Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,825 --> 00:00:05,527
Previously on Watson...
2
00:00:05,627 --> 00:00:06,828
You should all pair off
3
00:00:06,928 --> 00:00:08,629
and make little
mini pharmaceutical reps.
4
00:00:08,630 --> 00:00:10,732
THE REP:
Our mutual employer
has a task for you.
5
00:00:10,865 --> 00:00:13,402
Professor Moriarty would like
similar specimens from each
6
00:00:13,502 --> 00:00:14,536
of the fellows at the clinic.
7
00:00:14,669 --> 00:00:16,003
So, you're collecting DNA.
8
00:00:16,004 --> 00:00:18,507
The fellows' DNA
in the hands of Moriarty
9
00:00:18,607 --> 00:00:20,641
can be used for only one thing:
10
00:00:20,642 --> 00:00:23,477
to take them off
the field of play.
11
00:00:23,478 --> 00:00:25,480
Fake samples it is, then.
12
00:00:25,580 --> 00:00:26,715
How do you imagine this ends?
13
00:00:26,815 --> 00:00:29,418
Moriarty finishes a plan
and then
14
00:00:29,518 --> 00:00:33,788
promptly cleans house.
Shinwell, stay useful.
15
00:00:36,558 --> 00:00:37,959
(helicopter whooshes past)
16
00:00:38,059 --> 00:00:40,028
MAN:
Bravo Zero Four Command.
17
00:00:40,129 --> 00:00:41,330
(continuing indistinctly)
18
00:00:42,997 --> 00:00:45,499
Doc, it's time to go.
19
00:00:45,500 --> 00:00:47,001
(indistinct chatter)
20
00:00:47,102 --> 00:00:49,571
Colonel wanted us back
at the rally point in ten.
21
00:00:49,704 --> 00:00:51,773
It's been fifteen.
22
00:00:51,873 --> 00:00:53,308
MAN (over P.A.):
Copy. Recon, intercept.
Doc!
23
00:00:53,408 --> 00:00:55,677
(echoing): Recon, intercept.
24
00:00:56,445 --> 00:00:57,912
I'm talking now, Doc!
25
00:00:58,012 --> 00:00:59,748
(P.A. beeps)
WOMAN: Paging Dr. Chandler.
26
00:00:59,848 --> 00:01:02,817
Dr. Chandler
to the nurses' desk.
27
00:01:03,885 --> 00:01:05,886
(woman's voice
speaking indistinctly)
28
00:01:05,887 --> 00:01:07,256
MAN:
...frequency, go ahead.
29
00:01:07,356 --> 00:01:09,390
I see movement on the hill.
30
00:01:09,391 --> 00:01:11,926
MAN (echoing):
247, Lima, four, Gamma.
31
00:01:12,060 --> 00:01:13,762
WOMAN:
Patient Anderson
to Guest Services.
32
00:01:13,895 --> 00:01:15,130
Doc!
33
00:01:15,264 --> 00:01:16,598
Doc!
Dean.
34
00:01:16,731 --> 00:01:17,698
Dean.
35
00:01:17,699 --> 00:01:19,134
You're not in Logar.
36
00:01:19,268 --> 00:01:21,203
Listen to me. Listen to me,
baby. You're home.
37
00:01:21,303 --> 00:01:22,971
You're home.
You're in the hospital.
Move.
38
00:01:23,071 --> 00:01:24,206
Move!
Listen.
39
00:01:24,306 --> 00:01:25,940
Dean. Dean.
40
00:01:26,040 --> 00:01:27,909
Dean.
Hey, hey, hey!
41
00:01:28,009 --> 00:01:29,944
Mr. Kett.
Mr. Kett.
42
00:01:30,078 --> 00:01:31,846
Mr. Kett.
His episodes are
43
00:01:31,946 --> 00:01:34,183
usually 20 minutes. It's
been about six hours.
44
00:01:34,949 --> 00:01:36,385
I'm sure the doctors
will figure it out, ma'am.
45
00:01:36,485 --> 00:01:37,619
Right now, I think
I need to call security,
46
00:01:37,752 --> 00:01:38,886
for your husband's safety.
47
00:01:38,887 --> 00:01:40,155
No, sir, he doesn't
need to see
48
00:01:40,255 --> 00:01:41,790
another psychiatrist.
49
00:01:41,923 --> 00:01:43,825
He needs John Watson.
Well, he isn't
50
00:01:43,958 --> 00:01:45,360
Dr. Watson's patient.
He should be.
51
00:01:45,460 --> 00:01:48,163
Please.
It's long overdue.
52
00:01:50,565 --> 00:01:52,734
I'm not looking.
I'm not thinking about looking.
53
00:01:52,834 --> 00:01:54,569
What if the world
needs you, John Watson?
54
00:01:54,669 --> 00:01:56,538
Well, the world's
just gonna have to wait
55
00:01:56,638 --> 00:01:58,307
until I talk about my day.
56
00:01:58,407 --> 00:02:00,809
I hear a lot of bragging
about your willpower.
57
00:02:00,909 --> 00:02:02,109
I don't hear much about a day.
58
00:02:02,110 --> 00:02:03,678
Okay, well, my day was good.
I had
59
00:02:03,812 --> 00:02:07,682
three hours of research.
I had two patients. Wait.
60
00:02:07,816 --> 00:02:09,984
I think "good"
is the wrong word.
61
00:02:10,084 --> 00:02:13,054
It was saintly. (chuckles)
(chuckles)
62
00:02:14,155 --> 00:02:16,225
I'm glad we're doing this again.
63
00:02:16,325 --> 00:02:17,859
Me too.
64
00:02:17,992 --> 00:02:20,529
(phone chimes, vibrates)
65
00:02:21,563 --> 00:02:23,765
(scoffs) You have two phones?
That's new.
66
00:02:23,865 --> 00:02:26,501
Well, that one is for the world.
This one is for people
67
00:02:26,635 --> 00:02:29,538
who actually know
what a real emergency is.
68
00:02:36,010 --> 00:02:38,179
Dean Kett is at UHOP.
69
00:02:39,981 --> 00:02:41,483
(vocalizing quietly)
70
00:02:41,583 --> 00:02:43,785
(peppy music playing)
71
00:02:45,119 --> 00:02:47,120
ASSISTANT:
Mr. Croft, are you still there?
72
00:02:47,121 --> 00:02:49,023
Yup. Yup. Yup.
Still here.
73
00:02:49,157 --> 00:02:51,360
We are excited to have you
on Swasthya Yatra.
74
00:02:51,460 --> 00:02:53,728
I am excited
to talk about my book.
75
00:02:53,828 --> 00:02:55,230
Ms. Patel is still preparing,
76
00:02:55,364 --> 00:02:58,165
but the podcast
should begin shortly.
77
00:02:58,166 --> 00:03:01,403
No problem.
I will be here.
78
00:03:05,240 --> 00:03:07,542
(elevator bell dings)
79
00:03:08,643 --> 00:03:09,711
Why?
80
00:03:09,844 --> 00:03:12,013
You're allowed
to say that, I see.
81
00:03:12,113 --> 00:03:14,883
You gave us
fake DNA samples.
82
00:03:15,016 --> 00:03:17,051
He's unhappy.
83
00:03:17,151 --> 00:03:18,887
I said he's unhappy.
Unhappy with me
84
00:03:19,020 --> 00:03:20,321
or unhappy with you?
85
00:03:20,322 --> 00:03:21,956
Here to get the DNA myself.
86
00:03:22,056 --> 00:03:25,260
What's gonna happen to
her after you've gone?
87
00:03:25,394 --> 00:03:27,396
Ashleigh?
88
00:03:30,399 --> 00:03:32,401
Where did you learn that name?
89
00:03:32,501 --> 00:03:34,503
She's unwell as it is.
90
00:03:34,603 --> 00:03:37,338
It's you that takes care of her.
Takes good care. I've seen it.
91
00:03:37,339 --> 00:03:40,541
There is a human being
in there after all.
92
00:03:40,542 --> 00:03:43,678
With a name of your
very own, I wager.
93
00:03:43,778 --> 00:03:46,748
Listen, you're in
the middle of a river
94
00:03:46,848 --> 00:03:49,651
with a scorpion
on your back like...
95
00:03:49,751 --> 00:03:52,086
like there ain't a
reason it's a fable.
96
00:03:52,220 --> 00:03:54,556
Get out.
97
00:03:54,656 --> 00:03:57,058
Protect your daughter.
98
00:03:57,158 --> 00:03:59,361
I will help you.
99
00:04:05,066 --> 00:04:07,602
I don't want to hear
that name again.
100
00:04:07,702 --> 00:04:09,304
Or what?
101
00:04:09,404 --> 00:04:12,173
You done much killing, have you?
102
00:04:17,312 --> 00:04:18,513
(lock clicks)
103
00:04:19,348 --> 00:04:22,049
And, of course, anything happens
104
00:04:22,050 --> 00:04:24,052
to Willian and Nancy Evans,
105
00:04:24,152 --> 00:04:27,456
you can stop worrying
about Moriarty.
106
00:04:27,556 --> 00:04:29,791
'Cause it'll be me
that kills you.
107
00:04:29,924 --> 00:04:32,894
Who's to say you'll be around
to do anything?
108
00:04:32,994 --> 00:04:36,831
'Cause we're
in the valley of fear, dear.
109
00:04:36,965 --> 00:04:39,968
This is where I thrive.
