All language subtitles for tpz-dzone402

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,041 --> 00:00:04,170 www.napiprojekt.pl - nowa jako艣膰 napis贸w. Napisy zosta艂y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu. 2 00:00:02,293 --> 00:00:05,380 {C:$C080FF}Mia艂em idealne 偶ycie zanim zapad艂em w 艣pi膮czk臋 na 6 lat. 3 00:00:05,380 --> 00:00:06,172 {C:$C080FF}A kiedy si臋 obudzi艂em 4 00:00:06,172 --> 00:00:10,719 {C:$C080FF}Znalaz艂em moj膮 narzeczon膮 w zwi膮zku z innym m臋偶czyzn膮. 5 00:00:10,719 --> 00:00:12,929 {C:$C080FF}Wychowuj膮 mojego syna. 6 00:00:12,929 --> 00:00:16,725 {C:$C080FF}Wszystko si臋 zmieni艂o... 艁膮cznie ze mn膮. 7 00:00:16,725 --> 00:00:18,935 {C:$C080FF}Jeden dotyk i widz臋 rzeczy... 8 00:00:18,935 --> 00:00:21,730 {C:$C080FF}Kt贸re si臋 zdarz膮, kt贸re si臋 zdarzy艂y. 9 00:00:21,730 --> 00:00:23,732 {C:$C080FF}Powiniene艣 zobaczy膰 to co ja widz臋. 10 00:00:24,733 --> 00:00:27,068 Prezentujemy wam dzisiaj najbardziej niesamowity, 11 00:00:27,068 --> 00:00:30,113 dzisiejszy specja艂. Wielofunkcyjny piekarnik 12 00:00:30,113 --> 00:00:32,115 w kt贸rym b臋dziecie mogli zrobi膰 wszystko... 13 00:00:32,115 --> 00:00:33,324 Po prostu podajcie ten pieprzony numer. 14 00:00:33,324 --> 00:00:35,994 Jestem tak podekscytowany z powodu asysty i urz膮dzenia 15 00:00:35,994 --> 00:00:39,039 kt贸re tutaj mamy. Sp贸jrz na to. 16 00:00:39,039 --> 00:00:44,044 Zrobi艂em pizze podczas normalnego procesu robienia. Sp贸jrz na ni膮... 17 00:00:44,044 --> 00:00:46,212 M贸g艂bym nawet j膮 powi臋kszy膰 18 00:00:46,212 --> 00:00:47,797 chocia偶 moja deska nie jest wystarczaj膮co du偶a. 19 00:00:47,797 --> 00:00:52,093 艢wietnie, to pewnie stra偶 po偶arna. 20 00:00:52,093 --> 00:00:53,261 Sarah? 21 00:00:53,261 --> 00:00:56,014 Hej. By艂am w pobli偶u. 22 00:00:56,014 --> 00:00:58,016 Co to za zapach? 23 00:00:58,016 --> 00:01:00,894 Och nic. Po prostu spalony lunch. 24 00:01:00,894 --> 00:01:01,644 Och... 25 00:01:01,644 --> 00:01:03,438 Co to mia艂o by膰? 26 00:01:03,438 --> 00:01:05,065 usma偶ony ser. 27 00:01:05,065 --> 00:01:08,401 Co偶, cz臋艣膰 ze sma偶eniem wysz艂a ci 艣wietnie. 28 00:01:08,401 --> 00:01:11,112 My艣la艂e艣 o wynaj臋ciu gosposi? 29 00:01:11,112 --> 00:01:14,991 Za ka偶dym razem kiedy robi臋 si臋 g艂odny. 30 00:01:14,991 --> 00:01:15,950 Tak. 31 00:01:15,950 --> 00:01:20,789 A wi臋c co s艂ycha膰? 32 00:01:20,789 --> 00:01:25,335 JJ wspomnia艂 o tym, 偶e masz jak膮艣 star膮 baseballow膮 r臋kawic臋 kt贸r膮 m贸g艂by u偶y膰. 33 00:01:25,335 --> 00:01:27,921 Nie musia艂a艣 tutaj przychodzi膰 po to. Mog艂em j膮 podrzuci膰 do twojego domu. 34 00:01:27,921 --> 00:01:30,173 Chyba 偶e, 35 00:01:30,173 --> 00:01:31,466 chcesz co艣 jeszcze ? 36 00:01:31,466 --> 00:01:35,804 My艣la艂am, 偶e uda mi si臋 oszuka膰 parapsychologa. 37 00:01:35,804 --> 00:01:37,222 Tak... 38 00:01:37,222 --> 00:01:40,058 Tak ok... 39 00:01:40,058 --> 00:01:43,687 Jestem wolonatriuszk膮 w centrum pomocy dla kobiet. 40 00:01:43,687 --> 00:01:45,271 Maj膮 program dla bezdomnych kobiet. 41 00:01:45,271 --> 00:01:46,147 Brzmi 艣wietnie. 42 00:01:46,147 --> 00:01:49,859 I jest. Prawd膮 jest, 偶e ja mam wi臋cej korzy艣ci z tego ni偶 kobiety w programie. 43 00:01:49,859 --> 00:01:51,820 Co masz na my艣li? 44 00:01:51,820 --> 00:01:54,739 C贸偶, z p贸藕nymi powrotami Walta do domu 45 00:01:54,739 --> 00:01:58,535 i JJ staj膮cym si臋 bardziej niezale偶nym... 46 00:01:58,535 --> 00:02:02,330 Po prostu mam mn贸stwo wolnego czasu. Dobrze jest czemu艣 si臋 po艣wi臋ci膰 wiesz. 47 00:02:02,330 --> 00:02:06,251 Brzmi 艣wietnie. 48 00:02:06,251 --> 00:02:07,419 Ale 49 00:02:07,419 --> 00:02:09,087 jest co艣 wi臋cej, 50 00:02:09,087 --> 00:02:10,046 tak? 51 00:02:10,046 --> 00:02:11,631 Jest ta dziewczyna 52 00:02:11,631 --> 00:02:13,258 Erica. 53 00:02:13,258 --> 00:02:16,636 Pomaga艂am jej z programem odno艣nie szkole艅 zwi膮zanych z podnoszeniem kwalfikacji. 54 00:02:16,636 --> 00:02:20,682 Kilka dni temu po prostu przesta艂a si臋 pojawia膰. 55 00:02:20,682 --> 00:02:23,226 Nie wiem, ja po prostu... mam to uczucie. 56 00:02:23,226 --> 00:02:25,520 Uczucie? Jakie uczucie? 57 00:02:25,520 --> 00:02:28,690 呕e ona ma jakie艣 k艂opoty. 58 00:02:28,690 --> 00:02:35,280 Centrum dzia艂a wy艂膮cznie z prywatnych funduszy. 59 00:02:37,282 --> 00:02:44,289 To tutaj by艂o miejsce pracy Ericy. 60 00:02:48,585 --> 00:02:50,462 Nie chce umrze膰. 61 00:02:50,462 --> 00:02:52,922 Prosz臋! Wypu艣膰 mnie! 62 00:02:52,922 --> 00:02:57,052 Nie.. 63 00:02:57,052 --> 00:02:59,471 Co艣 widzia艂e艣? 64 00:02:59,471 --> 00:03:01,514 Tak. 65 00:03:01,514 --> 00:03:04,351 Musimy porozmawia膰 z Waltem. 66 00:03:06,853 --> 00:03:09,230 Synchro... 67 00:03:09,230 --> 00:03:11,441 do wersji... 68 00:03:11,441 --> 00:03:13,860 The.Dead.Zone.DVDRip.XviD-TOPAZ: 69 00:03:13,860 --> 00:03:16,154 Ddawid 70 00:03:16,154 --> 00:03:18,448 Synchro do wersji The.Dead.Zone.DVDRip.XviD-TOPAZ: Ddawid 71 00:03:50,897 --> 00:03:57,904 {C:$C080FF}Poprawki >>> Irish (Jastrz臋bie) <<< 72 00:04:04,828 --> 00:04:11,376 To zdj臋cie zosta艂o zrobione kilka tygodni temu w centrum. 73 00:04:11,376 --> 00:04:12,877 To t膮 dziewczyn臋 widzia艂em w wizji. 74 00:04:12,877 --> 00:04:14,713 Wiesz mo偶e, gdzie jest przetrzymywana? 75 00:04:14,713 --> 00:04:17,257 Wygl膮da艂o jak sypialnia ma艂ej dziewczynki. Mo偶e by膰 wsz臋dzie. 76 00:04:17,257 --> 00:04:19,300 Sprawdzi艂em baz臋 zaginionych. 77 00:04:19,300 --> 00:04:21,469 Okaza艂o si臋, 偶e nikt o nazwisku Erica Carslon nie jest zaginiony. 