All language subtitles for bravery-professionals.s01e10.720p.bluray.x264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,480 --> 00:00:03,120 ANTERIOR ÎN PROFESIONIȘTII. 2 00:00:03,200 --> 00:00:05,000 - Unde suntem? - Noua Zeelandă. 3 00:00:05,080 --> 00:00:08,080 Zora știe că singura modalitate de a mă răni este să vină după tine. 4 00:00:08,160 --> 00:00:10,720 Bine, vă aștept atât timp cât este nevoie. 5 00:00:11,200 --> 00:00:13,120 Ajută-mă să-l prind pe Basari... 6 00:00:13,200 --> 00:00:16,480 Amândoi vrem să dispară. Se poate întâmpla dacă lucrăm împreună. 7 00:00:16,560 --> 00:00:18,320 Tariq Basari este liber. 8 00:00:18,400 --> 00:00:21,240 Îmi poți lua pensia să ți-o bagi unde vrei tu. 9 00:00:22,560 --> 00:00:23,720 Nu există întoarcere. 10 00:00:23,800 --> 00:00:25,440 - Jarhead, nu? - Pentru prietenii mei. 11 00:00:25,520 --> 00:00:27,880 Îți pasă ce crede ea despre tine. 12 00:00:27,960 --> 00:00:31,120 Ce vă spuneți unul altuia să vă ajutați? 13 00:00:31,200 --> 00:00:34,600 Nu prea multe cuvinte, încercăm să oferim puțină putere. 14 00:00:34,680 --> 00:00:37,840 - Care sunt acuzațiile? - Infracțiuni financiare, din câte știm. 15 00:00:37,920 --> 00:00:41,040 - Trebuie să fie închis. - Zora vrea să fiu țapul ispășitor. 16 00:00:42,720 --> 00:00:43,840 Fratele tău! 17 00:00:45,800 --> 00:00:48,880 - A scăpat! - Fiecare polițist din țară te caută. 18 00:00:49,440 --> 00:00:50,760 Ieși! 19 00:00:50,840 --> 00:00:54,120 Swann Rocketeering va trimite o altă rachetă pe orbită. 20 00:00:54,200 --> 00:00:56,520 Pe rachetă se va monta un satelit de telecomunicații 21 00:00:56,600 --> 00:00:57,840 pentru un client privat. 22 00:00:57,920 --> 00:00:59,920 O voi opri. 23 00:01:03,120 --> 00:01:05,187 MATOURY DE EST, GUYANA FRANCEZĂ 24 00:01:05,320 --> 00:01:06,400 Oprește mașina. 25 00:01:09,760 --> 00:01:11,800 - I-ai văzut pe acești oameni? - Uită-te singur. 26 00:01:23,840 --> 00:01:25,240 Vor acționa. 27 00:01:25,320 --> 00:01:27,160 Trebuie să anulați lansarea. Acum! 28 00:03:53,040 --> 00:03:54,160 Bună! 29 00:03:54,960 --> 00:03:55,760 Pe bune, Kurt? 30 00:03:56,760 --> 00:03:58,640 Voiam să te surprind. 31 00:03:59,520 --> 00:04:02,240 - Ar fi trebuit să mă gândesc mai bine. - Sunt măgulită. Serios. 32 00:04:02,840 --> 00:04:04,280 Nu e o zi bună, totuși. 33 00:04:04,360 --> 00:04:05,800 Nu sunt aici pentru asta. 34 00:04:06,800 --> 00:04:10,360 - Deși nu m-aș împotrivi. - Ce vrei? 35 00:04:12,280 --> 00:04:13,680 Să-ți pun o întrebare. 36 00:04:15,600 --> 00:04:17,120 Este vorba despre un inel? 37 00:04:19,560 --> 00:04:20,760 Ei, nu. Nu... 38 00:04:25,880 --> 00:04:27,080 Ai vorbit serios? 39 00:04:28,640 --> 00:04:29,880 Despre recrutarea mea? 40 00:04:55,200 --> 00:04:57,400 - Este aici? - Cine, bunicul? 41 00:04:58,280 --> 00:04:59,880 Da. Unde altundeva ar fi? 42 00:05:00,280 --> 00:05:01,600 Tatăl tău. 43 00:05:01,680 --> 00:05:03,600 Are multe probleme, Jane. 44 00:05:03,680 --> 00:05:06,400 - A fost o greșeală. - Mi-aș fi dorit să fie. 45 00:05:06,480 --> 00:05:08,200 Dar a avut un fel de cădere nervoasă. 46 00:05:08,280 --> 00:05:09,400 Nu este adevărat. 47 00:05:10,800 --> 00:05:13,360 Tatăl tău este un om foarte bolnav, Jane. 48 00:05:13,440 --> 00:05:15,000 Dacă este aici, trebuie să știm. 49 00:05:16,160 --> 00:05:17,600 Cum adică „noi”? 50 00:05:20,480 --> 00:05:21,280 Ce naiba? 51 00:05:23,400 --> 00:05:24,480 Ce se întâmplă? 52 00:05:25,160 --> 00:05:27,680 - Zora! - Crede-mă, este pentru binele tău. 53 00:05:50,640 --> 00:05:51,880 Zora! 54 00:05:56,880 --> 00:05:58,320 Am sperat că te vei întoarce. 55 00:05:58,400 --> 00:06:00,280 Să-ți curmez suferința? 56 00:06:02,320 --> 00:06:05,280 Dacă ți-ar vindeca suferința ta, aș fi împăcat. 57 00:06:05,360 --> 00:06:07,760 M-ai judecat greșit din nou, tată. 58 00:06:08,320 --> 00:06:09,880 Niciodată nu am fost mai fericită. 59 00:06:10,480 --> 00:06:12,800 Simt că nu e nimic ce nu pot face. 60 00:06:14,360 --> 00:06:16,200 Cu excepția dragostei, Zora. 61 00:06:18,320 --> 00:06:20,400 E prea târziu pentru asta, nu-i așa? 62 00:06:21,000 --> 00:06:22,080 Te-am iubit. 63 00:06:23,320 --> 00:06:25,240 Am vrut să fiu ca tine. 64 00:06:25,320 --> 00:06:27,440 Deci, nu încerca să mă faci să-mi fie rușine, tată. 65 00:06:28,280 --> 00:06:30,360 Sunt exact cine trebuia să fiu. 66 00:06:31,160 --> 00:06:32,440 Fiica tatălui meu. 67 00:06:35,480 --> 00:06:36,960 Ți se pare amuzant? 68 00:06:37,720 --> 00:06:38,920 Desigur. 69 00:06:40,080 --> 00:06:41,440 Zora... 70 00:06:42,240 --> 00:06:43,400 Semeni atât de mult cu mine. 71 00:06:45,360 --> 00:06:46,560 Și te iubesc. 72 00:06:47,880 --> 00:06:49,400 Așa cum face un tată. 73 00:06:50,320 --> 00:06:52,160 Dar tu nu ești fiica mea. 74 00:06:54,200 --> 00:06:56,760 De ce crezi că am încheiat relația cu mama ta? 75 00:06:56,840 --> 00:06:58,160 Afară! 76 00:06:59,440 --> 00:07:00,640 Ieși! 77 00:07:00,720 --> 00:07:02,840 Am fost supărat. Furios. 78 00:07:02,920 --> 00:07:04,120 Desigur. 79 00:07:06,160 --> 00:07:08,720 Și eu am fost un soț groaznic. 