All language subtitles for fdaswert

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,110 --> 00:00:01,350 (Транскрибовано за допомогою TurboScribe.ai. Оновити до Необмеженого, щоб прибрати це повідомлення.) Can't we just do it like we normally 2 00:00:01,350 --> 00:00:01,870 do it? 3 00:00:02,130 --> 00:00:04,350 You never have any problems with the pleasure 4 00:00:04,350 --> 00:00:05,210 levels then. 5 00:00:05,650 --> 00:00:07,890 I'm trying to expand our horizons. 6 00:00:08,230 --> 00:00:10,750 Well, I still feel stupid. 7 00:00:12,030 --> 00:00:12,690 Oh yeah? 8 00:00:15,720 --> 00:00:16,770 Now how do you feel? 9 00:00:17,630 --> 00:00:18,750 How do I feel about what? 10 00:00:19,270 --> 00:00:20,730 About what I'm wearing. 11 00:00:22,690 --> 00:00:25,310 Charlene, I can't see you. 12 00:00:26,890 --> 00:00:27,510 Right. 13 00:00:39,410 --> 00:00:40,610 Very nice. 14 00:00:41,330 --> 00:00:42,190 Now what? 15 00:00:43,490 --> 00:00:45,230 Now I seduce you. 16 00:00:46,490 --> 00:00:48,890 Charlene, you don't have to seduce me. 17 00:00:49,490 --> 00:00:50,870 I'm already right here. 18 00:00:52,070 --> 00:00:53,250 Will you just let me do this my 19 00:00:53,250 --> 00:00:53,970 way, okay? 20 00:03:16,740 --> 00:03:18,640 Hello Chuck, Darlene and Melissa. 21 00:03:19,240 --> 00:03:21,300 If you are viewing this, assume the worst. 22 00:03:22,160 --> 00:03:25,660 M6, the newly formed government intelligence agency, has 23 00:03:25,660 --> 00:03:27,700 threatened to take over the time travel program. 24 00:03:28,440 --> 00:03:30,380 The only way to prevent them from changing 25 00:03:30,380 --> 00:03:32,840 history to suit their own needs is to 26 00:03:32,840 --> 00:03:35,660 send out return beacons into the time travel 27 00:03:35,660 --> 00:03:35,960 frame. 28 00:03:35,960 --> 00:03:38,620 In the event they should seize this machine, 29 00:03:39,000 --> 00:03:40,600 this would stop them dead in their tracks. 30 00:03:41,340 --> 00:03:44,100 You'll find detailed instructions I left on the 31 00:03:44,100 --> 00:03:44,740 pads behind. 32 00:03:45,280 --> 00:03:46,660 Melissa will have the password. 33 00:03:47,260 --> 00:03:48,600 I know this is a lot to ask, 34 00:03:49,000 --> 00:03:51,020 but the fate of all humanity depends on 35 00:03:51,020 --> 00:03:51,220 it. 36 00:03:51,660 --> 00:03:52,200 Good luck. 37 00:03:55,180 --> 00:03:58,080 Whoa, talk about impossible missions. 38 00:03:58,720 --> 00:03:59,720 You can say that again. 39 00:04:00,980 --> 00:04:03,980 I've programmed the timelight coordinates into the activating 40 00:04:03,980 --> 00:04:04,320 remote. 41 00:04:04,320 --> 00:04:07,020 Once the sequence starts, we can skip through 42 00:04:07,020 --> 00:04:09,680 time, plant the beacons, and be home before 43 00:04:09,680 --> 00:04:09,960 dinner. 44 00:04:10,180 --> 00:04:12,080 I thought we weren't allowed to travel through 45 00:04:12,080 --> 00:04:13,680 time until after we graduated. 46 00:04:13,880 --> 00:04:14,920 We might affect the timeline. 47 00:04:15,380 --> 00:04:16,940 We have to take that chance. 48 00:04:17,180 --> 00:04:17,940 This is wrong. 49 00:04:18,160 --> 00:04:19,500 You heard Professor Conrad. 50 00:04:19,720 --> 00:04:21,840 It's the only way to stop the M6. 51 00:04:22,340 --> 00:04:24,220 When she said assume the worst, what did 52 00:04:24,220 --> 00:04:24,620 she mean? 53 00:04:25,500 --> 00:04:27,600 It means Professor Conrad is no longer with 54 00:04:27,600 --> 00:04:27,800 us. 55 00:04:28,200 --> 00:04:30,120 Hey, this is a restricted area. 56 00:04:30,120 --> 00:04:32,760 Only people with level 2 clearance are allowed 57 00:04:32,760 --> 00:04:33,100 in. 58 00:04:34,840 --> 00:04:36,360 I have level 1 clearance. 