Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:23,920 --> 00:01:30,268
Let's go, from left to right,
starting from you Leod.
2
00:01:31,120 --> 00:01:35,432
[Narrator: Leod, to him the deeds of the pretenders..]
3
00:01:35,640 --> 00:01:41,875
[..were abominate, even if he was with them.
Leod loved Penelope..]
4
00:01:42,320 --> 00:01:45,198
[..and he hoped all the time,
that Penelope, if Odysseus..]
5
00:01:45,280 --> 00:01:50,434
[..doesn't return, shall go with
him and born him sons.]
6
00:01:51,880 --> 00:01:52,995
Veil!
7
00:01:55,040 --> 00:02:00,160
[But now, testing the bow,
he realises that his arms are weak..]
8
00:02:00,520 --> 00:02:02,351
[..soft and tender.]
9
00:02:03,680 --> 00:02:09,391
[From that moment, he should
go for another Achean woman.]
10
00:02:10,800 --> 00:02:15,999
[He undersood that Penelope isn't
his anymore, and he didn't know that..]
11
00:02:16,160 --> 00:02:18,515
[..Odysseus will soon cut off his head.]
12
00:02:27,920 --> 00:02:30,275
Many young this bow will break heart.
13
00:02:31,160 --> 00:02:36,029
It's better to die, when you miss
a purpose in life, it's better to die!
14
00:02:36,480 --> 00:02:39,631
Don't say that everyone else will
fail because you fail.
15
00:02:39,720 --> 00:02:42,678
Obviously, your mother didn't raise you
for archer.
16
00:02:43,600 --> 00:02:45,670
But the other pretender will string it.
17
00:02:49,160 --> 00:02:50,798
Now you.
18
00:03:30,120 --> 00:03:34,510
If you help me now to commit justice,
you'll live by my side as my own sons.
19
00:03:42,360 --> 00:03:47,229
Tell the servants to remain in their quarters,
and then Eumeus and you..
20
00:03:47,320 --> 00:03:50,630
..lock the entrance into the court room
so no one escapes. Quick!
21
00:04:09,800 --> 00:04:13,349
[Narrator: They were full of hope,
but they failed to string the bow.]
22
00:04:13,800 --> 00:04:16,872
[They couldn't. The goddess Athena
made him solid.]
23
00:04:18,000 --> 00:04:22,312
*Femius:* Eurimachus turn has come.
With many sighs in his heart he tries.
24
00:04:22,560 --> 00:04:26,792
..He didn't realize that the bow was spelled.
25
00:04:32,320 --> 00:04:36,233
You lost all hope in the wedding gift
Eurimachus.
26
00:04:37,280 --> 00:04:39,840
I lost, but we'll see what you'll do.
27
00:04:41,000 --> 00:04:43,754
Friends! Tomorrow is a holiday in the glory
of Apollo, archer! Lets postpone the competition!
28
00:04:43,820 --> 00:04:45,276
He'll give us the needed strength.
29
00:04:45,320 --> 00:04:48,276
*Od.21.258*: TODAY is Apollo's day...
so who can string a bow on that day?*
30
00:04:48,560 --> 00:04:52,597
You've all tried, noble lords,
now let me try.
31
00:04:54,520 --> 00:04:57,751
God will tomorrow give victory
to whome he wants, but in the mean time..
32
00:04:58,000 --> 00:05:02,755
..allow me to test what remains
from my previous strength.
33
00:05:03,240 --> 00:05:06,232
What has fallen on your mind?
Are you getting mad, or what?
34
00:05:07,040 --> 00:05:11,670
You are mad. You'll never succeed
but even you do, be aware..!
35
00:05:12,080 --> 00:05:15,675
..don't expect to leave Ithaca alive.
- Why those threats Antino�s?
36
00:05:15,760 --> 00:05:19,070
What are you afraid of? That the stranger will win
and take me away?
37
00:05:20,240 --> 00:05:23,755
- That's impossible Penelope!
- So why shouldn't he try?
38
00:05:24,320 --> 00:05:27,835
Why? You ask why!
Just think what people will say if..
39
00:05:28,040 --> 00:05:30,508
..the beggar wins this competition:
40
00:05:30,880 --> 00:05:33,696
..the beggar succeeded what
the lord has failed!
41
00:05:33,760 --> 00:05:36,399
Eumeus, give the bow to our guest!
42
00:05:37,960 --> 00:05:43,478
The lords may continue tomorrow.
Till tomorrow, I still order in this house.
43
00:06:16,000 --> 00:06:18,639
*Femius:* On the flame he warms it,
one side than another..
44
00:06:18,720 --> 00:06:22,156
..he touches it, looked if
worms have attack the horns.
45
00:06:24,360 --> 00:06:28,035
Truly, he is an expert or maker
of bows in his country.
