Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,480 --> 00:00:03,120
ANTERIOR ÎN PROFESIONIȘTII.
2
00:00:03,200 --> 00:00:05,000
- Unde suntem?
- Noua Zeelandă.
3
00:00:05,080 --> 00:00:08,080
Zora știe că singura modalitate
de a mă răni este să vină după tine.
4
00:00:08,160 --> 00:00:10,720
Bine, vă aștept atât timp
cât este nevoie.
5
00:00:11,200 --> 00:00:13,120
Ajută-mă să-l prind pe Basari...
6
00:00:13,200 --> 00:00:16,480
Amândoi vrem să dispară.
Se poate întâmpla dacă lucrăm împreună.
7
00:00:16,560 --> 00:00:18,320
Tariq Basari este liber.
8
00:00:18,400 --> 00:00:21,240
Îmi poți lua pensia
să ți-o bagi unde vrei tu.
9
00:00:22,560 --> 00:00:23,720
Nu există întoarcere.
10
00:00:23,800 --> 00:00:25,440
- Jarhead, nu?
- Pentru prietenii mei.
11
00:00:25,520 --> 00:00:27,880
Îți pasă ce crede ea despre tine.
12
00:00:27,960 --> 00:00:31,120
Ce vă spuneți unul altuia să vă ajutați?
13
00:00:31,200 --> 00:00:34,600
Nu prea multe cuvinte,
încercăm să oferim puțină putere.
14
00:00:34,680 --> 00:00:37,840
- Care sunt acuzațiile?
- Infracțiuni financiare, din câte știm.
15
00:00:37,920 --> 00:00:41,040
- Trebuie să fie închis.
- Zora vrea să fiu țapul ispășitor.
16
00:00:42,720 --> 00:00:43,840
Fratele tău!
17
00:00:45,800 --> 00:00:48,880
- A scăpat!
- Fiecare polițist din țară te caută.
18
00:00:49,440 --> 00:00:50,760
Ieși!
19
00:00:50,840 --> 00:00:54,120
Swann Rocketeering va trimite
o altă rachetă pe orbită.
20
00:00:54,200 --> 00:00:56,520
Pe rachetă se va monta
un satelit de telecomunicații
21
00:00:56,600 --> 00:00:57,840
pentru un client privat.
22
00:00:57,920 --> 00:00:59,920
O voi opri.
23
00:01:03,120 --> 00:01:05,187
MATOURY DE EST, GUYANA FRANCEZĂ
24
00:01:05,320 --> 00:01:06,400
Oprește mașina.
25
00:01:09,760 --> 00:01:11,800
- I-ai văzut pe acești oameni?
- Uită-te singur.
26
00:01:23,840 --> 00:01:25,240
Vor acționa.
27
00:01:25,320 --> 00:01:27,160
Trebuie să anulați lansarea. Acum!
28
00:03:53,040 --> 00:03:54,160
Bună!
29
00:03:54,960 --> 00:03:55,760
Pe bune, Kurt?
30
00:03:56,760 --> 00:03:58,640
Voiam să te surprind.
31
00:03:59,520 --> 00:04:02,240
- Ar fi trebuit să mă gândesc mai bine.
- Sunt măgulită. Serios.
32
00:04:02,840 --> 00:04:04,280
Nu e o zi bună, totuși.
33
00:04:04,360 --> 00:04:05,800
Nu sunt aici pentru asta.
34
00:04:06,800 --> 00:04:10,360
- Deși nu m-aș împotrivi.
- Ce vrei?
35
00:04:12,280 --> 00:04:13,680
Să-ți pun o întrebare.
36
00:04:15,600 --> 00:04:17,120
Este vorba despre un inel?
37
00:04:19,560 --> 00:04:20,760
Ei, nu. Nu...
38
00:04:25,880 --> 00:04:27,080
Ai vorbit serios?
39
00:04:28,640 --> 00:04:29,880
Despre recrutarea mea?
40
00:04:55,200 --> 00:04:57,400
- Este aici?
- Cine, bunicul?
41
00:04:58,280 --> 00:04:59,880
Da. Unde altundeva ar fi?
42
00:05:00,280 --> 00:05:01,600
Tatăl tău.
43
00:05:01,680 --> 00:05:03,600
Are multe probleme, Jane.
44
00:05:03,680 --> 00:05:06,400
- A fost o greșeală.
- Mi-aș fi dorit să fie.
45
00:05:06,480 --> 00:05:08,200
Dar a avut un fel de cădere nervoasă.
46
00:05:08,280 --> 00:05:09,400
Nu este adevărat.
47
00:05:10,800 --> 00:05:13,360
Tatăl tău este un om foarte bolnav, Jane.
48
00:05:13,440 --> 00:05:15,000
Dacă este aici, trebuie să știm.
49
00:05:16,160 --> 00:05:17,600
Cum adică „noi”?
50
00:05:20,480 --> 00:05:21,280
Ce naiba?
51
00:05:23,400 --> 00:05:24,480
Ce se întâmplă?
52
00:05:25,160 --> 00:05:27,680
- Zora!
- Crede-mă, este pentru binele tău.
53
00:05:50,640 --> 00:05:51,880
Zora!
54
00:05:56,880 --> 00:05:58,320
Am sperat că te vei întoarce.
55
00:05:58,400 --> 00:06:00,280
Să-ți curmez suferința?
56
00:06:02,320 --> 00:06:05,280
Dacă ți-ar vindeca suferința ta,
aș fi împăcat.
57
00:06:05,360 --> 00:06:07,760
M-ai judecat greșit din nou, tată.
58
00:06:08,320 --> 00:06:09,880
Niciodată nu am fost mai fericită.
59
00:06:10,480 --> 00:06:12,800
Simt că nu e nimic
ce nu pot face.
60
00:06:14,360 --> 00:06:16,200
Cu excepția dragostei, Zora.
61
00:06:18,320 --> 00:06:20,400
E prea târziu pentru asta, nu-i așa?
62
00:06:21,000 --> 00:06:22,080
Te-am iubit.
63
00:06:23,320 --> 00:06:25,240
Am vrut să fiu ca tine.
64
00:06:25,320 --> 00:06:27,440
Deci, nu încerca să mă faci
să-mi fie rușine, tată.
65
00:06:28,280 --> 00:06:30,360
Sunt exact cine trebuia să fiu.
66
00:06:31,160 --> 00:06:32,440
Fiica tatălui meu.
67
00:06:35,480 --> 00:06:36,960
Ți se pare amuzant?
68
00:06:37,720 --> 00:06:38,920
Desigur.
69
00:06:40,080 --> 00:06:41,440
Zora...
70
00:06:42,240 --> 00:06:43,400
Semeni atât de mult cu mine.
71
00:06:45,360 --> 00:06:46,560
Și te iubesc.
72
00:06:47,880 --> 00:06:49,400
Așa cum face un tată.
73
00:06:50,320 --> 00:06:52,160
Dar tu nu ești fiica mea.
74
00:06:54,200 --> 00:06:56,760
De ce crezi că am încheiat relația
cu mama ta?
75
00:06:56,840 --> 00:06:58,160
Afară!
76
00:06:59,440 --> 00:07:00,640
Ieși!
77
00:07:00,720 --> 00:07:02,840
Am fost supărat. Furios.
78
00:07:02,920 --> 00:07:04,120
Desigur.
79
00:07:06,160 --> 00:07:08,720
Și eu am fost un soț groaznic.
