All language subtitles for Wisting.S05E03.1080p_track4_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,640 --> 00:00:09,440 [suspenseful music] 2 00:00:09,480 --> 00:00:16,400 ♪ 3 00:00:25,000 --> 00:00:32,160 ♪ 4 00:00:57,880 --> 00:00:59,200 [service announcement tone] 5 00:00:59,240 --> 00:01:02,200 [announcements on intercom] 6 00:01:10,840 --> 00:01:12,560 - Hey. 7 00:01:12,600 --> 00:01:14,160 Wisting. 8 00:01:14,200 --> 00:01:15,240 - [speaks Lithuanian] 9 00:01:15,280 --> 00:01:16,600 - Okay. 10 00:01:19,960 --> 00:01:22,960 [suspenseful music] 11 00:01:23,000 --> 00:01:30,160 ♪ 12 00:01:32,560 --> 00:01:34,280 Are we going in the right direction? 13 00:01:36,960 --> 00:01:39,160 - [speaks Lithuanian] 14 00:01:47,840 --> 00:01:51,080 [speaks Lithuanian] 15 00:01:52,800 --> 00:01:54,520 [chuckles] 16 00:02:02,640 --> 00:02:05,520 [suspenseful music] 17 00:02:05,560 --> 00:02:12,640 ♪ 18 00:02:24,160 --> 00:02:28,760 - Hi there. 19 00:02:28,800 --> 00:02:29,920 - Oops. 20 00:02:29,960 --> 00:02:31,480 Hi. 21 00:02:31,520 --> 00:02:32,480 - Harriet Dunn. 22 00:02:32,520 --> 00:02:33,440 Welcome to Vilnius. 23 00:02:33,480 --> 00:02:35,920 - Oh, thank you. 24 00:02:35,960 --> 00:02:38,520 You worked here for a long time? 25 00:02:38,560 --> 00:02:40,920 - Long enough. 26 00:02:40,960 --> 00:02:45,520 - I appreciate Interpol coming to help us. 27 00:02:45,560 --> 00:02:46,960 - [speaks Lithuanian] 28 00:02:50,360 --> 00:02:52,080 Okay, we have an appointment 29 00:02:52,120 --> 00:02:54,160 to visit Ignas Valotka at the Vilniusi 30 00:02:54,200 --> 00:02:55,520 Prison tomorrow morning. 31 00:02:55,560 --> 00:02:56,960 - Oh, that's great. 32 00:02:57,000 --> 00:02:58,360 - You want to fill me in on the case? 33 00:02:58,400 --> 00:03:00,640 - Absolutely. 34 00:03:00,680 --> 00:03:02,600 - [chuckles] Maybe you need to rest? 35 00:03:02,640 --> 00:03:03,840 - No. No, no, no. 36 00:03:03,880 --> 00:03:04,840 I'm fine. 37 00:03:04,880 --> 00:03:07,200 - No? Okay. 38 00:03:07,240 --> 00:03:08,680 That's good, because, afterwards, I think we should 39 00:03:08,720 --> 00:03:10,240 pay Ignas's mother a visit. 40 00:03:10,280 --> 00:03:13,240 [violin playing, church bell ringing] 41 00:03:18,680 --> 00:03:21,440 So, back in 2017, Ignas visited Norway 42 00:03:21,480 --> 00:03:24,320 with the Lions Cub Exchange Program, and he raped 43 00:03:24,360 --> 00:03:26,040 and he killed this girl-- 44 00:03:26,080 --> 00:03:27,040 Tone? 45 00:03:27,080 --> 00:03:28,920 - Tone. 46 00:03:28,960 --> 00:03:33,400 Well, a guy fitting his description 47 00:03:33,440 --> 00:03:35,040 was seen near the crime scene, and we 48 00:03:35,080 --> 00:03:37,120 believe he sexually assaulted the daughter 49 00:03:37,160 --> 00:03:39,240 of the host family. 50 00:03:39,280 --> 00:03:41,360 - Why didn't they catch him? 51 00:03:41,400 --> 00:03:43,320 - Because the chief investigator got tunnel 52 00:03:43,360 --> 00:03:45,640 vision on Tone's ex-boyfriend. 