110
00:04:40,101 --> 00:04:42,203
(Adam vocalizing)
111
00:04:43,472 --> 00:04:46,040
Oh. Uh, hi.
112
00:04:46,140 --> 00:04:47,876
Um...
113
00:04:47,976 --> 00:04:50,311
(American accent):
Oh. Uh... (laughs)
114
00:04:50,412 --> 00:04:51,546
Oh.
115
00:04:51,646 --> 00:04:55,149
Looks like... we're busted.
116
00:04:55,249 --> 00:04:57,151
(laughs)
Can you just, um,
117
00:04:57,285 --> 00:04:58,620
can you just
keep this between us?
118
00:04:58,720 --> 00:05:02,090
It's... it's against
my company policy, so...
119
00:05:02,190 --> 00:05:03,758
Oh.
120
00:05:04,526 --> 00:05:07,996
Yeah, it's true.
Uh, Shelly and I,
121
00:05:08,096 --> 00:05:10,198
we've been lovers for...
122
00:05:10,331 --> 00:05:12,834
It's been a while now, innit?
Yeah, absolutely.
123
00:05:12,967 --> 00:05:15,103
Yeah.
Yeah.
Lovers?
124
00:05:15,203 --> 00:05:18,840
That-That's great.
That's... that's so great. Um...
125
00:05:18,973 --> 00:05:21,209
ASSISTANT:
We're ready for you, Mr. Croft.
126
00:05:22,243 --> 00:05:23,678
We'll-we'll
get out of your way.
127
00:05:23,778 --> 00:05:26,681
Oi, oi.
Mum's the word, yeah?
128
00:05:26,815 --> 00:05:28,249
Yeah.
129
00:05:28,349 --> 00:05:30,118
(chuckles)
130
00:05:32,253 --> 00:05:35,690
He didn't hear anything.
I'll monitor the situation,
131
00:05:35,824 --> 00:05:37,191
which isn't even a situation.
132
00:05:37,291 --> 00:05:39,861
(British accent):
I'm not worried, my love.
133
00:05:39,961 --> 00:05:41,630
Ta-ta for now.
134
00:05:51,339 --> 00:05:53,542
(indistinct chatter)
135
00:05:55,309 --> 00:05:56,977
Dean Kett's in this room?
136
00:05:56,978 --> 00:05:58,512
He's having
some kind of delusion.
(Dean shouting indistinctly)
137
00:05:58,513 --> 00:05:59,813
Pushed half the furniture
against the door.
138
00:05:59,814 --> 00:06:01,382
Dean needs help, not
a fight, Dr. Watson.
139
00:06:01,483 --> 00:06:02,884
DEAN: Secure the perimeter!
Yes, I understand,
140
00:06:02,984 --> 00:06:04,652
Hazel.
Okay, all right, we're gonna
141
00:06:04,653 --> 00:06:06,521
push our way in, but we're
gonna be gentle with him.
142
00:06:06,621 --> 00:06:08,222
Understand?
143
00:06:08,322 --> 00:06:10,559
All right, follow my lead.
On three.
(Dean continues shouting)
144
00:06:10,659 --> 00:06:12,994
One, two, three.
145
00:06:13,728 --> 00:06:16,264
Contact! Contact. Take
a position in the cage.
146
00:06:16,397 --> 00:06:18,433
WATSON:
Dean. It's me.
147
00:06:19,333 --> 00:06:21,069
It's John Watson, Dean.
148
00:06:21,202 --> 00:06:22,637
You're-you're safe.
149
00:06:22,737 --> 00:06:24,639
Okay? You're in a hospital.
You're-you're not in the field.
150
00:06:26,441 --> 00:06:27,275
You.
151
00:06:27,408 --> 00:06:28,910
You're safe.
152
00:06:29,010 --> 00:06:31,079
The devil.
153
00:06:31,179 --> 00:06:32,947
Aah!
(grunting)
154
00:06:33,047 --> 00:06:34,248
All right, easy.
Stand down!
155
00:06:34,348 --> 00:06:35,984
N-No. Stand down!
156
00:06:36,084 --> 00:06:37,552
You're jeopardizing the mission!
Be easy with him! Be easy.
157
00:06:37,652 --> 00:06:39,019
DEAN:
Did you-did you
see him? He's...
158
00:06:39,020 --> 00:06:40,655
he's the devil.
159
00:06:40,755 --> 00:06:43,024
He's-he's-he's...
160
00:06:48,930 --> 00:06:50,198
(indistinct radio chatter)
161
00:06:50,298 --> 00:06:51,966
What the hell is this?
162
00:06:52,934 --> 00:06:53,935
Halt!
163
00:06:54,068 --> 00:06:56,304
Don't move!
I'm authorized to fire.
164
00:06:57,105 --> 00:06:58,272
Hold up.
165
00:07:00,809 --> 00:07:03,044
Trade.
It's just a kid
166
00:07:03,144 --> 00:07:04,513
from the village, sergeant.
167
00:07:04,613 --> 00:07:06,080
Yeah.
168
00:07:10,284 --> 00:07:12,020
This is too jacked.
169
00:07:13,454 --> 00:07:15,757
I'm getting our butts
out of here, all right?
170
00:07:20,394 --> 00:07:22,463
Doc?
Pulling us out.
171
00:07:23,231 --> 00:07:26,467
I will drag you out
of here if I have to.
172
00:07:27,301 --> 00:07:29,337
I need another minute, Sergeant.
173
00:07:30,138 --> 00:07:31,572
MARY:
I pictured him differently.
174
00:07:31,573 --> 00:07:32,841
WATSON:
He was different.
175
00:07:32,941 --> 00:07:34,676
Before I did all this.
176
00:07:34,809 --> 00:07:37,612
John...
No, no. It's absolutely true.
177
00:07:38,412 --> 00:07:40,781
Dean's leg, those delusions.
178
00:07:40,782 --> 00:07:42,884
Everything you just saw.
179
00:07:43,952 --> 00:07:46,020
I'm responsible for it all.
180
00:07:47,155 --> 00:07:49,357
โช โช
181
00:08:00,935 --> 00:08:03,404
DEAN:
Doc, I will drag you out
of here if I have to.
182
00:08:03,504 --> 00:08:04,738
I need another minute, Sergeant.
Now, Major.
183
00:08:04,739 --> 00:08:06,274
No, you don't understand.
Listen.
184
00:08:06,374 --> 00:08:08,209
They asked me to take a look
at her. They had no idea
185
00:08:08,309 --> 00:08:10,812
she has a rare genetic disorder.
Look at that.
We do not have time.
186
00:08:10,912 --> 00:08:12,913
No, you don't understand.
If I can study this patient,
187
00:08:12,914 --> 00:08:15,349
I could save hundreds
of thousands of lives. Millions.
188
00:08:15,449 --> 00:08:16,985
You don't understand, Major.
189
00:08:17,085 --> 00:08:19,320
We're going back
to base right now.
190
00:08:20,922 --> 00:08:23,291
Understood, Sergeant.
191
00:08:24,525 --> 00:08:26,561
Tell him we're taking her
back to the base.
192
00:08:26,661 --> 00:08:27,528
Yes, sir.
193
00:08:27,629 --> 00:08:29,230
Let's get this show on the road.
194
00:08:30,632 --> 00:08:32,465
(translator speaking
foreign language)
195
00:08:32,466 --> 00:08:34,836
Gonna be okay. We're just
gonna take her back to base.
196
00:08:34,936 --> 00:08:36,170
We're just gonna
get there safely,
197
00:08:36,304 --> 00:08:37,672
and we're gonna handle this.
198
00:08:37,772 --> 00:08:39,908
โช โช
199
00:08:45,546 --> 00:08:47,882
Hey.
We're Oscar Mike.
200
00:08:48,683 --> 00:08:50,418
Wrap it up, Verney.
201
00:08:56,357 --> 00:08:58,693
VERNEY:
IED! Everybody move!
202
00:08:58,793 --> 00:09:00,228
Clear out!
Take cove...
203
00:09:04,999 --> 00:09:06,868
WATSON: Two soldiers died.
204
00:09:06,968 --> 00:09:09,103
The patient's husband did, too.
205
00:09:09,203 --> 00:09:11,171
Dean Kett caught shrapnel
in his leg.
206
00:09:11,172 --> 00:09:14,042
I put a tourniquet around it,
saved his life, but...
207
00:09:15,043 --> 00:09:17,145
...it's a miracle
that we survived.
208
00:09:18,512 --> 00:09:19,914
I...
209
00:09:20,048 --> 00:09:22,149
didn't even know you
were in the Army.
210
00:09:22,150 --> 00:09:24,418
How do you think I paid
for medical school?
211
00:09:24,552 --> 00:09:27,922
I am sincerely sorry
that happened to you.
212
00:09:28,022 --> 00:09:30,424
With respect, I'm also
not sure how to help.
213
00:09:30,558 --> 00:09:33,294
Do you want us to brainstorm
new treatments for PTSD?
214
00:09:33,394 --> 00:09:34,796
It's PTS.
215
00:09:34,896 --> 00:09:36,397
It's an injury, not a disorder.
216
00:09:36,530 --> 00:09:37,665
WATSON: Well, it's not PTS
217
00:09:37,666 --> 00:09:41,102
or PTSD.
Well, not entirely, anyway.
218
00:09:41,202 --> 00:09:43,104
I think Dean has something else.
219
00:09:43,204 --> 00:09:44,973
Uh, do you actually
believe that?