46
00:06:28,800 --> 00:06:31,633
I tell you, young princes, who despise him:
47
00:06:31,720 --> 00:06:33,995
If I just have such luck..
48
00:06:34,160 --> 00:06:36,469
..I would win in competition!
49
00:06:36,560 --> 00:06:41,469
*the string was made from ox guts.
It was stinged on the bow only prior to use..*
50
00:06:41,560 --> 00:06:46,469
*..because otherwise it would overstretch.
By Homer, the pretenders have a task that..*
51
00:06:46,560 --> 00:06:51,469
*..first put a string,
and than shoot the arrow.*
52
00:06:52,360 --> 00:06:57,150
*Femius:* Like when we, the bards.
strenghten the string on the lyra..
53
00:06:57,640 --> 00:07:01,110
..so this man, easily strung
the giant bow..
54
00:07:01,360 --> 00:07:04,670
..and it gave a sound of
a small swallow.
55
00:07:49,760 --> 00:07:51,796
Madness!
56
00:07:54,960 --> 00:07:59,750
You dogs! You who never believed
I'll ever return from Troy!
57
00:08:00,680 --> 00:08:04,036
You who want to steal my wife
and my kingdom, to kill my son..
58
00:08:04,240 --> 00:08:06,879
..without any fear of wrath from
the gods or the mock of men!
59
00:08:08,400 --> 00:08:11,710
Now, you all come to an end,
and I'll kill you all as dogs!
60
00:08:12,040 --> 00:08:14,952
Telemachus, don't expect to
save anyone of them!
61
00:08:16,120 --> 00:08:19,032
No one of you shall come out alive!
62
00:08:20,640 --> 00:08:23,677
*Femius:* The moment of vengeance
and horror had arrived.
63
00:08:25,280 --> 00:08:28,078
Like a scared herd,
they try..
64
00:08:29,000 --> 00:08:33,391
..to find an escape from death.
But the fence is closed..
65
00:08:34,200 --> 00:08:35,872
..and I'm trembling from fear!
66
00:08:42,680 --> 00:08:46,355
If you are really Odysseus who returned
to Ithaca, than what you say..
67
00:08:46,440 --> 00:08:49,512
..is true. But still, hear me.
But the causer lies here killed..
68
00:08:49,800 --> 00:08:53,156
..by your hand. Antino�s personally
prepared this wedding!
69
00:08:53,400 --> 00:08:57,473
He wanted to rule Ithaca, after
he killed Telemachus.
70
00:08:58,080 --> 00:09:01,436
Antino�s is now dead, and we shall
repay you everything we wasted.
71
00:09:01,520 --> 00:09:05,195
- and what would you repay me Eurimachus?
- Twenty cattles each,..
72
00:09:05,280 --> 00:09:09,717
..bronze, gold, all you say Odysseus.
- Your life Eurimachus..
73
00:09:09,920 --> 00:09:13,629
..your life is all what I want
and the lives of all the others!
74
00:09:35,760 --> 00:09:40,834
Get back, servants. You can't get out of here,
Odysseus order!
75
00:09:41,560 --> 00:09:46,236
Back servants! You betrayed this home
with pretenders!
76
00:09:49,720 --> 00:09:52,871
Shameless bitches, you want to escape
the wrath of a king!
77
00:09:53,160 --> 00:09:56,789
You want to save yourself!
78
00:10:04,640 --> 00:10:09,839
Open the doors. Let us out!
Open!
79
00:10:28,320 --> 00:10:30,072
*Odysseus:* I'll exterminate you all!
80
00:10:34,800 --> 00:10:38,076
Get out, get out all!
81
00:11:03,720 --> 00:11:06,314
That's your last arrow Odysseus, stop!
82
00:12:04,040 --> 00:12:10,559
Cry. There's no shelter,
nor salvation to anyone..
83
00:12:11,160 --> 00:12:14,436
..because Athena mercilessly sealed
their hearts.
84
00:12:14,640 --> 00:12:17,393
Like birds flying all around
because they are scared by a cloud..
85
00:12:17,480 --> 00:12:20,916
..and then they fell on the ground *from fatique*.
and hawks suddenly..
86
00:12:21,200 --> 00:12:24,953
..descended on them, and you see them
terrified, expecting death.
87
00:12:32,640 --> 00:12:34,278
Filetius, come quick!
88
00:12:42,960 --> 00:12:44,951
C'mon dogs!
89
00:12:55,480 --> 00:12:58,233
Zeus!
90
00:13:11,520 --> 00:13:15,752
[Narrator: Like a bride weeping over
a dying groom ..]
91
00:13:15,960 --> 00:13:19,157
[..and loosing him with great sighs,
till her heart melts down.]
