All language subtitles for We Were Tomorrow s01e04 Salvation.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,130 --> 00:00:04,620 - [Narrator] Previously on "We Were Tomorrow." 2 00:00:04,620 --> 00:00:06,720 - How did the Ancients cross? 3 00:00:06,720 --> 00:00:08,280 - They crossed where they were alive. 4 00:00:08,280 --> 00:00:09,240 - How did he find us? 5 00:00:09,240 --> 00:00:11,430 - [Evelyn] Because he looks exactly like the first Cain 6 00:00:11,430 --> 00:00:12,570 that rode him into our town. 7 00:00:12,570 --> 00:00:13,710 - [Noah] What'd the letters say? 8 00:00:13,710 --> 00:00:16,350 - [Evelyn] It's about sending us back with these. 9 00:00:16,350 --> 00:00:19,290 - Now this world may have come too far, but we have it, 10 00:00:19,290 --> 00:00:20,460 we can fix it. 11 00:00:20,460 --> 00:00:23,250 - So, you can feel human emotion. 12 00:00:23,250 --> 00:00:24,750 - Is that an apology? 13 00:00:24,750 --> 00:00:26,130 - No. 14 00:00:26,130 --> 00:00:27,210 It's an invitation. 15 00:00:27,210 --> 00:00:30,870 - You must let What is to happen happen, Jacob. 16 00:00:30,870 --> 00:00:32,190 - I want them alive. 17 00:00:32,190 --> 00:00:33,360 - Go! (gun bangs) 18 00:00:33,360 --> 00:00:34,800 - [Noah] It's happening again. This is the same day. 19 00:00:34,800 --> 00:00:35,633 - [Evelyn] No lifetime will be the same as the one 20 00:00:35,633 --> 00:00:40,110 before it; only how you you enter it, and how you leave it. 21 00:00:40,110 --> 00:00:41,920 - I will still exist 22 00:00:42,930 --> 00:00:46,920 long after the last person has turned to dust. 23 00:00:46,920 --> 00:00:49,774 - And stopping you is the only way to save them. 24 00:00:49,774 --> 00:00:50,834 - Wait! 25 00:00:50,834 --> 00:00:54,961 No! (gun bangs) 26 00:00:54,961 --> 00:00:59,961 (wind blowing) (soft piano music) 27 00:01:21,580 --> 00:01:23,490 - We're going to need more flares if we're going to cross 28 00:01:23,490 --> 00:01:24,990 through here. 29 00:01:24,990 --> 00:01:26,790 - What do you suggest? 30 00:01:26,790 --> 00:01:27,623 - Head back. 31 00:01:29,040 --> 00:01:30,600 Get more supplies and then maybe make the trek 32 00:01:30,600 --> 00:01:31,440 in a few days. 33 00:01:31,440 --> 00:01:33,868 - We only have a few days. 34 00:01:33,868 --> 00:01:36,618 (ethereal music) 35 00:01:43,080 --> 00:01:44,380 - [Jacob] Thank you, Noah. 36 00:01:46,050 --> 00:01:47,742 - [Noah] I won't be able to stall her again. 37 00:01:47,742 --> 00:01:50,130 (rock banging) 38 00:01:50,130 --> 00:01:50,980 - [Jacob] I know. 39 00:01:51,965 --> 00:01:55,548 (ethereal music continues) 40 00:02:05,102 --> 00:02:07,769 (radio hissing) 41 00:02:25,050 --> 00:02:27,706 - [Fay] This is a courtesy broadcast for 42 00:02:27,706 --> 00:02:28,723 in the Highlands area. 43 00:02:30,220 --> 00:02:33,137 (radio chattering) 44 00:02:38,887 --> 00:02:40,337 Find what you're looking for. 45 00:02:41,257 --> 00:02:44,840 (ethereal music continues) 46 00:03:31,687 --> 00:03:33,330 - I have a lead on some black sand. 47 00:03:33,330 --> 00:03:35,730 We should be able to head for the glaciers in the morning. 48 00:03:35,730 --> 00:03:37,337 - Clarie? 49 00:03:37,337 --> 00:03:38,170 Of course. 50 00:03:39,480 --> 00:03:40,683 You have fun. 51 00:03:41,580 --> 00:03:43,023 - Wait, where are you going? 52 00:03:44,100 --> 00:03:46,650 - To get more flares, and I've got a few things 53 00:03:46,650 --> 00:03:48,360 I need to take care of. 54 00:03:48,360 --> 00:03:50,210 - Isn't that what you did last night? 55 00:03:51,120 --> 00:03:52,770 - Those were different- - Women? 56 00:03:54,600 --> 00:03:55,900 - I'll be back in an hour. 57 00:04:00,721 --> 00:04:03,554 (engine rumbling) 58 00:04:07,337 --> 00:04:10,254 (industrial music) 59 00:04:12,600 --> 00:04:17,600 ? I spent my whole life chained to the wall ? 60 00:04:19,259 --> 00:04:23,360 ? Hunger for more, not afraid to fall ? 61 00:04:23,360 --> 00:04:26,600 ? It's too late to try, there's nothin' you can do ? 62 00:04:26,600 --> 00:04:29,073 ? I'm gonna run all over you ? 63 00:04:29,073 --> 00:04:34,073 ? I'm lookin' for new blood ? 64 00:04:34,797 --> 00:04:39,058 ? And nothin's gonna stop me now ? 65 00:04:39,058 --> 00:04:41,533 ? Nothin's gonna stop me! ? 66 00:04:41,533 --> 00:04:43,245 ? Lookin' for new blood! ? 67 00:04:43,245 --> 00:04:46,233 ? And don't try to fight, nothin' you can do ? 