All language subtitles for en_Thanga_Meenkal

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu Download
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,000 2 00:03:56,792 --> 00:03:59,042 Chellamma, goldfish is said to be found there. 3 00:03:59,167 --> 00:04:02,750 Call out to the goldfish thrice 4 00:04:02,875 --> 00:04:06,375 and it will come out. 5 00:04:08,667 --> 00:04:10,375 If it still doesn't turn up 6 00:04:10,500 --> 00:04:12,833 just whirl around thrice. 7 00:04:12,958 --> 00:04:14,250 One! 8 00:04:15,583 --> 00:04:16,875 Two! 9 00:04:18,917 --> 00:04:19,958 Three! 10 00:04:20,083 --> 00:04:23,750 Close your eyes, pray to God and when you open your eyes 11 00:04:23,958 --> 00:04:25,542 the goldfish will jump out. 12 00:04:35,500 --> 00:04:39,458 "Ring-a-round the rosie.. A pocket full of posies." 13 00:04:39,583 --> 00:04:40,667 Muthu. 14 00:04:41,417 --> 00:04:42,833 Muthu! - What? 15 00:04:42,958 --> 00:04:44,875 I'm going to the pond. Are you guys coming? 16 00:04:45,125 --> 00:04:47,708 We're not coming. We're afraid. 17 00:04:47,833 --> 00:04:50,125 I'm not afraid at all. I'm going to go. 18 00:05:04,667 --> 00:05:08,125 Goldfish. Goldfish. 19 00:05:10,583 --> 00:05:11,667 Chellamma! 20 00:05:12,833 --> 00:05:13,917 Come out right now! 21 00:05:15,250 --> 00:05:16,333 Can't you hear me? 22 00:05:17,042 --> 00:05:18,125 Actually, father. 23 00:05:18,583 --> 00:05:19,625 Why did you come here? 24 00:05:19,750 --> 00:05:20,917 Why are you scared? 25 00:05:21,042 --> 00:05:22,333 I'm telling you, come out. 26 00:05:22,458 --> 00:05:24,958 Father, I came here to see the goldfish. 27 00:05:25,083 --> 00:05:26,917 It's very deep, Chellamma. Listen to me and come out. 28 00:05:27,042 --> 00:05:30,125 The goldfish are very small. How can they survive in deep water? 29 00:05:30,875 --> 00:05:32,250 Shall I show it to you? - Yes. 30 00:05:32,750 --> 00:05:36,958 Then, go and sit there. Go there. I'll show it to you. 31 00:05:38,750 --> 00:05:40,625 Let me see you get down. - First, I want you to see down. 32 00:05:42,208 --> 00:05:44,083 Sit down. Shall I get down? 33 00:05:44,708 --> 00:05:46,542 See now. Do you want to see? 34 00:05:49,500 --> 00:05:50,583 Did you see? 35 00:05:50,833 --> 00:05:52,542 It's only till here. 36 00:05:53,875 --> 00:05:54,958 Watch now. 37 00:05:59,375 --> 00:06:02,083 Do you understand now? Isn't it deep? - Yes, father. 38 00:06:03,875 --> 00:06:06,208 Father! Father! Father! 39 00:06:11,417 --> 00:06:13,167 Didn't I tell you it was deep? - It's fine. 40 00:06:13,292 --> 00:06:15,375 Why did you go? - I wanted to check its depth. 41 00:06:15,500 --> 00:06:18,125 Go. You never listen to me. - I'm fine, dear. 42 00:06:18,250 --> 00:06:19,583 Listen. I just went to check the depth. 43 00:06:19,708 --> 00:06:22,083 Go! - Chellamma. Hey! 44 00:06:26,583 --> 00:06:28,417 You're so hot-headed at such a young age. 45 00:06:29,458 --> 00:06:31,708 First, wear your slippers. 46 00:06:32,958 --> 00:06:35,917 See, it's so wet. - Leave it, father. It feels cool. 47 00:06:36,125 --> 00:06:38,917 You'll catch a cold. - Nothing of that sort will happen. 48 00:06:39,333 --> 00:06:42,625 Can't I ever see the goldfish? 49 00:06:42,750 --> 00:06:43,875 You can't. 50 00:06:44,083 --> 00:06:46,417 Why? - It lives in deep water. 51 00:06:46,792 --> 00:06:47,875 How come you went? 52 00:06:48,000 --> 00:06:49,583 I went because I know how to swim. 53 00:06:49,792 --> 00:06:52,208 What if one doesn't know how to swim? 54 00:06:52,708 --> 00:06:54,708 If one can't swim, they'll die. 55 00:06:55,583 --> 00:06:57,458 What does 'to die' mean? 56 00:06:57,875 --> 00:06:59,333 'To die' means.. 57 00:07:00,125 --> 00:07:02,125 We can never return to this world. 58 00:07:02,667 --> 00:07:05,792 We can't see those we love. 59 00:07:06,417 --> 00:07:09,208 We can't eat whatever we like, that's what it means. 60 00:07:10,292 --> 00:07:13,833 Then, will that grandpa die? - Yeah. 61 00:07:14,792 --> 00:07:16,958 How about this tree? - Yeah. 62 00:07:17,958 --> 00:07:21,042 What about those pigeons? - They will too, my dear. 63 00:07:21,500 --> 00:07:23,333 And you? 64 00:07:23,792 --> 00:07:27,583 Hey, everyone will die someday. I will too. 65 00:07:28,167 --> 00:07:30,208 Father, come here. - What? 66 00:07:30,542 --> 00:07:32,625 Come here, I'll tell you. - Tell me. 67 00:07:32,750 --> 00:07:33,875 Come here. 68 00:07:34,792 --> 00:07:37,125 You must never die, father. Okay? 69 00:07:38,875 --> 00:07:39,958 Okay, dear. 70 00:07:41,333 --> 00:07:42,417 Promise? 71 00:07:43,625 --> 00:07:44,708 Promise. 72 00:07:47,292 --> 00:07:50,083 Father.. - Yeah? - What will they become if they die on this hill? 73 00:07:50,208 --> 00:07:51,458 A cloud. 74 00:07:51,833 --> 00:07:54,667 If they die in the forest? - They'll become a tree. 75 00:07:55,542 --> 00:07:56,875 If they die in that pond? 76 00:07:57,458 --> 00:07:58,750 A goldfish. 77 00:07:59,250 --> 00:08:00,667 Really? 78 00:08:12,958 --> 00:08:15,750 "A happy harp you play." 79 00:08:15,875 --> 00:08:19,667 "Hues in my heart you spread." 80 00:08:19,958 --> 00:08:22,750 "An umbrella called love you extend." 81 00:08:22,875 --> 00:08:26,333 "On that, a thousand raindrops you add." 82 00:08:26,458 --> 00:08:33,292 "For two hearts to talk to each other, there's no need for any language." 83 00:08:33,417 --> 00:08:37,333 "In a dewdrop sleeping on a small grass" 84 00:08:37,458 --> 00:08:40,333 "the mountain's beauty is beyond any words." 85 00:08:40,458 --> 00:08:43,833 "The path that I walk on holding your hand" 86 00:08:43,958 --> 00:08:47,333 "isn't long enough. I want more of that." 87 00:08:47,458 --> 00:08:50,792 "Upon this earth, no one anywhere " 88 00:08:50,917 --> 00:08:54,417 "has ever lived like this, my dear." 89 00:08:54,917 --> 00:08:57,750 "A happy harp you play." 90 00:08:57,875 --> 00:09:01,417 "Hues in my heart you spread." 91 00:09:01,917 --> 00:09:04,833 "An umbrella called love you extend." 92 00:09:04,958 --> 00:09:08,458 "On that, a thousand raindrops you add." 93 00:09:32,750 --> 00:09:35,833 "The trees afar are looking." 94 00:09:36,167 --> 00:09:39,208 "'Is she an angel?', they ask." 95 00:09:39,708 --> 00:09:43,125 "Forgetting themselves, they bloom" 96 00:09:43,250 --> 00:09:46,125 "filling the air with fragrance." 97 00:09:46,250 --> 00:09:50,167 "What's the need for a temple or Gods?" 98 00:09:50,292 --> 00:09:53,083 "Just your smile will do." 99 00:09:53,208 --> 00:09:56,583 "Upon this earth, no one anywhere" 100 00:09:56,708 --> 00:10:00,208 "has ever lived like this, my dear." 101 00:10:00,333 --> 00:10:03,667 "A happy harp you play." 102 00:10:03,792 --> 00:10:07,708 "Hues in my heart you spread." 103 00:10:14,750 --> 00:10:15,875 Father! 104 00:10:22,208 --> 00:10:23,250 Wow! 105 00:10:28,667 --> 00:10:31,792 "If I glance at your face" 106 00:10:32,250 --> 00:10:35,333 "I feel the moon above is small." 107 00:10:35,667 --> 00:10:39,125 "It peeps from behind the clouds" 108 00:10:39,250 --> 00:10:42,125 "and asks you for light." 109 00:10:42,250 --> 00:10:46,125 "Hold it in your hand, speak consoling words" 110 00:10:46,250 --> 00:10:49,083 "and bid a kind farewell." 111 00:10:49,250 --> 00:10:51,333 "Upon this earth" 112 00:10:51,458 --> 00:10:56,042 "no one anywhere has ever lived like this, my dear." 113 00:10:56,708 --> 00:10:59,500 "A happy harp you play." 114 00:10:59,625 --> 00:11:03,417 "Hues in my heart you spread." 115 00:11:03,750 --> 00:11:06,583 "A happy harp you play." 116 00:11:06,708 --> 00:11:12,667 "Hues in my heart you spread." 117 00:11:15,167 --> 00:11:17,958 Your father's calling you. - What is it? 118 00:11:18,333 --> 00:11:19,583 I don't know. Ask him. 119 00:11:29,583 --> 00:11:31,125 Father, did you call me? 120 00:11:31,250 --> 00:11:34,167 I've kept Chellamma's school fees inside. Take it. 121 00:11:34,542 --> 00:11:35,625 Alright, father. 122 00:11:39,625 --> 00:11:41,583 'I paid his fees, all right?' 123 00:11:41,958 --> 00:11:44,458 'How is it fair if I have to pay his daughter's fees too?' 124 00:11:45,125 --> 00:11:48,708 'He's the father, right? - Talk softly. He might hear.' 125 00:12:00,917 --> 00:12:02,000 Come soon, Chellamma. 126 00:12:06,458 --> 00:12:09,000 He's leaving without taking the money. Bend. 127 00:12:09,125 --> 00:12:10,542 Why are you leaving without the money? 128 00:12:11,167 --> 00:12:12,833 I'll get some soon. I'll pay the fees myself. 129 00:12:16,000 --> 00:12:17,083 Why is he like this? 130 00:12:21,083 --> 00:12:22,208 Get going. 131 00:12:23,875 --> 00:12:25,708 Bye, grandma. Bye, grandpa. - Bye. - Bye, dear. 132 00:12:33,292 --> 00:12:35,417 Can I take a flower, Nithyashree? - Sure. 133 00:12:35,542 --> 00:12:36,917 Bye. - Bye. 134 00:12:38,125 --> 00:12:40,458 Father, please put me in Nithyashree's school. 135 00:12:40,625 --> 00:12:43,958 Why, dear? - It seems, they are not given homework in that school. 136 00:12:44,083 --> 00:12:46,000 They get two eggs for lunch. 137 00:12:46,542 --> 00:12:48,125 No school fees, it seems. 138 00:12:48,250 --> 00:12:49,625 I'll take care of all that. 139 00:12:50,333 --> 00:12:52,333 She's studying in a government school. 140 00:12:53,125 --> 00:12:54,958 The school you're studying in is way better than that one. 141 00:12:55,083 --> 00:12:56,208 It's a private school. 142 00:12:56,333 --> 00:12:57,667 You continue here. Okay? 143 00:12:58,208 --> 00:13:01,417 4/5.. - 4/5.. 144 00:13:04,667 --> 00:13:05,792 Doesn't even know how to write her name. 145 00:13:07,583 --> 00:13:09,250 'Mater is a wost..' 146 00:13:10,708 --> 00:13:12,542 'I hope the teacher doesn't call me.' 147 00:13:14,750 --> 00:13:17,833 Chellamma, come to the board. - Miss? 148 00:13:18,167 --> 00:13:20,458 I said, come to the board. - Yes, miss. 149 00:13:25,875 --> 00:13:26,958 Come fast, Chellamma! 150 00:13:30,625 --> 00:13:32,625 Take the chalk piece. - Yes, miss. 151 00:13:33,708 --> 00:13:34,875 Write 'W' on the board. 152 00:13:36,500 --> 00:13:38,625 I said, write 'W' on the board! 153 00:13:43,875 --> 00:13:45,292 Write 'W', Chellamma. 154 00:14:08,125 --> 00:14:09,208 Silence! 155 00:14:10,500 --> 00:14:11,583 Is it 'W'? 156 00:14:14,792 --> 00:14:15,875 Yes, miss. 157 00:14:16,000 --> 00:14:17,083 Okay, write 'M' then. 158 00:14:27,667 --> 00:14:30,125 You're still in the second grade when you should've ideally been in the third grade! 159 00:14:30,250 --> 00:14:31,625 You still don't know how to write 'W'! 160 00:14:31,833 --> 00:14:36,167 Haven't I taught you? - Yes, miss. - To heck with your 'Yes, miss'. Get back to your place! 161 00:14:37,958 --> 00:14:40,083 Why do they bother coming to school? 162 00:14:40,208 --> 00:14:41,750 Who'll take the book? Your father? 163 00:14:48,625 --> 00:14:52,167 Until Chellamma learns to write 'W' correctly, you all will call her 'W'. 164 00:14:52,292 --> 00:14:54,958 What will you call her? - 'W', miss. 165 00:14:55,750 --> 00:14:56,875 Go to your place. 166 00:15:01,708 --> 00:15:03,083 Should I ask you to sit down too? 167 00:15:04,625 --> 00:15:07,042 Who will say, 'Thank you, miss'? - Thank you, miss. 168 00:15:07,167 --> 00:15:08,250 Sit down. 169 00:15:10,083 --> 00:15:13,708 Chellamma, your name is 'W' hereafter. 170 00:15:14,125 --> 00:15:15,208 Hi, W. 171 00:15:15,583 --> 00:15:17,458 I maybe 'W'. 172 00:15:17,583 --> 00:15:20,000 But my father is 'Silverman', do you know that? 173 00:15:21,333 --> 00:15:23,417 It seems her father is 'Silverman'. 174 00:15:39,292 --> 00:15:42,208 Sir, I haven't got my pay for 4 months. 175 00:15:42,583 --> 00:15:46,333 Don't get me wrong but I need to pay the fees. 176 00:15:46,458 --> 00:15:48,625 Wait for two days. It will all be okay. 177 00:15:48,958 --> 00:15:50,583 All right, sir. I'm leaving. 178 00:15:50,708 --> 00:15:52,625 Why are you going without washing your face? 179 00:15:53,083 --> 00:15:55,167 My daughter will ask otherwise. Bye. 180 00:15:58,500 --> 00:15:59,875 Asha, did you see? 181 00:16:00,125 --> 00:16:01,208 Jennifer. 182 00:16:02,167 --> 00:16:04,333 Muthulakshmi, didn't I tell you? 183 00:16:06,083 --> 00:16:08,833 Father, stop please. - What is it? 184 00:16:10,042 --> 00:16:13,833 See? Didn't I tell you, my father is 'Silverman'? - Yeah! 185 00:16:13,958 --> 00:16:16,875 Tell Sathyabama, okay? - We will. 186 00:16:17,000 --> 00:16:19,042 Father, let's go now. - Bye. 187 00:16:24,167 --> 00:16:28,625 Father, do you know who found 'W'? - Wait, I'm coming. 188 00:16:32,792 --> 00:16:33,875 Why do you ask? 189 00:16:34,250 --> 00:16:36,292 No. If I see them.. 190 00:16:36,417 --> 00:16:38,250 I want to take them to task. 191 00:16:39,958 --> 00:16:41,083 What's that? 192 00:16:43,167 --> 00:16:44,417 Monkey. 193 00:16:44,625 --> 00:16:46,000 What's the first letter in 'Monkey'? 194 00:16:48,958 --> 00:16:50,333 'Mm' is only 'M'. 195 00:16:50,708 --> 00:16:52,417 That's right. 'M'. 196 00:16:52,542 --> 00:16:55,292 Where's the monkey? - The monkey is up there. 197 00:16:55,417 --> 00:16:57,292 Where are we? - We are below. 198 00:16:57,417 --> 00:16:58,500 So 199 00:16:59,250 --> 00:17:03,292 if you draw a line from down here to up there? - 'M'. 200 00:17:03,417 --> 00:17:06,167 What about 'W'? - W is.. 201 00:17:07,042 --> 00:17:11,417 If you draw a line from top to bottom, it's 'W'. 202 00:17:12,000 --> 00:17:15,125 Do you know, who found 'W'? - What is she saying? 203 00:17:15,250 --> 00:17:17,833 Stella miss. - Not Stella miss. 204 00:17:17,958 --> 00:17:20,375 My friend, the monkey. 205 00:17:28,500 --> 00:17:32,958 Plus 3/5.. - Plus 3/5.. 206 00:17:33,083 --> 00:17:35,833 Equals to.. - Equals to.. 207 00:17:35,958 --> 00:17:37,083 Excuse me, miss. 208 00:17:37,708 --> 00:17:38,792 Where are you coming from? 209 00:17:39,958 --> 00:17:41,167 From the toilet. 210 00:17:41,292 --> 00:17:46,375 Is this how you make excuses to get out after every class? 211 00:17:47,083 --> 00:17:49,458 No, miss. It was urgent. 212 00:17:49,583 --> 00:17:50,708 That won't do. 213 00:17:50,833 --> 00:17:53,625 Only if you answer my question, you may come in. 214 00:17:53,917 --> 00:17:54,958 Okay, miss. 215 00:17:56,042 --> 00:17:58,708 Why did you laugh? Can't you be quiet? 216 00:17:58,958 --> 00:18:01,417 When has Chellamma ever answered correctly? 217 00:18:02,125 --> 00:18:06,042 See, if you don't give the right answer 218 00:18:06,375 --> 00:18:08,625 you'll have to stand there until the class is over. 219 00:18:08,750 --> 00:18:09,958 Okay, miss. 220 00:18:10,292 --> 00:18:13,583 Which bird lives in other birds' nests without building its own nest? 221 00:18:13,833 --> 00:18:14,958 Cuckoo, miss. 222 00:18:16,250 --> 00:18:17,375 Very good, Chellamma! 223 00:18:17,833 --> 00:18:19,833 All of you clap for Chellamma. 224 00:18:23,500 --> 00:18:26,958 Sit down, Chellamma. - I have even written 'W' properly. 225 00:18:27,375 --> 00:18:29,167 Very good! That's how you should be. 226 00:18:29,750 --> 00:18:32,000 All right, how did you know, the answer was cuckoo? 227 00:18:32,125 --> 00:18:33,667 I saw it just now. 228 00:18:34,417 --> 00:18:36,625 You saw it just now? Where? 229 00:18:36,833 --> 00:18:38,250 In the school clock. 230 00:18:45,958 --> 00:18:49,458 All right, the cuckoos here will stay in the school clock. 231 00:18:49,583 --> 00:18:52,083 What about the cuckoos near your house? 232 00:18:52,417 --> 00:18:53,500 Well.. 233 00:18:54,083 --> 00:18:56,625 Here and there.. Wherever they are born 234 00:18:56,750 --> 00:18:59,083 wherever there are school clocks nearby, they will stay there. 235 00:19:00,500 --> 00:19:02,208 Sit down. - Miss.. 236 00:19:03,000 --> 00:19:06,667 Instead of teaching you, I can teach that cuckoo. Sit down. 237 00:19:10,750 --> 00:19:12,125 Equals to.. 238 00:19:12,458 --> 00:19:16,833 Chellamma, as Sathyabama said, your name isn't 'W'. 239 00:19:17,458 --> 00:19:18,500 Thanks. 240 00:19:18,625 --> 00:19:19,750 It's 'W clock'! 241 00:19:35,667 --> 00:19:38,833 Chellamma, why haven't you slept yet? Lie down. 242 00:19:39,250 --> 00:19:43,292 Won't these cuckoos live in wooden clocks, mother? 243 00:19:44,750 --> 00:19:46,208 Are you going to lie down or what? 244 00:19:46,333 --> 00:19:49,458 No, mother. Today, in school.. 245 00:19:49,583 --> 00:19:51,875 I saw a cuckoo toy in the wooden clock. 246 00:19:52,000 --> 00:19:55,833 That's why, I thought its nest will be like that. 247 00:19:55,958 --> 00:19:57,542 Is it not so? 248 00:19:58,792 --> 00:19:59,958 It's not like that. 249 00:20:00,208 --> 00:20:01,250 Lie down first. 250 00:20:01,375 --> 00:20:03,333 If I lie down, will you tell me? 251 00:20:03,458 --> 00:20:04,583 Lie down first. 252 00:20:05,875 --> 00:20:06,958 Tell me, mother. 