All language subtitles for Watson S01E11 - The Dark Day Deduction (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian Download
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,825 --> 00:00:05,527 Previously on Watson... 2 00:00:05,627 --> 00:00:06,828 You should all pair off 3 00:00:06,928 --> 00:00:08,629 and make little mini pharmaceutical reps. 4 00:00:08,630 --> 00:00:10,732 THE REP: Our mutual employer has a task for you. 5 00:00:10,865 --> 00:00:13,402 Professor Moriarty would like similar specimens from each 6 00:00:13,502 --> 00:00:14,536 of the fellows at the clinic. 7 00:00:14,669 --> 00:00:16,003 So, you're collecting DNA. 8 00:00:16,004 --> 00:00:18,507 The fellows' DNA in the hands of Moriarty 9 00:00:18,607 --> 00:00:20,641 can be used for only one thing: 10 00:00:20,642 --> 00:00:23,477 to take them off the field of play. 11 00:00:23,478 --> 00:00:25,480 Fake samples it is, then. 12 00:00:25,580 --> 00:00:26,715 How do you imagine this ends? 13 00:00:26,815 --> 00:00:29,418 Moriarty finishes a plan and then 14 00:00:29,518 --> 00:00:33,788 promptly cleans house. Shinwell, stay useful. 15 00:00:36,558 --> 00:00:37,959 (helicopter whooshes past) 16 00:00:38,059 --> 00:00:40,028 MAN: Bravo Zero Four Command. 17 00:00:40,129 --> 00:00:41,330 (continuing indistinctly) 18 00:00:42,997 --> 00:00:45,499 Doc, it's time to go. 19 00:00:45,500 --> 00:00:47,001 (indistinct chatter) 20 00:00:47,102 --> 00:00:49,571 Colonel wanted us back at the rally point in ten. 21 00:00:49,704 --> 00:00:51,773 It's been fifteen. 22 00:00:51,873 --> 00:00:53,308 MAN (over P.A.): Copy. Recon, intercept. Doc! 23 00:00:53,408 --> 00:00:55,677 (echoing): Recon, intercept. 24 00:00:56,445 --> 00:00:57,912 I'm talking now, Doc! 25 00:00:58,012 --> 00:00:59,748 (P.A. beeps) WOMAN: Paging Dr. Chandler. 26 00:00:59,848 --> 00:01:02,817 Dr. Chandler to the nurses' desk. 27 00:01:03,885 --> 00:01:05,886 (woman's voice speaking indistinctly) 28 00:01:05,887 --> 00:01:07,256 MAN: ...frequency, go ahead. 29 00:01:07,356 --> 00:01:09,390 I see movement on the hill. 30 00:01:09,391 --> 00:01:11,926 MAN (echoing): 247, Lima, four, Gamma. 31 00:01:12,060 --> 00:01:13,762 WOMAN: Patient Anderson to Guest Services. 32 00:01:13,895 --> 00:01:15,130 Doc! 33 00:01:15,264 --> 00:01:16,598 Doc! Dean. 34 00:01:16,731 --> 00:01:17,698 Dean. 35 00:01:17,699 --> 00:01:19,134 You're not in Logar. 36 00:01:19,268 --> 00:01:21,203 Listen to me. Listen to me, baby. You're home. 37 00:01:21,303 --> 00:01:22,971 You're home. You're in the hospital. Move. 38 00:01:23,071 --> 00:01:24,206 Move! Listen. 39 00:01:24,306 --> 00:01:25,940 Dean. Dean. 40 00:01:26,040 --> 00:01:27,909 Dean. Hey, hey, hey! 41 00:01:28,009 --> 00:01:29,944 Mr. Kett. Mr. Kett. 42 00:01:30,078 --> 00:01:31,846 Mr. Kett. His episodes are 43 00:01:31,946 --> 00:01:34,183 usually 20 minutes. It's been about six hours. 44 00:01:34,949 --> 00:01:36,385 I'm sure the doctors will figure it out, ma'am. 45 00:01:36,485 --> 00:01:37,619 Right now, I think I need to call security, 46 00:01:37,752 --> 00:01:38,886 for your husband's safety. 47 00:01:38,887 --> 00:01:40,155 No, sir, he doesn't need to see 48 00:01:40,255 --> 00:01:41,790 another psychiatrist. 