80 00:07:11,040 --> 00:07:14,200 Am încercat să mă revanșez mai târziu. 81 00:07:14,280 --> 00:07:16,160 Te-am adus înapoi în familie. 82 00:07:16,240 --> 00:07:17,800 Afacerea, totul. 83 00:07:20,480 --> 00:07:21,880 Așa am făcut. 84 00:07:21,960 --> 00:07:24,360 Dar păcatele originale... 85 00:07:24,440 --> 00:07:26,360 Nu vor fi iertate niciodată. 86 00:07:28,000 --> 00:07:29,160 Nu-i așa? 87 00:07:29,360 --> 00:07:30,640 Minți. 88 00:07:31,800 --> 00:07:33,040 Încerci să mă rănești. 89 00:07:33,120 --> 00:07:36,280 Nu, Zora, adevărul doare. 90 00:07:59,400 --> 00:08:01,200 Tu vrei să fac asta. 91 00:08:02,000 --> 00:08:03,360 Nu-i așa? 92 00:08:05,880 --> 00:08:10,280 Vrei ca poliția să-mi găsească amprentele pe gâtul tău trist și rupt. 93 00:08:15,960 --> 00:08:21,160 Îmi pare rău, tată, nu-ți voi atinge nici un singur fir de păr de pe cap. 94 00:08:22,400 --> 00:08:24,480 Nu până când Peter nu este dat la o parte. 95 00:08:24,560 --> 00:08:26,960 Și tu o să mă ajuți. 96 00:08:32,560 --> 00:08:33,960 Somn ușor. 97 00:09:07,000 --> 00:09:10,240 Hei, Jack, pariez pe 20 de dolari că nu prinde nimic. 98 00:09:11,080 --> 00:09:12,800 Bine, să începem. 99 00:09:12,880 --> 00:09:14,520 Clientul nostru, domnul Swann... 100 00:09:14,600 --> 00:09:17,160 - Bună. Eu din nou. - Acum este certat cu legea. 101 00:09:17,960 --> 00:09:21,280 Vă poate mulțumi pentru munca grea pe care ați depus-o. 102 00:09:22,240 --> 00:09:24,640 Așa e. Multumesc. 103 00:09:25,200 --> 00:09:26,152 Am acceptat cu totii acest proiect 104 00:09:26,153 --> 00:09:27,440 din locuri diferite și pentru motive diferite 105 00:09:27,520 --> 00:09:30,560 dar toți împărtășim același sentiment stupid de loialitate. 106 00:09:31,240 --> 00:09:33,400 Dar chiar și loialitatea are limitele ei. 107 00:09:33,480 --> 00:09:35,280 Sunteți cu toții obișnuiți să vă riscați viața, 108 00:09:35,360 --> 00:09:39,440 dar de data asta, dacă rămâneți cu mine, vă veți risca risca traiul. 109 00:09:40,360 --> 00:09:42,800 - Sunt sigur că este același lucru. - Arestări... 110 00:09:42,880 --> 00:09:45,920 Închisoare. Este posibil să nu mai primiți un alt contract, vreodată. 111 00:09:46,000 --> 00:09:48,160 Cel puțin nu de la un operator legitim. 112 00:09:48,240 --> 00:09:50,320 Dacă vreți să plecați, acum e momentul. 113 00:09:50,400 --> 00:09:53,400 Contractul vostru va fi plătit în conturile bancare pe care le preferați. 114 00:09:53,480 --> 00:09:57,560 Și vă pot scrie o recomandare cu mare drag. 115 00:09:58,680 --> 00:10:01,480 Pe care o puteți păstra ca suvenir. 116 00:10:02,840 --> 00:10:03,640 Sunt bine. 117 00:10:04,760 --> 00:10:08,080 Nu am renunțat niciodată la un contract. Și nici nu o să încep acum. 118 00:10:09,560 --> 00:10:11,840 Legal, nelegal... 119 00:10:11,920 --> 00:10:14,280 Dacă sunt bani frumoși, sunt implicat complet. 120 00:10:15,040 --> 00:10:16,680 O întrebare însă. 121 00:10:17,520 --> 00:10:18,720 Ce se întâmplă cu el? 122 00:10:19,880 --> 00:10:22,360 Explorează opțiuni în sectorul privat. 123 00:10:22,960 --> 00:10:24,160 Dat afară din Europol, nu? 124 00:10:24,960 --> 00:10:26,240 Mai degrabă trădat. 125 00:10:29,400 --> 00:10:31,760 Va fi un proces, apoi vom vedea. 126 00:10:33,120 --> 00:10:35,600 - Domnule Swann, aveți echipa dvs. -Mulțumesc. 127 00:10:35,680 --> 00:10:36,680 Bine... 128 00:10:39,320 --> 00:10:43,160 Satelitul pe care sora mea intenționează să-l lanseze este identic cu Panacea. 129 00:10:43,240 --> 00:10:45,160 Cu o singură diferență importantă. 130 00:10:45,240 --> 00:10:47,720 În loc să distribuie date medicale pe tot globul, 131 00:10:47,800 --> 00:10:49,120 intenționează să le păstreze. 132 00:10:50,200 --> 00:10:54,200 Când va începe următoarea pandemie, Zora va fi prima care va afla, 133 00:10:54,880 --> 00:10:57,720 permiţându-i să fure acțiunile globale de medicamente. 134 00:10:57,800 --> 00:11:01,520 Ea și partenerii ei pot ține lumea ostatică. 135 00:11:01,600 --> 00:11:05,720 Forțând țările să plătească trilioane pentru resursele pe care le controlează. 136 00:11:07,960 --> 00:11:09,840 Nu pot lăsa să se întâmple asta. 137 00:11:13,200 --> 00:11:14,600 Ei bine, în primul rând 138 00:11:14,680 --> 00:11:17,560 trebuie să mă asigur că fiica mea și tatăl meu sunt în siguranță. 139 00:11:17,640 --> 00:11:20,000 Si din pacate, sora mea a ajuns prima la ei. 140 00:11:20,640 --> 00:11:22,080 Am făcut astea azi dimineață. 141 00:11:24,480 --> 00:11:27,840 După cum puteți vedea, băieții lui Luther sunt peste tot. 142 00:11:29,480 --> 00:11:32,720 I-a luat prizonieri. Să se asigure că nu fac vreo mișcare împotriva ei. 143 00:11:33,320 --> 00:11:36,840 Este un loc destul de deschis. Nu sună promițător pentru o luptă corp la corp. 144 00:11:36,920 --> 00:11:40,120 Ei, se pare că știu o altă cale de a intra și de a ieși. 145 00:11:41,320 --> 00:11:44,560 Ştiam eu! Ţi-am spus că avea un pasaj secret. 146 00:11:49,960 --> 00:11:51,680 Stați un pic. Este vecina mea, Eva. 147 00:11:51,760 --> 00:11:54,080 - Ei bine, așa se explică. - Bună Eva. 148 00:11:54,160 --> 00:11:56,360 Am venit să-ți spun că poliția a fost aici ieri, 149 00:11:56,440 --> 00:11:58,800 căutându-te, punând întrebări. 