253 00:20:09,667 --> 00:20:14,208 Won't bigger birds like crows build nests? 254 00:20:14,333 --> 00:20:15,625 It will go and stay there. 255 00:20:16,083 --> 00:20:17,292 Why is it so? 256 00:20:18,250 --> 00:20:20,458 Don't keep pestering me. Go to sleep, Chellamma. 257 00:20:21,250 --> 00:20:25,458 Mother, I didn't understand. Which is why I asked. 258 00:20:28,958 --> 00:20:31,292 Whose house is this? - Our house. 259 00:20:31,708 --> 00:20:34,125 No. This is your grandpa's house. 260 00:20:34,250 --> 00:20:36,167 So, isn't this our house? 261 00:20:43,875 --> 00:20:47,542 Then, you're the mother cuckoo and I'm the baby cuckoo. Say 'cuckoo'. 262 00:20:47,833 --> 00:20:48,875 Go to sleep, will you? 263 00:20:49,000 --> 00:20:52,500 Mother, just once please. 264 00:20:55,083 --> 00:20:56,167 Cuckoo. 265 00:20:58,583 --> 00:21:01,042 Mother, is grandpa the crow, then? 266 00:21:02,708 --> 00:21:04,667 Be quiet. Grandpa might hear you. 267 00:21:04,792 --> 00:21:06,458 Lie down. If grandma hears, that'll be the end of it. 268 00:21:08,417 --> 00:21:10,292 Will someone talk like this to a child? 269 00:21:10,500 --> 00:21:13,083 Whatever we do.. - Please move aside. 270 00:21:17,708 --> 00:21:19,167 Is the tuition over, Vadivu? 271 00:21:19,667 --> 00:21:20,875 What are you saying? 272 00:21:21,292 --> 00:21:24,167 No, when did Kalyani say he's coming? 273 00:21:24,625 --> 00:21:26,250 When has he ever informed me? 274 00:21:26,833 --> 00:21:28,958 Yes, what can you do? 275 00:21:30,125 --> 00:21:32,333 Did you ask about his last month's salary? 276 00:21:32,833 --> 00:21:34,750 If I ask, he tells me to mind my own business. 277 00:21:36,583 --> 00:21:38,958 You are being very smart, Vadivu. 278 00:21:40,375 --> 00:21:41,833 What is so smart about this? 279 00:21:41,958 --> 00:21:44,542 What else was that? Indirectly, you're asking us 280 00:21:44,667 --> 00:21:46,750 to mind our own business. 281 00:21:46,875 --> 00:21:49,375 No, mother-in-law. I didn't mean it that way. 282 00:21:49,583 --> 00:21:50,667 Then what did you mean? 283 00:21:51,458 --> 00:21:53,208 When have you said anything directly? 284 00:21:53,875 --> 00:21:55,333 Talking about the crow and the cuckoo! 285 00:21:58,375 --> 00:22:00,750 Were you eavesdropping? - Why are you so angry? 286 00:22:01,333 --> 00:22:03,333 What's wrong in telling us that the entire salary was spent last month 287 00:22:03,458 --> 00:22:05,500 when you went to your hometown for the festival? 288 00:22:05,750 --> 00:22:09,667 Our family is not in a hapless state to squander your son's money! 289 00:22:10,292 --> 00:22:12,750 What am I talking and what are you.. - Parvathi. 290 00:22:13,833 --> 00:22:14,958 Actually.. 291 00:22:21,292 --> 00:22:24,625 It's your ego that's troubling you and your daughter. 292 00:22:25,083 --> 00:22:26,667 At least, let her be in peace. 293 00:23:18,542 --> 00:23:20,000 Why are you sitting here? 294 00:23:23,500 --> 00:23:26,167 Will you take me out? 295 00:23:26,458 --> 00:23:27,625 Where to? 296 00:23:28,875 --> 00:23:30,042 Nowhere in particular. 297 00:23:30,958 --> 00:23:32,708 I just feel like going somewhere. 298 00:23:34,083 --> 00:23:35,667 Where should I take you out at this hour? 299 00:23:37,333 --> 00:23:39,250 As if you'd take me out during the day! 300 00:23:39,833 --> 00:23:41,417 Leave it. I should have gone myself. 301 00:23:58,542 --> 00:24:01,083 You're not the Kalyani, I fell in love with, right? 302 00:24:01,208 --> 00:24:04,458 I just have a pot belly now, that's all. 303 00:24:05,458 --> 00:24:09,000 If you weren't married to me, would you have been better off? 304 00:24:09,292 --> 00:24:12,292 Is this a question to ask eight years after Chellamma's birth? 305 00:24:12,708 --> 00:24:14,583 This is what I keep asking myself every day. 306 00:24:15,375 --> 00:24:19,333 Leave it. Just leave it. 307 00:24:20,500 --> 00:24:23,750 For Chellamma to be like this.. 308 00:24:24,333 --> 00:24:25,542 Like what? 309 00:24:25,917 --> 00:24:28,792 Being dull, unlike other kids.. 310 00:25:03,333 --> 00:25:05,250 Being dull, unlike other kids.. 311 00:25:06,875 --> 00:25:09,250 Am I the reason? - Who said so? 312 00:25:10,333 --> 00:25:12,458 Who else? It's your mother. 313 00:25:12,583 --> 00:25:14,542 She's always talking about this indirectly. 314 00:25:15,958 --> 00:25:18,333 Come with me, I'll ask her. - Wait. 315 00:25:18,458 --> 00:25:20,042 Listen to me. - Sit down. 316 00:25:20,167 --> 00:25:22,667 I can't take it. Come. - Just sit down. 317 00:25:23,958 --> 00:25:25,500 You will ask and leave. 318 00:25:26,083 --> 00:25:27,250 I'm the one who has to listen to their taunts. 319 00:25:27,875 --> 00:25:29,500 What should I do? 320 00:25:32,542 --> 00:25:34,542 Chellamma might wake up. Let's start. 321 00:25:38,542 --> 00:25:39,625 Let's start. 322 00:25:39,958 --> 00:25:43,542 The mistake is not yours. It's all because I'm not earning well. 323 00:25:44,083 --> 00:25:46,500 I'm working at the old man's place. The pay is less. 324 00:25:46,625 --> 00:25:49,375 But I can come and go as I please. 325 00:25:49,625 --> 00:25:53,667 I can be with Chellamma, wait for her at school. Isn't it important? 326 00:25:54,208 --> 00:25:57,250 Let her grow up. Everything will fall into place. 327 00:25:58,708 --> 00:26:00,500 The problem is not that we don't have money. 328 00:26:00,833 --> 00:26:03,625 But staying at a posh place without any money is the problem. 329 00:26:04,542 --> 00:26:06,958 Shall we move to a different house? 330 00:26:07,750 --> 00:26:10,125 Please bear with it, for my sake. 331 00:26:18,125 --> 00:26:19,167 Careful. 332 00:26:39,833 --> 00:26:41,542 Come after a while. 333 00:26:41,667 --> 00:26:42,875 Why? What happened? 334 00:26:43,500 --> 00:26:46,833 Well.. If your mother sees us together 335 00:26:46,958 --> 00:26:48,917 she'll think I've been complaining. 336 00:26:49,250 --> 00:26:50,375 All right, you go ahead. 337 00:26:55,167 --> 00:26:57,583 Why are you hitting the dog? It might bite. 338 00:26:57,750 --> 00:27:00,375 Who else do I hit? Just go. 339 00:27:05,083 --> 00:27:08,333 Sir, Mr. Kalyani is coming. - Hey, don't tell him, I'm here. 340 00:27:15,042 --> 00:27:16,333 Where's sir? - He hasn't come yet. 341 00:27:17,500 --> 00:27:18,583 I knew it. 342 00:27:22,125 --> 00:27:23,292 Got a light? - Yes. 343 00:27:23,542 --> 00:27:24,625 Give it. 344 00:27:26,917 --> 00:27:27,958 Matchbox? 345 00:27:31,667 --> 00:27:32,708 What does he call you? 346 00:27:32,833 --> 00:27:35,792 Sometimes 'Kumar', sometimes 'grandson'. 347 00:27:38,292 --> 00:27:39,500 He called me 'son'. 348 00:27:41,042 --> 00:27:42,542 For 6 months, he hasn't paid me. 349 00:27:43,125 --> 00:27:44,208 He calls you 'grandson', right? 350 00:27:44,583 --> 00:27:46,708 Don't expect a salary all your life. - Watch your words. 351 00:27:47,042 --> 00:27:48,417 What else can I say? 352 00:27:50,625 --> 00:27:53,333 As long as you're working, he'll address you lovingly 353 00:27:53,583 --> 00:27:54,667 but the moment you ask for your salary 354 00:27:56,542 --> 00:27:58,458 'nobody' is what he'll address you as. - Why do you talk this way? 355 00:27:58,583 --> 00:27:59,708 Then what do you want me to do? 356 00:28:03,208 --> 00:28:04,292 Addressing lovingly is enough, is it? 357 00:28:04,750 --> 00:28:06,125 Doesn't he provide for his grandkids? 358 00:28:07,042 --> 00:28:09,417 Let him come. - Mr. Kalyani, sir is inside. 359 00:28:09,958 --> 00:28:12,792 Leave it. Let him speak. 360 00:28:12,958 --> 00:28:14,667 Sit down. Talk. 361 00:28:14,958 --> 00:28:17,708 You talk. Talk whatever you want. - Well, sir.. 362 00:28:18,750 --> 00:28:20,208 What else can I say? 363 00:28:21,167 --> 00:28:23,333 You were listening to it all this while, right? 364 00:28:24,125 --> 00:28:26,875 What more am I going to say? It's regarding the school fees. 365 00:28:27,042 --> 00:28:29,583 It's been two weeks now. Did I ask you for my salary? 366 00:28:29,917 --> 00:28:32,792 If I call you, you don't pick up. If I come here, you disappear. 367 00:28:33,542 --> 00:28:35,083 Don't you understand? 368 00:28:35,542 --> 00:28:37,833 When I went home, my wife was waiting outside 369 00:28:37,958 --> 00:28:39,083 asking me about the salary. 370 00:28:39,750 --> 00:28:41,917 Leave it. Let me start the job. 371 00:28:42,458 --> 00:28:43,917 There's no job. 372 00:28:46,250 --> 00:28:51,000 You're free to go and work for anyone who doesn't call you 'son'. 373 00:28:52,333 --> 00:28:53,625 Don't speak in anger. 374 00:28:53,750 --> 00:28:55,708 Why would I be angry? 375 00:28:56,292 --> 00:28:59,208 Just as a person ages, so does the job. 376 00:29:01,208 --> 00:29:02,542 What are you saying? 377 00:29:02,667 --> 00:29:05,458 Vessel shops in the town have started polishing units too. 378 00:29:06,167 --> 00:29:07,458 What do I do? 379 00:29:09,417 --> 00:29:10,750 Where do I go? 380 00:29:11,042 --> 00:29:14,208 I'll sell everything and give you your salary. 381 00:29:37,375 --> 00:29:40,625 Sir, shall I polish those three vessels? 382 00:29:40,750 --> 00:29:43,333 Where are you going to sell those? 383 00:29:43,625 --> 00:29:48,500 Well, I can't go as Chellamma's 'Silverman' anymore, right? That's why. 384 00:29:59,958 --> 00:30:01,083 Kalyani. 385 00:30:10,250 --> 00:30:13,042 How many times have I asked you not to come to school with silver work on your face? 386 00:30:15,250 --> 00:30:18,042 The Headmaster has told me several times that other parents are complaining. 387 00:30:18,875 --> 00:30:21,458 No, father. It's because she likes.. 388 00:30:21,583 --> 00:30:24,500 Don't give excuses. Enough of saying, 'I'll go with her, be with her' 389 00:30:24,625 --> 00:30:26,750 'I'll take care of her' and end up doing nothing. Enough! 390 00:30:27,083 --> 00:30:28,667 I have retired. I'll take care. 391 00:30:29,250 --> 00:30:31,000 Please don't come near the school. 392 00:30:31,125 --> 00:30:33,417 No, Chellamma likes it when I come.. 393 00:30:33,542 --> 00:30:34,750 Don't you get it? 394 00:30:35,167 --> 00:30:36,333 Why does she need two mothers? 395 00:30:36,958 --> 00:30:38,500 She has one at home. 396 00:30:39,083 --> 00:30:41,375 Why should you run behind her too? 397 00:30:41,917 --> 00:30:45,167 A father should go out, learn things and earn money. 398 00:30:45,417 --> 00:30:46,750 Only then does he deserve to be a father. 399 00:30:47,792 --> 00:30:49,667 Was I with you? Ain't I a good father? 400 00:30:50,583 --> 00:30:51,958 I should say that. - What did you say? 401 00:30:53,958 --> 00:30:55,417 Are you going to leave or not? 402 00:30:55,542 --> 00:30:57,083 No. Let Chellamma come. 403 00:30:58,417 --> 00:31:01,750 Hey, will she like the comfortable car or your cycle? 404 00:31:02,417 --> 00:31:04,042 Go, home. Go. - No, father. 405 00:31:04,625 --> 00:31:06,542 Let her come. Let her decide who she wants to go with. 406 00:31:12,417 --> 00:31:13,500 Father! - Come, dear. 407 00:31:13,625 --> 00:31:14,708 Chellamma! 408 00:31:14,958 --> 00:31:16,083 Come here. 409 00:31:18,958 --> 00:31:20,417 Give me your bag. - Chellamma. 410 00:31:21,667 --> 00:31:22,750 Come here. 411 00:31:28,500 --> 00:31:31,458 Grandpa, the bag's heavy. 412 00:31:31,583 --> 00:31:35,167 Okay. - You take it. I'll come with father. 413 00:31:35,292 --> 00:31:37,083 Aren't you coming with me? 414 00:31:37,208 --> 00:31:38,292 No, grandpa. 415 00:31:41,208 --> 00:31:43,750 Hey, 'W'! - Hey, 'W'! 416 00:31:45,625 --> 00:31:47,875 Let them shout. Why are you upset? 417 00:31:49,250 --> 00:31:54,042 No, father. They're calling me with different names. 418 00:31:54,208 --> 00:31:56,833 It's okay. Everyone has just one name. You have many. 419 00:31:56,958 --> 00:32:00,042 But I don't like any of these names. 420 00:32:00,208 --> 00:32:02,833 Which name do you like? - That is.. 421 00:32:02,958 --> 00:32:05,625 I like 'Elvita' very much. - What's 'Elvita'? 422 00:32:05,750 --> 00:32:08,833 Actually, one day, during prayer time.. 423 00:32:11,083 --> 00:32:16,375 'Last night, the district collector passed away, hence, it's a holiday today. 424 00:32:18,875 --> 00:32:20,542 Stop it, Chellamma. Idiot.' 425 00:32:20,792 --> 00:32:22,042 Why did you clap? 426 00:32:22,583 --> 00:32:24,667 Father, don't you understand? 427 00:32:24,875 --> 00:32:28,792 If someone dies, it's a holiday. - That's right. 428 00:32:28,917 --> 00:32:30,542 But the next day.. 429 00:32:31,417 --> 00:32:33,375 If someone dies, why would you clap? 430 00:32:35,250 --> 00:32:37,875 Chellamma, whom do you like the most? 431 00:32:38,333 --> 00:32:42,250 Miss, I like my father the most. 432 00:32:42,792 --> 00:32:44,833 So, will you clap if he dies too? 433 00:32:47,417 --> 00:32:50,083 What's this, Stella miss? Is this how you talk to a child? 434 00:32:50,333 --> 00:32:52,833 Chellamma, go to your class. Go. 435 00:32:53,792 --> 00:32:55,000 Miss? - Go. 436 00:32:57,000 --> 00:32:58,458 Say thanks to Elvita miss. 437 00:32:58,583 --> 00:33:00,250 Thank you, Elvita miss. 438 00:33:00,375 --> 00:33:01,458 It's okay. 439 00:33:01,875 --> 00:33:06,042 'Father, she's the only teacher I like in the school.' 440 00:33:06,167 --> 00:33:10,625 'Now, even she has left the school.' 441 00:33:10,750 --> 00:33:13,542 'Why, dear? - It seems, she got married.' 442 00:33:14,000 --> 00:33:16,958 She left even without saying goodbye to me. 443 00:33:17,208 --> 00:33:22,958 You know what? I had even bought a teacher's day card for her. 444 00:33:23,083 --> 00:33:24,917 Okay, grandpa's car is here. 445 00:33:25,458 --> 00:33:26,792 Do you want to go with him? 446 00:33:27,667 --> 00:33:28,958 Why, father? 447 00:33:29,333 --> 00:33:30,833 Poor grandpa. 448 00:33:31,583 --> 00:33:33,958 He has come all the way to pick you up. 449 00:33:34,458 --> 00:33:36,458 Okay, father. If you say so. 450 00:33:36,667 --> 00:33:37,750 Good girl. 451 00:33:38,417 --> 00:33:40,250 Didn't I say, the car's more comfortable? 452 00:33:41,083 --> 00:33:42,292 Okay, father. 453 00:33:43,708 --> 00:33:46,417 Bye, father. - Chellamma, don't stick your head out. 454 00:34:06,583 --> 00:34:13,917 "The divine name of Jesus is as sweet as nectar." 455 00:34:14,292 --> 00:34:22,375 "People come in search of him to the holy church." 456 00:34:23,042 --> 00:34:30,042 "The divine name of Jesus is as sweet as nectar." 457 00:34:37,458 --> 00:34:38,542 Tell me. 458 00:34:40,583 --> 00:34:42,250 Okay, George. I'll call you later. 459 00:34:44,458 --> 00:34:45,458 Who are you? 460 00:34:45,583 --> 00:34:47,292 Is this Elvita miss's house? 461 00:34:47,542 --> 00:34:48,667 She's not a 'miss' anymore. 462 00:34:48,833 --> 00:34:52,042 Wasn't she working in Bright Matriculation school? 463 00:34:52,625 --> 00:34:53,667 Yes. 464 00:34:53,792 --> 00:34:55,792 My daughter Chellamma was her student. 465 00:34:56,000 --> 00:34:57,500 She likes her a lot. 466 00:34:57,667 --> 00:35:00,583 Is it so? - Yes. 467 00:35:00,708 --> 00:35:02,458 She really wants to talk to her. 468 00:35:02,583 --> 00:35:04,042 She'll be very happy if she speaks to her over the phone. 469 00:35:04,833 --> 00:35:06,042 Will that make her so happy? 470 00:35:06,708 --> 00:35:07,833 Yes. 471 00:35:08,792 --> 00:35:10,083 Is this the time to drop in? 472 00:35:10,208 --> 00:35:11,958 No. I'd got here earlier 473 00:35:12,458 --> 00:35:14,417 but I found it difficult to find the house. 474 00:35:14,792 --> 00:35:17,125 Sorry. If it's a problem, I'll come in the morning. 475 00:35:17,875 --> 00:35:20,250 Wait a bit. I'll call her. 476 00:35:21,083 --> 00:35:22,167 Elvita. 477 00:35:23,083 --> 00:35:24,167 Elvita. 478 00:35:25,625 --> 00:35:26,750 Greetings. 479 00:35:36,833 --> 00:35:38,042 He is here to see you. 480 00:35:38,167 --> 00:35:41,875 Hello, miss. I'm Chellamma's father. She studies in the second grade. 481 00:35:44,208 --> 00:35:45,292 But.. 482 00:35:46,667 --> 00:35:49,458 I haven't taken class for 2nd grade students. 483 00:35:50,167 --> 00:35:53,625 But she knows you. You helped her when she was punished after prayer. 484 00:35:53,750 --> 00:35:55,042 She likes you a lot. 485 00:35:59,958 --> 00:36:02,125 What can I do? 486 00:36:02,958 --> 00:36:06,833 If you speak to her once over the phone, she'll be very happy. 487 00:36:12,125 --> 00:36:13,208 Do you have a phone? 488 00:36:13,625 --> 00:36:14,708 I do. 489 00:36:16,167 --> 00:36:18,583 Is it a speaker phone? - Not actually. 490 00:36:19,375 --> 00:36:20,500 Tell me your number. 491 00:36:20,875 --> 00:36:22,542 04652.. 492 00:36:24,833 --> 00:36:25,875 52? 493 00:36:26,000 --> 00:36:27,875 281510. 494 00:36:31,000 --> 00:36:32,000 Hello? 495 00:36:32,250 --> 00:36:33,250 'Hello?' 496 00:36:33,833 --> 00:36:35,917 Stay on the line. - 'Who are you?' 497 00:36:36,083 --> 00:36:37,167 Thanks. 