78 00:04:21,469 --> 00:04:22,595 Je艣li jest to jej rzeczywiste nazwisko. 79 00:04:22,595 --> 00:04:23,596 Dlaczego mia艂aby k艂ama膰? 80 00:04:23,596 --> 00:04:27,308 Kobiety kt贸re s膮 po trudnych zwi膮zkach. Czasami nie chc膮 by膰 znalezione. 81 00:04:27,308 --> 00:04:29,728 Sarah pami臋tasz cokolwiek co mog艂aby powiedzie膰? 82 00:04:29,728 --> 00:04:32,147 Kto艣 kto j膮 m臋czy艂. By艂y ch艂opak albo co艣 takiego. 83 00:04:32,147 --> 00:04:35,442 W艂a艣ciwie to nie rozmawia艂a o swoim 偶yciu. 84 00:04:35,442 --> 00:04:37,527 Powinnam zbli偶y膰 si臋 do niej bardziej. 85 00:04:37,527 --> 00:04:39,821 Wezm臋 zdj臋cie na ulice, 86 00:04:39,821 --> 00:04:42,240 zobacz臋 czy kto艣 j膮 rozpozna. 87 00:04:42,240 --> 00:04:43,950 P贸jd臋 z tob膮. 88 00:04:43,950 --> 00:04:50,957 Zrobimy wszystko co w naszej mocy, aby j膮 znale藕膰 dobrze? 89 00:05:01,426 --> 00:05:03,803 Nie patrz na mnie. 90 00:05:03,803 --> 00:05:06,806 Prosz臋, ja tylko chc臋 wr贸ci膰 do domu. 91 00:05:06,806 --> 00:05:10,477 Nikomu nie powiem, obiecuj臋. 92 00:05:10,477 --> 00:05:13,646 Prosz臋 nie. 93 00:05:13,646 --> 00:05:15,815 Prosz臋, ja chc臋 tylko wr贸ci膰 do domu. 94 00:05:15,815 --> 00:05:18,193 Zrobi臋 wszystko co zechcesz. 95 00:05:18,193 --> 00:05:21,821 Tylko prosz臋 nie... 96 00:05:21,821 --> 00:05:28,828 Ubierz si臋 i popraw makija偶. 97 00:05:35,919 --> 00:05:38,463 Przykro mi. 98 00:05:38,463 --> 00:05:40,340 Poczekaj sekund臋! Chc臋 z tob膮 porozmawia膰. 99 00:05:40,340 --> 00:05:43,426 Przepraszam oficerze, tylko czeka艂em na moj膮 mam臋 aby j膮 odebra膰. 100 00:05:43,426 --> 00:05:44,719 Mam臋? 101 00:05:44,719 --> 00:05:48,390 Na trening cheerladerek. 102 00:05:48,390 --> 00:05:49,516 Hej, 103 00:05:49,516 --> 00:05:51,017 Ja ci臋 znam! 104 00:05:51,017 --> 00:05:52,227 Nie, nie s膮dz臋. 105 00:05:52,227 --> 00:05:54,020 Nigdy nie zapominam twarzy. 106 00:05:54,020 --> 00:05:56,731 To ty jeste艣 tym czytaj膮cym z umys艂u facetem. Widzia艂am zdj臋cie w gazecie. 107 00:05:56,731 --> 00:05:58,608 Jeste艣 przystojniejszy osobi艣cie. 108 00:05:58,608 --> 00:05:59,442 Dzi臋ki. 109 00:05:59,442 --> 00:06:04,114 Hej, chcesz mnie dotkn膮膰 i zobaczy膰 swoj膮 przysz艂o艣膰? 110 00:06:04,114 --> 00:06:05,198 Szeryfie, chcesz... 111 00:06:05,198 --> 00:06:07,909 Rozpoznajesz t膮 dziewczyn臋? 112 00:06:07,909 --> 00:06:09,411 M贸j Bo偶e 113 00:06:09,411 --> 00:06:11,413 Znasz j膮? 114 00:06:11,413 --> 00:06:12,664 Nie pami臋tam. 115 00:06:12,664 --> 00:06:13,915 Nie pami臋tasz. 116 00:06:13,915 --> 00:06:16,751 Normalnie to jest tutaj zbyt zimno aby utrudnia膰 wam 偶ycie. 117 00:06:16,751 --> 00:06:21,089 Ale stoisz na drodze kryminalnego 艣ledztwa, zrobi臋 z tego m贸j priorytet. 118 00:06:21,089 --> 00:06:22,424 Jej imi臋 to Erica... 119 00:06:22,424 --> 00:06:23,341 A dalej? 120 00:06:23,341 --> 00:06:24,884 Nie wiem. Przysi臋gam! 121 00:06:24,884 --> 00:06:27,137 Przywyk艂a przychodzi膰 do mnie kiedy pogoda si臋 pogarsza艂a. 122 00:06:27,137 --> 00:06:28,221 Jest twoj膮 kole偶ank膮? 123 00:06:28,221 --> 00:06:30,098 Jest s艂odkim dzieciakiem. Koniec historii. 124 00:06:30,098 --> 00:06:31,474 Kiedy ostatni raz j膮 widzia艂a艣? 125 00:06:31,474 --> 00:06:33,476 Nie wiem, mo偶e tydzie艅 temu. 126 00:06:33,476 --> 00:06:35,437 Przywali艂a jakie艣 rzeczy do mojej chaty. 127 00:06:35,437 --> 00:06:36,688 Masz co艣 przeciwko 偶eby艣my zobaczyli? 128 00:06:36,688 --> 00:06:39,399 Normalnie si臋 umawiam. 129 00:06:40,400 --> 00:06:41,651 Daj sobie to wyt艂umaczy膰. 130 00:06:41,651 --> 00:06:44,529 Mo偶esz przewidzie膰 wygrywaj膮cy numer w lotto ale tego nie robisz? 131 00:06:44,529 --> 00:06:46,072 To jest troch臋 skomplikowane. 132 00:06:46,072 --> 00:06:47,073 To jest szalone. 133 00:06:47,073 --> 00:06:50,243 Jaki sens mie膰 super si艂臋, gdy nie czerpiesz z tego kasy? 134 00:06:50,243 --> 00:06:54,080 Hej, dlaczego po prostu nie pozwolisz go艣ciowi wykonywa膰 jego obowi膮zki. 135 00:06:54,080 --> 00:06:55,498 Jak d艂ugo tutaj mieszkasz Tamie? 136 00:06:55,498 --> 00:06:57,083 P贸艂 roku. 137 00:06:57,083 --> 00:07:00,337 Te miejsce to przejezdny hotel od ostatnich 10 lat. 138 00:07:00,337 --> 00:07:03,840 Mo偶esz mi przynajmniej powiedzie膰 czy strzel臋 s艂odk膮 sz贸stk臋? 139 00:07:03,840 --> 00:07:04,799 Wiesz co, powiem ci co. 140 00:07:04,799 --> 00:07:07,719 Wypowiedz jeszcze s艂owo a ja ci przepowiem twoje nast臋pne 30 dni twojego 偶ycia. 141 00:07:07,719 --> 00:07:14,726 I uwierz mi, to nie wlicza Ed'a Mcmahona wchodz膮cego przez te drzwi. 142 00:07:49,135 --> 00:07:50,929 Trzymasz kas臋 w tej szufladzie. 143 00:07:50,929 --> 00:07:57,936 Przywyk艂am zostawia膰 Erice kilka dolar贸w na pizze. 144 00:08:26,589 --> 00:08:28,925 Walt s膮dz臋, 偶e musimy ju偶 i艣膰. 145 00:08:28,925 --> 00:08:31,052 Tamie, dzi臋kuje za tw贸j czas. 146 00:08:31,052 --> 00:08:32,345 Powiedz mi jedn膮 rzecz dobrze? 147 00:08:32,345 --> 00:08:34,055 tak je艣li mog臋. 148 00:08:34,055 --> 00:08:38,184 Czy Erica wr贸ci? 149 00:08:38,184 --> 00:08:45,191 Pracujemy nad tym. 150 00:08:52,741 --> 00:08:55,201 A wi臋c pod膮偶amy za tym autobusem do czasu a偶 zobaczysz 151 00:08:55,201 --> 00:08:57,078 dom z twojej wizji? 152 00:08:57,078 --> 00:09:00,415 Tak, przyjmuj膮c, 偶e ma to jaki艣 zwi膮zek ze znikni臋ciem Ericy. 153 00:09:00,415 --> 00:09:04,377 S艂uchaj chcia艂em ci podzi臋kowa膰, 偶e si臋 tym zainteresowa艂e艣. To znaczy wiele dla Sary. 154 00:09:04,377 --> 00:09:06,838 Spoko. A wi臋c co si臋 dzieje w domu? 155 00:09:06,838 --> 00:09:07,839 Dobrze. 