Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,110 --> 00:00:01,350
(Транскрибовано за допомогою TurboScribe.ai. Оновити до Необмеженого, щоб прибрати це повідомлення.) Can't we just do it like we normally
2
00:00:01,350 --> 00:00:01,870
do it?
3
00:00:02,130 --> 00:00:04,350
You never have any problems with the pleasure
4
00:00:04,350 --> 00:00:05,210
levels then.
5
00:00:05,650 --> 00:00:07,890
I'm trying to expand our horizons.
6
00:00:08,230 --> 00:00:10,750
Well, I still feel stupid.
7
00:00:12,030 --> 00:00:12,690
Oh yeah?
8
00:00:15,720 --> 00:00:16,770
Now how do you feel?
9
00:00:17,630 --> 00:00:18,750
How do I feel about what?
10
00:00:19,270 --> 00:00:20,730
About what I'm wearing.
11
00:00:22,690 --> 00:00:25,310
Charlene, I can't see you.
12
00:00:26,890 --> 00:00:27,510
Right.
13
00:00:39,410 --> 00:00:40,610
Very nice.
14
00:00:41,330 --> 00:00:42,190
Now what?
15
00:00:43,490 --> 00:00:45,230
Now I seduce you.
16
00:00:46,490 --> 00:00:48,890
Charlene, you don't have to seduce me.
17
00:00:49,490 --> 00:00:50,870
I'm already right here.
18
00:00:52,070 --> 00:00:53,250
Will you just let me do this my
19
00:00:53,250 --> 00:00:53,970
way, okay?
20
00:03:16,740 --> 00:03:18,640
Hello Chuck, Darlene and Melissa.
21
00:03:19,240 --> 00:03:21,300
If you are viewing this, assume the worst.
22
00:03:22,160 --> 00:03:25,660
M6, the newly formed government intelligence agency, has
23
00:03:25,660 --> 00:03:27,700
threatened to take over the time travel program.
24
00:03:28,440 --> 00:03:30,380
The only way to prevent them from changing
25
00:03:30,380 --> 00:03:32,840
history to suit their own needs is to
26
00:03:32,840 --> 00:03:35,660
send out return beacons into the time travel
27
00:03:35,660 --> 00:03:35,960
frame.
28
00:03:35,960 --> 00:03:38,620
In the event they should seize this machine,
29
00:03:39,000 --> 00:03:40,600
this would stop them dead in their tracks.
30
00:03:41,340 --> 00:03:44,100
You'll find detailed instructions I left on the
31
00:03:44,100 --> 00:03:44,740
pads behind.
32
00:03:45,280 --> 00:03:46,660
Melissa will have the password.
33
00:03:47,260 --> 00:03:48,600
I know this is a lot to ask,
34
00:03:49,000 --> 00:03:51,020
but the fate of all humanity depends on
35
00:03:51,020 --> 00:03:51,220
it.
36
00:03:51,660 --> 00:03:52,200
Good luck.
37
00:03:55,180 --> 00:03:58,080
Whoa, talk about impossible missions.
38
00:03:58,720 --> 00:03:59,720
You can say that again.
39
00:04:00,980 --> 00:04:03,980
I've programmed the timelight coordinates into the activating
40
00:04:03,980 --> 00:04:04,320
remote.
41
00:04:04,320 --> 00:04:07,020
Once the sequence starts, we can skip through
42
00:04:07,020 --> 00:04:09,680
time, plant the beacons, and be home before
43
00:04:09,680 --> 00:04:09,960
dinner.
44
00:04:10,180 --> 00:04:12,080
I thought we weren't allowed to travel through
45
00:04:12,080 --> 00:04:13,680
time until after we graduated.
46
00:04:13,880 --> 00:04:14,920
We might affect the timeline.
47
00:04:15,380 --> 00:04:16,940
We have to take that chance.
48
00:04:17,180 --> 00:04:17,940
This is wrong.
49
00:04:18,160 --> 00:04:19,500
You heard Professor Conrad.
50
00:04:19,720 --> 00:04:21,840
It's the only way to stop the M6.
51
00:04:22,340 --> 00:04:24,220
When she said assume the worst, what did
52
00:04:24,220 --> 00:04:24,620
she mean?
53
00:04:25,500 --> 00:04:27,600
It means Professor Conrad is no longer with
54
00:04:27,600 --> 00:04:27,800
us.
55
00:04:28,200 --> 00:04:30,120
Hey, this is a restricted area.
56
00:04:30,120 --> 00:04:32,760
Only people with level 2 clearance are allowed
57
00:04:32,760 --> 00:04:33,100
in.
58
00:04:34,840 --> 00:04:36,360
I have level 1 clearance.
59
00:04:36,740 --> 00:04:38,100
That's clearance enough.
60
00:04:38,520 --> 00:04:39,420
You're with M6.