498 00:36:37,792 --> 00:36:38,875 'Hello?' - Come here. 499 00:36:41,917 --> 00:36:42,958 'Hello?' 500 00:36:44,000 --> 00:36:45,083 Talk. 501 00:36:49,250 --> 00:36:50,625 'Hello?' - Hello. 502 00:36:50,750 --> 00:36:52,917 'Tell me. Who is it?' 503 00:36:54,750 --> 00:36:57,750 This is Elvita miss. May I talk to Chellamma? 504 00:36:58,250 --> 00:37:01,500 Stay on the line. Chellamma, there's a call for you. 505 00:37:01,875 --> 00:37:04,958 'Is it aunt? Tell her, I'll talk to her later.' 506 00:37:05,208 --> 00:37:06,958 'No, dear. It's Elvita miss.' 507 00:37:07,333 --> 00:37:09,208 Really? 508 00:37:09,583 --> 00:37:14,042 "When the journey begins, new paths unfold." 509 00:37:14,167 --> 00:37:16,667 Hello, Elvita miss. Stay on the line. - Okay. 510 00:37:17,958 --> 00:37:19,958 Grandpa, reduce the TV volume. 511 00:37:20,542 --> 00:37:21,625 Okay, dear. 512 00:37:21,750 --> 00:37:23,750 My Elvita miss has called. 513 00:37:25,750 --> 00:37:27,125 Hello, Elvita miss. 514 00:37:27,250 --> 00:37:29,333 How are you? - I'm fine. 515 00:37:29,500 --> 00:37:32,292 Why didn't you invite me to your wedding? 516 00:37:37,417 --> 00:37:40,667 Actually.. Actually, Chellamma.. 517 00:37:41,667 --> 00:37:44,500 I looked for you, but couldn't find you. 518 00:37:44,667 --> 00:37:47,417 I've bought a teacher's day card for you. 519 00:37:47,667 --> 00:37:51,750 You should come home one day. I need to give you that card. 520 00:37:51,875 --> 00:37:54,458 Will you come? Please, miss. 521 00:37:54,583 --> 00:37:56,208 Definitely, I'll come. Okay? 522 00:37:56,333 --> 00:37:59,958 Also, I want to change my name to Elvita. 523 00:38:00,125 --> 00:38:01,250 Shall I? 524 00:38:01,958 --> 00:38:03,208 Please, miss. 525 00:38:04,667 --> 00:38:06,750 Didn't I say, she likes you a lot? 526 00:38:07,333 --> 00:38:09,250 Tell me, miss. Should I change it? 527 00:38:10,333 --> 00:38:11,458 Please, miss. 528 00:38:12,042 --> 00:38:13,250 Please, miss. 529 00:38:15,500 --> 00:38:16,625 Chellamma.. 530 00:38:18,458 --> 00:38:20,708 I'll talk to you later. Okay? - Okay, miss. 531 00:38:21,500 --> 00:38:22,542 Study well, okay? 532 00:38:22,667 --> 00:38:24,250 Thank you, miss. 533 00:38:25,625 --> 00:38:26,667 Bye. 534 00:38:29,667 --> 00:38:32,458 Hello? Hello? 535 00:38:36,375 --> 00:38:38,167 Come in, sir. - It's okay. 536 00:38:38,292 --> 00:38:42,042 It's all right. Come on, in. - It's late. I'll miss the last bus. 537 00:38:42,167 --> 00:38:44,167 You came all this way just to fulfill your child's wish. 538 00:38:44,417 --> 00:38:46,667 It's no big deal, sir. 539 00:38:57,125 --> 00:38:58,208 Father! 540 00:38:58,958 --> 00:39:00,042 Father! 541 00:39:01,042 --> 00:39:02,125 Father, wake up. 542 00:39:04,125 --> 00:39:05,208 What is it, dear? 543 00:39:05,542 --> 00:39:08,500 Grandpa is right in scolding you. Where were you yesterday? 544 00:39:09,000 --> 00:39:10,083 Why? 545 00:39:10,667 --> 00:39:12,750 Do you know who had called up yesterday? 546 00:39:13,083 --> 00:39:15,917 Who? - Elvita miss had called! 547 00:39:17,333 --> 00:39:20,708 But I forgot to note down her number. 548 00:39:23,333 --> 00:39:24,750 It's in that pant pocket. 549 00:39:32,917 --> 00:39:33,958 Is it there? 550 00:39:34,083 --> 00:39:36,667 Wait, father. I've just got the handkerchief. 551 00:39:44,625 --> 00:39:45,625 Is it there? 552 00:39:45,750 --> 00:39:47,375 Is this Elvita miss' number? 553 00:39:49,125 --> 00:39:50,875 Did you go there? 554 00:39:56,250 --> 00:39:57,333 Elvita. 555 00:39:58,125 --> 00:40:00,958 Father, you call me 'Chellamma' itself. - Okay, dear. 556 00:40:02,833 --> 00:40:06,083 Do you know Santa Claus's number? - Why? 557 00:40:06,333 --> 00:40:10,208 I'd love to talk to him. Let me know if you get it. 558 00:40:10,375 --> 00:40:11,458 Surely. 559 00:40:15,792 --> 00:40:17,542 Why are you behaving like a kid? 560 00:40:17,667 --> 00:40:18,833 Don't you have to pay the school fees? 561 00:40:19,125 --> 00:40:20,417 I'll take care of that, Vadivu. 562 00:40:20,542 --> 00:40:22,708 If you delay by a couple of more days, they won't let her inside the class. 563 00:40:23,250 --> 00:40:26,083 But you're bothered about Elvita miss and other things! Why are you like this? 564 00:40:26,458 --> 00:40:27,542 Is your father home? 565 00:40:27,875 --> 00:40:29,583 No. Come in. 566 00:40:29,708 --> 00:40:30,792 Call your mother. 567 00:40:31,250 --> 00:40:33,250 Mother, someone is here. 568 00:40:35,292 --> 00:40:36,708 Hello. - Come in. 569 00:40:36,833 --> 00:40:39,083 Is Murugan around? - No, sir. 570 00:40:39,500 --> 00:40:41,208 If he comes, tell him, I came by. 571 00:40:41,625 --> 00:40:42,625 Okay, I'll tell him. 572 00:40:42,750 --> 00:40:43,750 Bye. 573 00:40:44,542 --> 00:40:45,625 Bye. - Bye. 574 00:40:57,083 --> 00:40:59,583 Why are you sitting there? 575 00:40:59,792 --> 00:41:00,917 Just like that. 576 00:41:01,250 --> 00:41:04,208 Are you my father's close friend? - Yes, dear. 577 00:41:04,625 --> 00:41:07,417 Next time, you must get vanilla cake for me. 578 00:41:07,542 --> 00:41:08,583 Okay, dear. 579 00:41:20,042 --> 00:41:21,917 Hey, when did you come? - Just now. 580 00:41:22,042 --> 00:41:24,042 Why didn't you wait inside the house? - It's okay. 581 00:41:24,708 --> 00:41:27,667 All right. I need to pay Chellamma's school fees. 582 00:41:27,792 --> 00:41:30,042 I had asked my employer. He said, he'll give it in 2 days. 583 00:41:30,333 --> 00:41:33,250 I need Rs. 2000. Can you lend it to me? I'll return it in two days. 584 00:41:34,333 --> 00:41:35,958 Why are you asking at the last minute? 585 00:41:37,125 --> 00:41:38,750 How can you be so careless with your kid's education? 586 00:41:40,958 --> 00:41:42,167 Is it okay if I give it to you tomorrow? 587 00:41:43,167 --> 00:41:44,625 There's time. I have two days' time. 588 00:41:44,750 --> 00:41:46,583 All right, come in for a coffee. 589 00:41:46,708 --> 00:41:49,458 It's okay. I'll be coming tomorrow, anyway. Thanks. Bye. 590 00:41:56,125 --> 00:41:57,250 Rishi. 591 00:41:58,042 --> 00:42:00,167 Why didn't he come inside? 592 00:42:00,542 --> 00:42:02,542 People who borrow money don't come inside the house. 593 00:42:02,792 --> 00:42:04,958 Father, he is there. - What is it? 594 00:42:06,417 --> 00:42:09,333 No, when should I come tomorrow? 595 00:42:09,708 --> 00:42:11,917 Come around 2 o'clock. - Okay. 596 00:42:12,917 --> 00:42:13,958 Bye. 597 00:42:22,625 --> 00:42:23,667 Father. - Yes? 598 00:42:23,792 --> 00:42:25,917 Take a picture using grandpa's cell phone. - Okay. 599 00:42:26,542 --> 00:42:28,167 Move back a bit. 600 00:42:29,250 --> 00:42:30,333 Wait a moment, father. 601 00:42:33,250 --> 00:42:35,292 Shall I? - Can you see the butterfly? 602 00:42:35,417 --> 00:42:38,167 Yes, I can. Don't move. Smile. 603 00:42:39,417 --> 00:42:40,750 This dress is super. 604 00:42:40,958 --> 00:42:45,583 It was mother who took all the trouble for two days to stitch it. - Okay. 605 00:42:45,958 --> 00:42:47,583 One more. Here. 606 00:42:47,833 --> 00:42:50,417 Father, take a picture with grandpa. 607 00:42:50,542 --> 00:42:52,292 Go slowly. Lift your dress and run. 608 00:42:53,958 --> 00:42:56,708 Grandpa, move in front. 609 00:42:56,958 --> 00:42:58,208 Father, take it. 610 00:42:58,333 --> 00:42:59,417 Freeze. 611 00:43:01,833 --> 00:43:03,583 Take a picture with grandma. 612 00:43:03,708 --> 00:43:05,625 Grandma has gone to the shop. 613 00:43:05,750 --> 00:43:09,417 All right, take a picture of me at the spot where grandma always sits. 614 00:43:11,083 --> 00:43:12,417 Why are you sitting so glum? 615 00:43:12,833 --> 00:43:14,958 When has grandma ever smiled? 616 00:43:17,458 --> 00:43:19,500 Take a picture with Chokki too. 617 00:43:22,250 --> 00:43:23,625 Have you held Chokki properly? 618 00:43:25,083 --> 00:43:27,708 You look so good in this dress. 619 00:43:27,833 --> 00:43:29,417 No one can scold you. 620 00:43:29,750 --> 00:43:33,083 In that case, wouldn't it be nice if this was the school uniform? 621 00:43:36,958 --> 00:43:38,083 Here, father. 622 00:43:39,083 --> 00:43:40,750 Have you paid the fees? - Yes. 623 00:43:41,083 --> 00:43:43,125 Why are you mumbling? If you haven't paid, I will. 624 00:43:43,292 --> 00:43:44,375 No, I've paid. 625 00:43:51,792 --> 00:43:52,917 Nithyashree. 626 00:43:59,083 --> 00:44:00,625 Why are you crying? 627 00:44:00,958 --> 00:44:04,042 My mother scolded me. - Why? 628 00:44:04,167 --> 00:44:07,375 I don't study well, that's why. 629 00:44:08,583 --> 00:44:12,208 My mother is also like that. - I'm going to die tomorrow. 630 00:44:12,750 --> 00:44:13,833 Why tomorrow? 631 00:44:13,958 --> 00:44:17,708 Because my mother is making 'fried bread' tonight. 632 00:44:18,167 --> 00:44:22,042 If you are going to die, go and die in the forest pond, okay? 633 00:44:22,167 --> 00:44:23,750 That way, you'll become a goldfish. 634 00:44:23,875 --> 00:44:25,917 But I'll be hungry there. 635 00:44:26,208 --> 00:44:29,667 Don't worry. I'll put costly puffed rice for you. 636 00:44:29,792 --> 00:44:30,917 Promise? 637 00:44:31,250 --> 00:44:32,292 Promise. 638 00:44:33,458 --> 00:44:38,083 Father, I'm the only person who has the angel costume ready. Nobody else has it ready. 639 00:44:38,208 --> 00:44:40,833 Miss is going to scold them badly. 640 00:44:40,958 --> 00:44:42,958 All right, you dance well. Okay? 641 00:44:46,208 --> 00:44:48,625 Miss, I've come wearing the angel costume. 642 00:44:48,958 --> 00:44:51,833 Over smart! I told you to wear it on the day of the show and not for the rehearsals. 643 00:44:51,958 --> 00:44:54,708 Will you never understand? Go, take your place. 644 00:44:54,917 --> 00:44:56,042 I'll play the music now. 645 00:44:58,125 --> 00:45:01,833 "You're my doll, rock 'n' roll, feel the glamour in pink." 646 00:45:02,000 --> 00:45:05,250 "Kiss me here, touch me there, hanky panky.." 647 00:45:05,583 --> 00:45:09,000 "You can touch, you can play." 648 00:45:09,292 --> 00:45:12,667 "If you say, I'm always yours." 649 00:45:12,917 --> 00:45:18,042 One, two.. "I'm a Barbie girl in the Barbie world." 650 00:45:18,292 --> 00:45:20,417 What are you doing, Chellamma? - Miss? 651 00:45:21,167 --> 00:45:24,417 "You can brush my hair, undress me everywhere." 652 00:45:24,542 --> 00:45:26,042 Smile and dance, Chellamma. 653 00:45:26,375 --> 00:45:29,208 "Imagination, life is your creation." 654 00:45:29,875 --> 00:45:31,667 When will Murugan's family be back? 655 00:45:31,792 --> 00:45:33,167 I don't know. - Okay. 656 00:45:33,542 --> 00:45:35,583 "Come on, Barbie. Let's go party." 657 00:45:35,958 --> 00:45:39,167 Chellamma, how many times do I have to teach you? Idiot! 658 00:45:39,292 --> 00:45:40,375 Yes, miss. 659 00:45:44,042 --> 00:45:45,667 "Let's go party.." 660 00:45:46,167 --> 00:45:49,375 Chellamma, come out. Come here! 661 00:45:52,042 --> 00:45:55,333 "Make me walk. Make me talk." - 1,2,3.. Clap. 662 00:45:57,792 --> 00:45:58,833 Miss? 663 00:45:59,167 --> 00:46:00,542 You can't dance. 664 00:46:00,750 --> 00:46:03,833 Miss, I can dance. My father has said so. Please, miss. 665 00:46:03,958 --> 00:46:05,208 Go, stand near the tape recorder. 666 00:46:05,583 --> 00:46:08,667 1,2,3.. Pose! 667 00:46:09,583 --> 00:46:10,708 Switch it off. 668 00:46:11,625 --> 00:46:13,583 Students, back to your positions. 669 00:46:13,958 --> 00:46:18,292 "London bridge is falling down.." 670 00:46:18,542 --> 00:46:21,208 "London bridge is falling down.." 671 00:46:21,333 --> 00:46:22,333 Play! 672 00:46:22,625 --> 00:46:24,667 Should I teach you how to play? - No, miss. 673 00:46:24,792 --> 00:46:26,625 "I'm always yours." 674 00:46:27,042 --> 00:46:31,125 "I'm a Barbie girl in the Barbie world." 675 00:46:31,333 --> 00:46:33,708 Shanti! Switch it off! What are you doing? 676 00:46:33,875 --> 00:46:37,458 "London bridge is falling down.." 677 00:46:37,583 --> 00:46:39,500 "Let's go party.'' 678 00:46:40,375 --> 00:46:42,208 "Come on, Barbie, let's go party." - Slowly. 679 00:46:44,208 --> 00:46:47,500 "Come on, Barbie, let's go party." - Go.. 1, 2, 3, 4. 680 00:46:48,875 --> 00:46:49,875 "Make me walk.." 681 00:46:56,792 --> 00:46:58,167 What are you doing? Switch it off. 682 00:46:58,792 --> 00:47:00,958 Chellamma. Where did she go? 683 00:47:30,042 --> 00:47:31,208 Here. Stop, please. 684 00:47:35,083 --> 00:47:36,125 Here. 685 00:47:42,167 --> 00:47:44,417 Murugan. - Have you been waiting for too long? 686 00:47:44,542 --> 00:47:46,375 No, I came just now. - Wow! Vanilla cake! 687 00:47:46,500 --> 00:47:48,000 Why buy all this when you don't have money? 688 00:47:48,125 --> 00:47:49,167 That's okay. It's for the child. 689 00:47:49,292 --> 00:47:50,750 Please come in, sir. - I will. 690 00:47:51,208 --> 00:47:54,833 Oh, no, mother. People who borrow money don't come inside. 691 00:47:55,167 --> 00:47:56,750 Sorry. Don't take it wrong. 692 00:47:56,875 --> 00:47:57,958 He's just a kid. Come in. 693 00:48:07,042 --> 00:48:09,500 Her uncle is a security agent in Cochin. 694 00:48:11,042 --> 00:48:13,542 The salary is Rs.4000. Only night shift. 695 00:48:13,917 --> 00:48:16,667 I've told him about you. Why don't you try? 696 00:48:17,333 --> 00:48:19,958 I met your employer. He said, he has closed the shop. 697 00:48:20,958 --> 00:48:23,292 Okay. Hadn't I asked for the school fees? 698 00:48:23,792 --> 00:48:26,792 I tried too. I am short of money too. 699 00:48:27,917 --> 00:48:29,375 Hope you won't mind if I say something. 700 00:48:29,500 --> 00:48:32,083 What is it? - Chellamma doesn't study well. 701 00:48:32,542 --> 00:48:34,208 If you put her in a government school 702 00:48:34,708 --> 00:48:36,917 you won't have the trouble of paying the fees. 703 00:48:37,500 --> 00:48:39,500 It's only money, I asked you for, right? 704 00:48:41,083 --> 00:48:43,250 If you don't have money, couldn't you've told me then? 705 00:48:43,667 --> 00:48:45,125 You made me run around for four days. 706 00:48:47,958 --> 00:48:49,708 What's so shameful about not having money? 707 00:48:51,375 --> 00:48:53,042 I know what to do for Chellamma. 708 00:48:56,167 --> 00:48:58,167 Don't think that those who don't have money are fools. 709 00:49:19,208 --> 00:49:20,667 Won't she be good at anything? 710 00:49:21,875 --> 00:49:23,208 I'm scared. 711 00:49:23,417 --> 00:49:25,458 She doesn't have any problem. 712 00:49:25,750 --> 00:49:27,417 Don't believe all that they say at school. 713 00:49:27,667 --> 00:49:29,417 You keep talking like this and shut me up. 714 00:49:29,917 --> 00:49:31,250 Who is calling so late.. 715 00:49:32,583 --> 00:49:33,833 Hello? - Hello. 716 00:49:34,167 --> 00:49:35,750 This is Elvita miss here. 717 00:49:35,875 --> 00:49:37,458 Hello, Elvita miss. It's Elvita miss. 718 00:49:38,333 --> 00:49:39,625 Chellamma's father? 719 00:49:39,792 --> 00:49:41,250 Speaking, miss. Tell me. 720 00:49:41,708 --> 00:49:45,583 Actually, I shouldn't have said that I don't know Chellamma. 721 00:49:46,125 --> 00:49:47,917 My situation was like that. 722 00:49:48,042 --> 00:49:51,083 No, it was my mistake. I shouldn't have come so late. 723 00:49:51,208 --> 00:49:52,708 It's okay. - About Chellamma. 724 00:49:52,833 --> 00:49:54,167 In Chellamma's school 725 00:49:54,292 --> 00:49:57,708 they're complaining that she is not good at studies. 726 00:49:59,000 --> 00:50:02,708 People at home are scared regarding her education. 727 00:50:04,250 --> 00:50:06,542 You don't have to be afraid based on what they say at school. 728 00:50:07,583 --> 00:50:10,917 They have too many students, less teachers with meager salary. 729 00:50:11,292 --> 00:50:13,125 You can't blame them either. 730 00:50:14,083 --> 00:50:17,458 Actually, after talking to Chellamma 731 00:50:17,958 --> 00:50:20,708 I felt I could have been a good teacher. 732 00:50:21,500 --> 00:50:22,542 Thanks a lot. 733 00:50:22,792 --> 00:50:24,917 Okay. Convey my regards to Chellamma. 734 00:50:25,167 --> 00:50:27,958 Definitely. You must definitely come home. 735 00:50:28,667 --> 00:50:30,708 We both will surely come. 736 00:50:31,583 --> 00:50:32,958 Thank you, miss. 737 00:50:33,708 --> 00:50:35,917 See, you didn't believe me. 738 00:50:36,250 --> 00:50:37,542 Even Elvita miss is saying the same. 739 00:50:37,917 --> 00:50:40,083 There's nothing wrong with Chellamma. Her school is to be blamed. 740 00:50:40,542 --> 00:50:41,708 Do you believe me now? 741 00:50:42,042 --> 00:50:45,333 Don't worry. Lie down. 742 00:50:52,042 --> 00:50:53,958 Will you press your daughter's legs alone? 743 00:51:05,792 --> 00:51:08,792 Excuse me, miss. Who is Stella miss? - Who are you? 744 00:51:09,167 --> 00:51:11,417 I'm Chellamma's father. She studies in the second grade. 