220
00:09:45,073 --> 00:09:47,408
Or do you just want to believe
it so you could help him?
221
00:09:47,541 --> 00:09:49,911
Ingrid, when people say
you have no filter,
222
00:09:50,044 --> 00:09:51,079
I want you
to remember this moment.
223
00:09:51,212 --> 00:09:53,381
WATSON:
Dean's never had delusions
224
00:09:53,481 --> 00:09:55,416
this prolonged before.
225
00:09:55,516 --> 00:09:56,850
If it was just his PTS,
226
00:09:56,851 --> 00:09:59,988
then we wouldn't expect it
to worsen like this.
227
00:10:05,226 --> 00:10:07,261
After Dean was sedated,
228
00:10:07,361 --> 00:10:10,832
I saw evidence of a sore
at his amputation site,
229
00:10:10,932 --> 00:10:12,433
possibly from an infection
230
00:10:12,566 --> 00:10:15,269
or pressure from a
poorly fitting prosthesis.
231
00:10:15,403 --> 00:10:19,073
His wife Hazel started him on
oral antibiotics three days ago.
232
00:10:19,173 --> 00:10:21,709
Do you think it could be
substance-induced psychosis?
233
00:10:21,710 --> 00:10:24,445
What about delirium secondary to
234
00:10:24,545 --> 00:10:25,980
underlying sepsis?
235
00:10:26,080 --> 00:10:28,549
I mean, that infection could
have spread to his bloodstream.
236
00:10:28,649 --> 00:10:31,285
He's also not currently
being treated for MRSA.
237
00:10:31,385 --> 00:10:34,054
We could consider broadening
his antibiotic coverage.
238
00:10:34,055 --> 00:10:36,157
Thank you for setting
your doubts aside
239
00:10:36,290 --> 00:10:38,326
and jumping in the pond.
But yes,
240
00:10:38,459 --> 00:10:39,627
I agree-- the second step
241
00:10:39,728 --> 00:10:41,295
is to change
Dean's antibiotics.
242
00:10:41,395 --> 00:10:44,098
If that's the second step,
what comes first?
243
00:10:44,198 --> 00:10:47,468
First, I have to convince Dean
to let me treat him.
244
00:10:47,568 --> 00:10:49,771
Uh, what was wrong
with the woman?
245
00:10:49,871 --> 00:10:52,206
The-the woman you treated
in Afghanistan.
246
00:10:52,306 --> 00:10:55,910
I'm fairly certain she had
a genetic disorder called FCS.
247
00:10:56,010 --> 00:10:59,413
So rare it's the only case
I've ever seen.
248
00:10:59,513 --> 00:11:00,681
Wait, you met someone
249
00:11:00,815 --> 00:11:02,316
with familial
chylomicronemia syndrome?
250
00:11:02,416 --> 00:11:04,285
WATSON:
I was surprised as you are.
251
00:11:04,385 --> 00:11:06,619
What I could have learned
if I'd studied that woman.
252
00:11:06,620 --> 00:11:08,288
There would have
been implications
253
00:11:08,289 --> 00:11:11,459
for preventing
heart disease, strokes.
254
00:11:11,559 --> 00:11:13,094
Would have been a game changer.
255
00:11:13,895 --> 00:11:17,598
You didn't want to go back
and see her... after?
256
00:11:17,698 --> 00:11:21,302
I tried, but her family
spread out after the attack.
257
00:11:21,402 --> 00:11:23,171
Her first name was Ramiza.
258
00:11:23,271 --> 00:11:26,908
Whatever else I could have
learned from studying her--
259
00:11:27,008 --> 00:11:29,844
it's all just a casualty now.
260
00:11:30,611 --> 00:11:33,047
(helicopter whooshing past)
261
00:11:33,181 --> 00:11:34,849
(P.A. beeps)
262
00:11:34,949 --> 00:11:36,517
(indistinct announcement
over P.A.)
263
00:11:36,650 --> 00:11:37,886
(grunts softly)
264
00:11:40,021 --> 00:11:41,522
Dean.
265
00:11:41,622 --> 00:11:44,692
You're at the University
Hospital of Pittsburgh.
266
00:11:44,793 --> 00:11:47,028
Your wife's downstairs
getting food, so...
267
00:11:47,161 --> 00:11:48,461
I'm staying here with you.
268
00:11:48,462 --> 00:11:51,065
I'd like to take care
of you, Dean.
269
00:11:51,199 --> 00:11:53,834
I've already prescribed you
a new course of antibiotics, and
270
00:11:53,835 --> 00:11:56,704
I'd like to keep going,
if you let me.
271
00:11:56,805 --> 00:11:58,739
I'd like for you to leave
272
00:11:58,840 --> 00:12:01,309
and never come back.
273
00:12:01,409 --> 00:12:03,111
Major Watson.
274
00:12:05,046 --> 00:12:07,515
You recognize me.
That's a good thing, Dean.
275
00:12:15,890 --> 00:12:17,959
Dean, I...
276
00:12:19,060 --> 00:12:21,896
I spent more than a decade...
277
00:12:22,030 --> 00:12:24,232
just trying to figure out
the right thing to say to you.
278
00:12:24,365 --> 00:12:28,001
I've called you and reached out
so many times, it's...
279
00:12:28,002 --> 00:12:31,239
I understand and accept that
you didn't want to hear from me.
280
00:12:31,339 --> 00:12:33,007
I get it.
281
00:12:35,343 --> 00:12:37,111
What happened that day--
282
00:12:37,211 --> 00:12:39,747
what I did...
Stop.
283
00:12:39,848 --> 00:12:41,381
I'm sorry for it, Dean.
284
00:12:41,382 --> 00:12:42,951
Stop!
285
00:12:46,087 --> 00:12:48,188
If you're still talking
about what happened,
286
00:12:48,189 --> 00:12:49,457
then you still don't get it.
287
00:12:49,557 --> 00:12:52,059
What else am I supposed
to talk about?
288
00:12:52,060 --> 00:12:54,262
I'm only trying to help.
289
00:12:54,362 --> 00:12:55,997
Help?
290
00:12:57,265 --> 00:13:00,134
I would never let you help me.
291
00:13:00,234 --> 00:13:03,304
No, that-that
would be a gift.
292
00:13:03,437 --> 00:13:05,139
A present that you
could just open up
293
00:13:05,273 --> 00:13:07,308
and forget about what happened.
294
00:13:07,408 --> 00:13:09,110
But I didn't get that option.
295
00:13:09,210 --> 00:13:10,611
Verney
296
00:13:10,744 --> 00:13:12,981
didn't get that option.
297
00:13:14,115 --> 00:13:15,316
(grunts)
298
00:13:15,449 --> 00:13:17,718
Dean, you have an infection
in your residual limb.
299
00:13:17,818 --> 00:13:19,320
Those new antibiotics
should help,
300
00:13:19,453 --> 00:13:20,488
but I still need
to examine you.
301
00:13:20,621 --> 00:13:21,622
It's not-it's
not my leg.
302
00:13:21,722 --> 00:13:23,124
It's my...
it's my stomach.
303
00:13:23,224 --> 00:13:25,293
Okay, can you describe the
pain for me? Does it radiate?
304
00:13:25,426 --> 00:13:28,129
I'm not telling you
anything else, Major.
305
00:13:29,797 --> 00:13:33,034
I think it's time
for you to leave now.
306
00:13:44,445 --> 00:13:47,780
You know, there are a lot
of excellent doctors here.
307
00:13:47,781 --> 00:13:50,584
Some don't think
much more of me than you do.
308
00:13:50,684 --> 00:13:53,187
At least let me refer
one of them to you.
309
00:13:56,257 --> 00:13:58,492
But I don't hate you.
WATSON:
You don't have to hate me.
310
00:13:58,592 --> 00:14:00,761
You just have to
pretend to hate me
311
00:14:00,861 --> 00:14:02,063
to treat the patient.
312
00:14:02,163 --> 00:14:03,263
Who's actually your patient.
313
00:14:03,264 --> 00:14:04,999
Who's actually
our patient.
314
00:14:05,099 --> 00:14:07,134
Except Dean Kett
wants a new doctor.
315
00:14:07,135 --> 00:14:08,569
Which is you.
316
00:14:09,904 --> 00:14:13,007
Your patient is complaining
about abdominal pain.
317
00:14:13,141 --> 00:14:15,276
Could be related
to gastroenteritis,
318
00:14:15,376 --> 00:14:18,579
so let's send some labs
and order some imaging
319
00:14:18,679 --> 00:14:21,682
so we can rule out
the surgical causes.
320
00:14:21,782 --> 00:14:23,584
He needs help,
so I'll help him.
321
00:14:23,684 --> 00:14:25,186
But for the record, I'm not sure
322
00:14:25,286 --> 00:14:27,922
ignoring Dean Kett again
is the way to go.
323
00:14:34,162 --> 00:14:36,330
Come on.
324
00:14:38,666 --> 00:14:41,502
โช
325
00:14:53,347 --> 00:14:54,949
(American accent): Doesn't this
seem like the kind of place
326
00:14:55,049 --> 00:14:56,584
that should have
a bathroom attendant?
327
00:14:57,585 --> 00:14:59,553
(chuckles)
Totally. You get to
328
00:14:59,653 --> 00:15:01,488
tip someone for
washing your own hands.
329
00:15:01,489 --> 00:15:02,890
(laughs)
330
00:15:05,759 --> 00:15:07,528
(phone vibrates)
Oh.