53 00:03:45,680 --> 00:03:46,760 - Oh, this guy. 54 00:03:46,800 --> 00:03:49,080 - Mm-hmm. 55 00:03:49,120 --> 00:03:51,800 And the host family, they, uh, chose not 56 00:03:51,840 --> 00:03:53,920 to report Ignas to the police. 57 00:03:53,960 --> 00:03:57,960 They put him on a plane back to Lithuania. 58 00:03:58,000 --> 00:04:00,240 - Well, he's safely behind bars now. 59 00:04:00,280 --> 00:04:01,240 - Have you read his file? 60 00:04:01,280 --> 00:04:03,360 - Mm-mm. 61 00:04:03,400 --> 00:04:04,560 Not yet. 62 00:04:04,600 --> 00:04:08,840 Still waiting on it. 63 00:04:08,880 --> 00:04:11,040 Please tell me there's an impressive story about that. 64 00:04:14,400 --> 00:04:17,280 - No, it's-- a car accident, that's all. 65 00:04:23,640 --> 00:04:26,840 [suspenseful music] 66 00:04:46,480 --> 00:04:49,680 [knocking] 67 00:05:00,200 --> 00:05:01,160 - Hi. 68 00:05:01,200 --> 00:05:04,160 Are you Katrina? 69 00:05:04,200 --> 00:05:05,160 - Yes. 70 00:05:05,200 --> 00:05:06,600 - Hi, I'm Harriet Dunn. 71 00:05:06,640 --> 00:05:07,720 We're from the police. 72 00:05:07,760 --> 00:05:09,040 We'd like to talk about Ignas. 73 00:05:09,080 --> 00:05:11,840 Can we come in? 74 00:05:11,880 --> 00:05:14,960 - I already told the police everything I know. 75 00:05:15,000 --> 00:05:17,040 - It's regarding his stay in Norway. 76 00:05:17,080 --> 00:05:20,000 [sirens] 77 00:05:24,320 --> 00:05:27,120 - Please, leave me alone. 78 00:05:27,160 --> 00:05:29,520 [door shutting] 79 00:05:29,560 --> 00:05:32,560 [dramatic music] 80 00:05:32,600 --> 00:05:39,520 ♪ 81 00:05:39,560 --> 00:05:41,120 - Okay. 82 00:05:46,880 --> 00:05:47,800 Here's your key. 83 00:05:47,840 --> 00:05:49,440 - Thank you. 84 00:05:49,480 --> 00:05:51,200 - I've got the file. 85 00:05:51,240 --> 00:05:53,320 Ignas has appealed his sentence. 86 00:05:53,360 --> 00:05:54,320 - Really? 87 00:05:54,360 --> 00:05:56,520 - Yeah. 88 00:05:56,560 --> 00:05:57,680 Should we go through this? 89 00:05:57,720 --> 00:06:00,040 I'm-- I'm just upstairs. 90 00:06:00,080 --> 00:06:01,840 - Oh, so you're staying at the hotel. 91 00:06:01,880 --> 00:06:03,280 I thought you lived in the city. 92 00:06:03,320 --> 00:06:04,680 - [chuckles] Yeah. 93 00:06:04,720 --> 00:06:08,360 Um, I like mini bars. 94 00:06:08,400 --> 00:06:09,560 - Right. 95 00:06:17,040 --> 00:06:18,960 The victim was a man? 96 00:06:19,000 --> 00:06:22,000 - Yeah, his name was Marek Valotka. 97 00:06:22,040 --> 00:06:26,680 He was Ignas's father. 98 00:06:26,720 --> 00:06:28,680 - He killed his own father. 99 00:06:28,720 --> 00:06:31,360 Why? 100 00:06:31,400 --> 00:06:34,640 - Drugs maybe? 101 00:06:34,680 --> 00:06:38,400 Apparently, Ignas beat up his mother first, 102 00:06:38,440 --> 00:06:42,600 and then he stabbed his own father with a kitchen knife. 103 00:06:42,640 --> 00:06:43,600 - Can I have a look? 104 00:06:43,640 --> 00:06:48,080 - Yeah. 105 00:06:48,120 --> 00:06:51,600 - [sighs] These are quite brutal. 106 00:06:51,640 --> 00:06:52,800 - Yeah. 107 00:06:52,840 --> 00:06:54,160 [phone ringing] 108 00:06:54,200 --> 00:06:56,040 Oh, sorry. 109 00:06:56,080 --> 00:06:59,440 - Go ahead. 