156 00:09:07,839 --> 00:09:08,798 Dlaczego pytasz? 157 00:09:08,798 --> 00:09:10,717 A nie, bez powodu. 158 00:09:10,717 --> 00:09:14,095 Sara wspomnia艂a, 偶e JJ dorasta. 159 00:09:14,095 --> 00:09:15,180 Tak? 160 00:09:15,180 --> 00:09:16,931 Tak. 161 00:09:16,931 --> 00:09:19,351 Nic. Tyko pr贸buj臋 porozmawia膰, to wszystko 162 00:09:19,351 --> 00:09:21,436 C贸偶 dziwne, 偶e wysz艂a z czy艣 takim 163 00:09:21,436 --> 00:09:23,438 a potem to zostawi艂a. To nie jest jej styl. 164 00:09:23,438 --> 00:09:25,607 C贸偶, powiedzia艂a... 165 00:09:25,607 --> 00:09:27,067 Zapomnij o tym. To tylko... 166 00:09:27,067 --> 00:09:28,777 Nie, co? 167 00:09:28,777 --> 00:09:31,071 S膮dz臋... 偶e ona czuj臋 si臋 tak jakby zacz臋艂a by膰 zaniedbywana to wszystko. 168 00:09:31,071 --> 00:09:33,323 Zaniedbywana? U偶y艂a w艂a艣ciwie tego s艂owa? 169 00:09:33,323 --> 00:09:35,241 To jest naturalne w tym czasie u niej. 170 00:09:35,241 --> 00:09:37,952 Zaniedbywana? To jest lekka przesada nie s膮dzisz John? 171 00:09:37,952 --> 00:09:38,453 Walt zatrzymaj si臋. 172 00:09:38,453 --> 00:09:40,205 Wiem, by艂em zaj臋ty prac膮.. 173 00:09:40,205 --> 00:09:42,207 Ale to nie tak, 偶e pracuj臋 w popieprzonej myjni. 174 00:09:42,207 --> 00:09:42,832 Walt St贸j. 175 00:09:42,832 --> 00:09:45,126 Pr贸bujesz wys艂ucha膰 wszystkich problem贸w ludzi przez ca艂y dzie艅. 176 00:09:45,126 --> 00:09:47,837 Czasami po prostu chcesz wsi膮艣膰 do samolotu i polecie膰 do pieprzonego Las Vegas wiesz? 177 00:09:47,837 --> 00:09:53,176 -Walt! Zatrzymaj samoch贸d. -Co? Co? 178 00:09:53,677 --> 00:09:56,012 To ten dom z twojej wizji? 179 00:09:56,012 --> 00:09:57,013 To on. 180 00:09:57,013 --> 00:10:00,350 Za chwil臋 dowiem si臋 kto jest w艂a艣cicielem. 181 00:10:00,350 --> 00:10:02,852 Pos艂uchaj odno艣nie rzeczy kt贸re powiedzia艂em 182 00:10:02,852 --> 00:10:04,979 wylot do Las Vegas... 183 00:10:04,979 --> 00:10:06,856 Nic nie znaczy艂y. 184 00:10:06,856 --> 00:10:10,151 Dobra wiem. 185 00:10:10,151 --> 00:10:13,446 W艂a艣cicielem domu jest samozatrudniaj膮cy si臋 cz艂owiek nazwisku Richard Finney. 186 00:10:13,446 --> 00:10:16,408 33 lata, nie notowany. 187 00:10:16,408 --> 00:10:17,867 Co艣 jest nie tak. 188 00:10:17,867 --> 00:10:24,249 Po prostu to czuj臋. 189 00:10:24,249 --> 00:10:27,085 Nikt nie nadejdzie i wiesz o tym. 190 00:10:27,085 --> 00:10:29,045 Chcesz si臋 st膮d wydosta膰? 191 00:10:29,045 --> 00:10:36,052 Musisz sama sobie poradzi膰. 192 00:10:46,771 --> 00:10:48,440 Pos艂uchajcie kryjcie ty艂y dobrze? 193 00:10:48,440 --> 00:10:50,567 B膮d藕 ostro偶ny nie wiem z czym mamy tutaj do czynienia. 194 00:10:50,567 --> 00:10:57,574 Tak, dobrze. 195 00:11:03,663 --> 00:11:10,670 Szukasz kogo艣? 196 00:11:17,135 --> 00:11:18,762 S艂ysza艂e艣 co艣? 197 00:11:18,762 --> 00:11:25,769 Nie jestem pewny. 198 00:11:38,031 --> 00:11:44,371 Podw贸jna peperoni z dodatkowymi grzybami? 199 00:11:44,871 --> 00:11:48,333 Mog臋 w czym艣 pom贸c oficerze? 200 00:11:48,333 --> 00:11:52,128 Sprawd藕cie dom od piwnicy po strych. Nikogo tutaj nie ma. 201 00:11:52,128 --> 00:11:55,090 Dobra, zje偶d偶amy st膮d. Roscoe zbierz wszystkich dobrze? Dzi臋ki. 202 00:11:55,090 --> 00:11:55,965 Walt. 203 00:11:55,965 --> 00:11:58,218 Nie mo偶esz po prostu odej艣膰. 204 00:11:58,218 --> 00:11:59,886 Nikogo tutaj nie ma John. 205 00:11:59,886 --> 00:12:00,720 Co chcesz abym powiedzia艂? 206 00:12:00,720 --> 00:12:04,057 Co艣 przegapili艣my. 207 00:12:04,057 --> 00:12:06,267 Jest co艣 jeszcze co mo偶emy zrobi膰? 208 00:12:06,267 --> 00:12:07,727 Nie, wsp贸艂pracowali艣cie z nami dobrze. 209 00:12:07,727 --> 00:12:10,230 Dzi臋ki za pomoc.Doceniamy to. 210 00:12:10,230 --> 00:12:17,237 Pan Smith? 211 00:12:19,406 --> 00:12:21,866 On ciebie te偶 porwa艂. 212 00:12:21,866 --> 00:12:22,992 Przepraszam? 213 00:12:22,992 --> 00:12:24,452 By艂a艣 uprowadzona prawda? 214 00:12:24,452 --> 00:12:25,704 O czym ty m贸wisz? 215 00:12:25,704 --> 00:12:28,248 Szukamy zaginionej dziewczyny, prawdopodobnie porwanej. 216 00:12:28,248 --> 00:12:30,250 Gdyby艣cie mieli jakie艣 informacje... 217 00:12:30,250 --> 00:12:31,960 Nie wiem o czym m贸wisz. 218 00:12:31,960 --> 00:12:33,003 To nieprawda. 219 00:12:33,003 --> 00:12:34,546 Musz臋 was poprosi膰 o wyj艣cie. 220 00:12:34,546 --> 00:12:37,340 Obydw贸ch. 221 00:12:37,340 --> 00:12:41,511 Dobra idziemy. Przepraszamy. 222 00:12:41,511 --> 00:12:43,138 Widzia艂em j膮. 223 00:12:43,138 --> 00:12:50,145 By艂em tam, w tym pokoju i j膮 widzia艂em. 224 00:12:51,980 --> 00:12:53,273 To jest dziwne. 225 00:12:53,273 --> 00:12:54,482 Bardzo. 226 00:12:54,482 --> 00:12:56,484 Jak s膮dzisz o co chodzi艂o? 227 00:12:56,484 --> 00:12:58,069 Nie jestem pewna. 228 00:12:58,069 --> 00:12:59,863 S膮dz臋, 偶e 229 00:12:59,863 --> 00:13:02,657 pomylili mnie z kim艣. 230 00:13:02,657 --> 00:13:09,664 Najprawdopodobniej. 231 00:13:15,045 --> 00:13:22,052 Wszystko w porz膮dku? 232 00:13:31,353 --> 00:13:33,188 Nie obwiniaj si臋. 233 00:13:33,188 --> 00:13:35,231 Nikt nigdy nie jest na 100% pewien. 234 00:13:35,231 --> 00:13:36,358 Nie myl臋 si臋. Ona k艂amie. 235 00:13:36,358 --> 00:13:38,943 Co chcesz abym zrobi艂? Aresztowa艂 j膮 za zaprzeczanie wizji? 236 00:13:38,943 --> 00:13:39,778 Roscoe. 237 00:13:39,778 --> 00:13:41,571 Potrzebuj臋 aby艣 pojecha艂 na Harrison Street. 238 00:13:41,571 --> 00:13:43,281 - Raintree Motel? - Pok贸j 16. 239 00:13:43,281 --> 00:13:45,116 Przywie藕 ze sob膮 odciski palc贸w tego go艣cia. I pos艂uchaj... 