68 00:04:46,233 --> 00:04:51,233 ? I'm gonna run all over you ? 69 00:04:52,223 --> 00:04:54,684 ? Nothin' gonna stop ? 70 00:04:54,684 --> 00:04:57,333 ? Looking for new blood ? 71 00:04:57,333 --> 00:05:01,083 (industrial music continues) 72 00:05:08,010 --> 00:05:12,370 ? I'm looking for new blood ? 73 00:05:12,370 --> 00:05:14,953 (hollow music) 74 00:05:19,706 --> 00:05:20,850 (radio hissing) 75 00:05:20,850 --> 00:05:22,700 - [Fay] This is a courtesy broadcast. 76 00:05:25,278 --> 00:05:29,111 You need us. (people shouting) 77 00:05:30,243 --> 00:05:32,357 We can help you. 78 00:05:32,357 --> 00:05:37,357 (dark music) (people shouting) 79 00:05:41,456 --> 00:05:43,956 (gun banging) 80 00:05:45,900 --> 00:05:47,870 - [Soldier] Catch anyone with a tattoo. 81 00:05:47,870 --> 00:05:49,803 The rest, are recruits or corpses. 82 00:05:50,641 --> 00:05:53,891 (dark music continues) 83 00:06:00,630 --> 00:06:03,090 (dust ringing) 84 00:06:03,090 --> 00:06:04,980 - The girl's transmission led them to the bridge. 85 00:06:04,980 --> 00:06:06,420 We followed them here. 86 00:06:06,420 --> 00:06:07,500 - How many? 87 00:06:07,500 --> 00:06:09,180 - 11 civilians. 88 00:06:09,180 --> 00:06:10,803 At least two tats. 89 00:06:11,641 --> 00:06:16,641 (guns banging) (people shouting) 90 00:06:19,020 --> 00:06:20,103 - Nixy, check him. 91 00:06:22,260 --> 00:06:23,310 - Show me your wrist. 92 00:06:26,160 --> 00:06:29,643 Show it to me or I will gladly separate it from your arm. 93 00:06:32,880 --> 00:06:34,478 - [Soldier] This room's clear. 94 00:06:34,478 --> 00:06:35,311 Mikolaj. 95 00:06:40,380 --> 00:06:42,030 - Welcome to the family, soldier. 96 00:06:43,607 --> 00:06:46,107 (tense music) 97 00:07:04,655 --> 00:07:07,020 - I made it to the ridge, but the next shanty town 98 00:07:07,020 --> 00:07:08,103 isn't within sight. 99 00:07:09,450 --> 00:07:10,550 Have you had any luck? 100 00:07:12,300 --> 00:07:13,133 - Yeah. 101 00:07:14,115 --> 00:07:15,783 I found an old hardware store. 102 00:07:17,520 --> 00:07:18,620 - [Warrick] Any water? 103 00:07:19,500 --> 00:07:20,643 - Nope. Nothing yet. 104 00:07:21,720 --> 00:07:23,760 Can you see the Great Divide yet? 105 00:07:23,760 --> 00:07:24,593 - [Warrick] Barely. 106 00:07:24,593 --> 00:07:26,763 The sandstorm's making it near impossible. 107 00:07:28,050 --> 00:07:29,100 - How far away is it? 108 00:07:29,965 --> 00:07:32,548 (wind blowing) 109 00:07:37,677 --> 00:07:39,360 - On foot, a day. 110 00:07:39,360 --> 00:07:41,400 Then another two beyond the Divide for me. 111 00:07:41,400 --> 00:07:43,950 Three for you to reach Westbrook. 112 00:07:43,950 --> 00:07:46,260 - If we could actually die old and gray, it would be 113 00:07:46,260 --> 00:07:47,733 from this journey. 114 00:07:48,900 --> 00:07:50,273 - Yeah. 115 00:07:50,273 --> 00:07:53,073 But I'm not sure I wanna live in this place much longer. 116 00:08:03,630 --> 00:08:05,373 - Hey, I just found water. 117 00:08:06,660 --> 00:08:08,280 - [Warrick] Great! 118 00:08:08,280 --> 00:08:11,343 Siena, what do you think we're going to find at Westbrook? 119 00:08:12,930 --> 00:08:15,333 None of us have lived there in over 200 years. 120 00:08:20,550 --> 00:08:21,383 - A way out. 121 00:08:27,090 --> 00:08:27,923 William. 122 00:08:31,740 --> 00:08:33,957 - Do you think Noah remembers you? 123 00:08:37,933 --> 00:08:38,793 - I hope so. 124 00:08:41,310 --> 00:08:42,510 I hope wherever they are 125 00:08:44,755 --> 00:08:46,555 that they haven't stopped searching. 126 00:08:48,442 --> 00:08:51,359 (soft synth music) 127 00:09:10,166 --> 00:09:13,166 (suspenseful music) 128 00:09:25,205 --> 00:09:26,930 - Worthless. 129 00:09:26,930 --> 00:09:29,182 (metal clanging) 130 00:09:29,182 --> 00:09:33,333 Crap. 131 00:09:35,040 --> 00:09:35,873 Worthless. 132 00:09:37,768 --> 00:09:41,243 (items clattering) 133 00:09:41,243 --> 00:09:42,076 Maybe. 134 00:09:44,040 --> 00:09:44,873 Hey! 135 00:09:47,340 --> 00:09:48,750 Wait. 136 00:09:48,750 --> 00:09:50,050 I'm not going to hurt you. 137 00:09:52,370 --> 00:09:55,370 (suspenseful music) 138 00:10:00,120 --> 00:10:02,537 (rock thuds) 139 00:10:08,520 --> 00:10:09,353 - Evelyn? 140 00:10:14,753 --> 00:10:16,130 - Renny. 