61
00:04:40,040 --> 00:04:40,940
Very smart.
62
00:04:41,020 --> 00:04:41,980
I can see why you're at the top
63
00:04:41,980 --> 00:04:42,600
of your class.
64
00:04:43,000 --> 00:04:45,320
I thought you guys traveled in packs.
65
00:04:45,640 --> 00:04:47,260
My partner is rounding up the rest of
66
00:04:47,260 --> 00:04:48,240
your classmates now.
67
00:04:48,520 --> 00:04:49,940
And what about Professor Conrad?
68
00:04:51,280 --> 00:04:53,980
She took an unauthorized trip in the time
69
00:04:53,980 --> 00:04:54,400
machine.
70
00:04:55,040 --> 00:04:56,760
We don't know exactly where she is right
71
00:04:56,760 --> 00:04:57,180
at the moment.
72
00:04:58,220 --> 00:04:59,080
Good for her.
73
00:04:59,080 --> 00:05:01,300
I'd rather think it was the coward's way
74
00:05:01,300 --> 00:05:01,560
out.
75
00:05:02,120 --> 00:05:02,720
But no matter.
76
00:05:03,220 --> 00:05:05,200
We can set the record straight soon enough.
77
00:05:05,520 --> 00:05:06,440
What do you mean?
78
00:05:10,740 --> 00:05:13,380
You three are working for us now.
79
00:05:14,140 --> 00:05:16,600
Professor Conrad had a rather nasty habit of
80
00:05:16,600 --> 00:05:19,180
encrypting her work so that only she could
81
00:05:19,180 --> 00:05:19,840
use the machine.
82
00:05:21,280 --> 00:05:22,380
But she trusted you.
83
00:05:23,880 --> 00:05:26,960
I want the access codes and information on
84
00:05:26,960 --> 00:05:27,600
how to use them.
85
00:05:28,100 --> 00:05:29,000
Why should we help you?
86
00:05:31,100 --> 00:05:33,740
Did I mention that you have no choice?
87
00:05:35,100 --> 00:05:37,020
That's set on vaporize.
88
00:05:37,660 --> 00:05:38,580
And your point is?
89
00:05:38,860 --> 00:05:40,680
Point is, if you hurt all of us,
90
00:05:40,860 --> 00:05:42,000
then no one will help you.
91
00:05:42,260 --> 00:05:43,820
But I don't have to wipe out all
92
00:05:43,820 --> 00:05:44,160
of you.
93
00:05:44,900 --> 00:05:45,740
Just one.
94
00:05:46,460 --> 00:05:47,180
As an example.
95
00:05:48,120 --> 00:05:51,420
Now, which one will it be?
96
00:05:52,480 --> 00:05:53,120
All right.
97
00:05:54,200 --> 00:05:55,420
I'll give you the codes.
98
00:05:56,220 --> 00:05:56,640
Melissa!
99
00:05:56,640 --> 00:06:00,680
I don't want to be the one he
100
00:06:00,680 --> 00:06:01,000
chooses.
101
00:06:01,300 --> 00:06:02,360
You can't do this.
102
00:06:02,460 --> 00:06:03,180
Watch me.
103
00:06:04,260 --> 00:06:04,980
Back off.
104
00:06:05,360 --> 00:06:06,400
There's nothing we can do.
105
00:06:06,880 --> 00:06:08,200
I'm glad to see you're being reasonable.
106
00:06:09,380 --> 00:06:11,180
Can you help me with the quantum buffers?
107
00:06:11,700 --> 00:06:12,420
What should I do?
108
00:06:12,860 --> 00:06:14,540
Open up the chamber and make sure that
109
00:06:14,540 --> 00:06:16,320
the flux capacitors are in sync with the
110
00:06:16,320 --> 00:06:16,640
program.
111
00:06:17,640 --> 00:06:18,400
How will I know?
112
00:06:19,220 --> 00:06:21,600
The lights go blue, green, blue, red.
113
00:06:21,960 --> 00:06:22,260
Hello?
114
00:06:31,650 --> 00:06:33,030
When does the sequence start?
115
00:06:33,510 --> 00:06:33,950
Now!
116
00:06:36,830 --> 00:06:38,190
What did you do?
117
00:06:38,590 --> 00:06:39,810
I got rid of them.
118
00:06:40,250 --> 00:06:40,890
Don't worry.
119
00:06:41,310 --> 00:06:42,730
I sent them back to the ice ages.
120
00:06:43,350 --> 00:06:45,090
We'll pull them back when we're done with
121
00:06:45,090 --> 00:06:45,830
what we have to do.
122
00:06:46,090 --> 00:06:47,770
And what if they dismantle the machine while
123
00:06:47,770 --> 00:06:48,270
we're traveling?
124
00:06:49,130 --> 00:06:50,390
Then it was nice knowing you.
125
00:06:51,390 --> 00:06:52,290
What's the plan?
