All language subtitles for tpz-dzone402
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soran卯)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,041 --> 00:00:04,170
www.napiprojekt.pl - nowa jako艣膰 napis贸w.
Napisy zosta艂y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
2
00:00:02,293 --> 00:00:05,380
{C:$C080FF}Mia艂em idealne 偶ycie
zanim zapad艂em w 艣pi膮czk臋 na 6 lat.
3
00:00:05,380 --> 00:00:06,172
{C:$C080FF}A kiedy si臋 obudzi艂em
4
00:00:06,172 --> 00:00:10,719
{C:$C080FF}Znalaz艂em moj膮 narzeczon膮
w zwi膮zku z innym m臋偶czyzn膮.
5
00:00:10,719 --> 00:00:12,929
{C:$C080FF}Wychowuj膮 mojego syna.
6
00:00:12,929 --> 00:00:16,725
{C:$C080FF}Wszystko si臋 zmieni艂o...
艁膮cznie ze mn膮.
7
00:00:16,725 --> 00:00:18,935
{C:$C080FF}Jeden dotyk i widz臋
rzeczy...
8
00:00:18,935 --> 00:00:21,730
{C:$C080FF}Kt贸re si臋 zdarz膮,
kt贸re si臋 zdarzy艂y.
9
00:00:21,730 --> 00:00:23,732
{C:$C080FF}Powiniene艣 zobaczy膰 to co ja widz臋.
10
00:00:24,733 --> 00:00:27,068
Prezentujemy wam dzisiaj
najbardziej niesamowity,
11
00:00:27,068 --> 00:00:30,113
dzisiejszy specja艂.
Wielofunkcyjny piekarnik
12
00:00:30,113 --> 00:00:32,115
w kt贸rym b臋dziecie mogli
zrobi膰 wszystko...
13
00:00:32,115 --> 00:00:33,324
Po prostu podajcie
ten pieprzony numer.
14
00:00:33,324 --> 00:00:35,994
Jestem tak podekscytowany
z powodu asysty i urz膮dzenia
15
00:00:35,994 --> 00:00:39,039
kt贸re tutaj mamy.
Sp贸jrz na to.
16
00:00:39,039 --> 00:00:44,044
Zrobi艂em pizze podczas normalnego
procesu robienia. Sp贸jrz na ni膮...
17
00:00:44,044 --> 00:00:46,212
M贸g艂bym nawet j膮 powi臋kszy膰
18
00:00:46,212 --> 00:00:47,797
chocia偶 moja deska
nie jest wystarczaj膮co du偶a.
19
00:00:47,797 --> 00:00:52,093
艢wietnie, to pewnie
stra偶 po偶arna.
20
00:00:52,093 --> 00:00:53,261
Sarah?
21
00:00:53,261 --> 00:00:56,014
Hej.
By艂am w pobli偶u.
22
00:00:56,014 --> 00:00:58,016
Co to za zapach?
23
00:00:58,016 --> 00:01:00,894
Och nic.
Po prostu spalony lunch.
24
00:01:00,894 --> 00:01:01,644
Och...
25
00:01:01,644 --> 00:01:03,438
Co to mia艂o by膰?
26
00:01:03,438 --> 00:01:05,065
usma偶ony ser.
27
00:01:05,065 --> 00:01:08,401
Co偶, cz臋艣膰 ze sma偶eniem
wysz艂a ci 艣wietnie.
28
00:01:08,401 --> 00:01:11,112
My艣la艂e艣 o wynaj臋ciu gosposi?
29
00:01:11,112 --> 00:01:14,991
Za ka偶dym razem
kiedy robi臋 si臋 g艂odny.
30
00:01:14,991 --> 00:01:15,950
Tak.
31
00:01:15,950 --> 00:01:20,789
A wi臋c co s艂ycha膰?
32
00:01:20,789 --> 00:01:25,335
JJ wspomnia艂 o tym, 偶e masz jak膮艣 star膮
baseballow膮 r臋kawic臋 kt贸r膮 m贸g艂by u偶y膰.
33
00:01:25,335 --> 00:01:27,921
Nie musia艂a艣 tutaj przychodzi膰 po to.
Mog艂em j膮 podrzuci膰 do twojego domu.
34
00:01:27,921 --> 00:01:30,173
Chyba 偶e,
35
00:01:30,173 --> 00:01:31,466
chcesz co艣 jeszcze ?
36
00:01:31,466 --> 00:01:35,804
My艣la艂am, 偶e uda mi si臋
oszuka膰 parapsychologa.
37
00:01:35,804 --> 00:01:37,222
Tak...
38
00:01:37,222 --> 00:01:40,058
Tak ok...
39
00:01:40,058 --> 00:01:43,687
Jestem wolonatriuszk膮
w centrum pomocy dla kobiet.
40
00:01:43,687 --> 00:01:45,271
Maj膮 program
dla bezdomnych kobiet.
41
00:01:45,271 --> 00:01:46,147
Brzmi 艣wietnie.
42
00:01:46,147 --> 00:01:49,859
I jest. Prawd膮 jest, 偶e ja mam wi臋cej korzy艣ci
z tego ni偶 kobiety w programie.
43
00:01:49,859 --> 00:01:51,820
Co masz na my艣li?
44
00:01:51,820 --> 00:01:54,739
C贸偶, z p贸藕nymi powrotami
Walta do domu
45
00:01:54,739 --> 00:01:58,535
i JJ staj膮cym si臋 bardziej niezale偶nym...
46
00:01:58,535 --> 00:02:02,330
Po prostu mam mn贸stwo wolnego czasu.
Dobrze jest czemu艣 si臋 po艣wi臋ci膰 wiesz.
47
00:02:02,330 --> 00:02:06,251
Brzmi 艣wietnie.
48
00:02:06,251 --> 00:02:07,419
Ale
49
00:02:07,419 --> 00:02:09,087
jest co艣 wi臋cej,
50
00:02:09,087 --> 00:02:10,046
tak?
51
00:02:10,046 --> 00:02:11,631
Jest ta dziewczyna
52
00:02:11,631 --> 00:02:13,258
Erica.
53
00:02:13,258 --> 00:02:16,636
Pomaga艂am jej z programem odno艣nie szkole艅
zwi膮zanych z podnoszeniem kwalfikacji.
54
00:02:16,636 --> 00:02:20,682
Kilka dni temu po prostu
przesta艂a si臋 pojawia膰.
55
00:02:20,682 --> 00:02:23,226
Nie wiem, ja po prostu...
mam to uczucie.
56
00:02:23,226 --> 00:02:25,520
Uczucie? Jakie uczucie?
57
00:02:25,520 --> 00:02:28,690
呕e ona ma jakie艣 k艂opoty.
58
00:02:28,690 --> 00:02:35,280
Centrum dzia艂a wy艂膮cznie
z prywatnych funduszy.
59
00:02:37,282 --> 00:02:44,289
To tutaj by艂o miejsce
pracy Ericy.
60
00:02:48,585 --> 00:02:50,462
Nie chce umrze膰.
61
00:02:50,462 --> 00:02:52,922
Prosz臋!
Wypu艣膰 mnie!
62
00:02:52,922 --> 00:02:57,052
Nie..
63
00:02:57,052 --> 00:02:59,471
Co艣 widzia艂e艣?
64
00:02:59,471 --> 00:03:01,514
Tak.
65
00:03:01,514 --> 00:03:04,351
Musimy porozmawia膰
z Waltem.
66
00:03:06,853 --> 00:03:09,230
Synchro...
67
00:03:09,230 --> 00:03:11,441
do wersji...
68
00:03:11,441 --> 00:03:13,860
The.Dead.Zone.DVDRip.XviD-TOPAZ:
69
00:03:13,860 --> 00:03:16,154
Ddawid
70
00:03:16,154 --> 00:03:18,448
Synchro do wersji The.Dead.Zone.DVDRip.XviD-TOPAZ:
Ddawid
71
00:03:50,897 --> 00:03:57,904
{C:$C080FF}Poprawki >>> Irish (Jastrz臋bie) <<<
72
00:04:04,828 --> 00:04:11,376
To zdj臋cie zosta艂o zrobione
kilka tygodni temu w centrum.
73
00:04:11,376 --> 00:04:12,877
To t膮 dziewczyn臋
widzia艂em w wizji.
74
00:04:12,877 --> 00:04:14,713
Wiesz mo偶e,
gdzie jest przetrzymywana?
75
00:04:14,713 --> 00:04:17,257
Wygl膮da艂o jak sypialnia ma艂ej dziewczynki.
Mo偶e by膰 wsz臋dzie.
76
00:04:17,257 --> 00:04:19,300
Sprawdzi艂em baz臋 zaginionych.
77
00:04:19,300 --> 00:04:21,469
Okaza艂o si臋, 偶e nikt o nazwisku
Erica Carslon nie jest zaginiony.