92
00:13:20,040 --> 00:13:23,794
[Odysseus stopped.
The event is owerwhelming.]
93
00:13:28,000 --> 00:13:29,991
Telemachus stop. It's enough.
94
00:13:30,440 --> 00:13:33,671
[Now, ere is Mentor,
the friend of his father.]
95
00:13:33,920 --> 00:13:36,276
That's it Odysseus.Y ou don't need strength
and courage any more..
96
00:13:36,400 --> 00:13:39,675
..with whom you fought for Helen
under the walls of Troy.
97
00:13:39,760 --> 00:13:42,991
and that wasn't Mentor speaking sharply,
but Athena..
98
00:13:43,080 --> 00:13:44,957
..who took his appearance.
99
00:13:45,200 --> 00:13:48,237
Now when you take back
your home, what are you doing? Cry?
100
00:13:48,320 --> 00:13:51,799
You got to do it Odysseus,you got to do it!
101
00:13:56,120 --> 00:14:07,349
Yes, I must. Eumeus, Filoteus,
get out. It was enough.
102
00:14:26,200 --> 00:14:28,430
How many times heaven himself
waned you..
103
00:14:28,560 --> 00:14:31,279
..to obey loyalty and dignity of men.
104
00:14:34,160 --> 00:14:37,232
You understood that too late,
when payback time came.
105
00:14:37,840 --> 00:14:41,628
Stubbornly proud, blind and deaf,
you claim..
106
00:14:41,920 --> 00:14:45,469
..that misfortunes are given by the gods,
that they are careless..
107
00:14:45,680 --> 00:14:47,716
..so that you must live in sin.
108
00:14:48,360 --> 00:14:50,828
What we saw, warned us:
109
00:14:51,240 --> 00:14:54,232
..who's holding justice, knows
that sometimes pity..
110
00:14:54,480 --> 00:14:56,914
..and her clean eyes can be eclipsed by blood.
111
00:14:57,400 --> 00:15:03,430
Now it was done what the gods
decided to fulfill.
112
00:15:57,800 --> 00:16:09,996
Open it! Euriclea,open it!
You can open it again!
113
00:16:11,680 --> 00:16:15,070
[Narrator: Odysseus looked around
if there is anyone alive,..]
114
00:16:15,440 --> 00:16:19,592
[..but they all lay down
washed in blood, like fishes..]
115
00:16:19,840 --> 00:16:23,628
[..which fisherman draws ashore,
away from the blue sea..]
116
00:16:24,760 --> 00:16:28,594
[..and they wish for the sea,
laying aligned on the sand..]
117
00:16:30,160 --> 00:16:32,549
[..till the sun slowly quenched their lives.]
118
00:16:36,040 --> 00:16:39,077
No. Not him. Spare him!
119
00:16:41,400 --> 00:16:45,393
I saw your wrath Odysseus.
My song will tell it forever.
120
00:16:47,080 --> 00:16:49,389
You can kill me now, but later
you'll be sorry.
121
00:16:52,040 --> 00:16:55,874
Sing about what happened
so that people can know what's good..
122
00:16:56,080 --> 00:17:00,517
..and what's evil among men.
Go, you are free.
123
00:17:22,120 --> 00:17:26,398
Telemachus, what I told you, that happened.
We got to kill..
124
00:17:26,600 --> 00:17:29,831
..these young nobles.
We didn't have a choice.
125
00:17:34,160 --> 00:17:40,429
All these misfortunes have brothers
and fathers whom..
126
00:17:40,960 --> 00:17:43,997
..we'll face, but not now.
We must get some time.
127
00:17:45,120 --> 00:17:47,953
I'm too tired to face
the anger of these families.
128
00:17:53,720 --> 00:17:57,508
We got to do something.
Telemachus, gather singers..
129
00:17:57,720 --> 00:18:01,395
..let them believe in the city
that there is still a party.
130
00:18:03,800 --> 00:18:06,155
*screams*
131
00:18:08,440 --> 00:18:13,116
Here are unfaithful servants.
Let they tell you alone how they fled.
132
00:18:18,600 --> 00:18:22,673
Stop! Euriclea says that only
those were faithful..
133
00:18:22,880 --> 00:18:29,194
..to the pretenders..but we'll give example to others!
134
00:18:30,600 --> 00:18:37,995
On your knees. Odysseus,
do you want them dead? -Not yet!
135
00:18:38,840 --> 00:18:41,308
Let them first clean the room
and carry away the corpses.
136
00:18:45,440 --> 00:18:49,779
Filetius, clean the room with sulphur.
*ceremonial cleaning*
137
00:18:49,840 --> 00:18:53,037
Go to Penelope and tell her
what happened. Wait!
138
00:18:53,880 --> 00:18:55,711
Fire. First bring fire.
