Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,157 --> 00:00:11,740
Anterior...
2
00:00:11,865 --> 00:00:13,490
Cum e posibil așa ceva?
3
00:00:13,615 --> 00:00:15,240
Cineva a intervenit.
4
00:00:15,365 --> 00:00:16,990
Au doar o colecție
5
00:00:17,115 --> 00:00:19,907
de răstălmăciri
și „piesa de rezistență”.
6
00:00:20,032 --> 00:00:21,865
Se face? Trebuie să-l văd.
7
00:00:21,990 --> 00:00:24,782
Sabrina, tatăl tău nu te vrea în vizită.
8
00:00:24,907 --> 00:00:26,865
Îi înțelegi logica, nu?
9
00:00:26,990 --> 00:00:29,282
„Ochiul uraganului.”
10
00:00:29,407 --> 00:00:30,449
Arestul tatei?
11
00:00:30,574 --> 00:00:32,657
Se știa că se va întâmpla.
12
00:00:32,782 --> 00:00:35,074
- Bună dimineața!
- Bună dimineața!
13
00:00:35,199 --> 00:00:36,407
Priviri de gheață?
14
00:00:36,532 --> 00:00:38,907
Dacă l-a băgat pe tata la zdup.
15
00:00:40,074 --> 00:00:42,115
Nu-ți doreai să fie șofer
16
00:00:42,240 --> 00:00:43,615
- ...Gabinski?
- Nu!
17
00:00:43,740 --> 00:00:44,574
Cum merge?
18
00:00:44,699 --> 00:00:46,240
Înveți ceva de la toți.
19
00:00:46,949 --> 00:00:47,990
Unde vă duceți?
20
00:00:48,115 --> 00:00:49,407
Aruncă arma!
21
00:00:49,532 --> 00:00:51,615
Era să mori azi, știi asta, nu?
22
00:00:51,740 --> 00:00:52,657
Crezi că nu?
23
00:00:52,782 --> 00:00:55,407
Am văzut boboci ca tine sfârșind rău.
24
00:00:55,532 --> 00:00:58,115
Pappa, ce s-a întâmplat? Cine a fost?
25
00:00:58,240 --> 00:01:00,615
Și-au vărsat frustrările.
26
00:01:00,740 --> 00:01:03,074
Voi lupta pentru tine.
27
00:01:03,907 --> 00:01:05,865
Nu trebuie să mă protejezi.
28
00:01:10,365 --> 00:01:12,407
{\an8}L-au prins dând bani,
29
00:01:12,532 --> 00:01:14,865
{\an8}factura lui de azil mă sperie,
30
00:01:14,990 --> 00:01:16,324
iar acum... trădare.
31
00:01:16,449 --> 00:01:18,240
Vorbim despre același tip?
32
00:01:18,365 --> 00:01:21,282
Sohal luptă pentru omul de rând,
33
00:01:21,407 --> 00:01:23,824
iar arestarea asta e o înscenare.
34
00:01:23,949 --> 00:01:26,865
{\an8}Arestat și acuzat fără dovezi?
35
00:01:27,365 --> 00:01:32,615
{\an8}E Canada pentru care am luptat
în primul și al doilea război mondial?
36
00:01:32,740 --> 00:01:34,740
{\an8}Cea în care vrem să trăim?
37
00:01:34,865 --> 00:01:35,865
{\an8}Asta e tot?
38
00:01:35,990 --> 00:01:37,824
Dar de ce îl acuză?
39
00:01:37,949 --> 00:01:39,490
Nu, doar asta declară.
40
00:01:39,615 --> 00:01:42,615
Plus stropi de fantezii circumstanțiale.
41
00:01:42,740 --> 00:01:43,574
Cum ar fi?
42
00:01:43,699 --> 00:01:47,907
Îi numesc munca filantropică
„fraternizare cu extremiștii”.
43
00:01:48,032 --> 00:01:51,407
Ridicol! Ai văzut ce i-au făcut
în arest preventiv.
44
00:01:51,532 --> 00:01:52,990
Trebuie eliberat!
45
00:01:53,115 --> 00:01:55,240
Să vedem ce aflăm la Dezvăluire
46
00:01:55,365 --> 00:01:56,740
și te sun după, da?
47
00:01:56,865 --> 00:01:58,324
Bine, Max, pe curând!
48
00:02:08,949 --> 00:02:10,407
Zic: „Înțelegi că am
49
00:02:10,532 --> 00:02:13,157
{\an8}un Master în Criminalistică Digitală,
50
00:02:13,282 --> 00:02:16,782
{\an8}nu în instalarea unui ecran tactil
la un Buick.”
51
00:02:16,907 --> 00:02:18,824
{\an8}- De cine zici?
- De Bolton.
52
00:02:18,949 --> 00:02:19,782
{\an8}Pe bune?
53
00:02:19,907 --> 00:02:21,740
{\an8}E atașat rău de mașina aia!
54
00:02:21,865 --> 00:02:22,782
{\an8}Ai făcut-o?
55
00:02:22,907 --> 00:02:24,615
{\an8}El e șeful. Normal că da.
56
00:02:24,740 --> 00:02:27,740
{\an8}Da, am făcut-o,
dar i-am cerut 200 de dolari.
57
00:02:28,574 --> 00:02:29,865
{\an8}Bravo, fată!
58
00:02:29,990 --> 00:02:30,907
{\an8}Drăguț!
59
00:02:32,032 --> 00:02:35,324
{\an8}- Cui îi scrii, Saskatchewan?
- Asta fac?
60
00:02:35,449 --> 00:02:38,699
{\an8}- Felicitări, micuțule!
- Pentru ce?
61
00:02:39,449 --> 00:02:43,615
{\an8}În sfârșit, ai pe cineva
căreia să-i dai sms în secret.
62
00:02:43,740 --> 00:02:46,407
{\an8}- Îmi făceam griji.
- Încă îmi fac.
63
00:02:47,365 --> 00:02:49,949
{\an8}Sohal, hai să mergem.
64
00:02:50,074 --> 00:02:51,449
{\an8}Fă treabă bună!
65
00:02:59,407 --> 00:03:01,157
Mulțumesc, dle judecător.
66
00:03:01,282 --> 00:03:03,407
Am primit rezumatul
67
00:03:03,532 --> 00:03:06,782
{\an8}dovezilor sigilate
împotriva ministrului Sohal.
68
00:03:06,907 --> 00:03:09,574
{\an8}Dar, cum bănuiam,
în tot acest document
69
00:03:09,699 --> 00:03:12,449
{\an8}au rămas
doar câteva cuvinte necenzurate.
70
00:03:12,574 --> 00:03:13,740
{\an8}Onorată instanță,
71
00:03:13,865 --> 00:03:17,074
{\an8}nu știu cum ar putea
clientul meu să se apere.
72
00:03:17,199 --> 00:03:19,532
{\an8}- Sub Stin...
- Aș oferi mai mult,
73
00:03:19,657 --> 00:03:22,657
{\an8}dar asta ar amenința
securitatea națională.
74
00:03:22,782 --> 00:03:25,074
{\an8}Dnă Bryden, trebuie să fie ceva
75
00:03:25,199 --> 00:03:27,157
{\an8}ce puteți dezvălui, totuși.
76
00:03:31,490 --> 00:03:34,365
Avem dovezi detaliate
despre donații făcute
77
00:03:34,490 --> 00:03:37,865
de ministru
unei școli de sorginte extremistă,
78
00:03:37,990 --> 00:03:39,449
inclusiv agitatorului
79
00:03:39,574 --> 00:03:41,865
{\an8}care a instigat acte de sabotaj
80
00:03:41,990 --> 00:03:44,657
{\an8}împotriva lui Hanovra-Douglas...
81
00:03:44,782 --> 00:03:49,657
{\an8}Clientul meu susține o școală locală
din satul strămoșilor săi.
82
00:03:49,782 --> 00:03:53,740
{\an8}Acolo sunt bineveniți
elevi din toate mediile
83
00:03:53,865 --> 00:03:57,324
{\an8}și, da, unii pot fi considerați
tineri în pericol.
84
00:03:57,449 --> 00:03:59,574
{\an8}Dar fără aceste donații,
85
00:03:59,699 --> 00:04:02,865
{\an8}credeți-mă, situația lor
ar fi mult mai rea.
86
00:04:02,990 --> 00:04:06,449
{\an8}Procuratura caută
pretexte circumstanțiale,
87
00:04:06,574 --> 00:04:10,282
{\an8}încercând să le țeasă
urzeală de trădare.
88
00:04:10,407 --> 00:04:12,657
Dar se pune întrebarea: de ce?
89
00:04:12,782 --> 00:04:16,865
De ce să-l arăți pe ministrul Sohal
ca trădător? Și uitați...
90
00:04:16,990 --> 00:04:20,240
Printre puținele cuvinte necenzurate,
91
00:04:20,365 --> 00:04:23,157
avem „non-naționali”,
92
00:04:23,282 --> 00:04:26,449
„contra canadienilor”, din nou „Străini”
93
00:04:26,574 --> 00:04:29,032
și „satul lui natal”.