745 00:51:12,167 --> 00:51:13,208 Please come in. 746 00:51:13,333 --> 00:51:14,333 Thank you, miss. 747 00:51:14,625 --> 00:51:17,792 Miss, she had come for the dance rehearsal yesterday. She came back home alone. 748 00:51:17,917 --> 00:51:20,500 Sorry, sir. I was busy. I didn't notice her leaving. 749 00:51:20,625 --> 00:51:22,250 I'm really sorry. It happened unknowingly. 750 00:51:22,375 --> 00:51:23,917 Is it enough if you just apologize? 751 00:51:24,083 --> 00:51:25,958 She has come walking four kilometers all alone in the hot sun. 752 00:51:26,458 --> 00:51:27,875 You had also told her that she can't dance. 753 00:51:28,000 --> 00:51:30,333 What else do I say if she can't dance? 754 00:51:30,542 --> 00:51:33,375 Have you seen that she can't dance? 755 00:51:33,708 --> 00:51:35,708 Tell me. How do you know, she can't dance? 756 00:51:35,833 --> 00:51:37,958 I'm not getting paid to answer your questions. 757 00:51:39,083 --> 00:51:41,833 Then what are you getting paid for? To name her 'W'? 758 00:51:42,167 --> 00:51:44,708 To name her 'W' and to make the class bully her? Is that what you're getting paid for? 759 00:51:45,042 --> 00:51:46,208 Don't point fingers, sir. 760 00:51:46,917 --> 00:51:50,083 I was the one who has taught her 'M' and 'W' for two years until I went hoarse. 761 00:51:50,583 --> 00:51:52,250 I thought she'll get it right, if I name her 'W'. 762 00:51:52,417 --> 00:51:54,542 Else, what would I gain by doing that? 763 00:51:54,667 --> 00:51:56,292 Don't say like that. She understood. 764 00:51:56,625 --> 00:51:58,458 I told her just once and she understood. 765 00:51:58,792 --> 00:52:00,208 Teaching her is not a problem. 766 00:52:00,667 --> 00:52:02,333 It's how you teach her. 767 00:52:02,458 --> 00:52:04,500 If you know it so well, why don't you teach her at home? 768 00:52:04,917 --> 00:52:07,875 How can you say that? We send her to school trusting you. 769 00:52:08,000 --> 00:52:09,625 She danced so well at home. 770 00:52:10,917 --> 00:52:12,417 All parents are like this. 771 00:52:12,542 --> 00:52:14,083 Even a crow finds its baby pretty. 772 00:52:14,208 --> 00:52:15,667 I can't do anything about that. 773 00:52:17,833 --> 00:52:20,500 Did the crow tell you that? 774 00:52:20,708 --> 00:52:22,958 Did the crow tell you, 'My baby is pretty'? 775 00:52:24,792 --> 00:52:26,958 Stella miss, why are you talking to him? 776 00:52:27,083 --> 00:52:28,292 Take him to the headmaster. 777 00:52:28,417 --> 00:52:29,792 Miss, please, miss. 778 00:52:29,917 --> 00:52:32,500 Please listen to me. I'm not finding faults or blaming you. 779 00:52:32,833 --> 00:52:34,833 Don't take this to the HM. 780 00:52:35,250 --> 00:52:37,292 I just wanted to tell you about Chellamma.. Please, miss. 781 00:52:37,542 --> 00:52:40,167 Please understand. Can't you see I'm begging? 782 00:52:41,042 --> 00:52:42,542 Is this the way an educated person behaves? 783 00:52:43,000 --> 00:52:44,958 You go and talk to the headmaster himself. 784 00:52:48,542 --> 00:52:50,250 Wait here. Sir will call you. 785 00:52:50,583 --> 00:52:51,708 Just a minute. 786 00:52:52,083 --> 00:52:54,875 Just because I lost my temper, please don't take it out on Chellamma. 787 00:52:55,083 --> 00:52:57,542 I'm a teacher. I know my job. 788 00:52:57,875 --> 00:52:59,292 You don't have to teach me. 789 00:53:06,292 --> 00:53:07,333 Hello? 790 00:53:07,458 --> 00:53:08,917 Did Chellamma tell you anything? 791 00:53:09,292 --> 00:53:10,833 Isn't she at home down with fever? 792 00:53:11,417 --> 00:53:13,042 She's missing since morning. 793 00:53:13,750 --> 00:53:15,875 She'll be at Nithyashree's house or somewhere around. Go and see. 794 00:53:16,000 --> 00:53:17,125 I'm at school. I'll call later. 795 00:53:17,458 --> 00:53:18,708 What are you doing at school? 796 00:53:19,083 --> 00:53:20,792 What's your problem? Hang up. 797 00:53:28,583 --> 00:53:29,583 Where are you going? 798 00:53:29,708 --> 00:53:31,792 We are going to see goldfish, old man. 799 00:53:31,917 --> 00:53:32,917 Come. - Go. 800 00:53:33,625 --> 00:53:35,250 Are you going to see goldfish? 801 00:53:35,792 --> 00:53:37,333 At least, you see. 802 00:53:38,708 --> 00:53:42,083 I was scared that you had turned into a goldfish. 803 00:53:42,292 --> 00:53:43,375 No. I didn't. 804 00:53:43,500 --> 00:53:46,167 Why? Won't your mother beat you hereafter? 805 00:53:46,375 --> 00:53:48,917 She will. - Then? 806 00:53:49,125 --> 00:53:52,292 My mother told me, she'll make 'fried bread' for me every day. 807 00:53:53,667 --> 00:53:54,750 You come in too. 808 00:53:56,000 --> 00:53:58,250 No, Chellamma. I'm scared. 809 00:53:58,458 --> 00:53:59,667 Only over there, it's deep. 810 00:53:59,792 --> 00:54:01,583 My father showed it to me the other day. 811 00:54:01,917 --> 00:54:03,125 The fish might come any moment. 812 00:54:06,167 --> 00:54:07,250 Chellamma! 813 00:54:09,875 --> 00:54:10,958 It's grandpa. - Come up. 814 00:54:13,208 --> 00:54:15,083 I've been searching all over for you and you're here! 815 00:54:15,792 --> 00:54:16,875 Come. 816 00:54:24,208 --> 00:54:25,333 Why did you come here? 817 00:54:25,500 --> 00:54:29,625 Father said that I can find goldfish here. 818 00:54:29,750 --> 00:54:31,167 Can't you use your brain? 819 00:54:31,833 --> 00:54:33,833 Go. Go home. 820 00:54:34,375 --> 00:54:36,250 What are you doing? Go. - Chellamma. 821 00:54:36,958 --> 00:54:40,208 Your grandpa looks just like a buffalo. 822 00:54:40,333 --> 00:54:41,417 Quietly, come. 823 00:54:47,042 --> 00:54:49,875 It's the school's rule that parents shouldn't meet the teachers. 824 00:54:50,000 --> 00:54:51,083 Don't you know about it? 825 00:54:51,500 --> 00:54:55,333 I know. They sent Chellamma alone. What if something would've happened to her? 826 00:54:55,792 --> 00:54:58,500 I'm the Headmaster here. 827 00:54:58,625 --> 00:55:00,167 Shouldn't you have come and met me? 828 00:55:00,458 --> 00:55:01,750 That's true. 829 00:55:01,875 --> 00:55:04,625 But they had named her 'W'. She's suffering a lot. 830 00:55:04,750 --> 00:55:07,708 Right now, you can collect your daughter's TC and take her with you. 831 00:55:07,958 --> 00:55:09,042 That's not what I'm saying. 832 00:55:09,167 --> 00:55:12,708 You are a school drop-out. Your wife is also a school dropout. 833 00:55:12,958 --> 00:55:15,083 But your father was a reputed headmaster. 834 00:55:15,708 --> 00:55:17,625 Your sister is a software engineer in Australia. 835 00:55:18,042 --> 00:55:21,458 Only because they both pleaded, we admitted your daughter here. 836 00:55:21,875 --> 00:55:24,875 You've just proven what happens when we admit children of undergraduate parents. 837 00:55:25,125 --> 00:55:27,125 Please leave. I'll talk to your father. 838 00:55:29,125 --> 00:55:31,417 So, shouldn't children of undergraduate parents study at all? 839 00:55:32,375 --> 00:55:34,542 I'm Chellamma's father. Whatever it is, talk to me. 840 00:55:35,250 --> 00:55:36,583 I know that. 841 00:55:38,000 --> 00:55:40,500 Chellamma's term fees hasn't been paid this time either. 842 00:55:40,833 --> 00:55:42,792 And we have to ask his father. 843 00:55:42,917 --> 00:55:44,042 Okay, sir. - You may leave. 844 00:55:44,792 --> 00:55:47,167 Didn't I ask you to leave? Why are you still here? Get going. 845 00:55:48,250 --> 00:55:50,042 Sir.. 846 00:56:09,875 --> 00:56:10,958 Stop there. 847 00:56:12,000 --> 00:56:13,458 What is it? - Did you go to Chellamma's school? 848 00:56:18,333 --> 00:56:19,958 Father's asking you something. Answer. 849 00:56:24,000 --> 00:56:25,042 Yes, I did. 850 00:56:27,042 --> 00:56:28,167 Who did you check with before going there? 851 00:56:28,875 --> 00:56:29,958 Who should I check with? 852 00:56:31,625 --> 00:56:33,583 Have you paid the fees? - No. 853 00:56:34,042 --> 00:56:35,250 The other day you said you've paid it. 854 00:56:35,375 --> 00:56:36,542 Today, I'm saying I haven't. 855 00:56:36,833 --> 00:56:40,125 He told you, he would give the money. Why didn't you take it? 856 00:56:40,417 --> 00:56:41,958 If you don't have money, why the pride? 857 00:56:44,500 --> 00:56:46,625 The headmaster called me up and asked me to collect her TC. 858 00:56:48,458 --> 00:56:51,458 All my life, I begged with people and did everything for you. 859 00:56:54,250 --> 00:56:55,458 Should I beg for your daughter too? 860 00:56:55,750 --> 00:56:57,500 You don't have to beg for anyone. 861 00:56:57,958 --> 00:56:59,458 Shouldn't I take a stand for Chellamma? 862 00:56:59,583 --> 00:57:01,083 Will everything be fine if you go and ask? 863 00:57:01,333 --> 00:57:03,333 Then, who should? Will it be fine if you go and ask? 864 00:57:03,708 --> 00:57:05,917 That headmaster keeps saying, 'I'll talk to your father'. 865 00:57:06,292 --> 00:57:07,917 When I say, I'm her father, he looks down on me. 866 00:57:09,000 --> 00:57:12,250 As you have told everyone in the town that I'm a useless fellow! 867 00:57:14,958 --> 00:57:16,458 Won't you ever understand? 868 00:57:17,000 --> 00:57:19,542 When we are at fault, why go and fight there? 869 00:57:19,750 --> 00:57:21,333 How are we at fault? 870 00:57:21,458 --> 00:57:22,917 Have you done anything properly? 871 00:57:23,750 --> 00:57:24,958 I sent you to school. Did you study? 872 00:57:26,625 --> 00:57:27,875 I got you a job. Did you go? 873 00:57:28,458 --> 00:57:30,375 Have you done anything at the right time? 874 00:57:33,542 --> 00:57:35,042 All you did was drag her here when you were in the 12th grade. 875 00:57:35,167 --> 00:57:37,417 Father! - What is it? - Whatever it is, she's my wife. 876 00:57:37,708 --> 00:57:39,833 Don't use words like 'drag'. 877 00:57:39,958 --> 00:57:42,333 Dare you point fingers at your father! Put it down. 878 00:57:44,458 --> 00:57:46,500 If Chellamma can't, they'll obviously say so. 879 00:57:46,625 --> 00:57:47,625 Father.. 880 00:57:47,750 --> 00:57:49,333 If she can't study, they'll say she can't. - Father.. 881 00:57:49,542 --> 00:57:51,292 She doesn't study like other kids. - Father.. 882 00:57:51,417 --> 00:57:52,583 Do you understand? - Father! 883 00:57:53,333 --> 00:57:55,458 I don't want anyone saying that Chellamma can't do anything right. 884 00:57:55,958 --> 00:57:57,625 I know what she can do and what she can't. 885 00:57:57,750 --> 00:57:58,792 What do you know? 886 00:57:59,375 --> 00:58:01,208 Because of your stupid stories, she was stepping into the pond today. 887 00:58:02,167 --> 00:58:06,292 If I'd been two minutes late, she'd have drowned and died. You, idiot! 888 00:58:07,042 --> 00:58:09,583 Murderer. You were about to kill her. 889 00:58:09,708 --> 00:58:12,375 Father, if she's going to die listening to my stories, let her. 890 00:58:13,542 --> 00:58:15,333 Whatever it is, she's my daughter. - What did you say? 891 00:58:15,458 --> 00:58:16,542 Don't! 892 00:58:17,375 --> 00:58:19,083 I've tolerated everything for his sake. 893 00:58:19,583 --> 00:58:21,792 But when it comes to Chellamma.. You stay out of this! 894 00:58:22,792 --> 00:58:25,125 Are you human? Why are you torturing us? 895 00:58:25,667 --> 00:58:29,583 Are you a father? Why do you need a child? 896 00:58:29,917 --> 00:58:32,250 Do you call yourself a father? 897 00:58:34,875 --> 00:58:35,958 Get lost. 898 00:58:42,708 --> 00:58:44,792 Vadivu, bring Chellamma. 899 00:58:47,458 --> 00:58:48,958 I can't stay in this house for another minute. 900 00:58:49,958 --> 00:58:51,083 Let's leave. 901 00:58:55,333 --> 00:58:56,417 Please don't go. 902 00:59:07,208 --> 00:59:08,333 I asked you to get ready, Vadivu. 903 00:59:09,375 --> 00:59:10,458 Please don't. 904 00:59:10,958 --> 00:59:13,000 You too don't insult me. Let's go. 905 00:59:14,292 --> 00:59:16,833 Please listen to me. Don't get angry. 906 00:59:17,958 --> 00:59:19,542 If you're not coming, give me my child. 907 00:59:24,167 --> 00:59:26,375 Open the door, Vadivu. 908 00:59:29,167 --> 00:59:30,208 Open the door, Vadivu! 909 00:59:42,000 --> 00:59:43,792 Open the door, Vadivu. 910 00:59:45,750 --> 00:59:47,375 What's my fault? 911 00:59:47,500 --> 00:59:48,958 What's my fault? 912 00:59:49,083 --> 00:59:51,792 Mother. - Be quiet. 913 00:59:53,750 --> 00:59:56,958 Open the door, Vadivu. 914 00:59:57,083 --> 00:59:59,500 I can't bear it. 915 00:59:59,625 --> 01:00:01,875 I can't bear it. 916 01:00:02,292 --> 01:00:03,917 Open the door. - Mother! 917 01:00:04,292 --> 01:00:05,375 Mother. 918 01:00:07,042 --> 01:00:08,292 Open the door. 919 01:00:09,125 --> 01:00:12,792 Chellamma, ask mother to open the door. 920 01:00:13,417 --> 01:00:15,167 Mother, open the door. 921 01:00:15,750 --> 01:00:17,250 Mother, open the door. 922 01:00:27,875 --> 01:00:30,417 I'll die but won't come back here. I'm telling you! 923 01:00:30,542 --> 01:00:32,875 Mother, he's saying, he will die but won't come back here. 924 01:00:37,833 --> 01:00:39,667 Mother. 925 01:00:39,958 --> 01:00:41,667 Mother. 926 01:00:42,958 --> 01:00:45,542 Kalyani, don't. - Just leave me, mother. 927 01:00:46,375 --> 01:00:49,292 Please tell him. If you tell him.. Kalyani. 928 01:00:49,792 --> 01:00:50,917 Kalyani! 929 01:00:53,958 --> 01:00:58,500 Why didn't you open the door? 930 01:01:02,292 --> 01:01:03,333 Father! 931 01:01:26,292 --> 01:01:28,792 Mister, have you seen her father anywhere? 932 01:01:29,208 --> 01:01:30,708 No. - Sir.. 933 01:01:31,333 --> 01:01:34,292 Yesterday, my grandpa.. - Chellamma, quiet. 934 01:01:35,042 --> 01:01:36,750 What happened? - Nothing. 935 01:01:37,375 --> 01:01:38,833 It's been a week since I saw him. 936 01:01:39,167 --> 01:01:40,458 He hasn't come to the shop either. 937 01:01:41,208 --> 01:01:42,542 Where could he have gone? 938 01:01:43,167 --> 01:01:44,250 Whom to ask? 939 01:01:45,125 --> 01:01:46,542 It seems, the shop where he works has shut down too. 940 01:01:46,792 --> 01:01:48,333 Why don't you check at the old man's house? - Okay. 941 01:01:49,167 --> 01:01:52,250 The dog will eventually return to its kennel. 942 01:01:52,917 --> 01:01:54,125 All men are like this! 943 01:01:54,583 --> 01:01:56,583 Go, take your child and go home. 944 01:01:58,250 --> 01:01:59,333 Chellamma! 945 01:01:59,833 --> 01:02:00,958 Coming, mother. 946 01:02:02,625 --> 01:02:04,083 Bye, sir. - Okay, dear. 947 01:02:05,375 --> 01:02:07,833 Father might be there, mother. - Where? 948 01:02:07,958 --> 01:02:11,625 The place where you and father would spend hours talking. 949 01:02:15,000 --> 01:02:18,708 Mother, didn't I tell you? Father's cycle is here. 950 01:02:19,042 --> 01:02:21,208 Father's here. Father! 951 01:02:21,333 --> 01:02:22,458 Go carefully, Chellamma. 952 01:02:34,792 --> 01:02:35,917 Father! 953 01:02:54,958 --> 01:02:56,042 Hello. 954 01:02:57,500 --> 01:02:58,583 Hello. 955 01:02:59,208 --> 01:03:00,292 Hello. 956 01:03:00,917 --> 01:03:02,042 Won't you speak? 957 01:03:03,167 --> 01:03:04,250 Where are you? 958 01:03:07,792 --> 01:03:08,917 Hello. 959 01:03:09,875 --> 01:03:10,958 Hello. 960 01:03:11,583 --> 01:03:12,667 Look here, Vadivu. 961 01:03:13,167 --> 01:03:14,958 There's nothing left between you and me. 962 01:03:16,167 --> 01:03:17,750 You are Chellamma's mother and I'm her father. 963 01:03:17,875 --> 01:03:20,292 Nothing else exists between us. 964 01:03:21,417 --> 01:03:22,708 Why are you talking like this? 965 01:03:22,875 --> 01:03:23,958 What else do you want me to do? 966 01:03:25,083 --> 01:03:27,083 You made me look worthless in front of my father. 967 01:03:27,458 --> 01:03:28,583 You didn't come when I asked you to. 968 01:03:29,667 --> 01:03:31,167 Have I ever not come when you called? 969 01:03:32,583 --> 01:03:35,750 While studying in the 12th grade, when you called me 970 01:03:36,500 --> 01:03:38,458 didn't I follow you in my school uniform? 971 01:03:39,083 --> 01:03:40,542 You came then, but you didn't now. 972 01:03:40,792 --> 01:03:42,042 I was just Vadivu then. 973 01:03:42,417 --> 01:03:43,667 Today, I'm Chellamma's mother. 974 01:03:44,292 --> 01:03:48,583 Pass the phone to Chellamma. I have nothing to say to you. 975 01:03:56,958 --> 01:03:58,208 Chellamma! Your father wants to speak to you. 976 01:04:01,208 --> 01:04:02,417 Hello, father. 977 01:04:03,417 --> 01:04:04,875 Don't cry, dear. 978 01:04:09,375 --> 01:04:12,458 Don't cry, Chellamma. Won't you obey your father? 979 01:04:13,375 --> 01:04:15,583 Father, where are you? 980 01:04:15,958 --> 01:04:19,042 I'm in Cochin, dear. 981 01:04:19,542 --> 01:04:22,042 Where is Cochin? 982 01:04:22,875 --> 01:04:27,625 Didn't we go beyond the hills the other day? It's beyond that. 983 01:04:28,417 --> 01:04:33,167 If it's beyond the hills, wouldn't it be difficult? 984 01:04:33,750 --> 01:04:35,417 Come back, father. 985 01:04:35,958 --> 01:04:39,125 No. A train passes by our house, right? - Yes. 986 01:04:39,250 --> 01:04:41,375 It goes to Cochin. 