139
00:18:58,560 --> 00:19:04,795
Penelope, your husband has returned.
Odysseus has returned!
140
00:19:42,640 --> 00:19:46,235
Don't you hear me Penelope?
I told you that your husband has returned.
141
00:19:54,160 --> 00:20:06,914
Am I changed?
I got to prepare. Help me!
142
00:20:41,960 --> 00:20:47,478
Don't be afraid. C'mon girls,
your fidelity shall be rewarded.
143
00:22:02,920 --> 00:22:09,917
Hear these sounds?
I still see light in the court.
144
00:22:11,280 --> 00:22:14,750
That's wedding song.
Maybe the queen chose her husband.
145
00:22:15,160 --> 00:22:17,720
She couldn't wait any longer
for Odysseus' return.
146
00:22:24,040 --> 00:22:27,430
Last night I recognized him,
but he stopped my mouth.
147
00:22:27,880 --> 00:22:29,871
If I speak,
he would probably kill me.
148
00:22:45,520 --> 00:22:48,637
Real man! Know to hide
whats on his mind:
149
00:22:49,840 --> 00:22:52,877
..wise and dangerous,
he trusts no one.
150
00:23:06,640 --> 00:23:09,757
*Chorus*: Like someone awakening
from a nightmare..
151
00:23:09,960 --> 00:23:12,758
..in a clear morning, and then
he forgets everything.
152
00:23:37,400 --> 00:23:38,515
Go!
153
00:24:08,320 --> 00:24:15,874
You are saved!
You are saved, my son!
154
00:24:18,920 --> 00:24:21,480
Mother, why you don't throw him in your arms?
155
00:24:27,360 --> 00:24:32,593
- To that stranger?
- Why are you saying like that mother?
156
00:24:37,280 --> 00:24:43,071
I don't know this man.
My son, yesterday he was different man,..
157
00:24:45,360 --> 00:24:54,473
..a beggar,and one moment
I thought I recognized Odysseus.
158
00:24:57,560 --> 00:25:02,430
But he told me: I'm Eton
from Crete. I saw..
159
00:25:02,640 --> 00:25:05,596
..in front of me a man I'm waiting
for twenty years.
160
00:25:05,840 --> 00:25:09,037
He lied to me, like
he doesn't trust me,..
161
00:25:09,800 --> 00:25:17,878
..like I've betrayed him.
I, who is his wife. And for what?
162
00:25:22,240 --> 00:25:27,678
I want to ask. I'll be quiet...
with you.
163
00:25:28,320 --> 00:25:31,551
Odysseus' wife must remain strong.
164
00:25:34,080 --> 00:25:37,629
But how much effort is needed
to swallow all those tears..
165
00:25:37,880 --> 00:25:42,829
..of joy after so many years of wait!
What do you want from me?
166
00:25:43,040 --> 00:25:45,349
Proof that I didn't change?
167
00:25:48,480 --> 00:25:55,556
You have it. But I want one
proof for myself.
168
00:25:57,240 --> 00:26:00,994
And proof is something which belongs
only to me and him.
169
00:26:03,920 --> 00:26:06,559
You'll prove me that you didn't change,..
170
00:26:07,680 --> 00:26:11,355
..if you remember those few years
of happiness we had together..
171
00:26:12,400 --> 00:26:15,756
.. when you didn't doubted me..
172
00:26:15,960 --> 00:26:20,078
..that I'm on your side.
- Allow them to prepare me the bed.
173
00:26:22,760 --> 00:26:29,552
Please, I'm very tired.
My bed.
174
00:26:33,200 --> 00:26:37,591
Prepare Odysseus' bed and bring him here.
175
00:26:38,360 --> 00:26:41,079
That bed cannot be moved.
176
00:26:41,440 --> 00:26:48,471
All knows that its built
around an olive tree, but no one, not even you..
177
00:26:48,600 --> 00:26:52,798
..Telemachus, don't know why, and what
that means for us.
178
00:26:55,640 --> 00:26:58,950
That olive tree was alvays dear to your mother.
179
00:27:00,320 --> 00:27:05,110
She wished that I build a room around her..
180
00:27:09,360 --> 00:27:14,957
..all the walls around, cut the brances,
make the roof and the entrance..
181
00:27:17,320 --> 00:27:24,556
..and that the whole house would be around that tree.
We were still young.
182
00:27:30,080 --> 00:27:31,911
You wasn't even born.
183
00:28:08,840 --> 00:28:11,673
[Narrator: Like wishful land,
which shipwrecks the sailor sees,..]
184
00:28:11,760 --> 00:28:15,070
[..and whom Poseidon smashed
the solid built ship at sea,..]
185
00:28:15,320 --> 00:28:17,595
[..by the winds and huge waves,..]