110 00:06:59,480 --> 00:07:02,160 - Yeah? 111 00:07:02,200 --> 00:07:03,920 No. 112 00:07:03,960 --> 00:07:04,880 No, no, no, no. 113 00:07:04,920 --> 00:07:06,520 We never said that. 114 00:07:06,560 --> 00:07:09,440 [door slamming] 115 00:07:09,480 --> 00:07:10,600 Nick. 116 00:07:10,640 --> 00:07:12,280 What does this mean? 117 00:07:12,320 --> 00:07:14,560 Assholes. 118 00:07:14,600 --> 00:07:17,880 Fuck off, wanker. 119 00:07:25,400 --> 00:07:27,000 - Trouble? 120 00:07:27,040 --> 00:07:31,680 - Uh, yeah-- no, um, my boss. 121 00:07:31,720 --> 00:07:34,400 [suspenseful music] 122 00:07:34,440 --> 00:07:35,640 Mm. 123 00:07:35,680 --> 00:07:38,880 Uh, another drink? 124 00:07:38,920 --> 00:07:42,960 - Uh, I better settle into my room, I think. 125 00:07:43,000 --> 00:07:46,120 But would you mind if I bring the documents with me? 126 00:07:46,160 --> 00:07:47,400 - Yeah, sure. 127 00:07:47,440 --> 00:07:51,880 [chuckles] Knock yourself out. 128 00:07:54,760 --> 00:07:58,600 - Okay. 129 00:07:58,640 --> 00:08:00,320 See you tomorrow. 130 00:08:00,360 --> 00:08:03,440 - Mm. 131 00:08:03,480 --> 00:08:06,440 Good night. 132 00:08:08,520 --> 00:08:11,320 [dramatic music] 133 00:08:11,360 --> 00:08:18,440 ♪ 134 00:08:21,440 --> 00:08:24,400 [rain pattering] 135 00:08:53,600 --> 00:08:56,640 [suspenseful music] 136 00:08:56,680 --> 00:09:03,120 ♪ 137 00:10:08,280 --> 00:10:11,320 [suspenseful music] 138 00:10:11,360 --> 00:10:18,280 ♪ 139 00:10:22,920 --> 00:10:26,080 - [panting] 140 00:10:37,960 --> 00:10:41,000 [suspenseful music] 141 00:10:41,040 --> 00:10:45,320 ♪ 142 00:10:45,360 --> 00:10:46,440 [honking] 143 00:10:46,480 --> 00:10:48,480 - Come on, wankers! 144 00:10:51,160 --> 00:10:54,120 [suspenseful music] 145 00:10:54,160 --> 00:11:01,080 ♪ 146 00:11:13,080 --> 00:11:15,360 [gates clanking] 147 00:11:15,400 --> 00:11:17,640 [beeping] 148 00:11:25,960 --> 00:11:28,880 [door buzzing, opening] 149 00:11:28,920 --> 00:11:32,120 [indistinct PA announcement] 150 00:11:59,760 --> 00:12:02,920 [door buzzing] 151 00:12:19,000 --> 00:12:22,040 - This is Detective Wisting from the Norwegian police. 152 00:12:24,480 --> 00:12:30,040 - We are here to talk with you about, uh, Tone Vaterland. 153 00:12:30,080 --> 00:12:32,240 Do you remember her? 154 00:12:32,280 --> 00:12:33,600 - Tone? 155 00:12:33,640 --> 00:12:35,280 Yes, of course. 156 00:12:35,320 --> 00:12:36,880 She was Ignas's best friend. 157 00:12:36,920 --> 00:12:39,320 - Yeah. 158 00:12:39,360 --> 00:12:40,520 [sighs] 159 00:12:40,560 --> 00:12:43,600 [suspenseful music] 160 00:12:43,640 --> 00:12:45,840 This is you, right? 161 00:12:49,680 --> 00:12:51,200 You liked her, Tone? 162 00:12:51,240 --> 00:12:52,760 - Yeah. 163 00:12:52,800 --> 00:12:55,160 She was a nice girl. 164 00:12:55,200 --> 00:12:57,080 - Did you think you had a chance with her? 165 00:13:00,240 --> 00:13:01,680 - No. 166 00:13:01,720 --> 00:13:03,400 I mean, she had a boyfriend. 167 00:13:03,440 --> 00:13:05,520 - That's right. 