150 00:11:58,880 --> 00:12:01,760 Purtau uniforme, sau erau detectivi? 151 00:12:01,840 --> 00:12:04,720 Acum că ai menționat, nu aveau uniformă. 152 00:12:05,760 --> 00:12:06,760 Oamenii lui Luther. 153 00:12:06,840 --> 00:12:09,200 Au lăsat un număr de telefon, în cazul în care mă întorc? 154 00:12:09,280 --> 00:12:11,560 Nimeni de aici nu-i va ajuta, fie că sunt de la poliție sau nu. 155 00:12:12,320 --> 00:12:13,800 Astăzi va fi un pic diferit. 156 00:12:22,200 --> 00:12:23,200 Mulțumesc, asistentă. 157 00:12:26,320 --> 00:12:28,200 Stai jos, Reggie. 158 00:12:28,280 --> 00:12:29,200 Ora prânzului. 159 00:12:29,840 --> 00:12:32,720 Tocmai visam la fleică de porc fiertă în vin. 160 00:12:33,280 --> 00:12:35,000 Ei bine, ai fasole pe pâine prăjită. 161 00:12:35,720 --> 00:12:39,880 Vai, Doamne! Asta e tot ce poți face, cu educația ta? 162 00:12:39,960 --> 00:12:43,280 Exact. Așa că taci, nici tu nu știi să gătești. 163 00:12:43,400 --> 00:12:46,000 Oricum, sunt prea mulți porci pe aici. 164 00:12:46,080 --> 00:12:48,200 Nu te contrazic. 165 00:12:49,520 --> 00:12:50,960 Jane, draga mea. 166 00:12:52,840 --> 00:12:54,680 Vreau să mergi în garaj. 167 00:12:55,320 --> 00:12:58,320 Lângă Ferrari, cel roșu, 168 00:12:58,880 --> 00:13:00,240 este geanta mea de golf. 169 00:13:00,320 --> 00:13:03,920 În ea vei găsi aproximativ un milion dolari, în obligațiuni la purtător. 170 00:13:04,800 --> 00:13:06,520 Ia-le și fugi de aici. 171 00:13:07,200 --> 00:13:08,920 Știu că știi drumul. 172 00:13:10,080 --> 00:13:11,920 Nu plec nicăieri, bunicule. 173 00:13:12,000 --> 00:13:15,080 Nu până când nu-mi spui toate poveștile tale anoste de la Woodstock. 174 00:13:15,160 --> 00:13:18,320 - Anoste? - Cine a fost Timmy Hendrix din nou? 175 00:13:18,960 --> 00:13:21,400 Copila mea, unde am greșit? 176 00:13:23,280 --> 00:13:26,880 Woodstock a fost cel mai mare eveniment cultural al secolului al XX-lea. 177 00:13:27,560 --> 00:13:29,760 Ca să nu mai vorbim de averea pe care am făcut-o promovându-l. 178 00:13:31,120 --> 00:13:33,440 - Și el era Jimi. - Așa este. Jimi. 179 00:13:33,520 --> 00:13:34,640 Uită-te la film. 180 00:14:15,200 --> 00:14:18,040 - Aici Colby. - Sper că este numărul potrivit. 181 00:14:18,120 --> 00:14:20,160 Cauți un tip pe nume Peter Swann. 182 00:14:20,240 --> 00:14:21,760 Este corect? 183 00:14:21,840 --> 00:14:23,640 - Unde ești? - La șantierul bărcilor, 184 00:14:23,720 --> 00:14:25,800 unde locuiește tipul ăla Corbo. 185 00:14:25,880 --> 00:14:28,040 Toți sunt aici chiar acum. 186 00:14:28,640 --> 00:14:30,840 - Există o recompensă, nu? - Da. 187 00:14:30,920 --> 00:14:31,880 Da! 188 00:14:31,960 --> 00:14:34,320 Să nu te apropii de ei. Vom fi acolo în curând. 189 00:14:37,440 --> 00:14:38,440 Să ne mișcăm. 190 00:14:52,960 --> 00:14:55,840 Bine, asta ar trebui să ne ajute. Avem undă verde. 191 00:15:44,080 --> 00:15:46,600 - Ştiam eu. - Da, te-am auzit. 192 00:15:47,840 --> 00:15:49,480 De 20 de ori. 193 00:15:49,560 --> 00:15:51,680 - Fără să te dai mare. - Cine? 194 00:15:52,520 --> 00:15:53,400 Eu? 195 00:16:19,880 --> 00:16:21,720 Acest job este într-adevăr periculos. 196 00:16:23,000 --> 00:16:23,840 Lasă-l jos. 197 00:16:26,840 --> 00:16:28,360 Așteaptă! Stai o secundă. 198 00:16:45,400 --> 00:16:46,280 Hei. 199 00:17:16,520 --> 00:17:18,040 Da, aveau trei pachete. 200 00:17:18,120 --> 00:17:20,200 - Nu am știut. - Greu de obținut. 201 00:17:20,280 --> 00:17:21,800 Da, a scris acasă. 202 00:17:40,480 --> 00:17:42,920 Hei, ai văzut ce i-a făcut fata de mâncare bătrânului? 203 00:17:43,000 --> 00:17:45,880 - O cutie de fasole și pâine prăjita arsă. - Așa sunt oamenii bogați. 204 00:17:45,960 --> 00:17:47,200 Răsfață copii, 205 00:17:47,280 --> 00:17:49,800 și apoi sunt surprinși când nu știu să facă nimic. 206 00:18:24,800 --> 00:18:27,200 - Ce e zgomotul ăla? - Băieții se distrează. 207 00:19:17,240 --> 00:19:18,880 Liber. Am asigurat zona. 208 00:19:32,760 --> 00:19:34,120 - Jack! - Da. 209 00:19:35,600 --> 00:19:36,800 Știam că vei veni! 210 00:19:39,880 --> 00:19:41,080 Ia uite ce întorsătură. 211 00:19:42,240 --> 00:19:43,480 Bună tată. 212 00:19:43,560 --> 00:19:46,480 Ne vom certa pentru asta mai târziu. Avem un avion de prins. 213 00:19:46,560 --> 00:19:48,280 Hei. Poți să mergi? 214 00:19:48,360 --> 00:19:50,160 - Bună. - Acum aș putea zbura. 215 00:19:50,240 --> 00:19:52,560 - Din cauza drogurilor? - Nu, haide! 216 00:19:52,640 --> 00:19:56,200 Iată cum distrugi petrecerea, din nou. Ajută-mă să mă ridic. 217 00:19:56,280 --> 00:19:57,920 - Trebuie să plecăm! - Aștepta! 218 00:19:58,000 --> 00:19:59,200 Așteaptă. 219 00:20:02,000 --> 00:20:03,560 Bine, urmați-mă. 220 00:20:03,640 --> 00:20:04,720 Du-te. 221 00:20:10,200 --> 00:20:12,480 - Du-l pe aerodrom. - Mult succes, tată. 222 00:20:22,680 --> 00:20:24,880 - Jane! Stai, nu pleca. - Danny? 223 00:20:26,760 --> 00:20:29,720 Pleacă de-aici. Acest loc va fi plin cu băieți răi. 224 00:20:29,800 --> 00:20:32,360 - Nu fără Jane. - Nu se va întampla. 