331
00:15:12,967 --> 00:15:15,103
(typing)
(phone chimes)
332
00:15:23,411 --> 00:15:26,080
I get tip anxiety whenever...
333
00:15:38,426 --> 00:15:40,628
โช โช
334
00:16:00,781 --> 00:16:01,982
(engine starts)
335
00:16:03,817 --> 00:16:06,053
(grunts)
SASHA: Your abdomen
sensitive to touch?
336
00:16:06,054 --> 00:16:07,288
HAZEL:
On and off.
337
00:16:07,388 --> 00:16:08,989
We thought he had
a stomach bug last week.
338
00:16:09,123 --> 00:16:11,025
Yeah, but the pain's
not, uh, too bad.
339
00:16:11,125 --> 00:16:12,793
They can give me
an ultrasound at the VA, so...
340
00:16:12,893 --> 00:16:14,761
Let's just see
what they can do here, Dean.
341
00:16:14,762 --> 00:16:17,165
It's not like Dr. Lubbock
is with Watson.
342
00:16:17,298 --> 00:16:18,765
Watson? Definitely not.
343
00:16:18,766 --> 00:16:20,267
He just hides in
his ivory tower,
344
00:16:20,268 --> 00:16:21,469
hardly ever leaves
that clinic
345
00:16:21,602 --> 00:16:22,435
unless something's
in it for him.
346
00:16:22,436 --> 00:16:23,770
(Dean chuckles)
347
00:16:23,771 --> 00:16:25,306
Y'all seen the kinds
of shirts that he wears?
348
00:16:25,406 --> 00:16:27,740
I mean, how deep does
that V need to be?
349
00:16:27,741 --> 00:16:29,143
(chuckles, grunts)
350
00:16:29,277 --> 00:16:31,479
It's all right, Dean.
We'll figure it out.
351
00:16:31,579 --> 00:16:32,980
All right?
352
00:16:34,415 --> 00:16:36,050
โช โช
353
00:16:37,351 --> 00:16:38,652
(grunts softly)
354
00:16:38,752 --> 00:16:40,154
(helicopter whooshing past)
Dean?
355
00:16:40,288 --> 00:16:41,755
Dean?
356
00:16:42,590 --> 00:16:43,857
Y-You okay, honey?
357
00:16:43,957 --> 00:16:44,858
Hmm?
358
00:16:44,958 --> 00:16:46,494
I'll drag you out if I have to.
359
00:16:46,627 --> 00:16:48,562
No, no, no. Dean?
360
00:16:49,497 --> 00:16:51,299
Dean? Dean?
Stop, you're home.
361
00:16:51,399 --> 00:16:53,101
It's all right, you're in
the hospital, it's all right.
362
00:16:53,201 --> 00:16:54,301
No, you don't understand.
363
00:16:54,302 --> 00:16:55,536
(grunts)
364
00:16:55,669 --> 00:16:57,671
We're going back to the base
right now!
365
00:16:57,805 --> 00:16:58,672
(groans)
366
00:16:58,772 --> 00:17:00,040
We're Oscar Mike.
367
00:17:00,174 --> 00:17:01,742
Wrap it up!
368
00:17:02,610 --> 00:17:03,577
Go.
369
00:17:03,677 --> 00:17:05,313
(alarm beeping)
Oh. Oh...
370
00:17:07,615 --> 00:17:09,917
Oh...
371
00:17:13,321 --> 00:17:14,654
He went that way.
372
00:17:14,655 --> 00:17:15,689
I don't think he
knows where he is.
373
00:17:15,789 --> 00:17:17,024
Okay, I'll take care of it.
374
00:17:17,125 --> 00:17:18,492
Dean Kett is missing.
Call a Code Green.
375
00:17:18,592 --> 00:17:20,161
I'll cover the elevator.
376
00:17:26,934 --> 00:17:28,835
Dean Kett. He has one leg,
he's delusional,
377
00:17:28,836 --> 00:17:30,571
he's suffering from
an unknown ailment
378
00:17:30,671 --> 00:17:32,573
that's compromising
his digestion.
379
00:17:32,706 --> 00:17:35,508
He's still a combat vet
with two tours overseas
380
00:17:35,509 --> 00:17:37,911
and countless trips
outside the wire.
381
00:17:38,011 --> 00:17:39,547
If he doesn't want us
to find him,
382
00:17:39,680 --> 00:17:41,449
Dean is not
gonna be easy to find.
383
00:17:41,549 --> 00:17:43,817
I had security on a Code Green
within a minute
384
00:17:43,917 --> 00:17:45,419
of losing sight of him.
385
00:17:45,553 --> 00:17:47,320
Nobody's seen him since.
Well, we
386
00:17:47,321 --> 00:17:49,089
can't assume that
he's still at UHOP.
387
00:17:49,223 --> 00:17:50,591
What'd you learn
from his wife?
388
00:17:50,691 --> 00:17:52,226
Um, before he woke up,
Hazel said that
389
00:17:52,326 --> 00:17:53,827
he's been
going to the gym a lot.
390
00:17:53,927 --> 00:17:55,463
But he never gave her
the name, though.
391
00:17:55,563 --> 00:17:58,299
Now, Hazel will let you and
Dr. Derian into his house.
392
00:17:58,399 --> 00:18:00,734
I want doctors there to post up
in case he comes back.
393
00:18:00,834 --> 00:18:02,403
See what you can learn
while you're waiting.
394
00:18:02,503 --> 00:18:04,638
Lurk and snoop.
Copy.
395
00:18:04,738 --> 00:18:06,607
Filter.
396
00:18:06,740 --> 00:18:08,841
Shinwell and Crofts,
397
00:18:08,842 --> 00:18:10,411
here are the names of everyone
398
00:18:10,511 --> 00:18:12,513
I can remember at FOB Shank.
399
00:18:12,613 --> 00:18:14,114
I want you
making some calls.
400
00:18:14,215 --> 00:18:15,182
What is FOB Shank?
401
00:18:15,183 --> 00:18:17,518
Forward Operating Base Shank.
402
00:18:17,618 --> 00:18:19,487
Also known as Rocket City.
403
00:18:19,587 --> 00:18:20,954
Spent less than two weeks there
404
00:18:21,088 --> 00:18:22,256
and I'm still having
nightmares about it.
405
00:18:22,390 --> 00:18:24,592
Call every name
on that list.
406
00:18:24,692 --> 00:18:26,760
One of them may lead you
to where Dean is headed.
407
00:18:26,894 --> 00:18:28,228
Understood, guv.
408
00:18:28,229 --> 00:18:31,098
And what are you going
to do, Dr. Watson?
409
00:18:31,932 --> 00:18:34,402
I'm gonna help security
with the Code Green.
410
00:18:34,502 --> 00:18:37,505
Check on some places they may
not have thought to have looked.
411
00:18:37,605 --> 00:18:38,906
I'll go with you.
412
00:18:39,006 --> 00:18:41,775
It's a missing patient
in my hospital.
413
00:18:44,111 --> 00:18:45,846
It's Dean Kett.
414
00:18:49,617 --> 00:18:51,885
INGRID:
Been awfully quiet lately.
415
00:18:51,985 --> 00:18:53,221
What? I'm totally normal.
416
00:18:53,321 --> 00:18:55,456
Oh, no, there has been
a distinct lack
417
00:18:55,556 --> 00:18:58,526
of diarrhea of the mouth
and intrusive questioning.
418
00:18:58,626 --> 00:19:00,127
You got weird.
It's okay.
419
00:19:00,228 --> 00:19:01,862
I did not get weird.
I have no idea
420
00:19:01,962 --> 00:19:04,598
what you're talking about.
You think
421
00:19:04,698 --> 00:19:07,267
I told you something last week.
422
00:19:07,268 --> 00:19:08,469
About my dad.
423
00:19:08,569 --> 00:19:10,504
I think? You told me
what you did.
424
00:19:10,638 --> 00:19:12,340
You trying to
walk back on it?
425
00:19:12,473 --> 00:19:15,576
I have no argument with any
interpretation of my words.
426
00:19:15,676 --> 00:19:18,346
My interpretation is that
you killed your father.
427
00:19:18,446 --> 00:19:21,782
I mean, you had your reasons.
But that's where I landed.
428
00:19:21,882 --> 00:19:23,951
Not confirming.
Not arguing.
429
00:19:24,752 --> 00:19:26,118
What's with the lack
of follow-up, though?
430
00:19:26,119 --> 00:19:28,788
I have no idea
how to follow up on that.
431
00:19:28,789 --> 00:19:31,659
Well, here's your chance.
Any questions?
432
00:19:31,759 --> 00:19:33,361
Are we just
433
00:19:33,461 --> 00:19:34,828
never gonna talk again?
434
00:19:34,928 --> 00:19:37,964
No.
I can handle it.
435
00:19:37,965 --> 00:19:40,133
Just bear with me, okay?
(sighs)
436
00:19:40,234 --> 00:19:41,869
You know, I guess
I've been wondering.
437
00:19:41,969 --> 00:19:44,204
Are you okay with it?
438
00:19:44,338 --> 00:19:46,740
Does it... keep you up?
439
00:19:49,042 --> 00:19:50,378
Yes.
440
00:19:53,681 --> 00:19:55,283
And no.
441
00:19:57,985 --> 00:20:00,521
Oh, I see what's
happening. You lost
442
00:20:00,654 --> 00:20:02,690
your edge and you're
trying to get it back.
443
00:20:02,790 --> 00:20:04,224
What?