168 00:13:05,560 --> 00:13:08,480 But she and Daniel, they broke up that summer, didn't they? 169 00:13:08,520 --> 00:13:10,600 - Did she reject you? 170 00:13:10,640 --> 00:13:12,320 Ignas, is that what happened? 171 00:13:12,360 --> 00:13:14,000 - No. 172 00:13:14,040 --> 00:13:17,520 It's not even like-- 173 00:13:17,560 --> 00:13:19,680 look, I thought you were here for my appeal. 174 00:13:19,720 --> 00:13:22,600 - Could you please tell us what happened to her? 175 00:13:22,640 --> 00:13:26,680 [suspenseful music] 176 00:13:26,720 --> 00:13:29,000 - I can't believe Daniel would do that to her. 177 00:13:29,040 --> 00:13:33,360 - You don't think he did? 178 00:13:33,400 --> 00:13:35,320 A man with a jacket like this was 179 00:13:35,360 --> 00:13:39,800 seen close to the crime scene the day of Tone's murder. 180 00:13:39,840 --> 00:13:42,640 - Do you think I did it? 181 00:13:42,680 --> 00:13:45,080 [laughs] That's not even my jacket. 182 00:13:45,120 --> 00:13:47,160 I borrowed it. - From who? 183 00:13:47,200 --> 00:13:49,600 - It wasn't me. 184 00:13:49,640 --> 00:13:51,680 My host family had sent me back by then. 185 00:13:51,720 --> 00:13:53,280 - Why? 186 00:13:54,560 --> 00:13:55,680 - Excuse-- 187 00:13:55,720 --> 00:13:57,840 - Ignas, please sit down. 188 00:13:57,880 --> 00:14:00,880 We really want to hear your side of the story. 189 00:14:00,920 --> 00:14:02,800 - What for? 190 00:14:02,840 --> 00:14:05,720 You already think I did it. 191 00:14:05,760 --> 00:14:07,200 You can ask Agnete. 192 00:14:07,240 --> 00:14:09,200 She knows I would never hurt anyone. 193 00:14:09,240 --> 00:14:13,040 - She's dead. 194 00:14:13,080 --> 00:14:15,120 Agnete is dead. 195 00:14:15,160 --> 00:14:18,880 [suspenseful music] 196 00:14:21,600 --> 00:14:31,440 [door buzzing] 197 00:14:32,160 --> 00:14:34,520 - I was in love with her. 198 00:14:34,560 --> 00:14:39,040 - You were in love with Agnete? 199 00:14:39,080 --> 00:14:41,720 - I think she was in love with me, too. 200 00:14:41,760 --> 00:14:43,880 But I never got to find out. 201 00:14:43,920 --> 00:14:45,360 - Why? 202 00:14:50,000 --> 00:14:53,160 - Her father was a very protective man, 203 00:14:53,200 --> 00:14:55,320 if we can say that. 204 00:14:55,360 --> 00:14:58,240 He found us in the bedroom, and he just freaked 205 00:14:58,280 --> 00:15:00,760 out, totally overreacted. 206 00:15:00,800 --> 00:15:02,720 - Well, you tend to overreact a little bit yourself as well, 207 00:15:02,760 --> 00:15:04,080 don't you? 208 00:15:04,120 --> 00:15:06,120 - [chuckles] 209 00:15:09,920 --> 00:15:13,040 It's not how you think. 210 00:15:13,080 --> 00:15:18,600 Well, my father, he chose to believe 211 00:15:18,640 --> 00:15:24,040 the host family, the Lions Club, 212 00:15:24,080 --> 00:15:27,240 all those fucking rumors about me. 213 00:15:28,920 --> 00:15:33,280 He chose to believe them, not me. 214 00:15:33,320 --> 00:15:36,040 [suspenseful music] 215 00:15:36,080 --> 00:15:39,320 And when I got back from Norway, 216 00:15:39,360 --> 00:15:42,560 he beat me up. 217 00:15:42,600 --> 00:15:45,880 My mother defended me. 218 00:15:45,920 --> 00:15:50,520 And then, he beat her up, too, 219 00:15:50,560 --> 00:15:53,400 while she hold my little sister in her arms. 220 00:15:55,960 --> 00:15:59,800 I had to protect them. 221 00:15:59,840 --> 00:16:04,200 - Do you feel you should be a free man, Ignas? 