:54,363 --> 00:10:57,780 - Nu, sunt offline. - Ușa din spate, Tucker! 224 00:10:59,988 --> 00:11:01,905 Lasă arma, fă-o acum! 225 00:11:02,030 --> 00:11:04,613 Dă-i drumul! Aruncă arma! 226 00:11:04,738 --> 00:11:05,780 Lasă arma! 227 00:11:07,072 --> 00:11:08,363 Ieși din mașină! 228 00:11:10,072 --> 00:11:11,780 Nu mă joc! Ieși! 229 00:11:11,905 --> 00:11:14,280 - Ieși din mașină! - Dnă, haideți! 230 00:11:17,738 --> 00:11:19,780 Nissan gri spre sud. 231 00:11:30,613 --> 00:11:32,780 Sunteți bine? Sunteți teafără? 232 00:11:32,905 --> 00:11:34,780 Dle, vă păzim noi. 233 00:11:34,905 --> 00:11:37,197 Mergeți amândoi cu acest ofițer. 234 00:11:39,363 --> 00:11:40,655 - Ești bine? - Da. 235 00:11:41,905 --> 00:11:44,530 - Următorii pași? - Le luăm declarații. 236 00:11:44,655 --> 00:11:47,697 Interogăm martorii din zona de așteptare. 237 00:11:47,822 --> 00:11:51,238 Toate unitățile din centrul orașului! S-a raportat 238 00:11:51,363 --> 00:11:54,113 o coliziune la 105 cu University. 239 00:11:54,238 --> 00:11:55,988 Un sedan argintiu. 240 00:11:56,113 --> 00:11:58,613 Cu grijă, șoferul poate fi înarmat! 241 00:11:58,738 --> 00:12:00,322 - Ieși acum! - Poliția! 242 00:12:00,447 --> 00:12:02,572 Arată-mi mâinile! 243 00:12:05,905 --> 00:12:08,030 Suspectul a scăpat. 244 00:12:08,155 --> 00:12:09,738 Avertisment general! 245 00:12:09,863 --> 00:12:12,613 Alertă de urmărire, bărbat de 20 de ani, 246 00:12:12,738 --> 00:12:15,197 înarmat, văzut pe 105 cu University, 247 00:12:15,322 --> 00:12:17,197 în geacă puf cu tiv 248 00:12:17,322 --> 00:12:18,655 - ...oranj. - Da. 249 00:12:18,780 --> 00:12:20,738 Nu poate fi departe. 250 00:12:21,738 --> 00:12:23,488 Șefu', uită-te la asta! 251 00:12:31,572 --> 00:12:33,113 Mersi, contactează-ne 252 00:12:33,238 --> 00:12:35,738 - ...dacă mai apare ceva. - Da. 253 00:12:35,863 --> 00:12:37,072 Ești sigur? 254 00:12:37,197 --> 00:12:40,655 Nimic neobișnuit? Voci ridicate? 255 00:12:40,780 --> 00:12:42,238 Nu, nimic. 256 00:12:42,905 --> 00:12:46,905 Cineva a spus că te-a văzut la etajul trei cam atunci. 257 00:12:47,030 --> 00:12:48,863 Învățam. 258 00:12:48,988 --> 00:12:50,447 Nu știu. 259 00:12:51,613 --> 00:12:53,197 În regulă, mersi. 260 00:12:54,280 --> 00:12:57,488 Eddie, cartea mea de vizită, dacă mai apare ceva. 261 00:13:01,697 --> 00:13:04,113 Ce bascheți pe capul lui! 262 00:13:04,238 --> 00:13:07,072 - E-n formă! - Hei, Eddie, mai repede! 263 00:13:11,072 --> 00:13:12,530 N-am aflat nimic? 264 00:13:12,655 --> 00:13:16,030 Nu e surprinzător, la cum era îmbrăcat suspectul. 265 00:13:16,155 --> 00:13:18,238 Poate fi dintr-o bandă. 266 00:13:18,363 --> 00:13:20,738 Lumea nu prea sare să ne ajute. 267 00:13:20,863 --> 00:13:24,447 61-03, întâlnire cu 30-64, 105 și University. 268 00:13:24,572 --> 00:13:25,988 Avem arma. 269 00:13:26,113 --> 00:13:28,572 Trebuie returnată imediat 270 00:13:35,988 --> 00:13:36,988 Ești pregătită? 271 00:13:38,363 --> 00:13:39,738 Arma suspectului. 272 00:13:40,988 --> 00:13:41,822 Nu cumva... 273 00:13:44,280 --> 00:13:46,613 E imprimată 3D, o armă-fantomă. 274 00:13:46,738 --> 00:13:49,155 - Neîncărcată, dar da. - Pe străzi? 275 00:13:49,280 --> 00:13:51,697 Era inevitabil. De unde provine? 276 00:13:51,822 --> 00:13:53,780 Un magazin de arme de casă, 277 00:13:53,905 --> 00:13:55,863 trebuie închis repede. 278 00:13:55,988 --> 00:13:57,572 Să-l ducem la Tech. 279 00:13:57,697 --> 00:13:59,447 Sarcină de curier... tare! 280 00:13:59,572 --> 00:14:01,822 Te anunț când îl prindem. 281 00:14:01,947 --> 00:14:04,697 Să mergem, Tucker! Nu ești la întâlnire. 282 00:14:07,405 --> 00:14:10,822 {\an8}Nu are număr de serie. 283 00:14:10,947 --> 00:14:13,447 Dar piesa asta nu-i design de casă. 284 00:14:13,572 --> 00:14:17,405 Are ștaif, se numește „Swiftfire” 285 00:14:17,530 --> 00:14:21,447 și cine o vinde e mândru de munca lui, pentru că... 286 00:14:23,530 --> 00:14:24,822 Ai văzut? 287 00:14:25,697 --> 00:14:27,697 - Nu. - E o etichetă digitală. 288 00:14:27,822 --> 00:14:30,363 Designerul nostru a semnat-o. 289 00:14:30,488 --> 00:14:32,613 „5-3-N-T-1„... 290 00:14:32,738 --> 00:14:35,113 „Sentinel”. Vezi cinciul ca un „S”? 291 00:14:35,238 --> 00:14:37,363 - Isteț! - Are și un site. 292 00:14:37,488 --> 00:14:40,530 Vinde o varietate de modele de arme. 293 00:14:40,655 --> 00:14:44,030 Plătești și îți trimite instrucțiuni de imprimare. 