59 00:04:36,740 --> 00:04:38,100 That's clearance enough. 60 00:04:38,520 --> 00:04:39,420 You're with M6. 61 00:04:40,040 --> 00:04:40,940 Very smart. 62 00:04:41,020 --> 00:04:41,980 I can see why you're at the top 63 00:04:41,980 --> 00:04:42,600 of your class. 64 00:04:43,000 --> 00:04:45,320 I thought you guys traveled in packs. 65 00:04:45,640 --> 00:04:47,260 My partner is rounding up the rest of 66 00:04:47,260 --> 00:04:48,240 your classmates now. 67 00:04:48,520 --> 00:04:49,940 And what about Professor Conrad? 68 00:04:51,280 --> 00:04:53,980 She took an unauthorized trip in the time 69 00:04:53,980 --> 00:04:54,400 machine. 70 00:04:55,040 --> 00:04:56,760 We don't know exactly where she is right 71 00:04:56,760 --> 00:04:57,180 at the moment. 72 00:04:58,220 --> 00:04:59,080 Good for her. 73 00:04:59,080 --> 00:05:01,300 I'd rather think it was the coward's way 74 00:05:01,300 --> 00:05:01,560 out. 75 00:05:02,120 --> 00:05:02,720 But no matter. 76 00:05:03,220 --> 00:05:05,200 We can set the record straight soon enough. 77 00:05:05,520 --> 00:05:06,440 What do you mean? 78 00:05:10,740 --> 00:05:13,380 You three are working for us now. 79 00:05:14,140 --> 00:05:16,600 Professor Conrad had a rather nasty habit of 80 00:05:16,600 --> 00:05:19,180 encrypting her work so that only she could 81 00:05:19,180 --> 00:05:19,840 use the machine. 82 00:05:21,280 --> 00:05:22,380 But she trusted you. 83 00:05:23,880 --> 00:05:26,960 I want the access codes and information on 84 00:05:26,960 --> 00:05:27,600 how to use them. 85 00:05:28,100 --> 00:05:29,000 Why should we help you? 86 00:05:31,100 --> 00:05:33,740 Did I mention that you have no choice? 87 00:05:35,100 --> 00:05:37,020 That's set on vaporize. 88 00:05:37,660 --> 00:05:38,580 And your point is? 89 00:05:38,860 --> 00:05:40,680 Point is, if you hurt all of us, 90 00:05:40,860 --> 00:05:42,000 then no one will help you. 91 00:05:42,260 --> 00:05:43,820 But I don't have to wipe out all 92 00:05:43,820 --> 00:05:44,160 of you. 93 00:05:44,900 --> 00:05:45,740 Just one. 94 00:05:46,460 --> 00:05:47,180 As an example. 95 00:05:48,120 --> 00:05:51,420 Now, which one will it be? 96 00:05:52,480 --> 00:05:53,120 All right. 97 00:05:54,200 --> 00:05:55,420 I'll give you the codes. 98 00:05:56,220 --> 00:05:56,640 Melissa! 99 00:05:56,640 --> 00:06:00,680 I don't want to be the one he 100 00:06:00,680 --> 00:06:01,000 chooses. 101 00:06:01,300 --> 00:06:02,360 You can't do this. 102 00:06:02,460 --> 00:06:03,180 Watch me. 103 00:06:04,260 --> 00:06:04,980 Back off. 104 00:06:05,360 --> 00:06:06,400 There's nothing we can do. 105 00:06:06,880 --> 00:06:08,200 I'm glad to see you're being reasonable. 106 00:06:09,380 --> 00:06:11,180 Can you help me with the quantum buffers? 107 00:06:11,700 --> 00:06:12,420 What should I do? 108 00:06:12,860 --> 00:06:14,540 Open up the chamber and make sure that 109 00:06:14,540 --> 00:06:16,320 the flux capacitors are in sync with the 110 00:06:16,320 --> 00:06:16,640 program. 111 00:06:17,640 --> 00:06:18,400 How will I know? 112 00:06:19,220 --> 00:06:21,600 The lights go blue, green, blue, red. 113 00:06:21,960 --> 00:06:22,260 Hello? 114 00:06:31,650 --> 00:06:33,030 When does the sequence start? 115 00:06:33,510 --> 00:06:33,950 Now! 116 00:06:36,830 --> 00:06:38,190 What did you do? 117 00:06:38,590 --> 00:06:39,810 I got rid of them. 118 00:06:40,250 --> 00:06:40,890 Don't worry. 119 00:06:41,310 --> 00:06:42,730 I sent them back to the ice ages. 120 00:06:43,350 --> 00:06:45,090 We'll pull them back when we're done with 121 00:06:45,090 --> 00:06:45,830 what we have to do. 122 00:06:46,090 --> 00:06:47,770 And what if they dismantle the machine while 123 00:06:47,770 --> 00:06:48,270 we're traveling? 