49 00:01:41,923 --> 00:01:43,825 He needs John Watson. Well, he isn't 50 00:01:43,958 --> 00:01:45,360 Dr. Watson's patient. He should be. 51 00:01:45,460 --> 00:01:48,163 Please. It's long overdue. 52 00:01:50,565 --> 00:01:52,734 I'm not looking. I'm not thinking about looking. 53 00:01:52,834 --> 00:01:54,569 What if the world needs you, John Watson? 54 00:01:54,669 --> 00:01:56,538 Well, the world's just gonna have to wait 55 00:01:56,638 --> 00:01:58,307 until I talk about my day. 56 00:01:58,407 --> 00:02:00,809 I hear a lot of bragging about your willpower. 57 00:02:00,909 --> 00:02:02,109 I don't hear much about a day. 58 00:02:02,110 --> 00:02:03,678 Okay, well, my day was good. I had 59 00:02:03,812 --> 00:02:07,682 three hours of research. I had two patients. Wait. 60 00:02:07,816 --> 00:02:09,984 I think "good" is the wrong word. 61 00:02:10,084 --> 00:02:13,054 It was saintly. (chuckles) (chuckles) 62 00:02:14,155 --> 00:02:16,225 I'm glad we're doing this again. 63 00:02:16,325 --> 00:02:17,859 Me too. 64 00:02:17,992 --> 00:02:20,529 (phone chimes, vibrates) 65 00:02:21,563 --> 00:02:23,765 (scoffs) You have two phones? That's new. 66 00:02:23,865 --> 00:02:26,501 Well, that one is for the world. This one is for people 67 00:02:26,635 --> 00:02:29,538 who actually know what a real emergency is. 68 00:02:36,010 --> 00:02:38,179 Dean Kett is at UHOP. 69 00:02:39,981 --> 00:02:41,483 (vocalizing quietly) 70 00:02:41,583 --> 00:02:43,785 (peppy music playing) 71 00:02:45,119 --> 00:02:47,120 ASSISTANT: Mr. Croft, are you still there? 72 00:02:47,121 --> 00:02:49,023 Yup. Yup. Yup. Still here. 73 00:02:49,157 --> 00:02:51,360 We are excited to have you on Swasthya Yatra. 74 00:02:51,460 --> 00:02:53,728 I am excited to talk about my book. 75 00:02:53,828 --> 00:02:55,230 Ms. Patel is still preparing, 76 00:02:55,364 --> 00:02:58,165 but the podcast should begin shortly. 77 00:02:58,166 --> 00:03:01,403 No problem. I will be here. 78 00:03:05,240 --> 00:03:07,542 (elevator bell dings) 79 00:03:08,643 --> 00:03:09,711 Why? 80 00:03:09,844 --> 00:03:12,013 You're allowed to say that, I see. 81 00:03:12,113 --> 00:03:14,883 You gave us fake DNA samples. 82 00:03:15,016 --> 00:03:17,051 He's unhappy. 83 00:03:17,151 --> 00:03:18,887 I said he's unhappy. Unhappy with me 84 00:03:19,020 --> 00:03:20,321 or unhappy with you? 85 00:03:20,322 --> 00:03:21,956 Here to get the DNA myself. 86 00:03:22,056 --> 00:03:25,260 What's gonna happen to her after you've gone? 87 00:03:25,394 --> 00:03:27,396 Ashleigh? 88 00:03:30,399 --> 00:03:32,401 Where did you learn that name? 89 00:03:32,501 --> 00:03:34,503 She's unwell as it is. 90 00:03:34,603 --> 00:03:37,338 It's you that takes care of her. Takes good care. I've seen it. 91 00:03:37,339 --> 00:03:40,541 There is a human being in there after all. 92 00:03:40,542 --> 00:03:43,678 With a name of your very own, I wager. 93 00:03:43,778 --> 00:03:46,748 Listen, you're in the middle of a river 94 00:03:46,848 --> 00:03:49,651 with a scorpion on your back like... 95 00:03:49,751 --> 00:03:52,086 like there ain't a reason it's a fable. 96 00:03:52,220 --> 00:03:54,556 Get out. 97 00:03:54,656 --> 00:03:57,058 Protect your daughter. 