94
00:04:29,157 --> 00:04:33,365
Onorată instanță,
clientul meu s-a născut în Canada.
95
00:04:33,490 --> 00:04:36,699
Cum explicați accentul vizibil
96
00:04:36,824 --> 00:04:40,574
pus pe rasa ministrului Sohal
și originile familiei sale
97
00:04:40,699 --> 00:04:42,907
și legătura cu presupusa crimă?
98
00:04:43,032 --> 00:04:45,824
Ne preocupă doar faptele.
99
00:04:45,949 --> 00:04:49,949
Donațiile în numerar,
oamenii care au beneficiat.
100
00:04:50,074 --> 00:04:52,199
Ministrului Sohal i se refuză
101
00:04:52,324 --> 00:04:55,282
prezumția de nevinovăție și cauțiune,
102
00:04:55,407 --> 00:04:58,615
drepturi acordate
fiecărui acuzat din Canada.
103
00:04:58,740 --> 00:05:02,990
Dezvăluirea e în curs de desfășurare.
104
00:05:03,115 --> 00:05:06,574
Clientul meu a fost deja ținta
unui atac în arest.
105
00:05:06,699 --> 00:05:08,615
Nu poate fi reținut așa.
106
00:05:09,615 --> 00:05:11,199
Vă rog
107
00:05:11,324 --> 00:05:15,824
să-l eliberați în arest la domiciliu,
în așteptarea procesului.
108
00:05:17,324 --> 00:05:20,199
Am înțeles.
Să revenim în sala de judecată.
109
00:05:20,949 --> 00:05:23,199
Ne vedem acolo!
110
00:05:23,324 --> 00:05:24,907
Vă mulțumesc.
111
00:05:28,407 --> 00:05:29,574
POLIȚIA
112
00:05:33,365 --> 00:05:35,657
Sigur te-ai gândit bine la asta?
113
00:05:36,324 --> 00:05:37,199
Adică?
114
00:05:37,324 --> 00:05:40,990
O persoană cu greutatea ta
cu cantitatea aia de ceai.
115
00:05:41,115 --> 00:05:45,240
Nu e ușor să-ți scoți
cureaua aia la fiecare jumătate de oră.
116
00:05:45,365 --> 00:05:47,199
Îți dau sfaturi neprețuite.
117
00:05:47,324 --> 00:05:50,949
Care n-au fost cuprinse
la masteratul în criminologie.
118
00:05:51,074 --> 00:05:54,282
Anul doi,
Managementul Crizei și Cofeinei.
119
00:05:54,407 --> 00:05:56,657
- Am râs!
- Mi-ai citit dosarul?
120
00:05:56,782 --> 00:05:59,824
Normal. Trebuie să știu
cu cine împart mașina.
121
00:06:05,074 --> 00:06:08,449
Pot să te întreb
cum merg lucrurile cu tatăl tău?
122
00:06:08,574 --> 00:06:11,490
- Nicio veste. Acum...
- Te uitai la știri.
123
00:06:11,615 --> 00:06:12,865
Da.
124
00:06:15,532 --> 00:06:18,199
10-83, bărbat tânăr, Biblioteca Surrey,
125
00:06:18,324 --> 00:06:20,949
- ...răspundeți. 10-83!
- E înarmat.
126
00:06:22,407 --> 00:06:25,157
Aici e 6103, s-au tras focuri?
127
00:06:25,282 --> 00:06:27,740
Nu, dar suspectul e încă în clădire.
128
00:06:27,865 --> 00:06:29,074
Echipa tactică!
129
00:06:29,199 --> 00:06:31,990
Vrem izolare imediată de toate mașinile.
130
00:06:32,115 --> 00:06:33,990
Da, suntem pe drum.
131
00:06:36,032 --> 00:06:37,782
Bine, ia să vedem!
132
00:06:37,907 --> 00:06:38,824
Central City.
133
00:06:39,615 --> 00:06:42,449
Suspect înarmat într-un mediu aglomerat.
134
00:06:42,574 --> 00:06:45,365
Bibliotecă, primărie,
campus universitar.
135
00:06:45,490 --> 00:06:47,782
Anunță rețelele sociale să evite
136
00:06:47,907 --> 00:06:50,615
zonele dintre Whalley și King George.
137
00:06:50,740 --> 00:06:52,740
Dispecer, paza bibliotecii.
138
00:06:52,865 --> 00:06:54,699
- Recepționat.
- Situația?
139
00:06:54,824 --> 00:06:56,449
Clădirea e încă plină.
140
00:06:56,574 --> 00:06:58,240
Vreun apel de la martori?
141
00:06:58,365 --> 00:07:01,407
Doar de la unul.
Civilii dinăuntru nu știu.
142
00:07:01,532 --> 00:07:03,199
Putem emite avertisment?
143
00:07:03,324 --> 00:07:05,115
- Să nu precipităm.
- Just.
144
00:07:05,240 --> 00:07:07,115
Cine e la fața locului?
145
00:07:07,240 --> 00:07:10,574
Apeluri lansate.
3064 e acolo, 6103 e pe drum.
146
00:07:10,699 --> 00:07:12,282
Să vedem dacă mai găsim
147
00:07:12,407 --> 00:07:13,865
- ...sprijin.
- Da.
148
00:07:13,990 --> 00:07:16,532
Gabinski, preia! Asigură perimetrul.
149
00:07:16,657 --> 00:07:19,699
- O să eliberăm zonă cu zonă.
- Recepționat.
150
00:07:29,449 --> 00:07:31,615
- Ce știm?
- Ne-a alertat
151
00:07:31,740 --> 00:07:33,532
o studentă la etajul trei,
152
00:07:33,657 --> 00:07:35,824
A auzit doi bărbați certându-se.
153
00:07:35,949 --> 00:07:39,324
Unul avea pistol.
1,80m, brunet, 20 de ani.
154
00:07:39,449 --> 00:07:40,657
Cum era îmbrăcat?
155
00:07:40,782 --> 00:07:43,449
Pantaloni negri, geacă-puf portocalie.
156
00:07:43,574 --> 00:07:46,907
Unitățile disponibile
pentru izolare perimetru
157
00:07:47,032 --> 00:07:49,865
și pentru un plan civil de evacuare
158
00:07:49,990 --> 00:07:51,615
pe ieșiri și noduri.
159
00:07:51,740 --> 00:07:53,782
Planurile clădirii?
160
00:07:53,907 --> 00:07:57,032
Le accesez acum.
Biblioteca Centrală Surrey.
161
00:07:57,157 --> 00:07:59,157
Ne poate ajuta paza cu ușile?
162
00:07:59,282 --> 00:08:02,240
Nu, le-a picat comunicarea.
163
00:08:02,365 --> 00:08:05,782
Toată lumea pe poziții
în caz că tipul fuge!
164
00:08:05,907 --> 00:08:07,657
Putea să fi plecat deja?
165
00:08:07,782 --> 00:08:10,532
Contează unde a fost văzut ultima dată.
166
00:08:10,657 --> 00:08:14,365
Vom evacua treptat,
civilii doar de pe ușa asta
167
00:08:14,490 --> 00:08:17,407
și o zonă securizată pentru martori.
168
00:08:17,532 --> 00:08:19,740
- Recepționat.
- La treabă!
169
00:08:19,865 --> 00:08:22,199
- Intrăm.
- Suntem cu tine.
170
00:08:22,324 --> 00:08:24,782
Holul trebuie evacuat primul.
171
00:08:25,324 --> 00:08:28,074
- Bine, toată lumea, afară!
- Poliția!
172
00:08:28,199 --> 00:08:31,282
Pe aici, acum! Haideți!
173
00:08:31,407 --> 00:08:32,240
Mulțumesc!
174
00:08:32,365 --> 00:08:34,115
Veți fi conduși!
175
00:08:34,240 --> 00:08:36,574
- Vă scoatem de aici!
- Mulțumesc!
176
00:08:36,699 --> 00:08:39,490
30-64, avem 53-14 la locul faptei.
177
00:08:39,615 --> 00:08:41,532
Lederson și Chen asigură
178
00:08:41,657 --> 00:08:44,407
o zonă pentru evacuații bibliotecii.
179
00:08:44,532 --> 00:08:46,365
- Foaierul e liber.
- Bine.
180
00:08:46,490 --> 00:08:48,449
Omul înarmat la etajul 3!
181
00:08:48,574 --> 00:08:52,949
Avem teancuri, zone de studiu,
182
00:08:53,074 --> 00:08:54,907
o cameră multifuncțională.
183
00:08:56,324 --> 00:08:58,115
Vă rog, părăsiți clădirea!
184
00:08:58,240 --> 00:09:01,657
25-59 e la fața locului,
evacuează subsolul.
185
00:09:01,782 --> 00:09:03,490
Toată lumea afară!