294 00:14:44,155 --> 00:14:47,405 Nu putem închide site-ul. Nu încalcă legea. 295 00:14:47,530 --> 00:14:50,072 Vinde informații, nu arme. 296 00:14:50,197 --> 00:14:52,197 E o zonă gri. 297 00:14:52,322 --> 00:14:54,988 Dar tipărirea unei arme e o infracțiune. 298 00:14:55,113 --> 00:14:57,447 Ce imprimantă pentru un Swiftfire? 299 00:14:57,572 --> 00:14:59,322 Am scanat-o prin Printrak. 300 00:14:59,447 --> 00:15:02,322 - Printrak? - Ia amprente pentru imprimante. 301 00:15:02,447 --> 00:15:04,697 Plasticul are riduri mici. 302 00:15:04,822 --> 00:15:06,363 După imperfecțiuni 303 00:15:06,530 --> 00:15:09,405 poți estima mărimea duză, filament, serie. 304 00:15:09,530 --> 00:15:11,072 În acest caz, VX30. 305 00:15:11,197 --> 00:15:12,238 IMPRIMANTA VX30 306 00:15:12,363 --> 00:15:14,113 Inovativă, foarte nouă. 307 00:15:14,238 --> 00:15:15,947 Pentru unii corporatiști 308 00:15:16,072 --> 00:15:20,572 și anumitor instituții publice pro bono. 309 00:15:22,280 --> 00:15:23,447 - Mersi! - Da. 310 00:15:23,572 --> 00:15:24,405 Bravo! 311 00:15:25,655 --> 00:15:28,363 E o VX30, donată luna trecută. 312 00:15:28,488 --> 00:15:29,905 Și cine o folosește? 313 00:15:30,030 --> 00:15:33,238 Oricine are un card de bibliotecă Surrey. 314 00:15:34,905 --> 00:15:37,572 Deci, cum funcționează? 315 00:15:38,197 --> 00:15:40,405 Faci atelierul obligatoriu, 316 00:15:40,530 --> 00:15:41,988 apoi te loghezi 317 00:15:42,113 --> 00:15:44,322 și rezervi sistemul. E aici. 318 00:15:46,822 --> 00:15:48,405 E supravegheată? 319 00:15:48,530 --> 00:15:50,197 Camera nu e monitorizată. 320 00:15:50,322 --> 00:15:53,655 Încarci proiectul, alegi un filament, îl încarci, 321 00:15:53,780 --> 00:15:56,613 ajustezi niște setări, „Start” și aștepți. 322 00:15:56,738 --> 00:15:59,447 O listă cu cei care îl pot opera? 323 00:15:59,572 --> 00:16:00,447 Sigur că da. 324 00:16:03,905 --> 00:16:07,530 Au făcut atelierul 14 oameni până acum, iar dintre ei 325 00:16:07,655 --> 00:16:09,613 șapte oameni au și tipărit. 326 00:16:09,738 --> 00:16:11,530 Proiecte creative în mare. 327 00:16:11,655 --> 00:16:13,447 Elevi de la liceu. 328 00:16:13,572 --> 00:16:15,905 Ne trimiteți aceste informații? 329 00:16:16,030 --> 00:16:17,530 Ai cartea de vizită? 330 00:16:17,655 --> 00:16:19,363 - Da. - Mulțumesc, Brian! 331 00:16:20,988 --> 00:16:23,113 Ai folosi o bibliotecă 332 00:16:23,238 --> 00:16:26,197 - ...ca bază de operațiuni? - Nu e ideal. 333 00:16:28,072 --> 00:16:29,238 Începem. 334 00:16:32,363 --> 00:16:33,738 Nu-i purtătorul. 335 00:16:33,863 --> 00:16:36,572 Poate că nu l-a tipărit singur. 336 00:16:36,697 --> 00:16:39,113 Cineva de pe listă tipărește arme. 337 00:16:39,238 --> 00:16:40,072 Să-i aducem. 338 00:16:42,822 --> 00:16:43,863 Mulțumesc! 339 00:16:45,697 --> 00:16:46,947 Eddie lin? 340 00:16:48,863 --> 00:16:49,780 Da. 341 00:16:53,697 --> 00:16:54,863 Ne reîntâlnim. 342 00:16:57,113 --> 00:16:59,697 - Eu tipăresc mini-uri. - Mini? 343 00:16:59,822 --> 00:17:02,488 Scuze, figurine din jocuri video. 344 00:17:02,613 --> 00:17:04,322 Ca World of Warcraft? 345 00:17:04,447 --> 00:17:07,655 Impresionant, dar nu. E vorba de Questers. 346 00:17:07,780 --> 00:17:10,405 Un Gold Runner cu armură de nivel Unu. 347 00:17:10,530 --> 00:17:11,947 Foarte rar. 348 00:17:12,947 --> 00:17:14,280 Uite! 349 00:17:14,405 --> 00:17:15,863 - Se poate? - Da. 350 00:17:17,363 --> 00:17:19,197 „Lucruri mărunte”? 351 00:17:19,322 --> 00:17:22,363 Copaci, de pildă. 352 00:17:22,488 --> 00:17:24,697 - Oameni. - Ca amator? 353 00:17:24,822 --> 00:17:26,655 Învăț s-o folosesc. 354 00:17:32,613 --> 00:17:36,238 În jurnalul bibliotecii scrie că ai rezervat 355 00:17:36,363 --> 00:17:38,697 o imprimantă 3D peste noapte. 356 00:17:40,572 --> 00:17:44,405 Uneori, copacii durează mult. Au ramuri delicate. 357 00:17:47,905 --> 00:17:51,030 Ți-am spus deja că n-am văzut nimic, 358 00:17:51,697 --> 00:17:54,363 deci, ce-ți mai trebuie? 359 00:17:56,238 --> 00:17:57,780 Frumoși pantofi! 360 00:17:59,280 --> 00:18:01,947 - Mulțumesc! - Shock 20. Autentici. 361 00:18:02,072 --> 00:18:03,447 Nu-s ieftini deloc. 362 00:18:03,572 --> 00:18:05,322 Au fost cadou de la mama. 363 00:18:05,447 --> 00:18:08,488 Mama ta are gusturi. Tata habar n-ar avea. 364 00:18:09,280 --> 00:18:11,447 Prietenii tăi au de unde? 365 00:18:12,113 --> 00:18:13,030 Nu. 366 00:18:14,238 --> 00:18:15,863 Cum a ieșit copacul? 