222 00:16:04,240 --> 00:16:06,920 Because that's how Daniel feels, too. 223 00:16:06,960 --> 00:16:10,160 And he was your friend, right? 224 00:16:10,200 --> 00:16:13,280 And now you can help him by telling the truth. 225 00:16:13,320 --> 00:16:15,560 - Did you kill her? 226 00:16:15,600 --> 00:16:17,320 - [chuckles] 227 00:16:19,440 --> 00:16:24,000 I wasn't even in the country. 228 00:16:24,040 --> 00:16:26,680 You don't listen to me. 229 00:16:26,720 --> 00:16:29,680 I told you, I had already been sent home. 230 00:16:29,720 --> 00:16:31,320 - We checked with the Lions Club, 231 00:16:31,360 --> 00:16:32,840 and you didn't have plane tickets back to Lithuania 232 00:16:32,880 --> 00:16:34,960 until the day after. 233 00:16:35,000 --> 00:16:36,480 - No. 234 00:16:36,520 --> 00:16:39,560 That's not right. 235 00:16:39,600 --> 00:16:42,960 Agnete's mother, she-- she didn't want me 236 00:16:43,000 --> 00:16:44,400 in the house for another day, so 237 00:16:44,440 --> 00:16:47,600 she bought me another ticket. 238 00:16:47,640 --> 00:16:50,120 They booked me an earlier flight. 239 00:16:50,160 --> 00:16:53,920 I had to wait in Amsterdam for five hours. 240 00:16:53,960 --> 00:16:56,680 You can check my phone, my old phone. 241 00:16:56,720 --> 00:16:59,840 - Where is your phone? 242 00:16:59,880 --> 00:17:01,880 - At my mother's. 243 00:17:01,920 --> 00:17:04,480 - Well, we tried to visit her, but she wasn't very welcoming. 244 00:17:04,520 --> 00:17:08,600 - Well, it's a bad plac she lives now. 245 00:17:08,640 --> 00:17:10,400 Used to live in Sverinas. 246 00:17:10,440 --> 00:17:12,760 - Really? 247 00:17:12,800 --> 00:17:16,640 Your mother was the Katrina Valotka? 248 00:17:16,680 --> 00:17:18,080 - Yeah. 249 00:17:18,120 --> 00:17:21,320 [suspenseful music] 250 00:17:21,360 --> 00:17:28,480 ♪ 251 00:17:29,600 --> 00:17:33,880 - Katrina Valotka was a very famous ballet dancer. 252 00:17:33,920 --> 00:17:35,640 I guess they had to move after everything that happened. 253 00:17:35,680 --> 00:17:36,640 - Oh. 254 00:17:36,680 --> 00:17:39,840 [distant sirens] 255 00:17:50,240 --> 00:17:53,360 - Hello? 256 00:17:53,400 --> 00:17:55,640 Katrina? 257 00:18:02,200 --> 00:18:04,160 Oh, that's her there. 258 00:18:04,200 --> 00:18:05,840 - Yeah? 259 00:18:23,640 --> 00:18:26,360 Hi. 260 00:18:26,400 --> 00:18:27,320 - Hi. 261 00:18:27,360 --> 00:18:28,720 - What are you making? 262 00:18:43,000 --> 00:18:44,520 - Where are you going? 263 00:18:44,560 --> 00:18:47,040 - I wanted to start over. 264 00:18:47,080 --> 00:18:50,400 Now people talk again because of you. 265 00:18:50,440 --> 00:18:52,600 - We spoke to Ignas. 266 00:18:52,640 --> 00:18:56,360 We need his phone. 267 00:18:56,400 --> 00:19:00,080 He told us what happened with your husband. 268 00:19:03,880 --> 00:19:06,400 - He was mean to Ignas. 