186
00:09:03,615 --> 00:09:05,657
- 62-14 aici.
- Recepționat.
187
00:09:05,782 --> 00:09:08,199
Să mergem!
188
00:09:08,949 --> 00:09:11,032
Zona la etajul trei, liberă.
189
00:09:16,657 --> 00:09:18,865
Geacă portocalie.
190
00:09:21,824 --> 00:09:23,324
Scuzați-mă.
191
00:09:24,657 --> 00:09:25,699
Scuzați-mă!
192
00:09:29,324 --> 00:09:31,574
Îndreptați-vă spre ieșire!
193
00:09:31,699 --> 00:09:34,657
Vă puteți întoarce
pentru asta mai târziu.
194
00:09:35,699 --> 00:09:36,782
Alarmă falsă.
195
00:09:36,907 --> 00:09:38,782
Confirm că subsolul e liber.
196
00:09:38,907 --> 00:09:41,240
Să asigure intrarea de servici!
197
00:09:41,365 --> 00:09:42,782
Etajul doi liber
198
00:09:42,907 --> 00:09:44,574
ne îndreptăm spre trei.
199
00:09:44,699 --> 00:09:48,115
Scuzați-mă,
ieșiți din clădire acum, vă rog.
200
00:09:48,240 --> 00:09:49,782
Mulțumesc.
201
00:09:49,907 --> 00:09:52,490
Hei, să mergem jos, la ușa din față.
202
00:09:52,615 --> 00:09:55,824
- Mulțumesc.
- Domnule, avansați! Pe aici!
203
00:09:55,949 --> 00:09:58,115
45-59 spre etajul doi.
204
00:09:58,240 --> 00:10:00,074
Evacuarea sălii de lucru...
205
00:10:00,199 --> 00:10:01,990
- Domnule!
- ...centrul...
206
00:10:02,865 --> 00:10:04,074
Scoateți mâinile!
207
00:10:06,824 --> 00:10:08,157
Mâinile din buzunar!
208
00:10:11,990 --> 00:10:13,490
Lasă arma jos acum!
209
00:10:13,615 --> 00:10:15,157
Nu te apropia!
210
00:10:15,824 --> 00:10:16,990
L-am ochit!
211
00:10:17,115 --> 00:10:20,240
- Suspectul are un ostatic.
- Unde vă aflați?
212
00:10:20,365 --> 00:10:22,032
Spre ieșirea din vest.
213
00:10:22,157 --> 00:10:26,365
Repet, suspectul are un ostatic.
214
00:10:26,490 --> 00:10:27,990
- Toate...
- Stați!
215
00:10:28,115 --> 00:10:32,282
...suspectul are ostatic.
Etajul trei, spre ieșirea din vest.
216
00:10:36,197 --> 00:10:37,780
Nu te mai apropia!
217
00:10:40,155 --> 00:10:41,488
Aruncă arma!
218
00:10:41,613 --> 00:10:43,988
- Oprește-te!
- Dă-i drumul!
219
00:10:44,113 --> 00:10:45,780
O să fie bine.
220
00:10:48,988 --> 00:10:50,322
Du-te!
221
00:10:50,447 --> 00:10:52,280
Sunt la ieșirea din vest?
222
00:10:52,405 --> 00:10:54,238
Paza clădirii e acolo.
223
00:10:54,363 --> 00:10:57,780
- Nu, sunt offline.
- Ușa din spate, Tucker!
224
00:10:59,988 --> 00:11:01,905
Lasă arma, fă-o acum!
225
00:11:02,030 --> 00:11:04,613
Dă-i drumul! Aruncă arma!
226
00:11:04,738 --> 00:11:05,780
Lasă arma!
227
00:11:07,072 --> 00:11:08,363
Ieși din mașină!
228
00:11:10,072 --> 00:11:11,780
Nu mă joc! Ieși!
229
00:11:11,905 --> 00:11:14,280
- Ieși din mașină!
- Dnă, haideți!
230
00:11:17,738 --> 00:11:19,780
Nissan gri spre sud.
231
00:11:30,613 --> 00:11:32,780
Sunteți bine? Sunteți teafără?
232
00:11:32,905 --> 00:11:34,780
Dle, vă păzim noi.
233
00:11:34,905 --> 00:11:37,197
Mergeți amândoi cu acest ofițer.
234
00:11:39,363 --> 00:11:40,655
- Ești bine?
- Da.
235
00:11:41,905 --> 00:11:44,530
- Următorii pași?
- Le luăm declarații.
236
00:11:44,655 --> 00:11:47,697
Interogăm martorii
din zona de așteptare.
237
00:11:47,822 --> 00:11:51,238
Toate unitățile din centrul orașului!
S-a raportat
238
00:11:51,363 --> 00:11:54,113
o coliziune la 105 cu University.
239
00:11:54,238 --> 00:11:55,988
Un sedan argintiu.
240
00:11:56,113 --> 00:11:58,613
Cu grijă, șoferul poate fi înarmat!
241
00:11:58,738 --> 00:12:00,322
- Ieși acum!
- Poliția!
242
00:12:00,447 --> 00:12:02,572
Arată-mi mâinile!
243
00:12:05,905 --> 00:12:08,030
Suspectul a scăpat.
244
00:12:08,155 --> 00:12:09,738
Avertisment general!
245
00:12:09,863 --> 00:12:12,613
Alertă de urmărire, bărbat de 20 de ani,
246
00:12:12,738 --> 00:12:15,197
înarmat, văzut pe 105 cu University,
247
00:12:15,322 --> 00:12:17,197
în geacă puf cu tiv
248
00:12:17,322 --> 00:12:18,655
- ...oranj.
- Da.
249
00:12:18,780 --> 00:12:20,738
Nu poate fi departe.
250
00:12:21,738 --> 00:12:23,488
Șefu', uită-te la asta!
251
00:12:31,572 --> 00:12:33,113
Mersi, contactează-ne
252
00:12:33,238 --> 00:12:35,738
- ...dacă mai apare ceva.
- Da.
253
00:12:35,863 --> 00:12:37,072
Ești sigur?
254
00:12:37,197 --> 00:12:40,655
Nimic neobișnuit? Voci ridicate?
255
00:12:40,780 --> 00:12:42,238
Nu, nimic.
256
00:12:42,905 --> 00:12:46,905
Cineva a spus că te-a văzut
la etajul trei cam atunci.
257
00:12:47,030 --> 00:12:48,863
Învățam.
258
00:12:48,988 --> 00:12:50,447
Nu știu.
259
00:12:51,613 --> 00:12:53,197
În regulă, mersi.
260
00:12:54,280 --> 00:12:57,488
Eddie, cartea mea de vizită,
dacă mai apare ceva.
261
00:13:01,697 --> 00:13:04,113
Ce bascheți pe capul lui!
262
00:13:04,238 --> 00:13:07,072
- E-n formă!
- Hei, Eddie, mai repede!
263
00:13:11,072 --> 00:13:12,530
N-am aflat nimic?
264
00:13:12,655 --> 00:13:16,030
Nu e surprinzător,
la cum era îmbrăcat suspectul.
265
00:13:16,155 --> 00:13:18,238
Poate fi dintr-o bandă.
266
00:13:18,363 --> 00:13:20,738
Lumea nu prea sare să ne ajute.
267
00:13:20,863 --> 00:13:24,447
61-03, întâlnire cu 30-64,
105 și University.
268
00:13:24,572 --> 00:13:25,988
Avem arma.
269
00:13:26,113 --> 00:13:28,572
Trebuie returnată imediat
270
00:13:35,988 --> 00:13:36,988
Ești pregătită?
271
00:13:38,363 --> 00:13:39,738
Arma suspectului.
272
00:13:40,988 --> 00:13:41,822
Nu cumva...
273
00:13:44,280 --> 00:13:46,613
E imprimată 3D, o armă-fantomă.
274
00:13:46,738 --> 00:13:49,155
- Neîncărcată, dar da.
- Pe străzi?
275
00:13:49,280 --> 00:13:51,697
Era inevitabil. De unde provine?
276
00:13:51,822 --> 00:13:53,780
Un magazin de arme de casă,
277
00:13:53,905 --> 00:13:55,863
trebuie închis repede.
278
00:13:55,988 --> 00:13:57,572
Să-l ducem la Tech.
279
00:13:57,697 --> 00:13:59,447
Sarcină de curier... tare!
280
00:13:59,572 --> 00:14:01,822
Te anunț când îl prindem.
281
00:14:01,947 --> 00:14:04,697
Să mergem, Tucker! Nu ești la întâlnire.
282
00:14:07,405 --> 00:14:10,822
{\an8}Nu are număr de serie.
283
00:14:10,947 --> 00:14:13,447
Dar piesa asta nu-i design de casă.
284
00:14:13,572 --> 00:14:17,405
Are ștaif, se numește „Swiftfire”
285
00:14:17,530 --> 00:14:21,447
și cine o vinde e mândru
de munca lui, pentru că...