78
00:04:21,469 --> 00:04:22,595
Je艣li jest to jej
rzeczywiste nazwisko.
79
00:04:22,595 --> 00:04:23,596
Dlaczego mia艂aby k艂ama膰?
80
00:04:23,596 --> 00:04:27,308
Kobiety kt贸re s膮 po trudnych zwi膮zkach.
Czasami nie chc膮 by膰 znalezione.
81
00:04:27,308 --> 00:04:29,728
Sarah pami臋tasz cokolwiek
co mog艂aby powiedzie膰?
82
00:04:29,728 --> 00:04:32,147
Kto艣 kto j膮 m臋czy艂.
By艂y ch艂opak albo co艣 takiego.
83
00:04:32,147 --> 00:04:35,442
W艂a艣ciwie to nie
rozmawia艂a o swoim 偶yciu.
84
00:04:35,442 --> 00:04:37,527
Powinnam zbli偶y膰
si臋 do niej bardziej.
85
00:04:37,527 --> 00:04:39,821
Wezm臋 zdj臋cie na ulice,
86
00:04:39,821 --> 00:04:42,240
zobacz臋 czy kto艣 j膮 rozpozna.
87
00:04:42,240 --> 00:04:43,950
P贸jd臋 z tob膮.
88
00:04:43,950 --> 00:04:50,957
Zrobimy wszystko co w naszej mocy,
aby j膮 znale藕膰 dobrze?
89
00:05:01,426 --> 00:05:03,803
Nie patrz na mnie.
90
00:05:03,803 --> 00:05:06,806
Prosz臋, ja tylko
chc臋 wr贸ci膰 do domu.
91
00:05:06,806 --> 00:05:10,477
Nikomu nie powiem,
obiecuj臋.
92
00:05:10,477 --> 00:05:13,646
Prosz臋 nie.
93
00:05:13,646 --> 00:05:15,815
Prosz臋, ja chc臋 tylko
wr贸ci膰 do domu.
94
00:05:15,815 --> 00:05:18,193
Zrobi臋 wszystko co zechcesz.
95
00:05:18,193 --> 00:05:21,821
Tylko prosz臋 nie...
96
00:05:21,821 --> 00:05:28,828
Ubierz si臋 i popraw makija偶.
97
00:05:35,919 --> 00:05:38,463
Przykro mi.
98
00:05:38,463 --> 00:05:40,340
Poczekaj sekund臋!
Chc臋 z tob膮 porozmawia膰.
99
00:05:40,340 --> 00:05:43,426
Przepraszam oficerze, tylko czeka艂em
na moj膮 mam臋 aby j膮 odebra膰.
100
00:05:43,426 --> 00:05:44,719
Mam臋?
101
00:05:44,719 --> 00:05:48,390
Na trening cheerladerek.
102
00:05:48,390 --> 00:05:49,516
Hej,
103
00:05:49,516 --> 00:05:51,017
Ja ci臋 znam!
104
00:05:51,017 --> 00:05:52,227
Nie, nie s膮dz臋.
105
00:05:52,227 --> 00:05:54,020
Nigdy nie zapominam twarzy.
106
00:05:54,020 --> 00:05:56,731
To ty jeste艣 tym czytaj膮cym z umys艂u facetem.
Widzia艂am zdj臋cie w gazecie.
107
00:05:56,731 --> 00:05:58,608
Jeste艣 przystojniejszy osobi艣cie.
108
00:05:58,608 --> 00:05:59,442
Dzi臋ki.
109
00:05:59,442 --> 00:06:04,114
Hej, chcesz mnie dotkn膮膰
i zobaczy膰 swoj膮 przysz艂o艣膰?
110
00:06:04,114 --> 00:06:05,198
Szeryfie, chcesz...
111
00:06:05,198 --> 00:06:07,909
Rozpoznajesz t膮 dziewczyn臋?
112
00:06:07,909 --> 00:06:09,411
M贸j Bo偶e
113
00:06:09,411 --> 00:06:11,413
Znasz j膮?
114
00:06:11,413 --> 00:06:12,664
Nie pami臋tam.
115
00:06:12,664 --> 00:06:13,915
Nie pami臋tasz.
116
00:06:13,915 --> 00:06:16,751
Normalnie to jest tutaj zbyt zimno
aby utrudnia膰 wam 偶ycie.
117
00:06:16,751 --> 00:06:21,089
Ale stoisz na drodze kryminalnego 艣ledztwa,
zrobi臋 z tego m贸j priorytet.
118
00:06:21,089 --> 00:06:22,424
Jej imi臋 to Erica...
119
00:06:22,424 --> 00:06:23,341
A dalej?
120
00:06:23,341 --> 00:06:24,884
Nie wiem.
Przysi臋gam!
121
00:06:24,884 --> 00:06:27,137
Przywyk艂a przychodzi膰 do mnie
kiedy pogoda si臋 pogarsza艂a.
122
00:06:27,137 --> 00:06:28,221
Jest twoj膮 kole偶ank膮?
123
00:06:28,221 --> 00:06:30,098
Jest s艂odkim dzieciakiem.
Koniec historii.
124
00:06:30,098 --> 00:06:31,474
Kiedy ostatni raz j膮 widzia艂a艣?
125
00:06:31,474 --> 00:06:33,476
Nie wiem,
mo偶e tydzie艅 temu.
126
00:06:33,476 --> 00:06:35,437
Przywali艂a jakie艣 rzeczy
do mojej chaty.
127
00:06:35,437 --> 00:06:36,688
Masz co艣 przeciwko
偶eby艣my zobaczyli?
128
00:06:36,688 --> 00:06:39,399
Normalnie si臋 umawiam.
129
00:06:40,400 --> 00:06:41,651
Daj sobie to wyt艂umaczy膰.
130
00:06:41,651 --> 00:06:44,529
Mo偶esz przewidzie膰 wygrywaj膮cy numer
w lotto ale tego nie robisz?
131
00:06:44,529 --> 00:06:46,072
To jest troch臋
skomplikowane.
132
00:06:46,072 --> 00:06:47,073
To jest szalone.
133
00:06:47,073 --> 00:06:50,243
Jaki sens mie膰 super si艂臋,
gdy nie czerpiesz z tego kasy?
134
00:06:50,243 --> 00:06:54,080
Hej, dlaczego po prostu nie pozwolisz
go艣ciowi wykonywa膰 jego obowi膮zki.
135
00:06:54,080 --> 00:06:55,498
Jak d艂ugo tutaj mieszkasz Tamie?
136
00:06:55,498 --> 00:06:57,083
P贸艂 roku.
137
00:06:57,083 --> 00:07:00,337
Te miejsce to przejezdny
hotel od ostatnich 10 lat.
138
00:07:00,337 --> 00:07:03,840
Mo偶esz mi przynajmniej powiedzie膰
czy strzel臋 s艂odk膮 sz贸stk臋?
139
00:07:03,840 --> 00:07:04,799
Wiesz co,
powiem ci co.
140
00:07:04,799 --> 00:07:07,719
Wypowiedz jeszcze s艂owo a ja ci przepowiem
twoje nast臋pne 30 dni twojego 偶ycia.
141
00:07:07,719 --> 00:07:14,726
I uwierz mi, to nie wlicza Ed'a Mcmahona
wchodz膮cego przez te drzwi.
142
00:07:49,135 --> 00:07:50,929
Trzymasz kas臋
w tej szufladzie.
143
00:07:50,929 --> 00:07:57,936
Przywyk艂am zostawia膰
Erice kilka dolar贸w na pizze.
144
00:08:26,589 --> 00:08:28,925
Walt s膮dz臋,
偶e musimy ju偶 i艣膰.
145
00:08:28,925 --> 00:08:31,052
Tamie, dzi臋kuje za tw贸j czas.
146
00:08:31,052 --> 00:08:32,345
Powiedz mi jedn膮 rzecz dobrze?
147
00:08:32,345 --> 00:08:34,055
tak je艣li mog臋.
148
00:08:34,055 --> 00:08:38,184
Czy Erica wr贸ci?
149
00:08:38,184 --> 00:08:45,191
Pracujemy nad tym.
150
00:08:52,741 --> 00:08:55,201
A wi臋c pod膮偶amy za tym
autobusem do czasu a偶 zobaczysz
151
00:08:55,201 --> 00:08:57,078
dom z twojej wizji?
152
00:08:57,078 --> 00:09:00,415
Tak, przyjmuj膮c, 偶e ma to
jaki艣 zwi膮zek ze znikni臋ciem Ericy.
153
00:09:00,415 --> 00:09:04,377
S艂uchaj chcia艂em ci podzi臋kowa膰, 偶e si臋 tym
zainteresowa艂e艣. To znaczy wiele dla Sary.
154
00:09:04,377 --> 00:09:06,838
Spoko. A wi臋c co si臋 dzieje w domu?