126
00:06:52,870 --> 00:06:55,310
Okay, when the red light flashes, you have
127
00:06:55,310 --> 00:06:57,370
30 seconds to next launch.
128
00:06:57,370 --> 00:06:59,470
Make sure you don't let go of the
129
00:06:59,470 --> 00:06:59,850
remote.
130
00:07:00,090 --> 00:07:01,970
Each launch is programmed to put you in
131
00:07:01,970 --> 00:07:05,210
a particular period for exactly one hour.
132
00:07:06,050 --> 00:07:08,130
Find the best place for the beacon and
133
00:07:08,130 --> 00:07:08,770
get out.
134
00:07:09,350 --> 00:07:09,990
Got it?
135
00:07:10,450 --> 00:07:10,790
Got it.
136
00:07:11,370 --> 00:07:14,390
And if you find Professor Conrad, bring her
137
00:07:14,390 --> 00:07:14,970
back with you.
138
00:07:16,330 --> 00:07:17,270
Be careful.
139
00:07:17,630 --> 00:07:18,250
You be careful.
140
00:07:18,790 --> 00:07:19,330
Spare me.
141
00:07:20,410 --> 00:07:21,050
Come on.
142
00:07:21,430 --> 00:07:23,170
We don't have a lot of time, so
143
00:07:23,170 --> 00:07:23,570
to speak.
144
00:07:31,130 --> 00:07:32,090
You're next.
145
00:07:42,220 --> 00:07:42,700
Suckers.
146
00:07:50,540 --> 00:07:52,400
What the hell was that all about?
147
00:07:52,420 --> 00:07:53,520
I had to send you somewhere.
148
00:07:54,040 --> 00:07:54,940
The ice age!
149
00:07:55,480 --> 00:07:57,140
Don't be such a big baby.
150
00:07:58,000 --> 00:07:58,700
They're gone?
151
00:07:59,220 --> 00:08:00,200
Off to do our work.
152
00:08:00,200 --> 00:08:00,980
How long?
153
00:08:01,400 --> 00:08:03,580
A couple hours, and the entire timeline will
154
00:08:03,580 --> 00:08:04,760
be mapped out for us.
155
00:08:05,260 --> 00:08:06,520
So they're going to do all of our
156
00:08:06,520 --> 00:08:08,040
dirty work, and we're going to get to
157
00:08:08,040 --> 00:08:08,800
reap the rewards.
158
00:08:09,520 --> 00:08:10,620
You're so evil.
159
00:08:10,940 --> 00:08:11,440
I know.
160
00:08:11,640 --> 00:08:12,820
Don't you love it?
161
00:08:13,260 --> 00:08:14,040
Now come here.
162
00:08:14,080 --> 00:08:15,160
Let me see if I can warm you
163
00:08:15,160 --> 00:08:15,480
up.
164
00:09:51,220 --> 00:09:51,760
What's that?
165
00:09:51,760 --> 00:09:52,740
I don't know.
166
00:09:53,400 --> 00:09:55,020
You scrambled the sequences.
167
00:09:55,260 --> 00:09:55,540
I did?
168
00:09:56,880 --> 00:09:58,520
I can't track them.
169
00:09:58,680 --> 00:09:59,680
They're lost in time.
170
00:10:00,460 --> 00:10:01,680
That's a bad thing, right?
171
00:10:02,040 --> 00:10:03,540
Yes, it is a bad thing.
172
00:10:22,400 --> 00:10:23,760
I don't want to be king, and you
173
00:10:23,760 --> 00:10:24,260
can't make me.
174
00:10:26,260 --> 00:10:29,040
Arthur, some men are born into greatness.
175
00:10:29,900 --> 00:10:32,100
Others have it thrust upon them.
176
00:10:32,400 --> 00:10:34,460
You pulled Excalibur from the stone.
177
00:10:35,800 --> 00:10:36,880
It's your lot in life.
178
00:10:37,400 --> 00:10:38,420
Yeah, but if I knew it was going
179
00:10:38,420 --> 00:10:40,080
to be like this, I'd have taken one
180
00:10:40,080 --> 00:10:41,820
look at that bloody sword and kept on
181
00:10:41,820 --> 00:10:42,080
running.
182
00:10:43,600 --> 00:10:45,080
Well, keep it up, Arthur, and you're going
183
00:10:45,080 --> 00:10:46,020
to lose the kingdom.
184
00:10:46,440 --> 00:10:48,360
Not to mention all the fringe benefits.
185
00:10:49,200 --> 00:10:50,220
And that's another thing.
186
00:10:50,760 --> 00:10:52,040
You promised me a wife.
187
00:10:52,340 --> 00:10:53,160
Where's my wife?
188
00:10:53,600 --> 00:10:54,600
You won't even let me have any fun
189
00:10:54,600 --> 00:10:55,460
with those serving wenches.