225 00:20:33,720 --> 00:20:35,160 A, da? 226 00:20:36,480 --> 00:20:37,400 Stai pe loc. 227 00:20:39,400 --> 00:20:40,880 Să mergem, iubito. 228 00:20:41,600 --> 00:20:46,360 Deci tu trebuie să fii fratele lui. Am o soră care este la fel ca tine. 229 00:20:46,440 --> 00:20:48,440 Da? Te-a înjunghiat în spate? 230 00:20:48,520 --> 00:20:51,560 Nu, dar mă va înjunghia în ochi dacă ne prinde aici. 231 00:20:51,640 --> 00:20:55,800 Danny, hai să păstrăm asta între noi. Te rog, nu o implica pe Jane. 232 00:20:56,760 --> 00:20:58,760 Jane este tot ce am. 233 00:20:59,560 --> 00:21:01,760 Deci, dacă trebuie să încep să trag... 234 00:21:01,840 --> 00:21:02,840 Hei! 235 00:21:03,600 --> 00:21:05,440 Voi începe cu tine. 236 00:21:12,160 --> 00:21:13,120 Danny! 237 00:21:15,040 --> 00:21:16,520 - Hei? - Nu mă atinge! 238 00:21:17,160 --> 00:21:19,360 - Aș prefera să sângerez. - Scoate-i de aici. 239 00:21:19,440 --> 00:21:21,560 - Cheamă paramedici! - Imediat! 240 00:21:21,640 --> 00:21:25,080 - Vii cu noi. - Nu, nu-l pot lăsa pe fratele meu aici. 241 00:21:25,640 --> 00:21:27,600 Nu-l poți salva. Niciodată nu ai putut. 242 00:21:28,520 --> 00:21:29,854 Paramedicii ajung în 10 minute. 243 00:21:29,855 --> 00:21:31,920 Băieții lui Luther vor fi aici mai devreme. 244 00:21:32,000 --> 00:21:34,360 Ai o treabă de făcut! Intră! 245 00:22:11,480 --> 00:22:13,360 Nu e nimeni aici. 246 00:22:13,960 --> 00:22:16,480 Fă o verificare rapidă și apoi hai să mergem. 247 00:22:18,760 --> 00:22:20,480 - Hei. - Unde naiba ești? 248 00:22:20,560 --> 00:22:22,440 Am primit un telefon că Swann era la Corbo. 249 00:22:23,000 --> 00:22:25,240 - Ai părăsit casa bătrânului? - Zora a aprobat. 250 00:22:25,320 --> 00:22:27,120 Ce ar fi trebuit să fac, să-i spun nu clientului? 251 00:22:27,200 --> 00:22:29,200 Te-ai gândit cumva la faptul că a fost o înscenare? 252 00:22:29,800 --> 00:22:31,440 O verificare rapidă și ieșim. 253 00:22:31,520 --> 00:22:32,680 Este timpul. 254 00:22:33,200 --> 00:22:34,000 Recepţionat. 255 00:22:34,080 --> 00:22:35,960 Ce vrei să fac? 256 00:22:49,680 --> 00:22:50,480 Alo? 257 00:23:00,720 --> 00:23:02,800 Pornește-l. Fii gata în cinci. 258 00:23:06,480 --> 00:23:07,920 Totul va fi bine. 259 00:23:08,000 --> 00:23:09,360 Fii drăguță cu Grace. 260 00:23:09,440 --> 00:23:10,680 Dacă e drăguță cu mine. 261 00:23:11,400 --> 00:23:14,560 - E drăguță cu toată lumea. - Glumesc. Bineînțeles că voi fi. 262 00:23:14,640 --> 00:23:16,800 - Cand vei ajunge acolo? - Curând. 263 00:23:16,880 --> 00:23:19,040 Trebuie să mai rezolv niște lucruri aici. 264 00:23:20,000 --> 00:23:20,840 Bine. 265 00:23:23,560 --> 00:23:25,640 Știi că îl cheamă Hacksaw (Fierăstrău), nu? 266 00:23:27,080 --> 00:23:28,600 Mai bine decât Vial (Fiolă). 267 00:23:28,680 --> 00:23:30,320 Mă predau! 268 00:23:30,720 --> 00:23:31,680 Te iubesc, tată. 269 00:23:32,360 --> 00:23:33,760 Și eu te iubesc, draga mea. 270 00:23:36,400 --> 00:23:37,560 Draga mea. 271 00:23:45,400 --> 00:23:47,000 Am vrut să-mi iau rămas bun. 272 00:23:47,840 --> 00:23:49,080 Mulțumesc. 273 00:23:49,160 --> 00:23:50,240 Ne strângem de mână? 274 00:23:51,040 --> 00:23:52,000 Mulțumesc, Jane. 275 00:23:52,080 --> 00:23:54,160 Zece ani de experiență în zonele de luptă. 276 00:23:54,240 --> 00:23:55,880 - Și nu-i poate face față. - Poate cineva? 277 00:23:56,720 --> 00:23:57,960 - Pa. - Pa. 278 00:24:01,000 --> 00:24:01,800 Pa. 279 00:24:02,120 --> 00:24:03,200 Pa. 280 00:24:08,120 --> 00:24:09,480 Pornește-l. 281 00:24:14,600 --> 00:24:17,120 - Hei, îmi pare rău pentru fratele tău. - Şi mie. 282 00:24:19,960 --> 00:24:21,640 MATOURY, GUYANA FRANCEZĂ 283 00:24:24,320 --> 00:24:25,480 Alo? 284 00:24:29,880 --> 00:24:32,400 O nouă zi răsare pe planeta Pământ, 285 00:24:32,480 --> 00:24:34,120 aducându-ne renașterea 286 00:24:34,240 --> 00:24:35,880 în flăcări de speranță. 287 00:24:35,960 --> 00:24:37,560 Ca și soarele însuși, 288 00:24:37,640 --> 00:24:40,920 aducându-ne promisiunea unui unui viitor mai bun și mai luminos. 289 00:24:41,480 --> 00:24:42,920 Dacă avem curaj, 290 00:24:43,000 --> 00:24:45,680 să apucăm... să apucăm. 291 00:24:46,320 --> 00:24:47,480 Să apucăm asta. 292 00:24:47,560 --> 00:24:51,320 - Ce cuvânt e mai bun decât a apuca? - Asta e o întrebare capcană? 293 00:24:52,280 --> 00:24:55,560 De câte ori ți-am spus? Nu în fața ajutorului. 294 00:24:55,640 --> 00:24:57,840 Ce? Camera nu te excită? 295 00:24:57,920 --> 00:25:00,160 Ei bine, camera da. 296 00:25:00,240 --> 00:25:01,560 Tu pe de altă parte... 297 00:25:03,600 --> 00:25:04,840 De ce ești atât de rece? 298 00:25:04,920 --> 00:25:07,160 Dacă vrei caldură, Luther, tricotează un pulover. 299 00:25:09,800 --> 00:25:11,760 Asta nu e atitudinea la care mă așteptam, 300 00:25:11,840 --> 00:25:13,760 luând în calcul ce am făcut pentru tine. 301 00:25:13,840 --> 00:25:16,360 Ce nu ai făcut mă preocupă, Luther. 302 00:25:16,920 --> 00:25:17,880 Zora, ai câștigat. 303 00:25:17,960 --> 00:25:22,080 Peter este un fugar. Probabil este în Cuba, încercând să-și cumpere azil. 304 00:25:22,160 --> 00:25:24,520 Tu nu-l cunoști așa cum îl cunosc eu. 305 00:25:24,600 --> 00:25:27,360 Aproape că îl simt privindu-ne. 306 00:25:29,480 --> 00:25:30,280 Tu! 307 00:25:31,720 --> 00:25:33,000 Ce cuvânt e mai bun decât a apuca? 