155
00:09:06,838 --> 00:09:07,839
Dobrze.
156
00:09:07,839 --> 00:09:08,798
Dlaczego pytasz?
157
00:09:08,798 --> 00:09:10,717
A nie, bez powodu.
158
00:09:10,717 --> 00:09:14,095
Sara wspomnia艂a,
偶e JJ dorasta.
159
00:09:14,095 --> 00:09:15,180
Tak?
160
00:09:15,180 --> 00:09:16,931
Tak.
161
00:09:16,931 --> 00:09:19,351
Nic. Tyko pr贸buj臋
porozmawia膰, to wszystko
162
00:09:19,351 --> 00:09:21,436
C贸偶 dziwne,
偶e wysz艂a z czy艣 takim
163
00:09:21,436 --> 00:09:23,438
a potem to zostawi艂a.
To nie jest jej styl.
164
00:09:23,438 --> 00:09:25,607
C贸偶, powiedzia艂a...
165
00:09:25,607 --> 00:09:27,067
Zapomnij o tym.
To tylko...
166
00:09:27,067 --> 00:09:28,777
Nie, co?
167
00:09:28,777 --> 00:09:31,071
S膮dz臋... 偶e ona czuj臋 si臋 tak jakby
zacz臋艂a by膰 zaniedbywana to wszystko.
168
00:09:31,071 --> 00:09:33,323
Zaniedbywana?
U偶y艂a w艂a艣ciwie tego s艂owa?
169
00:09:33,323 --> 00:09:35,241
To jest naturalne
w tym czasie u niej.
170
00:09:35,241 --> 00:09:37,952
Zaniedbywana?
To jest lekka przesada nie s膮dzisz John?
171
00:09:37,952 --> 00:09:38,453
Walt zatrzymaj si臋.
172
00:09:38,453 --> 00:09:40,205
Wiem, by艂em zaj臋ty prac膮..
173
00:09:40,205 --> 00:09:42,207
Ale to nie tak,
偶e pracuj臋 w popieprzonej myjni.
174
00:09:42,207 --> 00:09:42,832
Walt St贸j.
175
00:09:42,832 --> 00:09:45,126
Pr贸bujesz wys艂ucha膰 wszystkich
problem贸w ludzi przez ca艂y dzie艅.
176
00:09:45,126 --> 00:09:47,837
Czasami po prostu chcesz wsi膮艣膰 do samolotu
i polecie膰 do pieprzonego Las Vegas wiesz?
177
00:09:47,837 --> 00:09:53,176
-Walt! Zatrzymaj samoch贸d.
-Co? Co?
178
00:09:53,677 --> 00:09:56,012
To ten dom z twojej wizji?
179
00:09:56,012 --> 00:09:57,013
To on.
180
00:09:57,013 --> 00:10:00,350
Za chwil臋 dowiem
si臋 kto jest w艂a艣cicielem.
181
00:10:00,350 --> 00:10:02,852
Pos艂uchaj odno艣nie
rzeczy kt贸re powiedzia艂em
182
00:10:02,852 --> 00:10:04,979
wylot do Las Vegas...
183
00:10:04,979 --> 00:10:06,856
Nic nie znaczy艂y.
184
00:10:06,856 --> 00:10:10,151
Dobra wiem.
185
00:10:10,151 --> 00:10:13,446
W艂a艣cicielem domu jest samozatrudniaj膮cy
si臋 cz艂owiek nazwisku Richard Finney.
186
00:10:13,446 --> 00:10:16,408
33 lata,
nie notowany.
187
00:10:16,408 --> 00:10:17,867
Co艣 jest nie tak.
188
00:10:17,867 --> 00:10:24,249
Po prostu to czuj臋.
189
00:10:24,249 --> 00:10:27,085
Nikt nie nadejdzie i wiesz o tym.
190
00:10:27,085 --> 00:10:29,045
Chcesz si臋 st膮d wydosta膰?
191
00:10:29,045 --> 00:10:36,052
Musisz sama sobie poradzi膰.
192
00:10:46,771 --> 00:10:48,440
Pos艂uchajcie kryjcie ty艂y dobrze?
193
00:10:48,440 --> 00:10:50,567
B膮d藕 ostro偶ny nie wiem
z czym mamy tutaj do czynienia.
194
00:10:50,567 --> 00:10:57,574
Tak, dobrze.
195
00:11:03,663 --> 00:11:10,670
Szukasz kogo艣?
196
00:11:17,135 --> 00:11:18,762
S艂ysza艂e艣 co艣?
197
00:11:18,762 --> 00:11:25,769
Nie jestem pewny.
198
00:11:38,031 --> 00:11:44,371
Podw贸jna peperoni
z dodatkowymi grzybami?
199
00:11:44,871 --> 00:11:48,333
Mog臋 w czym艣 pom贸c oficerze?
200
00:11:48,333 --> 00:11:52,128
Sprawd藕cie dom od piwnicy po strych.
Nikogo tutaj nie ma.
201
00:11:52,128 --> 00:11:55,090
Dobra, zje偶d偶amy st膮d.
Roscoe zbierz wszystkich dobrze? Dzi臋ki.
202
00:11:55,090 --> 00:11:55,965
Walt.
203
00:11:55,965 --> 00:11:58,218
Nie mo偶esz po prostu odej艣膰.
204
00:11:58,218 --> 00:11:59,886
Nikogo tutaj nie ma John.
205
00:11:59,886 --> 00:12:00,720
Co chcesz abym powiedzia艂?
206
00:12:00,720 --> 00:12:04,057
Co艣 przegapili艣my.
207
00:12:04,057 --> 00:12:06,267
Jest co艣 jeszcze co mo偶emy zrobi膰?
208
00:12:06,267 --> 00:12:07,727
Nie, wsp贸艂pracowali艣cie
z nami dobrze.
209
00:12:07,727 --> 00:12:10,230
Dzi臋ki za pomoc.Doceniamy to.
210
00:12:10,230 --> 00:12:17,237
Pan Smith?
211
00:12:19,406 --> 00:12:21,866
On ciebie te偶 porwa艂.
212
00:12:21,866 --> 00:12:22,992
Przepraszam?
213
00:12:22,992 --> 00:12:24,452
By艂a艣 uprowadzona prawda?
214
00:12:24,452 --> 00:12:25,704
O czym ty m贸wisz?
215
00:12:25,704 --> 00:12:28,248
Szukamy zaginionej dziewczyny,
prawdopodobnie porwanej.
216
00:12:28,248 --> 00:12:30,250
Gdyby艣cie mieli jakie艣 informacje...
217
00:12:30,250 --> 00:12:31,960
Nie wiem o czym m贸wisz.
218
00:12:31,960 --> 00:12:33,003
To nieprawda.
219
00:12:33,003 --> 00:12:34,546
Musz臋 was poprosi膰 o wyj艣cie.
220
00:12:34,546 --> 00:12:37,340
Obydw贸ch.
221
00:12:37,340 --> 00:12:41,511
Dobra idziemy.
Przepraszamy.
222
00:12:41,511 --> 00:12:43,138
Widzia艂em j膮.
223
00:12:43,138 --> 00:12:50,145
By艂em tam, w tym pokoju
i j膮 widzia艂em.
224
00:12:51,980 --> 00:12:53,273
To jest dziwne.
225
00:12:53,273 --> 00:12:54,482
Bardzo.
226
00:12:54,482 --> 00:12:56,484
Jak s膮dzisz o co chodzi艂o?
227
00:12:56,484 --> 00:12:58,069
Nie jestem pewna.
228
00:12:58,069 --> 00:12:59,863
S膮dz臋, 偶e
229
00:12:59,863 --> 00:13:02,657
pomylili mnie z kim艣.
230
00:13:02,657 --> 00:13:09,664
Najprawdopodobniej.
231
00:13:15,045 --> 00:13:22,052
Wszystko w porz膮dku?
232
00:13:31,353 --> 00:13:33,188
Nie obwiniaj si臋.
233
00:13:33,188 --> 00:13:35,231
Nikt nigdy nie jest
na 100% pewien.
234
00:13:35,231 --> 00:13:36,358
Nie myl臋 si臋. Ona k艂amie.
235
00:13:36,358 --> 00:13:38,943
Co chcesz abym zrobi艂?
Aresztowa艂 j膮 za zaprzeczanie wizji?
236
00:13:38,943 --> 00:13:39,778
Roscoe.
237
00:13:39,778 --> 00:13:41,571
Potrzebuj臋 aby艣 pojecha艂
na Harrison Street.
238
00:13:41,571 --> 00:13:43,281
- Raintree Motel?
- Pok贸j 16.
239
00:13:43,281 --> 00:13:45,116
Przywie藕 ze sob膮 odciski palc贸w
tego go艣cia. I pos艂uchaj...
240
00:13:45,116 --> 00:13:48,036
Cokolwiek tam znajdziesz,
chc臋 to na biurku za dwie godziny.