367 00:18:17,905 --> 00:18:18,738 Bine. 368 00:18:18,863 --> 00:18:20,988 De aia erai la etajul trei, nu? 369 00:18:21,863 --> 00:18:23,322 Azi-dimineață? Da. 370 00:18:23,447 --> 00:18:27,405 Aveai copacul cu tine când am evacuat biblioteca? 371 00:18:27,530 --> 00:18:28,780 Oare? 372 00:18:28,905 --> 00:18:31,238 Copacul imprimat peste noapte? 373 00:18:31,363 --> 00:18:33,905 Era în rucsacul tău când am evacuat? 374 00:18:34,030 --> 00:18:36,155 E în rucsacul tău acum? 375 00:18:36,280 --> 00:18:37,113 Nu. 376 00:18:37,238 --> 00:18:39,530 Probabil că e prea fragil, nu? 377 00:18:39,655 --> 00:18:42,905 L-ai luat înainte sau după ce te-ai certat 378 00:18:43,030 --> 00:18:44,572 cu cineva tot la trei? 379 00:18:45,613 --> 00:18:46,488 Nu-i așa. 380 00:18:46,613 --> 00:18:49,947 Îmi pare rău, cineva a spus că te-a văzut acolo. 381 00:18:50,072 --> 00:18:53,280 Încerc să înțeleg toate astea, știi? 382 00:18:53,405 --> 00:18:56,988 Cum s e potrivește cu comanda online a lui Swiftfire? 383 00:18:57,113 --> 00:18:59,780 Sincronizarea imprimării peste noapte. 384 00:19:05,155 --> 00:19:06,655 Eddie... 385 00:19:06,780 --> 00:19:08,572 Cred că ești un copil bun. 386 00:19:09,280 --> 00:19:12,530 Cred că ai un motiv pentru alegerile tale. 387 00:19:13,197 --> 00:19:15,572 Vreau să înțeleg ce s-a întâmplat. 388 00:19:18,988 --> 00:19:20,905 De ce ai tipărit arma aia? 389 00:19:29,072 --> 00:19:31,447 Îl cheamă Junior. Niște colegi 390 00:19:31,572 --> 00:19:33,780 i-au spus că știu să imprim 3D. 391 00:19:33,905 --> 00:19:37,072 Voia o armă urgent și n-am putut refuza. 392 00:19:37,197 --> 00:19:38,405 De ce? De ce nu? 393 00:19:39,655 --> 00:19:41,072 E din banda SC-12. 394 00:19:41,197 --> 00:19:43,405 Terminam o piesă, când Junior 395 00:19:43,530 --> 00:19:45,280 a apărut mai devreme. 396 00:19:45,405 --> 00:19:46,697 Era stresat. 397 00:19:46,822 --> 00:19:49,530 Nu știu, poate drogat cu ceva? 398 00:19:53,114 --> 00:19:53,989 Da, intrați! 399 00:19:54,114 --> 00:19:55,614 Eddie, te simți bine? 400 00:19:56,072 --> 00:19:57,114 Sunt în regulă. 401 00:19:57,947 --> 00:20:01,030 Dnă Lin, Audrey, putem vorbi puțin? 402 00:20:01,155 --> 00:20:03,947 Eddie, ți-e foame? Îți aduc ceva. 403 00:20:04,072 --> 00:20:05,114 Revin imediat. 404 00:20:09,280 --> 00:20:10,447 Nu durează mult. 405 00:20:16,864 --> 00:20:19,197 Poți să-mi spui ce se întâmplă? 406 00:20:19,322 --> 00:20:22,572 Eddie a făcut tranzacții cu un posibil mafiot. 407 00:20:23,239 --> 00:20:26,155 - Ce? - Se pare că a fost constrâns. 408 00:20:26,780 --> 00:20:29,989 Azi va fi eliberat, dar pot exista urmări. 409 00:20:30,114 --> 00:20:32,947 Dar e în pericol? De la membrul bandei? 410 00:20:33,530 --> 00:20:35,030 Ne interesăm. 411 00:20:35,489 --> 00:20:37,864 Ofițerii noștri fac tot ce pot. 412 00:20:38,822 --> 00:20:40,614 E totul bine acasă? 413 00:20:40,739 --> 00:20:41,864 Da, adică... 414 00:20:42,864 --> 00:20:44,155 Eddie e cuminte. 415 00:20:44,280 --> 00:20:47,739 Nu umblă cu bande. Studiază din greu. 416 00:20:51,072 --> 00:20:52,280 Mă scuzați puțin? 417 00:20:53,530 --> 00:20:54,364 Da. 418 00:20:58,405 --> 00:21:01,197 - Max. - Trecem la subiect... 419 00:21:04,655 --> 00:21:07,197 I-am obținut arest la domiciliu. 420 00:21:07,322 --> 00:21:08,905 - Vine acasă? - Nu. 421 00:21:09,030 --> 00:21:10,989 Refuză categoric. 422 00:21:11,655 --> 00:21:12,989 Stai, ce ai zis? 423 00:21:14,447 --> 00:21:16,822 - Nu are sens, e în pericol. - Știu. 424 00:21:17,989 --> 00:21:19,072 Nu înțeleg. 425 00:21:19,197 --> 00:21:23,489 Spune că nu vrea să pară că profită de poziția lui. 426 00:21:23,614 --> 00:21:26,072 Nu se întoarce din arest preventiv 427 00:21:26,197 --> 00:21:29,614 până nu se face dezvăluirea și e dovedit nevinovat. 428 00:21:29,739 --> 00:21:31,739 Nu divulgă dovezile sigilate? 429 00:21:31,864 --> 00:21:33,072 Trag de timp. 430 00:21:33,197 --> 00:21:35,197 Își pregătesc cazul, 431 00:21:35,322 --> 00:21:37,989 cât e dezbătut el de opinia publică. 432 00:21:38,114 --> 00:21:42,489 De aceea, primul nostru țel este să-l scoatem din arest preventiv. 433 00:21:42,614 --> 00:21:43,780 Ce pot să fac? 434 00:21:45,489 --> 00:21:47,197 Du-te să-l vezi, Sab! 435 00:21:48,197 --> 00:21:50,655 Poți să-l faci să se răzgândească. 