80
00:07:11,040 --> 00:07:14,200
Am încercat să mă revanșez mai târziu.
81
00:07:14,280 --> 00:07:16,160
Te-am adus înapoi în familie.
82
00:07:16,240 --> 00:07:17,800
Afacerea, totul.
83
00:07:20,480 --> 00:07:21,880
Așa am făcut.
84
00:07:21,960 --> 00:07:24,360
Dar păcatele originale...
85
00:07:24,440 --> 00:07:26,360
Nu vor fi iertate niciodată.
86
00:07:28,000 --> 00:07:29,160
Nu-i așa?
87
00:07:29,360 --> 00:07:30,640
Minți.
88
00:07:31,800 --> 00:07:33,040
Încerci să mă rănești.
89
00:07:33,120 --> 00:07:36,280
Nu, Zora, adevărul doare.
90
00:07:59,400 --> 00:08:01,200
Tu vrei să fac asta.
91
00:08:02,000 --> 00:08:03,360
Nu-i așa?
92
00:08:05,880 --> 00:08:10,280
Vrei ca poliția să-mi găsească amprentele
pe gâtul tău trist și rupt.
93
00:08:15,960 --> 00:08:21,160
Îmi pare rău, tată, nu-ți voi atinge nici
un singur fir de păr de pe cap.
94
00:08:22,400 --> 00:08:24,480
Nu până când Peter nu este dat la o parte.
95
00:08:24,560 --> 00:08:26,960
Și tu o să mă ajuți.
96
00:08:32,560 --> 00:08:33,960
Somn ușor.
97
00:09:07,000 --> 00:09:10,240
Hei, Jack, pariez pe 20 de dolari
că nu prinde nimic.
98
00:09:11,080 --> 00:09:12,800
Bine, să începem.
99
00:09:12,880 --> 00:09:14,520
Clientul nostru, domnul Swann...
100
00:09:14,600 --> 00:09:17,160
- Bună. Eu din nou.
- Acum este certat cu legea.
101
00:09:17,960 --> 00:09:21,280
Vă poate mulțumi pentru munca grea
pe care ați depus-o.
102
00:09:22,240 --> 00:09:24,640
Așa e. Multumesc.
103
00:09:25,200 --> 00:09:26,152
Am acceptat cu totii acest proiect
104
00:09:26,153 --> 00:09:27,440
din locuri diferite
și pentru motive diferite
105
00:09:27,520 --> 00:09:30,560
dar toți împărtășim
același sentiment stupid de loialitate.
106
00:09:31,240 --> 00:09:33,400
Dar chiar și loialitatea are limitele ei.
107
00:09:33,480 --> 00:09:35,280
Sunteți cu toții obișnuiți
să vă riscați viața,
108
00:09:35,360 --> 00:09:39,440
dar de data asta, dacă rămâneți cu mine,
vă veți risca risca traiul.
109
00:09:40,360 --> 00:09:42,800
- Sunt sigur că este același lucru.
- Arestări...
110
00:09:42,880 --> 00:09:45,920
Închisoare. Este posibil să nu mai primiți
un alt contract, vreodată.
111
00:09:46,000 --> 00:09:48,160
Cel puțin nu de la un operator legitim.
112
00:09:48,240 --> 00:09:50,320
Dacă vreți să plecați,
acum e momentul.
113
00:09:50,400 --> 00:09:53,400
Contractul vostru va fi plătit în
conturile bancare pe care le preferați.
114
00:09:53,480 --> 00:09:57,560
Și vă pot scrie o recomandare cu mare drag.
115
00:09:58,680 --> 00:10:01,480
Pe care o puteți păstra ca suvenir.
116
00:10:02,840 --> 00:10:03,640
Sunt bine.
117
00:10:04,760 --> 00:10:08,080
Nu am renunțat niciodată la un contract.
Și nici nu o să încep acum.
118
00:10:09,560 --> 00:10:11,840
Legal, nelegal...
119
00:10:11,920 --> 00:10:14,280
Dacă sunt bani frumoși,
sunt implicat complet.
120
00:10:15,040 --> 00:10:16,680
O întrebare însă.
121
00:10:17,520 --> 00:10:18,720
Ce se întâmplă cu el?
122
00:10:19,880 --> 00:10:22,360
Explorează opțiuni
în sectorul privat.
123
00:10:22,960 --> 00:10:24,160
Dat afară din Europol, nu?
124
00:10:24,960 --> 00:10:26,240
Mai degrabă trădat.
125
00:10:29,400 --> 00:10:31,760
Va fi un proces, apoi vom vedea.
126
00:10:33,120 --> 00:10:35,600
- Domnule Swann, aveți echipa dvs.
-Mulțumesc.
127
00:10:35,680 --> 00:10:36,680
Bine...
128
00:10:39,320 --> 00:10:43,160
Satelitul pe care sora mea intenționează
să-l lanseze este identic cu Panacea.
129
00:10:43,240 --> 00:10:45,160
Cu o singură diferență importantă.
130
00:10:45,240 --> 00:10:47,720
În loc să distribuie date medicale
pe tot globul,
131
00:10:47,800 --> 00:10:49,120
intenționează să le păstreze.
132
00:10:50,200 --> 00:10:54,200
Când va începe următoarea pandemie,
Zora va fi prima care va afla,
133
00:10:54,880 --> 00:10:57,720
permiţându-i să fure
acțiunile globale de medicamente.
134
00:10:57,800 --> 00:11:01,520
Ea și partenerii ei pot
ține lumea ostatică.
135
00:11:01,600 --> 00:11:05,720
Forțând țările să plătească trilioane
pentru resursele pe care le controlează.
136
00:11:07,960 --> 00:11:09,840
Nu pot lăsa să se întâmple asta.
137
00:11:13,200 --> 00:11:14,600
Ei bine, în primul rând
138
00:11:14,680 --> 00:11:17,560
trebuie să mă asigur că
fiica mea și tatăl meu sunt în siguranță.
139
00:11:17,640 --> 00:11:20,000
Si din pacate,
sora mea a ajuns prima la ei.
140
00:11:20,640 --> 00:11:22,080
Am făcut astea azi dimineață.
141
00:11:24,480 --> 00:11:27,840
După cum puteți vedea,
băieții lui Luther sunt peste tot.
142
00:11:29,480 --> 00:11:32,720
I-a luat prizonieri. Să se asigure
că nu fac vreo mișcare împotriva ei.
143
00:11:33,320 --> 00:11:36,840
Este un loc destul de deschis. Nu sună
promițător pentru o luptă corp la corp.
144
00:11:36,920 --> 00:11:40,120
Ei, se pare că știu o altă cale
de a intra și de a ieși.
145
00:11:41,320 --> 00:11:44,560
Ştiam eu! Ţi-am spus
că avea un pasaj secret.
146
00:11:49,960 --> 00:11:51,680
Stați un pic. Este vecina mea, Eva.
147
00:11:51,760 --> 00:11:54,080
- Ei bine, așa se explică.
- Bună Eva.
148
00:11:54,160 --> 00:11:56,360
Am venit să-ți spun că
poliția a fost aici ieri,
149
00:11:56,440 --> 00:11:58,800
căutându-te, punând întrebări.
150
00:11:58,880 --> 00:12:01,760
Purtau uniforme,
sau erau detectivi?
151
00:12:01,840 --> 00:12:04,720
Acum că ai menționat,
nu aveau uniformă.