You were vulnerable
444
00:20:04,358 --> 00:20:05,559
and you're not used to it
and now you're trying
445
00:20:05,693 --> 00:20:06,827
to reclaim your power.
446
00:20:06,927 --> 00:20:08,995
Well, I hereby grant it to you.
447
00:20:08,996 --> 00:20:10,464
That's stupid.
448
00:20:12,900 --> 00:20:14,133
What is that?
449
00:20:14,134 --> 00:20:15,736
Oh, look who doesn't
want to talk about it now.
450
00:20:15,869 --> 00:20:17,104
I'm serious.
451
00:20:20,073 --> 00:20:21,008
(gasps softly)
452
00:20:21,108 --> 00:20:22,242
Look at this.
453
00:20:22,376 --> 00:20:25,546
This trunk
is full of Army stuff.
454
00:20:25,646 --> 00:20:28,516
Everything's old
except for this folder.
455
00:20:28,616 --> 00:20:30,050
Huh.
456
00:20:30,884 --> 00:20:32,386
Looks like he's been
tracking his workouts.
457
00:20:32,486 --> 00:20:33,520
Okay.
458
00:20:33,521 --> 00:20:36,056
But why would
he want to hide it?
459
00:20:39,159 --> 00:20:40,894
You looked
in there already, John.
460
00:20:40,994 --> 00:20:42,329
I know.
The security camera
461
00:20:42,330 --> 00:20:44,565
caught Dean doubling back
at one point.
462
00:20:44,665 --> 00:20:46,434
Thought he might have
hid in there.
463
00:20:46,534 --> 00:20:48,868
We've been at it for hours.
464
00:20:48,869 --> 00:20:52,705
Let's just take five minutes,
clear away some clutter,
465
00:20:52,706 --> 00:20:54,775
so an idea can jump in.
466
00:20:56,744 --> 00:20:58,779
(sighs)
467
00:20:58,912 --> 00:21:00,948
So, how was your day?
468
00:21:02,049 --> 00:21:02,950
(chuckles)
469
00:21:03,050 --> 00:21:05,453
Honestly?
470
00:21:06,387 --> 00:21:08,622
Not good. You?
471
00:21:08,722 --> 00:21:11,925
I'll be honest, too.
This still beats meetings.
472
00:21:13,293 --> 00:21:15,463
You know why I
really came to help?
473
00:21:15,596 --> 00:21:16,730
I feel guilty.
474
00:21:16,830 --> 00:21:18,031
About what?
475
00:21:19,533 --> 00:21:22,936
I told you I pictured
Dean differently.
476
00:21:23,036 --> 00:21:25,905
Truth is, I never thought
about who he was,
477
00:21:25,906 --> 00:21:27,641
I just heard
the words
478
00:21:27,741 --> 00:21:29,977
and thought
about the end.
479
00:21:32,145 --> 00:21:34,281
The end.
480
00:21:34,382 --> 00:21:36,884
You and me. It
started that day.
481
00:21:38,952 --> 00:21:41,288
You came back
home and...
482
00:21:41,389 --> 00:21:43,591
something was
broken inside you.
483
00:21:44,425 --> 00:21:45,893
You were quieter.
484
00:21:45,993 --> 00:21:47,528
Lost.
485
00:21:48,328 --> 00:21:49,663
I couldn't reach you.
486
00:21:49,797 --> 00:21:52,400
I tried. I wanted to help you.
487
00:21:52,500 --> 00:21:55,335
But you didn't need me.
488
00:21:56,169 --> 00:21:58,305
What you needed
was in London.
489
00:21:58,406 --> 00:22:01,375
You needed to find
Sherlock Holmes.
490
00:22:02,876 --> 00:22:05,379
Never thought of it like that.
491
00:22:06,480 --> 00:22:07,848
Thank you.
492
00:22:09,149 --> 00:22:11,819
For not denying it.
493
00:22:14,788 --> 00:22:17,157
(sighs)
494
00:22:17,958 --> 00:22:19,126
You don't have to
get on your knees...
495
00:22:19,226 --> 00:22:21,161
No, no, not apologizing.
496
00:22:21,261 --> 00:22:23,130
Looking at the footprints.
497
00:22:24,532 --> 00:22:27,501
If you catch it
just right in the light...
498
00:22:28,301 --> 00:22:30,904
This floor was waxed,
what, about an hour ago?
499
00:22:31,004 --> 00:22:33,807
You can just make out
500
00:22:33,907 --> 00:22:35,876
the footprints of a man
with a prosthetic.
501
00:22:36,009 --> 00:22:38,178
I see them.
502
00:22:39,012 --> 00:22:39,847
Dean's been
503
00:22:39,980 --> 00:22:41,849
dragging his
left foot.
504
00:22:43,116 --> 00:22:44,017
Something's wrong
505
00:22:44,117 --> 00:22:45,719
with his good leg.
506
00:22:57,397 --> 00:22:58,532
(door opens)
507
00:22:58,666 --> 00:22:59,800
WOMAN:
Ma'am?
508
00:22:59,900 --> 00:23:02,069
I'm a volunteer
with the hospital.
509
00:23:02,202 --> 00:23:03,571
Does your daughter
need anything?
510
00:23:03,671 --> 00:23:05,839
No, we're quite all right,
thank you.
511
00:23:12,646 --> 00:23:14,247
That's for you.
512
00:23:25,959 --> 00:23:28,895
Didn't expect
to have this back so soon.
513
00:23:28,896 --> 00:23:31,431
He says no
mistakes this time.
514
00:23:36,403 --> 00:23:37,538
(door opens)
515
00:23:55,122 --> 00:23:56,624
MARY:
Oh, damn it.
516
00:23:56,757 --> 00:23:57,791
Oh, sorry, Murray.
517
00:23:57,925 --> 00:23:59,092
Good job.
518
00:23:59,192 --> 00:24:01,128
(phone vibrates)
519
00:24:01,228 --> 00:24:02,963
Hello?
520
00:24:04,898 --> 00:24:06,466
Don't do anything yet.
We'll...
521
00:24:06,567 --> 00:24:07,568
we'll be right there.
522
00:24:07,668 --> 00:24:08,735
What is it?
There's a patient
523
00:24:08,736 --> 00:24:10,236
waiting for a heart transplant.
524
00:24:10,237 --> 00:24:11,471
The organ flew in from Columbus,
525
00:24:11,572 --> 00:24:12,673
but the chopper can't land.
526
00:24:12,806 --> 00:24:15,876
There's somebody
standing on the helipad.
527
00:24:18,946 --> 00:24:22,215
Lower your hoist
and initiate extraction!
528
00:24:22,315 --> 00:24:25,018
Initiate extraction!
529
00:24:25,853 --> 00:24:27,487
Dean! Back up!
530
00:24:27,588 --> 00:24:28,921
Back up!
531
00:24:28,922 --> 00:24:31,158
That helicopter has a heart
for a transplant.
532
00:24:31,258 --> 00:24:32,424
You got to come inside.
533
00:24:32,425 --> 00:24:33,926
Stay back.
534
00:24:33,927 --> 00:24:35,762
Listen, Dean, listen to me.
535
00:24:35,763 --> 00:24:38,765
You're not in Logar anymore.
536
00:24:38,766 --> 00:24:41,068
You're home, Dean.
537
00:24:41,168 --> 00:24:43,270
What's wrong with your leg?
538
00:24:44,237 --> 00:24:45,437
Whoa, whoa.
539
00:24:45,438 --> 00:24:47,074
(grunting)
540
00:24:50,043 --> 00:24:51,745
Major?
541
00:24:52,613 --> 00:24:53,714
Let go of me.
542
00:24:53,847 --> 00:24:55,382
All right, listen
to me. Listen to me.
543
00:24:55,482 --> 00:24:57,985
Let me say something to you.
Let me say something first.
544
00:24:59,319 --> 00:25:01,054
It wasn't about
what I did that day.
545
00:25:01,154 --> 00:25:04,290
It was never about what I did.
It was about who I was.
546
00:25:04,291 --> 00:25:06,359
I was a doctor over there, Dean.
547
00:25:06,459 --> 00:25:09,295
I used the Army to pay
for medical school,
548
00:25:09,296 --> 00:25:11,632
but it didn't make me a soldier.
549
00:25:11,732 --> 00:25:14,967
I was a doctor.
I was always a doctor.
550
00:25:14,968 --> 00:25:16,803
That's why I thought
about that woman
551
00:25:16,804 --> 00:25:18,171
before I thought
about you.
552
00:25:18,271 --> 00:25:21,742
And that's why Verney
and-and Robinson--
553
00:25:21,842 --> 00:25:23,043
that's why they're dead.
554
00:25:23,176 --> 00:25:25,678
And that's why
you lost your leg.
555
00:25:25,679 --> 00:25:28,616
But it's also why
you need me now.
556
00:25:29,416 --> 00:25:31,251
Listen to me.
557
00:25:31,384 --> 00:25:33,721
I'm sorry, Dean.
I'm so sorry.
558
00:25:33,821 --> 00:25:36,824
I can never make
that up to you.
559
00:25:37,591 --> 00:25:39,693
But I can take care of you.
560
00:25:40,460 --> 00:25:44,064
I can't...
I can't feel my leg, Major.
561
00:25:44,164 --> 00:25:46,767
What's happening to me?
562
00:25:46,900 --> 00:25:48,268
(grunts)
I got you.
563
00:25:48,368 --> 00:25:51,705
We're gonna figure it out.