124 00:06:49,130 --> 00:06:50,390 Then it was nice knowing you. 125 00:06:51,390 --> 00:06:52,290 What's the plan? 126 00:06:52,870 --> 00:06:55,310 Okay, when the red light flashes, you have 127 00:06:55,310 --> 00:06:57,370 30 seconds to next launch. 128 00:06:57,370 --> 00:06:59,470 Make sure you don't let go of the 129 00:06:59,470 --> 00:06:59,850 remote. 130 00:07:00,090 --> 00:07:01,970 Each launch is programmed to put you in 131 00:07:01,970 --> 00:07:05,210 a particular period for exactly one hour. 132 00:07:06,050 --> 00:07:08,130 Find the best place for the beacon and 133 00:07:08,130 --> 00:07:08,770 get out. 134 00:07:09,350 --> 00:07:09,990 Got it? 135 00:07:10,450 --> 00:07:10,790 Got it. 136 00:07:11,370 --> 00:07:14,390 And if you find Professor Conrad, bring her 137 00:07:14,390 --> 00:07:14,970 back with you. 138 00:07:16,330 --> 00:07:17,270 Be careful. 139 00:07:17,630 --> 00:07:18,250 You be careful. 140 00:07:18,790 --> 00:07:19,330 Spare me. 141 00:07:20,410 --> 00:07:21,050 Come on. 142 00:07:21,430 --> 00:07:23,170 We don't have a lot of time, so 143 00:07:23,170 --> 00:07:23,570 to speak. 144 00:07:31,130 --> 00:07:32,090 You're next. 145 00:07:42,220 --> 00:07:42,700 Suckers. 146 00:07:50,540 --> 00:07:52,400 What the hell was that all about? 147 00:07:52,420 --> 00:07:53,520 I had to send you somewhere. 148 00:07:54,040 --> 00:07:54,940 The ice age! 149 00:07:55,480 --> 00:07:57,140 Don't be such a big baby. 150 00:07:58,000 --> 00:07:58,700 They're gone? 151 00:07:59,220 --> 00:08:00,200 Off to do our work. 152 00:08:00,200 --> 00:08:00,980 How long? 153 00:08:01,400 --> 00:08:03,580 A couple hours, and the entire timeline will 154 00:08:03,580 --> 00:08:04,760 be mapped out for us. 155 00:08:05,260 --> 00:08:06,520 So they're going to do all of our 156 00:08:06,520 --> 00:08:08,040 dirty work, and we're going to get to 157 00:08:08,040 --> 00:08:08,800 reap the rewards. 158 00:08:09,520 --> 00:08:10,620 You're so evil. 159 00:08:10,940 --> 00:08:11,440 I know. 160 00:08:11,640 --> 00:08:12,820 Don't you love it? 161 00:08:13,260 --> 00:08:14,040 Now come here. 162 00:08:14,080 --> 00:08:15,160 Let me see if I can warm you 163 00:08:15,160 --> 00:08:15,480 up. 164 00:09:51,220 --> 00:09:51,760 What's that? 165 00:09:51,760 --> 00:09:52,740 I don't know. 166 00:09:53,400 --> 00:09:55,020 You scrambled the sequences. 167 00:09:55,260 --> 00:09:55,540 I did? 168 00:09:56,880 --> 00:09:58,520 I can't track them. 169 00:09:58,680 --> 00:09:59,680 They're lost in time. 170 00:10:00,460 --> 00:10:01,680 That's a bad thing, right? 171 00:10:02,040 --> 00:10:03,540 Yes, it is a bad thing. 172 00:10:22,400 --> 00:10:23,760 I don't want to be king, and you 173 00:10:23,760 --> 00:10:24,260 can't make me. 174 00:10:26,260 --> 00:10:29,040 Arthur, some men are born into greatness. 175 00:10:29,900 --> 00:10:32,100 Others have it thrust upon them. 176 00:10:32,400 --> 00:10:34,460 You pulled Excalibur from the stone. 177 00:10:35,800 --> 00:10:36,880 It's your lot in life. 178 00:10:37,400 --> 00:10:38,420 Yeah, but if I knew it was going 179 00:10:38,420 --> 00:10:40,080 to be like this, I'd have taken one 180 00:10:40,080 --> 00:10:41,820 look at that bloody sword and kept on 181 00:10:41,820 --> 00:10:42,080 running. 182 00:10:43,600 --> 00:10:45,080 Well, keep it up, Arthur, and you're going 183 00:10:45,080 --> 00:10:46,020 to lose the kingdom. 184 00:10:46,440 --> 00:10:48,360 Not to mention all the fringe benefits. 185 00:10:49,200 --> 00:10:50,220 And that's another thing. 