152
00:12:05,760 --> 00:12:06,760
Oamenii lui Luther.
153
00:12:06,840 --> 00:12:09,200
Au lăsat un număr de telefon,
în cazul în care mă întorc?
154
00:12:09,280 --> 00:12:11,560
Nimeni de aici nu-i va ajuta,
fie că sunt de la poliție sau nu.
155
00:12:12,320 --> 00:12:13,800
Astăzi va fi un pic diferit.
156
00:12:22,200 --> 00:12:23,200
Mulțumesc, asistentă.
157
00:12:26,320 --> 00:12:28,200
Stai jos, Reggie.
158
00:12:28,280 --> 00:12:29,200
Ora prânzului.
159
00:12:29,840 --> 00:12:32,720
Tocmai visam la fleică de porc
fiertă în vin.
160
00:12:33,280 --> 00:12:35,000
Ei bine, ai fasole pe pâine prăjită.
161
00:12:35,720 --> 00:12:39,880
Vai, Doamne! Asta e tot ce poți face,
cu educația ta?
162
00:12:39,960 --> 00:12:43,280
Exact. Așa că taci,
nici tu nu știi să gătești.
163
00:12:43,400 --> 00:12:46,000
Oricum, sunt prea mulți porci
pe aici.
164
00:12:46,080 --> 00:12:48,200
Nu te contrazic.
165
00:12:49,520 --> 00:12:50,960
Jane, draga mea.
166
00:12:52,840 --> 00:12:54,680
Vreau să mergi în garaj.
167
00:12:55,320 --> 00:12:58,320
Lângă Ferrari, cel roșu,
168
00:12:58,880 --> 00:13:00,240
este geanta mea de golf.
169
00:13:00,320 --> 00:13:03,920
În ea vei găsi aproximativ un milion
dolari, în obligațiuni la purtător.
170
00:13:04,800 --> 00:13:06,520
Ia-le și fugi de aici.
171
00:13:07,200 --> 00:13:08,920
Știu că știi drumul.
172
00:13:10,080 --> 00:13:11,920
Nu plec nicăieri, bunicule.
173
00:13:12,000 --> 00:13:15,080
Nu până când nu-mi spui
toate poveștile tale anoste de la Woodstock.
174
00:13:15,160 --> 00:13:18,320
- Anoste?
- Cine a fost Timmy Hendrix din nou?
175
00:13:18,960 --> 00:13:21,400
Copila mea, unde am greșit?
176
00:13:23,280 --> 00:13:26,880
Woodstock a fost cel mai mare
eveniment cultural al secolului al XX-lea.
177
00:13:27,560 --> 00:13:29,760
Ca să nu mai vorbim de averea
pe care am făcut-o promovându-l.
178
00:13:31,120 --> 00:13:33,440
- Și el era Jimi.
- Așa este. Jimi.
179
00:13:33,520 --> 00:13:34,640
Uită-te la film.
180
00:14:15,200 --> 00:14:18,040
- Aici Colby.
- Sper că este numărul potrivit.
181
00:14:18,120 --> 00:14:20,160
Cauți un tip pe nume Peter Swann.
182
00:14:20,240 --> 00:14:21,760
Este corect?
183
00:14:21,840 --> 00:14:23,640
- Unde ești?
- La șantierul bărcilor,
184
00:14:23,720 --> 00:14:25,800
unde locuiește tipul ăla Corbo.
185
00:14:25,880 --> 00:14:28,040
Toți sunt aici chiar acum.
186
00:14:28,640 --> 00:14:30,840
- Există o recompensă, nu?
- Da.
187
00:14:30,920 --> 00:14:31,880
Da!
188
00:14:31,960 --> 00:14:34,320
Să nu te apropii de ei.
Vom fi acolo în curând.
189
00:14:37,440 --> 00:14:38,440
Să ne mișcăm.
190
00:14:52,960 --> 00:14:55,840
Bine, asta ar trebui să ne ajute.
Avem undă verde.
191
00:15:44,080 --> 00:15:46,600
- Ştiam eu.
- Da, te-am auzit.
192
00:15:47,840 --> 00:15:49,480
De 20 de ori.
193
00:15:49,560 --> 00:15:51,680
- Fără să te dai mare.
- Cine?
194
00:15:52,520 --> 00:15:53,400
Eu?
195
00:16:19,880 --> 00:16:21,720
Acest job este într-adevăr periculos.
196
00:16:23,000 --> 00:16:23,840
Lasă-l jos.
197
00:16:26,840 --> 00:16:28,360
Așteaptă! Stai o secundă.
198
00:16:45,400 --> 00:16:46,280
Hei.
199
00:17:16,520 --> 00:17:18,040
Da, aveau trei pachete.
200
00:17:18,120 --> 00:17:20,200
- Nu am știut.
- Greu de obținut.
201
00:17:20,280 --> 00:17:21,800
Da, a scris acasă.
202
00:17:40,480 --> 00:17:42,920
Hei, ai văzut ce i-a făcut fata
de mâncare bătrânului?
203
00:17:43,000 --> 00:17:45,880
- O cutie de fasole și pâine prăjita arsă.
- Așa sunt oamenii bogați.
204
00:17:45,960 --> 00:17:47,200
Răsfață copii,
205
00:17:47,280 --> 00:17:49,800
și apoi sunt surprinși
când nu știu să facă nimic.
206
00:18:24,800 --> 00:18:27,200
- Ce e zgomotul ăla?
- Băieții se distrează.
207
00:19:17,240 --> 00:19:18,880
Liber. Am asigurat zona.
208
00:19:32,760 --> 00:19:34,120
- Jack!
- Da.
209
00:19:35,600 --> 00:19:36,800
Știam că vei veni!
210
00:19:39,880 --> 00:19:41,080
Ia uite ce întorsătură.
211
00:19:42,240 --> 00:19:43,480
Bună tată.
212
00:19:43,560 --> 00:19:46,480
Ne vom certa pentru asta mai târziu.
Avem un avion de prins.
213
00:19:46,560 --> 00:19:48,280
Hei. Poți să mergi?
214
00:19:48,360 --> 00:19:50,160
- Bună.
- Acum aș putea zbura.
215
00:19:50,240 --> 00:19:52,560
- Din cauza drogurilor?
- Nu, haide!
216
00:19:52,640 --> 00:19:56,200
Iată cum distrugi petrecerea, din nou.
Ajută-mă să mă ridic.
217
00:19:56,280 --> 00:19:57,920
- Trebuie să plecăm!
- Aștepta!
218
00:19:58,000 --> 00:19:59,200
Așteaptă.
219
00:20:02,000 --> 00:20:03,560
Bine, urmați-mă.
220
00:20:03,640 --> 00:20:04,720
Du-te.
221
00:20:10,200 --> 00:20:12,480
- Du-l pe aerodrom.
- Mult succes, tată.
222
00:20:22,680 --> 00:20:24,880
- Jane! Stai, nu pleca.
- Danny?
223
00:20:26,760 --> 00:20:29,720
Pleacă de-aici.
Acest loc va fi plin cu băieți răi.
224
00:20:29,800 --> 00:20:32,360
- Nu fără Jane.
- Nu se va întampla.
225
00:20:33,720 --> 00:20:35,160
A, da?
226
00:20:36,480 --> 00:20:37,400
Stai pe loc.
227
00:20:39,400 --> 00:20:40,880
Să mergem, iubito.