186
00:28:18,640 --> 00:28:21,200
[..thus wished was in him
for his wife.]
187
00:28:23,160 --> 00:28:25,720
[He couldn let his arms off her.]
188
00:28:34,240 --> 00:28:37,789
Odysseus, don't let your job be unfinished.
189
00:28:38,680 --> 00:28:41,990
One more person waited
for you all these years. Your father.
190
00:28:42,360 --> 00:28:45,750
Go to him. He retreats on an old estate
with some servants..
191
00:28:45,960 --> 00:28:51,034
..and he doesn't comes to the court anymore.
Use the night..
192
00:28:52,840 --> 00:28:55,434
..till the families come
to ask for the dead.
193
00:29:40,320 --> 00:29:41,719
Wait here for me.
194
00:29:47,200 --> 00:29:50,794
*Mother:* Your father has grown old
and without strength waiting for you.
195
00:29:50,880 --> 00:29:53,997
He doesn't come to a city anymore,
but dwells among the servants.
196
00:29:54,720 --> 00:29:58,236
Now he lives as a savage,
sleeps near the fire at winter..
197
00:29:58,600 --> 00:30:02,151
..and on a heap of leafs in the summer.
198
00:30:03,560 --> 00:30:08,998
Where the night falls, he lays
and sighs for you.
199
00:30:12,760 --> 00:30:13,829
C'mon!
200
00:30:25,360 --> 00:30:29,592
How many memories. I was a kid
when my father planted these.
201
00:30:31,200 --> 00:30:32,758
How much time has passed!
202
00:30:39,480 --> 00:30:45,749
Already. But if it was needed,
I would cut them.
203
00:30:51,200 --> 00:30:56,832
- My lord, there isn't anyone here.
- I know where he is.
204
00:31:17,040 --> 00:31:24,037
- Father! - My son!
So its true. C'mon,get up. -No!
205
00:31:26,640 --> 00:31:31,714
My son, you finally returned.
206
00:31:49,000 --> 00:31:51,833
It hurts me father to see you like that.
207
00:31:59,240 --> 00:32:02,994
I was a king, and only privileged I
wished to retain ..
208
00:32:03,240 --> 00:32:05,834
..is not to hurt my fingers with thorns.
209
00:32:06,000 --> 00:32:10,357
But I also preserved one more privilege.
Look!
210
00:32:14,040 --> 00:32:17,032
It's still goog, and its only one I have.
211
00:32:19,320 --> 00:32:21,914
It was usefull to me to clear our fields..
212
00:32:22,000 --> 00:32:23,911
..from the rocks so that I can cultivate it.
213
00:32:27,040 --> 00:32:30,191
I believe you'll use it for more important things.
214
00:32:32,080 --> 00:32:36,949
I've been on the court, and I killed
all pretenders. All.
215
00:32:42,880 --> 00:32:47,271
There is power in Olympus,
if you are searching for justice!
216
00:32:55,000 --> 00:33:02,076
[Narrator: The servants prepared a bath for Laertes.]
217
00:33:04,320 --> 00:33:11,158
[The water was brought from a distant,
while Telemachus, Filetius and Eumeus..]
218
00:33:11,800 --> 00:33:13,836
[..guarded the house under arms.]
219
00:33:21,600 --> 00:33:25,309
-and so you must live here
as a servant. -Yes,..
220
00:33:25,560 --> 00:33:28,996
..I live with the servants as them.
A pile of straw was my bed,..
221
00:33:29,280 --> 00:33:32,431
..and bread and cheese was my food,
which I made..
222
00:33:32,600 --> 00:33:35,319
..with my own hands working
from morning to dusk,..
223
00:33:36,120 --> 00:33:41,035
..but still, I'm not a servant
I lived as at the court.
224
00:33:45,560 --> 00:33:51,874
Yes, I understand what you are trying to say.
I abandoned everything.
225
00:33:53,120 --> 00:33:57,079
There I left Penelope and your son..
226
00:33:58,440 --> 00:34:02,797
..to fight alone against the violence
of our enemies,..
227
00:34:05,560 --> 00:34:08,996
..but for a long time, I wasn't
king anyway.
228
00:34:10,000 --> 00:34:15,472
I wasn't king since I
gave my rule to you.
229
00:34:16,680 --> 00:34:19,911
You were still a kid, but already
strong and ready.
230
00:34:21,040 --> 00:34:24,157
You were cunning like a fox,
and you liked power. I didn't.
231
00:34:26,080 --> 00:34:28,958
So I abandoned my throne.
232
00:34:31,720 --> 00:34:34,473
Not long after that,
you went for Troy.
233
00:34:35,520 --> 00:34:37,431
We waited ten years for you.
234
00:34:38,480 --> 00:34:42,393
People cared for and respected Penelope.