308 00:25:33,080 --> 00:25:35,320 Am nevoie de ceva musculos. 309 00:25:36,080 --> 00:25:37,160 A cuceri, poate? 310 00:25:37,240 --> 00:25:39,160 Există "delirul carpei". 311 00:25:39,280 --> 00:25:40,440 Cucerește clipa. 312 00:25:40,520 --> 00:25:41,800 Cucerește. 313 00:25:41,880 --> 00:25:43,880 Bravo! Care e numele tău? 314 00:25:43,960 --> 00:25:45,840 Numele meu real? Sau cum mă numesc oamenii? 315 00:25:45,920 --> 00:25:48,840 - Nu contează. Încă înregistrezi? - Domnişoara Swann nu a spus stop. 316 00:25:48,920 --> 00:25:50,240 O spun eu. Valea! 317 00:25:51,560 --> 00:25:52,720 Imediat, domnule. 318 00:25:56,680 --> 00:25:58,200 Ești paranoică. 319 00:25:59,040 --> 00:26:00,640 Ei bine, unul dintre noi trebuie să fie. 320 00:26:00,720 --> 00:26:03,280 Este prea important să eșuăm acum. 321 00:26:10,720 --> 00:26:11,600 Cucerește. 322 00:26:11,880 --> 00:26:12,960 Cucerește. 323 00:26:13,520 --> 00:26:14,640 Cucerește. 324 00:26:22,160 --> 00:26:23,400 Stop! 325 00:26:28,240 --> 00:26:29,320 Ce se întâmplă? 326 00:26:29,720 --> 00:26:32,440 Securitate independentă. De unde vii? 327 00:26:32,520 --> 00:26:34,160 Videograf la portul spațial. 328 00:26:34,800 --> 00:26:36,040 Deschide-ți rucsacul. 329 00:26:36,680 --> 00:26:38,480 - Sunteți polițiști? - Deschide-l! 330 00:26:50,800 --> 00:26:54,040 Hei, haide! Am un program de respectat. 331 00:26:54,120 --> 00:26:55,320 Lasă-l să treacă. 332 00:26:55,400 --> 00:26:56,560 Bine, poți să pleci. 333 00:27:04,680 --> 00:27:06,840 - Încotro te îndrepți? - Înapoi la Saint Marcos. 334 00:27:06,920 --> 00:27:08,880 Noaptea curry la hotel. 335 00:27:09,360 --> 00:27:10,680 I-ai văzut pe oamenii ăștia? 336 00:27:12,520 --> 00:27:15,320 Din nou cu tipii ăștia? Cine sunt? 337 00:27:15,400 --> 00:27:17,320 - Terorişti. - Traficanți de droguri. 338 00:27:17,960 --> 00:27:19,520 Terorişti de contrabandă cu droguri. 339 00:27:20,680 --> 00:27:22,000 Uită-te singur. 340 00:27:35,720 --> 00:27:38,160 - Dacă îi vezi... - Să raportez. Am înteles. 341 00:27:38,760 --> 00:27:41,080 Am auzit asta de trei ori la trei blocaje rutiere. 342 00:27:41,160 --> 00:27:44,240 Obișnuiește-te. Vom fi aici până după lansare. 343 00:27:44,320 --> 00:27:46,440 - Toată săptămâna? - S-a mutat. 344 00:27:46,520 --> 00:27:47,880 Se lansează mâine. 345 00:27:49,840 --> 00:27:51,080 Asta e confidențial. 346 00:27:51,960 --> 00:27:54,400 Privește în jur, omule. Cui o să-i spun? 347 00:27:59,120 --> 00:28:00,440 Da, lasă-i să treacă. 348 00:28:04,280 --> 00:28:06,547 LA EST DE MATOURY, GUYANA FRANCEZĂ 349 00:28:09,880 --> 00:28:11,440 A spus mâine. Ești sigur? 350 00:28:11,520 --> 00:28:14,240 Cu siguranță. Se tot perindau tehnicieni în stânga și în dreapta. 351 00:28:14,320 --> 00:28:16,960 Lansare preventivă. Cred că sunt destul de speriați. 352 00:28:17,040 --> 00:28:20,240 Cred și eu. D-ra Swann era foarte supărată pe Luther nu știu cum. 353 00:28:20,320 --> 00:28:22,440 Asta explică creșterea securității. 354 00:28:22,520 --> 00:28:24,400 Ai avut noroc că nu te-au prins. 355 00:28:24,480 --> 00:28:26,320 A fost destul de aproape. 356 00:28:26,400 --> 00:28:30,160 - Ne place să-l vedem pe Zak transpirând. - Mirosindu-l, nu atât de mult. 357 00:28:30,240 --> 00:28:31,480 Ce echipă! 358 00:28:31,560 --> 00:28:33,640 Hei, poate ar trebui să ne ocupăm de ținte? 359 00:28:33,720 --> 00:28:35,680 Da, am un comision de făcut mai întâi. 360 00:28:35,760 --> 00:28:38,360 - Tipul ăla de la Interpol? - Da. 361 00:28:46,200 --> 00:28:47,760 - Nu. - Dar e perfect. 362 00:28:48,200 --> 00:28:50,040 Nu funcționează așa. 363 00:28:50,640 --> 00:28:52,720 Trig nu și-a dat singur numele de Trig. 364 00:28:52,800 --> 00:28:54,880 Hacksaw nu și-a dat singur numele de Hacksaw. 365 00:28:54,960 --> 00:28:57,880 Nu poți să-ți pui singur porecla. Cum era? 366 00:28:58,920 --> 00:29:00,880 Șmecher. Ei bine, Sfântul Șmecher. 367 00:29:03,320 --> 00:29:04,120 În regulă. 368 00:29:05,400 --> 00:29:06,640 Ședință în cinci minute. 369 00:29:06,720 --> 00:29:10,360 Fiți cu ochii în patru. Luther a făcut patrule să ne caute. 370 00:29:10,440 --> 00:29:11,600 În regulă. 371 00:29:15,600 --> 00:29:19,320 - Nu cred că te plac. - Nu. Nici eu nu cred. 372 00:29:19,400 --> 00:29:21,800 - Poate când te vor cunoaște mai bine. - Serios? 373 00:29:21,880 --> 00:29:23,720 Va ajuta? 374 00:29:29,040 --> 00:29:30,200 Grenadă! 375 00:29:42,440 --> 00:29:44,840 Asta este ceea ce numim noi operațiunea MDA. 376 00:29:44,920 --> 00:29:46,440 Funcționează de fiecare dată, iubire. 377 00:29:56,240 --> 00:29:58,280 Felicitări! Ai trecut testul. 378 00:29:59,840 --> 00:30:01,320 Bine ai venit în echipă. 379 00:30:04,440 --> 00:30:05,440 Bine, omule. 380 00:30:05,520 --> 00:30:06,480 Bine ai venit, omule. 381 00:30:09,000 --> 00:30:10,360 Apropo... 382 00:30:11,720 --> 00:30:15,840 Acum că fac parte din echipă, am un nume grozav pentru mine. 383 00:30:15,920 --> 00:30:17,840 Nu. Nu. 384 00:30:17,920 --> 00:30:19,040 - Haide! - Nu. 385 00:30:19,120 --> 00:30:21,040 - Hai, băieți! - Pleacă. 