228
00:20:41,600 --> 00:20:46,360
Deci tu trebuie să fii fratele lui.
Am o soră care este la fel ca tine.
229
00:20:46,440 --> 00:20:48,440
Da? Te-a înjunghiat în spate?
230
00:20:48,520 --> 00:20:51,560
Nu, dar mă va înjunghia în ochi
dacă ne prinde aici.
231
00:20:51,640 --> 00:20:55,800
Danny, hai să păstrăm asta între noi.
Te rog, nu o implica pe Jane.
232
00:20:56,760 --> 00:20:58,760
Jane este tot ce am.
233
00:20:59,560 --> 00:21:01,760
Deci, dacă trebuie să încep să trag...
234
00:21:01,840 --> 00:21:02,840
Hei!
235
00:21:03,600 --> 00:21:05,440
Voi începe cu tine.
236
00:21:12,160 --> 00:21:13,120
Danny!
237
00:21:15,040 --> 00:21:16,520
- Hei?
- Nu mă atinge!
238
00:21:17,160 --> 00:21:19,360
- Aș prefera să sângerez.
- Scoate-i de aici.
239
00:21:19,440 --> 00:21:21,560
- Cheamă paramedici!
- Imediat!
240
00:21:21,640 --> 00:21:25,080
- Vii cu noi.
- Nu, nu-l pot lăsa pe fratele meu aici.
241
00:21:25,640 --> 00:21:27,600
Nu-l poți salva. Niciodată nu ai putut.
242
00:21:28,520 --> 00:21:29,854
Paramedicii ajung în 10 minute.
243
00:21:29,855 --> 00:21:31,920
Băieții lui Luther
vor fi aici mai devreme.
244
00:21:32,000 --> 00:21:34,360
Ai o treabă de făcut!
Intră!
245
00:22:11,480 --> 00:22:13,360
Nu e nimeni aici.
246
00:22:13,960 --> 00:22:16,480
Fă o verificare rapidă
și apoi hai să mergem.
247
00:22:18,760 --> 00:22:20,480
- Hei.
- Unde naiba ești?
248
00:22:20,560 --> 00:22:22,440
Am primit un telefon că Swann era la Corbo.
249
00:22:23,000 --> 00:22:25,240
- Ai părăsit casa bătrânului?
- Zora a aprobat.
250
00:22:25,320 --> 00:22:27,120
Ce ar fi trebuit să fac,
să-i spun nu clientului?
251
00:22:27,200 --> 00:22:29,200
Te-ai gândit cumva la faptul
că a fost o înscenare?
252
00:22:29,800 --> 00:22:31,440
O verificare rapidă și ieșim.
253
00:22:31,520 --> 00:22:32,680
Este timpul.
254
00:22:33,200 --> 00:22:34,000
Recepţionat.
255
00:22:34,080 --> 00:22:35,960
Ce vrei să fac?
256
00:22:49,680 --> 00:22:50,480
Alo?
257
00:23:00,720 --> 00:23:02,800
Pornește-l.
Fii gata în cinci.
258
00:23:06,480 --> 00:23:07,920
Totul va fi bine.
259
00:23:08,000 --> 00:23:09,360
Fii drăguță cu Grace.
260
00:23:09,440 --> 00:23:10,680
Dacă e drăguță cu mine.
261
00:23:11,400 --> 00:23:14,560
- E drăguță cu toată lumea.
- Glumesc. Bineînțeles că voi fi.
262
00:23:14,640 --> 00:23:16,800
- Cand vei ajunge acolo?
- Curând.
263
00:23:16,880 --> 00:23:19,040
Trebuie să mai rezolv niște lucruri aici.
264
00:23:20,000 --> 00:23:20,840
Bine.
265
00:23:23,560 --> 00:23:25,640
Știi că îl cheamă Hacksaw (Fierăstrău), nu?
266
00:23:27,080 --> 00:23:28,600
Mai bine decât Vial (Fiolă).
267
00:23:28,680 --> 00:23:30,320
Mă predau!
268
00:23:30,720 --> 00:23:31,680
Te iubesc, tată.
269
00:23:32,360 --> 00:23:33,760
Și eu te iubesc, draga mea.
270
00:23:36,400 --> 00:23:37,560
Draga mea.
271
00:23:45,400 --> 00:23:47,000
Am vrut să-mi iau rămas bun.
272
00:23:47,840 --> 00:23:49,080
Mulțumesc.
273
00:23:49,160 --> 00:23:50,240
Ne strângem de mână?
274
00:23:51,040 --> 00:23:52,000
Mulțumesc, Jane.
275
00:23:52,080 --> 00:23:54,160
Zece ani de experiență
în zonele de luptă.
276
00:23:54,240 --> 00:23:55,880
- Și nu-i poate face față.
- Poate cineva?
277
00:23:56,720 --> 00:23:57,960
- Pa.
- Pa.
278
00:24:01,000 --> 00:24:01,800
Pa.
279
00:24:02,120 --> 00:24:03,200
Pa.
280
00:24:08,120 --> 00:24:09,480
Pornește-l.
281
00:24:14,600 --> 00:24:17,120
- Hei, îmi pare rău pentru fratele tău.
- Şi mie.
282
00:24:19,960 --> 00:24:21,640
MATOURY, GUYANA FRANCEZĂ
283
00:24:24,320 --> 00:24:25,480
Alo?
284
00:24:29,880 --> 00:24:32,400
O nouă zi răsare pe planeta Pământ,
285
00:24:32,480 --> 00:24:34,120
aducându-ne renașterea
286
00:24:34,240 --> 00:24:35,880
în flăcări de speranță.
287
00:24:35,960 --> 00:24:37,560
Ca și soarele însuși,
288
00:24:37,640 --> 00:24:40,920
aducându-ne promisiunea unui
unui viitor mai bun și mai luminos.
289
00:24:41,480 --> 00:24:42,920
Dacă avem curaj,
290
00:24:43,000 --> 00:24:45,680
să apucăm... să apucăm.
291
00:24:46,320 --> 00:24:47,480
Să apucăm asta.
292
00:24:47,560 --> 00:24:51,320
- Ce cuvânt e mai bun decât a apuca?
- Asta e o întrebare capcană?
293
00:24:52,280 --> 00:24:55,560
De câte ori ți-am spus?
Nu în fața ajutorului.
294
00:24:55,640 --> 00:24:57,840
Ce? Camera nu te excită?
295
00:24:57,920 --> 00:25:00,160
Ei bine, camera da.
296
00:25:00,240 --> 00:25:01,560
Tu pe de altă parte...
297
00:25:03,600 --> 00:25:04,840
De ce ești atât de rece?
298
00:25:04,920 --> 00:25:07,160
Dacă vrei caldură, Luther,
tricotează un pulover.
299
00:25:09,800 --> 00:25:11,760
Asta nu e atitudinea
la care mă așteptam,
300
00:25:11,840 --> 00:25:13,760
luând în calcul
ce am făcut pentru tine.
301
00:25:13,840 --> 00:25:16,360
Ce nu ai făcut
mă preocupă, Luther.
302
00:25:16,920 --> 00:25:17,880
Zora, ai câștigat.
303
00:25:17,960 --> 00:25:22,080
Peter este un fugar. Probabil este în
Cuba, încercând să-și cumpere azil.
304
00:25:22,160 --> 00:25:24,520
Tu nu-l cunoști așa cum îl cunosc eu.