186 00:10:50,760 --> 00:10:52,040 You promised me a wife. 187 00:10:52,340 --> 00:10:53,160 Where's my wife? 188 00:10:53,600 --> 00:10:54,600 You won't even let me have any fun 189 00:10:54,600 --> 00:10:55,460 with those serving wenches. 190 00:10:55,880 --> 00:10:56,780 No, I must be pure. 191 00:10:56,880 --> 00:10:57,740 I must be chaste. 192 00:10:57,960 --> 00:10:58,760 For my bride. 193 00:10:59,780 --> 00:11:00,140 Boax! 194 00:11:01,320 --> 00:11:04,260 Look, Arthur, Guinevere will be here soon enough. 195 00:11:05,160 --> 00:11:07,120 Of course, had you approved the funds to 196 00:11:07,120 --> 00:11:09,860 upgrade the roads, she'd be here even sooner. 197 00:11:10,580 --> 00:11:11,120 Paperwork. 198 00:11:11,200 --> 00:11:12,720 All I do is paperwork. 199 00:11:13,140 --> 00:11:14,940 No, I want to fight in a battle. 200 00:11:16,600 --> 00:11:20,360 Arthur, you are giving me a headache. 201 00:11:22,920 --> 00:11:23,560 Witch! 202 00:11:25,460 --> 00:11:26,100 Hi. 203 00:11:26,100 --> 00:11:26,540 Sorry. 204 00:11:28,760 --> 00:11:30,780 I was supposed to beam into an unpopulated 205 00:11:30,780 --> 00:11:31,200 area. 206 00:11:31,740 --> 00:11:32,960 Can we pretend this didn't happen? 207 00:11:33,640 --> 00:11:34,420 She's a witch. 208 00:11:34,580 --> 00:11:35,540 She was sent to destroy me. 209 00:11:35,660 --> 00:11:36,260 Do something, Merlin. 210 00:11:36,440 --> 00:11:37,320 Relax, Arthur. 211 00:11:38,480 --> 00:11:38,960 Arthur? 212 00:11:39,320 --> 00:11:39,600 Merlin? 213 00:11:40,400 --> 00:11:40,920 Oh, boy. 214 00:12:25,200 --> 00:12:25,680 Berkeley? 215 00:12:26,240 --> 00:12:27,360 This is Berkeley. 216 00:12:27,820 --> 00:12:29,620 I found a mirror from someplace. 217 00:12:29,620 --> 00:12:30,960 I want to be in someplace other than 218 00:12:30,960 --> 00:12:31,800 where you are now. 219 00:12:32,040 --> 00:12:32,720 Me, too. 220 00:12:36,270 --> 00:12:37,390 Look, I have to be going. 221 00:12:43,750 --> 00:12:46,330 I guess I could stay for a minute 222 00:12:46,330 --> 00:12:46,770 or two. 223 00:12:52,700 --> 00:12:54,020 We're going to a big march. 224 00:12:54,100 --> 00:12:54,540 Want to come? 225 00:12:55,580 --> 00:12:58,360 Yeah, it's the biggest protest against the imperialistic 226 00:12:58,360 --> 00:12:59,320 war machine yet. 227 00:12:59,480 --> 00:13:00,320 I don't have time. 228 00:13:00,740 --> 00:13:02,180 You don't have time for peace? 229 00:13:02,360 --> 00:13:03,500 That's, like, such a bummer. 230 00:13:06,820 --> 00:13:08,640 I'm on a really tight schedule. 231 00:13:09,480 --> 00:13:10,900 You need to mellow out. 232 00:13:11,280 --> 00:13:11,720 Totally. 233 00:13:12,120 --> 00:13:13,740 I know a guy who's uptight like you. 234 00:13:13,980 --> 00:13:14,640 What happened? 235 00:13:14,960 --> 00:13:15,660 I don't know, Star. 236 00:13:15,700 --> 00:13:16,500 Do you remember him? 237 00:13:16,800 --> 00:13:17,900 Was he the one with the backpack? 238 00:13:18,400 --> 00:13:19,920 No, that was the other guy. 239 00:13:20,520 --> 00:13:21,880 No, I don't remember him. 240 00:13:22,160 --> 00:13:23,400 I really have to be going. 241 00:13:23,600 --> 00:13:25,180 I'm sorry I disturbed you. 242 00:13:25,360 --> 00:13:25,640 Wait. 243 00:13:25,820 --> 00:13:27,760 Before you go, have a brownie. 244 00:13:28,040 --> 00:13:29,280 Yeah, have a brownie. 245 00:13:29,640 --> 00:13:30,000 Fine. 246 00:13:30,220 --> 00:13:31,600 I'll have a brownie. 247 00:13:40,060 --> 00:13:41,140 You happy now? 248 00:13:43,360 --> 00:13:44,640 These are good. 249 00:13:45,140 --> 00:13:46,260 Have another one. 250 00:13:52,600 --> 00:13:59,260 Yes, General. 