241
00:13:48,036 --> 00:13:50,622
Ju偶 si臋 robi.
242
00:13:50,622 --> 00:13:52,332
Nie martw si臋,
co艣 si臋 rozwi膮偶e prawda?
243
00:13:52,332 --> 00:13:59,339
A je艣li nie Walt?
244
00:14:02,175 --> 00:14:06,221
Walt!
245
00:14:06,221 --> 00:14:11,518
Mog臋 wam pom贸c j膮 znale藕膰.
246
00:14:11,518 --> 00:14:15,605
On nie wie co si臋 sta艂o prawda?
247
00:14:15,605 --> 00:14:17,941
Jest dobrym cz艂owiekiem.
248
00:14:17,941 --> 00:14:20,944
Ludzkie.
249
00:14:20,944 --> 00:14:22,821
Nie zrozumia艂by.
250
00:14:22,821 --> 00:14:26,700
Co to?
251
00:14:26,700 --> 00:14:29,577
By艂a艣 w motelu?
252
00:14:29,577 --> 00:14:30,662
By艂am.
253
00:14:31,162 --> 00:14:35,417
Pok贸j 16.
254
00:14:35,417 --> 00:14:38,628
Chc臋 aby艣 nam
opowiedzia艂a o porwaniu.
255
00:14:38,628 --> 00:14:42,757
To by艂o trzy lata temu,
w grudniu.
256
00:14:42,757 --> 00:14:44,342
By艂a ch艂odna noc.
257
00:14:44,342 --> 00:14:47,095
Tego rodzaju mr贸z,
kt贸ry czujesz g艂臋boko w ko艣ciach.
258
00:14:47,095 --> 00:14:50,724
By艂o p贸藕no.
Pracowa艂am ca艂膮 noc
259
00:14:50,724 --> 00:14:54,644
by艂am zm臋czona.
260
00:14:54,644 --> 00:14:57,272
Przechodzi艂am mi臋dzy
261
00:14:57,272 --> 00:15:00,025
dwoma budynkami
262
00:15:00,025 --> 00:15:02,027
kiedy on mnie z艂apa艂.
263
00:15:02,027 --> 00:15:05,196
Pos艂uchaj Linda, ju偶 dobrze.
264
00:15:05,196 --> 00:15:06,573
Tutaj jeste艣 bezpieczna.
265
00:15:06,573 --> 00:15:10,452
Dobrze?
266
00:15:10,452 --> 00:15:14,080
Po艂o偶y艂 r臋k臋 na moich ustach.
267
00:15:14,080 --> 00:15:16,833
Poczu艂am chemikalia wtedy...
268
00:15:16,833 --> 00:15:19,669
zemdla艂am.
269
00:15:19,669 --> 00:15:21,588
Kiedy si臋 obudzi艂am, by艂am
270
00:15:21,588 --> 00:15:25,467
w dziwnym miejscu...
271
00:15:25,967 --> 00:15:31,431
Skrzywdzi艂 ci臋?
272
00:15:31,931 --> 00:15:34,559
Na pocz膮tku nie.
273
00:15:34,559 --> 00:15:38,104
By艂am tak przera偶ona.
274
00:15:38,104 --> 00:15:40,565
Da艂a艣 sobie rad臋 艣wietnie.
275
00:15:40,565 --> 00:15:44,569
Po prostu si臋 zrelaksuj.
276
00:15:44,569 --> 00:15:47,906
Przyni贸s艂 mi 艂adne sukienki
277
00:15:47,906 --> 00:15:51,785
i drogie kosmetyki.
278
00:15:52,285 --> 00:15:54,537
Mia艂 co艣 w sobie
279
00:15:54,537 --> 00:15:56,331
艂agodno艣膰
280
00:15:56,331 --> 00:15:58,792
ale i niebezpiecze艅stwo.
281
00:15:58,792 --> 00:16:05,090
To by艂 czas kiedy czu艂am si臋,
jak jedyna kobieta pozostawiona na tym 艣wiecie.
282
00:16:05,090 --> 00:16:08,677
Kara艂 mnie kiedy robi艂am b艂臋dy.
283
00:16:08,677 --> 00:16:12,013
B艂臋dy?
284
00:16:12,013 --> 00:16:19,020
Jakiego rodzaju Linda?
285
00:16:20,397 --> 00:16:22,607
Suknia nigdy
nie mo偶e by膰 pognieciona.
286
00:16:22,607 --> 00:16:27,112
艁adnie uszyte sukienki zosta艂y zrobione
dla czystych i dobrze si臋 prezentuj膮cych kobiet.
287
00:16:27,112 --> 00:16:30,115
Makika偶 powinien by膰 subtelny.
Zbyt wiele
288
00:16:30,115 --> 00:16:32,117
sprawia,
偶e kobieta wygl膮da na tani膮.
289
00:16:32,117 --> 00:16:34,744
W艂osy powinny by膰 uczesane
290
00:16:34,744 --> 00:16:40,083
i powy偶ej ramion..."
291
00:16:40,083 --> 00:16:41,626
Prosz臋?
292
00:16:41,626 --> 00:16:45,839
Daj mi jeszcze jedn膮 szans臋.
Mog臋 by膰 tym kimkolwiek zechcesz.
293
00:16:45,839 --> 00:16:52,846
Mog臋 by膰 dok艂adnie tym
kogo potrzebujesz.
294
00:16:56,516 --> 00:16:58,435
S艂ysza艂em gwizd poci膮gu.
295
00:16:58,435 --> 00:16:59,436
Tak?
296
00:16:59,436 --> 00:17:01,521
W oddali.
297
00:17:01,521 --> 00:17:03,106
Prawie zapomnia艂am.
298
00:17:03,106 --> 00:17:05,900
Ci膮gle jest linia je偶dz膮ca
poza Bangor.
299
00:17:05,900 --> 00:17:10,905
Linda, dlaczego nie posz艂a艣
na policj臋?
300
00:17:10,905 --> 00:17:13,783
Nie widzia艂am twarzy,
nie mia艂am nazwiska.
301
00:17:13,783 --> 00:17:16,953
呕y艂am na ulicy.
302
00:17:16,953 --> 00:17:18,705
Kto by mi uwierzy艂?
303
00:17:18,705 --> 00:17:20,457
Doceniamy twoj膮 pomoc.
304
00:17:20,457 --> 00:17:22,709
Prosz臋 tylko co艣 w zamian.
305
00:17:22,709 --> 00:17:23,585
Co?
306
00:17:23,585 --> 00:17:25,712
Chc臋 i艣膰 z wami.
307
00:17:25,712 --> 00:17:29,966
Chc臋 tam by膰
kiedy go znajdziecie.
308
00:17:29,966 --> 00:17:32,010
Mamy co艣 odno艣nie fotografii.
309
00:17:32,010 --> 00:17:37,640
Potwierdzili艣my to偶samo艣膰
zaginionej dziewczyny.
310
00:17:37,640 --> 00:17:40,977
Musz臋 zadzwoni膰 do Sary powiedzie膰 jej,
偶e si臋 sp贸藕ni臋 na obiad... znowu.
311
00:17:40,977 --> 00:17:45,398
Przepraszam Linda,
zaraz wr贸c臋.
312
00:17:46,399 --> 00:17:47,317
Wszystko w porz膮dku?
313
00:17:47,317 --> 00:17:54,324
Tak.
314
00:17:56,826 --> 00:17:57,702
Halo.
315
00:17:57,702 --> 00:17:59,829
Co s艂ycha膰 u mojej pi臋knej 偶ony?
316
00:17:59,829 --> 00:18:01,039
Jakie艣 wiadomo艣ci odno艣nie Ericy?
317
00:18:01,039 --> 00:18:02,749
C贸偶 w艂a艣ciwie dlatego dzwoni臋.
318
00:18:02,749 --> 00:18:05,627
W Bangor potwierdzili
to偶samo艣膰 dziewczyny.
319
00:18:05,627 --> 00:18:09,547
Jej prawdziwe nazwisko to Erica Carter.
Jej matka mieszka na Glacier Lake.
320
00:18:09,547 --> 00:18:11,299
Ale jeszcze
nie nawi膮zali艣my kontaktu.
321
00:18:11,299 --> 00:18:15,387
Glacier Lake?
To mniej ni偶 godzina st膮d.
322
00:18:15,387 --> 00:18:17,097
Powinnam przywi膮zywa膰
wi臋ksz膮 uwag臋.
323
00:18:17,097 --> 00:18:19,057
Sara daj spok贸j to nie twoja wina.
324
00:18:19,057 --> 00:18:21,309
Mamy taki niedob贸r kadry
w centrum pomocy kobiet,
325
00:18:21,309 --> 00:18:23,687
wiesz, nawet telefon
rzadko kiedy dzia艂a.