But I got you, Sergeant.
564
00:25:51,805 --> 00:25:53,907
Okay? I got you.
565
00:26:04,885 --> 00:26:07,120
You really tore yourself up.
566
00:26:09,857 --> 00:26:12,092
We'll keep the prosthetic
off for now.
567
00:26:12,225 --> 00:26:14,161
No more battling helicopters.
568
00:26:14,928 --> 00:26:17,597
All right, Dean, can you
raise your leg for me?
569
00:26:17,698 --> 00:26:19,232
Uh, yeah.
570
00:26:19,332 --> 00:26:21,835
I... I-I can't.
571
00:26:23,136 --> 00:26:25,405
Why-why is this happening?
572
00:26:25,505 --> 00:26:27,140
Something's affecting
your motor nerves.
573
00:26:27,240 --> 00:26:28,942
The signal to move
is not making its way
574
00:26:29,076 --> 00:26:30,443
to your leg muscles.
575
00:26:30,543 --> 00:26:31,511
Your arm strength
576
00:26:31,611 --> 00:26:32,980
still okay?
Still?
577
00:26:33,080 --> 00:26:34,347
He could lose that too?
Not if we figure out
578
00:26:34,447 --> 00:26:35,783
what's wrong with
him and treat it.
579
00:26:35,883 --> 00:26:38,051
Get me an LP kit.
Yeah.
580
00:26:38,151 --> 00:26:39,653
Be right back, Dr. Watson.
581
00:26:39,753 --> 00:26:40,954
DEAN:
Um, so, this-this
582
00:26:41,054 --> 00:26:42,588
thing might be
creeping up my body?
583
00:26:42,589 --> 00:26:43,891
I-I might be paralyzed?
584
00:26:43,991 --> 00:26:46,126
WATSON:
Ascending paralysis is
585
00:26:46,226 --> 00:26:48,128
a symptom of something else.
And what about
586
00:26:48,228 --> 00:26:49,830
his lungs? I mean, he needs
muscles to-to breathe.
587
00:26:49,930 --> 00:26:51,464
Listen, I understand
you're both scared,
588
00:26:51,564 --> 00:26:53,265
but you need to focus
on what's happening right now.
589
00:26:53,266 --> 00:26:55,902
Dean had a stomach bug
before all of this started.
590
00:26:55,903 --> 00:26:58,638
A gastro infection combined
with the ascending paralysis
591
00:26:58,739 --> 00:27:01,975
is concerning for Guillain-Barrรฉ
syndrome. It's a rare
592
00:27:02,075 --> 00:27:04,410
disorder that
causes the body's immune system
593
00:27:04,411 --> 00:27:06,746
to attack the peripheral nerves.
594
00:27:06,747 --> 00:27:09,850
Now, it's treatable, but
we need to do a lumbar puncture
595
00:27:09,983 --> 00:27:13,153
first to confirm the diagnosis.
596
00:27:14,221 --> 00:27:16,089
How much time do I have
597
00:27:16,189 --> 00:27:18,525
before I can't breathe anymore?
598
00:27:19,492 --> 00:27:21,428
Here and now, Dean.
599
00:27:21,528 --> 00:27:23,396
Here and now.
600
00:27:28,368 --> 00:27:32,305
Understood, Doc.
Lock and load.
601
00:27:32,405 --> 00:27:34,440
All right.
602
00:27:34,441 --> 00:27:36,676
(laughs)
603
00:27:36,777 --> 00:27:39,278
Love knows
no boundaries.
604
00:27:39,279 --> 00:27:40,646
Oh, my love.
605
00:27:40,647 --> 00:27:41,849
You saved me.
606
00:27:41,949 --> 00:27:43,315
I need those notes
for my interviews tonight.
607
00:27:43,316 --> 00:27:45,652
Mm. Well, I almost
threw them away,
608
00:27:45,753 --> 00:27:47,821
but I'm not out to
sabotage your success.
609
00:27:47,921 --> 00:27:50,957
Not yet. Ghost me
another week, we'll see.
610
00:27:50,958 --> 00:27:52,324
STEPHENS:
Lauren.
611
00:27:52,325 --> 00:27:53,894
Hi.
612
00:27:54,027 --> 00:27:55,327
You should keep an eye
on your brother.
613
00:27:55,328 --> 00:27:56,529
I think he might be
losing his memory.
614
00:27:56,629 --> 00:27:57,931
Hey, you lost
your makeup bag.
615
00:27:58,031 --> 00:28:00,033
Actually, I checked
my purse again this morning,
616
00:28:00,167 --> 00:28:02,002
and it was there the whole time.
Hey.
617
00:28:02,102 --> 00:28:05,638
So the only thing I'm still
missing is my boyfriend.
618
00:28:05,739 --> 00:28:07,775
Yeah?
Yeah.
619
00:28:08,742 --> 00:28:10,543
Hey.
620
00:28:10,643 --> 00:28:13,213
Nice glasses.
It's a good change.
621
00:28:17,885 --> 00:28:19,252
(groans softly)
622
00:28:19,386 --> 00:28:22,654
All those canceled dates
caught up to you?
Yeah.
623
00:28:22,655 --> 00:28:24,224
I'm just gonna stop
making plans.
624
00:28:24,324 --> 00:28:25,826
Then I won't have
to cancel them.
625
00:28:25,926 --> 00:28:28,327
That's an ingenious solution.
Right, you get it.
626
00:28:28,328 --> 00:28:32,065
I'm in a window.
Work has to be the priority.
627
00:28:32,866 --> 00:28:35,235
I was in a window, too.
628
00:28:35,335 --> 00:28:37,204
That's how I lost Lauren.
629
00:28:38,405 --> 00:28:39,907
SASHA:
Learn anything?
630
00:28:40,007 --> 00:28:41,707
Not enough.
631
00:28:41,708 --> 00:28:43,209
Where have you two been?
632
00:28:43,210 --> 00:28:44,343
INGRID: You have got to
check your text messages.
633
00:28:44,344 --> 00:28:46,079
We hit up both the regular phone
634
00:28:46,179 --> 00:28:47,180
and the bat phone.
635
00:28:47,280 --> 00:28:49,515
I've been in the zone.
What's up?
636
00:28:49,516 --> 00:28:51,418
We went to six gyms in
Bloomfield this morning.
637
00:28:51,551 --> 00:28:53,921
As all highly-trained
doctors do.
Filter.
638
00:28:54,021 --> 00:28:56,223
Turns out
that Dean has been working
639
00:28:56,323 --> 00:28:58,091
at a place called Ruck Rampage.
640
00:28:58,191 --> 00:28:59,960
Neither a video game
nor a gay bar.
641
00:29:00,060 --> 00:29:01,228
Filter.
642
00:29:01,328 --> 00:29:02,895
You keep saying "filter."
643
00:29:02,896 --> 00:29:04,898
I'm training Ingrid
to be a house dog.
644
00:29:04,998 --> 00:29:06,766
We spoke to one of the
trainers at the gym.
645
00:29:06,867 --> 00:29:09,068
Turns out, the reason why he's
been hiding his workout records
646
00:29:09,069 --> 00:29:12,539
is because he's trying to pass
the Army fitness test.
647
00:29:13,273 --> 00:29:14,975
He wants to reenlist?
INGRID: Apparently so.
648
00:29:15,108 --> 00:29:16,375
And given his situation,
649
00:29:16,376 --> 00:29:18,577
I don't know, seems
like a fool's errand?
650
00:29:18,578 --> 00:29:19,813
That was with the filter.
651
00:29:19,947 --> 00:29:21,713
Amputees are eligible
for some duties,
652
00:29:21,714 --> 00:29:25,052
but Dean's been home
for 13 years now.
653
00:29:25,152 --> 00:29:27,487
INGRID:
Yeah, we're not sure
that matters.
654
00:29:27,587 --> 00:29:30,157
But we know how much
this patient means to you.
655
00:29:32,659 --> 00:29:33,926
INGRID:
If you look at me
656
00:29:33,927 --> 00:29:35,628
like that every time
I say something nice,
657
00:29:35,762 --> 00:29:37,430
I will never do it again.
658
00:29:37,530 --> 00:29:38,966
Understand?
Mm-hmm.
659
00:29:39,066 --> 00:29:40,500
SHINWELL:
Guv?
660
00:29:40,600 --> 00:29:43,036
Dean Kett wants to see you.
661
00:29:43,136 --> 00:29:47,106
DEAN:
I could always feel it
when a mission went bad, Doc.
662
00:29:47,107 --> 00:29:48,441
(breathes shakily)
663
00:29:48,541 --> 00:29:50,776
It's part of what
kept me alive out there.
664
00:29:50,777 --> 00:29:52,479
No, we're not
quite there yet.
665
00:29:52,579 --> 00:29:55,849
Your lumbar puncture is...
666
00:29:55,949 --> 00:29:59,152
borderline for Guillain-Barrรฉ.
667
00:29:59,252 --> 00:30:01,354
I want to keep looking.
Yeah, no one's quitting
on you, Doc.
668
00:30:01,454 --> 00:30:02,822
Keep right on doing your thing.
669
00:30:02,923 --> 00:30:04,657
(breathing shallowly):
Just... there's something
670
00:30:04,757 --> 00:30:06,860
I-I need to... say.
671
00:30:06,960 --> 00:30:08,628
Just in case.
672
00:30:09,429 --> 00:30:11,264
I don't like
the way your breathing sounds.