269 00:19:06,440 --> 00:19:08,160 He was mean to me. 270 00:19:08,200 --> 00:19:11,560 - I know. 271 00:19:11,600 --> 00:19:14,320 - Should have left him. 272 00:19:14,360 --> 00:19:15,880 - It's okay. 273 00:19:15,920 --> 00:19:17,200 I understand. 274 00:19:21,320 --> 00:19:24,600 - No, no, it's not your fault. 275 00:19:24,640 --> 00:19:27,600 [suspenseful music] 276 00:19:33,240 --> 00:19:38,680 - Whatever you did, I'm sure you did it for your children. 277 00:19:42,880 --> 00:19:46,520 - I killed him. 278 00:19:46,560 --> 00:19:49,440 I stabbed him. 279 00:19:49,480 --> 00:19:53,600 Ignas told the police that it was him, but it was me. 280 00:19:57,800 --> 00:19:59,760 - If that's true, your son did that 281 00:19:59,800 --> 00:20:03,440 for you and for his sister. 282 00:20:05,400 --> 00:20:09,120 Katrina, you must never repeat what you 283 00:20:09,160 --> 00:20:10,560 just said to me to anybody. 284 00:20:10,600 --> 00:20:12,560 Do you understand me? No one. 285 00:20:12,600 --> 00:20:15,040 Because if you do, you'll find yourself 286 00:20:15,080 --> 00:20:17,040 in there with him. - [sniffles] 287 00:20:17,080 --> 00:20:19,480 He wanted me to take care of his sister. 288 00:20:19,520 --> 00:20:21,640 - Are you sure? 289 00:20:21,680 --> 00:20:24,480 I mean, if he's innocent. 290 00:20:24,520 --> 00:20:26,080 - It was his choice. 291 00:20:28,200 --> 00:20:29,960 I'll see if I can help him. 292 00:20:30,000 --> 00:20:31,880 But please, we really need that phone. 293 00:20:31,920 --> 00:20:34,920 [suspenseful music] 294 00:20:34,960 --> 00:20:38,560 ♪ 295 00:20:41,000 --> 00:20:43,160 - Ah, you found it. Thank you. 296 00:20:49,040 --> 00:20:50,240 Thank you. 297 00:20:54,440 --> 00:21:04,160 [phone ringing] 298 00:21:04,200 --> 00:21:05,320 Your boss again? 299 00:21:05,360 --> 00:21:06,800 - Boss? 300 00:21:06,840 --> 00:21:08,240 - Yeah, you said last time. 301 00:21:08,280 --> 00:21:09,560 - Oh. 302 00:21:09,600 --> 00:21:14,200 Uh, no, not boss-- 303 00:21:14,240 --> 00:21:16,840 ex-husband, 304 00:21:16,880 --> 00:21:20,160 who won't find somewhere else to live. 305 00:21:20,200 --> 00:21:22,680 - So that's why you're staying at the hotel. 306 00:21:24,400 --> 00:21:26,600 - I also like mini bars. 307 00:21:26,640 --> 00:21:28,160 - Yeah, right. 308 00:21:28,200 --> 00:21:30,360 [phone ringing] 309 00:21:30,400 --> 00:21:33,200 - Sorry, I should just take it. 310 00:21:33,240 --> 00:21:35,920 Yeah? 311 00:21:35,960 --> 00:21:39,160 [speaks Lithuanian] 312 00:21:41,000 --> 00:21:42,480 [thudding] 313 00:21:42,520 --> 00:21:44,400 [shattering, alarm sounding] 314 00:21:44,440 --> 00:21:46,560 - Hey! 315 00:21:46,600 --> 00:21:48,120 [revving] 316 00:21:48,160 --> 00:21:49,080 Hey! 317 00:21:49,120 --> 00:21:50,160 Stop! 318 00:21:50,200 --> 00:21:51,680 Stop! 319 00:21:51,720 --> 00:21:53,440 [dramatic music] 320 00:21:53,480 --> 00:21:54,400 Fuck! 321 00:21:54,440 --> 00:21:56,640 He stole my bag! 322 00:21:56,680 --> 00:21:58,000 [revving] 323 00:21:58,040 --> 00:22:00,600 Hey! Stop! 324 00:22:00,640 --> 00:22:03,040 Stop! 325 00:22:03,080 --> 00:22:04,040 - Stop! 326 00:22:04,080 --> 00:22:07,960 [grunting] 327 00:22:08,000 --> 00:22:09,720 - Are you okay, Harriet? - I'm good! 328 00:22:09,760 --> 00:22:10,720 [revving] 329 00:22:10,760 --> 00:22:13,920 [dramatic music] 330 00:22:13,960 --> 00:22:18,240 ♪ 331 00:22:18,280 --> 00:22:19,560 [whack] 332 00:22:19,600 --> 00:22:22,720 [crashing] 333 00:22:22,760 --> 00:22:24,840 - [panting] 334 00:22:30,800 --> 00:22:32,040 Nice swing. 