326
00:18:23,687 --> 00:18:26,231
to niesamowite, 偶e ktokolwiek
w og贸le otrzymuj臋 pomoc.
327
00:18:26,231 --> 00:18:28,149
Pos艂uchaj tak szybko
jak to si臋 sko艅czy
328
00:18:28,149 --> 00:18:31,277
ty i ja sp臋dzimy troch臋 czasu we dwoje.
Wymy艣l臋 co艣 specjalnego.
329
00:18:31,778 --> 00:18:33,530
- Musz臋 i艣膰 dobrze?
- Ok kocham ci臋.
330
00:18:33,530 --> 00:18:37,367
Tak ja te偶.
Porozmawiam z tob膮 w 艂贸偶ku. Cze艣膰.
331
00:18:37,367 --> 00:18:44,374
Chod藕my znale藕膰 t膮 dziewczyn臋.
332
00:18:51,840 --> 00:18:53,633
Te rzeczy by艂y w Raintreee?
333
00:18:53,633 --> 00:18:55,260
Przekopali ca艂y pok贸j,
szukaj膮c odcisk贸w palc贸w.
334
00:18:55,260 --> 00:18:56,761
Znale藕li艣cie co艣 interesuj膮cego?
335
00:18:56,761 --> 00:18:59,681
Nie, chyba, 偶e dwaj cz艂onkowie
kongresu Cleaves Mills si臋 licz膮,
336
00:18:59,681 --> 00:19:02,267
brat burmistrza
i miastowy bibliotekarz.
337
00:19:02,267 --> 00:19:09,274
艢wietnie.
338
00:19:54,819 --> 00:20:01,826
Serwetka.
339
00:20:08,333 --> 00:20:15,340
Jedz.
340
00:20:18,468 --> 00:20:20,261
Co to?
341
00:20:20,261 --> 00:20:23,431
Szminka.
342
00:20:23,932 --> 00:20:27,394
Dlaczego to jest tak trudne
dla ciebie do zrozumienia?
343
00:20:27,394 --> 00:20:29,521
Dlaczego nie widzisz
co pr贸buj臋 zrobi膰?
344
00:20:29,521 --> 00:20:30,897
A co? Poprawi臋 to.
345
00:20:30,897 --> 00:20:32,816
Dlaczego powinno
by膰 to poprawione?
346
00:20:32,816 --> 00:20:39,823
Dlaczego nie mog艂a艣 tego zrobi膰
poprawnie za pierwszym razem?
347
00:20:41,825 --> 00:20:44,703
Nie!
348
00:20:44,703 --> 00:20:47,831
Sp贸jrz na siebie!
349
00:20:47,831 --> 00:20:50,333
My艣lisz,
偶e to wygl膮da 艂adnie?
350
00:20:50,333 --> 00:20:52,210
S膮dzisz, 偶e tego chc臋?
351
00:20:52,210 --> 00:20:57,507
Naprawd臋?
352
00:20:57,507 --> 00:20:59,884
Jeste艣 tak jak inne.
353
00:20:59,884 --> 00:21:01,803
Niedoskona艂a.
354
00:21:01,803 --> 00:21:03,638
Zdefektowana.
355
00:21:03,638 --> 00:21:07,934
Odra偶aj膮ca.
356
00:21:08,435 --> 00:21:15,442
Przesta艅 mamrota膰.
357
00:21:31,166 --> 00:21:32,584
Przepraszam.
Nie chcia艂am
358
00:21:32,584 --> 00:21:34,961
Okaza艂em ci 艂ask臋
359
00:21:34,961 --> 00:21:36,254
a ty tak mi si臋 odp艂acasz.
360
00:21:36,254 --> 00:21:37,922
Nic nie widzia艂am...
361
00:21:37,922 --> 00:21:44,929
Ja... nic nie powiem nikomu.
Obiecuj臋.
362
00:21:48,391 --> 00:21:55,398
Wierz臋 ci.
363
00:22:05,200 --> 00:22:07,619
Mo偶emy spr贸bowa膰 jeszcze raz.
364
00:22:07,619 --> 00:22:11,164
Sprawdz臋 si臋 lepiej tym razem.
Obiecuj臋.
365
00:22:11,164 --> 00:22:17,045
Obawiam si臋,
偶e nasza lekcja jest sko艅czona.
366
00:22:17,045 --> 00:22:19,756
Co masz?
367
00:22:19,756 --> 00:22:22,509
Erica
368
00:22:22,509 --> 00:22:25,345
Pr贸buj臋 uciec.
369
00:22:25,345 --> 00:22:28,890
Widzia艂a jego twarz
370
00:22:28,890 --> 00:22:30,475
a on j膮 zabije.
371
00:22:31,476 --> 00:22:34,229
A ty nie masz poj臋cia czy
to przysz艂o艣膰 czy przesz艂o艣膰 Ericy?
372
00:22:34,229 --> 00:22:35,647
Nie,
373
00:22:35,647 --> 00:22:38,274
ale tak czy tak,
musimy szuka膰 prawda?
374
00:22:38,274 --> 00:22:41,111
Nie ma nic odno艣nie tego faceta,
co by艂oby mi w najmniejszym znaczeniu podobne.
375
00:22:41,111 --> 00:22:43,571
Bierze ofiary i je wypuszcza.
376
00:22:43,571 --> 00:22:46,491
Ubiera je i rozbiera. To szalone.
377
00:22:46,491 --> 00:22:47,992
Psychiczne w艂a艣ciwie.
378
00:22:47,992 --> 00:22:50,370
A teraz mi m贸wisz,
偶e przegi膮艂.
379
00:22:50,370 --> 00:22:53,957
Zamierza zabi膰 t膮 dziewczyn臋
je艣li go nie powstrzymamy.
380
00:22:54,457 --> 00:22:56,126
John nawet nie wiem gdzie zacz膮膰.
381
00:22:56,126 --> 00:22:57,669
Mo偶e po prostu
382
00:22:57,669 --> 00:23:03,591
zacznij od ko艅ca.
383
00:23:04,092 --> 00:23:06,553
Z艂apa艂am przeje偶d偶aj膮c膮
ci臋偶ar贸wk臋.
384
00:23:06,553 --> 00:23:10,265
Ta droga ci膮gnie si臋
przez 30 mil obok rzeki.
385
00:23:10,265 --> 00:23:11,516
Linda, pos艂uchaj nie we藕miemy...
386
00:23:11,516 --> 00:23:12,434
Tutaj!
387
00:23:12,434 --> 00:23:19,441
Dok艂adnie tutaj!
388
00:23:28,158 --> 00:23:31,202
Tutaj mnie wypu艣ci艂.
389
00:23:31,202 --> 00:23:33,496
By艂o ciemno
390
00:23:33,496 --> 00:23:36,041
A ja po prostu
sta艂am tam ca艂膮 noc...
391
00:23:36,041 --> 00:23:38,168
do rana.
392
00:23:38,168 --> 00:23:45,175
w deszczu.
393
00:24:31,179 --> 00:24:38,186
By艂y inne ofiary...
394
00:24:40,605 --> 00:24:42,649
Sze艣膰 lub siedem.
395
00:24:42,649 --> 00:24:45,068
Ten facet
nie tylko porywa kobiety
396
00:24:45,068 --> 00:24:46,945
on je kolekcjonuj臋.
397
00:24:46,945 --> 00:24:48,571
To by艂 Roscoe.
398
00:24:48,571 --> 00:24:50,782
Dwupasmowa droga
399
00:24:50,782 --> 00:24:55,120
za艂adunkowa linia oko艂o
80 mil na p贸艂noc.
400
00:24:55,120 --> 00:24:56,329
Znajd藕my go.
401
00:24:56,329 --> 00:25:03,336
No ju偶.
402
00:25:14,431 --> 00:25:16,558
Nie potrzebuje,
cokolwiek sprzedajesz.
403
00:25:16,558 --> 00:25:17,684
Pani Carter?
404
00:25:17,684 --> 00:25:19,602
Tak. A kim ty jeste艣?
405
00:25:19,602 --> 00:25:21,187
Nazywam si臋
Sarah Bannerman.
406
00:25:21,187 --> 00:25:23,648
Mam tw贸j adres z biura szeryfa.
407
00:25:23,648 --> 00:25:24,441
Szeryfa?
408
00:25:24,441 --> 00:25:26,234
Nie skontaktowali
si臋 jeszcze z tob膮?
409
00:25:26,234 --> 00:25:28,319
Nie by艂o mnie od wczoraj.
410
00:25:28,319 --> 00:25:29,779
Wiem o co chodzi. Ja...
411
00:25:29,779 --> 00:25:31,906
powiedzia艂am temu facetowi,
偶e m贸j samoch贸d by艂 w sklepie.
412
00:25:31,906 --> 00:25:33,283
Tw贸j samoch贸d?
Nie...