251 00:14:00,460 --> 00:14:00,890 I... 252 00:14:01,940 --> 00:14:02,800 But... 253 00:14:02,800 --> 00:14:04,200 But... 254 00:14:04,200 --> 00:14:05,440 We had... 255 00:14:06,560 --> 00:14:07,660 Yes, General? 256 00:14:08,420 --> 00:14:09,420 Yes, sir. 257 00:14:09,880 --> 00:14:11,820 I'm in so much trouble. 258 00:14:12,160 --> 00:14:13,360 Don't talk to me. 259 00:14:13,360 --> 00:14:14,620 You know, this is all your fault. 260 00:14:14,680 --> 00:14:15,680 If we don't get him back, we could 261 00:14:15,680 --> 00:14:16,800 infect the whole timeline. 262 00:14:17,480 --> 00:14:19,120 Now you're worried about the timeline? 263 00:14:19,340 --> 00:14:21,280 Before, you wanted to jump all over history 264 00:14:21,280 --> 00:14:22,980 and do God only knows what. 265 00:14:23,180 --> 00:14:24,380 I was just following orders. 266 00:14:25,060 --> 00:14:26,720 That's what I get for following orders. 267 00:14:27,000 --> 00:14:27,660 You're in love with me? 268 00:14:27,840 --> 00:14:28,660 Back off. 269 00:14:28,840 --> 00:14:29,480 I'm a scientist. 270 00:14:29,680 --> 00:14:30,640 I'm trying to work. 271 00:14:31,120 --> 00:14:32,800 I have to reset the remotes to be 272 00:14:32,800 --> 00:14:33,960 on the same sequence. 273 00:14:34,300 --> 00:14:36,020 But I can't lock on. 274 00:14:37,020 --> 00:14:38,400 It's so confusing. 275 00:14:45,510 --> 00:14:47,190 Step away from the machine. 276 00:14:47,970 --> 00:14:48,930 Professor Conrad? 277 00:14:49,390 --> 00:14:51,010 We were so worried about you. 278 00:14:52,190 --> 00:14:52,870 Spare me. 279 00:14:52,950 --> 00:14:54,070 I know all about you and him. 280 00:14:57,410 --> 00:14:57,910 Roy! 281 00:14:58,750 --> 00:14:59,250 Relax. 282 00:14:59,450 --> 00:15:00,610 I only stunned him. 283 00:15:01,230 --> 00:15:01,670 Nasty. 284 00:15:06,630 --> 00:15:09,010 And last but not least, the master bedroom. 285 00:15:11,740 --> 00:15:13,340 I know it's a little manly, but now 286 00:15:13,340 --> 00:15:15,200 that you're here, feel free to do what 287 00:15:15,200 --> 00:15:15,840 you want with the place. 288 00:15:16,580 --> 00:15:17,620 My castle is your castle. 289 00:15:18,860 --> 00:15:20,680 That's very nice, but... 290 00:15:20,680 --> 00:15:26,000 I've been meaning to ask you, what exactly 291 00:15:26,000 --> 00:15:27,340 is this garb you're wearing? 292 00:15:28,540 --> 00:15:31,380 Uh, it's the latest fashion from Paris. 293 00:15:31,740 --> 00:15:32,060 Huh. 294 00:15:33,020 --> 00:15:34,060 Well, you would know best. 295 00:15:35,000 --> 00:15:36,320 Would you remove it now? 296 00:15:37,160 --> 00:15:38,020 Excuse me? 297 00:15:38,800 --> 00:15:39,440 I'm sorry. 298 00:15:39,720 --> 00:15:40,200 My manners. 299 00:15:40,640 --> 00:15:41,720 Would you remove it now, please? 300 00:15:42,820 --> 00:15:44,140 I can't do that. 301 00:15:45,540 --> 00:15:47,600 Did someone tell you that I'm the king? 302 00:15:47,600 --> 00:15:50,680 And when I give you an order, you 303 00:15:50,680 --> 00:15:51,360 must obey it. 304 00:15:52,340 --> 00:15:52,740 Okay. 305 00:15:53,040 --> 00:15:54,140 This has gone on long enough. 306 00:15:54,600 --> 00:15:56,140 Listen, I'm not who you think I am. 307 00:15:56,280 --> 00:15:57,700 I'm sorry, but I must be on my 308 00:15:57,700 --> 00:15:57,940 way. 309 00:15:58,100 --> 00:15:58,320 No, no. 310 00:15:58,460 --> 00:15:59,120 I'm sorry. 311 00:16:00,440 --> 00:16:02,440 What a rogue and peasant slave I am. 312 00:16:05,560 --> 00:16:08,420 You want to be wooed, and you should 313 00:16:08,420 --> 00:16:08,880 be wooed. 314 00:16:11,760 --> 00:16:12,600 Give me a moment. 