240 00:13:45,116 --> 00:13:48,036 Cokolwiek tam znajdziesz, chc臋 to na biurku za dwie godziny. 241 00:13:48,036 --> 00:13:50,622 Ju偶 si臋 robi. 242 00:13:50,622 --> 00:13:52,332 Nie martw si臋, co艣 si臋 rozwi膮偶e prawda? 243 00:13:52,332 --> 00:13:59,339 A je艣li nie Walt? 244 00:14:02,175 --> 00:14:06,221 Walt! 245 00:14:06,221 --> 00:14:11,518 Mog臋 wam pom贸c j膮 znale藕膰. 246 00:14:11,518 --> 00:14:15,605 On nie wie co si臋 sta艂o prawda? 247 00:14:15,605 --> 00:14:17,941 Jest dobrym cz艂owiekiem. 248 00:14:17,941 --> 00:14:20,944 Ludzkie. 249 00:14:20,944 --> 00:14:22,821 Nie zrozumia艂by. 250 00:14:22,821 --> 00:14:26,700 Co to? 251 00:14:26,700 --> 00:14:29,577 By艂a艣 w motelu? 252 00:14:29,577 --> 00:14:30,662 By艂am. 253 00:14:31,162 --> 00:14:35,417 Pok贸j 16. 254 00:14:35,417 --> 00:14:38,628 Chc臋 aby艣 nam opowiedzia艂a o porwaniu. 255 00:14:38,628 --> 00:14:42,757 To by艂o trzy lata temu, w grudniu. 256 00:14:42,757 --> 00:14:44,342 By艂a ch艂odna noc. 257 00:14:44,342 --> 00:14:47,095 Tego rodzaju mr贸z, kt贸ry czujesz g艂臋boko w ko艣ciach. 258 00:14:47,095 --> 00:14:50,724 By艂o p贸藕no. Pracowa艂am ca艂膮 noc 259 00:14:50,724 --> 00:14:54,644 by艂am zm臋czona. 260 00:14:54,644 --> 00:14:57,272 Przechodzi艂am mi臋dzy 261 00:14:57,272 --> 00:15:00,025 dwoma budynkami 262 00:15:00,025 --> 00:15:02,027 kiedy on mnie z艂apa艂. 263 00:15:02,027 --> 00:15:05,196 Pos艂uchaj Linda, ju偶 dobrze. 264 00:15:05,196 --> 00:15:06,573 Tutaj jeste艣 bezpieczna. 265 00:15:06,573 --> 00:15:10,452 Dobrze? 266 00:15:10,452 --> 00:15:14,080 Po艂o偶y艂 r臋k臋 na moich ustach. 267 00:15:14,080 --> 00:15:16,833 Poczu艂am chemikalia wtedy... 268 00:15:16,833 --> 00:15:19,669 zemdla艂am. 269 00:15:19,669 --> 00:15:21,588 Kiedy si臋 obudzi艂am, by艂am 270 00:15:21,588 --> 00:15:25,467 w dziwnym miejscu... 271 00:15:25,967 --> 00:15:31,431 Skrzywdzi艂 ci臋? 272 00:15:31,931 --> 00:15:34,559 Na pocz膮tku nie. 273 00:15:34,559 --> 00:15:38,104 By艂am tak przera偶ona. 274 00:15:38,104 --> 00:15:40,565 Da艂a艣 sobie rad臋 艣wietnie. 275 00:15:40,565 --> 00:15:44,569 Po prostu si臋 zrelaksuj. 276 00:15:44,569 --> 00:15:47,906 Przyni贸s艂 mi 艂adne sukienki 277 00:15:47,906 --> 00:15:51,785 i drogie kosmetyki. 278 00:15:52,285 --> 00:15:54,537 Mia艂 co艣 w sobie 279 00:15:54,537 --> 00:15:56,331 艂agodno艣膰 280 00:15:56,331 --> 00:15:58,792 ale i niebezpiecze艅stwo. 281 00:15:58,792 --> 00:16:05,090 To by艂 czas kiedy czu艂am si臋, jak jedyna kobieta pozostawiona na tym 艣wiecie. 282 00:16:05,090 --> 00:16:08,677 Kara艂 mnie kiedy robi艂am b艂臋dy. 283 00:16:08,677 --> 00:16:12,013 B艂臋dy? 284 00:16:12,013 --> 00:16:19,020 Jakiego rodzaju Linda? 285 00:16:20,397 --> 00:16:22,607 Suknia nigdy nie mo偶e by膰 pognieciona. 286 00:16:22,607 --> 00:16:27,112 艁adnie uszyte sukienki zosta艂y zrobione dla czystych i dobrze si臋 prezentuj膮cych kobiet. 287 00:16:27,112 --> 00:16:30,115 Makika偶 powinien by膰 subtelny. Zbyt wiele 288 00:16:30,115 --> 00:16:32,117 sprawia, 偶e kobieta wygl膮da na tani膮. 289 00:16:32,117 --> 00:16:34,744 W艂osy powinny by膰 uczesane 290 00:16:34,744 --> 00:16:40,083 i powy偶ej ramion..." 291 00:16:40,083 --> 00:16:41,626 Prosz臋? 292 00:16:41,626 --> 00:16:45,839 Daj mi jeszcze jedn膮 szans臋. Mog臋 by膰 tym kimkolwiek zechcesz. 293 00:16:45,839 --> 00:16:52,846 Mog臋 by膰 dok艂adnie tym kogo potrzebujesz. 294 00:16:56,516 --> 00:16:58,435 S艂ysza艂em gwizd poci膮gu. 295 00:16:58,435 --> 00:16:59,436 Tak? 296 00:16:59,436 --> 00:17:01,521 W oddali. 297 00:17:01,521 --> 00:17:03,106 Prawie zapomnia艂am. 298 00:17:03,106 --> 00:17:05,900 Ci膮gle jest linia je偶dz膮ca poza Bangor. 299 00:17:05,900 --> 00:17:10,905 Linda, dlaczego nie posz艂a艣 na policj臋? 300 00:17:10,905 --> 00:17:13,783 Nie widzia艂am twarzy, nie mia艂am nazwiska. 301 00:17:13,783 --> 00:17:16,953 呕y艂am na ulicy. 302 00:17:16,953 --> 00:17:18,705 Kto by mi uwierzy艂? 303 00:17:18,705 --> 00:17:20,457 Doceniamy twoj膮 pomoc. 304 00:17:20,457 --> 00:17:22,709 Prosz臋 tylko co艣 w zamian. 305 00:17:22,709 --> 00:17:23,585 Co? 306 00:17:23,585 --> 00:17:25,712 Chc臋 i艣膰 z wami. 307 00:17:25,712 --> 00:17:29,966 Chc臋 tam by膰 kiedy go znajdziecie. 308 00:17:29,966 --> 00:17:32,010 Mamy co艣 odno艣nie fotografii. 309 00:17:32,010 --> 00:17:37,640 Potwierdzili艣my to偶samo艣膰 zaginionej dziewczyny. 310 00:17:37,640 --> 00:17:40,977 Musz臋 zadzwoni膰 do Sary powiedzie膰 jej, 偶e si臋 sp贸藕ni臋 na obiad... znowu. 311 00:17:40,977 --> 00:17:45,398 Przepraszam Linda, zaraz wr贸c臋. 312 00:17:46,399 --> 00:17:47,317 Wszystko w porz膮dku? 313 00:17:47,317 --> 00:17:54,324 Tak. 314 00:17:56,826 --> 00:17:57,702 Halo. 315 00:17:57,702 --> 00:17:59,829 Co s艂ycha膰 u mojej pi臋knej 偶ony? 316 00:17:59,829 --> 00:18:01,039 Jakie艣 wiadomo艣ci odno艣nie Ericy? 317 00:18:01,039 --> 00:18:02,749 C贸偶 w艂a艣ciwie dlatego dzwoni臋. 318 00:18:02,749 --> 00:18:05,627 W Bangor potwierdzili to偶samo艣膰 dziewczyny. 319 00:18:05,627 --> 00:18:09,547 Jej prawdziwe nazwisko to Erica Carter. Jej matka mieszka na Glacier Lake. 320 00:18:09,547 --> 00:18:11,299 Ale jeszcze nie nawi膮zali艣my kontaktu. 321 00:18:11,299 --> 00:18:15,387 Glacier Lake? To mniej ni偶 godzina st膮d. 322 00:18:15,387 --> 00:18:17,097 Powinnam przywi膮zywa膰 wi臋ksz膮 uwag臋. 323 00:18:17,097 --> 00:18:19,057 Sara daj spok贸j to nie twoja wina. 324 00:18:19,057 --> 00:18:21,309 Mamy taki niedob贸r kadry w centrum pomocy kobiet, 325 00:18:21,309 --> 00:18:23,687 wiesz, nawet telefon rzadko kiedy dzia艂a. 