286
00:14:23,530 --> 00:14:24,822
Ai văzut?
287
00:14:25,697 --> 00:14:27,697
- Nu.
- E o etichetă digitală.
288
00:14:27,822 --> 00:14:30,363
Designerul nostru a semnat-o.
289
00:14:30,488 --> 00:14:32,613
„5-3-N-T-1„...
290
00:14:32,738 --> 00:14:35,113
„Sentinel”. Vezi cinciul ca un „S”?
291
00:14:35,238 --> 00:14:37,363
- Isteț!
- Are și un site.
292
00:14:37,488 --> 00:14:40,530
Vinde o varietate de modele de arme.
293
00:14:40,655 --> 00:14:44,030
Plătești și îți trimite
instrucțiuni de imprimare.
294
00:14:44,155 --> 00:14:47,405
Nu putem închide site-ul.
Nu încalcă legea.
295
00:14:47,530 --> 00:14:50,072
Vinde informații, nu arme.
296
00:14:50,197 --> 00:14:52,197
E o zonă gri.
297
00:14:52,322 --> 00:14:54,988
Dar tipărirea unei arme e o infracțiune.
298
00:14:55,113 --> 00:14:57,447
Ce imprimantă pentru un Swiftfire?
299
00:14:57,572 --> 00:14:59,322
Am scanat-o prin Printrak.
300
00:14:59,447 --> 00:15:02,322
- Printrak?
- Ia amprente pentru imprimante.
301
00:15:02,447 --> 00:15:04,697
Plasticul are riduri mici.
302
00:15:04,822 --> 00:15:06,363
După imperfecțiuni
303
00:15:06,530 --> 00:15:09,405
poți estima mărimea duză,
filament, serie.
304
00:15:09,530 --> 00:15:11,072
În acest caz, VX30.
305
00:15:11,197 --> 00:15:12,238
IMPRIMANTA VX30
306
00:15:12,363 --> 00:15:14,113
Inovativă, foarte nouă.
307
00:15:14,238 --> 00:15:15,947
Pentru unii corporatiști
308
00:15:16,072 --> 00:15:20,572
și anumitor instituții publice pro bono.
309
00:15:22,280 --> 00:15:23,447
- Mersi!
- Da.
310
00:15:23,572 --> 00:15:24,405
Bravo!
311
00:15:25,655 --> 00:15:28,363
E o VX30, donată luna trecută.
312
00:15:28,488 --> 00:15:29,905
Și cine o folosește?
313
00:15:30,030 --> 00:15:33,238
Oricine are
un card de bibliotecă Surrey.
314
00:15:34,905 --> 00:15:37,572
Deci, cum funcționează?
315
00:15:38,197 --> 00:15:40,405
Faci atelierul obligatoriu,
316
00:15:40,530 --> 00:15:41,988
apoi te loghezi
317
00:15:42,113 --> 00:15:44,322
și rezervi sistemul. E aici.
318
00:15:46,822 --> 00:15:48,405
E supravegheată?
319
00:15:48,530 --> 00:15:50,197
Camera nu e monitorizată.
320
00:15:50,322 --> 00:15:53,655
Încarci proiectul,
alegi un filament, îl încarci,
321
00:15:53,780 --> 00:15:56,613
ajustezi niște setări,
„Start” și aștepți.
322
00:15:56,738 --> 00:15:59,447
O listă cu cei care îl pot opera?
323
00:15:59,572 --> 00:16:00,447
Sigur că da.
324
00:16:03,905 --> 00:16:07,530
Au făcut atelierul 14 oameni până acum,
iar dintre ei
325
00:16:07,655 --> 00:16:09,613
șapte oameni au și tipărit.
326
00:16:09,738 --> 00:16:11,530
Proiecte creative în mare.
327
00:16:11,655 --> 00:16:13,447
Elevi de la liceu.
328
00:16:13,572 --> 00:16:15,905
Ne trimiteți aceste informații?
329
00:16:16,030 --> 00:16:17,530
Ai cartea de vizită?
330
00:16:17,655 --> 00:16:19,363
- Da.
- Mulțumesc, Brian!
331
00:16:20,988 --> 00:16:23,113
Ai folosi o bibliotecă
332
00:16:23,238 --> 00:16:26,197
- ...ca bază de operațiuni?
- Nu e ideal.
333
00:16:28,072 --> 00:16:29,238
Începem.
334
00:16:32,363 --> 00:16:33,738
Nu-i purtătorul.
335
00:16:33,863 --> 00:16:36,572
Poate că nu l-a tipărit singur.
336
00:16:36,697 --> 00:16:39,113
Cineva de pe listă tipărește arme.
337
00:16:39,238 --> 00:16:40,072
Să-i aducem.
338
00:16:42,822 --> 00:16:43,863
Mulțumesc!
339
00:16:45,697 --> 00:16:46,947
Eddie lin?
340
00:16:48,863 --> 00:16:49,780
Da.
341
00:16:53,697 --> 00:16:54,863
Ne reîntâlnim.
342
00:16:57,113 --> 00:16:59,697
- Eu tipăresc mini-uri.
- Mini?
343
00:16:59,822 --> 00:17:02,488
Scuze, figurine din jocuri video.
344
00:17:02,613 --> 00:17:04,322
Ca World of Warcraft?
345
00:17:04,447 --> 00:17:07,655
Impresionant, dar nu.
E vorba de Questers.
346
00:17:07,780 --> 00:17:10,405
Un Gold Runner cu armură de nivel Unu.
347
00:17:10,530 --> 00:17:11,947
Foarte rar.
348
00:17:12,947 --> 00:17:14,280
Uite!
349
00:17:14,405 --> 00:17:15,863
- Se poate?
- Da.
350
00:17:17,363 --> 00:17:19,197
„Lucruri mărunte”?
351
00:17:19,322 --> 00:17:22,363
Copaci, de pildă.
352
00:17:22,488 --> 00:17:24,697
- Oameni.
- Ca amator?
353
00:17:24,822 --> 00:17:26,655
Învăț s-o folosesc.
354
00:17:32,613 --> 00:17:36,238
În jurnalul bibliotecii scrie
că ai rezervat
355
00:17:36,363 --> 00:17:38,697
o imprimantă 3D peste noapte.
356
00:17:40,572 --> 00:17:44,405
Uneori, copacii durează mult.
Au ramuri delicate.
357
00:17:47,905 --> 00:17:51,030
Ți-am spus deja că n-am văzut nimic,
358
00:17:51,697 --> 00:17:54,363
deci, ce-ți mai trebuie?
359
00:17:56,238 --> 00:17:57,780
Frumoși pantofi!
360
00:17:59,280 --> 00:18:01,947
- Mulțumesc!
- Shock 20. Autentici.
361
00:18:02,072 --> 00:18:03,447
Nu-s ieftini deloc.
362
00:18:03,572 --> 00:18:05,322
Au fost cadou de la mama.
363
00:18:05,447 --> 00:18:08,488
Mama ta are gusturi.
Tata habar n-ar avea.
364
00:18:09,280 --> 00:18:11,447
Prietenii tăi au de unde?
365
00:18:12,113 --> 00:18:13,030
Nu.
366
00:18:14,238 --> 00:18:15,863
Cum a ieșit copacul?
367
00:18:17,905 --> 00:18:18,738
Bine.
368
00:18:18,863 --> 00:18:20,988
De aia erai la etajul trei, nu?
369
00:18:21,863 --> 00:18:23,322
Azi-dimineață? Da.
370
00:18:23,447 --> 00:18:27,405
Aveai copacul cu tine
când am evacuat biblioteca?
371
00:18:27,530 --> 00:18:28,780
Oare?
372
00:18:28,905 --> 00:18:31,238
Copacul imprimat peste noapte?
373
00:18:31,363 --> 00:18:33,905
Era în rucsacul tău când am evacuat?
374
00:18:34,030 --> 00:18:36,155
E în rucsacul tău acum?
375
00:18:36,280 --> 00:18:37,113
Nu.
376
00:18:37,238 --> 00:18:39,530
Probabil că e prea fragil, nu?
377
00:18:39,655 --> 00:18:42,905
L-ai luat înainte
sau după ce te-ai certat
378
00:18:43,030 --> 00:18:44,572
cu cineva tot la trei?
379
00:18:45,613 --> 00:18:46,488
Nu-i așa.
380
00:18:46,613 --> 00:18:49,947
Îmi pare rău, cineva
a spus că te-a văzut acolo.
381
00:18:50,072 --> 00:18:53,280
Încerc să înțeleg toate astea, știi?
382
00:18:53,405 --> 00:18:56,988
Cum s e potrivește
cu comanda online a lui Swiftfire?
383
00:18:57,113 --> 00:18:59,780
Sincronizarea imprimării peste noapte.
384
00:19:05,155 --> 00:19:06,655
Eddie...
385
00:19:06,780 --> 00:19:08,572
Cred că ești un copil bun.