987 01:04:41,958 --> 01:04:45,292 That's okay. You come back, father. 988 01:04:45,917 --> 01:04:48,875 I can arrange for the school fees only if I'm here. 989 01:04:49,042 --> 01:04:52,250 So, can the school fees be found beyond the hills? 990 01:04:53,625 --> 01:04:56,625 No, dear. I've got a job here. 991 01:04:57,125 --> 01:04:59,542 If I don't get the money, grandpa will scold me. 992 01:04:59,917 --> 01:05:03,958 But if you're not there, everyone here will scold me. 993 01:05:05,292 --> 01:05:07,792 Don't worry. I will tell everyone. 994 01:05:07,917 --> 01:05:09,750 No one will scold you. Okay? 995 01:05:10,375 --> 01:05:13,292 Mother, you speak to him. Ask him to come back. - Hello.. 996 01:05:17,667 --> 01:05:18,792 Hello? 997 01:05:19,000 --> 01:05:20,333 Kalyani. - Yes. 998 01:05:24,500 --> 01:05:25,625 Have you been waiting for too long? 999 01:05:25,958 --> 01:05:27,042 No, I just came a while back. 1000 01:05:27,750 --> 01:05:29,375 You can join work tomorrow. - Okay. 1001 01:05:51,708 --> 01:05:52,958 Are you Kalyani? - Yes. 1002 01:05:53,125 --> 01:05:54,250 Welcome. 1003 01:05:54,417 --> 01:05:55,833 The security guy had told me about you. 1004 01:05:55,958 --> 01:05:57,083 Okay. 1005 01:06:00,667 --> 01:06:06,458 "In the river's surge you swam, my fish." 1006 01:06:06,792 --> 01:06:10,667 "Those golden memories of you form a shadow on my heart." 1007 01:06:12,708 --> 01:06:18,500 "On the twilight moon you ran, my deer." 1008 01:06:18,708 --> 01:06:22,792 "Those soft footprints of yours ask for you again." 1009 01:06:24,042 --> 01:06:30,250 "Girl, the twin blacks of my eyes search for your face" 1010 01:06:30,417 --> 01:06:34,500 "but the teardrops hide the sight." 1011 01:06:35,958 --> 01:06:41,875 "After a rain in the forest even before that fragrant moisture faded" 1012 01:06:42,042 --> 01:06:46,625 "thunder and lightning struck to set the forest on fire." 1013 01:06:48,708 --> 01:06:54,375 "In the river's surge you swam, my fish." 1014 01:06:54,750 --> 01:06:58,417 "Those golden memories of you form a shadow on my heart." 1015 01:07:00,667 --> 01:07:05,292 "On the twilight moon you ran, my deer." 1016 01:07:05,417 --> 01:07:10,708 "Those soft footprints of yours ask for you again." 1017 01:07:12,417 --> 01:07:15,417 Bro, this is Kalyani. He is from my village. 1018 01:07:15,917 --> 01:07:17,167 Have you eaten? 1019 01:07:17,292 --> 01:07:18,375 Yes, I have. 1020 01:07:18,667 --> 01:07:19,917 What about your clothes? 1021 01:07:21,125 --> 01:07:23,208 I haven't got them. Thanks. 1022 01:07:24,458 --> 01:07:26,958 Don't worry. We're all here for you. 1023 01:07:45,792 --> 01:07:51,417 "Like a wandering cloud, life is.." - Thanks, father. 1024 01:07:51,750 --> 01:07:55,667 "We seem to take the path of the wind." 1025 01:07:57,792 --> 01:08:01,333 "Even though it will be washed away" 1026 01:08:01,458 --> 01:08:07,583 "at the shore, we keep building castles." 1027 01:08:09,375 --> 01:08:14,958 "My life, I parted from you, instantly I perished." 1028 01:08:15,417 --> 01:08:16,542 "I'm just a body." 1029 01:08:16,667 --> 01:08:23,792 "You, living there, are my life." 1030 01:08:24,625 --> 01:08:30,542 "In the river's surge you swam, my fish." 1031 01:08:30,792 --> 01:08:34,167 "Those golden memories of you form a shadow on my heart." 1032 01:08:36,875 --> 01:08:39,042 "On the twilight moon.." - Grandpa, does that train go where father is? 1033 01:08:39,167 --> 01:08:40,542 Yes, to Cochin. 1034 01:08:41,083 --> 01:08:42,292 Grandpa! 1035 01:08:43,875 --> 01:08:45,333 You wave too, grandpa. 1036 01:08:51,292 --> 01:08:54,042 Everyone, look here. My uncle got it for me. 1037 01:08:56,583 --> 01:08:58,292 Don't touch it. I'm warning you. 1038 01:08:58,708 --> 01:09:00,000 No, Chellamma. Don't touch it. 1039 01:09:00,333 --> 01:09:03,708 Please. I'll hold it just once. - No, Chellamma. 1040 01:09:04,083 --> 01:09:05,542 Go. You don't have to give it to me. 1041 01:09:05,708 --> 01:09:07,542 I'm going to get a real dog. 1042 01:09:07,750 --> 01:09:09,625 Really? - Really. 1043 01:09:09,750 --> 01:09:12,750 Like that dog on TV, it will carry my bag 1044 01:09:12,917 --> 01:09:15,708 it will bring my socks and it will sleep next to me. 1045 01:09:15,833 --> 01:09:18,458 Then, it'll bite everyone who calls me 'W'. 1046 01:09:18,583 --> 01:09:20,958 Will it bite Stella miss as well? - Yes. 1047 01:09:21,083 --> 01:09:24,708 Will you bring it to school? - Yes. We can all play with it. 1048 01:09:24,833 --> 01:09:26,250 But let's leave her out. 1049 01:09:26,875 --> 01:09:30,833 She's lying. Her father isn't with her. He has left her and gone somewhere. 1050 01:09:31,083 --> 01:09:33,583 So what? - Then, how will he buy? 1051 01:09:33,833 --> 01:09:35,375 My father will send it through post. 1052 01:09:35,500 --> 01:09:39,333 You can only send a letter through post, not a puppy. 1053 01:09:39,917 --> 01:09:42,625 Not just a puppy, you can even send an elephant through post. 1054 01:09:42,750 --> 01:09:45,375 Don't lie, Chellamma. - Stella miss. 1055 01:09:50,583 --> 01:09:51,625 Hello. 1056 01:09:51,750 --> 01:09:52,833 Hello. 1057 01:09:53,792 --> 01:09:55,375 Hello, father. 1058 01:09:55,625 --> 01:09:56,667 Tell me, dear. 1059 01:09:56,792 --> 01:10:00,792 Father, can you buy me the dog shown in the advertisement for my birthday? 1060 01:10:01,208 --> 01:10:03,833 Which one? - Don't they show it on television? 1061 01:10:03,958 --> 01:10:05,333 That small puppy. 1062 01:10:05,792 --> 01:10:07,292 Okay, dear. - Surely? 1063 01:10:07,417 --> 01:10:09,833 Surely. I'll get that. - I've told everyone. 1064 01:10:14,125 --> 01:10:19,792 "When a flower falls, to catch it many run" 1065 01:10:20,125 --> 01:10:23,625 "but when leaves fall, they just wither." 1066 01:10:26,167 --> 01:10:29,917 "Although the life of the poor is like a leaf.." 1067 01:10:30,042 --> 01:10:31,792 Yes, Vadivu? - Have you eaten? 1068 01:10:32,042 --> 01:10:36,208 Yes. "Withered leaves will become manure someday." 1069 01:10:37,292 --> 01:10:40,750 Hey, won't you listen to me? You work in the day too. 1070 01:10:41,458 --> 01:10:42,500 When will you sleep? 1071 01:10:43,292 --> 01:10:46,667 Wait. If you continue like this, the doctor will take away your earnings. 1072 01:10:48,625 --> 01:10:51,792 "My life." 1073 01:10:53,083 --> 01:10:59,042 "In the river's surge you swam, my fish." 1074 01:10:59,167 --> 01:11:02,875 "Those golden memories of you form a shadow on my heart." 1075 01:11:05,042 --> 01:11:09,708 "On the twilight moon you ran, my deer." 1076 01:11:09,833 --> 01:11:14,958 "Those soft footprints of yours ask for you again." 1077 01:11:21,917 --> 01:11:23,583 Why are you removing the photo, grandma? 1078 01:11:24,917 --> 01:11:26,792 The astrologer was here. 1079 01:11:26,917 --> 01:11:31,167 Seeing this, he said that it'll cast evil eyes on you and you'll fall ill. 1080 01:11:31,292 --> 01:11:32,417 So he asked me to remove it. 1081 01:11:32,958 --> 01:11:35,042 But nowadays, I don't fall ill at all. 1082 01:11:35,875 --> 01:11:37,250 You go call your mother. 1083 01:11:38,292 --> 01:11:40,417 Mother, grandma is calling you. 1084 01:11:51,708 --> 01:11:53,708 Vadivu, don't misunderstand me. 1085 01:11:54,125 --> 01:11:56,458 His sister is coming from Australia. 1086 01:11:56,667 --> 01:11:59,875 She'll make a scene that her son's photo is not big enough. 1087 01:12:00,250 --> 01:12:02,042 That's why.. Chellamma's.. 1088 01:12:02,167 --> 01:12:03,625 Mother-in-law, Chellamma is here. 1089 01:12:04,292 --> 01:12:05,375 What do you want? 1090 01:12:07,792 --> 01:12:09,083 Where's your phone, mother? 1091 01:12:09,458 --> 01:12:10,625 It's on the bench. Go look for it. 1092 01:12:38,875 --> 01:12:40,208 Hello. - Chellamma. 1093 01:12:40,708 --> 01:12:44,750 Hello, father.. - Yeah? - I'd asked you for a dog. 1094 01:12:44,875 --> 01:12:46,042 Have you found it? 1095 01:12:46,250 --> 01:12:48,792 I searched for it in lots of places. I couldn't find it. 1096 01:12:48,917 --> 01:12:53,083 Did you ask for it at the network office? You'll get it there. 1097 01:12:53,333 --> 01:12:56,750 They sell only SIM cards there, not pups, dear. 1098 01:12:56,875 --> 01:12:59,125 Father, you don't know. 1099 01:12:59,250 --> 01:13:01,708 Then, how are they showing it on television? 1100 01:13:01,833 --> 01:13:04,500 That's where the dogs will be hiding. 1101 01:13:04,625 --> 01:13:07,708 If you say, it's for a kid, they'll give it to you. 1102 01:13:10,667 --> 01:13:14,083 Father, why are you coughing? - It's nothing. 1103 01:13:14,250 --> 01:13:15,417 What happened, father? 1104 01:13:15,958 --> 01:13:17,167 Are you running a temperature? 1105 01:13:20,083 --> 01:13:21,833 Who will make soup for you? 1106 01:13:22,625 --> 01:13:25,542 I will take care of myself. Did you eat? 1107 01:13:25,792 --> 01:13:28,292 Kalyani. - I will call you later. 1108 01:13:29,375 --> 01:13:30,375 Okay, father. 1109 01:13:30,500 --> 01:13:32,500 'Are you talking to someone on the phone instead of working?' 1110 01:13:32,625 --> 01:13:34,167 'No, sir. My daughter had called.' 1111 01:14:03,042 --> 01:14:04,958 Kalyani. 1112 01:14:06,792 --> 01:14:08,458 Hey, Kalyani! 1113 01:14:09,333 --> 01:14:10,458 Your phone's ringing. 1114 01:14:18,083 --> 01:14:19,083 Hello? 1115 01:14:19,208 --> 01:14:21,375 Why weren't you answering the phone? 1116 01:14:21,875 --> 01:14:23,083 I was sleeping. 1117 01:14:23,750 --> 01:14:24,833 All you do is sleep. 1118 01:14:25,333 --> 01:14:27,125 What's wrong with that? 1119 01:14:27,500 --> 01:14:28,958 Did Chellamma tell you anything? 1120 01:14:30,125 --> 01:14:31,250 What happened? 1121 01:14:32,667 --> 01:14:33,958 She's missing since morning. 1122 01:14:34,958 --> 01:14:36,500 What else do you have to do other than taking care of her? 1123 01:14:40,833 --> 01:14:41,958 She hung up. 1124 01:15:05,750 --> 01:15:06,833 Vadivu, what happened? 1125 01:15:08,208 --> 01:15:09,750 I have searched everywhere. 1126 01:15:09,875 --> 01:15:12,625 She is not to be seen anywhere. Did father-in-law call? 1127 01:15:12,958 --> 01:15:15,042 No, only Kalyani has been calling up repeatedly. 1128 01:15:19,750 --> 01:15:21,500 Did you scold her? 1129 01:15:22,208 --> 01:15:23,708 Why would I scold her? 1130 01:15:23,833 --> 01:15:26,292 She kept staring at the photo you removed. 1131 01:15:39,792 --> 01:15:42,875 Stop right there. Where did you go leaving us all so worried? 1132 01:15:43,250 --> 01:15:44,833 She was standing near the bus stop. 1133 01:15:45,208 --> 01:15:46,750 She didn't reply when I asked her where she was going. 1134 01:15:47,083 --> 01:15:48,958 I grew suspicious and brought her here. 1135 01:15:49,292 --> 01:15:50,750 Come in for a cup of coffee. 1136 01:15:51,125 --> 01:15:53,458 The shop's open. I'll come some other day. 1137 01:15:53,583 --> 01:15:55,083 Okay. - Bye, ma'am. Bye, kid. 1138 01:15:55,917 --> 01:15:57,208 Vadivu, Chellamma is here. 1139 01:15:59,125 --> 01:16:00,208 Where had you been? 1140 01:16:00,333 --> 01:16:03,042 Vadivu, don't let her in until she tells us, where she was. 1141 01:16:03,833 --> 01:16:05,792 She does this every other day! 1142 01:16:20,458 --> 01:16:21,542 Where had you been? 1143 01:16:23,583 --> 01:16:24,958 Your mother is asking, right? Answer her. 1144 01:16:27,042 --> 01:16:28,167 Speak up! 1145 01:16:30,792 --> 01:16:32,083 Will you answer or not? 1146 01:16:34,917 --> 01:16:37,083 Chellamma, don't fool around. I'll slap you! 1147 01:16:39,583 --> 01:16:42,667 You'll speak up only when you're hit with a blistering hot spoon. 1148 01:16:48,792 --> 01:16:50,833 Chellamma's here. I'll ask her to call you later. 1149 01:16:51,667 --> 01:16:52,792 All right, mother. 1150 01:17:06,500 --> 01:17:08,792 I'll do it, for sure. - No, mother. - Tell me where you went. 1151 01:17:09,083 --> 01:17:10,750 Are you going to tell me or not? - Mother! 1152 01:17:10,875 --> 01:17:15,333 Where did you go with all this? - How stubborn! She's just like you. 1153 01:17:16,417 --> 01:17:18,125 Mother.. - Oh, Chellamma! 1154 01:17:21,208 --> 01:17:23,375 Did you really hit her, Vadivu? - Keep quiet, mother-in-law. 1155 01:17:27,708 --> 01:17:29,750 Why did you take all of this along? 1156 01:17:29,958 --> 01:17:33,750 No, mother. Father has fever. 1157 01:17:34,292 --> 01:17:36,708 There's no one to make soup for him. 1158 01:17:36,833 --> 01:17:39,500 That's why, I wanted to go and cook for him. 1159 01:17:45,250 --> 01:17:46,333 Come, get up. 1160 01:18:05,292 --> 01:18:06,375 Hello. 1161 01:18:06,708 --> 01:18:10,417 Vadivu, I shouldn't have spoken to you like that. 1162 01:18:10,875 --> 01:18:12,042 It's my mistake. 1163 01:18:12,542 --> 01:18:13,625 Please forgive me. 1164 01:18:14,458 --> 01:18:15,500 Well.. 1165 01:18:16,667 --> 01:18:17,792 I hit her with a hot spoon. 1166 01:18:19,292 --> 01:18:20,375 What? 1167 01:18:21,958 --> 01:18:23,375 I didn't do it deliberately. 1168 01:18:25,667 --> 01:18:29,042 I don't even know what our child knows. 1169 01:18:30,333 --> 01:18:35,500 Because you were ill, she carried vessels and vegetables to cook for you 1170 01:18:36,292 --> 01:18:37,833 and was waiting at the bus stop. 1171 01:18:41,292 --> 01:18:42,375 Hello? 1172 01:18:43,708 --> 01:18:44,792 Hello? 1173 01:18:46,375 --> 01:18:47,708 Why did you do that, Chellamma? 1174 01:18:48,375 --> 01:18:50,500 I have never done anything for you. 1175 01:18:51,000 --> 01:18:53,167 I haven't got you anything you asked for. 1176 01:18:53,667 --> 01:18:56,833 You asked for a puppy. I haven't even enquired about it. 1177 01:18:57,292 --> 01:18:59,625 I haven't even paid the school fees. 1178 01:18:59,750 --> 01:19:00,833 Why did you do this? 1179 01:19:01,750 --> 01:19:06,042 Had you not been born as my daughter, you'd have been better off. 1180 01:19:06,167 --> 01:19:09,417 I'm a bad father, Chellamma. 1181 01:19:09,750 --> 01:19:11,417 I'm not a good father, Chellamma. 1182 01:19:11,750 --> 01:19:17,042 I hate myself, Chellamma. 1183 01:19:17,708 --> 01:19:21,958 I'm a bad father, Chellamma. 1184 01:19:22,375 --> 01:19:24,833 Please forgive me, Chellamma. 1185 01:19:52,708 --> 01:19:53,750 Which breed do you want? 1186 01:19:53,875 --> 01:19:56,208 That last one. 1187 01:19:57,333 --> 01:20:00,042 That one? - Yeah. - Ever since that advertisement aired 1188 01:20:00,458 --> 01:20:03,500 whether the SIM cards are sold or not, there's been a good demand for this breed. 1189 01:20:04,583 --> 01:20:08,292 If you can wait for an hour, I'll bring a small pup. 1190 01:20:08,667 --> 01:20:10,833 He says, he'll give it in an hour. - Just an hour, right? 1191 01:20:10,958 --> 01:20:13,875 Rs. 2000? - Give it. 1192 01:20:17,167 --> 01:20:18,208 What's this? 1193 01:20:18,333 --> 01:20:22,042 Actually, you say, it's a costly dog. 1194 01:20:22,167 --> 01:20:23,542 So, Rs. 2000.. 1195 01:20:23,667 --> 01:20:26,375 Rs. 2000? Do you know its cost? 1196 01:20:26,708 --> 01:20:29,875 It's Rs. 25,000. - What! 25,000? 1197 01:20:30,208 --> 01:20:33,167 What did you think? Do you know where his younger brother is? 1198 01:20:33,500 --> 01:20:35,542 Where? - In Superstar Mohanlal's house. 1199 01:20:36,042 --> 01:20:38,083 Then, take his elder brother to Megastar Mammootty's house. 1200 01:20:38,500 --> 01:20:40,458 He might feel bad otherwise. - Are you making fun of me? 1201 01:20:40,583 --> 01:20:41,667 Be quiet. 1202 01:20:42,417 --> 01:20:44,667 What would be your last price after a discount? 1203 01:20:45,042 --> 01:20:47,958 Since the carpenter has sent you, I can give it for Rs. 22,000. 1204 01:20:51,125 --> 01:20:52,208 One minute, I'm getting a call. 1205 01:20:53,958 --> 01:20:56,167 He is asking for Rs. 22,000. 1206 01:20:56,958 --> 01:20:58,333 Is he cheating us? 1207 01:20:58,583 --> 01:21:00,333 The carpenter has spoken to him. 1208 01:21:00,458 --> 01:21:03,125 He won't cheat. See how many dogs he has. 1209 01:21:22,125 --> 01:21:24,208 Had you listened to your mother 1210 01:21:26,542 --> 01:21:28,458 you wouldn't have burnt yourself and wouldn't have suffered from fever. 1211 01:21:29,542 --> 01:21:32,750 You said, if you remove the photo, I won't get a fever. 1212 01:21:33,000 --> 01:21:34,333 But I've got it now. 1213 01:21:37,083 --> 01:21:38,833 Don't keep asking questions. 1214 01:21:39,625 --> 01:21:40,708 Just sleep. 1215 01:21:47,375 --> 01:21:50,875 "Beyond being valorous.." 1216 01:21:51,250 --> 01:21:55,000 "Beyond being beautiful.." 1217 01:21:55,458 --> 01:21:57,167 "To be.." 1218 01:22:01,917 --> 01:22:03,833 I fear that Chellamma has started disliking me. 1219 01:22:04,792 --> 01:22:05,917 She's just a kid. 1220 01:22:06,792 --> 01:22:08,083 I thought her to be a kid too. 1221 01:22:09,125 --> 01:22:10,417 But she understands everything. 