141 00:10:16,130 --> 00:10:18,153 Renny, it's all right, come here. 142 00:10:23,580 --> 00:10:24,693 - Is he dead? 143 00:10:25,860 --> 00:10:26,693 - No. 144 00:10:27,840 --> 00:10:28,830 You have time. 145 00:10:31,342 --> 00:10:33,759 (soft music) 146 00:10:48,941 --> 00:10:51,858 (soft synth music) 147 00:11:12,689 --> 00:11:13,939 - [Jacob] Noah. 148 00:11:25,375 --> 00:11:28,208 (water splashing) 149 00:11:35,858 --> 00:11:39,393 - [Noah] Jacob, you can feel human emotion. 150 00:11:41,880 --> 00:11:42,780 You do, don't you? 151 00:11:43,683 --> 00:11:46,183 - The seven of us may hold the title of alchemist, 152 00:11:47,520 --> 00:11:49,520 but only one of us has never been human. 153 00:11:51,433 --> 00:11:54,350 (Jacob whimpering) 154 00:11:55,890 --> 00:11:58,323 I was deprived of the right to say goodbye. 155 00:12:00,660 --> 00:12:02,883 And in that moment, Siena, 156 00:12:06,870 --> 00:12:09,473 reminded me of someone I thought I'd long since forgotten. 157 00:12:13,800 --> 00:12:14,633 I'm sorry. 158 00:12:20,910 --> 00:12:21,743 - Noah? 159 00:12:22,680 --> 00:12:23,513 - Roxy. 160 00:12:25,140 --> 00:12:27,640 - I thought you'd be halfway to the Divide by now. 161 00:12:28,500 --> 00:12:31,334 - We almost made it through the frozen city, but. 162 00:12:31,334 --> 00:12:32,167 - But? 163 00:12:36,090 --> 00:12:38,903 - I wasn't sure I wanted to know what was on the other side. 164 00:12:39,930 --> 00:12:41,910 - Were you worried it was going to be a dead end? 165 00:12:41,910 --> 00:12:42,780 - No. 166 00:12:42,780 --> 00:12:43,713 No, the opposite. 167 00:12:46,380 --> 00:12:47,630 And we'd just keep going. 168 00:12:48,745 --> 00:12:51,662 (melancholy music) 169 00:13:08,945 --> 00:13:10,230 - [Noah] You can't keep looking for someone 170 00:13:10,230 --> 00:13:11,657 that's not there, Jacob. 171 00:13:12,870 --> 00:13:16,620 (melancholy music continues) 172 00:13:36,032 --> 00:13:38,532 (tense music) 173 00:13:48,032 --> 00:13:50,615 (dust ringing) 174 00:13:53,743 --> 00:13:56,160 (Fay sniffs) 175 00:14:02,804 --> 00:14:07,804 (tense music continues) (magic ringing) 176 00:14:25,645 --> 00:14:27,353 (bag thuds) 177 00:14:27,353 --> 00:14:28,445 - Hey! 178 00:14:28,445 --> 00:14:29,416 (character punches) 179 00:14:29,416 --> 00:14:32,166 (staff thudding) 180 00:14:33,166 --> 00:14:36,499 (tense music continues) 181 00:15:11,810 --> 00:15:13,923 - Give Kroden my regards. 182 00:15:20,760 --> 00:15:22,290 - [Renny] Are you okay now? 183 00:15:22,290 --> 00:15:23,190 - [Evelyn] Always. 184 00:15:27,540 --> 00:15:29,823 - He was here for some time, 185 00:15:30,930 --> 00:15:33,243 but he didn't find anything important. 186 00:15:34,560 --> 00:15:36,783 - That's because it's hiding in plain sight. 187 00:15:46,440 --> 00:15:47,283 - Evelyn, 188 00:15:49,020 --> 00:15:51,123 the other man was here again. 189 00:15:52,680 --> 00:15:53,940 - Who? 190 00:15:53,940 --> 00:15:54,773 Noah? 191 00:15:56,247 --> 00:15:57,453 - I'm not certain. 192 00:15:58,620 --> 00:16:01,083 He wore his clothes, but not his face. 193 00:16:05,760 --> 00:16:08,340 I can't be sure. 194 00:16:08,340 --> 00:16:10,983 I think he was trying to hide these from you. 195 00:16:19,308 --> 00:16:21,725 (box creaks) 196 00:16:26,109 --> 00:16:27,526 - And break them. 197 00:16:32,940 --> 00:16:35,490 - [Renny] How many days do you have left now? 198 00:16:35,490 --> 00:16:36,393 - Not many. 199 00:16:42,240 --> 00:16:44,100 Noah, are you back yet? 200 00:16:44,100 --> 00:16:45,450 I'm going to go see Clarie. 201 00:17:00,158 --> 00:17:03,825 (speaking foreign language) 202 00:17:08,283 --> 00:17:09,570 - [Noah] We're going to need more flares if we're going to 203 00:17:09,570 --> 00:17:10,520 cross through here. 204 00:17:11,562 --> 00:17:14,479 (electronic music) 205 00:18:20,363 --> 00:18:21,903 - So what are we drinking to? 206 00:18:23,280 --> 00:18:24,113 - Yesterday. 207 00:18:25,260 --> 00:18:26,790 - Why yesterday? 208 00:18:26,790 --> 00:18:29,370 - Because tomorrow sucks. 209 00:18:29,370 --> 00:18:30,220 - It does indeed. 210 00:18:39,352 --> 00:18:41,310 - I'm glad you came back. 211 00:18:41,310 --> 00:18:42,623 - [Noah] I gave you tonight. 