190
00:10:55,880 --> 00:10:56,780
No, I must be pure.
191
00:10:56,880 --> 00:10:57,740
I must be chaste.
192
00:10:57,960 --> 00:10:58,760
For my bride.
193
00:10:59,780 --> 00:11:00,140
Boax!
194
00:11:01,320 --> 00:11:04,260
Look, Arthur, Guinevere will be here soon enough.
195
00:11:05,160 --> 00:11:07,120
Of course, had you approved the funds to
196
00:11:07,120 --> 00:11:09,860
upgrade the roads, she'd be here even sooner.
197
00:11:10,580 --> 00:11:11,120
Paperwork.
198
00:11:11,200 --> 00:11:12,720
All I do is paperwork.
199
00:11:13,140 --> 00:11:14,940
No, I want to fight in a battle.
200
00:11:16,600 --> 00:11:20,360
Arthur, you are giving me a headache.
201
00:11:22,920 --> 00:11:23,560
Witch!
202
00:11:25,460 --> 00:11:26,100
Hi.
203
00:11:26,100 --> 00:11:26,540
Sorry.
204
00:11:28,760 --> 00:11:30,780
I was supposed to beam into an unpopulated
205
00:11:30,780 --> 00:11:31,200
area.
206
00:11:31,740 --> 00:11:32,960
Can we pretend this didn't happen?
207
00:11:33,640 --> 00:11:34,420
She's a witch.
208
00:11:34,580 --> 00:11:35,540
She was sent to destroy me.
209
00:11:35,660 --> 00:11:36,260
Do something, Merlin.
210
00:11:36,440 --> 00:11:37,320
Relax, Arthur.
211
00:11:38,480 --> 00:11:38,960
Arthur?
212
00:11:39,320 --> 00:11:39,600
Merlin?
213
00:11:40,400 --> 00:11:40,920
Oh, boy.
214
00:12:25,200 --> 00:12:25,680
Berkeley?
215
00:12:26,240 --> 00:12:27,360
This is Berkeley.
216
00:12:27,820 --> 00:12:29,620
I found a mirror from someplace.
217
00:12:29,620 --> 00:12:30,960
I want to be in someplace other than
218
00:12:30,960 --> 00:12:31,800
where you are now.
219
00:12:32,040 --> 00:12:32,720
Me, too.
220
00:12:36,270 --> 00:12:37,390
Look, I have to be going.
221
00:12:43,750 --> 00:12:46,330
I guess I could stay for a minute
222
00:12:46,330 --> 00:12:46,770
or two.
223
00:12:52,700 --> 00:12:54,020
We're going to a big march.
224
00:12:54,100 --> 00:12:54,540
Want to come?
225
00:12:55,580 --> 00:12:58,360
Yeah, it's the biggest protest against the imperialistic
226
00:12:58,360 --> 00:12:59,320
war machine yet.
227
00:12:59,480 --> 00:13:00,320
I don't have time.
228
00:13:00,740 --> 00:13:02,180
You don't have time for peace?
229
00:13:02,360 --> 00:13:03,500
That's, like, such a bummer.
230
00:13:06,820 --> 00:13:08,640
I'm on a really tight schedule.
231
00:13:09,480 --> 00:13:10,900
You need to mellow out.
232
00:13:11,280 --> 00:13:11,720
Totally.
233
00:13:12,120 --> 00:13:13,740
I know a guy who's uptight like you.
234
00:13:13,980 --> 00:13:14,640
What happened?
235
00:13:14,960 --> 00:13:15,660
I don't know, Star.
236
00:13:15,700 --> 00:13:16,500
Do you remember him?
237
00:13:16,800 --> 00:13:17,900
Was he the one with the backpack?
238
00:13:18,400 --> 00:13:19,920
No, that was the other guy.
239
00:13:20,520 --> 00:13:21,880
No, I don't remember him.
240
00:13:22,160 --> 00:13:23,400
I really have to be going.
241
00:13:23,600 --> 00:13:25,180
I'm sorry I disturbed you.
242
00:13:25,360 --> 00:13:25,640
Wait.
243
00:13:25,820 --> 00:13:27,760
Before you go, have a brownie.
244
00:13:28,040 --> 00:13:29,280
Yeah, have a brownie.
245
00:13:29,640 --> 00:13:30,000
Fine.
246
00:13:30,220 --> 00:13:31,600
I'll have a brownie.
247
00:13:40,060 --> 00:13:41,140
You happy now?
248
00:13:43,360 --> 00:13:44,640
These are good.
249
00:13:45,140 --> 00:13:46,260
Have another one.
250
00:13:52,600 --> 00:13:59,260
Yes, General.
251
00:14:00,460 --> 00:14:00,890
I...
252
00:14:01,940 --> 00:14:02,800
But...
253
00:14:02,800 --> 00:14:04,200
But...
254
00:14:04,200 --> 00:14:05,440
We had...