326 00:18:23,687 --> 00:18:26,231 to niesamowite, 偶e ktokolwiek w og贸le otrzymuj臋 pomoc. 327 00:18:26,231 --> 00:18:28,149 Pos艂uchaj tak szybko jak to si臋 sko艅czy 328 00:18:28,149 --> 00:18:31,277 ty i ja sp臋dzimy troch臋 czasu we dwoje. Wymy艣l臋 co艣 specjalnego. 329 00:18:31,778 --> 00:18:33,530 - Musz臋 i艣膰 dobrze? - Ok kocham ci臋. 330 00:18:33,530 --> 00:18:37,367 Tak ja te偶. Porozmawiam z tob膮 w 艂贸偶ku. Cze艣膰. 331 00:18:37,367 --> 00:18:44,374 Chod藕my znale藕膰 t膮 dziewczyn臋. 332 00:18:51,840 --> 00:18:53,633 Te rzeczy by艂y w Raintreee? 333 00:18:53,633 --> 00:18:55,260 Przekopali ca艂y pok贸j, szukaj膮c odcisk贸w palc贸w. 334 00:18:55,260 --> 00:18:56,761 Znale藕li艣cie co艣 interesuj膮cego? 335 00:18:56,761 --> 00:18:59,681 Nie, chyba, 偶e dwaj cz艂onkowie kongresu Cleaves Mills si臋 licz膮, 336 00:18:59,681 --> 00:19:02,267 brat burmistrza i miastowy bibliotekarz. 337 00:19:02,267 --> 00:19:09,274 艢wietnie. 338 00:19:54,819 --> 00:20:01,826 Serwetka. 339 00:20:08,333 --> 00:20:15,340 Jedz. 340 00:20:18,468 --> 00:20:20,261 Co to? 341 00:20:20,261 --> 00:20:23,431 Szminka. 342 00:20:23,932 --> 00:20:27,394 Dlaczego to jest tak trudne dla ciebie do zrozumienia? 343 00:20:27,394 --> 00:20:29,521 Dlaczego nie widzisz co pr贸buj臋 zrobi膰? 344 00:20:29,521 --> 00:20:30,897 A co? Poprawi臋 to. 345 00:20:30,897 --> 00:20:32,816 Dlaczego powinno by膰 to poprawione? 346 00:20:32,816 --> 00:20:39,823 Dlaczego nie mog艂a艣 tego zrobi膰 poprawnie za pierwszym razem? 347 00:20:41,825 --> 00:20:44,703 Nie! 348 00:20:44,703 --> 00:20:47,831 Sp贸jrz na siebie! 349 00:20:47,831 --> 00:20:50,333 My艣lisz, 偶e to wygl膮da 艂adnie? 350 00:20:50,333 --> 00:20:52,210 S膮dzisz, 偶e tego chc臋? 351 00:20:52,210 --> 00:20:57,507 Naprawd臋? 352 00:20:57,507 --> 00:20:59,884 Jeste艣 tak jak inne. 353 00:20:59,884 --> 00:21:01,803 Niedoskona艂a. 354 00:21:01,803 --> 00:21:03,638 Zdefektowana. 355 00:21:03,638 --> 00:21:07,934 Odra偶aj膮ca. 356 00:21:08,435 --> 00:21:15,442 Przesta艅 mamrota膰. 357 00:21:31,166 --> 00:21:32,584 Przepraszam. Nie chcia艂am 358 00:21:32,584 --> 00:21:34,961 Okaza艂em ci 艂ask臋 359 00:21:34,961 --> 00:21:36,254 a ty tak mi si臋 odp艂acasz. 360 00:21:36,254 --> 00:21:37,922 Nic nie widzia艂am... 361 00:21:37,922 --> 00:21:44,929 Ja... nic nie powiem nikomu. Obiecuj臋. 362 00:21:48,391 --> 00:21:55,398 Wierz臋 ci. 363 00:22:05,200 --> 00:22:07,619 Mo偶emy spr贸bowa膰 jeszcze raz. 364 00:22:07,619 --> 00:22:11,164 Sprawdz臋 si臋 lepiej tym razem. Obiecuj臋. 365 00:22:11,164 --> 00:22:17,045 Obawiam si臋, 偶e nasza lekcja jest sko艅czona. 366 00:22:17,045 --> 00:22:19,756 Co masz? 367 00:22:19,756 --> 00:22:22,509 Erica 368 00:22:22,509 --> 00:22:25,345 Pr贸buj臋 uciec. 369 00:22:25,345 --> 00:22:28,890 Widzia艂a jego twarz 370 00:22:28,890 --> 00:22:30,475 a on j膮 zabije. 371 00:22:31,476 --> 00:22:34,229 A ty nie masz poj臋cia czy to przysz艂o艣膰 czy przesz艂o艣膰 Ericy? 372 00:22:34,229 --> 00:22:35,647 Nie, 373 00:22:35,647 --> 00:22:38,274 ale tak czy tak, musimy szuka膰 prawda? 374 00:22:38,274 --> 00:22:41,111 Nie ma nic odno艣nie tego faceta, co by艂oby mi w najmniejszym znaczeniu podobne. 375 00:22:41,111 --> 00:22:43,571 Bierze ofiary i je wypuszcza. 376 00:22:43,571 --> 00:22:46,491 Ubiera je i rozbiera. To szalone. 377 00:22:46,491 --> 00:22:47,992 Psychiczne w艂a艣ciwie. 378 00:22:47,992 --> 00:22:50,370 A teraz mi m贸wisz, 偶e przegi膮艂. 379 00:22:50,370 --> 00:22:53,957 Zamierza zabi膰 t膮 dziewczyn臋 je艣li go nie powstrzymamy. 380 00:22:54,457 --> 00:22:56,126 John nawet nie wiem gdzie zacz膮膰. 381 00:22:56,126 --> 00:22:57,669 Mo偶e po prostu 382 00:22:57,669 --> 00:23:03,591 zacznij od ko艅ca. 383 00:23:04,092 --> 00:23:06,553 Z艂apa艂am przeje偶d偶aj膮c膮 ci臋偶ar贸wk臋. 384 00:23:06,553 --> 00:23:10,265 Ta droga ci膮gnie si臋 przez 30 mil obok rzeki. 385 00:23:10,265 --> 00:23:11,516 Linda, pos艂uchaj nie we藕miemy... 386 00:23:11,516 --> 00:23:12,434 Tutaj! 387 00:23:12,434 --> 00:23:19,441 Dok艂adnie tutaj! 388 00:23:28,158 --> 00:23:31,202 Tutaj mnie wypu艣ci艂. 389 00:23:31,202 --> 00:23:33,496 By艂o ciemno 390 00:23:33,496 --> 00:23:36,041 A ja po prostu sta艂am tam ca艂膮 noc... 391 00:23:36,041 --> 00:23:38,168 do rana. 392 00:23:38,168 --> 00:23:45,175 w deszczu. 393 00:24:31,179 --> 00:24:38,186 By艂y inne ofiary... 394 00:24:40,605 --> 00:24:42,649 Sze艣膰 lub siedem. 395 00:24:42,649 --> 00:24:45,068 Ten facet nie tylko porywa kobiety 396 00:24:45,068 --> 00:24:46,945 on je kolekcjonuj臋. 397 00:24:46,945 --> 00:24:48,571 To by艂 Roscoe. 398 00:24:48,571 --> 00:24:50,782 Dwupasmowa droga 399 00:24:50,782 --> 00:24:55,120 za艂adunkowa linia oko艂o 80 mil na p贸艂noc. 400 00:24:55,120 --> 00:24:56,329 Znajd藕my go. 401 00:24:56,329 --> 00:25:03,336 No ju偶. 402 00:25:14,431 --> 00:25:16,558 Nie potrzebuje, cokolwiek sprzedajesz. 403 00:25:16,558 --> 00:25:17,684 Pani Carter? 404 00:25:17,684 --> 00:25:19,602 Tak. A kim ty jeste艣? 405 00:25:19,602 --> 00:25:21,187 Nazywam si臋 Sarah Bannerman. 406 00:25:21,187 --> 00:25:23,648 Mam tw贸j adres z biura szeryfa. 407 00:25:23,648 --> 00:25:24,441 Szeryfa? 408 00:25:24,441 --> 00:25:26,234 Nie skontaktowali si臋 jeszcze z tob膮? 409 00:25:26,234 --> 00:25:28,319 Nie by艂o mnie od wczoraj. 410 00:25:28,319 --> 00:25:29,779 Wiem o co chodzi. Ja... 411 00:25:29,779 --> 00:25:31,906 powiedzia艂am temu facetowi, 偶e m贸j samoch贸d by艂 w sklepie. 