413
00:25:33,283 --> 00:25:35,118
Trudno jest szuka膰 pracy
bez auta.
414
00:25:35,118 --> 00:25:38,580
Potrzebuj臋 tylko paru dni,
aby wyprostowa膰 par臋 rzeczy.
415
00:25:38,580 --> 00:25:41,624
Przepraszam nie zdaj臋 mi si臋,
偶e rozmawiamy o tej samej rzeczy.
416
00:25:41,624 --> 00:25:44,127
Jeste艣 tutaj aby odebra膰
po偶yczone pieni膮dze.
417
00:25:44,127 --> 00:25:46,004
Nie...
418
00:25:46,004 --> 00:25:49,215
Jestem tutaj
z powodu Ericy.
419
00:25:49,215 --> 00:25:52,218
Przykro mi,
偶e to ja musz臋 pani powiedzie膰 ale
420
00:25:52,218 --> 00:25:54,304
pani c贸rka zagin臋艂a.
421
00:25:54,304 --> 00:25:58,850
Pani Carter s艂ysza艂a mnie pani?
Powiedzia艂am, 偶e pani c贸rka ma problemy.
422
00:25:58,850 --> 00:26:01,019
Nie mam c贸rki.
423
00:26:01,019 --> 00:26:08,026
Od blisko trzech lat.
424
00:26:12,989 --> 00:26:14,491
Co to za zapach?
425
00:26:14,491 --> 00:26:17,410
Mam nadziej臋,
偶e nie specja艂 niebieskiego talerza.
426
00:26:17,410 --> 00:26:24,417
Poka偶臋 to zdj臋cie kilku osobom,
mo偶e kto艣 j膮 rozpozna.
427
00:26:26,753 --> 00:26:28,088
Nie jesz.
428
00:26:28,088 --> 00:26:33,468
Nie jestem g艂odna.
429
00:26:33,468 --> 00:26:36,930
Przeszkodzi ci,
je艣li zadam osobiste pytanie?
430
00:26:36,930 --> 00:26:42,394
Bardziej osobiste
ni偶 艂a偶enie po moich wspomnieniach?
431
00:26:42,394 --> 00:26:44,896
Dlaczego zmieni艂a艣 zdanie
i zdecydowa艂a艣 si臋 nam pom贸c?
432
00:26:44,896 --> 00:26:48,316
Masz poj臋cie
jak to jest mie膰 偶ycie
433
00:26:48,316 --> 00:26:51,111
przedarte na p贸艂?
434
00:26:51,111 --> 00:26:56,074
Mierzy膰 ka偶d膮 sekund臋 twojego 偶ycia
przez niewyobra偶alne zdarzenie?
435
00:26:56,074 --> 00:26:58,868
A wiesz, 偶e tak.
436
00:26:59,369 --> 00:27:01,830
Dlaczego tu wr贸ci艂a艣?
437
00:27:01,830 --> 00:27:04,582
Chcia艂am mu spojrze膰 w oczy.
438
00:27:04,582 --> 00:27:07,002
Wyraz jego twarzy,
kiedy mnie zobaczy.
439
00:27:07,002 --> 00:27:08,795
Zbawienie.
440
00:27:08,795 --> 00:27:10,213
To tylko s艂owo.
441
00:27:10,213 --> 00:27:12,799
Przechodzisz przez co艣
i to ci臋 zmienia.
442
00:27:12,799 --> 00:27:16,011
Stwarza barier臋 przed tym
co ci臋 spotka do przodu
443
00:27:16,011 --> 00:27:18,805
licz膮c od tego zdarzenia.
444
00:27:18,805 --> 00:27:22,517
W pewnym sensie moje 偶ycie si臋 zacz臋艂o
i sko艅czy艂o kiedy by艂am z nim.
445
00:27:23,018 --> 00:27:26,187
Ale prze偶y艂a艣.
446
00:27:26,187 --> 00:27:27,981
Czy to si臋 liczy
dla kogokolwiek?
447
00:27:27,981 --> 00:27:33,987
呕ycie powinno by膰 czym艣 wi臋cej
ni偶 tylko przetrwaniem prawda?
448
00:27:33,987 --> 00:27:35,155
Co powiecie na deser?
449
00:27:35,155 --> 00:27:36,948
Nie, dzi臋ki.
Chcia艂bym prosi膰 o czek.
450
00:27:36,948 --> 00:27:38,533
To pachnie na zewn膮trz?
451
00:27:38,533 --> 00:27:39,993
- 艁ug
-Przepraszam?
452
00:27:39,993 --> 00:27:41,536
艁ug.
Aby wytworzy膰 myd艂o.
453
00:27:41,536 --> 00:27:43,496
Fabryka jest oko艂o 10 mil w g贸r臋
454
00:27:43,496 --> 00:27:47,959
jest zamkni臋ta blisko trzy lata,
ale ci膮gle czu膰 艂ug kiedy wiatr wieje.
455
00:27:48,460 --> 00:27:50,920
Jestem taka niezdarna.
456
00:27:50,920 --> 00:27:52,297
Macie 艂azienk臋?
457
00:27:52,297 --> 00:27:54,632
Za rogiem.
458
00:27:54,632 --> 00:27:56,718
Bardzo mi przykro.
459
00:27:56,718 --> 00:28:03,725
Nie przejmuj si臋,
to tylko przypadek.
460
00:28:16,571 --> 00:28:18,823
Dwa steki.
461
00:28:18,823 --> 00:28:21,242
Wygl膮da na to,
偶e masz towarzystwo?
462
00:28:21,242 --> 00:28:28,249
Tylko przyjaci贸艂ka.
463
00:28:55,485 --> 00:28:58,154
To dzisiaj.
Ju偶 nie b臋dzie wi臋cej lekcji.
464
00:28:58,154 --> 00:29:00,323
Linda!
465
00:29:00,323 --> 00:29:05,328
Linda,
musimy i艣膰.
466
00:29:05,328 --> 00:29:09,708
Walt!
467
00:29:09,708 --> 00:29:11,001
Widzia艂e艣 j膮?
468
00:29:11,001 --> 00:29:12,085
Czy widzia艂em kogo?
469
00:29:12,085 --> 00:29:13,962
Linda.
Przechodzi艂a t臋dy
470
00:29:13,962 --> 00:29:18,967
O ile wiem to nie.
Dlaczego pytasz?
471
00:29:18,967 --> 00:29:25,974
Och, wzi臋艂a m贸j w贸z!
472
00:29:26,474 --> 00:29:30,145
Jak do diab艂a
wzi臋艂a klucze?
473
00:29:30,145 --> 00:29:33,565
Jestem taka niezdarna.
474
00:29:33,565 --> 00:29:36,151
Bardzo mi przykro.
475
00:29:36,151 --> 00:29:38,445
Nie martw si臋 o to tylko przypadek.
476
00:29:38,445 --> 00:29:40,905
Musia艂a zda膰 sobie spraw臋
z tego, 偶e jeste艣my blisko.
477
00:29:40,905 --> 00:29:43,074
Pami臋ta艂a co艣,
478
00:29:43,074 --> 00:29:50,081
dotyk, zapach...smak.
479
00:29:52,917 --> 00:29:55,003
Wspomnia艂a艣 fabryk臋 myd艂a?
480
00:29:55,003 --> 00:29:58,340
Tam.
Ale nikt tam ju偶 nie chodzi...
481
00:29:58,340 --> 00:29:59,674
Z wyj膮tkiem pana Sudz'a.
482
00:29:59,674 --> 00:30:00,508
Pan Sudz?
483
00:30:00,508 --> 00:30:01,760
Tak ka偶dy go nazywa.
484
00:30:01,760 --> 00:30:03,595
Nawet nie wiem
jak si臋 naprawd臋 nazywa.
485
00:30:03,595 --> 00:30:04,971
Jest opiekunem.
486
00:30:04,971 --> 00:30:07,766
Osobi艣cie nie wiem dlaczego
ktokolwiek chcia艂bym tam 偶y膰
487
00:30:07,766 --> 00:30:09,684
odci臋ty od cywilizacji.
488
00:30:09,684 --> 00:30:11,353
By艂 on tutaj wcze艣niej?
489
00:30:11,353 --> 00:30:13,396
Tak by艂...
490
00:30:13,396 --> 00:30:14,356
Zam贸wi艂...
491
00:30:14,356 --> 00:30:16,274
Dwa steki na kolacj臋.
492
00:30:16,274 --> 00:30:18,735
Tak.
493
00:30:18,735 --> 00:30:20,612
Widzia艂em go Walt.
494
00:30:20,612 --> 00:30:22,447
Odbiera艂 jedzenie.
495
00:30:22,447 --> 00:30:25,158
To samo jedzenie by艂o na stole,
kiedy Eric'a zosta艂a zabita.
496
00:30:25,158 --> 00:30:26,534
Musimy i艣膰 do tej fabryki.