255
00:14:06,560 --> 00:14:07,660
Yes, General?
256
00:14:08,420 --> 00:14:09,420
Yes, sir.
257
00:14:09,880 --> 00:14:11,820
I'm in so much trouble.
258
00:14:12,160 --> 00:14:13,360
Don't talk to me.
259
00:14:13,360 --> 00:14:14,620
You know, this is all your fault.
260
00:14:14,680 --> 00:14:15,680
If we don't get him back, we could
261
00:14:15,680 --> 00:14:16,800
infect the whole timeline.
262
00:14:17,480 --> 00:14:19,120
Now you're worried about the timeline?
263
00:14:19,340 --> 00:14:21,280
Before, you wanted to jump all over history
264
00:14:21,280 --> 00:14:22,980
and do God only knows what.
265
00:14:23,180 --> 00:14:24,380
I was just following orders.
266
00:14:25,060 --> 00:14:26,720
That's what I get for following orders.
267
00:14:27,000 --> 00:14:27,660
You're in love with me?
268
00:14:27,840 --> 00:14:28,660
Back off.
269
00:14:28,840 --> 00:14:29,480
I'm a scientist.
270
00:14:29,680 --> 00:14:30,640
I'm trying to work.
271
00:14:31,120 --> 00:14:32,800
I have to reset the remotes to be
272
00:14:32,800 --> 00:14:33,960
on the same sequence.
273
00:14:34,300 --> 00:14:36,020
But I can't lock on.
274
00:14:37,020 --> 00:14:38,400
It's so confusing.
275
00:14:45,510 --> 00:14:47,190
Step away from the machine.
276
00:14:47,970 --> 00:14:48,930
Professor Conrad?
277
00:14:49,390 --> 00:14:51,010
We were so worried about you.
278
00:14:52,190 --> 00:14:52,870
Spare me.
279
00:14:52,950 --> 00:14:54,070
I know all about you and him.
280
00:14:57,410 --> 00:14:57,910
Roy!
281
00:14:58,750 --> 00:14:59,250
Relax.
282
00:14:59,450 --> 00:15:00,610
I only stunned him.
283
00:15:01,230 --> 00:15:01,670
Nasty.
284
00:15:06,630 --> 00:15:09,010
And last but not least, the master bedroom.
285
00:15:11,740 --> 00:15:13,340
I know it's a little manly, but now
286
00:15:13,340 --> 00:15:15,200
that you're here, feel free to do what
287
00:15:15,200 --> 00:15:15,840
you want with the place.
288
00:15:16,580 --> 00:15:17,620
My castle is your castle.
289
00:15:18,860 --> 00:15:20,680
That's very nice, but...
290
00:15:20,680 --> 00:15:26,000
I've been meaning to ask you, what exactly
291
00:15:26,000 --> 00:15:27,340
is this garb you're wearing?
292
00:15:28,540 --> 00:15:31,380
Uh, it's the latest fashion from Paris.
293
00:15:31,740 --> 00:15:32,060
Huh.
294
00:15:33,020 --> 00:15:34,060
Well, you would know best.
295
00:15:35,000 --> 00:15:36,320
Would you remove it now?
296
00:15:37,160 --> 00:15:38,020
Excuse me?
297
00:15:38,800 --> 00:15:39,440
I'm sorry.
298
00:15:39,720 --> 00:15:40,200
My manners.
299
00:15:40,640 --> 00:15:41,720
Would you remove it now, please?
300
00:15:42,820 --> 00:15:44,140
I can't do that.
301
00:15:45,540 --> 00:15:47,600
Did someone tell you that I'm the king?
302
00:15:47,600 --> 00:15:50,680
And when I give you an order, you
303
00:15:50,680 --> 00:15:51,360
must obey it.
304
00:15:52,340 --> 00:15:52,740
Okay.
305
00:15:53,040 --> 00:15:54,140
This has gone on long enough.
306
00:15:54,600 --> 00:15:56,140
Listen, I'm not who you think I am.
307
00:15:56,280 --> 00:15:57,700
I'm sorry, but I must be on my
308
00:15:57,700 --> 00:15:57,940
way.
309
00:15:58,100 --> 00:15:58,320
No, no.
310
00:15:58,460 --> 00:15:59,120
I'm sorry.
311
00:16:00,440 --> 00:16:02,440
What a rogue and peasant slave I am.
312
00:16:05,560 --> 00:16:08,420
You want to be wooed, and you should
313
00:16:08,420 --> 00:16:08,880
be wooed.
314
00:16:11,760 --> 00:16:12,600
Give me a moment.
315
00:16:12,840 --> 00:16:13,620
I'll be right back.
316
00:16:24,960 --> 00:16:26,660
How did you get in here?
317
00:16:26,960 --> 00:16:27,560
Forgive me.