1222 01:22:12,417 --> 01:22:14,083 This wouldn't have happened if Kalyani was here. 1223 01:22:18,042 --> 01:22:19,667 Please call him back. 1224 01:22:23,542 --> 01:22:24,875 Don't we have enough money? 1225 01:22:26,708 --> 01:22:27,833 What has he done wrong? 1226 01:22:29,583 --> 01:22:31,000 Why are you so angry with him? 1227 01:22:33,125 --> 01:22:34,292 He's a good person. 1228 01:22:35,125 --> 01:22:36,417 He's a very good person. 1229 01:22:37,208 --> 01:22:39,875 Let him return as a slightly bad person. Leave it. 1230 01:22:50,917 --> 01:22:52,417 He says, he won't go back without the pup. 1231 01:22:52,667 --> 01:22:54,208 He's not listening at all. Here he comes. 1232 01:22:54,625 --> 01:22:56,375 Give it. - Here. 1233 01:22:57,792 --> 01:23:01,333 Hey, Kalyani, why are you like this? - Nothing, sir. 1234 01:23:02,417 --> 01:23:05,833 Arpu, do you know that dolphin aunt? - Yes. 1235 01:23:05,958 --> 01:23:09,542 The aunt who sells statues and pillars to foreigners.. 1236 01:23:09,667 --> 01:23:10,833 That dolphin aunt? - Okay. 1237 01:23:10,958 --> 01:23:12,875 She has some work to be done. 1238 01:23:13,083 --> 01:23:14,958 I have told her about you. 1239 01:23:15,083 --> 01:23:16,708 Please go see her today itself. 1240 01:23:17,208 --> 01:23:19,583 Hey, it's been so long! - 'Hey!' 1241 01:23:19,917 --> 01:23:22,250 Where have you been? - 'Out of town.' 1242 01:23:22,375 --> 01:23:24,875 All right. Have a good day. 1243 01:23:25,292 --> 01:23:26,833 See you soon. - 'Okay.' 1244 01:23:27,417 --> 01:23:30,042 You? - The carpenter sent me. I'm Kalyani. 1245 01:23:30,167 --> 01:23:31,833 Please. Thank you. We're leaving. 1246 01:23:31,958 --> 01:23:35,167 Thank you, for your visit. See you soon. 1247 01:23:35,333 --> 01:23:36,375 Good bye. 1248 01:23:43,917 --> 01:23:45,750 This is a rainmaker. 1249 01:23:47,208 --> 01:23:48,542 Do you understand English? 1250 01:23:49,625 --> 01:23:52,292 Little.. Just a little. - Okay. 1251 01:23:52,833 --> 01:23:54,750 This is called a rainmaker. 1252 01:23:54,958 --> 01:24:01,375 The tribals here use this musical instrument while praying to God for rains. 1253 01:24:02,167 --> 01:24:05,333 If you find this and bring it to me 1254 01:24:05,708 --> 01:24:07,958 I'll give you Rs. 25,000. - Okay. 1255 01:24:09,292 --> 01:24:10,375 Bye. 1256 01:24:11,375 --> 01:24:12,458 Let's go. 1257 01:24:30,083 --> 01:24:31,167 'Hello..' 1258 01:24:33,750 --> 01:24:35,708 The line got disconnected? - Yes, sir. 1259 01:24:36,375 --> 01:24:37,667 I heard someone talking. 1260 01:24:38,375 --> 01:24:40,250 When she can call from home, why is she here? 1261 01:24:40,500 --> 01:24:44,750 She can't talk to special people from home. 1262 01:24:50,792 --> 01:24:52,292 From home? - Yes. 1263 01:24:53,708 --> 01:24:55,500 Pick up the phone. - You don't know. 1264 01:24:55,667 --> 01:24:57,542 Hey, if you are angry with someone 1265 01:24:57,667 --> 01:24:59,875 curse them with bad words, beat them up too. 1266 01:25:00,042 --> 01:25:02,167 If you're very angry, kill them. It's not wrong at all. 1267 01:25:02,458 --> 01:25:04,542 But don't stop talking to them. Answer the call. 1268 01:25:05,125 --> 01:25:06,708 Answer the phone. Come on. 1269 01:25:07,917 --> 01:25:09,000 Go, talk. 1270 01:25:16,542 --> 01:25:17,833 Hello? - Hello. 1271 01:25:18,333 --> 01:25:20,917 I'm calling from an STD booth. Don't disconnect, please. 1272 01:25:21,292 --> 01:25:23,000 I know. What is it? 1273 01:25:23,750 --> 01:25:26,583 I've been trying for one week. You didn't even answer once. 1274 01:25:26,708 --> 01:25:27,833 So what? 1275 01:25:28,458 --> 01:25:30,083 I was asked to go to Chellamma's school. 1276 01:25:30,208 --> 01:25:31,333 Why? 1277 01:25:31,917 --> 01:25:32,958 Chellamma.. 1278 01:25:33,667 --> 01:25:35,625 She stole something at the school. 1279 01:25:36,000 --> 01:25:38,542 That's a notorious school. Don't believe them. 1280 01:25:38,875 --> 01:25:40,917 No, I asked her. 1281 01:25:41,125 --> 01:25:42,292 Why did she do that? 1282 01:25:43,167 --> 01:25:44,250 I don't know. 1283 01:25:44,958 --> 01:25:46,833 You go home. I'll ask her. 1284 01:25:47,417 --> 01:25:51,250 It seems that your sister is coming from Australia next week. 1285 01:25:51,792 --> 01:25:52,917 Yes. Mother told me about it. 1286 01:25:53,042 --> 01:25:54,667 She asked me to meet her at the airport. 1287 01:25:56,708 --> 01:25:59,292 They have already removed Chellamma's photo. 1288 01:26:00,417 --> 01:26:03,417 I don't know how it will be when they are here 1289 01:26:08,417 --> 01:26:10,042 Go home, Vadivu. I'll call you. 1290 01:26:12,042 --> 01:26:16,083 You are still angry with me, aren't you? 1291 01:26:16,625 --> 01:26:19,083 I'm not angry, Vadivu. Go home. I'll call you. 1292 01:26:19,958 --> 01:26:21,583 I'm also like Chellamma, is it not so? 1293 01:26:23,333 --> 01:26:26,958 Where will I go? 1294 01:26:27,333 --> 01:26:29,125 Okay, Vadivu. I understand. 1295 01:26:29,292 --> 01:26:32,792 Don't call me from a booth. I'll call you. 1296 01:26:34,167 --> 01:26:35,292 Okay. 1297 01:26:50,500 --> 01:26:53,167 Grandpa, write down father's address here. 1298 01:26:54,667 --> 01:26:57,375 Where did you find this cover? - From your table. 1299 01:26:57,500 --> 01:27:00,042 Did you steal it? - No. I took it. 1300 01:27:00,417 --> 01:27:01,542 Thief. 1301 01:27:04,000 --> 01:27:05,125 Don't say things like that, father-in-law. 1302 01:27:07,375 --> 01:27:10,792 I said that just for fun. - Don't even say that for fun. 1303 01:27:11,583 --> 01:27:12,958 How can you raise your voice against father-in-law.. 1304 01:27:13,083 --> 01:27:14,167 Parvathi. 1305 01:27:15,083 --> 01:27:16,958 I won't say things like that anymore. 1306 01:27:17,083 --> 01:27:19,458 Please go. Come here. Tell me the address. 1307 01:27:19,583 --> 01:27:22,625 Kalyani, strawberry-colored house.. 1308 01:27:23,375 --> 01:27:26,292 Rainmaker. 25000 for that. I can't believe it. 1309 01:27:26,417 --> 01:27:28,042 Stop blabbering! 1310 01:27:28,625 --> 01:27:31,833 They sell these antiques 1311 01:27:31,958 --> 01:27:34,167 to foreigners and make a lot of money. 1312 01:27:34,583 --> 01:27:36,208 Half the business in Cochin is this. 1313 01:27:36,917 --> 01:27:38,333 You will surely get it. Believe me. 1314 01:27:38,667 --> 01:27:41,833 Whatever.. - Hey! Look at me. 1315 01:27:42,292 --> 01:27:44,625 Where did you get this from? - From the church. 1316 01:27:44,750 --> 01:27:48,000 Santa Claus. He will give you whatever you want. 1317 01:27:48,417 --> 01:27:49,625 Why don't you ask him for a rainmaker? 1318 01:27:49,750 --> 01:27:50,833 Forget it. 1319 01:27:51,917 --> 01:27:54,750 I don't know if Santa Claus will give me a rainmaker or not 1320 01:27:55,500 --> 01:27:57,833 but my daughter likes him a lot. 1321 01:27:59,542 --> 01:28:01,125 Give me your phone. - Why? 1322 01:28:01,375 --> 01:28:02,625 Give it to me. I'll tell you. 1323 01:28:03,000 --> 01:28:04,708 'Behind the hills..' 1324 01:28:05,333 --> 01:28:08,875 At 4 o' clock, dolphins come. - 'Dolphin at 4'. 1325 01:28:09,375 --> 01:28:10,417 Cochin. 1326 01:28:10,542 --> 01:28:13,292 Chellamma, there's a call for you. - Who is it? 1327 01:28:13,625 --> 01:28:14,792 Santa Claus. 1328 01:28:15,708 --> 01:28:18,417 Santa Claus? Grandpa, write the address down yourself. 1329 01:28:21,875 --> 01:28:24,250 Hello, Santa. - Hello. 1330 01:28:24,375 --> 01:28:27,458 How do you know my number? - Your father gave it to me. 1331 01:28:27,750 --> 01:28:31,042 Father, is it? - Did you ask your father to get you a dog? 1332 01:28:31,208 --> 01:28:33,875 That's right, Santa. Did he tell you too? 1333 01:28:34,167 --> 01:28:37,708 It's not just any dog. It's called a Pug. 1334 01:28:37,917 --> 01:28:39,583 It doesn't grow much. 1335 01:28:40,042 --> 01:28:42,250 It must be administered injections. 1336 01:28:42,375 --> 01:28:44,292 There are specific doctors to tend to it. 1337 01:28:44,417 --> 01:28:48,083 It should eat only pedigree. 1338 01:28:48,208 --> 01:28:49,583 What did my father say? 1339 01:28:51,083 --> 01:28:55,042 Your father said, he would buy it somehow. 1340 01:28:55,375 --> 01:28:58,083 By the way did you cry at school? 1341 01:28:58,875 --> 01:29:00,583 How did you get to know? 1342 01:29:00,792 --> 01:29:03,000 I saw it from the sky. 1343 01:29:03,750 --> 01:29:05,625 From the sky? 1344 01:29:05,833 --> 01:29:07,292 Yes. Why did you cry? 1345 01:29:07,417 --> 01:29:10,792 You just saw me crying. Don't you know why I cried? 1346 01:29:11,833 --> 01:29:15,000 Okay, did you steal? 1347 01:29:17,250 --> 01:29:18,333 Yes, Santa. 1348 01:29:18,875 --> 01:29:20,125 What did you steal? 1349 01:29:20,708 --> 01:29:23,333 Those are all expensive things, Santa. 1350 01:29:23,667 --> 01:29:25,875 Can you tell only me all the things you've stolen? 1351 01:29:26,125 --> 01:29:29,542 Wait. I'll take it out and show it to you. 1352 01:29:29,833 --> 01:29:31,792 You see from the sky. 1353 01:29:32,625 --> 01:29:33,917 Stay on the line, Santa! 1354 01:29:41,458 --> 01:29:43,167 Hello. - Wait, Santa. 1355 01:29:44,583 --> 01:29:48,125 Color pencils from Sathyabama. See? 1356 01:29:48,250 --> 01:29:49,625 Yes. 1357 01:29:49,833 --> 01:29:55,333 Then this eraser from that Balaji who always laughs in a weird way. 1358 01:29:55,667 --> 01:30:01,833 Then this 10 rupee note from Stella miss who keeps scolding me always. 1359 01:30:02,917 --> 01:30:06,292 This book from grandpa. 1360 01:30:06,917 --> 01:30:07,958 Can you see? 1361 01:30:08,625 --> 01:30:10,083 I can see. 1362 01:30:11,125 --> 01:30:13,292 Why did you take all this? 1363 01:30:13,792 --> 01:30:16,458 That's a secret, Santa. 1364 01:30:16,750 --> 01:30:18,292 Will you share it with me alone? 1365 01:30:19,000 --> 01:30:22,708 I'll tell you. But you mustn't tell anyone else. 1366 01:30:23,042 --> 01:30:24,958 I won't tell anyone. I promise. 1367 01:30:25,208 --> 01:30:28,750 That is.. My father doesn't have money. 1368 01:30:29,000 --> 01:30:31,542 Even the school fee hasn't been paid. 1369 01:30:31,792 --> 01:30:34,333 Also, grandpa scolded him and sent him away. 1370 01:30:34,667 --> 01:30:38,708 That's why. I stole to help father. 1371 01:30:38,958 --> 01:30:42,417 The girl in the TV serial also does the same thing. 1372 01:30:42,958 --> 01:30:44,042 Santa Claus.. 1373 01:30:44,167 --> 01:30:45,875 Can you hear me? 1374 01:30:47,500 --> 01:30:49,042 Can you hear me? 1375 01:31:06,667 --> 01:31:09,583 Come here. - Father, I want to use the washroom. 1376 01:31:09,708 --> 01:31:10,958 Wait. - Come fast. 1377 01:31:11,083 --> 01:31:12,667 I'll be right back. - Come on, dad! 1378 01:31:12,792 --> 01:31:13,875 What's with this outfit? 1379 01:31:14,042 --> 01:31:16,167 No, I just came back from work. 1380 01:31:16,708 --> 01:31:20,583 Couldn't you have changed your dress? Did you leave the house in anger to do this job? 1381 01:31:21,000 --> 01:31:22,125 Don't talk without knowing anything. 1382 01:31:22,333 --> 01:31:23,875 It seems, you don't even talk to father. 1383 01:31:24,875 --> 01:31:26,167 Why all this ego? 1384 01:31:26,500 --> 01:31:28,583 He was so sad when he told me that. 1385 01:31:28,958 --> 01:31:30,833 He didn't tell me, right? - What? 1386 01:31:30,958 --> 01:31:34,167 Leave it. I need Rs. 20,000. 1387 01:31:34,417 --> 01:31:37,042 Why do you want so much money when you're living here all by yourself? 1388 01:31:37,333 --> 01:31:40,167 Chellamma has asked for a pug as her birthday gift. 1389 01:31:40,958 --> 01:31:44,583 She's a kid. If she asks, will you spend money so lavishly? 1390 01:31:44,708 --> 01:31:46,833 If you buy some jewels, that will at least be useful. 1391 01:31:46,958 --> 01:31:48,625 Won't you ever change? 1392 01:31:48,750 --> 01:31:51,208 I know what to do for her. I'll take care. 1393 01:31:51,708 --> 01:31:56,542 You're right. But she has asked for it. If I don't get it, she'll feel very bad. 1394 01:31:56,875 --> 01:31:59,208 Even my son asked for it. I didn't even get it for him. 1395 01:31:59,333 --> 01:32:02,333 Is my kid any inferior.. - Hey! I didn't mean it that way. 1396 01:32:02,458 --> 01:32:03,542 Then, what did you mean? 1397 01:32:04,042 --> 01:32:06,625 Will you buy her whatever she sees on the television? 1398 01:32:06,750 --> 01:32:09,917 Even cars worth Rs. 5 lakhs and Rs. 50 lakhs are shown on television. 1399 01:32:10,042 --> 01:32:13,000 If she asks, will you buy it for her? Are you a fool? 1400 01:32:14,125 --> 01:32:16,042 Do you think that living in Australia makes you a genius? 1401 01:32:22,167 --> 01:32:23,583 Doesn't she know that cars are costly? 1402 01:32:23,708 --> 01:32:26,792 Do you think, she doesn't know, her father can't afford it? 1403 01:32:28,500 --> 01:32:31,667 When they show the dog on television, do they put the price tag below that? 1404 01:32:31,792 --> 01:32:35,250 She thought it would be roaming freely and her father would catch one for her. 1405 01:32:36,333 --> 01:32:38,958 Even I came to know that this dog is so expensive, just 4 days back. 1406 01:32:39,750 --> 01:32:42,167 She is already sad that I don't have money.. 1407 01:32:42,292 --> 01:32:43,750 No matter what you say, I can't give it to you. 1408 01:32:45,042 --> 01:32:46,083 Please understand. 1409 01:32:46,208 --> 01:32:47,333 When they show advertisements on television 1410 01:32:47,458 --> 01:32:50,125 do they warn that people without money shouldn't watch it? 1411 01:32:50,250 --> 01:32:53,417 She has asked me for it. If I don't buy it, she'll feel bad. 1412 01:32:53,750 --> 01:32:54,917 No, I can't give it to you. 1413 01:32:55,708 --> 01:32:59,125 Understand. I'll give it back in 4 months. 1414 01:32:59,458 --> 01:33:00,833 If I don't get it, she'll be very upset. 1415 01:33:00,958 --> 01:33:02,375 Don't scold my mom. - I'm not scolding her. 1416 01:33:02,500 --> 01:33:04,417 Don't scold my mom! - Okay, okay. 1417 01:33:04,542 --> 01:33:06,250 You like chocolates, right? Here. 1418 01:33:06,708 --> 01:33:08,583 Bye. - Send us off and leave. 1419 01:33:08,708 --> 01:33:10,375 I have some work. Bye. 1420 01:33:10,583 --> 01:33:11,708 Bye, my dear son-in-law. - Bye. 1421 01:33:12,833 --> 01:33:16,292 I just said it in jest. Don't lose your sleep over it. 1422 01:33:16,417 --> 01:33:18,708 Okay, tell your brother-in-law and leave. - I know. 1423 01:33:18,833 --> 01:33:20,792 Bye, dear. Bye. 1424 01:33:23,125 --> 01:33:24,375 Give it to me. - It's mine. 1425 01:33:24,625 --> 01:33:26,167 Give me some. - It's fully mine. 1426 01:33:26,292 --> 01:33:28,625 It's my brother who got that. - I'll give you a little. 1427 01:33:28,750 --> 01:33:29,750 Deal? - Deal. 1428 01:33:29,875 --> 01:33:31,375 Give it to me. I'll open it. 1429 01:33:39,500 --> 01:33:41,875 Chokki, I'm going to write my exams. 1430 01:33:42,500 --> 01:33:45,250 You should eat well. 1431 01:33:45,375 --> 01:33:47,792 You should study well, okay? 1432 01:33:48,875 --> 01:33:50,958 Won't you wish me luck? 1433 01:34:04,000 --> 01:34:05,958 Thank you, monkey! 1434 01:34:06,875 --> 01:34:09,167 You're going to fail. - Get lost. 1435 01:34:10,792 --> 01:34:12,292 2/6.. 1436 01:34:18,333 --> 01:34:19,542 Miss.. - What? 1437 01:34:20,625 --> 01:34:21,750 Question paper, miss. 1438 01:34:21,875 --> 01:34:23,250 As if you are going to write all the answers. 1439 01:34:23,375 --> 01:34:24,542 Do you need 2 question papers? 1440 01:34:24,667 --> 01:34:26,375 Stupid! Here, take it. 1441 01:34:38,917 --> 01:34:43,833 "First, last, pass, fail, homework, exam, question paper.." 1442 01:34:43,958 --> 01:34:46,500 "Who found that?" 1443 01:34:48,917 --> 01:34:51,417 "Dud, dumbo, stupid, idiot.." 1444 01:34:51,542 --> 01:34:56,250 "Stand up on the bench, who found all that?" 1445 01:34:59,042 --> 01:35:02,500 "Monday, Tuesday, Wednesday, Thursday, Friday.." 1446 01:35:02,625 --> 01:35:06,458 "School on all these days, who found that?" 1447 01:35:06,583 --> 01:35:07,667 Go to your class. 1448 01:35:09,208 --> 01:35:11,333 "I don't like to go to school." 1449 01:35:11,458 --> 01:35:14,042 "I don't like to write exams too." 1450 01:35:14,292 --> 01:35:16,167 "I haven't learnt any lesson." 1451 01:35:16,292 --> 01:35:19,208 Lazy mongrel! You'll fail this time too, is it? Idiot! "For sure, I'm going to be punished." 1452 01:35:19,333 --> 01:35:23,958 "I study all night, but in class, I forget it all." 1453 01:35:24,083 --> 01:35:29,292 "I'm blinking, thinking if it's right or not, for sure, I'm going to fail." 1454 01:35:29,583 --> 01:35:32,042 You are going to beat me. 1455 01:35:32,292 --> 01:35:33,792 I won't. Come. 1456 01:35:37,250 --> 01:35:39,333 "Where is the sky?" 1457 01:35:49,667 --> 01:35:51,792 Hey, 'W'. 1458 01:35:51,917 --> 01:35:54,750 Hey, 'W'. 