335 00:22:36,760 --> 00:22:38,240 Oh. 336 00:22:38,280 --> 00:22:41,240 [suspenseful music] 337 00:22:41,280 --> 00:22:42,200 ♪ 338 00:22:46,560 --> 00:22:48,720 - [sniffs] 339 00:23:18,880 --> 00:23:22,080 [suspenseful music] 340 00:23:43,920 --> 00:23:47,080 [suspenseful music] 341 00:24:49,920 --> 00:24:51,640 - [scoffs] 342 00:25:04,520 --> 00:25:07,320 [knocking, door opening] 343 00:25:07,360 --> 00:25:11,200 - [clears throat] 344 00:25:11,240 --> 00:25:14,200 [suspenseful music] 345 00:25:14,240 --> 00:25:20,200 ♪ 346 00:26:12,400 --> 00:26:15,600 - [sighs] 347 00:27:27,480 --> 00:27:30,160 [door opening] 348 00:27:30,200 --> 00:27:32,160 [door clicks] 349 00:27:40,520 --> 00:27:43,480 - [sighs] 350 00:27:46,000 --> 00:27:47,920 Does it work? 351 00:27:47,960 --> 00:27:52,640 - [sighs] No. 352 00:27:52,680 --> 00:27:55,480 - I'll see if we can access the files when I get back. 353 00:27:58,600 --> 00:28:00,600 - Let me get you some painkillers. 354 00:28:00,640 --> 00:28:01,600 - No, I'm-- I'm fine. 355 00:28:01,640 --> 00:28:05,920 - It's okay. 356 00:28:05,960 --> 00:28:07,080 - [sighs] 357 00:28:12,040 --> 00:28:14,200 Thank you. 358 00:28:14,240 --> 00:28:16,400 What kind of pills are they? 359 00:28:16,440 --> 00:28:20,000 - You know, just horse tranquilizers. 360 00:28:22,040 --> 00:28:23,640 - Okay, so you think I'm that big. 361 00:28:23,680 --> 00:28:27,000 - [chuckles] 362 00:28:27,040 --> 00:28:30,040 Well, you are much faster than you look. 363 00:28:31,920 --> 00:28:33,960 And you swing like a cricket pro. 364 00:28:34,000 --> 00:28:36,320 - [chuckles] 365 00:28:36,360 --> 00:28:38,760 Uh, vodka. 366 00:28:43,080 --> 00:28:45,040 Cheers. [clinking] 367 00:28:45,080 --> 00:28:46,480 - [chuckles] 368 00:28:50,800 --> 00:28:51,800 - Whew. 369 00:28:51,840 --> 00:28:53,320 - Oh. 370 00:28:53,360 --> 00:28:55,280 - Oh. 371 00:29:05,080 --> 00:29:07,480 Sorry about your husband. 372 00:29:07,520 --> 00:29:08,680 - Ex-husband. 373 00:29:08,720 --> 00:29:13,040 - Yeah, ex-husband. 374 00:29:13,080 --> 00:29:15,160 - I was only supposed to transfer here for a few months, 375 00:29:15,200 --> 00:29:19,680 and instead it's been almost, God, 10 years. 376 00:29:19,720 --> 00:29:21,800 And for what? 377 00:29:27,480 --> 00:29:30,280 You married? 378 00:29:30,320 --> 00:29:34,920 - I was for a long time. 379 00:29:41,840 --> 00:29:45,000 - [sighs] Sorry, it's-- 380 00:29:45,040 --> 00:29:46,520 it's really unprofessional of me. 381 00:29:46,560 --> 00:29:48,600 - No. 382 00:29:48,640 --> 00:29:50,640 No, no, it's fine. 383 00:29:56,880 --> 00:29:58,280 Oh, I'm-- - Sorry. 