436 00:21:51,780 --> 00:21:52,947 Bine, mersi, Max! 437 00:21:54,322 --> 00:21:55,697 Trebuie să răspund. 438 00:21:56,489 --> 00:21:58,614 - Tucker, ce e? - Bună și ție! 439 00:21:58,739 --> 00:22:01,447 Hei, mai ușor cu haina, amice! 440 00:22:01,572 --> 00:22:05,489 Pentru că am întâlnire cu o doamnă... 441 00:22:05,614 --> 00:22:06,780 L-am prins. 442 00:22:06,905 --> 00:22:09,447 - Mă suni să te lauzi? - Nu. 443 00:22:11,114 --> 00:22:15,614 Gabby trebuie să fie în instanță, așa că... am nevoie de un ofițer. 444 00:22:15,739 --> 00:22:17,322 Ai nevoie de o bonă? 445 00:22:17,447 --> 00:22:19,197 Adorabil! 446 00:22:19,322 --> 00:22:20,197 SMS 447 00:22:20,322 --> 00:22:21,280 Luke? 448 00:22:30,114 --> 00:22:31,614 Mă relaxam cu băieții, 449 00:22:31,739 --> 00:22:34,447 mă sfătuiau ce să fac cu un om dificil. 450 00:22:34,572 --> 00:22:36,947 - Cum „dificil”? - Are fata, da? 451 00:22:37,072 --> 00:22:39,447 Ea mă place, el se dă dur. 452 00:22:39,572 --> 00:22:41,530 Mi-a zis: „Ai grijă, frate!” 453 00:22:41,655 --> 00:22:44,030 Dar el e bine dotat. 454 00:22:45,864 --> 00:22:47,947 S-a ofticat și a luat pistol. 455 00:22:48,072 --> 00:22:51,155 Le-am zis tovarășilor că-mi iau și eu, da? 456 00:22:51,280 --> 00:22:52,697 Dar eu nu-s așa. 457 00:22:52,822 --> 00:22:55,239 A doua zi, la școală, mă ia un puști: 458 00:22:55,364 --> 00:22:56,405 „Te-am auzit, 459 00:22:56,530 --> 00:23:00,197 îți pot aduce o piesă personalizată, neidentificabilă. 460 00:23:00,322 --> 00:23:02,239 Stai, Eddie te-a abordat? 461 00:23:02,364 --> 00:23:04,947 Mi-a zis să vin acolo de dimineață, 462 00:23:05,072 --> 00:23:06,489 mi-o dă pentru trei. 463 00:23:06,614 --> 00:23:08,447 I-ai dat 3000$ pentru asta? 464 00:23:08,572 --> 00:23:10,405 Nu, voiam doar să i-o iau. 465 00:23:10,530 --> 00:23:13,739 L-ai văzut pe puști, nu? Ce putea să facă? 466 00:23:13,864 --> 00:23:15,530 Dar Eddie s-a apărat. 467 00:23:16,322 --> 00:23:17,530 Într-un fel. 468 00:23:18,405 --> 00:23:19,572 Ne-am rățoit 469 00:23:20,072 --> 00:23:22,072 și a chemat cineva poliția. 470 00:23:22,197 --> 00:23:23,239 Scuză-ne puțin. 471 00:23:27,489 --> 00:23:30,739 Am întâlnire cu o doamnă, nu pot rata asta... 472 00:23:31,239 --> 00:23:33,030 Îl crezi legat de Eddie? 473 00:23:33,155 --> 00:23:34,739 - Nu știu. - De ce nu? 474 00:23:34,864 --> 00:23:37,905 Eddie e tăcut, poate n-are nici stimă de sine. 475 00:23:38,030 --> 00:23:40,947 Nu-l văd cu o afacere cu arme în bibliotecă. 476 00:23:42,947 --> 00:23:44,030 Agentă Sohal. 477 00:23:44,155 --> 00:23:45,239 A dispărut. 478 00:23:46,114 --> 00:23:48,280 Cum adică Eddie a plecat? 479 00:23:48,405 --> 00:23:49,905 Am o notificare. 480 00:23:50,030 --> 00:23:52,447 Mi-a fost golit contul bancar 481 00:23:52,572 --> 00:23:55,530 iar Eddie nu e în camera lui, nu e în casă, 482 00:23:55,655 --> 00:23:57,822 și nu răspunde la telefon. 483 00:23:57,947 --> 00:24:02,405 Te rog, habar n-am ce pune la cale sau cu cine e implicat, 484 00:24:02,530 --> 00:24:04,739 dar nu-i stă în fire. 485 00:24:04,864 --> 00:24:06,864 Dnă Lin, aici Brambilla. 486 00:24:06,989 --> 00:24:09,405 Știți dacă datorează bani cuiva? 487 00:24:09,530 --> 00:24:10,364 Nu. 488 00:24:10,489 --> 00:24:12,280 Ne vom strădui să-l găsim. 489 00:24:12,405 --> 00:24:14,239 Ne dați numărul lui? 490 00:24:24,489 --> 00:24:25,989 Eddie Mai vreau timp 491 00:24:28,155 --> 00:24:30,155 SERVICII URGENȚĂ CFPC 6103 492 00:24:30,280 --> 00:24:34,072 Gillian, ne apropiem de King George, e pe aproape? 493 00:24:34,197 --> 00:24:35,655 Intru în zonă. 494 00:24:35,780 --> 00:24:38,489 Îi urmăresc mobilul pe un areal vast. 495 00:24:38,614 --> 00:24:40,322 Eddie și bandele? 496 00:24:40,447 --> 00:24:43,905 Are probleme cu prietenii, cu partenerul? 497 00:24:44,030 --> 00:24:44,905 Nu. 498 00:24:45,030 --> 00:24:46,655 Aduce prieteni acasă? 499 00:24:46,780 --> 00:24:49,364 - Cineva de la școală? - Nu. 500 00:24:49,489 --> 00:24:53,405 De la pandemie, totul a fost un iad pentru Eddie. 501 00:24:53,530 --> 00:24:55,447 A fost pentru mulți tineri. 502 00:24:55,572 --> 00:24:57,822 Și parcă nu s-ar fi terminat. 503 00:24:58,530 --> 00:25:01,239 N-a mai ieșit din camera lui de atunci. 504 00:25:01,905 --> 00:25:04,864 Aș vrea să știu unde am greșit. 