497
00:30:26,534 --> 00:30:33,249
Ci臋偶ko bez samochodu.
498
00:30:33,750 --> 00:30:35,543
Szeryf! Zatrzymaj w贸z!
499
00:30:35,543 --> 00:30:42,550
Idziesz?
500
00:30:48,473 --> 00:30:51,351
Wygl膮da na to,
偶e kto艣 zapomnia艂 o 艣wiat艂ach.
501
00:30:51,351 --> 00:30:53,812
Niez艂e miejsce,
je艣li twoje hobby to porwania.
502
00:30:53,812 --> 00:31:00,443
albo morderstwa.
503
00:31:00,443 --> 00:31:02,946
Przynajmniej wiemy,
偶e jest tutaj.
504
00:31:02,946 --> 00:31:05,198
A dlaczego uciek艂a.
505
00:31:05,198 --> 00:31:06,282
Co masz na my艣li?
506
00:31:06,282 --> 00:31:10,870
Brakuje shotguna.
Prawdopodobnie jest tutaj aby go zabi膰.
507
00:31:10,870 --> 00:31:13,665
Oddzia艂 1 prosi o wsparcie
na Rural Route 6
508
00:31:13,665 --> 00:31:16,334
10 mil od karczmy Linwood.
Odbi贸r.
509
00:31:17,335 --> 00:31:21,047
Zrozumia艂em oddzia艂 1,
wsparcie b臋dzie o 22:13 na miejscu odbi贸r.
510
00:31:21,047 --> 00:31:23,967
Zrozumia艂em to.
511
00:31:24,467 --> 00:31:26,344
Hej nie mo偶emy
czeka膰 na wsparcie.
512
00:31:26,344 --> 00:31:27,679
B臋d膮 tutaj za 20 minut.
513
00:31:27,679 --> 00:31:28,513
20 minut?
514
00:31:28,513 --> 00:31:30,682
To miejsce jest ogromne.
Mo偶e by膰 wsz臋dzie.
515
00:31:30,682 --> 00:31:32,183
On j膮 zabije,
516
00:31:32,183 --> 00:31:33,601
je艣li Linda nie zabij臋 go wcze艣niej.
517
00:31:33,601 --> 00:31:36,855
Widzia艂em kiedy艣,
co shotgun mo偶e zrobi膰 z cia艂em?
518
00:31:36,855 --> 00:31:40,316
Na艂贸偶 to.
519
00:31:40,316 --> 00:31:47,115
Chod藕my.
520
00:31:48,116 --> 00:31:50,285
Zosta艅 tutaj.
Ja sprawdz臋 drug膮 stron臋.
521
00:31:50,285 --> 00:31:53,788
Nie ma mowy. Ta dziewczyna jest tutaj
z mojego powodu. Nie zamierzam tutaj sta膰
522
00:31:53,788 --> 00:31:55,331
Dobra we藕 to.
523
00:31:55,331 --> 00:31:58,126
Nie bior臋 broni. Poza tym mog臋
strzeli膰 do ciebie przez przypadek.
524
00:31:58,126 --> 00:32:04,257
- Jakbym to wyt艂umaczy艂 Sarze i JJ'owi?
- To z艂y pomys艂, wchodzi膰 tam bez broni.
525
00:32:04,257 --> 00:32:05,842
Walt...
526
00:32:05,842 --> 00:32:12,307
Jestem parapsychologiem,
pami臋tasz?
527
00:32:12,307 --> 00:32:13,391
Dobra.
528
00:32:13,391 --> 00:32:16,186
Id臋 na prawo.
529
00:32:16,186 --> 00:32:17,979
Jestem parapsychologiem.
530
00:32:17,979 --> 00:32:24,986
B臋dziesz martwym
parapsychologiem.
531
00:33:37,517 --> 00:33:38,810
Prosz臋!
532
00:33:38,810 --> 00:33:41,187
Daj mi jeszcze jedn膮 szans臋.
533
00:33:41,187 --> 00:33:43,273
Mog臋 by膰 kimkolwiek zechcesz.
534
00:33:43,273 --> 00:33:50,280
Mog臋 by膰 taka,
jak膮 mnie potrzebujesz...
535
00:33:51,573 --> 00:33:58,580
Pokaza艂e艣 mi jaka mam by膰.
536
00:34:01,708 --> 00:34:03,793
Pomocy!
537
00:34:03,793 --> 00:34:10,800
Jest tam kto?
538
00:34:14,346 --> 00:34:15,430
Linda?
539
00:34:15,430 --> 00:34:17,766
Nie potrzebuj臋 aby艣 to rozumia艂.
540
00:34:17,766 --> 00:34:21,353
Ja sama tego
ca艂kowicie nie rozumiem.
541
00:34:21,353 --> 00:34:24,105
Kiedy to si臋 sko艅czy,
chc臋 aby艣 powiedzia艂 im, 偶e to ty
542
00:34:24,105 --> 00:34:25,398
przyszed艂e艣 za mn膮.
543
00:34:25,398 --> 00:34:27,025
Zabijaj膮c tego faceta
544
00:34:27,025 --> 00:34:29,652
nie wype艂ni tego,
co brakuje w twoim 偶yciu.
545
00:34:29,652 --> 00:34:32,572
Naprawd臋 nie mo偶esz
tego zrozumie膰 prawda?
546
00:34:32,572 --> 00:34:35,033
Nie zamierzam go zabi膰.
547
00:34:35,033 --> 00:34:37,827
Nigdy nie zamierza艂am.
548
00:34:37,827 --> 00:34:39,537
Wr贸ci艂a艣 tu aby by膰 z nim.
549
00:34:39,537 --> 00:34:43,667
Otworzy艂e艣 drzwi do uczu膰
o kt贸rych zapomnia艂am, 偶e istniej膮.
550
00:34:44,167 --> 00:34:49,464
Emocje kt贸re
wypchn臋艂am z pami臋ci.
551
00:34:49,464 --> 00:34:50,715
Linda pos艂uchaj mnie.
552
00:34:50,715 --> 00:34:52,634
To przez co
teraz przechodzisz
553
00:34:52,634 --> 00:34:54,219
to nie twoja wina.
554
00:34:54,219 --> 00:34:55,929
Ok?
555
00:34:55,929 --> 00:34:58,431
Nazywa si臋 to
syndromem Sztokholmskim.
556
00:34:58,431 --> 00:34:59,474
Nie rozumiesz...
557
00:34:59,974 --> 00:35:01,768
Zdarza艂o si臋 to ludziom,
kt贸zy byli porywani.
558
00:35:01,768 --> 00:35:03,978
Zaczynali sympatyzowa膰
z porywaczami, rRozumiesz?
559
00:35:03,978 --> 00:35:05,105
To nie tak jak to jest...
560
00:35:05,105 --> 00:35:06,564
To wydarzy艂o
si臋 Patty Hearst.
561
00:35:06,564 --> 00:35:08,149
Wi臋藕niom wojennym.
562
00:35:08,149 --> 00:35:10,068
Nie chc臋 s艂ysze膰 wi臋cej!
563
00:35:10,068 --> 00:35:11,486
On ci臋 skrzywdzi.
564
00:35:11,486 --> 00:35:18,493
Nie je艣li mo偶e by膰 wszystkim.
565
00:35:18,993 --> 00:35:23,957
Nie je艣li ona b臋dzie doskona艂a.
566
00:35:23,957 --> 00:35:25,583
Halo! Jest tam kto?
567
00:35:25,583 --> 00:35:28,086
Tak, s艂yszysz mnie?
568
00:35:28,086 --> 00:35:29,129
Pomocy.
569
00:35:29,129 --> 00:35:30,755
Erica, musisz mnie pos艂ucha膰!
570
00:35:30,755 --> 00:35:32,257
Znasz moje imi臋?
571
00:35:32,257 --> 00:35:34,384
Jestem zamkni臋ta.
Jestem w pokoju!
572
00:35:34,384 --> 00:35:36,886
Nazywam si臋 Walt!
Jestem szeryfem!
573
00:35:36,886 --> 00:35:42,517
Musisz tutaj przyj艣膰 i mnie wydosta膰!
On mo偶e tutaj wr贸ci膰 w ka偶dej chwili!
574
00:35:42,517 --> 00:35:45,437
Pos艂uchaj nie mog臋 t臋dy wej艣膰!
Musz臋 znale藕膰 inn膮 drog臋!
575
00:35:45,937 --> 00:35:48,231
Nie!
Nie zostawiaj mnie!
576
00:35:48,231 --> 00:35:51,359
Wr贸c臋! Obiecuj臋!
Dobrze?
577
00:35:51,359 --> 00:35:53,778
Halo!
578
00:35:53,778 --> 00:35:55,739
Halo!
579
00:35:55,739 --> 00:35:58,491
Nie panikuj.
Walt ju偶 idzie.