386
00:19:09,280 --> 00:19:12,530
Cred că ai un motiv
pentru alegerile tale.
387
00:19:13,197 --> 00:19:15,572
Vreau să înțeleg ce s-a întâmplat.
388
00:19:18,988 --> 00:19:20,905
De ce ai tipărit arma aia?
389
00:19:29,072 --> 00:19:31,447
Îl cheamă Junior. Niște colegi
390
00:19:31,572 --> 00:19:33,780
i-au spus că știu să imprim 3D.
391
00:19:33,905 --> 00:19:37,072
Voia o armă urgent și n-am putut refuza.
392
00:19:37,197 --> 00:19:38,405
De ce? De ce nu?
393
00:19:39,655 --> 00:19:41,072
E din banda SC-12.
394
00:19:41,197 --> 00:19:43,405
Terminam o piesă, când Junior
395
00:19:43,530 --> 00:19:45,280
a apărut mai devreme.
396
00:19:45,405 --> 00:19:46,697
Era stresat.
397
00:19:46,822 --> 00:19:49,530
Nu știu, poate drogat cu ceva?
398
00:19:53,114 --> 00:19:53,989
Da, intrați!
399
00:19:54,114 --> 00:19:55,614
Eddie, te simți bine?
400
00:19:56,072 --> 00:19:57,114
Sunt în regulă.
401
00:19:57,947 --> 00:20:01,030
Dnă Lin, Audrey, putem vorbi puțin?
402
00:20:01,155 --> 00:20:03,947
Eddie, ți-e foame? Îți aduc ceva.
403
00:20:04,072 --> 00:20:05,114
Revin imediat.
404
00:20:09,280 --> 00:20:10,447
Nu durează mult.
405
00:20:16,864 --> 00:20:19,197
Poți să-mi spui ce se întâmplă?
406
00:20:19,322 --> 00:20:22,572
Eddie a făcut tranzacții
cu un posibil mafiot.
407
00:20:23,239 --> 00:20:26,155
- Ce?
- Se pare că a fost constrâns.
408
00:20:26,780 --> 00:20:29,989
Azi va fi eliberat,
dar pot exista urmări.
409
00:20:30,114 --> 00:20:32,947
Dar e în pericol? De la membrul bandei?
410
00:20:33,530 --> 00:20:35,030
Ne interesăm.
411
00:20:35,489 --> 00:20:37,864
Ofițerii noștri fac tot ce pot.
412
00:20:38,822 --> 00:20:40,614
E totul bine acasă?
413
00:20:40,739 --> 00:20:41,864
Da, adică...
414
00:20:42,864 --> 00:20:44,155
Eddie e cuminte.
415
00:20:44,280 --> 00:20:47,739
Nu umblă cu bande. Studiază din greu.
416
00:20:51,072 --> 00:20:52,280
Mă scuzați puțin?
417
00:20:53,530 --> 00:20:54,364
Da.
418
00:20:58,405 --> 00:21:01,197
- Max.
- Trecem la subiect...
419
00:21:04,655 --> 00:21:07,197
I-am obținut arest la domiciliu.
420
00:21:07,322 --> 00:21:08,905
- Vine acasă?
- Nu.
421
00:21:09,030 --> 00:21:10,989
Refuză categoric.
422
00:21:11,655 --> 00:21:12,989
Stai, ce ai zis?
423
00:21:14,447 --> 00:21:16,822
- Nu are sens, e în pericol.
- Știu.
424
00:21:17,989 --> 00:21:19,072
Nu înțeleg.
425
00:21:19,197 --> 00:21:23,489
Spune că nu vrea să pară
că profită de poziția lui.
426
00:21:23,614 --> 00:21:26,072
Nu se întoarce din arest preventiv
427
00:21:26,197 --> 00:21:29,614
până nu se face dezvăluirea
și e dovedit nevinovat.
428
00:21:29,739 --> 00:21:31,739
Nu divulgă dovezile sigilate?
429
00:21:31,864 --> 00:21:33,072
Trag de timp.
430
00:21:33,197 --> 00:21:35,197
Își pregătesc cazul,
431
00:21:35,322 --> 00:21:37,989
cât e dezbătut el de opinia publică.
432
00:21:38,114 --> 00:21:42,489
De aceea, primul nostru țel
este să-l scoatem din arest preventiv.
433
00:21:42,614 --> 00:21:43,780
Ce pot să fac?
434
00:21:45,489 --> 00:21:47,197
Du-te să-l vezi, Sab!
435
00:21:48,197 --> 00:21:50,655
Poți să-l faci să se răzgândească.
436
00:21:51,780 --> 00:21:52,947
Bine, mersi, Max!
437
00:21:54,322 --> 00:21:55,697
Trebuie să răspund.
438
00:21:56,489 --> 00:21:58,614
- Tucker, ce e?
- Bună și ție!
439
00:21:58,739 --> 00:22:01,447
Hei, mai ușor cu haina, amice!
440
00:22:01,572 --> 00:22:05,489
Pentru că am întâlnire cu o doamnă...
441
00:22:05,614 --> 00:22:06,780
L-am prins.
442
00:22:06,905 --> 00:22:09,447
- Mă suni să te lauzi?
- Nu.
443
00:22:11,114 --> 00:22:15,614
Gabby trebuie să fie în instanță,
așa că... am nevoie de un ofițer.
444
00:22:15,739 --> 00:22:17,322
Ai nevoie de o bonă?
445
00:22:17,447 --> 00:22:19,197
Adorabil!
446
00:22:19,322 --> 00:22:20,197
SMS
447
00:22:20,322 --> 00:22:21,280
Luke?
448
00:22:30,114 --> 00:22:31,614
Mă relaxam cu băieții,
449
00:22:31,739 --> 00:22:34,447
mă sfătuiau ce să fac cu un om dificil.
450
00:22:34,572 --> 00:22:36,947
- Cum „dificil”?
- Are fata, da?
451
00:22:37,072 --> 00:22:39,447
Ea mă place, el se dă dur.
452
00:22:39,572 --> 00:22:41,530
Mi-a zis: „Ai grijă, frate!”
453
00:22:41,655 --> 00:22:44,030
Dar el e bine dotat.
454
00:22:45,864 --> 00:22:47,947
S-a ofticat și a luat pistol.
455
00:22:48,072 --> 00:22:51,155
Le-am zis tovarășilor
că-mi iau și eu, da?
456
00:22:51,280 --> 00:22:52,697
Dar eu nu-s așa.
457
00:22:52,822 --> 00:22:55,239
A doua zi, la școală,
mă ia un puști:
458
00:22:55,364 --> 00:22:56,405
„Te-am auzit,
459
00:22:56,530 --> 00:23:00,197
îți pot aduce
o piesă personalizată, neidentificabilă.
460
00:23:00,322 --> 00:23:02,239
Stai, Eddie te-a abordat?
461
00:23:02,364 --> 00:23:04,947
Mi-a zis să vin acolo de dimineață,
462
00:23:05,072 --> 00:23:06,489
mi-o dă pentru trei.
463
00:23:06,614 --> 00:23:08,447
I-ai dat 3000$ pentru asta?
464
00:23:08,572 --> 00:23:10,405
Nu, voiam doar să i-o iau.
465
00:23:10,530 --> 00:23:13,739
L-ai văzut pe puști, nu?
Ce putea să facă?
466
00:23:13,864 --> 00:23:15,530
Dar Eddie s-a apărat.
467
00:23:16,322 --> 00:23:17,530
Într-un fel.
468
00:23:18,405 --> 00:23:19,572
Ne-am rățoit
469
00:23:20,072 --> 00:23:22,072
și a chemat cineva poliția.
470
00:23:22,197 --> 00:23:23,239
Scuză-ne puțin.
471
00:23:27,489 --> 00:23:30,739
Am întâlnire cu o doamnă,
nu pot rata asta...
472
00:23:31,239 --> 00:23:33,030
Îl crezi legat de Eddie?
473
00:23:33,155 --> 00:23:34,739
- Nu știu.
- De ce nu?
474
00:23:34,864 --> 00:23:37,905
Eddie e tăcut,
poate n-are nici stimă de sine.
475
00:23:38,030 --> 00:23:40,947
Nu-l văd cu o afacere
cu arme în bibliotecă.
476
00:23:42,947 --> 00:23:44,030
Agentă Sohal.
477
00:23:44,155 --> 00:23:45,239
A dispărut.
478
00:23:46,114 --> 00:23:48,280
Cum adică Eddie a plecat?
479
00:23:48,405 --> 00:23:49,905
Am o notificare.
480
00:23:50,030 --> 00:23:52,447
Mi-a fost golit contul bancar
481
00:23:52,572 --> 00:23:55,530
iar Eddie nu e în camera lui,
nu e în casă,
482
00:23:55,655 --> 00:23:57,822
și nu răspunde la telefon.
483
00:23:57,947 --> 00:24:02,405
Te rog, habar n-am ce pune la cale
sau cu cine e implicat,
484
00:24:02,530 --> 00:24:04,739
dar nu-i stă în fire.