1459 01:35:59,792 --> 01:36:06,458 "Science, Math, Social Science, to learn it all in English, who found that?" 1460 01:36:06,583 --> 01:36:09,750 "Oh, God! Who found that?" 1461 01:36:09,875 --> 01:36:11,958 "When seeing students speak in Tamil" 1462 01:36:12,083 --> 01:36:16,042 "to conk them and fine them, who found that?" 1463 01:36:16,167 --> 01:36:19,667 You should not speak in Tamil. Rs. 50 fine. Go to your place. 1464 01:36:19,958 --> 01:36:24,042 "No time to play games. No time to watch cartoons." 1465 01:36:24,167 --> 01:36:25,542 Is this the time to stare at spiders? 1466 01:36:25,667 --> 01:36:27,500 "It's exam time and there's no time." - Go, mother! 1467 01:36:27,625 --> 01:36:29,833 "What am I going to do?" 1468 01:36:29,958 --> 01:36:34,792 "I learn, paying the fees, but I'm standing here, all lost." 1469 01:36:35,083 --> 01:36:40,125 "As a waste paper, for sure, I'm going to throw the question paper." 1470 01:36:42,958 --> 01:36:45,208 "We want to fly." 1471 01:36:48,000 --> 01:36:50,208 "Where is the sky?" 1472 01:36:51,542 --> 01:36:53,917 Idiot. What are you doing? Take the book. 1473 01:36:54,042 --> 01:36:55,292 "We want to fly." 1474 01:36:55,417 --> 01:36:57,833 Take that one too. Stupid. 1475 01:36:58,208 --> 01:37:00,417 "Where is the sky?" 1476 01:37:05,917 --> 01:37:09,125 "Tying a butterfly to a post, then teaching it about freedom" 1477 01:37:09,250 --> 01:37:15,417 "who found that? Oh, God! Who found that?" 1478 01:37:15,542 --> 01:37:17,958 "Laying brick upon brick in a barbecue " 1479 01:37:18,083 --> 01:37:21,750 "and roasting the students in that, who found that?" 1480 01:37:21,875 --> 01:37:25,500 "Oh, God! Who found that?" 1481 01:37:25,625 --> 01:37:27,917 "Grandma's tales, I didn't hear." 1482 01:37:28,042 --> 01:37:30,542 "With a friend, I didn't chat." 1483 01:37:30,667 --> 01:37:35,625 "With a crab, I didn't stroll. I'm just getting beaten up." 1484 01:37:35,750 --> 01:37:40,625 "I don't like this school. Hey, I don't like any school." 1485 01:37:40,750 --> 01:37:45,583 "Leave me alone, I'm not going to study. For sure, I'm going to fail." 1486 01:37:48,667 --> 01:37:50,958 "We want to fly." 1487 01:37:53,750 --> 01:37:56,000 "Where is the sky?" 1488 01:38:00,167 --> 01:38:02,583 It's such a long and tiring day. 1489 01:38:02,833 --> 01:38:03,958 Yes, it is. 1490 01:38:04,083 --> 01:38:06,500 Why do you want to find the Rainmaker? 1491 01:38:06,625 --> 01:38:09,042 Because it's not just an ordinary instrument. 1492 01:38:09,167 --> 01:38:12,333 But where and how are we going to find it? 1493 01:38:13,417 --> 01:38:15,292 Here, check out this video. 1494 01:38:16,542 --> 01:38:19,583 They use the Rainmaker as offerings to the rain god. 1495 01:38:19,708 --> 01:38:21,292 But where is it...? 1496 01:38:21,500 --> 01:38:23,083 You see the long bamboo in the center... 1497 01:38:23,750 --> 01:38:25,250 That's the Rainmaker. 1498 01:38:26,875 --> 01:38:28,917 This.. This. 1499 01:38:29,708 --> 01:38:32,083 No, I want this. 1500 01:38:33,375 --> 01:38:35,750 Come, let's go. 1501 01:38:37,250 --> 01:38:38,333 Please. 1502 01:38:42,792 --> 01:38:44,583 Go! - Wait, please. 1503 01:38:49,833 --> 01:38:51,875 Come on! 1504 01:38:52,083 --> 01:38:53,917 Hurry! 1505 01:38:56,167 --> 01:38:57,875 No! 1506 01:38:58,875 --> 01:39:01,292 Nab him! 1507 01:39:04,083 --> 01:39:05,917 Nab him! 1508 01:39:07,583 --> 01:39:09,583 Catch him! 1509 01:39:17,167 --> 01:39:19,083 You scoundrel! Catch hold of him. 1510 01:39:49,458 --> 01:39:52,333 Leave him. What's the problem? - He stole the laptop. 1511 01:39:52,500 --> 01:39:53,583 Who? This guy? 1512 01:39:54,417 --> 01:39:55,958 What's the problem, Babu? 1513 01:39:56,125 --> 01:39:58,250 Bloody rascal! 1514 01:40:00,208 --> 01:40:06,000 Stop it. Babu, go back. Stop beating him. 1515 01:40:06,125 --> 01:40:08,250 Whose is this? Kalyani, what is this? 1516 01:40:08,958 --> 01:40:12,042 Whose laptop is this? Give them the laptop. 1517 01:40:12,333 --> 01:40:14,667 No, sir.. Dolphin aunt.. Rainmaker. 1518 01:40:14,917 --> 01:40:17,292 It'll become a police case. Give the laptop. 1519 01:40:17,500 --> 01:40:20,500 Give the laptop. 1520 01:40:22,625 --> 01:40:25,833 Good Lord, would anyone beat up someone like this? Get up. 1521 01:40:26,375 --> 01:40:28,250 Hey, look, it has come. 1522 01:40:31,375 --> 01:40:32,917 Bring another soda. 1523 01:40:36,167 --> 01:40:37,667 See, the rainmaker. 1524 01:40:41,625 --> 01:40:43,375 Is this Thotaani Thurai? 1525 01:40:43,708 --> 01:40:45,083 Yes, Thotaani Thurai. 1526 01:40:46,792 --> 01:40:53,250 Kalyani, it's beyond the hill, 3 to 4 hours from here. 1527 01:40:53,583 --> 01:40:55,000 It's an estate area. 1528 01:40:55,958 --> 01:41:01,417 I have a friend in that estate. Don't go tonight. You won't find a bus. 1529 01:41:02,000 --> 01:41:06,167 I will call him. You start tomorrow. 1530 01:41:06,708 --> 01:41:11,000 We'll go to the hospital now. Get all this cleaned up, take an injection 1531 01:41:11,333 --> 01:41:13,625 and then start in the morning, okay? - Okay. 1532 01:41:28,333 --> 01:41:30,917 I think, I'm going to fail this time too. 1533 01:41:31,625 --> 01:41:34,458 So what? I'm going to get the pug. 1534 01:41:35,000 --> 01:41:36,250 Do you know what I have named it? 1535 01:41:36,375 --> 01:41:38,000 Horsey. 1536 01:41:38,750 --> 01:41:41,375 Till the 5th grade, isn't it an 'all pass' policy? 1537 01:41:42,208 --> 01:41:45,542 Please pass her this one time. Next time, I'll take care. 1538 01:41:45,667 --> 01:41:48,333 I will give her a 'pass'. Admit her in another school. 1539 01:41:48,667 --> 01:41:53,042 Please don't say that. We admitted her here as this was the best school around. 1540 01:41:53,167 --> 01:41:55,042 That's why, we are the best school. 1541 01:41:56,708 --> 01:41:57,792 Please. 1542 01:41:58,542 --> 01:42:00,708 For my sake, help us this one time. I'll take care. 1543 01:42:01,125 --> 01:42:04,917 The best I can do is this.. On Monday, I'll give her a re-exam. 1544 01:42:05,250 --> 01:42:08,083 She has 3 days. Ask her to write 2 papers. 1545 01:42:08,208 --> 01:42:10,042 If she passes, we'll promote her. 1546 01:42:12,333 --> 01:42:13,458 Thank you, sir. 1547 01:42:14,375 --> 01:42:16,750 The total will amount to Rs. 3000. - It's okay. 1548 01:42:25,792 --> 01:42:30,167 Mother, it's very hot. Please open the windows at least. 1549 01:42:30,583 --> 01:42:34,042 Why? For you to see the crow and the cuckoo? Just sit and study. 1550 01:42:34,208 --> 01:42:35,958 Only then will I take you to the ceremony this evening. 1551 01:42:44,625 --> 01:42:45,708 Chellamma! 1552 01:42:47,417 --> 01:42:48,500 Nithyashree! 1553 01:42:49,708 --> 01:42:51,917 Did they lock you up because you failed? 1554 01:42:52,042 --> 01:42:55,708 No. There's a story-contest in my school. 1555 01:42:55,833 --> 01:42:58,917 That's why, I'm preparing for that. 1556 01:42:59,042 --> 01:43:02,500 Okay. Open this window fast. 1557 01:43:05,125 --> 01:43:06,250 Thanks. 1558 01:43:06,458 --> 01:43:09,500 It's okay. What story is it? 1559 01:43:09,833 --> 01:43:10,875 'Elvita' story. 1560 01:43:11,000 --> 01:43:12,250 What's 'Elvita'? 1561 01:43:12,458 --> 01:43:15,958 It's about a girl. She always keeps failing. 1562 01:43:16,083 --> 01:43:21,375 So, everyone in the school keep calling her stupid. 1563 01:43:21,583 --> 01:43:23,042 No one likes her. 1564 01:43:23,292 --> 01:43:24,500 But she's brilliant. 1565 01:43:24,667 --> 01:43:26,458 How can she be brilliant, if she fails? 1566 01:43:26,958 --> 01:43:29,125 One day, in school.. 1567 01:43:30,208 --> 01:43:32,250 Students, which is of greater value? 1568 01:43:32,375 --> 01:43:34,917 1000.. - 500. 1569 01:43:35,042 --> 01:43:36,375 Silence. 1570 01:43:36,875 --> 01:43:38,625 Balaji, you tell me. - 1000. 1571 01:43:38,875 --> 01:43:39,958 Sit down. 1572 01:43:40,958 --> 01:43:42,083 Chellamma, you tell me. 1573 01:43:43,750 --> 01:43:46,958 Miss, Rs. 1000 is of greater value to my grandpa 1574 01:43:47,583 --> 01:43:51,125 and Rs. 100 to my father. 1575 01:43:51,792 --> 01:43:55,042 Two answers for a question? Idiot. Sit down. 1576 01:43:56,458 --> 01:44:01,833 See, if you give one answer, they'll enter 'pass' and 'good' and give you chocolates. 1577 01:44:01,958 --> 01:44:06,208 But if you give 2 answers, they'll say 'bad' and enter 'fail'. 1578 01:44:06,333 --> 01:44:13,125 But for a question, Elvita knows 2, 4, 6, 8 and even 10 answers. 1579 01:44:13,250 --> 01:44:16,333 Isn't she brilliant then? - Yes. A brilliant girl indeed! 1580 01:44:16,458 --> 01:44:18,625 But due to high fees 1581 01:44:18,750 --> 01:44:23,083 Elvita's father has gone to another town to arrange for school fees. 1582 01:44:23,333 --> 01:44:25,500 Which town? - Ernakulam. 1583 01:44:25,708 --> 01:44:27,167 What does 'Ernakulam' mean? 1584 01:44:27,292 --> 01:44:29,917 'Erna' in Tamil means, if you climb, and 'Kulam' means, pond. 1585 01:44:30,042 --> 01:44:31,875 Her father will fish there and bring her fees. 1586 01:44:32,083 --> 01:44:34,917 Is it so? - Elvita also has a grandpa. 1587 01:44:35,250 --> 01:44:37,958 He's a very good grandpa. But bad father. 1588 01:44:38,292 --> 01:44:40,625 How can he be a good grandpa but a bad father? 1589 01:44:40,833 --> 01:44:43,917 Because he scolds Elvita's father whenever he smokes. 1590 01:44:44,042 --> 01:44:45,292 'Senseless idiot, useless fellow.' 1591 01:44:47,625 --> 01:44:51,542 But when Elvita's uncle smokes, he'll close his nose and not say a word. 1592 01:44:52,042 --> 01:44:55,125 'Father-in-law, like to have a fag? - Thanks. I don't smoke. 1593 01:44:55,625 --> 01:44:56,708 Cool. 1594 01:44:57,708 --> 01:44:58,875 You carry on. 1595 01:45:04,208 --> 01:45:07,042 Elvita has an aunt too. She is very good. 1596 01:45:07,167 --> 01:45:10,000 Because she hung the photo back that grandma had removed. 1597 01:45:10,250 --> 01:45:13,750 What's this? If mother thinks of me that way, should you too? 1598 01:45:13,875 --> 01:45:15,250 Couldn't you have hung it back yourself? 1599 01:45:15,375 --> 01:45:16,792 A good aunt indeed. 1600 01:45:17,250 --> 01:45:20,458 Elvita's father befriended Santa. 1601 01:45:21,250 --> 01:45:23,417 Does Santa Claus exist? 1602 01:45:23,792 --> 01:45:27,417 Yes. Santa said he'll make pass Elvita. 1603 01:45:27,542 --> 01:45:29,625 How will he do that? - He'll tell the school. 1604 01:45:30,125 --> 01:45:34,625 If Santa says, Jesus will listen. Will the headmaster listen? 1605 01:45:34,750 --> 01:45:36,208 Yes, he'll listen. 1606 01:45:36,583 --> 01:45:39,458 Even if that's not the case, he has said, he would build a dream school for her. 1607 01:45:40,875 --> 01:45:45,042 In that school, if teachers scold the kids, they'll apologize. 1608 01:45:45,167 --> 01:45:48,333 Students, please forgive me. 1609 01:45:48,458 --> 01:45:51,958 Kneel down. Kneel down. 1610 01:45:53,833 --> 01:45:56,958 Sorry. I won't do that anymore. Please! 1611 01:45:57,083 --> 01:45:59,833 Stand up on the bench. 1612 01:45:59,958 --> 01:46:01,542 Up. Up. 1613 01:46:01,667 --> 01:46:05,958 I won't do it again. Really sorry. Please. 1614 01:46:14,417 --> 01:46:18,500 If that's not enough, just tell the police. They'll take them away. 1615 01:46:34,667 --> 01:46:37,417 There's no school fees at all. 1616 01:46:37,542 --> 01:46:41,417 The school will pay students for attending classes. 1617 01:46:41,542 --> 01:46:45,917 Thank you, student. 1618 01:46:49,250 --> 01:46:54,042 If Santa doesn't pass her and if he doesn't give her the dream school? 1619 01:46:54,375 --> 01:46:57,625 So what? Her father said, he's buying her a pug. 1620 01:46:59,667 --> 01:47:04,917 After that dog is here, no one will call her stupid. 1621 01:47:05,042 --> 01:47:07,625 Whoever teased her will become her friends. 1622 01:47:07,833 --> 01:47:09,833 Everyone at home will start liking her. 1623 01:47:09,958 --> 01:47:12,958 Everyone will come home to see her dog. 1624 01:47:13,375 --> 01:47:16,750 Then.. She.. 1625 01:47:17,417 --> 01:47:19,042 She will be very happy. 1626 01:47:19,417 --> 01:47:21,625 If her father doesn't get it for her? 1627 01:47:21,958 --> 01:47:23,333 He will surely get it. 1628 01:47:23,500 --> 01:47:25,833 What if her father cheats her? 1629 01:47:25,958 --> 01:47:28,417 He's a good father. He won't cheat. 1630 01:47:28,708 --> 01:47:30,333 What if he doesn't come? 1631 01:47:30,667 --> 01:47:33,667 Then what? She will become glum. 1632 01:47:33,792 --> 01:47:35,792 She will be very upset. 1633 01:47:36,458 --> 01:47:38,417 No one will like her. 1634 01:47:38,792 --> 01:47:42,333 I was sitting so glum, the other day, like that? 1635 01:47:43,875 --> 01:47:46,125 Then, let her become a goldfish. 1636 01:47:48,167 --> 01:47:49,958 When will she become a goldfish? 1637 01:47:50,292 --> 01:47:53,667 You'll get to know that only after her birthday. - When is that? 1638 01:47:54,167 --> 01:47:57,125 That is.. Tomorrow.. My mother's here, close the window. 1639 01:48:06,667 --> 01:48:08,458 How long will it take from here? 1640 01:48:09,167 --> 01:48:10,958 On the road, it takes just an hour. 1641 01:48:11,750 --> 01:48:14,833 But because of the rains, the roads are very bad. 1642 01:48:14,958 --> 01:48:18,167 You'll have to go through the forest. That'll take 3 or 4 hours. 1643 01:48:18,708 --> 01:48:20,458 How to find the way through the forest? 1644 01:48:21,542 --> 01:48:24,042 That's not a problem. I will give you the directions. 1645 01:48:24,167 --> 01:48:26,250 Once you enter the forest, you'll find a lake. 1646 01:48:26,375 --> 01:48:28,500 Beyond that, you won't receive cellphone coverage. 1647 01:48:28,625 --> 01:48:30,500 If you have any doubts, call me from there. - Okay. 1648 01:48:30,625 --> 01:48:34,500 Another thing, be careful in the forest. Don't return if it gets dark. 1649 01:48:41,958 --> 01:48:43,917 Wow! - Is she your daughter? - Yes, aunt. 1650 01:48:44,042 --> 01:48:45,667 How old is she? - Eight. 1651 01:48:45,917 --> 01:48:47,292 You have to be very careful. 1652 01:48:47,417 --> 01:48:50,458 Girls these days come of age even at 10. 1653 01:48:50,583 --> 01:48:54,042 Look at her. She's only 9 and she's already come of age. 1654 01:48:59,958 --> 01:49:01,917 Chellamma, let's go home. 1655 01:49:02,833 --> 01:49:05,667 Mother, food? 1656 01:49:05,875 --> 01:49:07,125 Let's go home and eat. 1657 01:49:07,500 --> 01:49:11,125 We don't have 'Kesari' at home. 1658 01:49:11,250 --> 01:49:13,167 I'll make it for you. Get up. 1659 01:49:14,667 --> 01:49:17,750 What is it, Vadivu? Aren't you going to eat? - I'm not feeling well. 1660 01:49:29,000 --> 01:49:31,167 2 x 6 = 12. 1661 01:49:34,250 --> 01:49:36,167 3 x 6 = 18. 1662 01:49:37,458 --> 01:49:41,458 4 x 6 = 24. 5 x 6 = 30. 1663 01:49:41,583 --> 01:49:43,375 6 x 6 = 36. 1664 01:49:43,958 --> 01:49:46,958 Mother, tell me. 1665 01:49:47,208 --> 01:49:49,042 What is it to come of age? 1666 01:49:49,167 --> 01:49:50,500 You better study first. 1667 01:49:55,708 --> 01:49:58,625 7 x 6 = 48.. No, 42. 1668 01:50:00,042 --> 01:50:01,792 8 x 6 = 48. 1669 01:50:03,208 --> 01:50:06,208 Mother, when will I come of age? 1670 01:50:08,542 --> 01:50:11,083 Mother, tell me. 1671 01:50:11,250 --> 01:50:13,083 When will I come of age? 1672 01:50:14,708 --> 01:50:16,792 Why did you ask? - Don't beat me, mother. 1673 01:50:16,917 --> 01:50:19,375 Why did you ask? - Don't beat me, mother. 1674 01:50:19,500 --> 01:50:23,208 Why did you ask? - Don't beat me, mother. 1675 01:50:23,333 --> 01:50:25,917 Will you ask? - I won't, mother. 1676 01:50:28,375 --> 01:50:29,500 Will you ask? 1677 01:50:31,167 --> 01:50:32,292 Why were you born to me? 1678 01:50:33,250 --> 01:50:34,917 Why were you born as a girl? 1679 01:50:35,583 --> 01:50:37,750 Why were you born as a girl? 1680 01:50:41,417 --> 01:50:47,208 Oh, mother! - Mother.. 1681 01:51:51,500 --> 01:51:54,333 Hello. - I have reached that lake. 1682 01:51:54,458 --> 01:51:56,708 Have you? Do you see a hill ahead? 1683 01:51:56,833 --> 01:51:59,875 It's in that hill? - Yes, go down the hill and cross a river. You'll reach the place. 1684 01:52:00,125 --> 01:52:01,292 Beyond that? 1685 01:52:01,667 --> 01:52:03,333 If you are returning today, come back before 7. 1686 01:52:03,458 --> 01:52:05,333 Before 7, right? - Yes. 1687 01:52:05,458 --> 01:52:07,792 Don't return if it gets dark. - I'll come before that. 1688 01:52:07,917 --> 01:52:09,667 Fine, then. Come back and call me. 1689 01:52:23,917 --> 01:52:25,000 Hello. 1690 01:52:26,875 --> 01:52:28,750 Where are you? - In the railway forest. 1691 01:52:29,458 --> 01:52:30,833 What are you doing there? - I'll tell you. 1692 01:52:30,958 --> 01:52:32,083 What happened? 1693 01:52:33,042 --> 01:52:38,125 Today, I beat up Chellamma. I went out of control. 