505 00:25:06,114 --> 00:25:09,864 Nu găsesc cuvintele, nu vorbește. 506 00:25:09,989 --> 00:25:12,322 Nu pare să se integreze. 507 00:25:12,447 --> 00:25:15,280 - Gillian? - E în mișcare, în fața voastră. 508 00:25:15,405 --> 00:25:18,114 Eddie poartă pantofi destul de scumpi. 509 00:25:18,239 --> 00:25:21,072 Doamne, pantofii ăștia... 510 00:25:21,864 --> 00:25:24,030 Am două slujbe momentan. 511 00:25:25,739 --> 00:25:27,030 Dar fața lui! 512 00:25:28,405 --> 00:25:31,197 Prima dată când a ieșit din casă cu ei? 513 00:25:31,780 --> 00:25:34,780 Nu cred că l-am văzut atât de mândru. 514 00:25:34,905 --> 00:25:36,030 Da. 515 00:25:37,072 --> 00:25:38,614 A auzit că niște copii 516 00:25:38,739 --> 00:25:41,489 se vor duce să vadă artificii. 517 00:25:41,614 --> 00:25:44,405 Părea că se va duce cu ei și că va ajunge 518 00:25:44,530 --> 00:25:46,072 acasă târziu. 519 00:25:46,197 --> 00:25:48,197 S-a întors într-o oră. 520 00:25:49,864 --> 00:25:51,864 Cred că s-au dus fără el. 521 00:25:52,822 --> 00:25:53,947 A spus doar... 522 00:25:55,280 --> 00:25:57,864 „Ce rost au artificiile? 523 00:25:58,489 --> 00:26:02,364 De îndată ce se termină, cerul se întunecă din nou.” 524 00:26:03,405 --> 00:26:04,947 L-am depistat. 525 00:26:05,072 --> 00:26:08,030 E la alt bancomat. Îți trimit codul PIN. 526 00:26:08,155 --> 00:26:10,072 - Suntem aproape. - Repede! 527 00:26:10,197 --> 00:26:12,739 Sunăm când îl găsim, dnă Lin. 528 00:26:13,489 --> 00:26:15,489 Cineva pune presiune pe el. 529 00:26:15,614 --> 00:26:16,989 Și e vulnerabil. 530 00:26:22,655 --> 00:26:28,072 {\an8}BANCOMAT 531 00:26:30,072 --> 00:26:31,322 „Insuficiente...” 532 00:26:34,114 --> 00:26:35,780 Haide, nu! 533 00:26:39,489 --> 00:26:40,947 MAMA 2 APELURI RATATE 534 00:26:41,405 --> 00:26:44,155 Nu, am nevoie azi, altfel le voi trimite. 535 00:26:44,280 --> 00:26:47,739 Eddie Mai dă-mi până mâine! 536 00:26:47,864 --> 00:26:49,197 Nasol de tine! 537 00:26:49,322 --> 00:26:50,530 Nu. 538 00:26:51,947 --> 00:26:54,114 Eddie Stai... 539 00:27:02,197 --> 00:27:03,530 Nu am destui. 540 00:27:05,030 --> 00:27:05,864 Nu... 541 00:27:20,489 --> 00:27:21,739 S-a oprit. Vezi? 542 00:27:21,864 --> 00:27:24,072 Abia am ajuns la bancomat. Stai! 543 00:27:37,322 --> 00:27:38,197 A fost aici. 544 00:27:38,322 --> 00:27:40,697 Gillian, nu e aici. E în mișcare? 545 00:27:40,822 --> 00:27:43,739 Nu, ar trebui să fie acolo, în raza vizuală. 546 00:27:45,239 --> 00:27:46,239 Ciudat. 547 00:27:48,905 --> 00:27:49,739 Vince. 548 00:28:13,029 --> 00:28:16,070 Toate unitățile! 6103 solicită asistență. 549 00:28:16,195 --> 00:28:17,445 Te vei descurca. 550 00:28:17,570 --> 00:28:20,820 Fă-l să vorbească. Hei, și nu te uita la mine! 551 00:28:22,279 --> 00:28:23,695 Eddie, stai așa, da? 552 00:28:24,570 --> 00:28:25,737 Orice ar fi... 553 00:28:26,987 --> 00:28:28,695 putem vorbi mai întâi? 554 00:28:28,820 --> 00:28:30,237 Nu contează. 555 00:28:31,320 --> 00:28:32,279 S-a terminat. 556 00:28:33,320 --> 00:28:34,529 Eddie... 557 00:28:38,154 --> 00:28:40,320 Poți să-mi spui ce vrei să zici? 558 00:28:41,779 --> 00:28:42,737 S-a terminat? 559 00:28:43,404 --> 00:28:44,820 Nu mai am timp. 560 00:28:46,445 --> 00:28:47,695 M-am săturat. 561 00:29:00,029 --> 00:29:02,737 Știu că ai multe pe cap acum, 562 00:29:02,862 --> 00:29:08,779 dar poți să te concentrezi pe un singur lucru? 563 00:29:15,070 --> 00:29:16,070 Pe mama ta. 564 00:29:17,070 --> 00:29:18,362 Își face griji. 565 00:29:19,112 --> 00:29:20,945 Te vrea înapoi acasă. 566 00:29:21,654 --> 00:29:24,279 Nu e supărată pentru bani. 567 00:29:24,404 --> 00:29:26,237 Te vrea doar în siguranță. 568 00:29:27,404 --> 00:29:31,404 Te pot ajuta cu asta. Putem găsi o soluție împreună. 569 00:29:32,154 --> 00:29:33,154 Nu pot. 570 00:29:35,779 --> 00:29:37,237 Ea nu înțelege. 571 00:29:37,362 --> 00:29:39,737 Știu cât de mult te iubește 572 00:29:39,862 --> 00:29:43,404 și, dacă ar fi aici, ți-ar spune asta personal. 573 00:29:43,529 --> 00:29:44,487 Ar spune... 574 00:29:46,029 --> 00:29:48,654 „Te rog, Eddie... 575 00:29:49,654 --> 00:29:52,279 trăiește pentru mine! 576 00:29:54,112 --> 00:29:54,945 Trăiește!” 577 00:29:57,195 --> 00:29:59,154 Cred că o s-o facă! 578 00:30:04,904 --> 00:30:05,737 Eddie! 579 00:30:08,695 --> 00:30:10,445 Eddie, mă poți privi? 