485
00:24:04,864 --> 00:24:06,864
Dnă Lin, aici Brambilla.
486
00:24:06,989 --> 00:24:09,405
Știți dacă datorează bani cuiva?
487
00:24:09,530 --> 00:24:10,364
Nu.
488
00:24:10,489 --> 00:24:12,280
Ne vom strădui să-l găsim.
489
00:24:12,405 --> 00:24:14,239
Ne dați numărul lui?
490
00:24:24,489 --> 00:24:25,989
Eddie
Mai vreau timp
491
00:24:28,155 --> 00:24:30,155
SERVICII URGENȚĂ CFPC 6103
492
00:24:30,280 --> 00:24:34,072
Gillian, ne apropiem de King George,
e pe aproape?
493
00:24:34,197 --> 00:24:35,655
Intru în zonă.
494
00:24:35,780 --> 00:24:38,489
Îi urmăresc mobilul pe un areal vast.
495
00:24:38,614 --> 00:24:40,322
Eddie și bandele?
496
00:24:40,447 --> 00:24:43,905
Are probleme cu prietenii,
cu partenerul?
497
00:24:44,030 --> 00:24:44,905
Nu.
498
00:24:45,030 --> 00:24:46,655
Aduce prieteni acasă?
499
00:24:46,780 --> 00:24:49,364
- Cineva de la școală?
- Nu.
500
00:24:49,489 --> 00:24:53,405
De la pandemie, totul
a fost un iad pentru Eddie.
501
00:24:53,530 --> 00:24:55,447
A fost pentru mulți tineri.
502
00:24:55,572 --> 00:24:57,822
Și parcă nu s-ar fi terminat.
503
00:24:58,530 --> 00:25:01,239
N-a mai ieșit din camera lui de atunci.
504
00:25:01,905 --> 00:25:04,864
Aș vrea să știu unde am greșit.
505
00:25:06,114 --> 00:25:09,864
Nu găsesc cuvintele, nu vorbește.
506
00:25:09,989 --> 00:25:12,322
Nu pare să se integreze.
507
00:25:12,447 --> 00:25:15,280
- Gillian?
- E în mișcare, în fața voastră.
508
00:25:15,405 --> 00:25:18,114
Eddie poartă pantofi destul de scumpi.
509
00:25:18,239 --> 00:25:21,072
Doamne, pantofii ăștia...
510
00:25:21,864 --> 00:25:24,030
Am două slujbe momentan.
511
00:25:25,739 --> 00:25:27,030
Dar fața lui!
512
00:25:28,405 --> 00:25:31,197
Prima dată când a ieșit din casă cu ei?
513
00:25:31,780 --> 00:25:34,780
Nu cred că l-am văzut atât de mândru.
514
00:25:34,905 --> 00:25:36,030
Da.
515
00:25:37,072 --> 00:25:38,614
A auzit că niște copii
516
00:25:38,739 --> 00:25:41,489
se vor duce să vadă artificii.
517
00:25:41,614 --> 00:25:44,405
Părea că se va duce cu ei
și că va ajunge
518
00:25:44,530 --> 00:25:46,072
acasă târziu.
519
00:25:46,197 --> 00:25:48,197
S-a întors într-o oră.
520
00:25:49,864 --> 00:25:51,864
Cred că s-au dus fără el.
521
00:25:52,822 --> 00:25:53,947
A spus doar...
522
00:25:55,280 --> 00:25:57,864
„Ce rost au artificiile?
523
00:25:58,489 --> 00:26:02,364
De îndată ce se termină,
cerul se întunecă din nou.”
524
00:26:03,405 --> 00:26:04,947
L-am depistat.
525
00:26:05,072 --> 00:26:08,030
E la alt bancomat. Îți trimit codul PIN.
526
00:26:08,155 --> 00:26:10,072
- Suntem aproape.
- Repede!
527
00:26:10,197 --> 00:26:12,739
Sunăm când îl găsim, dnă Lin.
528
00:26:13,489 --> 00:26:15,489
Cineva pune presiune pe el.
529
00:26:15,614 --> 00:26:16,989
Și e vulnerabil.
530
00:26:22,655 --> 00:26:28,072
{\an8}BANCOMAT
531
00:26:30,072 --> 00:26:31,322
„Insuficiente...”
532
00:26:34,114 --> 00:26:35,780
Haide, nu!
533
00:26:39,489 --> 00:26:40,947
MAMA
2 APELURI RATATE
534
00:26:41,405 --> 00:26:44,155
Nu, am nevoie azi,
altfel le voi trimite.
535
00:26:44,280 --> 00:26:47,739
Eddie
Mai dă-mi până mâine!
536
00:26:47,864 --> 00:26:49,197
Nasol de tine!
537
00:26:49,322 --> 00:26:50,530
Nu.
538
00:26:51,947 --> 00:26:54,114
Eddie
Stai...
539
00:27:02,197 --> 00:27:03,530
Nu am destui.
540
00:27:05,030 --> 00:27:05,864
Nu...
541
00:27:20,489 --> 00:27:21,739
S-a oprit. Vezi?
542
00:27:21,864 --> 00:27:24,072
Abia am ajuns la bancomat. Stai!
543
00:27:37,322 --> 00:27:38,197
A fost aici.
544
00:27:38,322 --> 00:27:40,697
Gillian, nu e aici. E în mișcare?
545
00:27:40,822 --> 00:27:43,739
Nu, ar trebui să fie acolo,
în raza vizuală.
546
00:27:45,239 --> 00:27:46,239
Ciudat.
547
00:27:48,905 --> 00:27:49,739
Vince.
548
00:28:13,029 --> 00:28:16,070
Toate unitățile!
6103 solicită asistență.
549
00:28:16,195 --> 00:28:17,445
Te vei descurca.
550
00:28:17,570 --> 00:28:20,820
Fă-l să vorbească.
Hei, și nu te uita la mine!
551
00:28:22,279 --> 00:28:23,695
Eddie, stai așa, da?
552
00:28:24,570 --> 00:28:25,737
Orice ar fi...
553
00:28:26,987 --> 00:28:28,695
putem vorbi mai întâi?
554
00:28:28,820 --> 00:28:30,237
Nu contează.
555
00:28:31,320 --> 00:28:32,279
S-a terminat.
556
00:28:33,320 --> 00:28:34,529
Eddie...
557
00:28:38,154 --> 00:28:40,320
Poți să-mi spui ce vrei să zici?
558
00:28:41,779 --> 00:28:42,737
S-a terminat?
559
00:28:43,404 --> 00:28:44,820
Nu mai am timp.
560
00:28:46,445 --> 00:28:47,695
M-am săturat.
561
00:29:00,029 --> 00:29:02,737
Știu că ai multe pe cap acum,
562
00:29:02,862 --> 00:29:08,779
dar poți să te concentrezi
pe un singur lucru?
563
00:29:15,070 --> 00:29:16,070
Pe mama ta.
564
00:29:17,070 --> 00:29:18,362
Își face griji.
565
00:29:19,112 --> 00:29:20,945
Te vrea înapoi acasă.
566
00:29:21,654 --> 00:29:24,279
Nu e supărată pentru bani.
567
00:29:24,404 --> 00:29:26,237
Te vrea doar în siguranță.
568
00:29:27,404 --> 00:29:31,404
Te pot ajuta cu asta.
Putem găsi o soluție împreună.
569
00:29:32,154 --> 00:29:33,154
Nu pot.
570
00:29:35,779 --> 00:29:37,237
Ea nu înțelege.
571
00:29:37,362 --> 00:29:39,737
Știu cât de mult te iubește
572
00:29:39,862 --> 00:29:43,404
și, dacă ar fi aici,
ți-ar spune asta personal.
573
00:29:43,529 --> 00:29:44,487
Ar spune...
574
00:29:46,029 --> 00:29:48,654
„Te rog, Eddie...
575
00:29:49,654 --> 00:29:52,279
trăiește pentru mine!
576
00:29:54,112 --> 00:29:54,945
Trăiește!”
577
00:29:57,195 --> 00:29:59,154
Cred că o s-o facă!
578
00:30:04,904 --> 00:30:05,737
Eddie!
579
00:30:08,695 --> 00:30:10,445
Eddie, mă poți privi?
580
00:30:15,029 --> 00:30:16,029
Eu...
581
00:30:18,070 --> 00:30:19,070
Nu pot.
582
00:30:19,195 --> 00:30:20,945
O să fie bine.
583
00:30:22,654 --> 00:30:24,445
- Eddie...
- Îmi pare rău.
584
00:30:27,862 --> 00:30:30,154
Te-am prins. Ești cu noi.
585
00:30:30,279 --> 00:30:32,279
Ești bine. Haide!
586
00:30:32,404 --> 00:30:35,404
Ușurel, ușurel!
587
00:30:36,070 --> 00:30:38,487
Hei!
588
00:30:40,029 --> 00:30:43,529
O să vadă... toată lumea...