318
00:16:28,080 --> 00:16:29,360
An old magician's trick.
319
00:16:29,800 --> 00:16:31,840
Listen, I think I'm way in over my
320
00:16:31,840 --> 00:16:32,080
head.
321
00:16:32,680 --> 00:16:34,560
You're on a mission from a future time.
322
00:16:34,920 --> 00:16:35,760
How did you...
323
00:16:35,760 --> 00:16:38,020
I'm sorry, I can't comment on that.
324
00:16:39,200 --> 00:16:41,780
Listen, I know all, I see all.
325
00:16:42,620 --> 00:16:43,840
Think about your history.
326
00:16:44,220 --> 00:16:46,080
Merlin, he ages backwards.
327
00:16:47,220 --> 00:16:49,060
I'm already supposed to know what happened.
328
00:16:49,820 --> 00:16:50,620
But how?
329
00:16:51,300 --> 00:16:52,500
Mysteries of the universe.
330
00:16:53,280 --> 00:16:54,440
It took me a bit of a time
331
00:16:54,440 --> 00:16:57,260
to remember, but what I know is you
332
00:16:57,260 --> 00:17:00,080
are to be here at this moment and
333
00:17:00,080 --> 00:17:00,840
to be with Arthur.
334
00:17:02,820 --> 00:17:07,880
When you say, be with, you mean...
335
00:17:07,880 --> 00:17:09,480
In the connubial sense.
336
00:17:23,020 --> 00:17:24,220
What happened?
337
00:17:25,500 --> 00:17:27,560
You've had a bad trip, man.
338
00:17:29,660 --> 00:17:31,780
Here, let me comfort you.
339
00:17:35,500 --> 00:17:36,960
No, thank you.
340
00:17:37,920 --> 00:17:39,040
Star, Moonbeam!
341
00:17:41,260 --> 00:17:41,820
Chuck!
342
00:17:44,860 --> 00:17:45,820
Where are we?
343
00:17:46,100 --> 00:17:46,900
County Lockup.
344
00:17:46,980 --> 00:17:48,520
The pigs busted us before we got to
345
00:17:48,520 --> 00:17:48,980
the protest.
346
00:17:49,640 --> 00:17:51,700
I'm so bummed out, it's not even funny.
347
00:17:52,120 --> 00:17:53,880
Try to get in touch with your shop
348
00:17:53,880 --> 00:17:54,200
guys.
349
00:17:54,360 --> 00:17:55,660
I can't be in here.
350
00:17:55,660 --> 00:17:57,880
Good Lord, they usually let us out in
351
00:17:57,880 --> 00:17:58,700
24 hours.
352
00:17:58,800 --> 00:17:59,640
24 hours?
353
00:17:59,740 --> 00:18:01,180
No, no, that's not going to work.
354
00:18:01,800 --> 00:18:02,180
Guard!
355
00:18:02,680 --> 00:18:03,140
Guard!
356
00:18:03,420 --> 00:18:05,400
Don't do that, that only makes a matter.
357
00:18:11,550 --> 00:18:12,630
So what do you say?
358
00:18:13,750 --> 00:18:15,470
History is counting on you.
359
00:18:20,430 --> 00:18:22,550
Here we go, everything a lady needs.
360
00:18:23,230 --> 00:18:24,650
We were just talking about you.
361
00:18:25,590 --> 00:18:26,270
Who was?
362
00:18:26,270 --> 00:18:28,810
Oh boy.
363
00:18:30,790 --> 00:18:31,390
Okay.
364
00:18:34,690 --> 00:18:37,030
Pay attention, I'm only going to do this
365
00:18:37,030 --> 00:18:37,410
once.
366
00:18:38,270 --> 00:18:39,450
Uh, do what?
367
00:18:44,970 --> 00:18:46,170
Oh boy.
368
00:19:50,220 --> 00:19:52,440
Today, I am a man.
369
00:19:52,920 --> 00:19:54,540
I am very happy for you.
370
00:19:55,380 --> 00:19:57,240
Go back to bed, I want you to
371
00:19:57,240 --> 00:19:57,860
teach me some more.
372
00:19:58,560 --> 00:20:00,720
I'm sorry Arthur, I have to leave.
373
00:20:01,360 --> 00:20:02,740
But you just got here.
374
00:20:03,000 --> 00:20:03,880
I have work to do.
375
00:20:04,700 --> 00:20:06,160
I could lock you up in the tower.
376
00:20:07,000 --> 00:20:08,020
I'd never do that.
377
00:20:09,300 --> 00:20:11,200
Darlene, marry me.
378
00:20:11,880 --> 00:20:12,400
What?
379
00:20:12,740 --> 00:20:14,100
Marry me, be my queen.
380
00:20:14,660 --> 00:20:15,780
But what about Guinevere?
381
00:20:16,220 --> 00:20:18,820
She's probably some dumpy old damsel with a
382
00:20:18,820 --> 00:20:19,040
mustache.