673
00:30:11,364 --> 00:30:12,565
Get him on some oxygen.
674
00:30:12,665 --> 00:30:15,702
That day in Logar.
675
00:30:17,170 --> 00:30:19,772
The bomb.
676
00:30:19,873 --> 00:30:21,708
It didn't need to go off.
677
00:30:21,841 --> 00:30:23,176
I know, Dean. I'm sorry.
678
00:30:23,310 --> 00:30:25,678
Yeah, I'm not...
not talking about you.
679
00:30:25,778 --> 00:30:27,279
(rapid beeping)
680
00:30:27,280 --> 00:30:30,918
Call the rapid response team.
We may need to intubate.
681
00:30:31,018 --> 00:30:33,686
I mean me.
682
00:30:33,820 --> 00:30:37,156
I... could have
stopped the attack.
683
00:30:37,157 --> 00:30:38,624
I, I should have
stopped the attack.
684
00:30:38,625 --> 00:30:40,727
Listen, I need you to
save your breath, okay?
685
00:30:40,827 --> 00:30:42,229
I need you, I need you,
686
00:30:42,329 --> 00:30:44,064
I need you to listen.
687
00:30:44,197 --> 00:30:47,534
This could be...
the last thing that I...
688
00:30:47,634 --> 00:30:48,969
I ever say.
689
00:30:49,069 --> 00:30:51,204
Please, just, just listen.
690
00:30:51,338 --> 00:30:52,772
Okay.
691
00:30:55,375 --> 00:30:57,577
I saw the bomber.
692
00:30:57,677 --> 00:31:00,047
I should have fired.
693
00:31:00,147 --> 00:31:01,348
Halt!
694
00:31:01,448 --> 00:31:02,950
If you tell someone to halt...
Halt!
695
00:31:03,050 --> 00:31:06,053
...and they don't, you fire.
696
00:31:06,186 --> 00:31:08,455
But I knew him.
697
00:31:09,356 --> 00:31:11,258
I knew the kid.
698
00:31:13,860 --> 00:31:15,395
Izar.
699
00:31:15,495 --> 00:31:18,664
Izar. (cries softly)
700
00:31:18,665 --> 00:31:21,401
My orders were to protect you.
701
00:31:21,534 --> 00:31:23,535
And I couldn't do it,
I...
702
00:31:23,536 --> 00:31:25,905
I couldn't do the job.
703
00:31:26,039 --> 00:31:29,109
And I blamed you.
704
00:31:29,209 --> 00:31:31,378
(shallow breathing)
705
00:31:34,047 --> 00:31:36,249
(alarm sounding)
I... I blamed you.
706
00:31:36,383 --> 00:31:39,586
Sergeant, stay with me,
Sergeant, okay? Stay with me.
707
00:31:39,719 --> 00:31:41,654
Patient is
in respiratory distress.
708
00:31:41,754 --> 00:31:43,390
We need to intubate.
Getting oxygen prepped.
709
00:31:43,490 --> 00:31:45,725
I blamed you
710
00:31:45,825 --> 00:31:47,394
when I was the coward
711
00:31:47,494 --> 00:31:48,828
that couldn't pull the trigger.
712
00:31:48,928 --> 00:31:51,298
It wasn't your fault, Dean.
713
00:31:51,431 --> 00:31:53,066
All right, lock it.
Prep the mask.
714
00:31:53,166 --> 00:31:55,435
(indistinct chatter)
715
00:31:55,535 --> 00:31:57,304
(rapid beeping)
716
00:32:05,412 --> 00:32:07,647
(monitor beeping steadily)
717
00:32:15,255 --> 00:32:17,624
(sighs)
718
00:32:17,724 --> 00:32:19,392
John.
719
00:32:22,095 --> 00:32:23,963
We're not in med school
anymore.
720
00:32:24,064 --> 00:32:25,798
All-nighters take a bite.
721
00:32:25,932 --> 00:32:29,402
Yeah, you know,
I was just, um...
722
00:32:29,502 --> 00:32:32,972
I was just watching
Dean and... thinking.
723
00:32:33,073 --> 00:32:36,276
And... it just
kind of happened.
724
00:32:38,178 --> 00:32:40,112
I'll take a shift.
725
00:32:40,113 --> 00:32:43,216
Get some food.
Change your clothes.
726
00:32:48,388 --> 00:32:51,658
I got this shift.
I know you do.
727
00:32:51,791 --> 00:32:53,960
I'm not ready to move yet.
728
00:32:59,999 --> 00:33:04,237
Yeah. You know, um,
for the record...
729
00:33:05,138 --> 00:33:08,341
...I didn't need
Sherlock and not you.
730
00:33:08,441 --> 00:33:10,743
I needed you both.
731
00:33:12,512 --> 00:33:15,682
I was aimless when I came back.
732
00:33:15,815 --> 00:33:18,117
He helped me with that.
733
00:33:18,118 --> 00:33:21,888
But I needed you to
734
00:33:21,988 --> 00:33:25,492
teach me to stop
putting myself first.
735
00:33:29,462 --> 00:33:31,830
Do you ever think about
736
00:33:31,831 --> 00:33:34,367
what things would have
been like if I never left?
737
00:33:34,501 --> 00:33:37,036
(sighs)
738
00:33:37,170 --> 00:33:38,905
Sometimes.
739
00:33:47,214 --> 00:33:48,648
Port wine.
740
00:33:53,586 --> 00:33:55,922
John, does Dean
have blood in his urine?
741
00:33:56,055 --> 00:33:58,391
It's not blood.
Not exactly.
742
00:33:59,126 --> 00:34:00,927
I don't think Dean
just got sick.
743
00:34:01,060 --> 00:34:02,929
If I'm looking at what
I think I'm looking at,
744
00:34:03,029 --> 00:34:05,932
Dean has had this
his whole life.
745
00:34:12,505 --> 00:34:15,208
You're here. Um...
746
00:34:15,308 --> 00:34:18,010
We were supposed
to have this fixed by now.
747
00:34:18,111 --> 00:34:19,746
WATSON:
Faint body odor,
748
00:34:19,846 --> 00:34:21,547
bloodshot eyes,
749
00:34:21,548 --> 00:34:23,750
and a whiteboard full
of your best ideas.
750
00:34:23,883 --> 00:34:26,953
Diagnosis: an all-nighter.
751
00:34:27,053 --> 00:34:29,456
We had a breakthrough
around 4:00 a.m.
752
00:34:29,589 --> 00:34:31,158
It is not a breakthrough
if the idea sucks.
753
00:34:31,258 --> 00:34:32,625
WATSON:
Filter.
754
00:34:32,725 --> 00:34:35,695
Didn't ask you to, but
you stayed all night.
755
00:34:36,663 --> 00:34:38,097
I hired well. Thank you.
756
00:34:38,198 --> 00:34:39,366
INGRID:
You seem peppy.
757
00:34:39,466 --> 00:34:40,467
What gives?
758
00:34:40,600 --> 00:34:41,900
WATSON:
I'm proud of you all.
759
00:34:41,901 --> 00:34:44,304
You even have the answer
buried under some...
760
00:34:44,404 --> 00:34:46,906
truly disturbing ramblings.
761
00:34:47,006 --> 00:34:48,308
Call around.
762
00:34:48,441 --> 00:34:51,644
We need lots and lots of hemin.
763
00:34:53,980 --> 00:34:55,815
INGRID:
Porphyria.
764
00:34:58,618 --> 00:35:00,220
(scoffs)
765
00:35:00,320 --> 00:35:04,191
So basically, I could have
just slept in my own bed?
766
00:35:05,392 --> 00:35:07,727
Porphyria. It's a disorder
767
00:35:07,827 --> 00:35:10,630
where the body
can't produce enough heme.
768
00:35:10,730 --> 00:35:12,999
It's a crucial component
to the red blood cell.
769
00:35:13,132 --> 00:35:14,801
It's tricky to diagnose
because
770
00:35:14,901 --> 00:35:16,803
it lies dormant until something
triggers an attack.
771
00:35:16,903 --> 00:35:20,307
Now, Dean's been
on an intense
772
00:35:20,407 --> 00:35:22,509
exercise regimen lately.
773
00:35:23,310 --> 00:35:25,077
That could have triggered
the stomachaches
774
00:35:25,178 --> 00:35:26,546
and the prolonged
delusions.
775
00:35:27,980 --> 00:35:29,716
And you're just gonna...
776
00:35:29,816 --> 00:35:32,151
give him an IV,
and he's gonna get better?
777
00:35:32,252 --> 00:35:33,853
I'm starting him on hemin
778
00:35:33,986 --> 00:35:35,522
because his body
can't make any right now.
779
00:35:35,622 --> 00:35:39,559
Will he be okay?
I mean, will he be Dean?
780
00:35:41,494 --> 00:35:43,530
We'll have to wait and see.
781
00:36:09,289 --> 00:36:11,491
โช โช
782
00:36:31,043 --> 00:36:32,712
I don't know if I'm ready, Doc.
783
00:36:32,845 --> 00:36:35,180
I don't think my stomach can
handle Army chow just yet.
784
00:36:35,181 --> 00:36:36,883
Oh, that's not
just any chow.
785
00:36:37,016 --> 00:36:38,684
That's the Chili Mac MRE,
786
00:36:38,685 --> 00:36:40,819
and listen, if you think
that stuff was easy to get,
787
00:36:40,820 --> 00:36:43,322
you've been overestimating me.