212 00:18:43,588 --> 00:18:44,505 Now end it. 213 00:18:45,786 --> 00:18:49,536 (electronic music continues) 214 00:19:08,082 --> 00:19:11,249 (contemplative music) 215 00:19:16,446 --> 00:19:18,779 (gun bangs) 216 00:19:20,432 --> 00:19:23,099 (guns banging) 217 00:19:29,053 --> 00:19:31,980 - I didn't know bandits were recruiting our kind. 218 00:19:31,980 --> 00:19:33,003 Your red mark. 219 00:19:35,280 --> 00:19:36,113 - They weren't. 220 00:19:38,670 --> 00:19:41,800 We got cornered after the bridge and 221 00:19:43,710 --> 00:19:44,810 I had to use the sand. 222 00:19:45,990 --> 00:19:46,823 - How much? 223 00:19:47,850 --> 00:19:49,150 - Most of what I had left. 224 00:19:53,220 --> 00:19:55,770 - It won't take long for Kroden to realize we raided 225 00:19:55,770 --> 00:19:56,673 his stash. 226 00:19:59,280 --> 00:20:01,630 - Well, we best not be in the bay when he does. 227 00:20:02,700 --> 00:20:04,803 - How many of us were at the bridge today? 228 00:20:07,230 --> 00:20:09,063 - Two. - Were they matches? 229 00:20:13,080 --> 00:20:15,333 How many could you save from his men? 230 00:20:18,180 --> 00:20:19,013 - None. 231 00:20:20,204 --> 00:20:23,121 (melancholy music) 232 00:20:26,730 --> 00:20:29,430 - We'll kill the transmission tomorrow. 233 00:20:29,430 --> 00:20:30,453 We're not giving up. 234 00:20:32,280 --> 00:20:34,380 We'll have to find the others another way. 235 00:20:36,032 --> 00:20:41,032 (melancholy music continues) (rain pouring) 236 00:20:53,340 --> 00:20:55,320 - [Fay] This is a courtesy broadcast for anyone 237 00:20:55,320 --> 00:20:57,300 in the Highlands area. 238 00:20:57,300 --> 00:21:00,570 If you have lost your key, meet us at the steel bridge 239 00:21:00,570 --> 00:21:03,693 in the bay at twilight every Tuesday and Friday. 240 00:21:04,980 --> 00:21:07,230 We can help you find what you're looking for. 241 00:21:08,183 --> 00:21:11,183 (suspenseful music) 242 00:21:28,371 --> 00:21:30,954 (dust ringing) 243 00:21:33,435 --> 00:21:37,268 (suspenseful music continues) 244 00:21:59,959 --> 00:22:02,459 (tense music) 245 00:22:15,960 --> 00:22:17,660 - [Kroden] You look troubled, Iza. 246 00:22:18,600 --> 00:22:22,080 - Someone rated the supply unit near the Western City. 247 00:22:22,080 --> 00:22:24,180 - Which is a problem you could have handled, 248 00:22:24,180 --> 00:22:26,340 so what detail has brought you here? 249 00:22:26,340 --> 00:22:28,080 - They took two vials of sand. 250 00:22:28,080 --> 00:22:29,980 They didn't touch any food or weapons. 251 00:22:32,040 --> 00:22:34,140 - I brought something for your collection. 252 00:22:37,140 --> 00:22:39,360 - [Kroden] Ah, my Vulcan, 253 00:22:39,360 --> 00:22:41,370 you never disappoint. 254 00:22:41,370 --> 00:22:44,400 - Good to see you're not entirely useless, brother. 255 00:22:44,400 --> 00:22:46,883 I'm going to go find out who's trying to open the breach. 256 00:22:48,360 --> 00:22:51,813 - Iza, take Lucinda and the recruits with you. 257 00:22:55,230 --> 00:22:58,683 You and I will continue this back at base. 258 00:23:01,530 --> 00:23:02,700 - [Evelyn] You hide well, Mauro. 259 00:23:02,700 --> 00:23:04,920 - So you found my front door. 260 00:23:04,920 --> 00:23:06,060 - We're leaving. 261 00:23:06,060 --> 00:23:07,230 - When? 262 00:23:07,230 --> 00:23:09,120 - As soon as I find my brother. 263 00:23:09,120 --> 00:23:10,800 - Did you find your way through the city? 264 00:23:10,800 --> 00:23:12,540 - [Evelyn] I think I have a way to avoid the bandits. 265 00:23:12,540 --> 00:23:13,373 - You think? 266 00:23:14,610 --> 00:23:16,770 - Yeah. You're welcome to join. 267 00:23:16,770 --> 00:23:18,070 - And risk getting caught? 268 00:23:19,230 --> 00:23:21,480 Come back to me when you know. 269 00:23:21,480 --> 00:23:23,553 - I know I need more black sand, 270 00:23:25,680 --> 00:23:27,423 and that you need to find Fay. 271 00:23:30,990 --> 00:23:33,720 Take me to your source, Mauro, and I'll tell you where 272 00:23:33,720 --> 00:23:34,593 she is. 273 00:23:38,060 --> 00:23:43,060 (light music) (fish splashing) 274 00:23:43,260 --> 00:23:45,570 - Last I heard he was walking through the temples. 275 00:23:45,570 --> 00:23:47,320 We should catch him near the ruins. 276 00:23:53,040 --> 00:23:53,873 There he is. 277 00:23:55,620 --> 00:23:56,453 - Billy. 278 00:24:00,780 --> 00:24:01,730 We going somewhere? 279 00:24:03,210 --> 00:24:04,623 - To get more of this. 280 00:24:08,580 --> 00:24:10,073 - This is too much of for Clarie. 281 00:24:11,160 --> 00:24:12,210 Where'd you get this? 282 00:24:13,350 --> 00:24:14,300 - The Great Divide. 283 00:24:15,390 --> 00:24:16,413 Near the glaciers. 