98 00:03:57,158 --> 00:03:59,361 I will help you. 99 00:04:05,066 --> 00:04:07,602 I don't want to hear that name again. 100 00:04:07,702 --> 00:04:09,304 Or what? 101 00:04:09,404 --> 00:04:12,173 You done much killing, have you? 102 00:04:17,312 --> 00:04:18,513 (lock clicks) 103 00:04:19,348 --> 00:04:22,049 And, of course, anything happens 104 00:04:22,050 --> 00:04:24,052 to Willian and Nancy Evans, 105 00:04:24,152 --> 00:04:27,456 you can stop worrying about Moriarty. 106 00:04:27,556 --> 00:04:29,791 'Cause it'll be me that kills you. 107 00:04:29,924 --> 00:04:32,894 Who's to say you'll be around to do anything? 108 00:04:32,994 --> 00:04:36,831 'Cause we're in the valley of fear, dear. 109 00:04:36,965 --> 00:04:39,968 This is where I thrive. 110 00:04:40,101 --> 00:04:42,203 (Adam vocalizing) 111 00:04:43,472 --> 00:04:46,040 Oh. Uh, hi. 112 00:04:46,140 --> 00:04:47,876 Um... 113 00:04:47,976 --> 00:04:50,311 (American accent): Oh. Uh... (laughs) 114 00:04:50,412 --> 00:04:51,546 Oh. 115 00:04:51,646 --> 00:04:55,149 Looks like... we're busted. 116 00:04:55,249 --> 00:04:57,151 (laughs) Can you just, um, 117 00:04:57,285 --> 00:04:58,620 can you just keep this between us? 118 00:04:58,720 --> 00:05:02,090 It's... it's against my company policy, so... 119 00:05:02,190 --> 00:05:03,758 Oh. 120 00:05:04,526 --> 00:05:07,996 Yeah, it's true. Uh, Shelly and I, 121 00:05:08,096 --> 00:05:10,198 we've been lovers for... 122 00:05:10,331 --> 00:05:12,834 It's been a while now, innit? Yeah, absolutely. 123 00:05:12,967 --> 00:05:15,103 Yeah. Yeah. Lovers? 124 00:05:15,203 --> 00:05:18,840 That-That's great. That's... that's so great. Um... 125 00:05:18,973 --> 00:05:21,209 ASSISTANT: We're ready for you, Mr. Croft. 126 00:05:22,243 --> 00:05:23,678 We'll-we'll get out of your way. 127 00:05:23,778 --> 00:05:26,681 Oi, oi. Mum's the word, yeah? 128 00:05:26,815 --> 00:05:28,249 Yeah. 129 00:05:28,349 --> 00:05:30,118 (chuckles) 130 00:05:32,253 --> 00:05:35,690 He didn't hear anything. I'll monitor the situation, 131 00:05:35,824 --> 00:05:37,191 which isn't even a situation. 132 00:05:37,291 --> 00:05:39,861 (British accent): I'm not worried, my love. 133 00:05:39,961 --> 00:05:41,630 Ta-ta for now. 134 00:05:51,339 --> 00:05:53,542 (indistinct chatter) 135 00:05:55,309 --> 00:05:56,977 Dean Kett's in this room? 136 00:05:56,978 --> 00:05:58,512 He's having some kind of delusion. (Dean shouting indistinctly) 137 00:05:58,513 --> 00:05:59,813 Pushed half the furniture against the door. 138 00:05:59,814 --> 00:06:01,382 Dean needs help, not a fight, Dr. Watson. 139 00:06:01,483 --> 00:06:02,884 DEAN: Secure the perimeter! Yes, I understand, 140 00:06:02,984 --> 00:06:04,652 Hazel. Okay, all right, we're gonna 141 00:06:04,653 --> 00:06:06,521 push our way in, but we're gonna be gentle with him. 142 00:06:06,621 --> 00:06:08,222 Understand? 143 00:06:08,322 --> 00:06:10,559 All right, follow my lead. On three. (Dean continues shouting) 144 00:06:10,659 --> 00:06:12,994 One, two, three. 145 00:06:13,728 --> 00:06:16,264 Contact! Contact. Take a position in the cage. 146 00:06:16,397 --> 00:06:18,433 WATSON: Dean. It's me. 147 00:06:19,333 --> 00:06:21,069 It's John Watson, Dean. 148 00:06:21,202 --> 00:06:22,637 You're-you're safe. 149 00:06:22,737 --> 00:06:24,639 Okay? You're in a hospital. You're-you're not in the field. 