384 00:29:58,320 --> 00:29:59,240 I'm sorry. - No. 385 00:29:59,280 --> 00:30:01,200 [laughs] No, really. 386 00:30:01,240 --> 00:30:02,680 It's all right. 387 00:30:07,800 --> 00:30:10,320 - Maybe you should lie down. 388 00:30:10,360 --> 00:30:13,000 - [panting] 389 00:30:16,520 --> 00:30:17,680 - Is that better? 390 00:30:17,720 --> 00:30:19,920 - It's much better. 391 00:30:40,000 --> 00:30:43,000 [church bells ringing] 392 00:30:47,040 --> 00:30:48,440 [honking] 393 00:30:48,480 --> 00:30:51,600 [phone ringing] 394 00:32:14,080 --> 00:32:17,040 [suspenseful music] 395 00:32:26,920 --> 00:32:28,600 [bell jingles] 396 00:32:43,800 --> 00:32:47,040 - Planning some undercover work? 397 00:32:47,080 --> 00:32:50,600 - Uh, no, it's, uh-- it's for my daughter. 398 00:32:50,640 --> 00:32:53,400 She's having a baby. 399 00:32:53,440 --> 00:32:55,120 - Oh, okay. 400 00:32:55,160 --> 00:32:59,000 [chuckles] You're going to be a grandpa. 401 00:32:59,040 --> 00:32:59,960 - Yep. 402 00:33:00,000 --> 00:33:02,880 [bell jingles] 403 00:33:02,920 --> 00:33:06,160 - Wow, yeah. 404 00:33:06,200 --> 00:33:09,160 Um, I got you something. 405 00:33:11,160 --> 00:33:13,280 I wouldn't want you to go home unarmed. 406 00:33:13,320 --> 00:33:17,600 - [chuckles] Thank you. 407 00:33:17,640 --> 00:33:19,280 - [chuckles] 408 00:33:22,840 --> 00:33:25,320 [bell jingles] 409 00:33:25,360 --> 00:33:29,080 - Thank you. 410 00:33:29,120 --> 00:33:33,240 Okay, so, uh, I'll let you know if we 411 00:33:33,280 --> 00:33:35,400 find anything on his phone. 412 00:33:35,440 --> 00:33:38,400 - Good, and I will try to help Ignas. 413 00:33:38,440 --> 00:33:40,720 Maybe there's some hope for the appeal. 414 00:33:44,000 --> 00:33:46,040 - Very nice meeting you, Harriet. 415 00:33:46,080 --> 00:33:50,320 - Thanks for getting the mini bar bill. 416 00:33:50,360 --> 00:33:52,480 I charged it to your room. 417 00:33:52,520 --> 00:33:53,880 [chuckles] 418 00:34:09,800 --> 00:34:11,440 [service announcement tone] 419 00:34:11,480 --> 00:34:18,160 [indistinct PA announcement] 420 00:34:33,600 --> 00:34:36,800 [plane engine whistling] 421 00:34:41,440 --> 00:34:43,200 [door clicks] 422 00:35:47,760 --> 00:35:49,960 [suspenseful music] 423 00:37:19,200 --> 00:37:22,000 [pensive music] 424 00:37:22,040 --> 00:37:29,160 ♪ 425 00:38:00,640 --> 00:38:03,640 [door buzzer buzzing] 426 00:38:20,440 --> 00:38:23,320 [door buzzing] 427 00:39:24,840 --> 00:39:27,240 - [chuckles] 428 00:39:28,640 --> 00:39:31,840 [laughter] 429 00:39:36,640 --> 00:39:38,040 - [laughs] 430 00:39:42,800 --> 00:39:45,920 [phone ringing] 431 00:40:16,080 --> 00:40:19,040 [suspenseful music] 432 00:40:19,080 --> 00:40:26,040 ♪ 433 00:40:30,960 --> 00:40:34,720 [door bell ringing] 434 00:41:35,720 --> 00:41:38,880 [poignant music] 435 00:41:57,680 --> 00:42:00,840 [birds calling] 436 00:42:28,320 --> 00:42:31,280 [ominous music] 437 00:42:31,320 --> 00:42:38,200 ♪ 438 00:42:43,840 --> 00:42:53,840 [tense music] 439 00:42:59,680 --> 00:43:00,200 ♪ 26861

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.