386 00:30:21,120 --> 00:30:22,480 Nici nu ați auzit! 387 00:30:24,760 --> 00:30:28,640 Iată marele ecran unde o să urmărești lansarea. 388 00:30:30,080 --> 00:30:33,320 Acest ecran frumos îți va arata miracolul 389 00:30:33,400 --> 00:30:35,160 ce va avea loc loc mai târziu. 390 00:30:35,840 --> 00:30:37,520 Luther, vino să-i saluți. 391 00:30:40,120 --> 00:30:43,120 Ei sunt Gregor, Anatoli și Felix. 392 00:30:43,880 --> 00:30:45,360 Foștii parteneri ai lui Alexi. 393 00:30:46,600 --> 00:30:49,760 Luther a achiziționat personal acel cadoul unic pe care l-ai cerut. 394 00:30:54,080 --> 00:30:57,080 - Uimitor. - Este un afrodisiac dovedit. 395 00:30:57,160 --> 00:30:58,760 Valorează o avere. 396 00:30:59,600 --> 00:31:03,000 Iertați-mă. Nimeni nu mi-a spus că veți fi aici. 397 00:31:03,080 --> 00:31:05,600 Cum am putea rata lansarea noii noastre afaceri? 398 00:31:05,680 --> 00:31:07,800 Și să sărbătorim cu noul nostru partener genial. 399 00:31:08,720 --> 00:31:10,560 Da. Sclipitor. 400 00:31:11,080 --> 00:31:12,200 Și plină de surprize. 401 00:31:13,320 --> 00:31:16,360 Dacă pot întrerupe turul pentru un scurt moment? 402 00:31:16,440 --> 00:31:17,800 Scuzați-mă. 403 00:31:19,760 --> 00:31:22,560 Partener nou? Ce s-a întâmplat cu partenerii? 404 00:31:22,640 --> 00:31:24,840 Ei știu cine ești, Luther. 405 00:31:24,920 --> 00:31:26,680 Ei știu ce ești. 406 00:31:26,760 --> 00:31:29,240 Și chiar acum, sunt aici pentru ce fac eu. 407 00:31:29,880 --> 00:31:32,760 Bine atunci. Poți să le explici de ce abandonezi lansarea. 408 00:31:32,840 --> 00:31:34,520 Și de ce aș face asta? 409 00:31:34,600 --> 00:31:36,680 Pentru că nu pot garanta securitatea ei. 410 00:31:36,760 --> 00:31:42,800 Luther, nu voi spune celor mai răi oligarhi din Europa de Est 411 00:31:42,880 --> 00:31:45,240 că nu putem lansa. 412 00:31:47,160 --> 00:31:50,120 Nu-mi pasă dacă trebuie să omori pe toată lumea de pe această insulă. 413 00:31:50,200 --> 00:31:52,680 Găsește-i. Și oprește-i! 414 00:31:55,560 --> 00:31:57,560 Ei contează pe tine. 415 00:32:02,000 --> 00:32:05,200 - Buna ziua. Îmi pare rău. - Este în regulă. 416 00:32:11,400 --> 00:32:12,360 Hei. 417 00:32:13,160 --> 00:32:14,000 Hei. 418 00:32:14,880 --> 00:32:15,800 Şi tu? 419 00:32:17,800 --> 00:32:20,080 Exact ca tine, am multe în cap. 420 00:32:20,160 --> 00:32:22,280 Nu mintea mea mă deranjează. 421 00:32:22,920 --> 00:32:24,920 Despre orice ai vrea să vorbim... 422 00:32:25,000 --> 00:32:27,520 - Vorbești cu tipul greșit. - Oare? 423 00:32:33,880 --> 00:32:36,400 Ce faci aici? 424 00:32:36,480 --> 00:32:38,160 Nu e vorba de bani. 425 00:32:38,760 --> 00:32:41,120 Nu e vorba de Grace. Nu mai este. Nu acum. 426 00:32:41,200 --> 00:32:45,360 Și oricât de umflat este egoul meu, știu că nu este pentru mine. 427 00:32:48,280 --> 00:32:49,520 Deci, de ce ești aici? 428 00:32:49,600 --> 00:32:50,840 Asta dacă știi. 429 00:32:50,920 --> 00:32:53,200 Pare că doar oamenii greșiți câștigă. 430 00:32:55,440 --> 00:33:00,440 Nu vreau să-mi pese, dar cred că stau prost la capitolul ignorare. 431 00:33:03,440 --> 00:33:05,040 Ai putea alege un epitaf mai rău. 432 00:33:08,160 --> 00:33:10,600 Dar tu, Peter? De ce ești aici? 433 00:33:11,160 --> 00:33:12,960 Ai de un infinit de ori mai multe de pierdut. 434 00:33:13,960 --> 00:33:17,720 Așa cum ți-am spus, nu cu mult timp în urmă, nu departe de aici, 435 00:33:18,760 --> 00:33:22,400 nu las munca mea de-o viață să fie distrusă fără luptă. 436 00:33:23,240 --> 00:33:27,360 Acum nu las munca vieții mele să fie distrusă, decât dacă o distrug eu. 437 00:33:32,920 --> 00:33:36,240 Zora nu-mi va transforma visul în coșmarul lumii. 438 00:33:51,520 --> 00:33:52,840 Atenție. 439 00:33:56,800 --> 00:33:58,840 - A fost o onoare. - Onoarea e de partea mea, domnule. 440 00:33:59,440 --> 00:34:02,800 - Camo ți se potrivește. - Este bine. Se simte si bine. 441 00:34:02,880 --> 00:34:06,600 Tu! Nu știu cum ai ajuns aici, dar mă bucur că ai făcut-o. 442 00:34:06,680 --> 00:34:07,800 Mulțumesc. 443 00:34:17,520 --> 00:34:19,920 Aici Colby. Avem tabăra lor în raza noastră vizuală. 444 00:34:20,000 --> 00:34:21,360 Nimeni nu iese. Recepționat? 445 00:34:21,440 --> 00:34:23,000 Sunt pe drum. 446 00:34:23,080 --> 00:34:24,160 Recepţionat. 447 00:34:25,080 --> 00:34:26,000 Hai să ne mișcăm. 448 00:34:27,960 --> 00:34:30,120 Mereu am apreciat judecata ta fermă. 449 00:34:30,200 --> 00:34:31,760 Doar pentru lucrurile importante. 450 00:34:31,840 --> 00:34:33,200 Am auzit. 451 00:34:35,520 --> 00:34:37,040 Și chipul tău zâmbitor. 452 00:34:46,320 --> 00:34:49,560 Am senzația că o să ne vedem mai mult în curând. 453 00:34:51,000 --> 00:34:53,040 Poate poți să te alături afacerii mele video. 454 00:34:53,120 --> 00:34:55,600 După azi, probabil că voi avea nevoie de un loc de muncă. 455 00:34:55,680 --> 00:34:58,360 - Totuși, nu ofer asigurare medicală. - Stomatologie? 456 00:34:58,440 --> 00:34:59,480 Da. 457 00:35:05,400 --> 00:35:06,907 Trebuie să-ți găsești un alt domeniu de muncă. 