284 00:24:17,586 --> 00:24:20,003 (soft music) 285 00:24:49,349 --> 00:24:51,330 - [Noah] Who'd you trade it from? 286 00:24:51,330 --> 00:24:52,330 - [Mauro] A peddler. 287 00:24:53,700 --> 00:24:55,020 - You sure it works? 288 00:24:55,020 --> 00:24:56,760 It could just be sandy colored. 289 00:24:56,760 --> 00:24:59,130 - Well, it's hidden my door from every thief and bandit 290 00:24:59,130 --> 00:25:00,980 journeying through the Highlands, so. 291 00:25:02,950 --> 00:25:05,867 (magic shimmering) 292 00:25:11,160 --> 00:25:12,570 There he is. 293 00:25:12,570 --> 00:25:13,403 Up ahead. 294 00:25:15,000 --> 00:25:16,320 - What's his name? 295 00:25:16,320 --> 00:25:17,460 - I don't know. 296 00:25:17,460 --> 00:25:19,470 - Why don't you know his name? 297 00:25:19,470 --> 00:25:20,303 - I never asked. 298 00:25:21,270 --> 00:25:23,700 - [Jacob] He's not a peddler, Noah. 299 00:25:23,700 --> 00:25:25,743 That's Kuo, one of the Seven. 300 00:25:26,820 --> 00:25:28,983 - I feel like I've seen him before. 301 00:25:30,000 --> 00:25:30,833 Noah, 302 00:25:32,550 --> 00:25:33,963 they have tattoos. 303 00:25:35,070 --> 00:25:36,070 - He's an alchemist. 304 00:25:37,860 --> 00:25:39,210 - [Mauro] I didn't realize. 305 00:25:40,213 --> 00:25:43,213 (suspenseful music) 306 00:25:47,790 --> 00:25:49,040 - We have to follow them. 307 00:25:51,060 --> 00:25:52,460 - [Jacob] He knows I'm here. 308 00:25:53,642 --> 00:25:57,475 (suspenseful music continues) 309 00:26:05,777 --> 00:26:08,891 (magic booms) - [Mauro] What was that? 310 00:26:08,891 --> 00:26:11,641 (magic whirring) 311 00:26:15,270 --> 00:26:16,623 They're already gone. 312 00:26:21,682 --> 00:26:25,349 (speaking foreign language) 313 00:26:29,790 --> 00:26:32,403 This is Evelyn and her brother, Noah. 314 00:26:34,800 --> 00:26:37,530 - Please, we need to know where the others are, 315 00:26:37,530 --> 00:26:39,540 and we need more black sand. 316 00:26:39,540 --> 00:26:41,670 - I have none to spare. 317 00:26:41,670 --> 00:26:42,503 - You're lying. 318 00:26:44,139 --> 00:26:45,689 I You just help them disappear. 319 00:26:47,610 --> 00:26:48,993 - You are mistaken. 320 00:26:51,240 --> 00:26:53,140 - [Noah] Am I mistaken about this too? 321 00:26:54,480 --> 00:26:57,420 - If you are descendants, then you know an alchemist cannot 322 00:26:57,420 --> 00:26:58,800 interfere in the actions of man. 323 00:26:58,800 --> 00:27:00,243 - We are all descendants. 324 00:27:01,703 --> 00:27:06,342 - That may be, but there is not one match among you. 325 00:27:06,342 --> 00:27:08,100 The sand will not open the breach without- 326 00:27:08,100 --> 00:27:11,576 - So tell us how to locate the alchemist who marked us. 327 00:27:11,576 --> 00:27:14,400 - Noah, I would advise against that. 328 00:27:14,400 --> 00:27:17,010 - He chose Jonathan to come here and for us to go back. 329 00:27:17,010 --> 00:27:19,173 We deserve to find out what awaits us. 330 00:27:20,490 --> 00:27:22,293 - I understand your question, but. 331 00:27:23,755 --> 00:27:27,422 (speaking foreign language) 332 00:27:28,830 --> 00:27:30,750 - [Noah] I don't understand him. 333 00:27:30,750 --> 00:27:32,450 - [Jacob] He's not talking to you. 334 00:27:34,230 --> 00:27:36,900 - Time is a finite resource. 335 00:27:36,900 --> 00:27:39,390 There are a few descendants left that can restore 336 00:27:39,390 --> 00:27:40,650 the history of this place. 337 00:27:40,650 --> 00:27:41,750 - What are you saying? 338 00:27:43,950 --> 00:27:47,040 - Everyone was formed in this dimension because time 339 00:27:47,040 --> 00:27:48,330 is cyclical. 340 00:27:48,330 --> 00:27:50,220 The Ancients were the seeds for mankind; 341 00:27:50,220 --> 00:27:52,920 they were meant to grow, create new life 342 00:27:52,920 --> 00:27:54,543 and then returned to the dirt. 343 00:27:55,380 --> 00:27:58,260 When Cain tried to take his life, he fractured his place 344 00:27:58,260 --> 00:27:59,133 in time, 345 00:28:01,080 --> 00:28:01,923 as did another. 346 00:28:08,818 --> 00:28:11,568 (truck rumbling) 347 00:28:21,052 --> 00:28:24,052 (suspenseful music) 348 00:28:39,510 --> 00:28:40,650 - The spring? 349 00:28:40,650 --> 00:28:42,210 - Yeah. 350 00:28:42,210 --> 00:28:43,143 It jammed again. 351 00:28:46,890 --> 00:28:47,790 - Where's Russell? 352 00:28:49,170 --> 00:28:50,103 - Where, indeed. 353 00:28:53,520 --> 00:28:57,783 - Vulcan, go to the slums in the Highlands. 