315 00:16:12,840 --> 00:16:13,620 I'll be right back. 316 00:16:24,960 --> 00:16:26,660 How did you get in here? 317 00:16:26,960 --> 00:16:27,560 Forgive me. 318 00:16:28,080 --> 00:16:29,360 An old magician's trick. 319 00:16:29,800 --> 00:16:31,840 Listen, I think I'm way in over my 320 00:16:31,840 --> 00:16:32,080 head. 321 00:16:32,680 --> 00:16:34,560 You're on a mission from a future time. 322 00:16:34,920 --> 00:16:35,760 How did you... 323 00:16:35,760 --> 00:16:38,020 I'm sorry, I can't comment on that. 324 00:16:39,200 --> 00:16:41,780 Listen, I know all, I see all. 325 00:16:42,620 --> 00:16:43,840 Think about your history. 326 00:16:44,220 --> 00:16:46,080 Merlin, he ages backwards. 327 00:16:47,220 --> 00:16:49,060 I'm already supposed to know what happened. 328 00:16:49,820 --> 00:16:50,620 But how? 329 00:16:51,300 --> 00:16:52,500 Mysteries of the universe. 330 00:16:53,280 --> 00:16:54,440 It took me a bit of a time 331 00:16:54,440 --> 00:16:57,260 to remember, but what I know is you 332 00:16:57,260 --> 00:17:00,080 are to be here at this moment and 333 00:17:00,080 --> 00:17:00,840 to be with Arthur. 334 00:17:02,820 --> 00:17:07,880 When you say, be with, you mean... 335 00:17:07,880 --> 00:17:09,480 In the connubial sense. 336 00:17:23,020 --> 00:17:24,220 What happened? 337 00:17:25,500 --> 00:17:27,560 You've had a bad trip, man. 338 00:17:29,660 --> 00:17:31,780 Here, let me comfort you. 339 00:17:35,500 --> 00:17:36,960 No, thank you. 340 00:17:37,920 --> 00:17:39,040 Star, Moonbeam! 341 00:17:41,260 --> 00:17:41,820 Chuck! 342 00:17:44,860 --> 00:17:45,820 Where are we? 343 00:17:46,100 --> 00:17:46,900 County Lockup. 344 00:17:46,980 --> 00:17:48,520 The pigs busted us before we got to 345 00:17:48,520 --> 00:17:48,980 the protest. 346 00:17:49,640 --> 00:17:51,700 I'm so bummed out, it's not even funny. 347 00:17:52,120 --> 00:17:53,880 Try to get in touch with your shop 348 00:17:53,880 --> 00:17:54,200 guys. 349 00:17:54,360 --> 00:17:55,660 I can't be in here. 350 00:17:55,660 --> 00:17:57,880 Good Lord, they usually let us out in 351 00:17:57,880 --> 00:17:58,700 24 hours. 352 00:17:58,800 --> 00:17:59,640 24 hours? 353 00:17:59,740 --> 00:18:01,180 No, no, that's not going to work. 354 00:18:01,800 --> 00:18:02,180 Guard! 355 00:18:02,680 --> 00:18:03,140 Guard! 356 00:18:03,420 --> 00:18:05,400 Don't do that, that only makes a matter. 357 00:18:11,550 --> 00:18:12,630 So what do you say? 358 00:18:13,750 --> 00:18:15,470 History is counting on you. 359 00:18:20,430 --> 00:18:22,550 Here we go, everything a lady needs. 360 00:18:23,230 --> 00:18:24,650 We were just talking about you. 361 00:18:25,590 --> 00:18:26,270 Who was? 362 00:18:26,270 --> 00:18:28,810 Oh boy. 363 00:18:30,790 --> 00:18:31,390 Okay. 364 00:18:34,690 --> 00:18:37,030 Pay attention, I'm only going to do this 365 00:18:37,030 --> 00:18:37,410 once. 366 00:18:38,270 --> 00:18:39,450 Uh, do what? 367 00:18:44,970 --> 00:18:46,170 Oh boy. 368 00:19:50,220 --> 00:19:52,440 Today, I am a man. 369 00:19:52,920 --> 00:19:54,540 I am very happy for you. 370 00:19:55,380 --> 00:19:57,240 Go back to bed, I want you to 371 00:19:57,240 --> 00:19:57,860 teach me some more. 372 00:19:58,560 --> 00:20:00,720 I'm sorry Arthur, I have to leave. 373 00:20:01,360 --> 00:20:02,740 But you just got here. 374 00:20:03,000 --> 00:20:03,880 I have work to do. 375 00:20:04,700 --> 00:20:06,160 I could lock you up in the tower. 376 00:20:07,000 --> 00:20:08,020 I'd never do that. 377 00:20:09,300 --> 00:20:11,200 Darlene, marry me. 378 00:20:11,880 --> 00:20:12,400 What? 379 00:20:12,740 --> 00:20:14,100 Marry me, be my queen. 380 00:20:14,660 --> 00:20:15,780 But what about Guinevere? 