580 00:30:15,029 --> 00:30:16,029 Eu... 581 00:30:18,070 --> 00:30:19,070 Nu pot. 582 00:30:19,195 --> 00:30:20,945 O să fie bine. 583 00:30:22,654 --> 00:30:24,445 - Eddie... - Îmi pare rău. 584 00:30:27,862 --> 00:30:30,154 Te-am prins. Ești cu noi. 585 00:30:30,279 --> 00:30:32,279 Ești bine. Haide! 586 00:30:32,404 --> 00:30:35,404 Ușurel, ușurel! 587 00:30:36,070 --> 00:30:38,487 Hei! 588 00:30:40,029 --> 00:30:43,529 O să vadă... toată lumea... 589 00:30:45,195 --> 00:30:48,779 Mama mea... toți de la școală... 590 00:30:50,654 --> 00:30:54,029 Eddie, ai împărtășit poze cu tine cu cineva? 591 00:30:54,154 --> 00:30:55,404 Poze intime? 592 00:30:59,779 --> 00:31:02,112 Va rămâne pe rețelele sociale! 593 00:31:02,237 --> 00:31:07,237 La toate școlile la care mă înscriu, posibile locuri de muncă! 594 00:31:07,362 --> 00:31:09,779 Te amenință că le publică? 595 00:31:12,029 --> 00:31:13,362 La ora 17:00. 596 00:31:15,820 --> 00:31:18,237 POLIȚIA CANADIANĂ FEDERALĂ 597 00:31:18,362 --> 00:31:21,362 I-am confruntat datele din laptop și telefon, 598 00:31:21,487 --> 00:31:23,820 cu bazele noastre de date 599 00:31:23,945 --> 00:31:27,487 să regăsim modul de operare al șantajistului. 600 00:31:27,612 --> 00:31:29,195 Șantajist? 601 00:31:29,320 --> 00:31:31,695 Deci poate îi puteți găsi 602 00:31:31,820 --> 00:31:33,529 și opri publicarea? 603 00:31:33,654 --> 00:31:36,237 Mai avem câteva ore până la ora 17:00. 604 00:31:36,362 --> 00:31:40,029 E posibil, dar, sinceră să fiu, e improbabil. 605 00:31:40,654 --> 00:31:44,237 Avem un consilier să discute cu voi despre asta. 606 00:31:44,904 --> 00:31:47,362 Eddie, orice ar fi, nu e vina ta 607 00:31:47,487 --> 00:31:49,320 și nu ești singur, bine? 608 00:31:49,445 --> 00:31:51,570 A ajuns să fie o mega afacere. 609 00:31:51,695 --> 00:31:56,154 Țintesc oameni vulnerabili, în mare parte tineri... singuri. 610 00:31:56,820 --> 00:31:59,529 Îi ademenesc ca să partajeze multe, 611 00:31:59,654 --> 00:32:03,654 în cele din urmă poze, iar apoi emit pretenții de bani 612 00:32:05,112 --> 00:32:09,362 și se mizează pe sentimentul de rușine al victimelor 613 00:32:09,487 --> 00:32:12,820 cât să nu spună nimănui și să plătească neapărat. 614 00:32:13,487 --> 00:32:17,695 Dar înainte de asta, își fac timp să creeze o legătură reală. 615 00:32:20,279 --> 00:32:24,362 Îmi plăcea de ea. Foarte mult. 616 00:32:26,904 --> 00:32:29,320 Mi-a dat un mesaj acum ceva timp. 617 00:32:30,445 --> 00:32:32,070 Nu joacă multe fete. 618 00:32:32,820 --> 00:32:33,987 Era mișto. 619 00:32:34,654 --> 00:32:38,237 Am vorbit despre mini. Am vorbit despre tot. 620 00:32:38,362 --> 00:32:40,945 - Mini? - Da, sunt... 621 00:32:41,070 --> 00:32:43,404 Știu ce sunt. Ce joc? 622 00:32:43,529 --> 00:32:44,445 Questers. 623 00:32:44,570 --> 00:32:46,320 Cu armură de nivel Unu? 624 00:32:49,112 --> 00:32:50,612 De unde știi asta? 625 00:32:51,195 --> 00:32:52,154 Ia loc! 626 00:32:54,237 --> 00:32:56,154 Știi ce ai provocat azi? 627 00:32:56,279 --> 00:32:58,695 Te rog, îți spun tot, orice vrei. 628 00:32:58,820 --> 00:33:00,445 Bine, dă-i drumul! 629 00:33:00,570 --> 00:33:03,070 Doar oprește-l pe tipul responsabil 630 00:33:03,695 --> 00:33:05,320 Responsabil de ce? 631 00:33:07,529 --> 00:33:09,737 Voia să-mi posteze pozele online. 632 00:33:13,987 --> 00:33:16,445 - Cine? - Nu știu cine e. 633 00:33:16,570 --> 00:33:20,195 M-am apropiat prea mult de el pe un forum Questers. 634 00:33:21,612 --> 00:33:25,279 Credeam că suntem împreună, mi-a trimis câteva poze 635 00:33:25,404 --> 00:33:29,112 și i-am trimis și eu înapoi. Unele intime. 636 00:33:30,320 --> 00:33:33,570 Și-a dat seama cine sunt și nu mi-a dat de ales. 637 00:33:35,070 --> 00:33:39,112 A spus că trebuie să recrutez pentru el, altfel... 638 00:33:39,237 --> 00:33:43,362 îmi va posta toate pozele online, pe toate rețelele sociale. 639 00:33:44,820 --> 00:33:46,320 Legat de Kit... 640 00:33:46,445 --> 00:33:48,237 Știm din laptopul ei. 641 00:33:48,362 --> 00:33:50,987 Instalez un desktop virtual ca al ei... 642 00:33:51,112 --> 00:33:53,695 Are un șef. Gillian l-a prins pe chat. 643 00:33:53,820 --> 00:33:55,820 Momim momitorul. 