354 00:28:59,190 --> 00:29:02,220 One of our scouts saw the boy there. 355 00:29:02,220 --> 00:29:03,053 - Mauro? 356 00:29:05,280 --> 00:29:06,363 - Yeah. 357 00:29:07,380 --> 00:29:08,883 - I'll find him. - No. 358 00:29:12,690 --> 00:29:14,193 I want him recovered. 359 00:29:17,460 --> 00:29:18,603 All of him. 360 00:29:23,130 --> 00:29:26,340 I want you to track him, and he'll get us in range 361 00:29:26,340 --> 00:29:28,833 of someone who's evaded my wall. 362 00:29:32,850 --> 00:29:34,950 - [Kuo] Bandits have been attacking descendants, 363 00:29:34,950 --> 00:29:36,873 robbing them of their tattoos. 364 00:29:37,890 --> 00:29:38,940 - [Evelyn] Who is he? 365 00:29:40,017 --> 00:29:40,850 - Kroden. 366 00:29:45,183 --> 00:29:47,790 That is all the help I can offer you. 367 00:29:47,790 --> 00:29:51,450 - No, if you can't give us sand, we need to know if Siena 368 00:29:51,450 --> 00:29:53,940 and Warrick are even in the glaciers. 369 00:29:53,940 --> 00:29:55,023 - She was. 370 00:29:56,550 --> 00:29:59,100 She never left the Highlands. 371 00:29:59,100 --> 00:30:01,800 - [Voice] Noah, forget the alchemist, you only have a few 372 00:30:01,800 --> 00:30:02,640 days left. 373 00:30:02,640 --> 00:30:05,070 - Which is why I am going to ask for more time. 374 00:30:05,070 --> 00:30:06,224 - [Jacob] Noah, don't! 375 00:30:06,224 --> 00:30:09,891 (speaking foreign language) 376 00:30:10,823 --> 00:30:13,573 (magic whirring) 377 00:30:21,687 --> 00:30:24,210 (eerie music) 378 00:30:24,210 --> 00:30:26,250 - [Evelyn] Phase transmission was about the steel bridge 379 00:30:26,250 --> 00:30:27,083 in the bay. 380 00:30:30,420 --> 00:30:32,913 Take care of yourself, Mauro, okay? 381 00:30:35,880 --> 00:30:38,130 - [Mauro] I hope you find what you're looking for. 382 00:30:38,130 --> 00:30:40,160 And thanks again for the supplies. 383 00:30:40,160 --> 00:30:43,077 (soft piano music) 384 00:30:59,987 --> 00:31:02,987 (suspenseful music) 385 00:31:11,122 --> 00:31:12,622 - Why are we here? 386 00:31:14,430 --> 00:31:16,230 - To stop that from happening again. 387 00:31:17,880 --> 00:31:19,053 - So why are we here? 388 00:31:20,310 --> 00:31:22,980 - In my experience, dirt hurts less. 389 00:31:22,980 --> 00:31:23,813 Pick it up. 390 00:31:26,550 --> 00:31:27,963 - They tried to steal this. 391 00:31:29,190 --> 00:31:30,900 They won't- (girl gasps) 392 00:31:30,900 --> 00:31:32,940 - This lifetime is not like the others. 393 00:31:32,940 --> 00:31:35,100 You're neither poor nor privileged, you're a target 394 00:31:35,100 --> 00:31:36,390 because you're marked. 395 00:31:36,390 --> 00:31:37,623 Now pick up your shield. 396 00:31:44,004 --> 00:31:44,837 Okay. 397 00:31:46,541 --> 00:31:49,291 (stick thudding) 398 00:31:50,992 --> 00:31:52,650 - Your blade is not your first line of defense, 399 00:31:52,650 --> 00:31:53,910 your shield is. 400 00:31:53,910 --> 00:31:56,820 Find one, make one, or use your arm. 401 00:31:56,820 --> 00:31:59,553 Just block the attack and then strike. 402 00:32:06,000 --> 00:32:06,933 Open your stance. 403 00:32:09,240 --> 00:32:10,073 Ready yourself. 404 00:32:17,581 --> 00:32:22,581 (suspenseful music) (Evelyn breathing) 405 00:32:59,730 --> 00:33:01,253 - It's okay, Jacob, you can breathe. 406 00:33:01,253 --> 00:33:03,670 (dark music) 407 00:33:10,920 --> 00:33:13,560 - Looks like this little lamb has seemed to have stray 408 00:33:13,560 --> 00:33:15,603 very far from her flock. 409 00:33:21,472 --> 00:33:26,472 (all grunting) (suspenseful music continues) 410 00:33:28,342 --> 00:33:29,845 (Evelyn punches) 411 00:33:29,845 --> 00:33:33,235 (thug grunts) (Evelyn groans) 412 00:33:33,235 --> 00:33:35,902 (Evelyn grunts) 413 00:33:37,500 --> 00:33:40,110 - They were smart, they walked the same tracks in and out. 414 00:33:40,110 --> 00:33:43,260 - Scarlet, I need you to gather the rest of the recruits. 415 00:33:43,260 --> 00:33:45,360 - They're a little preoccupied at the moment. 416 00:33:45,360 --> 00:33:46,193 - What? 417 00:33:47,700 --> 00:33:50,200 - Lucinda seems to have forgotten her place again. 418 00:33:51,572 --> 00:33:54,405 (Evelyn groaning) 419 00:33:56,400 --> 00:33:59,150 - Stay there. (Evelyn groans) 420 00:33:59,150 --> 00:34:01,170 - Of course she has. 421 00:34:01,170 --> 00:34:03,420 - I would say the recruits don't know any better, 422 00:34:03,420 --> 00:34:04,710 but she isn't doing it for them. 423 00:34:04,710 --> 00:34:06,900 - Kroden and lets her off the leash and she tests how far 424 00:34:06,900 --> 00:34:07,733 she can run. 425 00:34:07,733 --> 00:34:09,540 - Well, her ambitions are higher if she ambushed 426 00:34:09,540 --> 00:34:10,735 a straggler. 