381 00:20:16,220 --> 00:20:18,820 She's probably some dumpy old damsel with a 382 00:20:18,820 --> 00:20:19,040 mustache. 383 00:20:19,880 --> 00:20:20,720 It's you that I love. 384 00:20:21,860 --> 00:20:24,520 Together, we can rule over all of Camelot. 385 00:20:25,660 --> 00:20:27,320 I don't think that's the way things are 386 00:20:27,320 --> 00:20:28,020 supposed to be. 387 00:20:28,400 --> 00:20:29,120 Ask Merlin. 388 00:20:29,800 --> 00:20:31,460 But he's been wrong before. 389 00:20:32,180 --> 00:20:32,820 He has? 390 00:20:33,060 --> 00:20:33,960 Oh yeah, all the time. 391 00:20:34,360 --> 00:20:35,680 I think it's those potions he makes, you 392 00:20:35,680 --> 00:20:35,780 know? 393 00:20:36,440 --> 00:20:37,640 One whiff of those and your head's in 394 00:20:37,640 --> 00:20:38,060 the clouds. 395 00:20:38,400 --> 00:20:39,460 That can't be happening. 396 00:20:40,520 --> 00:20:42,720 I'm going to go summon my royal tailor 397 00:20:42,720 --> 00:20:43,980 to make you some clothes. 398 00:20:45,020 --> 00:20:47,000 I can't have my queen running around in 399 00:20:47,000 --> 00:20:47,260 a blanket. 400 00:20:54,620 --> 00:20:55,500 Queen Darlene? 401 00:20:58,280 --> 00:20:59,160 I can't. 402 00:21:00,560 --> 00:21:02,560 You were just using me, weren't you? 403 00:21:06,260 --> 00:21:08,860 I was at first, but then things changed. 404 00:21:09,120 --> 00:21:10,500 I really like you, Melissa. 405 00:21:10,740 --> 00:21:12,600 You're just saying that because you're tied up. 406 00:21:12,760 --> 00:21:13,540 No, I mean it. 407 00:21:14,040 --> 00:21:15,820 What about your work for the M6? 408 00:21:15,920 --> 00:21:16,580 To hell with them. 409 00:21:17,300 --> 00:21:18,260 They're talking about us. 410 00:21:18,760 --> 00:21:19,980 I'm so confused. 411 00:21:20,360 --> 00:21:22,820 Melissa, look me in the eye. 412 00:21:23,420 --> 00:21:24,600 You can tell how I feel. 413 00:21:25,000 --> 00:21:26,000 I think I found them. 414 00:21:27,640 --> 00:21:29,180 Where in time are they? 415 00:21:30,080 --> 00:21:31,760 Darlene is somewhere in the Middle Ages and 416 00:21:31,760 --> 00:21:33,240 Chuck's in the 1960s. 417 00:21:33,480 --> 00:21:35,380 I've been sending signals to his remote, but 418 00:21:35,380 --> 00:21:36,260 he's not answering. 419 00:21:36,580 --> 00:21:38,160 What about recalling Darlene first? 420 00:21:38,700 --> 00:21:40,560 No, I need to get Chuck here first. 421 00:21:41,100 --> 00:21:43,740 I think I should travel back to 1968 422 00:21:43,740 --> 00:21:44,500 to go find him. 423 00:21:44,700 --> 00:21:46,160 No, I'll go. 424 00:21:46,460 --> 00:21:47,380 I made this mess. 425 00:21:47,660 --> 00:21:48,540 I want to fix it. 426 00:21:49,560 --> 00:21:50,180 I don't know. 427 00:21:50,440 --> 00:21:50,780 Please? 428 00:21:51,220 --> 00:21:52,600 I want you to trust me again. 429 00:21:54,160 --> 00:21:54,840 All right. 430 00:21:55,300 --> 00:21:56,600 You have half an hour, and then I'm 431 00:21:56,600 --> 00:21:57,420 sending you back here. 432 00:21:57,680 --> 00:21:57,940 Okay. 433 00:22:00,500 --> 00:22:01,460 Remember, observe. 434 00:22:02,000 --> 00:22:02,720 Don't interact. 435 00:22:23,450 --> 00:22:25,830 This doesn't look like 1968. 436 00:22:26,830 --> 00:22:27,270 I'm done. 437 00:22:27,370 --> 00:22:27,710 I'm finished. 438 00:22:27,710 --> 00:22:29,450 I'm telling you, Giuseppe, it's done. 439 00:22:29,710 --> 00:22:30,630 I'm finished. 440 00:22:30,890 --> 00:22:31,310 I'm done. 441 00:22:31,370 --> 00:22:31,850 I'm through. 442 00:22:32,230 --> 00:22:33,850 But, Master, you've only just begun. 443 00:22:33,970 --> 00:22:35,110 And I know when I'm finished. 444 00:22:35,230 --> 00:22:35,910 Look at these. 445 00:22:36,170 --> 00:22:37,290 A man who flies. 