788
00:36:43,323 --> 00:36:46,092
I think I have you estimated
just about right, man.
789
00:36:46,192 --> 00:36:47,760
I'm gonna save this one.
790
00:36:47,894 --> 00:36:49,861
It'll be my last
government-issued chow
791
00:36:49,862 --> 00:36:51,531
I ever try to choke down.
792
00:36:52,665 --> 00:36:54,401
What about reenlisting?
793
00:36:55,368 --> 00:36:58,738
It's time for me to figure out
who I am when I'm not fighting.
794
00:36:58,838 --> 00:37:02,141
Well, let me know
if I can help with that.
795
00:37:03,776 --> 00:37:05,077
Oh, so you're gonna
leave me hanging?
796
00:37:05,211 --> 00:37:08,147
Look, I'm pretty much
out of tricks, Dean.
797
00:37:08,247 --> 00:37:12,118
That Afghan woman, uh, the one
that you were taking care of--
798
00:37:12,218 --> 00:37:13,586
were you serious
when you said
799
00:37:13,686 --> 00:37:15,254
that she might be
a game changer?
800
00:37:15,355 --> 00:37:19,326
Absolutely.
She's my genetic white whale.
801
00:37:21,794 --> 00:37:24,030
That dark day.
802
00:37:25,365 --> 00:37:28,067
It's never going to go away
for either one of us.
803
00:37:29,135 --> 00:37:33,473
But maybe we might make it
mean something different.
804
00:37:35,074 --> 00:37:36,309
You were stationed
805
00:37:36,443 --> 00:37:38,378
at our base for, what,
about-about two weeks?
806
00:37:38,478 --> 00:37:40,045
Mm-hmm.
Yeah, well,
807
00:37:40,046 --> 00:37:41,414
I spent a year there.
808
00:37:41,514 --> 00:37:45,284
I knew the people
in those villages, Doc.
809
00:37:46,152 --> 00:37:47,487
I knew her.
810
00:37:48,287 --> 00:37:50,756
I've always known her.
811
00:37:50,757 --> 00:37:53,224
Ramiza Asadullah.
812
00:37:53,225 --> 00:37:54,894
When the war was winding down,
813
00:37:54,994 --> 00:37:57,095
her family applied
for refugee status here
814
00:37:57,096 --> 00:38:01,300
and I... I wrote a statement
on their behalf.
815
00:38:07,874 --> 00:38:10,009
She lives in Kansas City?
816
00:38:10,142 --> 00:38:13,012
Look, I've-I've always known
where she is.
817
00:38:13,145 --> 00:38:16,615
I just thought you were
an arrogant glory hound.
818
00:38:16,616 --> 00:38:20,887
But I, uh, I have you
estimated right now.
819
00:38:22,689 --> 00:38:24,756
I, um...
820
00:38:24,757 --> 00:38:26,626
I really don't know what to say.
821
00:38:26,726 --> 00:38:28,861
Don't say anything.
822
00:38:28,961 --> 00:38:31,398
Go change the world.
823
00:38:37,036 --> 00:38:38,269
What?
824
00:38:38,270 --> 00:38:40,339
Just the one, right?
825
00:38:40,440 --> 00:38:42,509
I beg your pardon?
826
00:38:42,642 --> 00:38:45,277
I mean, you either did
or didn't do something that was
827
00:38:45,378 --> 00:38:47,780
hard and horrible
to protect your sister.
828
00:38:47,880 --> 00:38:50,282
But it was just the one, right?
You didn't, like,
829
00:38:50,383 --> 00:38:52,351
get a taste for it
or anything?
830
00:38:52,485 --> 00:38:54,220
(laughs)
831
00:38:56,355 --> 00:38:58,324
This is not the moment
for a power trip.
832
00:38:58,425 --> 00:39:02,629
This is the moment to say
the words "just the one."
833
00:39:05,565 --> 00:39:07,600
Just the one.
834
00:39:09,536 --> 00:39:12,772
I need you to look here
and not look away.
835
00:39:15,942 --> 00:39:19,645
You have nothing to be
awkward or nervous about.
836
00:39:19,646 --> 00:39:21,080
Not with me.
837
00:39:21,180 --> 00:39:23,716
I'm here to help you
and I'm gonna help you.
838
00:39:23,816 --> 00:39:25,518
That guy--
whoever's
839
00:39:25,618 --> 00:39:27,853
trying to blackmail
you or whatever--
840
00:39:27,854 --> 00:39:29,856
he might know
what you did.
841
00:39:29,956 --> 00:39:32,291
But he doesn't know who you are.
842
00:39:32,391 --> 00:39:34,961
And he damn sure
doesn't know about me.
843
00:39:36,028 --> 00:39:38,230
(laughs softly)
844
00:39:38,330 --> 00:39:40,132
Thank you.
845
00:39:45,905 --> 00:39:48,107
You'd make an excellent
serial killer.
846
00:39:48,207 --> 00:39:49,976
Good night, Ingrid.
847
00:39:55,114 --> 00:39:57,249
I don't know why
you're just standing there.
848
00:39:57,349 --> 00:39:59,719
I have my pitch
all planned out.
849
00:39:59,819 --> 00:40:01,788
And I'm not nervous.
850
00:40:01,888 --> 00:40:03,222
Oh, I'm not
here for you.
851
00:40:03,322 --> 00:40:04,691
I'm here for me.
852
00:40:04,791 --> 00:40:07,727
Something incredible
is about to happen in here.
853
00:40:07,827 --> 00:40:09,227
You think?
854
00:40:09,228 --> 00:40:11,063
I never thought that I would
see this woman again.
855
00:40:11,163 --> 00:40:14,601
I mean, she's alive,
she's in Missouri,
856
00:40:14,701 --> 00:40:17,068
and she's about to get
on a meeting with me.
857
00:40:17,069 --> 00:40:18,505
That's amazing.
858
00:40:18,605 --> 00:40:21,140
But I'm not talking
about Ramiza.
859
00:40:21,240 --> 00:40:22,708
What are you here for?
860
00:40:22,709 --> 00:40:26,112
(laptop chimes)
861
00:40:26,212 --> 00:40:28,147
She's in the waiting room.
862
00:40:28,280 --> 00:40:30,016
Go on, then.
863
00:40:31,784 --> 00:40:33,553
(clears throat)
864
00:40:37,123 --> 00:40:38,825
I remember you.
865
00:40:38,958 --> 00:40:41,460
You look just the same.
866
00:40:43,095 --> 00:40:45,297
There it is.
WATSON: Yes, yes.
867
00:40:45,397 --> 00:40:47,366
I remember you, too, Ramiza,
and you also
868
00:40:47,466 --> 00:40:49,669
look just the same.
Listen,
869
00:40:49,769 --> 00:40:52,805
I've been waiting so long
to talk to you, so...
870
00:40:52,905 --> 00:40:54,406
I see you've been working
on your English.
871
00:40:54,507 --> 00:40:55,374
It sounds great.
872
00:40:55,474 --> 00:40:57,577
Yes, I have been taking classes.
873
00:40:57,677 --> 00:40:59,846
I, um...
I-I really didn't think
874
00:40:59,946 --> 00:41:02,048
that I would get a chance
to talk to you again.
875
00:41:08,454 --> 00:41:10,056
SHINWELL:
I told you,
876
00:41:10,156 --> 00:41:11,123
everything's fine.
877
00:41:11,223 --> 00:41:14,426
THE REP:
I have your assessment.
878
00:41:15,194 --> 00:41:17,929
I've passed it along
to our mutual employer.
879
00:41:17,930 --> 00:41:20,499
So what do you want?
880
00:41:24,170 --> 00:41:25,337
(Lauren scoffs)
881
00:41:25,471 --> 00:41:27,940
You seriously had to prop
the door open for me?
882
00:41:28,040 --> 00:41:30,009
Yeah. They're weird
about security here.
883
00:41:30,109 --> 00:41:33,680
Um, one sec.
Just wrapping up.
884
00:41:33,780 --> 00:41:36,716
Our mutual employer
sends his regards.
885
00:41:36,816 --> 00:41:39,151
As of this moment,
886
00:41:39,251 --> 00:41:41,954
your services
are no longer required.
887
00:41:45,725 --> 00:41:46,693
What?
888
00:41:46,793 --> 00:41:49,395
Thank you for your service.
889
00:41:53,566 --> 00:41:56,068
ADAM:
I don't feel like
going out for pizza tonight.
890
00:41:56,168 --> 00:41:59,405
So I got us a table
at Pusadee's.
891
00:41:59,538 --> 00:42:02,842
Shut up. Same day?
(chuckles)
892
00:42:02,942 --> 00:42:05,077
I begged.
893
00:42:05,912 --> 00:42:07,279
Hey.
894
00:42:08,447 --> 00:42:11,083
I've been in my head
for a minute now,
895
00:42:11,183 --> 00:42:14,086
but you deserve
my full attention.
896
00:42:14,220 --> 00:42:16,555
(engine starts)
Do be careful, Shinwell.
897
00:42:18,090 --> 00:42:19,892
It's a dangerous world.
898
00:42:24,664 --> 00:42:26,866
โช โช
899
00:42:39,011 --> 00:42:41,914
Captioning sponsored by
CBS
900
00:42:42,014 --> 00:42:45,752
Captioned by
Media Access Group at WGBH
access.wgbh.org
901
00:42:45,752 --> 00:42:50,752
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
902
00:42:45,752 --> 00:42:55,752
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
60055
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.