589
00:30:45,195 --> 00:30:48,779
Mama mea... toți de la școală...
590
00:30:50,654 --> 00:30:54,029
Eddie, ai împărtășit
poze cu tine cu cineva?
591
00:30:54,154 --> 00:30:55,404
Poze intime?
592
00:30:59,779 --> 00:31:02,112
Va rămâne pe rețelele sociale!
593
00:31:02,237 --> 00:31:07,237
La toate școlile la care mă înscriu,
posibile locuri de muncă!
594
00:31:07,362 --> 00:31:09,779
Te amenință că le publică?
595
00:31:12,029 --> 00:31:13,362
La ora 17:00.
596
00:31:15,820 --> 00:31:18,237
POLIȚIA CANADIANĂ FEDERALĂ
597
00:31:18,362 --> 00:31:21,362
I-am confruntat datele
din laptop și telefon,
598
00:31:21,487 --> 00:31:23,820
cu bazele noastre de date
599
00:31:23,945 --> 00:31:27,487
să regăsim modul de operare
al șantajistului.
600
00:31:27,612 --> 00:31:29,195
Șantajist?
601
00:31:29,320 --> 00:31:31,695
Deci poate îi puteți găsi
602
00:31:31,820 --> 00:31:33,529
și opri publicarea?
603
00:31:33,654 --> 00:31:36,237
Mai avem câteva ore până la ora 17:00.
604
00:31:36,362 --> 00:31:40,029
E posibil, dar, sinceră să fiu,
e improbabil.
605
00:31:40,654 --> 00:31:44,237
Avem un consilier
să discute cu voi despre asta.
606
00:31:44,904 --> 00:31:47,362
Eddie, orice ar fi, nu e vina ta
607
00:31:47,487 --> 00:31:49,320
și nu ești singur, bine?
608
00:31:49,445 --> 00:31:51,570
A ajuns să fie o mega afacere.
609
00:31:51,695 --> 00:31:56,154
Țintesc oameni vulnerabili,
în mare parte tineri... singuri.
610
00:31:56,820 --> 00:31:59,529
Îi ademenesc ca să partajeze multe,
611
00:31:59,654 --> 00:32:03,654
în cele din urmă poze,
iar apoi emit pretenții de bani
612
00:32:05,112 --> 00:32:09,362
și se mizează pe sentimentul de rușine
al victimelor
613
00:32:09,487 --> 00:32:12,820
cât să nu spună nimănui
și să plătească neapărat.
614
00:32:13,487 --> 00:32:17,695
Dar înainte de asta, își fac timp
să creeze o legătură reală.
615
00:32:20,279 --> 00:32:24,362
Îmi plăcea de ea. Foarte mult.
616
00:32:26,904 --> 00:32:29,320
Mi-a dat un mesaj acum ceva timp.
617
00:32:30,445 --> 00:32:32,070
Nu joacă multe fete.
618
00:32:32,820 --> 00:32:33,987
Era mișto.
619
00:32:34,654 --> 00:32:38,237
Am vorbit despre mini.
Am vorbit despre tot.
620
00:32:38,362 --> 00:32:40,945
- Mini?
- Da, sunt...
621
00:32:41,070 --> 00:32:43,404
Știu ce sunt. Ce joc?
622
00:32:43,529 --> 00:32:44,445
Questers.
623
00:32:44,570 --> 00:32:46,320
Cu armură de nivel Unu?
624
00:32:49,112 --> 00:32:50,612
De unde știi asta?
625
00:32:51,195 --> 00:32:52,154
Ia loc!
626
00:32:54,237 --> 00:32:56,154
Știi ce ai provocat azi?
627
00:32:56,279 --> 00:32:58,695
Te rog, îți spun tot, orice vrei.
628
00:32:58,820 --> 00:33:00,445
Bine, dă-i drumul!
629
00:33:00,570 --> 00:33:03,070
Doar oprește-l pe tipul responsabil
630
00:33:03,695 --> 00:33:05,320
Responsabil de ce?
631
00:33:07,529 --> 00:33:09,737
Voia să-mi posteze pozele online.
632
00:33:13,987 --> 00:33:16,445
- Cine?
- Nu știu cine e.
633
00:33:16,570 --> 00:33:20,195
M-am apropiat prea mult de el
pe un forum Questers.
634
00:33:21,612 --> 00:33:25,279
Credeam că suntem împreună,
mi-a trimis câteva poze
635
00:33:25,404 --> 00:33:29,112
și i-am trimis și eu înapoi.
Unele intime.
636
00:33:30,320 --> 00:33:33,570
Și-a dat seama cine sunt
și nu mi-a dat de ales.
637
00:33:35,070 --> 00:33:39,112
A spus că trebuie
să recrutez pentru el, altfel...
638
00:33:39,237 --> 00:33:43,362
îmi va posta toate pozele online,
pe toate rețelele sociale.
639
00:33:44,820 --> 00:33:46,320
Legat de Kit...
640
00:33:46,445 --> 00:33:48,237
Știm din laptopul ei.
641
00:33:48,362 --> 00:33:50,987
Instalez un desktop virtual ca al ei...
642
00:33:51,112 --> 00:33:53,695
Are un șef. Gillian l-a prins pe chat.
643
00:33:53,820 --> 00:33:55,820
Momim momitorul.
644
00:33:57,029 --> 00:33:59,737
Șantajistul folosește o aplicație
de chat
645
00:33:59,862 --> 00:34:02,654
pe care o folosesc și Kit cu Eddie,
646
00:34:02,779 --> 00:34:05,695
dar nu știu că aplicația
oferă șantajistului
647
00:34:05,820 --> 00:34:08,237
acces la informații personale,
648
00:34:08,362 --> 00:34:10,154
contacte și parole, tot.
649
00:34:10,279 --> 00:34:12,695
- Fir-ar să fie!
- Dar nu-și dă seama
650
00:34:12,820 --> 00:34:16,904
că, pe aceeași cale,
pot avea și eu acces la șantajist.
651
00:34:17,029 --> 00:34:19,487
Doar să-l fac să apese pe un link...
652
00:34:21,195 --> 00:34:23,570
Am o mică momeală pe cârlig aici.
653
00:34:23,695 --> 00:34:26,362
O poză cu un nou „client” adus de Kit.
654
00:34:26,487 --> 00:34:28,570
- N-o vede?
- Nu, dar poate
655
00:34:28,695 --> 00:34:30,195
o apasă ca s-o vadă.
656
00:34:31,529 --> 00:34:32,779
Nu-l cunoșteam.
657
00:34:32,904 --> 00:34:36,487
L-am văzut la bibliotecă,
l-am salutat de câteva ori.
658
00:34:36,612 --> 00:34:38,862
După pantofi, am zis ca e bogat.
659
00:34:38,987 --> 00:34:41,987
Deci l-ai căutat pe Eddie online?
660
00:34:42,112 --> 00:34:43,779
Amândoi jucam Questers.
661
00:34:43,904 --> 00:34:47,779
M-am uitat peste umărul lui
într-o zi, când juca,
662
00:34:47,904 --> 00:34:51,279
i-am luat ID-ul,
și am început să-i dau mesaj
663
00:34:51,404 --> 00:34:55,404
sub un nume drăguț de genul kawaii...
664
00:34:59,154 --> 00:35:01,862
După ce am ajuns să-l cunosc, simțeam...
665
00:35:01,987 --> 00:35:04,862
Că aș putea să-i spun orice.
666
00:35:04,987 --> 00:35:06,320
Putem fi eu.
667
00:35:10,279 --> 00:35:11,945
Tipii se protejează bine.
668
00:35:12,070 --> 00:35:15,237
VPN, criptare. O să dureze prea mult.
669
00:35:15,362 --> 00:35:17,237
Ce e ceva ce n-ar ascunde?
670
00:35:17,362 --> 00:35:18,987
Cum trimite Kit bani?
671
00:35:19,987 --> 00:35:21,612
E prima dată.
672
00:35:29,487 --> 00:35:32,612
Uite! E un portofel cripto.
Vrea Bitcoin.
673
00:35:32,737 --> 00:35:35,529
- Nu poate fi urmărit?
- Asta crede el,
674
00:35:35,654 --> 00:35:39,279
dar dacă face schimb de bani,
putem obține un mandat...
675
00:35:40,029 --> 00:35:42,695
Îți vom da în curând un răspuns, Eddie.
676
00:35:42,820 --> 00:35:44,570
Lucrăm intens la asta.
677
00:35:49,695 --> 00:35:50,695
Hei...
678
00:35:52,945 --> 00:35:54,654
Schimbul îi va confisca
679
00:35:54,779 --> 00:35:58,112
fondurile șantajistului,
îi va îngheța conturile.
680
00:35:58,237 --> 00:36:01,070
Glumești? L-am prins pe dobitoc?
681
00:36:01,570 --> 00:36:02,529
Nu.
682
00:36:02,654 --> 00:36:04,570
I-am tăiat doar finanțarea.