458 00:35:06,908 --> 00:35:08,080 Și să pierd toată distracția? 459 00:35:08,160 --> 00:35:09,560 Chiar ești serios? 460 00:35:09,640 --> 00:35:12,240 - Nu schimba nimic. - Nu plănuiesc. 461 00:35:18,920 --> 00:35:20,600 Hei, mulțumesc pentru tot. 462 00:35:23,360 --> 00:35:25,880 - În caz că ai nevoie de mine. - O să țin minte. 463 00:35:35,360 --> 00:35:36,400 Domnule! 464 00:35:38,160 --> 00:35:39,800 Aveți grijă unul de celălalt. 465 00:36:03,760 --> 00:36:06,080 Le-a luat destul de mult, chiar şi cu un foc amețit. 466 00:36:06,880 --> 00:36:09,480 Asta îi va ține confuzi pentru un timp suficient. 467 00:36:09,560 --> 00:36:11,680 Ascultați! Cu toții vă cunoașteți sarcinile. 468 00:36:11,760 --> 00:36:13,840 Toți aveți profilurile voastre de evadare. 469 00:36:13,920 --> 00:36:17,240 Când se temină, vă scoateți singuri din orice mizerie în care vă aflați. 470 00:36:17,320 --> 00:36:18,800 Și grăbiți-vă! 471 00:36:18,880 --> 00:36:20,080 Întrebări? 472 00:36:22,280 --> 00:36:24,920 - Cum vom ști? - Crede-mă, vei ști. 473 00:36:25,000 --> 00:36:25,920 Tare și clar. 474 00:36:39,840 --> 00:36:43,320 Astăzi, o nouă zi răsare pentru casa Swann. 475 00:36:44,880 --> 00:36:48,320 Aducând renașterea în flăcări de speranță, 476 00:36:48,400 --> 00:36:51,520 și promisiunea unui viitor mai bun și mai luminos. 477 00:36:52,120 --> 00:36:55,640 Dacă avem curajul să apucăm, să cucerim. 478 00:36:56,680 --> 00:36:57,800 Mulțumesc. 479 00:36:57,880 --> 00:37:00,120 Și bucurați-vă de plimbare. 480 00:37:10,160 --> 00:37:11,680 Oprește. 481 00:37:17,560 --> 00:37:19,040 I-ai văzut pe oamenii ăștia? 482 00:37:20,120 --> 00:37:22,040 Uită-te singur. 483 00:37:41,240 --> 00:37:42,440 Mișcă! 484 00:37:42,520 --> 00:37:44,280 - Haide! - Mișcă, mișcă! 485 00:37:50,120 --> 00:37:51,520 - Romy? - Chiar în spatele tău. 486 00:37:51,600 --> 00:37:52,960 Să mergem! 487 00:37:56,200 --> 00:37:59,360 Vă rugăm să finalizați verificările finale a secvenței de lansare. 488 00:37:59,440 --> 00:38:00,640 Condițiile meteo sunt... 489 00:38:00,720 --> 00:38:03,640 Monitorizați sistemele de răcire. Nu vreau să scadă nivelurile. 490 00:38:03,720 --> 00:38:06,120 ... presiune de-a lungul traiectoriei de lansare. 491 00:38:06,200 --> 00:38:08,200 Cinci minute și numărătoarea continuă. 492 00:38:08,280 --> 00:38:10,360 Verificăm progresele pentru a primi numărul de terminale. 493 00:38:10,440 --> 00:38:11,840 Raportează cu pregătit sau nu pregătit. 494 00:38:12,480 --> 00:38:13,920 - FSC. - Pregătit. 495 00:38:14,000 --> 00:38:15,400 - QAM. - Pregătit. 496 00:38:30,560 --> 00:38:31,720 Toate sistemele sunt pregătite. 497 00:38:31,800 --> 00:38:34,080 Tot echipajul de la sol, evacuați imediat zona de lansare 498 00:38:34,160 --> 00:38:36,840 și comutați pe canalul 15 după ce decolarea este confirmată. 499 00:38:36,920 --> 00:38:38,760 - Spune-mi. - Vor acționa. 500 00:38:39,600 --> 00:38:41,360 Trebuie să anulați lansarea. Acum. 501 00:38:42,760 --> 00:38:46,880 - Zora, mă auzi? - Nu mă mai suna. 502 00:38:48,360 --> 00:38:49,960 Recepționat. Gata. 503 00:38:59,840 --> 00:39:00,840 Cu mine. 504 00:39:09,560 --> 00:39:11,160 Romy, ne păzești spatele. 505 00:39:16,560 --> 00:39:20,640 ... lansare. Trei, doi, unu. 506 00:39:20,720 --> 00:39:23,360 T minus patru minute și 30 de secunde. 507 00:39:23,440 --> 00:39:25,000 Totul va merge bine. 508 00:39:25,440 --> 00:39:27,791 Alimentarea lanțului, a sistemului de schimbare 509 00:39:27,792 --> 00:39:30,040 a intervalului și a alimentării auxiliare. 510 00:39:52,880 --> 00:39:57,440 Suntem pregătiți pentru secvența de start. Niciun impediment pentru lansare. 511 00:39:57,520 --> 00:39:59,760 Toate treptele sunt sub presiune în acest moment. 512 00:40:02,800 --> 00:40:04,400 A fost mereu atât de înalt? 513 00:40:05,400 --> 00:40:06,280 Da. 514 00:40:40,760 --> 00:40:41,560 Bine! 515 00:40:44,320 --> 00:40:45,840 După tine. 516 00:40:46,520 --> 00:40:47,520 Du-te. 517 00:40:53,880 --> 00:40:55,800 Avem undă verde în toate sectoarele. 518 00:40:55,880 --> 00:40:57,400 Puteți continua. 519 00:40:57,480 --> 00:40:59,960 - Dacă ești gata. - Mulţumesc, domnişoară Swann. 520 00:41:00,040 --> 00:41:02,920 Începem secvența noastră de lansare. 521 00:41:11,280 --> 00:41:13,240 Peter, nu te opri. Continuă să urci. 522 00:41:16,400 --> 00:41:18,360 - Mâna mea! - Vincent! 523 00:41:20,600 --> 00:41:21,840 Peter, continuă! 524 00:41:25,320 --> 00:41:26,720 Corbo! A grijă! 525 00:41:54,560 --> 00:41:55,360 Nu o face! 526 00:41:56,560 --> 00:41:57,360 Ne descurcăm. 527 00:42:20,560 --> 00:42:21,680 Vii? 528 00:42:33,240 --> 00:42:34,040 Hopa! 529 00:42:36,200 --> 00:42:37,560 Nu e bine. 530 00:42:39,440 --> 00:42:42,080 Bine, Peter. Bipodul ăla e baza. 531 00:42:42,160 --> 00:42:43,400 O mică piedică. 532 00:42:43,480 --> 00:42:45,200 - Ce s-a întâmplat? - S-a dus. 533 00:42:45,280 --> 00:42:47,360 - Unde? - În partea aia. 534 00:42:47,920 --> 00:42:49,120 Jos. 535 00:42:51,200 --> 00:42:52,400 Bine... 536 00:42:54,520 --> 00:42:56,440 - Ești nebun? - Dă cu piciorul ca un catâr! 