427 00:34:10,735 --> 00:34:13,402 (all chuckling) 428 00:34:15,750 --> 00:34:18,510 - You think Kroden would like it? 429 00:34:18,510 --> 00:34:19,893 - The girl or the gold? 430 00:34:21,720 --> 00:34:23,880 - You keep shaking like that and Kroden may decide 431 00:34:23,880 --> 00:34:25,323 he fancies you more. 432 00:34:28,860 --> 00:34:31,703 It's always fun when the girls have a little bit more fight. 433 00:34:32,910 --> 00:34:34,530 - [Noah] Jacob! 434 00:34:34,530 --> 00:34:37,800 - The years may have separated us, but I can still recognize 435 00:34:37,800 --> 00:34:39,785 your vile mouth anywhere, Lucinda. 436 00:34:39,785 --> 00:34:41,430 (Evelyn groans) 437 00:34:41,430 --> 00:34:43,800 - I'm sorry I didn't recognize you, Evelyn. 438 00:34:43,800 --> 00:34:46,560 The years haven't been kind to you. 439 00:34:46,560 --> 00:34:49,650 Speaking of looks, where's your brother? 440 00:34:49,650 --> 00:34:52,560 - Right here. (Jacob grunts) 441 00:34:52,560 --> 00:34:57,560 (knife stabs) (Lucinda grunts) 442 00:34:58,437 --> 00:35:00,488 (thug grunting) (Jacob punches) 443 00:35:00,488 --> 00:35:04,401 (Jacob kicks) (thug grunts) 444 00:35:04,401 --> 00:35:07,068 (both grunting) 445 00:35:08,430 --> 00:35:09,263 - Branded. 446 00:35:09,263 --> 00:35:10,552 - She's a tat. 447 00:35:10,552 --> 00:35:13,302 (Lucinda grunts) 448 00:35:14,880 --> 00:35:16,293 - Uh, Evelyn. 449 00:35:17,520 --> 00:35:18,353 - No. 450 00:35:19,470 --> 00:35:20,403 Stand down. 451 00:35:21,480 --> 00:35:24,453 I'll trail them. (tense music) 452 00:35:25,590 --> 00:35:27,190 Where there's one, there's more. 453 00:35:28,110 --> 00:35:29,460 - But Kroden- - My father will want 454 00:35:29,460 --> 00:35:31,110 to know know who let them escape. 455 00:35:41,864 --> 00:35:44,531 (droning music) 456 00:36:08,830 --> 00:36:09,663 - Hello? 457 00:36:29,003 --> 00:36:31,586 (both panting) 458 00:36:33,643 --> 00:36:35,250 - I think we lost them. 459 00:36:35,250 --> 00:36:36,740 - That was too close. 460 00:36:36,740 --> 00:36:38,130 - Thank you. 461 00:36:38,130 --> 00:36:39,930 - For what? Saving you? 462 00:36:39,930 --> 00:36:41,430 Don't really have a choice, huh? 463 00:36:41,430 --> 00:36:43,650 This is all part of being stuck in here with your brother. 464 00:36:43,650 --> 00:36:45,420 - You put yourself in there. 465 00:36:45,420 --> 00:36:47,323 And up until now, I never questioned you once. 466 00:36:47,323 --> 00:36:48,420 - [Noah] I need to talk to Evelyn. 467 00:36:48,420 --> 00:36:49,260 - Forget I said anything. 468 00:36:49,260 --> 00:36:50,790 - Noah. - No, don't bring him back, 469 00:36:50,790 --> 00:36:52,560 we're not done yet. - Evelyn. 470 00:36:52,560 --> 00:36:54,150 - Why are you in there? 471 00:36:54,150 --> 00:36:55,860 'Cause it sure as hell isn't for me and Noah. 472 00:36:55,860 --> 00:36:57,660 - I'm serious. Drop it. - So am I. 473 00:36:58,800 --> 00:37:01,590 I bought into your protection speech centuries ago, 474 00:37:01,590 --> 00:37:02,817 but now you have Noah lying to me. 475 00:37:02,817 --> 00:37:04,913 - You have no idea what you're talking about! 476 00:37:04,913 --> 00:37:08,880 - I found the flares, Jacob, and I saw you in the club. 477 00:37:08,880 --> 00:37:10,170 - Don't. - Noah May let you hide 478 00:37:10,170 --> 00:37:12,210 inside of his body, but that doesn't mean you have the right 479 00:37:12,210 --> 00:37:13,650 to waste my time- 480 00:37:13,650 --> 00:37:16,100 - Your brother would be dead if it wasn't for me! 481 00:37:18,579 --> 00:37:22,246 (speaking foreign language) 482 00:37:26,328 --> 00:37:28,828 (tense music) 483 00:37:50,782 --> 00:37:52,865 - Aldric, what about her? 484 00:37:55,200 --> 00:37:56,441 - Just dispose of her. 485 00:37:56,441 --> 00:37:58,341 - [Hostage] No, please. No, no, no, no, no! 486 00:37:58,341 --> 00:38:03,341 Please no, no! (gun banging) 487 00:38:04,031 --> 00:38:07,364 (tense music continues) 488 00:38:36,438 --> 00:38:38,370 - That was fast. 489 00:38:38,370 --> 00:38:40,320 - Well, it wasn't hard. 490 00:38:40,320 --> 00:38:41,153 - Why the gag? 491 00:38:42,810 --> 00:38:43,643 - Why not? 492 00:38:47,460 --> 00:38:48,293 - Get him up. 493 00:38:50,398 --> 00:38:53,731 (tense music continues) 494 00:39:28,860 --> 00:39:32,523 - This place is really quite something, don't you think? 