235
00:34:42,960 --> 00:34:48,512
His loyalty guarded Telemachus also.
Many years they were silent.
236
00:34:51,000 --> 00:34:55,039
Your mother expected you,
and as many others, I also..
237
00:34:55,240 --> 00:34:59,552
..start to believe that I lost you forever.
How to be strong to figh then?
238
00:35:01,640 --> 00:35:05,030
My master, everthing is now fine
when you see your son again..
239
00:35:05,200 --> 00:35:07,475
..as you wished all these years.
240
00:35:07,560 --> 00:35:09,516
Dolius was wery kind to me:
241
00:35:10,240 --> 00:35:13,550
..he helped me that on this
estate I find,..
242
00:35:14,080 --> 00:35:18,153
..a small piece of happiness which the gods
gave to me.
243
00:35:35,960 --> 00:35:39,350
Father, you preserved a royal garment.
244
00:35:40,640 --> 00:35:42,995
Dress it, since combat is still
ahead of us.
245
00:35:43,840 --> 00:35:46,957
Evil comes to Ithaca,
no one knows from where.
246
00:35:47,040 --> 00:35:50,350
Cursed Penelope, who deceived them
giving false hope!
247
00:35:50,720 --> 00:35:54,554
Otherwise, they wouldn't be in
that house, our children!
248
00:35:56,000 --> 00:35:59,310
He came to the most distant part of
the island, where the swineherd lives,..
249
00:35:59,400 --> 00:36:02,870
..revealed to the servant, and then
to the son arriving in Pylos..
250
00:36:03,040 --> 00:36:06,555
..who instantly go to the same place,
as he knows.
251
00:36:09,360 --> 00:36:13,831
Then they went to the court.
Odysseus dressed in rags.
252
00:36:14,800 --> 00:36:19,191
Like a beggar, holding on a stab.
No one recognized him.
253
00:36:20,000 --> 00:36:23,197
The children mock him like
any other beggar,..
254
00:36:23,280 --> 00:36:28,991
..someone kicked him, but his iron
heart endured everything.
255
00:36:30,280 --> 00:36:34,751
Finally, he decided when and how,
and with his sons he hid the weapons.
256
00:36:36,160 --> 00:36:40,836
Than Penelope, hypocrat, offered a wedding
competition to the boys:
257
00:36:40,920 --> 00:36:44,230
..to string Odysseus
bow and shoot an arrow through holes.
258
00:36:44,840 --> 00:36:52,269
The plot was Odysseus work. No one
of the kids couldn string the bow,..
259
00:36:53,600 --> 00:36:58,355
..only he did it, shooting through holes,
then jump,..
260
00:36:58,440 --> 00:37:01,591
..throwing arrows on the ground,
looked around, and hit Antino�s..
261
00:37:01,680 --> 00:37:08,119
..in the chest. Than, aiming accurately
he shot the others,and they fell..
262
00:37:08,920 --> 00:37:16,508
..one by one. Utter massacre.
The death screams echoed.
263
00:37:17,720 --> 00:37:19,950
The ground was smoked from the warm blood.
264
00:37:20,880 --> 00:37:34,795
No one..escapes.
265
00:37:35,880 --> 00:37:47,872
Antino�s, my son. Antino�s!
266
00:38:14,280 --> 00:38:18,990
After they paid them respect, the
fathers and brothers will avenge them.
267
00:38:23,200 --> 00:38:27,079
Antino�s!
268
00:38:37,200 --> 00:38:40,112
- They were rich and elite.
- They have plenty of stuff,..
269
00:38:40,200 --> 00:38:43,909
..but it wasn't enough. Close in the house.
Blood will run through the island.
270
00:38:44,000 --> 00:38:47,197
Why do we care,
when we have nothing with it!
271
00:39:03,520 --> 00:39:07,195
Lets go father, before the news
reaches the other islands.
272
00:39:07,640 --> 00:39:10,757
Relatives of the killed may
get help from other places.
273
00:39:10,840 --> 00:39:14,913
It's better that we receive them first,
it will cause us less in lives.
274
00:39:17,120 --> 00:39:21,591
Today it will be decided
who'll rule Ithaca.
275
00:39:22,560 --> 00:39:25,074
How much longer will
this competition last?
276
00:39:25,560 --> 00:39:31,874
My son, listen to me. Don't get me wrong.
I'm not afraid..
277
00:39:34,200 --> 00:39:39,274
What pleasure it will be to give
an old man the opportunity to fight..
278
00:39:40,040 --> 00:39:44,397
..and what death is more glorious
than the heroes, but you,..
279
00:39:44,960 --> 00:39:49,750
..who alone committed justice,
what use you'll have..
280
00:39:50,000 --> 00:39:51,752
..if you don't fulfill justice?