537 00:42:56,920 --> 00:42:59,400 - Verificările finale finalizate. - Avem permisiunea de a lansa. 538 00:42:59,480 --> 00:43:02,720 Toate valorile îndeplinite. Trecem la numărătoarea inversă. 539 00:43:02,800 --> 00:43:04,120 Continuând cu numărătoarea. 540 00:43:04,200 --> 00:43:06,720 - Ce ți s-a întâmplat? - Doar o gaură în mână. 541 00:43:06,800 --> 00:43:08,160 - Ai fost împușcat? - Da. 542 00:43:08,240 --> 00:43:09,760 - Trebuie să trag eu? - Da. 543 00:43:09,840 --> 00:43:11,040 Eu fac bulgării de zăpadă. 544 00:43:11,120 --> 00:43:13,520 - Tu îi arunci! - De data asta îi arunci tu. 545 00:43:13,600 --> 00:43:14,520 Haide. 546 00:43:14,600 --> 00:43:15,600 Putem folosi asta. 547 00:43:17,200 --> 00:43:18,360 Pune arma pe spatele meu. 548 00:43:20,120 --> 00:43:21,360 Orice merge. 549 00:43:21,440 --> 00:43:23,560 T minus 40 de secunde și numărătoarea continuă. 550 00:43:23,640 --> 00:43:25,480 Să-ți închizi ochii. 551 00:43:25,560 --> 00:43:27,480 Sunt mai îngrijorat pentru urechile mele. 552 00:43:28,120 --> 00:43:29,480 Bine, te descurci. 553 00:43:29,560 --> 00:43:32,800 17 secunde și numărătoarea continuă. Orientare internă. 554 00:43:32,880 --> 00:43:36,280 Valorile încă se mențin, ajungem la marcajul de zece secunde. 555 00:43:36,960 --> 00:43:38,360 T minus zece... 556 00:43:39,240 --> 00:43:40,200 Nouă... 557 00:43:41,400 --> 00:43:42,240 Opt... 558 00:43:42,960 --> 00:43:44,000 Șapte... 559 00:43:44,840 --> 00:43:46,880 - Şase... - Ajungem la marcajul de cinci secunde. 560 00:43:46,960 --> 00:43:47,880 Cinci... 561 00:43:48,840 --> 00:43:50,680 Patru... trei... 562 00:43:50,760 --> 00:43:52,280 - Ai nimerit? - Nu. 563 00:43:52,360 --> 00:43:53,360 - Două... - Bine. 564 00:43:54,160 --> 00:43:55,120 Unu... 565 00:43:55,200 --> 00:43:56,760 - Începe aprinderea. - Zero. 566 00:43:57,360 --> 00:43:58,680 Aprindere. Avem aprindere. 567 00:43:58,760 --> 00:44:00,120 Amplificatoarele externe activate. 568 00:44:00,200 --> 00:44:02,560 - Aprinderea arată bine. - Toate piesele funcționează. 569 00:44:03,160 --> 00:44:04,200 Lansarea a început. 570 00:44:04,280 --> 00:44:05,120 Nicio bucurie. 571 00:44:05,200 --> 00:44:06,320 Ridicare. 572 00:44:06,400 --> 00:44:08,320 Și avem decolare. 573 00:44:08,400 --> 00:44:09,800 Decolarea confirmată. 574 00:44:10,960 --> 00:44:13,400 Decolare la 15 minute după oră. 575 00:44:13,480 --> 00:44:16,040 Bine, nu vreau să pun presiune pe tine, dar... 576 00:44:16,920 --> 00:44:18,320 nu se apropie. 577 00:44:18,960 --> 00:44:20,000 Grăbește-te! 578 00:44:33,080 --> 00:44:35,160 Alfa doi către M. Raportul de viteză? 579 00:44:35,240 --> 00:44:37,440 Citesc 4268. 580 00:44:38,720 --> 00:44:41,120 269. Avem 269. 581 00:44:53,400 --> 00:44:55,240 Peter... 582 00:44:59,720 --> 00:45:01,840 Acum depinde de tine. 583 00:45:03,200 --> 00:45:04,120 Uşor. 584 00:45:06,120 --> 00:45:07,880 Fă-o pentru noi. 585 00:45:09,640 --> 00:45:11,600 Pentru noi toți. 586 00:45:14,880 --> 00:45:16,320 Pentru toată lumea. 587 00:45:25,360 --> 00:45:27,600 Alfa doi, 0,5 mile marine. 588 00:45:27,680 --> 00:45:29,200 Așteptaţi un minut. 589 00:45:30,400 --> 00:45:31,200 Da! 590 00:45:31,280 --> 00:45:32,920 - Arde. - Lansarea a eșuat. 591 00:45:33,000 --> 00:45:34,680 Ce s-a întamplat? 592 00:45:35,200 --> 00:45:36,200 - Recepționat. - În așteptare. 593 00:45:48,520 --> 00:45:49,320 Da! 594 00:45:53,360 --> 00:45:55,960 - Ai reușit! - Vincent! 595 00:45:57,720 --> 00:45:59,800 - Daţi-i drumul. - Traiectoria finală. 596 00:45:59,880 --> 00:46:02,360 - Desfășurare negativă. - Urmăriți-vă datele cu atenție. 597 00:46:02,440 --> 00:46:05,280 Comunicațiile au fost compromise. Primim un video pe ecran. 598 00:46:06,040 --> 00:46:07,440 Hei, Zora! 599 00:46:08,640 --> 00:46:10,800 Ce zici de videoclipul ăsta surpriză? 600 00:46:11,480 --> 00:46:13,280 Doare, nu-i așa? 601 00:46:13,360 --> 00:46:16,240 Privindu-ți visul în flăcări. 602 00:46:17,360 --> 00:46:19,160 Al meu era să înving maladiile, 603 00:46:19,240 --> 00:46:23,080 pentru ca milioane să poată împărtăși geniul lor cu lumea. 604 00:46:23,160 --> 00:46:25,280 Al tău era să-i înrobești... 605 00:46:26,000 --> 00:46:28,840 la ciumă, sărăcie, boală. 606 00:46:28,920 --> 00:46:31,200 Doar dacă, desigur, ar putea plăti. 607 00:46:34,720 --> 00:46:36,680 Amândoi am plătit astăzi. 608 00:46:36,760 --> 00:46:38,680 Amândoi am ars casa lui Swann. 609 00:46:39,600 --> 00:46:42,640 Orice s-ar întâmpla în continuare, sunt pregătit. 610 00:46:43,280 --> 00:46:44,160 Tu ești? 611 00:46:55,520 --> 00:46:57,160 - Bună lovitură! - Mulțumesc. 612 00:47:02,600 --> 00:47:04,480 Bine, în calitate de consilier pentru securitate, 613 00:47:04,560 --> 00:47:06,520 te sfătuiesc să plecăm naibii de aici. 614 00:47:06,600 --> 00:47:08,320 - Stai. - Ce? 615 00:47:08,400 --> 00:47:09,720 - Uite. - Trebuie să mergem. 616 00:47:10,680 --> 00:47:13,520 Hei, Zora! Cum merg lucrurile? 617 00:47:14,620 --> 00:47:18,120 Eu... ce? Pierd semnalul. Ce? 618 00:47:18,560 --> 00:47:21,560 Subtitrare: Geanina - Subtitrări-Noi Team 45149

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.