644 00:33:57,029 --> 00:33:59,737 Șantajistul folosește o aplicație de chat 645 00:33:59,862 --> 00:34:02,654 pe care o folosesc și Kit cu Eddie, 646 00:34:02,779 --> 00:34:05,695 dar nu știu că aplicația oferă șantajistului 647 00:34:05,820 --> 00:34:08,237 acces la informații personale, 648 00:34:08,362 --> 00:34:10,154 contacte și parole, tot. 649 00:34:10,279 --> 00:34:12,695 - Fir-ar să fie! - Dar nu-și dă seama 650 00:34:12,820 --> 00:34:16,904 că, pe aceeași cale, pot avea și eu acces la șantajist. 651 00:34:17,029 --> 00:34:19,487 Doar să-l fac să apese pe un link... 652 00:34:21,195 --> 00:34:23,570 Am o mică momeală pe cârlig aici. 653 00:34:23,695 --> 00:34:26,362 O poză cu un nou „client” adus de Kit. 654 00:34:26,487 --> 00:34:28,570 - N-o vede? - Nu, dar poate 655 00:34:28,695 --> 00:34:30,195 o apasă ca s-o vadă. 656 00:34:31,529 --> 00:34:32,779 Nu-l cunoșteam. 657 00:34:32,904 --> 00:34:36,487 L-am văzut la bibliotecă, l-am salutat de câteva ori. 658 00:34:36,612 --> 00:34:38,862 După pantofi, am zis ca e bogat. 659 00:34:38,987 --> 00:34:41,987 Deci l-ai căutat pe Eddie online? 660 00:34:42,112 --> 00:34:43,779 Amândoi jucam Questers. 661 00:34:43,904 --> 00:34:47,779 M-am uitat peste umărul lui într-o zi, când juca, 662 00:34:47,904 --> 00:34:51,279 i-am luat ID-ul, și am început să-i dau mesaj 663 00:34:51,404 --> 00:34:55,404 sub un nume drăguț de genul kawaii... 664 00:34:59,154 --> 00:35:01,862 După ce am ajuns să-l cunosc, simțeam... 665 00:35:01,987 --> 00:35:04,862 Că aș putea să-i spun orice. 666 00:35:04,987 --> 00:35:06,320 Putem fi eu. 667 00:35:10,279 --> 00:35:11,945 Tipii se protejează bine. 668 00:35:12,070 --> 00:35:15,237 VPN, criptare. O să dureze prea mult. 669 00:35:15,362 --> 00:35:17,237 Ce e ceva ce n-ar ascunde? 670 00:35:17,362 --> 00:35:18,987 Cum trimite Kit bani? 671 00:35:19,987 --> 00:35:21,612 E prima dată. 672 00:35:29,487 --> 00:35:32,612 Uite! E un portofel cripto. Vrea Bitcoin. 673 00:35:32,737 --> 00:35:35,529 - Nu poate fi urmărit? - Asta crede el, 674 00:35:35,654 --> 00:35:39,279 dar dacă face schimb de bani, putem obține un mandat... 675 00:35:40,029 --> 00:35:42,695 Îți vom da în curând un răspuns, Eddie. 676 00:35:42,820 --> 00:35:44,570 Lucrăm intens la asta. 677 00:35:49,695 --> 00:35:50,695 Hei... 678 00:35:52,945 --> 00:35:54,654 Schimbul îi va confisca 679 00:35:54,779 --> 00:35:58,112 fondurile șantajistului, îi va îngheța conturile. 680 00:35:58,237 --> 00:36:01,070 Glumești? L-am prins pe dobitoc? 681 00:36:01,570 --> 00:36:02,529 Nu. 682 00:36:02,654 --> 00:36:04,570 I-am tăiat doar finanțarea. 683 00:36:04,695 --> 00:36:08,195 Dar nu-l putem identifica. 684 00:36:09,070 --> 00:36:10,695 Deci e o fundătură. 685 00:36:11,195 --> 00:36:14,029 Ne-am străduit mult să recuperăm pozele, 686 00:36:14,154 --> 00:36:17,404 dar sunt șanse mari să se publice. 687 00:36:20,820 --> 00:36:21,820 Îmi pare rău. 688 00:36:40,652 --> 00:36:44,777 Eddie, îmi pare rău, n-am reușit să-ți recuperăm pozele. 689 00:36:44,902 --> 00:36:46,693 Nu le-am putut recupera. 690 00:36:46,818 --> 00:36:48,985 Am făcut tot ce am putut. 691 00:36:49,110 --> 00:36:51,693 Dar am vrea să predăm hard disk-ul 692 00:36:51,818 --> 00:36:54,318 cu pozele specialiștilor Interpol. 693 00:36:54,443 --> 00:36:57,152 Criptează poze compromițătoare, 694 00:36:57,277 --> 00:37:00,610 le pun pe un server securizat... 695 00:37:00,735 --> 00:37:04,027 Și fac scanări automate pentru materiale așa. 696 00:37:04,152 --> 00:37:08,735 Dacă cineva salvează sau partajează aceste poze în privat sau public, 697 00:37:08,860 --> 00:37:11,610 sau le pune în cloud, vom afla. 698 00:37:11,735 --> 00:37:13,068 Vom ști. 699 00:37:16,943 --> 00:37:19,943 Știu că pare sfârșitul lumii, dar nu este. 700 00:37:20,068 --> 00:37:21,193 Vei depăși asta. 701 00:37:21,318 --> 00:37:22,610 Mulți au pățit-o. 702 00:37:22,735 --> 00:37:25,985 Avem un consilier pregătit, dacă dorești... 703 00:37:26,110 --> 00:37:27,235 Nu ești singură. 704 00:37:27,360 --> 00:37:30,235 Angajatorii știu, școlile știu... 705 00:37:30,360 --> 00:37:33,027 Nu e vina ta și nimeni, absolut nimeni, 706 00:37:33,152 --> 00:37:36,652 n-ar trebui să te pună la zid cu asta. 707 00:37:42,235 --> 00:37:43,235 Îmi pare rău... 708 00:37:44,485 --> 00:37:46,318 - E în regulă. - Regret. 709 00:38:14,777 --> 00:38:16,610 Într-un univers paralel... 