495 00:39:37,470 --> 00:39:39,303 Some things have been easy to make. 496 00:39:40,620 --> 00:39:45,363 Others, they took a bit more time to recover. 497 00:39:50,550 --> 00:39:52,830 You ever had a milkshake, kid? 498 00:39:52,830 --> 00:39:53,663 - A what? 499 00:39:55,410 --> 00:39:56,733 - I'll take that as a no. 500 00:39:59,400 --> 00:40:03,093 You see, my mom, she used to make these for me all the time. 501 00:40:04,770 --> 00:40:06,513 I couldn't get enough of them. 502 00:40:07,830 --> 00:40:09,230 - [Mauro] Your first mother? 503 00:40:11,130 --> 00:40:12,180 - You could say that. 504 00:40:14,443 --> 00:40:16,290 - I know who you are. 505 00:40:16,290 --> 00:40:20,013 That mark on your neck means you crossed over with Cain. 506 00:40:21,300 --> 00:40:23,915 So you know that if he lives, Arowin will die. 507 00:40:23,915 --> 00:40:26,283 (Kroden laughs) - Arowin won't die. 508 00:40:27,840 --> 00:40:30,840 I mean, the parasitic people populating it might, 509 00:40:30,840 --> 00:40:31,673 but it won't. 510 00:40:32,828 --> 00:40:34,540 You see, Arowin and the Earth 511 00:40:35,730 --> 00:40:38,280 existed long before the mortals, 512 00:40:38,280 --> 00:40:40,980 and will continue to exist long after. 513 00:40:40,980 --> 00:40:42,360 - [Mauro] You're wrong. 514 00:40:42,360 --> 00:40:44,013 We are responsible for sick. 515 00:40:45,060 --> 00:40:47,970 - What did they tell you would be on the other side, huh? 516 00:40:47,970 --> 00:40:52,140 Or is blind obedience still the expectation, huh? 517 00:40:52,140 --> 00:40:54,240 - So you're okay with wiping everyone out? 518 00:40:56,355 --> 00:40:59,272 (blender whirring) 519 00:41:00,570 --> 00:41:03,120 - You see, sometimes the greener grass doesn't always 520 00:41:03,120 --> 00:41:05,880 deserve its reputation. 521 00:41:05,880 --> 00:41:06,843 But this place, 522 00:41:08,040 --> 00:41:09,603 ah, this place, 523 00:41:10,860 --> 00:41:12,330 it's an exception. 524 00:41:12,330 --> 00:41:14,633 - [Mauro] And that's why we're going back to save it. 525 00:41:15,846 --> 00:41:18,780 (Kroden laughs) 526 00:41:18,780 --> 00:41:19,613 - Oh, Mauro. 527 00:41:23,340 --> 00:41:26,010 You're smarter than that, boy. 528 00:41:26,010 --> 00:41:30,063 If you change one history, you change them all. 529 00:41:32,220 --> 00:41:34,740 Do you really think erasing Cain from the Ancients 530 00:41:34,740 --> 00:41:36,330 will save your friends? 531 00:41:36,330 --> 00:41:39,963 Well, that very act, it could erase them all. 532 00:41:42,000 --> 00:41:42,833 Even you. 533 00:41:50,700 --> 00:41:51,533 - Or you. 534 00:41:53,790 --> 00:41:55,838 That's why you're wiping us out, isn't it? 535 00:41:55,838 --> 00:41:56,671 - Well, 536 00:41:58,080 --> 00:41:58,980 without keys, 537 00:42:01,077 --> 00:42:02,523 the door stays shut. 538 00:42:03,977 --> 00:42:06,394 (dark music) 539 00:42:18,630 --> 00:42:21,543 Lloyd, how'd you go? 540 00:42:22,651 --> 00:42:23,701 - I tracked him down. 541 00:42:24,540 --> 00:42:25,920 - Good. 542 00:42:25,920 --> 00:42:27,070 You leave this evening. 543 00:42:28,110 --> 00:42:28,943 - Sir. 544 00:42:30,900 --> 00:42:31,833 - Oh, Lloyd, 545 00:42:34,050 --> 00:42:35,343 take the boy with you. 546 00:42:36,720 --> 00:42:38,820 - You're just letting me go? 547 00:42:38,820 --> 00:42:41,910 - What reason would I have to detain you any longer? 548 00:42:41,910 --> 00:42:44,260 - What reason did you have of bringing me here? 549 00:42:46,140 --> 00:42:47,883 - Mutual acquaintances. 550 00:42:55,050 --> 00:42:56,853 I'll see you later, Mauro. 551 00:42:57,815 --> 00:43:00,315 (synth music) 552 00:43:03,450 --> 00:43:06,240 - You might want to wash that off, Lloyd. 553 00:43:06,240 --> 00:43:08,670 I doubt red his Cain's favorite color. 554 00:43:08,670 --> 00:43:09,503 - Cain? 555 00:43:13,021 --> 00:43:15,521 - Like he said, acquaintances. 556 00:43:21,595 --> 00:43:24,012 (dark music) 557 00:44:09,803 --> 00:44:12,470 (logo rumbling) 558 00:44:16,746 --> 00:44:19,496 (dramatic music) 559 00:44:19,546 --> 00:44:24,096 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 37936

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.