150 00:06:26,441 --> 00:06:27,275 You. 151 00:06:27,408 --> 00:06:28,910 You're safe. 152 00:06:29,010 --> 00:06:31,079 The devil. 153 00:06:31,179 --> 00:06:32,947 Aah! (grunting) 154 00:06:33,047 --> 00:06:34,248 All right, easy. Stand down! 155 00:06:34,348 --> 00:06:35,984 N-No. Stand down! 156 00:06:36,084 --> 00:06:37,552 You're jeopardizing the mission! Be easy with him! Be easy. 157 00:06:37,652 --> 00:06:39,019 DEAN: Did you-did you see him? He's... 158 00:06:39,020 --> 00:06:40,655 he's the devil. 159 00:06:40,755 --> 00:06:43,024 He's-he's-he's... 160 00:06:48,930 --> 00:06:50,198 (indistinct radio chatter) 161 00:06:50,298 --> 00:06:51,966 What the hell is this? 162 00:06:52,934 --> 00:06:53,935 Halt! 163 00:06:54,068 --> 00:06:56,304 Don't move! I'm authorized to fire. 164 00:06:57,105 --> 00:06:58,272 Hold up. 165 00:07:00,809 --> 00:07:03,044 Trade. It's just a kid 166 00:07:03,144 --> 00:07:04,513 from the village, sergeant. 167 00:07:04,613 --> 00:07:06,080 Yeah. 168 00:07:10,284 --> 00:07:12,020 This is too jacked. 169 00:07:13,454 --> 00:07:15,757 I'm getting our butts out of here, all right? 170 00:07:20,394 --> 00:07:22,463 Doc? Pulling us out. 171 00:07:23,231 --> 00:07:26,467 I will drag you out of here if I have to. 172 00:07:27,301 --> 00:07:29,337 I need another minute, Sergeant. 173 00:07:30,138 --> 00:07:31,572 MARY: I pictured him differently. 174 00:07:31,573 --> 00:07:32,841 WATSON: He was different. 175 00:07:32,941 --> 00:07:34,676 Before I did all this. 176 00:07:34,809 --> 00:07:37,612 John... No, no. It's absolutely true. 177 00:07:38,412 --> 00:07:40,781 Dean's leg, those delusions. 178 00:07:40,782 --> 00:07:42,884 Everything you just saw. 179 00:07:43,952 --> 00:07:46,020 I'm responsible for it all. 180 00:07:47,155 --> 00:07:49,357 โ™ช โ™ช 181 00:08:00,935 --> 00:08:03,404 DEAN: Doc, I will drag you out of here if I have to. 182 00:08:03,504 --> 00:08:04,738 I need another minute, Sergeant. Now, Major. 183 00:08:04,739 --> 00:08:06,274 No, you don't understand. Listen. 184 00:08:06,374 --> 00:08:08,209 They asked me to take a look at her. They had no idea 185 00:08:08,309 --> 00:08:10,812 she has a rare genetic disorder. Look at that. We do not have time. 186 00:08:10,912 --> 00:08:12,913 No, you don't understand. If I can study this patient, 187 00:08:12,914 --> 00:08:15,349 I could save hundreds of thousands of lives. Millions. 188 00:08:15,449 --> 00:08:16,985 You don't understand, Major. 189 00:08:17,085 --> 00:08:19,320 We're going back to base right now. 190 00:08:20,922 --> 00:08:23,291 Understood, Sergeant. 191 00:08:24,525 --> 00:08:26,561 Tell him we're taking her back to the base. 192 00:08:26,661 --> 00:08:27,528 Yes, sir. 193 00:08:27,629 --> 00:08:29,230 Let's get this show on the road. 194 00:08:30,632 --> 00:08:32,465 (translator speaking foreign language) 195 00:08:32,466 --> 00:08:34,836 Gonna be okay. We're just gonna take her back to base. 196 00:08:34,936 --> 00:08:36,170 We're just gonna get there safely, 197 00:08:36,304 --> 00:08:37,672 and we're gonna handle this. 198 00:08:37,772 --> 00:08:39,908 โ™ช โ™ช 199 00:08:45,546 --> 00:08:47,882 Hey. We're Oscar Mike. 200 00:08:48,683 --> 00:08:50,418 Wrap it up, Verney. 