412 00:25:31,906 --> 00:25:33,283 Tw贸j samoch贸d? Nie... 413 00:25:33,283 --> 00:25:35,118 Trudno jest szuka膰 pracy bez auta. 414 00:25:35,118 --> 00:25:38,580 Potrzebuj臋 tylko paru dni, aby wyprostowa膰 par臋 rzeczy. 415 00:25:38,580 --> 00:25:41,624 Przepraszam nie zdaj臋 mi si臋, 偶e rozmawiamy o tej samej rzeczy. 416 00:25:41,624 --> 00:25:44,127 Jeste艣 tutaj aby odebra膰 po偶yczone pieni膮dze. 417 00:25:44,127 --> 00:25:46,004 Nie... 418 00:25:46,004 --> 00:25:49,215 Jestem tutaj z powodu Ericy. 419 00:25:49,215 --> 00:25:52,218 Przykro mi, 偶e to ja musz臋 pani powiedzie膰 ale 420 00:25:52,218 --> 00:25:54,304 pani c贸rka zagin臋艂a. 421 00:25:54,304 --> 00:25:58,850 Pani Carter s艂ysza艂a mnie pani? Powiedzia艂am, 偶e pani c贸rka ma problemy. 422 00:25:58,850 --> 00:26:01,019 Nie mam c贸rki. 423 00:26:01,019 --> 00:26:08,026 Od blisko trzech lat. 424 00:26:12,989 --> 00:26:14,491 Co to za zapach? 425 00:26:14,491 --> 00:26:17,410 Mam nadziej臋, 偶e nie specja艂 niebieskiego talerza. 426 00:26:17,410 --> 00:26:24,417 Poka偶臋 to zdj臋cie kilku osobom, mo偶e kto艣 j膮 rozpozna. 427 00:26:26,753 --> 00:26:28,088 Nie jesz. 428 00:26:28,088 --> 00:26:33,468 Nie jestem g艂odna. 429 00:26:33,468 --> 00:26:36,930 Przeszkodzi ci, je艣li zadam osobiste pytanie? 430 00:26:36,930 --> 00:26:42,394 Bardziej osobiste ni偶 艂a偶enie po moich wspomnieniach? 431 00:26:42,394 --> 00:26:44,896 Dlaczego zmieni艂a艣 zdanie i zdecydowa艂a艣 si臋 nam pom贸c? 432 00:26:44,896 --> 00:26:48,316 Masz poj臋cie jak to jest mie膰 偶ycie 433 00:26:48,316 --> 00:26:51,111 przedarte na p贸艂? 434 00:26:51,111 --> 00:26:56,074 Mierzy膰 ka偶d膮 sekund臋 twojego 偶ycia przez niewyobra偶alne zdarzenie? 435 00:26:56,074 --> 00:26:58,868 A wiesz, 偶e tak. 436 00:26:59,369 --> 00:27:01,830 Dlaczego tu wr贸ci艂a艣? 437 00:27:01,830 --> 00:27:04,582 Chcia艂am mu spojrze膰 w oczy. 438 00:27:04,582 --> 00:27:07,002 Wyraz jego twarzy, kiedy mnie zobaczy. 439 00:27:07,002 --> 00:27:08,795 Zbawienie. 440 00:27:08,795 --> 00:27:10,213 To tylko s艂owo. 441 00:27:10,213 --> 00:27:12,799 Przechodzisz przez co艣 i to ci臋 zmienia. 442 00:27:12,799 --> 00:27:16,011 Stwarza barier臋 przed tym co ci臋 spotka do przodu 443 00:27:16,011 --> 00:27:18,805 licz膮c od tego zdarzenia. 444 00:27:18,805 --> 00:27:22,517 W pewnym sensie moje 偶ycie si臋 zacz臋艂o i sko艅czy艂o kiedy by艂am z nim. 445 00:27:23,018 --> 00:27:26,187 Ale prze偶y艂a艣. 446 00:27:26,187 --> 00:27:27,981 Czy to si臋 liczy dla kogokolwiek? 447 00:27:27,981 --> 00:27:33,987 呕ycie powinno by膰 czym艣 wi臋cej ni偶 tylko przetrwaniem prawda? 448 00:27:33,987 --> 00:27:35,155 Co powiecie na deser? 449 00:27:35,155 --> 00:27:36,948 Nie, dzi臋ki. Chcia艂bym prosi膰 o czek. 450 00:27:36,948 --> 00:27:38,533 To pachnie na zewn膮trz? 451 00:27:38,533 --> 00:27:39,993 - 艁ug -Przepraszam? 452 00:27:39,993 --> 00:27:41,536 艁ug. Aby wytworzy膰 myd艂o. 453 00:27:41,536 --> 00:27:43,496 Fabryka jest oko艂o 10 mil w g贸r臋 454 00:27:43,496 --> 00:27:47,959 jest zamkni臋ta blisko trzy lata, ale ci膮gle czu膰 艂ug kiedy wiatr wieje. 455 00:27:48,460 --> 00:27:50,920 Jestem taka niezdarna. 456 00:27:50,920 --> 00:27:52,297 Macie 艂azienk臋? 457 00:27:52,297 --> 00:27:54,632 Za rogiem. 458 00:27:54,632 --> 00:27:56,718 Bardzo mi przykro. 459 00:27:56,718 --> 00:28:03,725 Nie przejmuj si臋, to tylko przypadek. 460 00:28:16,571 --> 00:28:18,823 Dwa steki. 461 00:28:18,823 --> 00:28:21,242 Wygl膮da na to, 偶e masz towarzystwo? 462 00:28:21,242 --> 00:28:28,249 Tylko przyjaci贸艂ka. 463 00:28:55,485 --> 00:28:58,154 To dzisiaj. Ju偶 nie b臋dzie wi臋cej lekcji. 464 00:28:58,154 --> 00:29:00,323 Linda! 465 00:29:00,323 --> 00:29:05,328 Linda, musimy i艣膰. 466 00:29:05,328 --> 00:29:09,708 Walt! 467 00:29:09,708 --> 00:29:11,001 Widzia艂e艣 j膮? 468 00:29:11,001 --> 00:29:12,085 Czy widzia艂em kogo? 469 00:29:12,085 --> 00:29:13,962 Linda. Przechodzi艂a t臋dy 470 00:29:13,962 --> 00:29:18,967 O ile wiem to nie. Dlaczego pytasz? 471 00:29:18,967 --> 00:29:25,974 Och, wzi臋艂a m贸j w贸z! 472 00:29:26,474 --> 00:29:30,145 Jak do diab艂a wzi臋艂a klucze? 473 00:29:30,145 --> 00:29:33,565 Jestem taka niezdarna. 474 00:29:33,565 --> 00:29:36,151 Bardzo mi przykro. 475 00:29:36,151 --> 00:29:38,445 Nie martw si臋 o to tylko przypadek. 476 00:29:38,445 --> 00:29:40,905 Musia艂a zda膰 sobie spraw臋 z tego, 偶e jeste艣my blisko. 477 00:29:40,905 --> 00:29:43,074 Pami臋ta艂a co艣, 478 00:29:43,074 --> 00:29:50,081 dotyk, zapach...smak. 479 00:29:52,917 --> 00:29:55,003 Wspomnia艂a艣 fabryk臋 myd艂a? 480 00:29:55,003 --> 00:29:58,340 Tam. Ale nikt tam ju偶 nie chodzi... 481 00:29:58,340 --> 00:29:59,674 Z wyj膮tkiem pana Sudz'a. 482 00:29:59,674 --> 00:30:00,508 Pan Sudz? 483 00:30:00,508 --> 00:30:01,760 Tak ka偶dy go nazywa. 484 00:30:01,760 --> 00:30:03,595 Nawet nie wiem jak si臋 naprawd臋 nazywa. 485 00:30:03,595 --> 00:30:04,971 Jest opiekunem. 486 00:30:04,971 --> 00:30:07,766 Osobi艣cie nie wiem dlaczego ktokolwiek chcia艂bym tam 偶y膰 487 00:30:07,766 --> 00:30:09,684 odci臋ty od cywilizacji. 488 00:30:09,684 --> 00:30:11,353 By艂 on tutaj wcze艣niej? 489 00:30:11,353 --> 00:30:13,396 Tak by艂... 490 00:30:13,396 --> 00:30:14,356 Zam贸wi艂... 491 00:30:14,356 --> 00:30:16,274 Dwa steki na kolacj臋. 492 00:30:16,274 --> 00:30:18,735 Tak. 493 00:30:18,735 --> 00:30:20,612 Widzia艂em go Walt. 494 00:30:20,612 --> 00:30:22,447 Odbiera艂 jedzenie. 495 00:30:22,447 --> 00:30:25,158 To samo jedzenie by艂o na stole, kiedy Eric'a zosta艂a zabita. 496 00:30:25,158 --> 00:30:26,534 Musimy i艣膰 do tej fabryki. 