383
00:20:19,880 --> 00:20:20,720
It's you that I love.
384
00:20:21,860 --> 00:20:24,520
Together, we can rule over all of Camelot.
385
00:20:25,660 --> 00:20:27,320
I don't think that's the way things are
386
00:20:27,320 --> 00:20:28,020
supposed to be.
387
00:20:28,400 --> 00:20:29,120
Ask Merlin.
388
00:20:29,800 --> 00:20:31,460
But he's been wrong before.
389
00:20:32,180 --> 00:20:32,820
He has?
390
00:20:33,060 --> 00:20:33,960
Oh yeah, all the time.
391
00:20:34,360 --> 00:20:35,680
I think it's those potions he makes, you
392
00:20:35,680 --> 00:20:35,780
know?
393
00:20:36,440 --> 00:20:37,640
One whiff of those and your head's in
394
00:20:37,640 --> 00:20:38,060
the clouds.
395
00:20:38,400 --> 00:20:39,460
That can't be happening.
396
00:20:40,520 --> 00:20:42,720
I'm going to go summon my royal tailor
397
00:20:42,720 --> 00:20:43,980
to make you some clothes.
398
00:20:45,020 --> 00:20:47,000
I can't have my queen running around in
399
00:20:47,000 --> 00:20:47,260
a blanket.
400
00:20:54,620 --> 00:20:55,500
Queen Darlene?
401
00:20:58,280 --> 00:20:59,160
I can't.
402
00:21:00,560 --> 00:21:02,560
You were just using me, weren't you?
403
00:21:06,260 --> 00:21:08,860
I was at first, but then things changed.
404
00:21:09,120 --> 00:21:10,500
I really like you, Melissa.
405
00:21:10,740 --> 00:21:12,600
You're just saying that because you're tied up.
406
00:21:12,760 --> 00:21:13,540
No, I mean it.
407
00:21:14,040 --> 00:21:15,820
What about your work for the M6?
408
00:21:15,920 --> 00:21:16,580
To hell with them.
409
00:21:17,300 --> 00:21:18,260
They're talking about us.
410
00:21:18,760 --> 00:21:19,980
I'm so confused.
411
00:21:20,360 --> 00:21:22,820
Melissa, look me in the eye.
412
00:21:23,420 --> 00:21:24,600
You can tell how I feel.
413
00:21:25,000 --> 00:21:26,000
I think I found them.
414
00:21:27,640 --> 00:21:29,180
Where in time are they?
415
00:21:30,080 --> 00:21:31,760
Darlene is somewhere in the Middle Ages and
416
00:21:31,760 --> 00:21:33,240
Chuck's in the 1960s.
417
00:21:33,480 --> 00:21:35,380
I've been sending signals to his remote, but
418
00:21:35,380 --> 00:21:36,260
he's not answering.
419
00:21:36,580 --> 00:21:38,160
What about recalling Darlene first?
420
00:21:38,700 --> 00:21:40,560
No, I need to get Chuck here first.
421
00:21:41,100 --> 00:21:43,740
I think I should travel back to 1968
422
00:21:43,740 --> 00:21:44,500
to go find him.
423
00:21:44,700 --> 00:21:46,160
No, I'll go.
424
00:21:46,460 --> 00:21:47,380
I made this mess.
425
00:21:47,660 --> 00:21:48,540
I want to fix it.
426
00:21:49,560 --> 00:21:50,180
I don't know.
427
00:21:50,440 --> 00:21:50,780
Please?
428
00:21:51,220 --> 00:21:52,600
I want you to trust me again.
429
00:21:54,160 --> 00:21:54,840
All right.
430
00:21:55,300 --> 00:21:56,600
You have half an hour, and then I'm
431
00:21:56,600 --> 00:21:57,420
sending you back here.
432
00:21:57,680 --> 00:21:57,940
Okay.
433
00:22:00,500 --> 00:22:01,460
Remember, observe.
434
00:22:02,000 --> 00:22:02,720
Don't interact.
435
00:22:23,450 --> 00:22:25,830
This doesn't look like 1968.
436
00:22:26,830 --> 00:22:27,270
I'm done.
437
00:22:27,370 --> 00:22:27,710
I'm finished.
438
00:22:27,710 --> 00:22:29,450
I'm telling you, Giuseppe, it's done.
439
00:22:29,710 --> 00:22:30,630
I'm finished.
440
00:22:30,890 --> 00:22:31,310
I'm done.
441
00:22:31,370 --> 00:22:31,850
I'm through.
442
00:22:32,230 --> 00:22:33,850
But, Master, you've only just begun.
443
00:22:33,970 --> 00:22:35,110
And I know when I'm finished.
444
00:22:35,230 --> 00:22:35,910
Look at these.
445
00:22:36,170 --> 00:22:37,290
A man who flies.