446 00:22:37,750 --> 00:22:38,830 Another word of submersible. 447 00:22:39,010 --> 00:22:39,870 What was I thinking? 448 00:22:40,150 --> 00:22:43,370 I'm telling you, this Renaissance is so overrated. 449 00:22:43,550 --> 00:22:44,310 But, Master... 450 00:22:44,310 --> 00:22:45,450 No, no, but, Master me. 451 00:22:45,730 --> 00:22:46,890 Clean this up, burn it. 452 00:22:47,130 --> 00:22:48,330 I am through. 453 00:22:54,800 --> 00:22:55,540 Who's there? 454 00:22:56,660 --> 00:22:57,140 Sorry. 455 00:22:58,120 --> 00:22:58,760 What are you doing? 456 00:22:59,520 --> 00:23:00,040 Hiding. 457 00:23:00,880 --> 00:23:02,400 Well, you're not doing a very good job. 458 00:23:03,380 --> 00:23:04,160 Who's that? 459 00:23:04,440 --> 00:23:07,180 Yes, the great man himself, Leonardo da Vinci. 460 00:23:08,080 --> 00:23:08,560 Wow. 461 00:23:10,180 --> 00:23:11,520 I suppose you want an autograph. 462 00:23:11,920 --> 00:23:13,120 Everybody wants an autograph. 463 00:23:13,500 --> 00:23:14,620 Did you know he invented the autograph? 464 00:23:14,980 --> 00:23:16,660 Before he came along, nobody signed anything. 465 00:23:17,780 --> 00:23:19,040 I was just... 466 00:23:19,040 --> 00:23:20,560 I don't think I'm supposed to be here. 467 00:23:21,160 --> 00:23:22,560 Well, it doesn't matter. 468 00:23:23,220 --> 00:23:23,740 You heard him. 469 00:23:23,980 --> 00:23:26,620 He's quitting the business, which means I'm back 470 00:23:26,620 --> 00:23:27,700 cleaning stables. 471 00:23:28,220 --> 00:23:29,320 He's not going to quit. 472 00:23:30,220 --> 00:23:32,140 Trust me, he's going to make a lot 473 00:23:32,140 --> 00:23:32,800 of great art. 474 00:23:33,300 --> 00:23:34,120 I don't think so. 475 00:23:34,180 --> 00:23:35,240 He hasn't been inspired lately. 476 00:23:35,580 --> 00:23:37,600 And without inspiration, the man is... 477 00:23:37,600 --> 00:23:38,780 Well, you saw how he was. 478 00:23:39,360 --> 00:23:40,800 What about the Mona Lisa? 479 00:23:41,480 --> 00:23:42,400 The statue of David? 480 00:23:42,820 --> 00:23:44,180 No, that was Michelangelo. 481 00:23:44,280 --> 00:23:45,100 But still... 482 00:23:45,100 --> 00:23:45,460 What? 483 00:23:45,900 --> 00:23:46,200 Who? 484 00:23:47,100 --> 00:23:48,440 Maybe I am too early. 485 00:23:50,620 --> 00:23:51,560 Hold it right there. 486 00:23:53,500 --> 00:23:53,940 What? 487 00:23:54,980 --> 00:23:56,360 The way the light is hitting you. 488 00:23:56,920 --> 00:23:57,960 Your eyes. 489 00:23:58,820 --> 00:23:59,640 You're beautiful. 490 00:24:00,420 --> 00:24:00,780 Really? 491 00:24:00,980 --> 00:24:01,720 Don't move. 492 00:24:02,520 --> 00:24:04,360 Master, I've got a beautiful... 493 00:24:05,300 --> 00:24:07,180 I've seen all the models in Venice and 494 00:24:07,180 --> 00:24:07,320 Rome. 495 00:24:07,500 --> 00:24:08,380 I mean, they're all sad. 496 00:24:08,800 --> 00:24:09,100 Look. 497 00:24:11,200 --> 00:24:16,900 I told you. 498 00:24:17,280 --> 00:24:18,680 I'm going to be leaving soon. 499 00:24:19,280 --> 00:24:20,260 Don't move. 500 00:24:20,600 --> 00:24:22,860 Giuseppe, my paints for brush. 501 00:24:22,980 --> 00:24:23,560 Coming, Master. 502 00:24:24,020 --> 00:24:25,440 I can't pose for him. 503 00:24:25,500 --> 00:24:26,160 You have to. 504 00:24:26,300 --> 00:24:27,620 It's the only way you'll go to work. 505 00:24:28,920 --> 00:24:30,360 No, he means me. 506 00:24:30,520 --> 00:24:31,940 It has to be just him and the 507 00:24:31,940 --> 00:24:32,220 model. 508 00:24:32,540 --> 00:24:33,600 I'll be right outside. 509 00:24:36,260 --> 00:24:38,160 I am back, baby. 29984

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.