497 00:30:26,534 --> 00:30:33,249 Ci臋偶ko bez samochodu. 498 00:30:33,750 --> 00:30:35,543 Szeryf! Zatrzymaj w贸z! 499 00:30:35,543 --> 00:30:42,550 Idziesz? 500 00:30:48,473 --> 00:30:51,351 Wygl膮da na to, 偶e kto艣 zapomnia艂 o 艣wiat艂ach. 501 00:30:51,351 --> 00:30:53,812 Niez艂e miejsce, je艣li twoje hobby to porwania. 502 00:30:53,812 --> 00:31:00,443 albo morderstwa. 503 00:31:00,443 --> 00:31:02,946 Przynajmniej wiemy, 偶e jest tutaj. 504 00:31:02,946 --> 00:31:05,198 A dlaczego uciek艂a. 505 00:31:05,198 --> 00:31:06,282 Co masz na my艣li? 506 00:31:06,282 --> 00:31:10,870 Brakuje shotguna. Prawdopodobnie jest tutaj aby go zabi膰. 507 00:31:10,870 --> 00:31:13,665 Oddzia艂 1 prosi o wsparcie na Rural Route 6 508 00:31:13,665 --> 00:31:16,334 10 mil od karczmy Linwood. Odbi贸r. 509 00:31:17,335 --> 00:31:21,047 Zrozumia艂em oddzia艂 1, wsparcie b臋dzie o 22:13 na miejscu odbi贸r. 510 00:31:21,047 --> 00:31:23,967 Zrozumia艂em to. 511 00:31:24,467 --> 00:31:26,344 Hej nie mo偶emy czeka膰 na wsparcie. 512 00:31:26,344 --> 00:31:27,679 B臋d膮 tutaj za 20 minut. 513 00:31:27,679 --> 00:31:28,513 20 minut? 514 00:31:28,513 --> 00:31:30,682 To miejsce jest ogromne. Mo偶e by膰 wsz臋dzie. 515 00:31:30,682 --> 00:31:32,183 On j膮 zabije, 516 00:31:32,183 --> 00:31:33,601 je艣li Linda nie zabij臋 go wcze艣niej. 517 00:31:33,601 --> 00:31:36,855 Widzia艂em kiedy艣, co shotgun mo偶e zrobi膰 z cia艂em? 518 00:31:36,855 --> 00:31:40,316 Na艂贸偶 to. 519 00:31:40,316 --> 00:31:47,115 Chod藕my. 520 00:31:48,116 --> 00:31:50,285 Zosta艅 tutaj. Ja sprawdz臋 drug膮 stron臋. 521 00:31:50,285 --> 00:31:53,788 Nie ma mowy. Ta dziewczyna jest tutaj z mojego powodu. Nie zamierzam tutaj sta膰 522 00:31:53,788 --> 00:31:55,331 Dobra we藕 to. 523 00:31:55,331 --> 00:31:58,126 Nie bior臋 broni. Poza tym mog臋 strzeli膰 do ciebie przez przypadek. 524 00:31:58,126 --> 00:32:04,257 - Jakbym to wyt艂umaczy艂 Sarze i JJ'owi? - To z艂y pomys艂, wchodzi膰 tam bez broni. 525 00:32:04,257 --> 00:32:05,842 Walt... 526 00:32:05,842 --> 00:32:12,307 Jestem parapsychologiem, pami臋tasz? 527 00:32:12,307 --> 00:32:13,391 Dobra. 528 00:32:13,391 --> 00:32:16,186 Id臋 na prawo. 529 00:32:16,186 --> 00:32:17,979 Jestem parapsychologiem. 530 00:32:17,979 --> 00:32:24,986 B臋dziesz martwym parapsychologiem. 531 00:33:37,517 --> 00:33:38,810 Prosz臋! 532 00:33:38,810 --> 00:33:41,187 Daj mi jeszcze jedn膮 szans臋. 533 00:33:41,187 --> 00:33:43,273 Mog臋 by膰 kimkolwiek zechcesz. 534 00:33:43,273 --> 00:33:50,280 Mog臋 by膰 taka, jak膮 mnie potrzebujesz... 535 00:33:51,573 --> 00:33:58,580 Pokaza艂e艣 mi jaka mam by膰. 536 00:34:01,708 --> 00:34:03,793 Pomocy! 537 00:34:03,793 --> 00:34:10,800 Jest tam kto? 538 00:34:14,346 --> 00:34:15,430 Linda? 539 00:34:15,430 --> 00:34:17,766 Nie potrzebuj臋 aby艣 to rozumia艂. 540 00:34:17,766 --> 00:34:21,353 Ja sama tego ca艂kowicie nie rozumiem. 541 00:34:21,353 --> 00:34:24,105 Kiedy to si臋 sko艅czy, chc臋 aby艣 powiedzia艂 im, 偶e to ty 542 00:34:24,105 --> 00:34:25,398 przyszed艂e艣 za mn膮. 543 00:34:25,398 --> 00:34:27,025 Zabijaj膮c tego faceta 544 00:34:27,025 --> 00:34:29,652 nie wype艂ni tego, co brakuje w twoim 偶yciu. 545 00:34:29,652 --> 00:34:32,572 Naprawd臋 nie mo偶esz tego zrozumie膰 prawda? 546 00:34:32,572 --> 00:34:35,033 Nie zamierzam go zabi膰. 547 00:34:35,033 --> 00:34:37,827 Nigdy nie zamierza艂am. 548 00:34:37,827 --> 00:34:39,537 Wr贸ci艂a艣 tu aby by膰 z nim. 549 00:34:39,537 --> 00:34:43,667 Otworzy艂e艣 drzwi do uczu膰 o kt贸rych zapomnia艂am, 偶e istniej膮. 550 00:34:44,167 --> 00:34:49,464 Emocje kt贸re wypchn臋艂am z pami臋ci. 551 00:34:49,464 --> 00:34:50,715 Linda pos艂uchaj mnie. 552 00:34:50,715 --> 00:34:52,634 To przez co teraz przechodzisz 553 00:34:52,634 --> 00:34:54,219 to nie twoja wina. 554 00:34:54,219 --> 00:34:55,929 Ok? 555 00:34:55,929 --> 00:34:58,431 Nazywa si臋 to syndromem Sztokholmskim. 556 00:34:58,431 --> 00:34:59,474 Nie rozumiesz... 557 00:34:59,974 --> 00:35:01,768 Zdarza艂o si臋 to ludziom, kt贸zy byli porywani. 558 00:35:01,768 --> 00:35:03,978 Zaczynali sympatyzowa膰 z porywaczami, rRozumiesz? 559 00:35:03,978 --> 00:35:05,105 To nie tak jak to jest... 560 00:35:05,105 --> 00:35:06,564 To wydarzy艂o si臋 Patty Hearst. 561 00:35:06,564 --> 00:35:08,149 Wi臋藕niom wojennym. 562 00:35:08,149 --> 00:35:10,068 Nie chc臋 s艂ysze膰 wi臋cej! 563 00:35:10,068 --> 00:35:11,486 On ci臋 skrzywdzi. 564 00:35:11,486 --> 00:35:18,493 Nie je艣li mo偶e by膰 wszystkim. 565 00:35:18,993 --> 00:35:23,957 Nie je艣li ona b臋dzie doskona艂a. 566 00:35:23,957 --> 00:35:25,583 Halo! Jest tam kto? 567 00:35:25,583 --> 00:35:28,086 Tak, s艂yszysz mnie? 568 00:35:28,086 --> 00:35:29,129 Pomocy. 569 00:35:29,129 --> 00:35:30,755 Erica, musisz mnie pos艂ucha膰! 570 00:35:30,755 --> 00:35:32,257 Znasz moje imi臋? 571 00:35:32,257 --> 00:35:34,384 Jestem zamkni臋ta. Jestem w pokoju! 572 00:35:34,384 --> 00:35:36,886 Nazywam si臋 Walt! Jestem szeryfem! 573 00:35:36,886 --> 00:35:42,517 Musisz tutaj przyj艣膰 i mnie wydosta膰! On mo偶e tutaj wr贸ci膰 w ka偶dej chwili! 574 00:35:42,517 --> 00:35:45,437 Pos艂uchaj nie mog臋 t臋dy wej艣膰! Musz臋 znale藕膰 inn膮 drog臋! 575 00:35:45,937 --> 00:35:48,231 Nie! Nie zostawiaj mnie! 576 00:35:48,231 --> 00:35:51,359 Wr贸c臋! Obiecuj臋! Dobrze? 577 00:35:51,359 --> 00:35:53,778 Halo! 578 00:35:53,778 --> 00:35:55,739 Halo! 579 00:35:55,739 --> 00:35:58,491 Nie panikuj. Walt ju偶 idzie. 