305
00:25:24,600 --> 00:25:27,360
Aproape că îl simt privindu-ne.
306
00:25:29,480 --> 00:25:30,280
Tu!
307
00:25:31,720 --> 00:25:33,000
Ce cuvânt e mai bun decât a apuca?
308
00:25:33,080 --> 00:25:35,320
Am nevoie de ceva musculos.
309
00:25:36,080 --> 00:25:37,160
A cuceri, poate?
310
00:25:37,240 --> 00:25:39,160
Există "delirul carpei".
311
00:25:39,280 --> 00:25:40,440
Cucerește clipa.
312
00:25:40,520 --> 00:25:41,800
Cucerește.
313
00:25:41,880 --> 00:25:43,880
Bravo! Care e numele tău?
314
00:25:43,960 --> 00:25:45,840
Numele meu real? Sau cum mă numesc oamenii?
315
00:25:45,920 --> 00:25:48,840
- Nu contează. Încă înregistrezi?
- Domnişoara Swann nu a spus stop.
316
00:25:48,920 --> 00:25:50,240
O spun eu. Valea!
317
00:25:51,560 --> 00:25:52,720
Imediat, domnule.
318
00:25:56,680 --> 00:25:58,200
Ești paranoică.
319
00:25:59,040 --> 00:26:00,640
Ei bine, unul dintre noi trebuie să fie.
320
00:26:00,720 --> 00:26:03,280
Este prea important să eșuăm acum.
321
00:26:10,720 --> 00:26:11,600
Cucerește.
322
00:26:11,880 --> 00:26:12,960
Cucerește.
323
00:26:13,520 --> 00:26:14,640
Cucerește.
324
00:26:22,160 --> 00:26:23,400
Stop!
325
00:26:28,240 --> 00:26:29,320
Ce se întâmplă?
326
00:26:29,720 --> 00:26:32,440
Securitate independentă.
De unde vii?
327
00:26:32,520 --> 00:26:34,160
Videograf la portul spațial.
328
00:26:34,800 --> 00:26:36,040
Deschide-ți rucsacul.
329
00:26:36,680 --> 00:26:38,480
- Sunteți polițiști?
- Deschide-l!
330
00:26:50,800 --> 00:26:54,040
Hei, haide!
Am un program de respectat.
331
00:26:54,120 --> 00:26:55,320
Lasă-l să treacă.
332
00:26:55,400 --> 00:26:56,560
Bine, poți să pleci.
333
00:27:04,680 --> 00:27:06,840
- Încotro te îndrepți?
- Înapoi la Saint Marcos.
334
00:27:06,920 --> 00:27:08,880
Noaptea curry la hotel.
335
00:27:09,360 --> 00:27:10,680
I-ai văzut pe oamenii ăștia?
336
00:27:12,520 --> 00:27:15,320
Din nou cu tipii ăștia? Cine sunt?
337
00:27:15,400 --> 00:27:17,320
- Terorişti.
- Traficanți de droguri.
338
00:27:17,960 --> 00:27:19,520
Terorişti de contrabandă cu droguri.
339
00:27:20,680 --> 00:27:22,000
Uită-te singur.
340
00:27:35,720 --> 00:27:38,160
- Dacă îi vezi...
- Să raportez. Am înteles.
341
00:27:38,760 --> 00:27:41,080
Am auzit asta de trei ori
la trei blocaje rutiere.
342
00:27:41,160 --> 00:27:44,240
Obișnuiește-te. Vom fi aici
până după lansare.
343
00:27:44,320 --> 00:27:46,440
- Toată săptămâna?
- S-a mutat.
344
00:27:46,520 --> 00:27:47,880
Se lansează mâine.
345
00:27:49,840 --> 00:27:51,080
Asta e confidențial.
346
00:27:51,960 --> 00:27:54,400
Privește în jur, omule.
Cui o să-i spun?
347
00:27:59,120 --> 00:28:00,440
Da, lasă-i să treacă.
348
00:28:04,280 --> 00:28:06,547
LA EST DE MATOURY, GUYANA FRANCEZĂ
349
00:28:09,880 --> 00:28:11,440
A spus mâine. Ești sigur?
350
00:28:11,520 --> 00:28:14,240
Cu siguranță. Se tot perindau tehnicieni
în stânga și în dreapta.
351
00:28:14,320 --> 00:28:16,960
Lansare preventivă.
Cred că sunt destul de speriați.
352
00:28:17,040 --> 00:28:20,240
Cred și eu. D-ra Swann era foarte supărată
pe Luther nu știu cum.
353
00:28:20,320 --> 00:28:22,440
Asta explică creșterea securității.
354
00:28:22,520 --> 00:28:24,400
Ai avut noroc că nu te-au prins.
355
00:28:24,480 --> 00:28:26,320
A fost destul de aproape.
356
00:28:26,400 --> 00:28:30,160
- Ne place să-l vedem pe Zak transpirând.
- Mirosindu-l, nu atât de mult.
357
00:28:30,240 --> 00:28:31,480
Ce echipă!
358
00:28:31,560 --> 00:28:33,640
Hei, poate ar trebui să ne ocupăm de ținte?
359
00:28:33,720 --> 00:28:35,680
Da, am un comision de făcut mai întâi.
360
00:28:35,760 --> 00:28:38,360
- Tipul ăla de la Interpol?
- Da.
361
00:28:46,200 --> 00:28:47,760
- Nu.
- Dar e perfect.
362
00:28:48,200 --> 00:28:50,040
Nu funcționează așa.
363
00:28:50,640 --> 00:28:52,720
Trig nu și-a dat singur numele de Trig.
364
00:28:52,800 --> 00:28:54,880
Hacksaw nu și-a dat singur
numele de Hacksaw.
365
00:28:54,960 --> 00:28:57,880
Nu poți să-ți pui singur porecla.
Cum era?
366
00:28:58,920 --> 00:29:00,880
Șmecher. Ei bine, Sfântul Șmecher.
367
00:29:03,320 --> 00:29:04,120
În regulă.
368
00:29:05,400 --> 00:29:06,640
Ședință în cinci minute.
369
00:29:06,720 --> 00:29:10,360
Fiți cu ochii în patru.
Luther a făcut patrule să ne caute.
370
00:29:10,440 --> 00:29:11,600
În regulă.
371
00:29:15,600 --> 00:29:19,320
- Nu cred că te plac.
- Nu. Nici eu nu cred.
372
00:29:19,400 --> 00:29:21,800
- Poate când te vor cunoaște mai bine.
- Serios?
373
00:29:21,880 --> 00:29:23,720
Va ajuta?
374
00:29:29,040 --> 00:29:30,200
Grenadă!
375
00:29:42,440 --> 00:29:44,840
Asta este ceea ce numim noi
operațiunea MDA.
376
00:29:44,920 --> 00:29:46,440
Funcționează de fiecare dată, iubire.
377
00:29:56,240 --> 00:29:58,280
Felicitări! Ai trecut testul.
378
00:29:59,840 --> 00:30:01,320
Bine ai venit în echipă.
379
00:30:04,440 --> 00:30:05,440
Bine, omule.
380
00:30:05,520 --> 00:30:06,480
Bine ai venit, omule.
381
00:30:09,000 --> 00:30:10,360
Apropo...
382
00:30:11,720 --> 00:30:15,840
Acum că fac parte din echipă,
am un nume grozav pentru mine.