1694 01:52:41,042 --> 01:52:43,708 I hit her so much that my hands are aching. - Why are you always doing this? 1695 01:52:44,708 --> 01:52:47,583 We went to attend a ceremony today. 1696 01:52:49,333 --> 01:52:54,250 A lady there said that these days, girls are coming of age too soon. 1697 01:52:54,583 --> 01:52:55,917 So what? 1698 01:52:57,083 --> 01:52:59,500 Our Chellamma has failed in the 2nd grade. 1699 01:53:02,333 --> 01:53:04,208 If she comes of age 1700 01:53:05,792 --> 01:53:08,083 how to send her to 2nd grade again? 1701 01:53:09,417 --> 01:53:10,792 I can't bear it. 1702 01:53:15,083 --> 01:53:16,667 I'm very scared. 1703 01:53:17,167 --> 01:53:20,125 Nothing of that sort will happen. Give the phone to Chellamma. 1704 01:53:20,708 --> 01:53:23,250 Wipe your tears. 1705 01:53:25,208 --> 01:53:26,917 I'm telling you, right? There's nothing to worry. 1706 01:53:27,042 --> 01:53:30,000 Give the phone to Chellamma. 1707 01:53:31,917 --> 01:53:33,000 Okay. 1708 01:53:36,417 --> 01:53:37,500 It's father. 1709 01:53:37,917 --> 01:53:39,333 Hello. - Hello, Chellamma. 1710 01:53:39,750 --> 01:53:41,792 Hello, father. - Tell me. 1711 01:53:42,875 --> 01:53:46,167 Father, is it wrong to come of age? 1712 01:53:46,542 --> 01:53:47,958 It's not at all wrong, dear. 1713 01:53:48,625 --> 01:53:50,833 In that ceremony 1714 01:53:50,958 --> 01:53:54,333 that girl was wearing a silk dress 1715 01:53:54,792 --> 01:53:57,500 she was wearing earrings 1716 01:53:58,500 --> 01:54:02,708 she had applied lipstick and her hair.. 1717 01:54:02,833 --> 01:54:06,333 She had tied it up and had adorned it with flowers. 1718 01:54:06,583 --> 01:54:08,625 She was looking so beautiful. 1719 01:54:09,167 --> 01:54:11,542 I also wanted to be like that 1720 01:54:12,042 --> 01:54:15,125 and that's why I asked. Is it wrong? 1721 01:54:15,417 --> 01:54:16,792 Not at all, dear. 1722 01:54:17,125 --> 01:54:19,958 Father, by what time will you reach for my birthday, tomorrow? 1723 01:54:20,583 --> 01:54:22,042 I will come before evening. 1724 01:54:23,042 --> 01:54:24,875 You'll bring the pup, right? 1725 01:54:25,083 --> 01:54:27,625 Okay, dear. - I've told everyone. 1726 01:54:28,625 --> 01:54:30,500 You'll bring the pup, for sure? 1727 01:54:31,083 --> 01:54:33,667 Okay, I will call you later. 1728 01:54:35,375 --> 01:54:39,083 Chellamma, I don't have money. 1729 01:54:39,542 --> 01:54:42,292 Otherwise, I would have bought it long back. 1730 01:54:42,417 --> 01:54:43,458 Hello, father. 1731 01:54:43,583 --> 01:54:47,792 I won't leave you and go anywhere. I will always be with you. 1732 01:54:48,292 --> 01:54:50,167 Father.. - If I can't.. 1733 01:54:50,875 --> 01:54:54,500 I'll kill you and die myself, Chellamma! 1734 01:54:55,000 --> 01:55:00,250 "No one has a friend, life is not a friend" 1735 01:55:00,375 --> 01:55:04,958 "to give generously all that's asked, whenever asked." 1736 01:55:05,083 --> 01:55:09,750 "I will cross it, my dearest." 1737 01:55:09,875 --> 01:55:14,458 "In the mist, your drenched form I see." 1738 01:55:14,583 --> 01:55:19,167 "Despair unceasingly chases me" 1739 01:55:19,333 --> 01:55:24,125 "hunts me down and cuts me into pieces too." 1740 01:55:24,250 --> 01:55:28,958 "A pet doll, a honey drop, my savior.." 1741 01:55:29,083 --> 01:55:33,583 "A caressing silken breeze, a cloud embracing the heart." 1742 01:55:33,708 --> 01:55:38,583 "The date and time, I said, I'll be there with you." 1743 01:55:38,708 --> 01:55:44,208 "If it can't be, I'll kill myself and cease to exist." 1744 01:56:20,167 --> 01:56:22,667 Don't you have to pass? Take your book and study. 1745 01:56:27,333 --> 01:56:29,833 Santa Claus will pass me, mother. 1746 01:56:30,125 --> 01:56:31,250 Mental! 1747 01:56:35,250 --> 01:56:37,417 Don't talk like a mental case. 1748 01:56:38,375 --> 01:56:39,875 Santa Claus 1749 01:56:40,667 --> 01:56:42,667 is no one but your father. 1750 01:56:44,333 --> 01:56:45,667 Don't lie to me, mother. 1751 01:56:46,792 --> 01:56:48,792 No, I'm telling the truth. 1752 01:56:51,042 --> 01:56:53,208 So, has father cheated me? 1753 01:56:53,458 --> 01:56:56,083 No, father hasn't cheated you. 1754 01:56:56,500 --> 01:57:00,208 He thought if he says that, you'll study well. 1755 01:57:00,333 --> 01:57:03,250 Get lost. You're always lying to me. 1756 01:57:03,875 --> 01:57:05,958 Chellamma. - Go. 1757 01:57:06,208 --> 01:57:10,042 I don't want you. I'll never talk to you hereafter. 1758 01:57:10,292 --> 01:57:11,458 Chellamma. 1759 01:57:13,958 --> 01:57:15,458 Father! - Chellamma. 1760 01:57:19,958 --> 01:57:22,083 Father! 1761 01:57:25,083 --> 01:57:28,250 The rainmaker is with the leader. But he won't give it to anyone. 1762 01:57:28,375 --> 01:57:31,667 Many have come and asked for it. You may try too. 1763 01:57:32,167 --> 01:57:34,250 I won't give it. - I have come all the way. 1764 01:57:34,375 --> 01:57:36,125 I won't give it. 1765 01:57:38,875 --> 01:57:40,667 I can give you money. 1766 01:57:40,917 --> 01:57:42,583 It has been with us for generations together. 1767 01:57:43,750 --> 01:57:45,250 This is God's boon. 1768 01:57:46,417 --> 01:57:48,042 I won't give it to anyone. 1769 01:58:44,667 --> 01:58:47,750 This number is currently not reachable. 1770 01:58:49,833 --> 01:58:51,458 Are you making calls instead of studying? 1771 01:58:52,292 --> 01:58:57,667 No, I heard something like pagu.. Pigu.. Pagu.. 1772 01:58:58,208 --> 01:59:01,375 What is 'Paguthukku Purathana'? 1773 01:59:01,500 --> 01:59:03,875 That's Malayalam. I don't know. 1774 01:59:05,875 --> 01:59:07,542 Whether father comes or not 1775 01:59:08,083 --> 01:59:09,500 it's you who has to write the exam. 1776 01:59:10,708 --> 01:59:11,792 Please study, dear. 1777 01:59:22,833 --> 01:59:28,875 The number you're trying is currently not reachable. Please try again later. 1778 01:59:43,708 --> 01:59:47,167 Mother, has father come? 1779 01:59:47,958 --> 01:59:49,750 Sleep, dear. He'll come. 1780 02:00:06,875 --> 02:00:09,875 Why is your father not in this train? 1781 02:00:11,125 --> 02:00:12,958 Perhaps, father came by bus. 1782 02:00:14,083 --> 02:00:15,792 Wait for me. 1783 02:00:20,500 --> 02:00:22,875 When will you cut the cake? 1784 02:00:23,458 --> 02:00:25,167 As soon as my father comes. 1785 02:00:39,625 --> 02:00:43,333 Your father hasn't arrived in this bus either. 1786 02:00:45,125 --> 02:00:46,750 Maybe, he's in the train. 1787 02:00:46,875 --> 02:00:52,083 You're confusing me between bus and train. My legs are aching. You go! 1788 02:00:52,208 --> 02:00:53,500 Okay, I'll go myself. 1789 02:00:54,083 --> 02:00:58,333 Let's go home. Your father won't come. - If you don't want to come, don't. 1790 02:01:09,875 --> 02:01:10,958 Father! 1791 02:01:11,583 --> 02:01:12,708 Father! 1792 02:01:13,708 --> 02:01:14,833 Father! 1793 02:01:16,583 --> 02:01:17,667 Father! 1794 02:01:19,958 --> 02:01:21,042 Father! 1795 02:01:21,833 --> 02:01:23,292 Father! 1796 02:01:27,625 --> 02:01:31,125 Father! 1797 02:01:38,500 --> 02:01:45,292 "Happy birthday to you! Happy birthday, dear Chellamma." 1798 02:01:45,458 --> 02:01:46,958 You feed her. 1799 02:01:48,375 --> 02:01:50,375 Mother's feeding you. Smile. 1800 02:01:51,750 --> 02:01:53,583 Open your mouth. - Smile, Chellamma. 1801 02:01:58,000 --> 02:01:59,792 Smile. 1802 02:01:59,917 --> 02:02:02,125 Smile for at least one photo. 1803 02:02:02,250 --> 02:02:03,667 Hey, your father's here. 1804 02:02:04,333 --> 02:02:05,708 There. 1805 02:02:19,583 --> 02:02:22,667 Nithyashree. - Happy birthday, Chellamma. 1806 02:02:22,792 --> 02:02:23,875 Thanks. 1807 02:02:24,750 --> 02:02:27,167 Okay. What happened to Elvita's story? 1808 02:02:30,542 --> 02:02:32,500 She's going to become a goldfish. 1809 02:02:32,625 --> 02:02:33,708 Why? 1810 02:02:34,208 --> 02:02:36,958 Because her father 1811 02:02:39,000 --> 02:02:40,750 cheated her. 1812 02:02:41,125 --> 02:02:44,667 When will she become a goldfish? - Tomorrow morning. 1813 02:02:45,333 --> 02:02:48,667 Are they making 'fried bread' in her house tonight? 1814 02:02:48,875 --> 02:02:52,792 No, she's afraid of the dark. 1815 02:02:53,750 --> 02:02:58,333 Okay, my mother will look for me. I'll leave. 1816 02:02:59,375 --> 02:03:00,958 Bye. - Bye. 1817 02:04:06,042 --> 02:04:07,833 Chellamma. Chellamma. 1818 02:04:08,833 --> 02:04:12,167 Vadivu. Vadivu. Vadivu! 1819 02:04:12,500 --> 02:04:13,583 Who is it? 1820 02:04:14,750 --> 02:04:16,125 Dear.. 1821 02:04:16,250 --> 02:04:17,333 Where is Chellamma? 1822 02:04:58,958 --> 02:05:00,583 It's very cold, Chokki. 1823 02:05:01,375 --> 02:05:05,125 After the water comes to normal temperature, I will become a goldfish. Okay? 1824 02:05:05,458 --> 02:05:08,167 Till then, let us sit here. 1825 02:05:09,458 --> 02:05:10,542 Okay? 1826 02:05:14,500 --> 02:05:15,875 Are you scared? 1827 02:05:16,458 --> 02:05:20,958 Don't be afraid. I'm here. Sleep. 1828 02:05:22,875 --> 02:05:23,958 Sleep. 1829 02:05:32,042 --> 02:05:35,000 Today, I have the re-exam. 1830 02:05:35,292 --> 02:05:40,167 If I become the goldfish, I won't have to go to school. 1831 02:05:40,292 --> 02:05:44,125 I won't have to write exams at all. Is it fine, Chokki? 1832 02:05:49,333 --> 02:05:53,208 Chokki, if I become a goldfish 1833 02:05:53,333 --> 02:05:55,917 I will never come of age. 1834 02:05:58,417 --> 02:06:03,125 Chokki, father loves me a lot. 1835 02:06:03,667 --> 02:06:06,750 I didn't study well, right? 1836 02:06:06,958 --> 02:06:09,542 I failed in the exam, right? 1837 02:06:09,958 --> 02:06:13,500 So, father did not come back with the pup. 1838 02:06:25,917 --> 02:06:28,625 I love father a lot, Chokki. 1839 02:06:29,958 --> 02:06:32,083 If I become a goldfish 1840 02:06:33,500 --> 02:06:35,667 no one will scold father. 1841 02:06:44,167 --> 02:06:47,917 Once dawn breaks, I will become a goldfish. 1842 02:06:49,792 --> 02:06:51,583 Will you search for me? 1843 02:06:53,625 --> 02:06:55,625 Okay, you too come with me. 1844 02:06:57,375 --> 02:06:59,000 Become a goldfish doll. 1845 02:07:35,583 --> 02:07:36,667 Chellamma. 1846 02:07:40,042 --> 02:07:42,208 Chellamma. Chellamma. 1847 02:07:52,167 --> 02:07:54,542 Chellamma! 1848 02:08:45,167 --> 02:08:46,833 Chellamma.. 1849 02:08:47,250 --> 02:08:49,542 Chellamma. 1850 02:08:50,625 --> 02:08:51,708 Chellamma. 1851 02:08:52,250 --> 02:08:53,292 Chellamma. 1852 02:08:53,833 --> 02:08:57,667 Chellamma. Chellamma. Chellamma. 1853 02:09:00,292 --> 02:09:04,417 Chellamma. Chellamma. Chellamma. 1854 02:09:04,667 --> 02:09:05,833 Chellamma. 1855 02:09:06,083 --> 02:09:07,208 It's father here. 1856 02:09:10,333 --> 02:09:13,083 Chellamma, it's father. 1857 02:09:14,417 --> 02:09:16,833 It's father. - Father. 1858 02:09:18,125 --> 02:09:19,167 Father. 1859 02:09:19,500 --> 02:09:22,792 Father! Father! Father! 1860 02:09:23,167 --> 02:09:25,458 Look over there. 1861 02:09:27,375 --> 02:09:29,583 Sit here. I'll get it for you. 1862 02:09:37,042 --> 02:09:39,125 Give it to me. - I'll send him from there. 1863 02:10:01,792 --> 02:10:02,917 Horsey. 1864 02:10:03,208 --> 02:10:04,292 Horsey. 1865 02:10:23,958 --> 02:10:25,167 Horsey. 1866 02:10:26,042 --> 02:10:28,667 Where did you find my horsey? 1867 02:10:28,958 --> 02:10:30,125 Horsey? 1868 02:10:30,417 --> 02:10:33,958 He was in a dangerous jungle with a very old man. 1869 02:10:34,250 --> 02:10:36,167 That old man told me he won't give the horsey at all. 1870 02:10:36,417 --> 02:10:38,750 But when I told him it was for you, he gave it. 1871 02:10:38,958 --> 02:10:42,333 That's why I was late. Sorry. - It's okay, father. 1872 02:10:44,083 --> 02:10:46,208 Chellamma, it's time to go for the exam. 1873 02:10:46,542 --> 02:10:50,292 Mother, let me play for some more time. Please. 1874 02:10:51,667 --> 02:10:52,958 Chellamma, I'm ready. Are you.. 1875 02:10:53,750 --> 02:10:57,833 Grandpa, let me play for a while. Please. 1876 02:10:57,958 --> 02:10:59,750 Father, there's no need for any exam. 1877 02:11:00,083 --> 02:11:02,458 If she doesn't take it today, they'll put her in 2nd grade again. 1878 02:11:02,833 --> 02:11:04,750 No, she'll find it difficult. 1879 02:11:05,000 --> 02:11:08,167 Hey, I've begged the headmaster and paid Rs. 2000 for this re-exam. 1880 02:11:08,292 --> 02:11:09,458 Don't fool around with her education. 1881 02:11:10,125 --> 02:11:11,375 I'm denying, right? 1882 02:11:12,708 --> 02:11:14,125 Why did you leave home that day? 1883 02:11:15,583 --> 02:11:16,917 She was about to drown in that same pond today. 1884 02:11:19,375 --> 02:11:21,958 If you don't know how to bring up a child, leave her. Don't kill her. 1885 02:11:23,000 --> 02:11:27,083 Chellamma, didn't Nithyashree say she wants to see your horsey? 1886 02:11:27,208 --> 02:11:29,250 Yes, father. - Go and show her your horsey. 1887 02:11:29,500 --> 02:11:30,583 Okay, father. 1888 02:11:37,833 --> 02:11:39,375 Bye, father. - Okay, dear. 1889 02:11:42,792 --> 02:11:44,292 Is my daughter mad? 1890 02:11:44,667 --> 02:11:46,917 Did she jump into the pond without knowing that she'll die? 1891 02:11:48,042 --> 02:11:49,167 She knew it. 1892 02:11:49,292 --> 02:11:50,958 Hey, she's just a child. 1893 02:11:52,792 --> 02:11:56,375 Which child would think, 'I can't learn', 'No one likes me' 1894 02:11:58,125 --> 02:12:00,167 'Father doesn't have money', 'He's suffering' 1895 02:12:00,667 --> 02:12:02,500 and that 'If I die, father will be happy'? 1896 02:12:03,292 --> 02:12:04,375 She thought, didn't she? 1897 02:12:07,542 --> 02:12:09,333 She was a child when I left. 1898 02:12:10,167 --> 02:12:12,417 Before I returned, you all killed that child in her. 1899 02:12:18,708 --> 02:12:20,042 I spoke to Elvita miss over the phone. 1900 02:12:20,333 --> 02:12:21,875 She has got a job in the government school. 1901 02:12:22,083 --> 02:12:24,083 She asked me to admit Chellamma there. 1902 02:12:24,208 --> 02:12:25,833 No, don't send her to a government school. 1903 02:12:26,042 --> 02:12:27,375 Don't worry about money. 1904 02:12:27,500 --> 02:12:29,250 I'll take care. - It's not about money. 1905 02:12:29,500 --> 02:12:32,417 Didn't you work in this same school and receive the 'Best Teacher' award? 1906 02:12:34,792 --> 02:12:36,667 Didn't you study here and go to Australia? 1907 02:12:36,792 --> 02:12:40,250 Whatever you're tapping on your lap, you got that after studying here, right? 1908 02:12:42,583 --> 02:12:46,208 The school that won't charge a lot of fees and separate my child from me 1909 02:12:46,333 --> 02:12:47,583 that school will do. 1910 02:12:50,667 --> 02:12:54,458 The school that won't kill my child, that school will do. Leave us alone. 1911 02:12:58,750 --> 02:13:00,667 In elocution, the 3rd prize goes to.. 1912 02:13:03,833 --> 02:13:07,208 Srinivasan, 2nd Grade, 'A' division. 1913 02:13:10,625 --> 02:13:13,833 Why are you clapping for this guy? 1914 02:13:13,958 --> 02:13:18,000 He has got 'fried bread' in his lunch box. Just clap for him. 1915 02:13:18,833 --> 02:13:20,875 In essay competition, the 1st prize goes to.. 1916 02:13:24,042 --> 02:13:26,875 Chellamma, 3rd grade, 'A' division. 1917 02:13:30,792 --> 02:13:33,208 Writer K.V. Sailaja will present the prize. 1918 02:13:33,667 --> 02:13:34,792 Thank you, ma'am. 1919 02:13:35,500 --> 02:13:36,583 Chellamma. 1920 02:13:40,208 --> 02:13:43,542 I request Chellamma to read out her essay. 1921 02:13:51,708 --> 02:13:56,583 I've written this essay 1922 02:13:56,708 --> 02:13:59,667 called 'Children and Education' from what I know.' 1923 02:14:00,458 --> 02:14:05,167 I thank Elvita miss who helped me write this essay. 1924 02:14:06,500 --> 02:14:07,583 Read. 1925 02:14:07,708 --> 02:14:12,583 More than studying, I like goldfish. 1926 02:14:13,542 --> 02:14:18,083 I was waiting to see goldfish for a very long time. 1927 02:14:18,417 --> 02:14:23,333 Finally, one day, unknowingly, when I dived into the pond 1928 02:14:23,458 --> 02:14:25,333 I saw it for some time. 1929 02:14:25,792 --> 02:14:30,458 They were orange in color and looked very beautiful. 1930 02:14:30,958 --> 02:14:32,917 If someone teaches me how to swim 1931 02:14:33,250 --> 02:14:38,292 and swims along with me and takes me to the bottom of the pond 1932 02:14:38,542 --> 02:14:42,625 I can swim and play with goldfish. 1933 02:14:43,083 --> 02:14:48,333 Teachers who help us and play with us 1934 02:14:48,625 --> 02:14:50,417 are the ones we like. 1935 02:14:50,667 --> 02:14:51,750 Thank you. 1936 02:14:54,875 --> 02:15:00,792 Even without proper facilities and even without sufficient salary 1937 02:15:01,292 --> 02:15:05,708 some continue to serve for passion. Dedicated to all those teachers. 143703

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.