580
00:35:58,491 --> 00:36:04,205
Nie panikuj Walt idzie.
581
00:36:04,706 --> 00:36:06,458
Dlaczego tutaj przysz艂a艣?
582
00:36:06,458 --> 00:36:08,126
Dla ciebie.
583
00:36:08,126 --> 00:36:10,045
Przyszed艂em tu dla ciebie.
584
00:36:10,045 --> 00:36:13,006
Prosz臋. Daj mi kolejn膮 szans臋.
585
00:36:13,006 --> 00:36:14,799
B臋d臋 tym kim chcesz 偶ebym by艂a.
586
00:36:14,799 --> 00:36:19,387
Mog臋 by膰 dok艂adnie tym,
kim chcesz abym by艂a.
587
00:36:19,888 --> 00:36:21,514
Jeste艣 pe艂na niespodzianek,
nieprawda偶.
588
00:36:21,514 --> 00:36:23,391
To nie jest to czego chcesz.
589
00:36:23,391 --> 00:36:27,729
Nie masz poj臋cia
czego ona chce.
590
00:36:27,729 --> 00:36:29,356
Czy to to czego Erica chcia艂a?
591
00:36:29,356 --> 00:36:32,692
呕eby by膰 zabity przez jakiego艣
lunatyka tak bardzo wystraszonego,
592
00:36:32,692 --> 00:36:36,279
偶e 偶yje, za plastikow膮 mask膮.
593
00:36:36,780 --> 00:36:43,787
Nic nie wiesz.
594
00:36:45,872 --> 00:36:47,749
Znam ci臋.
595
00:36:47,749 --> 00:36:49,668
Wiem, 偶e twoja matka nigdy
nie by艂a wystarczaj膮co dobra.
596
00:36:49,668 --> 00:36:51,503
A tw贸j ojciec
597
00:36:51,503 --> 00:36:53,713
domaga艂 si臋 perfekcji.
598
00:36:53,713 --> 00:36:56,466
Czego艣 czego ona
nigdy nie mog艂a mu da膰.
599
00:36:56,466 --> 00:37:00,595
Ani jego ma艂y ch艂opczyk.
600
00:37:00,595 --> 00:37:02,430
Sk膮d mo偶esz to wiedzie膰...
601
00:37:02,430 --> 00:37:04,724
A wi臋c po prostu szukasz...
602
00:37:04,724 --> 00:37:07,852
perfekcji, nieprawda偶?
603
00:37:08,853 --> 00:37:12,399
Perfekcji w twarzach
tych kobiet kt贸re porywasz.
604
00:37:12,399 --> 00:37:15,193
A potem wyrzucasz je
jak 艣mieci.
605
00:37:15,193 --> 00:37:21,116
Na kolana.
606
00:37:21,116 --> 00:37:28,123
Nie zamierzam powtarza膰!
607
00:37:37,924 --> 00:37:44,931
Nie chc臋 ci臋 zrani膰,
ale to zrobi臋.
608
00:37:45,724 --> 00:37:47,726
Mo偶emy po prostu i艣膰.
Razem.
609
00:37:47,726 --> 00:37:49,227
Nikt nigdzie nie idzie.
610
00:37:49,227 --> 00:37:52,063
Mamy ponad tuzin woz贸w
jad膮cych tutaj.
611
00:37:52,063 --> 00:37:53,523
Wybieraj szeryfie.
612
00:37:53,523 --> 00:37:56,234
Mo偶esz mnie aresztowa膰
i obserwowa膰 jak tw贸j przyjaciel umiera.
613
00:37:56,234 --> 00:38:02,574
Albo odej艣膰.
Tw贸j wyb贸r.
614
00:38:03,074 --> 00:38:10,040
Zbiornik!
615
00:38:10,040 --> 00:38:11,416
Nie!
616
00:38:11,416 --> 00:38:16,338
nie chc臋 ci臋 zrani膰,
ale to zrobi臋.
617
00:38:16,338 --> 00:38:18,381
Mo偶emy po prostu i艣膰.
Razem.
618
00:38:19,382 --> 00:38:21,301
Nikt nigdzie nie idzie.
619
00:38:21,301 --> 00:38:22,218
Walt. Od艂贸偶 bro艅!
620
00:38:22,218 --> 00:38:24,846
Mamy ponad tuzin woz贸w
za rogiem.
621
00:38:24,846 --> 00:38:27,349
Ty wybierasz szeryfie.
Aresztujesz mnie
622
00:38:27,349 --> 00:38:30,727
i patrzysz jak tw贸j przyjaciel ginie.
Albo odpu艣ci膰 sobie. Tw贸j wyb贸r.
623
00:38:30,727 --> 00:38:31,686
Walt pos艂uchaj mnie.
624
00:38:31,686 --> 00:38:33,646
Musisz pozwoli膰 mu i艣膰.
625
00:38:33,646 --> 00:38:40,111
Widzia艂em to wcze艣niej...
626
00:38:40,612 --> 00:38:42,655
Dobra
627
00:38:42,655 --> 00:38:43,948
Dobra.
628
00:38:43,948 --> 00:38:45,825
Wszyscy si臋 uspokoj膮.
629
00:38:45,825 --> 00:38:51,456
Spokojnie.
630
00:38:51,456 --> 00:38:53,917
Czy to jest warte tego Linda?
631
00:38:53,917 --> 00:39:00,924
Nie rozumiesz.
632
00:39:07,389 --> 00:39:09,307
Fabryka jest pe艂na chemikali贸w.
Musimy znale藕膰 Eric臋
633
00:39:09,307 --> 00:39:16,314
Rozmawia艂em z ni膮.
Jest pod budynkiem. Id藕 za mn膮.
634
00:39:37,627 --> 00:39:39,379
Walt!
635
00:39:39,379 --> 00:39:41,506
W艂贸偶 to ...
636
00:39:41,506 --> 00:39:42,215
Musimy i艣膰.
637
00:39:42,215 --> 00:39:49,222
Szybko!
638
00:40:21,713 --> 00:40:24,257
Wszystko b臋dzie
w porz膮dku.
639
00:40:24,257 --> 00:40:30,930
Za chwil臋 wr贸c臋, ok?
640
00:40:30,930 --> 00:40:33,099
Wszystko z ni膮 w porz膮dku?
641
00:40:33,099 --> 00:40:35,185
Nie chc臋 i艣膰 do szpitala
642
00:40:35,185 --> 00:40:38,480
i nie mo偶e wr贸ci膰 do domu.
643
00:40:38,480 --> 00:40:39,856
Wiesz co...
644
00:40:39,856 --> 00:40:42,400
mogliby艣my wyj膮c
ten materac z gara偶u.
645
00:40:42,400 --> 00:40:44,402
i zostawi膰 go w wolnym pokoju.
646
00:40:44,402 --> 00:40:46,404
Tak mogliby艣my.
647
00:40:46,404 --> 00:40:49,282
My艣l臋 偶e ona potrzebuj臋 kogo艣,
kto by si臋 ni膮 zaj膮艂 przez jaki艣 czas.
648
00:40:49,282 --> 00:40:50,784
Jaki艣 czas , tak?
649
00:40:50,784 --> 00:40:52,869
Tydzie艅,
10 dni g贸ra.
650
00:40:52,869 --> 00:40:56,164
Naprawd臋 s膮dz臋,
偶e mo偶e zmieni膰 swoje 偶ycie.
651
00:40:56,664 --> 00:41:03,672
No to potrzebuje kogo艣 takiego jak ty.
652
00:41:04,881 --> 00:41:10,428
Ok...
653
00:41:10,929 --> 00:41:12,180
A co z Lind膮?
654
00:41:12,681 --> 00:41:15,892
I dlaczego kto艣 by chcia艂
wr贸ci膰 do czego艣 takiego?
655
00:41:15,892 --> 00:41:17,686
Mo偶e dla niej
656
00:41:17,686 --> 00:41:19,354
alternatywa by艂a gorsza.
657
00:41:19,354 --> 00:41:22,107
Mo偶e.
658
00:41:22,107 --> 00:41:25,360
I wszyscy powinni艣my
si臋 czu膰 jakby艣my si臋 liczyli.
659
00:41:25,360 --> 00:41:27,320
Nawet je艣li wszystko
co czujemy to b贸l.
660
00:41:27,320 --> 00:41:29,280
Tak.
661
00:41:29,280 --> 00:41:32,951
Moi ch艂opcy przeszukuj膮
wszystko w poszukiwaniu jej.
662
00:41:32,951 --> 00:41:36,413
Jest jaka艣 szansa,
偶eby kto艣 przetrwa艂 taki wybuch?
663
00:41:36,913 --> 00:41:43,920
Bardzo ma艂o prawdopodobne
664
00:42:00,270 --> 00:42:04,441
{C:$C080FF}Poprawki >>> Irish (Jastrz臋bie) <<<
44627