383
00:30:15,920 --> 00:30:17,840
Nu. Nu.
384
00:30:17,920 --> 00:30:19,040
- Haide!
- Nu.
385
00:30:19,120 --> 00:30:21,040
- Hai, băieți!
- Pleacă.
386
00:30:21,120 --> 00:30:22,480
Nici nu ați auzit!
387
00:30:24,760 --> 00:30:28,640
Iată marele ecran unde
o să urmărești lansarea.
388
00:30:30,080 --> 00:30:33,320
Acest ecran frumos
îți va arata miracolul
389
00:30:33,400 --> 00:30:35,160
ce va avea loc loc mai târziu.
390
00:30:35,840 --> 00:30:37,520
Luther, vino să-i saluți.
391
00:30:40,120 --> 00:30:43,120
Ei sunt Gregor, Anatoli și Felix.
392
00:30:43,880 --> 00:30:45,360
Foștii parteneri ai lui Alexi.
393
00:30:46,600 --> 00:30:49,760
Luther a achiziționat personal
acel cadoul unic pe care l-ai cerut.
394
00:30:54,080 --> 00:30:57,080
- Uimitor.
- Este un afrodisiac dovedit.
395
00:30:57,160 --> 00:30:58,760
Valorează o avere.
396
00:30:59,600 --> 00:31:03,000
Iertați-mă.
Nimeni nu mi-a spus că veți fi aici.
397
00:31:03,080 --> 00:31:05,600
Cum am putea rata lansarea
noii noastre afaceri?
398
00:31:05,680 --> 00:31:07,800
Și să sărbătorim
cu noul nostru partener genial.
399
00:31:08,720 --> 00:31:10,560
Da. Sclipitor.
400
00:31:11,080 --> 00:31:12,200
Și plină de surprize.
401
00:31:13,320 --> 00:31:16,360
Dacă pot întrerupe turul
pentru un scurt moment?
402
00:31:16,440 --> 00:31:17,800
Scuzați-mă.
403
00:31:19,760 --> 00:31:22,560
Partener nou?
Ce s-a întâmplat cu partenerii?
404
00:31:22,640 --> 00:31:24,840
Ei știu cine ești, Luther.
405
00:31:24,920 --> 00:31:26,680
Ei știu ce ești.
406
00:31:26,760 --> 00:31:29,240
Și chiar acum,
sunt aici pentru ce fac eu.
407
00:31:29,880 --> 00:31:32,760
Bine atunci. Poți să le explici
de ce abandonezi lansarea.
408
00:31:32,840 --> 00:31:34,520
Și de ce aș face asta?
409
00:31:34,600 --> 00:31:36,680
Pentru că nu pot garanta
securitatea ei.
410
00:31:36,760 --> 00:31:42,800
Luther, nu voi spune celor mai răi
oligarhi din Europa de Est
411
00:31:42,880 --> 00:31:45,240
că nu putem lansa.
412
00:31:47,160 --> 00:31:50,120
Nu-mi pasă dacă trebuie să omori
pe toată lumea de pe această insulă.
413
00:31:50,200 --> 00:31:52,680
Găsește-i. Și oprește-i!
414
00:31:55,560 --> 00:31:57,560
Ei contează pe tine.
415
00:32:02,000 --> 00:32:05,200
- Buna ziua. Îmi pare rău.
- Este în regulă.
416
00:32:11,400 --> 00:32:12,360
Hei.
417
00:32:13,160 --> 00:32:14,000
Hei.
418
00:32:14,880 --> 00:32:15,800
Şi tu?
419
00:32:17,800 --> 00:32:20,080
Exact ca tine,
am multe în cap.
420
00:32:20,160 --> 00:32:22,280
Nu mintea mea mă deranjează.
421
00:32:22,920 --> 00:32:24,920
Despre orice ai vrea să vorbim...
422
00:32:25,000 --> 00:32:27,520
- Vorbești cu tipul greșit.
- Oare?
423
00:32:33,880 --> 00:32:36,400
Ce faci aici?
424
00:32:36,480 --> 00:32:38,160
Nu e vorba de bani.
425
00:32:38,760 --> 00:32:41,120
Nu e vorba de Grace.
Nu mai este. Nu acum.
426
00:32:41,200 --> 00:32:45,360
Și oricât de umflat este egoul meu,
știu că nu este pentru mine.
427
00:32:48,280 --> 00:32:49,520
Deci, de ce ești aici?
428
00:32:49,600 --> 00:32:50,840
Asta dacă știi.
429
00:32:50,920 --> 00:32:53,200
Pare că doar oamenii greșiți câștigă.
430
00:32:55,440 --> 00:33:00,440
Nu vreau să-mi pese, dar cred că
stau prost la capitolul ignorare.
431
00:33:03,440 --> 00:33:05,040
Ai putea alege un epitaf mai rău.
432
00:33:08,160 --> 00:33:10,600
Dar tu, Peter?
De ce ești aici?
433
00:33:11,160 --> 00:33:12,960
Ai de un infinit de ori
mai multe de pierdut.
434
00:33:13,960 --> 00:33:17,720
Așa cum ți-am spus, nu cu mult
timp în urmă, nu departe de aici,
435
00:33:18,760 --> 00:33:22,400
nu las munca mea de-o viață
să fie distrusă fără luptă.
436
00:33:23,240 --> 00:33:27,360
Acum nu las munca vieții mele să fie
distrusă, decât dacă o distrug eu.
437
00:33:32,920 --> 00:33:36,240
Zora nu-mi va transforma visul
în coșmarul lumii.
438
00:33:51,520 --> 00:33:52,840
Atenție.
439
00:33:56,800 --> 00:33:58,840
- A fost o onoare.
- Onoarea e de partea mea, domnule.
440
00:33:59,440 --> 00:34:02,800
- Camo ți se potrivește.
- Este bine. Se simte si bine.
441
00:34:02,880 --> 00:34:06,600
Tu! Nu știu cum ai ajuns
aici, dar mă bucur că ai făcut-o.
442
00:34:06,680 --> 00:34:07,800
Mulțumesc.
443
00:34:17,520 --> 00:34:19,920
Aici Colby. Avem tabăra lor
în raza noastră vizuală.
444
00:34:20,000 --> 00:34:21,360
Nimeni nu iese. Recepționat?
445
00:34:21,440 --> 00:34:23,000
Sunt pe drum.
446
00:34:23,080 --> 00:34:24,160
Recepţionat.
447
00:34:25,080 --> 00:34:26,000
Hai să ne mișcăm.
448
00:34:27,960 --> 00:34:30,120
Mereu am apreciat
judecata ta fermă.
449
00:34:30,200 --> 00:34:31,760
Doar pentru lucrurile importante.
450
00:34:31,840 --> 00:34:33,200
Am auzit.
451
00:34:35,520 --> 00:34:37,040
Și chipul tău zâmbitor.
452
00:34:46,320 --> 00:34:49,560
Am senzația că o să ne vedem
mai mult în curând.
453
00:34:51,000 --> 00:34:53,040
Poate poți să te alături
afacerii mele video.
454
00:34:53,120 --> 00:34:55,600
După azi, probabil că voi avea nevoie
de un loc de muncă.
455
00:34:55,680 --> 00:34:58,360
- Totuși, nu ofer asigurare medicală.
- Stomatologie?
456
00:34:58,440 --> 00:34:59,480
Da.
457
00:35:05,400 --> 00:35:06,907
Trebuie să-ți găsești
un alt domeniu de muncă.