281
00:39:52,320 --> 00:39:56,438
The gods protected you till now,
but now there is a silence around you.
282
00:39:56,600 --> 00:39:58,716
Master, lets not commit injustice..
283
00:39:58,800 --> 00:40:02,031
..and spill the blood first!
You defended the honor..
284
00:40:02,200 --> 00:40:05,590
..of your home, now it's on them
to revenge by armor..
285
00:40:05,680 --> 00:40:08,399
..their sons and brothers we killed.
286
00:40:09,000 --> 00:40:10,911
Offer them honourable peace.
287
00:40:11,000 --> 00:40:13,560
If they don't accept, we'll fight!
288
00:40:16,000 --> 00:40:19,834
Lets wait for them here,
and offer them a peace.
289
00:40:20,600 --> 00:40:23,876
Maybe god will prevent a new massacre,
maybe they'll..
290
00:40:23,960 --> 00:40:27,191
..admit justice you have done,
and your royal rights.
291
00:40:29,080 --> 00:40:32,197
No! There is never peace
without combat first.
292
00:40:34,120 --> 00:40:36,475
If we retreat now,
they'll rooted us forever!
293
00:40:36,520 --> 00:40:42,275
*This last episode of the Odyssey, seems
to show the crisis of the royal position,
and fight for power in the late bronze age*
294
00:40:42,320 --> 00:40:46,438
You must commit justice, Ithacans.
Your sons are killed,..
295
00:40:47,400 --> 00:40:50,710
..killed from those wild pig,
man without honor!
296
00:40:52,200 --> 00:40:56,273
Too young he became a ruler,
and this is on what his rule reduced!
297
00:40:57,800 --> 00:41:02,271
These boys didn't go to war,
and he slaughtered them all by his hand!
298
00:41:04,800 --> 00:41:08,395
And from two offsprings of nobility,
not one survives on Ithaca!
299
00:41:08,960 --> 00:41:12,635
He returned, but our sons won't ever.
Where did he leave his ships?
300
00:41:12,720 --> 00:41:16,269
- Where did he loose his army?
- Gather the servants you have!
301
00:41:16,380 --> 00:41:20,755
Give them armor. Send a war cry
to all our neighbouring nobles..
302
00:41:21,360 --> 00:41:24,591
..whose children are savagely slaughtered as ours!
303
00:41:25,160 --> 00:41:28,869
Let the army strike on him!
304
00:41:29,760 --> 00:41:34,595
His house and property will burn.
Let his people tremble!
305
00:41:35,640 --> 00:41:38,996
[Narrator: Haliters, son of Mastor, speak to them:]
306
00:41:39,080 --> 00:41:41,469
[..I saw the past and the future.]
307
00:41:41,880 --> 00:41:46,158
[Thus, wisely thinking, I speak.
Hear me Ithacans.]
308
00:41:46,440 --> 00:41:51,070
[It was your fear who caused these events.
You didn't listen to me,..]
309
00:41:51,280 --> 00:41:54,590
[..and not even to Mentor, who tried
to stop the madness of your sons.]
310
00:41:54,880 --> 00:41:57,155
[Serious mistakes do stupidity and pride..]
311
00:41:57,720 --> 00:42:00,837
[..which grasped the wealth
and dishonoured wife of a great hero.]
312
00:42:01,120 --> 00:42:03,076
[Now, you do this: listen to me!]
313
00:42:03,520 --> 00:42:06,432
[Lets not go, so no one gets hurt
from more evil.]
314
00:42:07,400 --> 00:42:10,836
You evildoer, false prophet,
so we don't avenge our sons?
315
00:42:10,920 --> 00:42:16,677
Acheans! Your duty is to punish Odysseus.
What are you waiting for?
316
00:42:17,320 --> 00:42:20,596
He'll flee to Pylos or Sparta
where he has mighty allies.
317
00:42:20,840 --> 00:42:25,391
No, he is still on Ithaca, I saw.
He went with his son and two servants..
318
00:42:25,640 --> 00:42:28,950
..before dawn, to an old estate.
319
00:42:30,720 --> 00:42:34,110
If its true what you are saying,
lets face him when he is still weak!
320
00:42:34,200 --> 00:42:37,158
Don't loose time any more.
This is a sign from the gods!
321
00:43:14,680 --> 00:43:17,513
[Narrator: Athena tells to her
father Zeus:]
322
00:43:20,240 --> 00:43:23,357
[What are you thinking, lord?
You wish to continue for more..]
323
00:43:23,640 --> 00:43:26,996
[..this war or you'll settle
peace between the two sides?]
324
00:43:28,120 --> 00:43:31,271
[My dear, father answers, why are you asking me that?]
325
00:43:32,200 --> 00:43:34,953
[Didn't you alone arrange Odysseus return?]