580 00:35:58,491 --> 00:36:04,205 Nie panikuj Walt idzie. 581 00:36:04,706 --> 00:36:06,458 Dlaczego tutaj przysz艂a艣? 582 00:36:06,458 --> 00:36:08,126 Dla ciebie. 583 00:36:08,126 --> 00:36:10,045 Przyszed艂em tu dla ciebie. 584 00:36:10,045 --> 00:36:13,006 Prosz臋. Daj mi kolejn膮 szans臋. 585 00:36:13,006 --> 00:36:14,799 B臋d臋 tym kim chcesz 偶ebym by艂a. 586 00:36:14,799 --> 00:36:19,387 Mog臋 by膰 dok艂adnie tym, kim chcesz abym by艂a. 587 00:36:19,888 --> 00:36:21,514 Jeste艣 pe艂na niespodzianek, nieprawda偶. 588 00:36:21,514 --> 00:36:23,391 To nie jest to czego chcesz. 589 00:36:23,391 --> 00:36:27,729 Nie masz poj臋cia czego ona chce. 590 00:36:27,729 --> 00:36:29,356 Czy to to czego Erica chcia艂a? 591 00:36:29,356 --> 00:36:32,692 呕eby by膰 zabity przez jakiego艣 lunatyka tak bardzo wystraszonego, 592 00:36:32,692 --> 00:36:36,279 偶e 偶yje, za plastikow膮 mask膮. 593 00:36:36,780 --> 00:36:43,787 Nic nie wiesz. 594 00:36:45,872 --> 00:36:47,749 Znam ci臋. 595 00:36:47,749 --> 00:36:49,668 Wiem, 偶e twoja matka nigdy nie by艂a wystarczaj膮co dobra. 596 00:36:49,668 --> 00:36:51,503 A tw贸j ojciec 597 00:36:51,503 --> 00:36:53,713 domaga艂 si臋 perfekcji. 598 00:36:53,713 --> 00:36:56,466 Czego艣 czego ona nigdy nie mog艂a mu da膰. 599 00:36:56,466 --> 00:37:00,595 Ani jego ma艂y ch艂opczyk. 600 00:37:00,595 --> 00:37:02,430 Sk膮d mo偶esz to wiedzie膰... 601 00:37:02,430 --> 00:37:04,724 A wi臋c po prostu szukasz... 602 00:37:04,724 --> 00:37:07,852 perfekcji, nieprawda偶? 603 00:37:08,853 --> 00:37:12,399 Perfekcji w twarzach tych kobiet kt贸re porywasz. 604 00:37:12,399 --> 00:37:15,193 A potem wyrzucasz je jak 艣mieci. 605 00:37:15,193 --> 00:37:21,116 Na kolana. 606 00:37:21,116 --> 00:37:28,123 Nie zamierzam powtarza膰! 607 00:37:37,924 --> 00:37:44,931 Nie chc臋 ci臋 zrani膰, ale to zrobi臋. 608 00:37:45,724 --> 00:37:47,726 Mo偶emy po prostu i艣膰. Razem. 609 00:37:47,726 --> 00:37:49,227 Nikt nigdzie nie idzie. 610 00:37:49,227 --> 00:37:52,063 Mamy ponad tuzin woz贸w jad膮cych tutaj. 611 00:37:52,063 --> 00:37:53,523 Wybieraj szeryfie. 612 00:37:53,523 --> 00:37:56,234 Mo偶esz mnie aresztowa膰 i obserwowa膰 jak tw贸j przyjaciel umiera. 613 00:37:56,234 --> 00:38:02,574 Albo odej艣膰. Tw贸j wyb贸r. 614 00:38:03,074 --> 00:38:10,040 Zbiornik! 615 00:38:10,040 --> 00:38:11,416 Nie! 616 00:38:11,416 --> 00:38:16,338 nie chc臋 ci臋 zrani膰, ale to zrobi臋. 617 00:38:16,338 --> 00:38:18,381 Mo偶emy po prostu i艣膰. Razem. 618 00:38:19,382 --> 00:38:21,301 Nikt nigdzie nie idzie. 619 00:38:21,301 --> 00:38:22,218 Walt. Od艂贸偶 bro艅! 620 00:38:22,218 --> 00:38:24,846 Mamy ponad tuzin woz贸w za rogiem. 621 00:38:24,846 --> 00:38:27,349 Ty wybierasz szeryfie. Aresztujesz mnie 622 00:38:27,349 --> 00:38:30,727 i patrzysz jak tw贸j przyjaciel ginie. Albo odpu艣ci膰 sobie. Tw贸j wyb贸r. 623 00:38:30,727 --> 00:38:31,686 Walt pos艂uchaj mnie. 624 00:38:31,686 --> 00:38:33,646 Musisz pozwoli膰 mu i艣膰. 625 00:38:33,646 --> 00:38:40,111 Widzia艂em to wcze艣niej... 626 00:38:40,612 --> 00:38:42,655 Dobra 627 00:38:42,655 --> 00:38:43,948 Dobra. 628 00:38:43,948 --> 00:38:45,825 Wszyscy si臋 uspokoj膮. 629 00:38:45,825 --> 00:38:51,456 Spokojnie. 630 00:38:51,456 --> 00:38:53,917 Czy to jest warte tego Linda? 631 00:38:53,917 --> 00:39:00,924 Nie rozumiesz. 632 00:39:07,389 --> 00:39:09,307 Fabryka jest pe艂na chemikali贸w. Musimy znale藕膰 Eric臋 633 00:39:09,307 --> 00:39:16,314 Rozmawia艂em z ni膮. Jest pod budynkiem. Id藕 za mn膮. 634 00:39:37,627 --> 00:39:39,379 Walt! 635 00:39:39,379 --> 00:39:41,506 W艂贸偶 to ... 636 00:39:41,506 --> 00:39:42,215 Musimy i艣膰. 637 00:39:42,215 --> 00:39:49,222 Szybko! 638 00:40:21,713 --> 00:40:24,257 Wszystko b臋dzie w porz膮dku. 639 00:40:24,257 --> 00:40:30,930 Za chwil臋 wr贸c臋, ok? 640 00:40:30,930 --> 00:40:33,099 Wszystko z ni膮 w porz膮dku? 641 00:40:33,099 --> 00:40:35,185 Nie chc臋 i艣膰 do szpitala 642 00:40:35,185 --> 00:40:38,480 i nie mo偶e wr贸ci膰 do domu. 643 00:40:38,480 --> 00:40:39,856 Wiesz co... 644 00:40:39,856 --> 00:40:42,400 mogliby艣my wyj膮c ten materac z gara偶u. 645 00:40:42,400 --> 00:40:44,402 i zostawi膰 go w wolnym pokoju. 646 00:40:44,402 --> 00:40:46,404 Tak mogliby艣my. 647 00:40:46,404 --> 00:40:49,282 My艣l臋 偶e ona potrzebuj臋 kogo艣, kto by si臋 ni膮 zaj膮艂 przez jaki艣 czas. 648 00:40:49,282 --> 00:40:50,784 Jaki艣 czas , tak? 649 00:40:50,784 --> 00:40:52,869 Tydzie艅, 10 dni g贸ra. 650 00:40:52,869 --> 00:40:56,164 Naprawd臋 s膮dz臋, 偶e mo偶e zmieni膰 swoje 偶ycie. 651 00:40:56,664 --> 00:41:03,672 No to potrzebuje kogo艣 takiego jak ty. 652 00:41:04,881 --> 00:41:10,428 Ok... 653 00:41:10,929 --> 00:41:12,180 A co z Lind膮? 654 00:41:12,681 --> 00:41:15,892 I dlaczego kto艣 by chcia艂 wr贸ci膰 do czego艣 takiego? 655 00:41:15,892 --> 00:41:17,686 Mo偶e dla niej 656 00:41:17,686 --> 00:41:19,354 alternatywa by艂a gorsza. 657 00:41:19,354 --> 00:41:22,107 Mo偶e. 658 00:41:22,107 --> 00:41:25,360 I wszyscy powinni艣my si臋 czu膰 jakby艣my si臋 liczyli. 659 00:41:25,360 --> 00:41:27,320 Nawet je艣li wszystko co czujemy to b贸l. 660 00:41:27,320 --> 00:41:29,280 Tak. 661 00:41:29,280 --> 00:41:32,951 Moi ch艂opcy przeszukuj膮 wszystko w poszukiwaniu jej. 662 00:41:32,951 --> 00:41:36,413 Jest jaka艣 szansa, 偶eby kto艣 przetrwa艂 taki wybuch? 663 00:41:36,913 --> 00:41:43,920 Bardzo ma艂o prawdopodobne 664 00:42:00,270 --> 00:42:04,441 {C:$C080FF}Poprawki >>> Irish (Jastrz臋bie) <<< 44627

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.