201 00:08:56,357 --> 00:08:58,693 VERNEY: IED! Everybody move! 202 00:08:58,793 --> 00:09:00,228 Clear out! Take cove... 203 00:09:04,999 --> 00:09:06,868 WATSON: Two soldiers died. 204 00:09:06,968 --> 00:09:09,103 The patient's husband did, too. 205 00:09:09,203 --> 00:09:11,171 Dean Kett caught shrapnel in his leg. 206 00:09:11,172 --> 00:09:14,042 I put a tourniquet around it, saved his life, but... 207 00:09:15,043 --> 00:09:17,145 ...it's a miracle that we survived. 208 00:09:18,512 --> 00:09:19,914 I... 209 00:09:20,048 --> 00:09:22,149 didn't even know you were in the Army. 210 00:09:22,150 --> 00:09:24,418 How do you think I paid for medical school? 211 00:09:24,552 --> 00:09:27,922 I am sincerely sorry that happened to you. 212 00:09:28,022 --> 00:09:30,424 With respect, I'm also not sure how to help. 213 00:09:30,558 --> 00:09:33,294 Do you want us to brainstorm new treatments for PTSD? 214 00:09:33,394 --> 00:09:34,796 It's PTS. 215 00:09:34,896 --> 00:09:36,397 It's an injury, not a disorder. 216 00:09:36,530 --> 00:09:37,665 WATSON: Well, it's not PTS 217 00:09:37,666 --> 00:09:41,102 or PTSD. Well, not entirely, anyway. 218 00:09:41,202 --> 00:09:43,104 I think Dean has something else. 219 00:09:43,204 --> 00:09:44,973 Uh, do you actually believe that? 220 00:09:45,073 --> 00:09:47,408 Or do you just want to believe it so you could help him? 221 00:09:47,541 --> 00:09:49,911 Ingrid, when people say you have no filter, 222 00:09:50,044 --> 00:09:51,079 I want you to remember this moment. 223 00:09:51,212 --> 00:09:53,381 WATSON: Dean's never had delusions 224 00:09:53,481 --> 00:09:55,416 this prolonged before. 225 00:09:55,516 --> 00:09:56,850 If it was just his PTS, 226 00:09:56,851 --> 00:09:59,988 then we wouldn't expect it to worsen like this. 227 00:10:05,226 --> 00:10:07,261 After Dean was sedated, 228 00:10:07,361 --> 00:10:10,832 I saw evidence of a sore at his amputation site, 229 00:10:10,932 --> 00:10:12,433 possibly from an infection 230 00:10:12,566 --> 00:10:15,269 or pressure from a poorly fitting prosthesis. 231 00:10:15,403 --> 00:10:19,073 His wife Hazel started him on oral antibiotics three days ago. 232 00:10:19,173 --> 00:10:21,709 Do you think it could be substance-induced psychosis? 233 00:10:21,710 --> 00:10:24,445 What about delirium secondary to 234 00:10:24,545 --> 00:10:25,980 underlying sepsis? 235 00:10:26,080 --> 00:10:28,549 I mean, that infection could have spread to his bloodstream. 236 00:10:28,649 --> 00:10:31,285 He's also not currently being treated for MRSA. 237 00:10:31,385 --> 00:10:34,054 We could consider broadening his antibiotic coverage. 238 00:10:34,055 --> 00:10:36,157 Thank you for setting your doubts aside 239 00:10:36,290 --> 00:10:38,326 and jumping in the pond. But yes, 240 00:10:38,459 --> 00:10:39,627 I agree-- the second step 241 00:10:39,728 --> 00:10:41,295 is to change Dean's antibiotics. 242 00:10:41,395 --> 00:10:44,098 If that's the second step, what comes first? 