326
00:43:38,040 --> 00:43:39,792
[Lets give them oblivion, says Athena.]
327
00:43:42,480 --> 00:43:44,630
[Lets give them peace and oblivion, says father.]
328
00:44:20,320 --> 00:44:29,353
Stop Laertes! It's futile to have another
massacre. We don't need more blood.
329
00:44:35,840 --> 00:44:40,277
I say to you, we don't need more blood!
330
00:44:44,520 --> 00:44:52,473
Lets peace rule. Offer to the
hurted side some fee..
331
00:44:54,320 --> 00:44:59,633
..and live in peace. Live in peace
forever among eachother.
332
00:45:11,160 --> 00:45:14,232
Live in peace forever among eachother.
333
00:46:20,000 --> 00:46:22,833
[Narrator: One more thing Athena devised.]
334
00:46:24,000 --> 00:46:29,791
[To Icarius daughter, a sweet dream she sent.
Stretched on her back..]
335
00:46:31,000 --> 00:46:34,879
[..with fatique in her legs,
with oil of ambrosia..]
336
00:46:35,200 --> 00:46:39,318
[..the goddes cleared her face and made her
even more beautiful in face,..]
337
00:46:40,120 --> 00:46:42,315
[..whiter than ivory.]
338
00:46:49,360 --> 00:46:51,874
*relaxing music*
339
00:48:17,080 --> 00:48:22,234
Strange. I feel we won't have nights like
these any more.
340
00:48:24,560 --> 00:48:26,755
That I feel, but I'm not sad.
341
00:48:32,320 --> 00:48:34,788
How many nights I imagined
to speak with you.
342
00:48:37,000 --> 00:48:40,310
I asked the gods, and they answered
me many things..
343
00:48:40,560 --> 00:48:45,839
..hard to explain. But your
love will explain.
344
00:49:01,760 --> 00:49:04,957
Every time you wished
your bed will be ready.
345
00:49:06,840 --> 00:49:10,230
Don't be afraid to tell me what you think..
346
00:49:12,240 --> 00:49:16,631
..or what the god lay on your mind.
I am always there.
347
00:49:35,120 --> 00:49:43,391
Soon, I'll again go to sea,
Tiresias told me.
348
00:49:45,840 --> 00:49:49,638
He told me that I won't find
peace till I found a place..
349
00:49:49,720 --> 00:49:55,398
..where people don't do crime and don't
salt their food..
350
00:49:55,640 --> 00:49:58,757
..and don't know about the ships,
nor oarsman fatique.
351
00:50:00,720 --> 00:50:04,872
I'll understand that I found what
I'm searching for, without need to ask.
352
00:50:05,600 --> 00:50:08,034
Than, I'll stick my oar in ground,..
353
00:50:08,120 --> 00:50:10,953
..and offer sacrifices to Poseidon,
and then return.
354
00:50:11,400 --> 00:50:14,472
Death will be easy, and it will
come from the sea, and find me here,..
355
00:50:14,600 --> 00:50:17,751
..in calm oldness, surrounded by blessed
people.
356
00:50:18,600 --> 00:50:21,832
Thus Tiresia prophesied.
That must fulfill.
357
00:50:21,900 --> 00:50:25,832
*Odysseus death was song in the
latter and lost epic "Telegony". By him..
358
00:50:25,900 --> 00:50:30,332
*Telegonus, son of Odysseus and Kirka, arrived on Ithaca,
and in ignorance killed his father.T hus,"death from the sea"*
359
00:50:30,680 --> 00:50:33,555
Our fate is in the hands of the gods..
360
00:50:33,840 --> 00:50:37,833
..and when it is fulfilled, we can do nothing else..
361
00:50:39,640 --> 00:50:42,279
..but to watch and listen..
362
00:50:47,040 --> 00:50:48,951
..like we are going or coming back..
363
00:50:51,440 --> 00:50:52,873
..born or die.
364
00:51:02,680 --> 00:51:09,313
[Narrator: Thus she said and the goddess heared her.
Then she flew on the Olympus...]
365
00:51:11,160 --> 00:51:14,994
[..on which, they say, weather to the gods
is always fair.]
366
00:51:16,120 --> 00:51:20,113
[The winds never blow strong,
nor wet rain,..]
367
00:51:21,520 --> 00:51:25,877
[..but serenity always spread.]
368
00:51:27,680 --> 00:51:31,434
[and a clear light rules.]
369
00:51:31,980 --> 00:51:33,434
asterisk@podnapisi.net
corrected by info@wiseoldgoat.com
370
00:51:33,980 --> 00:51:40,434
All corrections/suggestions please send to:
asterisk@krstarica.com
and also to info@wiseoldgoat.com
33797
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.