683
00:36:04,695 --> 00:36:08,195
Dar nu-l putem identifica.
684
00:36:09,070 --> 00:36:10,695
Deci e o fundătură.
685
00:36:11,195 --> 00:36:14,029
Ne-am străduit mult să recuperăm pozele,
686
00:36:14,154 --> 00:36:17,404
dar sunt șanse mari să se publice.
687
00:36:20,820 --> 00:36:21,820
Îmi pare rău.
688
00:36:40,652 --> 00:36:44,777
Eddie, îmi pare rău,
n-am reușit să-ți recuperăm pozele.
689
00:36:44,902 --> 00:36:46,693
Nu le-am putut recupera.
690
00:36:46,818 --> 00:36:48,985
Am făcut tot ce am putut.
691
00:36:49,110 --> 00:36:51,693
Dar am vrea să predăm hard disk-ul
692
00:36:51,818 --> 00:36:54,318
cu pozele specialiștilor Interpol.
693
00:36:54,443 --> 00:36:57,152
Criptează poze compromițătoare,
694
00:36:57,277 --> 00:37:00,610
le pun pe un server securizat...
695
00:37:00,735 --> 00:37:04,027
Și fac scanări automate
pentru materiale așa.
696
00:37:04,152 --> 00:37:08,735
Dacă cineva salvează sau partajează
aceste poze în privat sau public,
697
00:37:08,860 --> 00:37:11,610
sau le pune în cloud, vom afla.
698
00:37:11,735 --> 00:37:13,068
Vom ști.
699
00:37:16,943 --> 00:37:19,943
Știu că pare sfârșitul lumii,
dar nu este.
700
00:37:20,068 --> 00:37:21,193
Vei depăși asta.
701
00:37:21,318 --> 00:37:22,610
Mulți au pățit-o.
702
00:37:22,735 --> 00:37:25,985
Avem un consilier pregătit,
dacă dorești...
703
00:37:26,110 --> 00:37:27,235
Nu ești singură.
704
00:37:27,360 --> 00:37:30,235
Angajatorii știu, școlile știu...
705
00:37:30,360 --> 00:37:33,027
Nu e vina ta și nimeni, absolut nimeni,
706
00:37:33,152 --> 00:37:36,652
n-ar trebui să te pună la zid cu asta.
707
00:37:42,235 --> 00:37:43,235
Îmi pare rău...
708
00:37:44,485 --> 00:37:46,318
- E în regulă.
- Regret.
709
00:38:14,777 --> 00:38:16,610
Într-un univers paralel...
710
00:38:17,527 --> 00:38:18,360
Da.
711
00:38:19,277 --> 00:38:21,318
Toți copiii ăștia
712
00:38:21,443 --> 00:38:25,735
se simt singuri
și un monstru profită de asta,
713
00:38:25,860 --> 00:38:27,318
de suferința lor?
714
00:38:28,985 --> 00:38:32,985
Copilul mijlociu,
când a împlinit 15, 16 ani...
715
00:38:34,860 --> 00:38:37,360
Eu și Helena am crezut că am făcut
716
00:38:37,485 --> 00:38:39,443
totul bine. Am susținut-o,
717
00:38:41,027 --> 00:38:42,818
dar, uneori, e o imensă...
718
00:38:45,693 --> 00:38:49,360
singurătate pe care nu o poți atinge,
indiferent cât...
719
00:38:51,110 --> 00:38:53,610
Apoi pandemia, toți blocați în casă,
720
00:38:53,735 --> 00:38:56,735
pe rețelele sociale,
unde totul e perfect.
721
00:38:56,860 --> 00:38:58,443
Toți sunt fericiți.
722
00:38:59,402 --> 00:39:01,693
Toți acești tineri trebuie să fie
723
00:39:01,818 --> 00:39:04,235
prezenți, să facă niște prostii...
724
00:39:06,068 --> 00:39:07,610
N-au la cine apela...
725
00:39:10,110 --> 00:39:11,610
și se sabotează.
726
00:39:14,068 --> 00:39:15,193
Îmi pare rău.
727
00:39:15,318 --> 00:39:17,277
Nu, am răzbit cu ea.
728
00:39:18,277 --> 00:39:20,568
Am fost norocoși.
729
00:39:24,943 --> 00:39:26,943
Știu, stăm peste program deja
730
00:39:27,068 --> 00:39:29,027
dar voi raporta despre caz.
731
00:39:29,152 --> 00:39:31,152
Vrei să vii?
732
00:39:31,277 --> 00:39:33,818
Mulțumesc, dar e o zi lungă.
733
00:39:33,943 --> 00:39:35,068
Ești sigură?
734
00:39:36,193 --> 00:39:37,818
Trebuie să merg la tata.
735
00:39:39,860 --> 00:39:40,860
Bine.
736
00:40:05,360 --> 00:40:06,943
Ce bucurie să te văd!
737
00:40:07,568 --> 00:40:10,943
Bună, Pappa! Arăți mai bine.
738
00:40:15,193 --> 00:40:16,777
Nu vrei să vii acasă?
739
00:40:16,902 --> 00:40:18,652
Sigur că vreau să vin...
740
00:40:20,985 --> 00:40:24,360
dar nu pot, din principiu.
741
00:40:24,485 --> 00:40:25,568
Care principiu?
742
00:40:25,693 --> 00:40:27,068
Am fost acuzat
743
00:40:27,193 --> 00:40:29,360
de o crimă de stat gravă.
744
00:40:29,485 --> 00:40:31,735
Să pot să mă întorc acasă înainte
745
00:40:31,860 --> 00:40:34,443
înainte să-mi dovedesc nevinovăția?
746
00:40:34,568 --> 00:40:37,652
Când atât de mulți de aici,
fără mijloace...
747
00:40:38,360 --> 00:40:41,027
oameni fără drepturi,
discriminați rasial
748
00:40:41,735 --> 00:40:45,152
sunt reținuți aici luni,
așteptând dreptatea?
749
00:40:46,568 --> 00:40:49,693
Legile ce se aplică lor
nu nu mi se aplică?
750
00:40:49,818 --> 00:40:50,985
Ești în pericol.
751
00:40:51,110 --> 00:40:53,402
Așa e în arest preventiv.
752
00:40:54,860 --> 00:40:56,068
Le sunt alături.
753
00:40:56,193 --> 00:40:57,943
Nu ești Guru Hargobind.
754
00:40:58,068 --> 00:41:00,068
Nu-i poți elibera pe toți,
755
00:41:00,193 --> 00:41:01,777
dar dacă vii acasă,
756
00:41:01,902 --> 00:41:03,318
vei fi într-o poziție
757
00:41:03,443 --> 00:41:06,152
din care poți lupta pentru libertate,
758
00:41:06,277 --> 00:41:09,443
și îi poți ajuta
pe care vrei să-i reprezinți,
759
00:41:09,568 --> 00:41:13,360
poți continua să lupți pentru ei,
pentru egalitate.
760
00:41:16,068 --> 00:41:17,402
Sau poate există...
761
00:41:18,402 --> 00:41:20,610
alte motive pentru a veni acasă.
762
00:41:54,318 --> 00:41:56,735
Kit a fost de mare ajutor
763
00:41:56,860 --> 00:41:59,693
și sunt sigur că
se va ține cont de asta.
764
00:41:59,818 --> 00:42:00,860
Asta e bine.
765
00:42:02,402 --> 00:42:04,610
Sigur mai vrei să ieșim diseară?
766
00:42:05,235 --> 00:42:06,235
Da.
767
00:42:06,360 --> 00:42:09,860
Bine, privește-mă în ochi
și mai spune-o o dată!
768
00:42:10,777 --> 00:42:11,818
Vreau.
769
00:42:12,652 --> 00:42:15,985
Îți amintești
când te-ai certat cu mama ta,
770
00:42:16,985 --> 00:42:20,277
și am condus taman până la Seattle?
771
00:42:20,402 --> 00:42:21,777
Am înțeles.
772
00:42:22,652 --> 00:42:24,235
Știu ce-ți trebuie.
773
00:42:24,360 --> 00:42:26,277
Gata să ne facem de cap?
774
00:42:27,652 --> 00:42:29,152
S-o ștergem de aici!
775
00:42:29,277 --> 00:42:30,360
Începem!
776
00:42:32,193 --> 00:42:33,152
Da!
777
00:42:36,860 --> 00:42:37,860
Am văzut!
778
00:42:40,068 --> 00:42:41,068
- Gata?
- Da.
779
00:42:41,193 --> 00:42:43,027
Ishaan
Sab, sună-mă!
780
00:42:43,152 --> 00:42:44,443
Da!
781
00:43:15,028 --> 00:43:20,028
SubRip & Sync : LEONTIN
subs.ro TEAM (c) www.subs.ro
782
00:43:28,943 --> 00:43:30,943
Subtitrarea (română): Deluxe Media
Traducerea: Adina Chirica55215
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.