458
00:35:06,908 --> 00:35:08,080
Și să pierd toată distracția?
459
00:35:08,160 --> 00:35:09,560
Chiar ești serios?
460
00:35:09,640 --> 00:35:12,240
- Nu schimba nimic.
- Nu plănuiesc.
461
00:35:18,920 --> 00:35:20,600
Hei, mulțumesc pentru tot.
462
00:35:23,360 --> 00:35:25,880
- În caz că ai nevoie de mine.
- O să țin minte.
463
00:35:35,360 --> 00:35:36,400
Domnule!
464
00:35:38,160 --> 00:35:39,800
Aveți grijă unul de celălalt.
465
00:36:03,760 --> 00:36:06,080
Le-a luat destul de mult,
chiar şi cu un foc amețit.
466
00:36:06,880 --> 00:36:09,480
Asta îi va ține confuzi
pentru un timp suficient.
467
00:36:09,560 --> 00:36:11,680
Ascultați!
Cu toții vă cunoașteți sarcinile.
468
00:36:11,760 --> 00:36:13,840
Toți aveți profilurile voastre de evadare.
469
00:36:13,920 --> 00:36:17,240
Când se temină, vă scoateți singuri
din orice mizerie în care vă aflați.
470
00:36:17,320 --> 00:36:18,800
Și grăbiți-vă!
471
00:36:18,880 --> 00:36:20,080
Întrebări?
472
00:36:22,280 --> 00:36:24,920
- Cum vom ști?
- Crede-mă, vei ști.
473
00:36:25,000 --> 00:36:25,920
Tare și clar.
474
00:36:39,840 --> 00:36:43,320
Astăzi, o nouă zi răsare
pentru casa Swann.
475
00:36:44,880 --> 00:36:48,320
Aducând renașterea în flăcări de speranță,
476
00:36:48,400 --> 00:36:51,520
și promisiunea unui viitor
mai bun și mai luminos.
477
00:36:52,120 --> 00:36:55,640
Dacă avem curajul să apucăm,
să cucerim.
478
00:36:56,680 --> 00:36:57,800
Mulțumesc.
479
00:36:57,880 --> 00:37:00,120
Și bucurați-vă de plimbare.
480
00:37:10,160 --> 00:37:11,680
Oprește.
481
00:37:17,560 --> 00:37:19,040
I-ai văzut pe oamenii ăștia?
482
00:37:20,120 --> 00:37:22,040
Uită-te singur.
483
00:37:41,240 --> 00:37:42,440
Mișcă!
484
00:37:42,520 --> 00:37:44,280
- Haide!
- Mișcă, mișcă!
485
00:37:50,120 --> 00:37:51,520
- Romy?
- Chiar în spatele tău.
486
00:37:51,600 --> 00:37:52,960
Să mergem!
487
00:37:56,200 --> 00:37:59,360
Vă rugăm să finalizați verificările finale
a secvenței de lansare.
488
00:37:59,440 --> 00:38:00,640
Condițiile meteo sunt...
489
00:38:00,720 --> 00:38:03,640
Monitorizați sistemele de răcire.
Nu vreau să scadă nivelurile.
490
00:38:03,720 --> 00:38:06,120
... presiune de-a lungul
traiectoriei de lansare.
491
00:38:06,200 --> 00:38:08,200
Cinci minute și numărătoarea continuă.
492
00:38:08,280 --> 00:38:10,360
Verificăm progresele
pentru a primi numărul de terminale.
493
00:38:10,440 --> 00:38:11,840
Raportează cu pregătit sau nu pregătit.
494
00:38:12,480 --> 00:38:13,920
- FSC.
- Pregătit.
495
00:38:14,000 --> 00:38:15,400
- QAM.
- Pregătit.
496
00:38:30,560 --> 00:38:31,720
Toate sistemele sunt pregătite.
497
00:38:31,800 --> 00:38:34,080
Tot echipajul de la sol,
evacuați imediat zona de lansare
498
00:38:34,160 --> 00:38:36,840
și comutați pe canalul 15
după ce decolarea este confirmată.
499
00:38:36,920 --> 00:38:38,760
- Spune-mi.
- Vor acționa.
500
00:38:39,600 --> 00:38:41,360
Trebuie să anulați lansarea. Acum.
501
00:38:42,760 --> 00:38:46,880
- Zora, mă auzi?
- Nu mă mai suna.
502
00:38:48,360 --> 00:38:49,960
Recepționat. Gata.
503
00:38:59,840 --> 00:39:00,840
Cu mine.
504
00:39:09,560 --> 00:39:11,160
Romy, ne păzești spatele.
505
00:39:16,560 --> 00:39:20,640
... lansare. Trei, doi, unu.
506
00:39:20,720 --> 00:39:23,360
T minus patru minute și 30 de secunde.
507
00:39:23,440 --> 00:39:25,000
Totul va merge bine.
508
00:39:25,440 --> 00:39:27,791
Alimentarea lanțului,
a sistemului de schimbare
509
00:39:27,792 --> 00:39:30,040
a intervalului și a alimentării auxiliare.
510
00:39:52,880 --> 00:39:57,440
Suntem pregătiți pentru secvența de
start. Niciun impediment pentru lansare.
511
00:39:57,520 --> 00:39:59,760
Toate treptele sunt sub presiune
în acest moment.
512
00:40:02,800 --> 00:40:04,400
A fost mereu atât de înalt?
513
00:40:05,400 --> 00:40:06,280
Da.
514
00:40:40,760 --> 00:40:41,560
Bine!
515
00:40:44,320 --> 00:40:45,840
După tine.
516
00:40:46,520 --> 00:40:47,520
Du-te.
517
00:40:53,880 --> 00:40:55,800
Avem undă verde în toate sectoarele.
518
00:40:55,880 --> 00:40:57,400
Puteți continua.
519
00:40:57,480 --> 00:40:59,960
- Dacă ești gata.
- Mulţumesc, domnişoară Swann.
520
00:41:00,040 --> 00:41:02,920
Începem secvența noastră de lansare.
521
00:41:11,280 --> 00:41:13,240
Peter, nu te opri. Continuă să urci.
522
00:41:16,400 --> 00:41:18,360
- Mâna mea!
- Vincent!
523
00:41:20,600 --> 00:41:21,840
Peter, continuă!
524
00:41:25,320 --> 00:41:26,720
Corbo! A grijă!
525
00:41:54,560 --> 00:41:55,360
Nu o face!
526
00:41:56,560 --> 00:41:57,360
Ne descurcăm.
527
00:42:20,560 --> 00:42:21,680
Vii?
528
00:42:33,240 --> 00:42:34,040
Hopa!
529
00:42:36,200 --> 00:42:37,560
Nu e bine.
530
00:42:39,440 --> 00:42:42,080
Bine, Peter.
Bipodul ăla e baza.
531
00:42:42,160 --> 00:42:43,400
O mică piedică.
532
00:42:43,480 --> 00:42:45,200
- Ce s-a întâmplat?
- S-a dus.
533
00:42:45,280 --> 00:42:47,360
- Unde?
- În partea aia.
534
00:42:47,920 --> 00:42:49,120
Jos.
535
00:42:51,200 --> 00:42:52,400
Bine...
536
00:42:54,520 --> 00:42:56,440
- Ești nebun?
- Dă cu piciorul ca un catâr!