710 00:38:17,527 --> 00:38:18,360 Da. 711 00:38:19,277 --> 00:38:21,318 Toți copiii ăștia 712 00:38:21,443 --> 00:38:25,735 se simt singuri și un monstru profită de asta, 713 00:38:25,860 --> 00:38:27,318 de suferința lor? 714 00:38:28,985 --> 00:38:32,985 Copilul mijlociu, când a împlinit 15, 16 ani... 715 00:38:34,860 --> 00:38:37,360 Eu și Helena am crezut că am făcut 716 00:38:37,485 --> 00:38:39,443 totul bine. Am susținut-o, 717 00:38:41,027 --> 00:38:42,818 dar, uneori, e o imensă... 718 00:38:45,693 --> 00:38:49,360 singurătate pe care nu o poți atinge, indiferent cât... 719 00:38:51,110 --> 00:38:53,610 Apoi pandemia, toți blocați în casă, 720 00:38:53,735 --> 00:38:56,735 pe rețelele sociale, unde totul e perfect. 721 00:38:56,860 --> 00:38:58,443 Toți sunt fericiți. 722 00:38:59,402 --> 00:39:01,693 Toți acești tineri trebuie să fie 723 00:39:01,818 --> 00:39:04,235 prezenți, să facă niște prostii... 724 00:39:06,068 --> 00:39:07,610 N-au la cine apela... 725 00:39:10,110 --> 00:39:11,610 și se sabotează. 726 00:39:14,068 --> 00:39:15,193 Îmi pare rău. 727 00:39:15,318 --> 00:39:17,277 Nu, am răzbit cu ea. 728 00:39:18,277 --> 00:39:20,568 Am fost norocoși. 729 00:39:24,943 --> 00:39:26,943 Știu, stăm peste program deja 730 00:39:27,068 --> 00:39:29,027 dar voi raporta despre caz. 731 00:39:29,152 --> 00:39:31,152 Vrei să vii? 732 00:39:31,277 --> 00:39:33,818 Mulțumesc, dar e o zi lungă. 733 00:39:33,943 --> 00:39:35,068 Ești sigură? 734 00:39:36,193 --> 00:39:37,818 Trebuie să merg la tata. 735 00:39:39,860 --> 00:39:40,860 Bine. 736 00:40:05,360 --> 00:40:06,943 Ce bucurie să te văd! 737 00:40:07,568 --> 00:40:10,943 Bună, Pappa! Arăți mai bine. 738 00:40:15,193 --> 00:40:16,777 Nu vrei să vii acasă? 739 00:40:16,902 --> 00:40:18,652 Sigur că vreau să vin... 740 00:40:20,985 --> 00:40:24,360 dar nu pot, din principiu. 741 00:40:24,485 --> 00:40:25,568 Care principiu? 742 00:40:25,693 --> 00:40:27,068 Am fost acuzat 743 00:40:27,193 --> 00:40:29,360 de o crimă de stat gravă. 744 00:40:29,485 --> 00:40:31,735 Să pot să mă întorc acasă înainte 745 00:40:31,860 --> 00:40:34,443 înainte să-mi dovedesc nevinovăția? 746 00:40:34,568 --> 00:40:37,652 Când atât de mulți de aici, fără mijloace... 747 00:40:38,360 --> 00:40:41,027 oameni fără drepturi, discriminați rasial 748 00:40:41,735 --> 00:40:45,152 sunt reținuți aici luni, așteptând dreptatea? 749 00:40:46,568 --> 00:40:49,693 Legile ce se aplică lor nu nu mi se aplică? 750 00:40:49,818 --> 00:40:50,985 Ești în pericol. 751 00:40:51,110 --> 00:40:53,402 Așa e în arest preventiv. 752 00:40:54,860 --> 00:40:56,068 Le sunt alături. 753 00:40:56,193 --> 00:40:57,943 Nu ești Guru Hargobind. 754 00:40:58,068 --> 00:41:00,068 Nu-i poți elibera pe toți, 755 00:41:00,193 --> 00:41:01,777 dar dacă vii acasă, 756 00:41:01,902 --> 00:41:03,318 vei fi într-o poziție 757 00:41:03,443 --> 00:41:06,152 din care poți lupta pentru libertate, 758 00:41:06,277 --> 00:41:09,443 și îi poți ajuta pe care vrei să-i reprezinți, 759 00:41:09,568 --> 00:41:13,360 poți continua să lupți pentru ei, pentru egalitate. 760 00:41:16,068 --> 00:41:17,402 Sau poate există... 761 00:41:18,402 --> 00:41:20,610 alte motive pentru a veni acasă. 762 00:41:54,318 --> 00:41:56,735 Kit a fost de mare ajutor 763 00:41:56,860 --> 00:41:59,693 și sunt sigur că se va ține cont de asta. 764 00:41:59,818 --> 00:42:00,860 Asta e bine. 765 00:42:02,402 --> 00:42:04,610 Sigur mai vrei să ieșim diseară? 766 00:42:05,235 --> 00:42:06,235 Da. 767 00:42:06,360 --> 00:42:09,860 Bine, privește-mă în ochi și mai spune-o o dată! 768 00:42:10,777 --> 00:42:11,818 Vreau. 769 00:42:12,652 --> 00:42:15,985 Îți amintești când te-ai certat cu mama ta, 770 00:42:16,985 --> 00:42:20,277 și am condus taman până la Seattle? 771 00:42:20,402 --> 00:42:21,777 Am înțeles. 772 00:42:22,652 --> 00:42:24,235 Știu ce-ți trebuie. 773 00:42:24,360 --> 00:42:26,277 Gata să ne facem de cap? 774 00:42:27,652 --> 00:42:29,152 S-o ștergem de aici! 775 00:42:29,277 --> 00:42:30,360 Începem! 776 00:42:32,193 --> 00:42:33,152 Da! 777 00:42:36,860 --> 00:42:37,860 Am văzut! 778 00:42:40,068 --> 00:42:41,068 - Gata? - Da. 779 00:42:41,193 --> 00:42:43,027 Ishaan Sab, sună-mă! 780 00:42:43,152 --> 00:42:44,443 Da! 781 00:43:15,028 --> 00:43:20,028 SubRip & Sync : LEONTIN subs.ro TEAM (c) www.subs.ro 782 00:43:28,943 --> 00:43:30,943 Subtitrarea (română): Deluxe Media Traducerea: Adina Chirica55215

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.