446
00:22:37,750 --> 00:22:38,830
Another word of submersible.
447
00:22:39,010 --> 00:22:39,870
What was I thinking?
448
00:22:40,150 --> 00:22:43,370
I'm telling you, this Renaissance is so overrated.
449
00:22:43,550 --> 00:22:44,310
But, Master...
450
00:22:44,310 --> 00:22:45,450
No, no, but, Master me.
451
00:22:45,730 --> 00:22:46,890
Clean this up, burn it.
452
00:22:47,130 --> 00:22:48,330
I am through.
453
00:22:54,800 --> 00:22:55,540
Who's there?
454
00:22:56,660 --> 00:22:57,140
Sorry.
455
00:22:58,120 --> 00:22:58,760
What are you doing?
456
00:22:59,520 --> 00:23:00,040
Hiding.
457
00:23:00,880 --> 00:23:02,400
Well, you're not doing a very good job.
458
00:23:03,380 --> 00:23:04,160
Who's that?
459
00:23:04,440 --> 00:23:07,180
Yes, the great man himself, Leonardo da Vinci.
460
00:23:08,080 --> 00:23:08,560
Wow.
461
00:23:10,180 --> 00:23:11,520
I suppose you want an autograph.
462
00:23:11,920 --> 00:23:13,120
Everybody wants an autograph.
463
00:23:13,500 --> 00:23:14,620
Did you know he invented the autograph?
464
00:23:14,980 --> 00:23:16,660
Before he came along, nobody signed anything.
465
00:23:17,780 --> 00:23:19,040
I was just...
466
00:23:19,040 --> 00:23:20,560
I don't think I'm supposed to be here.
467
00:23:21,160 --> 00:23:22,560
Well, it doesn't matter.
468
00:23:23,220 --> 00:23:23,740
You heard him.
469
00:23:23,980 --> 00:23:26,620
He's quitting the business, which means I'm back
470
00:23:26,620 --> 00:23:27,700
cleaning stables.
471
00:23:28,220 --> 00:23:29,320
He's not going to quit.
472
00:23:30,220 --> 00:23:32,140
Trust me, he's going to make a lot
473
00:23:32,140 --> 00:23:32,800
of great art.
474
00:23:33,300 --> 00:23:34,120
I don't think so.
475
00:23:34,180 --> 00:23:35,240
He hasn't been inspired lately.
476
00:23:35,580 --> 00:23:37,600
And without inspiration, the man is...
477
00:23:37,600 --> 00:23:38,780
Well, you saw how he was.
478
00:23:39,360 --> 00:23:40,800
What about the Mona Lisa?
479
00:23:41,480 --> 00:23:42,400
The statue of David?
480
00:23:42,820 --> 00:23:44,180
No, that was Michelangelo.
481
00:23:44,280 --> 00:23:45,100
But still...
482
00:23:45,100 --> 00:23:45,460
What?
483
00:23:45,900 --> 00:23:46,200
Who?
484
00:23:47,100 --> 00:23:48,440
Maybe I am too early.
485
00:23:50,620 --> 00:23:51,560
Hold it right there.
486
00:23:53,500 --> 00:23:53,940
What?
487
00:23:54,980 --> 00:23:56,360
The way the light is hitting you.
488
00:23:56,920 --> 00:23:57,960
Your eyes.
489
00:23:58,820 --> 00:23:59,640
You're beautiful.
490
00:24:00,420 --> 00:24:00,780
Really?
491
00:24:00,980 --> 00:24:01,720
Don't move.
492
00:24:02,520 --> 00:24:04,360
Master, I've got a beautiful...
493
00:24:05,300 --> 00:24:07,180
I've seen all the models in Venice and
494
00:24:07,180 --> 00:24:07,320
Rome.
495
00:24:07,500 --> 00:24:08,380
I mean, they're all sad.
496
00:24:08,800 --> 00:24:09,100
Look.
497
00:24:11,200 --> 00:24:16,900
I told you.
498
00:24:17,280 --> 00:24:18,680
I'm going to be leaving soon.
499
00:24:19,280 --> 00:24:20,260
Don't move.
500
00:24:20,600 --> 00:24:22,860
Giuseppe, my paints for brush.
501
00:24:22,980 --> 00:24:23,560
Coming, Master.
502
00:24:24,020 --> 00:24:25,440
I can't pose for him.
503
00:24:25,500 --> 00:24:26,160
You have to.
504
00:24:26,300 --> 00:24:27,620
It's the only way you'll go to work.
505
00:24:28,920 --> 00:24:30,360
No, he means me.
506
00:24:30,520 --> 00:24:31,940
It has to be just him and the
507
00:24:31,940 --> 00:24:32,220
model.
508
00:24:32,540 --> 00:24:33,600
I'll be right outside.
509
00:24:36,260 --> 00:24:38,160
I am back, baby.
29984
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.