537
00:42:56,920 --> 00:42:59,400
- Verificările finale finalizate.
- Avem permisiunea de a lansa.
538
00:42:59,480 --> 00:43:02,720
Toate valorile îndeplinite.
Trecem la numărătoarea inversă.
539
00:43:02,800 --> 00:43:04,120
Continuând cu numărătoarea.
540
00:43:04,200 --> 00:43:06,720
- Ce ți s-a întâmplat?
- Doar o gaură în mână.
541
00:43:06,800 --> 00:43:08,160
- Ai fost împușcat?
- Da.
542
00:43:08,240 --> 00:43:09,760
- Trebuie să trag eu?
- Da.
543
00:43:09,840 --> 00:43:11,040
Eu fac bulgării de zăpadă.
544
00:43:11,120 --> 00:43:13,520
- Tu îi arunci!
- De data asta îi arunci tu.
545
00:43:13,600 --> 00:43:14,520
Haide.
546
00:43:14,600 --> 00:43:15,600
Putem folosi asta.
547
00:43:17,200 --> 00:43:18,360
Pune arma pe spatele meu.
548
00:43:20,120 --> 00:43:21,360
Orice merge.
549
00:43:21,440 --> 00:43:23,560
T minus 40 de secunde
și numărătoarea continuă.
550
00:43:23,640 --> 00:43:25,480
Să-ți închizi ochii.
551
00:43:25,560 --> 00:43:27,480
Sunt mai îngrijorat pentru urechile mele.
552
00:43:28,120 --> 00:43:29,480
Bine, te descurci.
553
00:43:29,560 --> 00:43:32,800
17 secunde și numărătoarea continuă.
Orientare internă.
554
00:43:32,880 --> 00:43:36,280
Valorile încă se mențin, ajungem
la marcajul de zece secunde.
555
00:43:36,960 --> 00:43:38,360
T minus zece...
556
00:43:39,240 --> 00:43:40,200
Nouă...
557
00:43:41,400 --> 00:43:42,240
Opt...
558
00:43:42,960 --> 00:43:44,000
Șapte...
559
00:43:44,840 --> 00:43:46,880
- Şase...
- Ajungem la marcajul de cinci secunde.
560
00:43:46,960 --> 00:43:47,880
Cinci...
561
00:43:48,840 --> 00:43:50,680
Patru... trei...
562
00:43:50,760 --> 00:43:52,280
- Ai nimerit?
- Nu.
563
00:43:52,360 --> 00:43:53,360
- Două...
- Bine.
564
00:43:54,160 --> 00:43:55,120
Unu...
565
00:43:55,200 --> 00:43:56,760
- Începe aprinderea.
- Zero.
566
00:43:57,360 --> 00:43:58,680
Aprindere. Avem aprindere.
567
00:43:58,760 --> 00:44:00,120
Amplificatoarele externe activate.
568
00:44:00,200 --> 00:44:02,560
- Aprinderea arată bine.
- Toate piesele funcționează.
569
00:44:03,160 --> 00:44:04,200
Lansarea a început.
570
00:44:04,280 --> 00:44:05,120
Nicio bucurie.
571
00:44:05,200 --> 00:44:06,320
Ridicare.
572
00:44:06,400 --> 00:44:08,320
Și avem decolare.
573
00:44:08,400 --> 00:44:09,800
Decolarea confirmată.
574
00:44:10,960 --> 00:44:13,400
Decolare la 15 minute după oră.
575
00:44:13,480 --> 00:44:16,040
Bine, nu vreau
să pun presiune pe tine, dar...
576
00:44:16,920 --> 00:44:18,320
nu se apropie.
577
00:44:18,960 --> 00:44:20,000
Grăbește-te!
578
00:44:33,080 --> 00:44:35,160
Alfa doi către M. Raportul de viteză?
579
00:44:35,240 --> 00:44:37,440
Citesc 4268.
580
00:44:38,720 --> 00:44:41,120
269. Avem 269.
581
00:44:53,400 --> 00:44:55,240
Peter...
582
00:44:59,720 --> 00:45:01,840
Acum depinde de tine.
583
00:45:03,200 --> 00:45:04,120
Uşor.
584
00:45:06,120 --> 00:45:07,880
Fă-o pentru noi.
585
00:45:09,640 --> 00:45:11,600
Pentru noi toți.
586
00:45:14,880 --> 00:45:16,320
Pentru toată lumea.
587
00:45:25,360 --> 00:45:27,600
Alfa doi, 0,5 mile marine.
588
00:45:27,680 --> 00:45:29,200
Așteptaţi un minut.
589
00:45:30,400 --> 00:45:31,200
Da!
590
00:45:31,280 --> 00:45:32,920
- Arde.
- Lansarea a eșuat.
591
00:45:33,000 --> 00:45:34,680
Ce s-a întamplat?
592
00:45:35,200 --> 00:45:36,200
- Recepționat.
- În așteptare.
593
00:45:48,520 --> 00:45:49,320
Da!
594
00:45:53,360 --> 00:45:55,960
- Ai reușit!
- Vincent!
595
00:45:57,720 --> 00:45:59,800
- Daţi-i drumul.
- Traiectoria finală.
596
00:45:59,880 --> 00:46:02,360
- Desfășurare negativă.
- Urmăriți-vă datele cu atenție.
597
00:46:02,440 --> 00:46:05,280
Comunicațiile au fost compromise.
Primim un video pe ecran.
598
00:46:06,040 --> 00:46:07,440
Hei, Zora!
599
00:46:08,640 --> 00:46:10,800
Ce zici de videoclipul ăsta surpriză?
600
00:46:11,480 --> 00:46:13,280
Doare, nu-i așa?
601
00:46:13,360 --> 00:46:16,240
Privindu-ți visul în flăcări.
602
00:46:17,360 --> 00:46:19,160
Al meu era să înving maladiile,
603
00:46:19,240 --> 00:46:23,080
pentru ca milioane să poată împărtăși
geniul lor cu lumea.
604
00:46:23,160 --> 00:46:25,280
Al tău era să-i înrobești...
605
00:46:26,000 --> 00:46:28,840
la ciumă, sărăcie, boală.
606
00:46:28,920 --> 00:46:31,200
Doar dacă, desigur, ar putea plăti.
607
00:46:34,720 --> 00:46:36,680
Amândoi am plătit astăzi.
608
00:46:36,760 --> 00:46:38,680
Amândoi am ars
casa lui Swann.
609
00:46:39,600 --> 00:46:42,640
Orice s-ar întâmpla în continuare,
sunt pregătit.
610
00:46:43,280 --> 00:46:44,160
Tu ești?
611
00:46:55,520 --> 00:46:57,160
- Bună lovitură!
- Mulțumesc.
612
00:47:02,600 --> 00:47:04,480
Bine, în calitate de consilier
pentru securitate,
613
00:47:04,560 --> 00:47:06,520
te sfătuiesc să
plecăm naibii de aici.
614
00:47:06,600 --> 00:47:08,320
- Stai.
- Ce?
615
00:47:08,400 --> 00:47:09,720
- Uite.
- Trebuie să mergem.
616
00:47:10,680 --> 00:47:13,520
Hei, Zora! Cum merg lucrurile?
617
00:47:14,620 --> 00:47:18,120
Eu... ce? Pierd semnalul. Ce?
618
00:47:18,560 --> 00:47:21,560
Subtitrare: Geanina - Subtitrări-Noi Team
45149
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.