243 00:10:44,198 --> 00:10:47,468 First, I have to convince Dean to let me treat him. 244 00:10:47,568 --> 00:10:49,771 Uh, what was wrong with the woman? 245 00:10:49,871 --> 00:10:52,206 The-the woman you treated in Afghanistan. 246 00:10:52,306 --> 00:10:55,910 I'm fairly certain she had a genetic disorder called FCS. 247 00:10:56,010 --> 00:10:59,413 So rare it's the only case I've ever seen. 248 00:10:59,513 --> 00:11:00,681 Wait, you met someone 249 00:11:00,815 --> 00:11:02,316 with familial chylomicronemia syndrome? 250 00:11:02,416 --> 00:11:04,285 WATSON: I was surprised as you are. 251 00:11:04,385 --> 00:11:06,619 What I could have learned if I'd studied that woman. 252 00:11:06,620 --> 00:11:08,288 There would have been implications 253 00:11:08,289 --> 00:11:11,459 for preventing heart disease, strokes. 254 00:11:11,559 --> 00:11:13,094 Would have been a game changer. 255 00:11:13,895 --> 00:11:17,598 You didn't want to go back and see her... after? 256 00:11:17,698 --> 00:11:21,302 I tried, but her family spread out after the attack. 257 00:11:21,402 --> 00:11:23,171 Her first name was Ramiza. 258 00:11:23,271 --> 00:11:26,908 Whatever else I could have learned from studying her-- 259 00:11:27,008 --> 00:11:29,844 it's all just a casualty now. 260 00:11:30,611 --> 00:11:33,047 (helicopter whooshing past) 261 00:11:33,181 --> 00:11:34,849 (P.A. beeps) 262 00:11:34,949 --> 00:11:36,517 (indistinct announcement over P.A.) 263 00:11:36,650 --> 00:11:37,886 (grunts softly) 264 00:11:40,021 --> 00:11:41,522 Dean. 265 00:11:41,622 --> 00:11:44,692 You're at the University Hospital of Pittsburgh. 266 00:11:44,793 --> 00:11:47,028 Your wife's downstairs getting food, so... 267 00:11:47,161 --> 00:11:48,461 I'm staying here with you. 268 00:11:48,462 --> 00:11:51,065 I'd like to take care of you, Dean. 269 00:11:51,199 --> 00:11:53,834 I've already prescribed you a new course of antibiotics, and 270 00:11:53,835 --> 00:11:56,704 I'd like to keep going, if you let me. 271 00:11:56,805 --> 00:11:58,739 I'd like for you to leave 272 00:11:58,840 --> 00:12:01,309 and never come back. 273 00:12:01,409 --> 00:12:03,111 Major Watson. 274 00:12:05,046 --> 00:12:07,515 You recognize me. That's a good thing, Dean. 275 00:12:15,890 --> 00:12:17,959 Dean, I... 276 00:12:19,060 --> 00:12:21,896 I spent more than a decade... 277 00:12:22,030 --> 00:12:24,232 just trying to figure out the right thing to say to you. 278 00:12:24,365 --> 00:12:28,001 I've called you and reached out so many times, it's... 279 00:12:28,002 --> 00:12:31,239 I understand and accept that you didn't want to hear from me. 280 00:12:31,339 --> 00:12:33,007 I get it. 281 00:12:35,343 --> 00:12:37,111 What happened that day-- 282 00:12:37,211 --> 00:12:39,747 what I did... Stop. 283 00:12:39,848 --> 00:12:41,381 I'm sorry for it, Dean. 284 00:12:41,382 --> 00:12:42,951 Stop! 285 00:12:46,087 --> 00:12:48,188 If you're still talking about what happened, 286 00:12:48,189 --> 00:12:49,457 then you still don't get it. 287 00:12:49,557 --> 00:12:52,059 What else am I supposed to talk about? 288 00:12:52,060 --> 00:12:54,262 I'm only trying to help. 289 00:12:54,362 --> 00:12:55,997 Help? 290 00:12:57,265 --> 00:13:00,134 I would never let you help me. 291 00:13:00,234 --> 00:13:03,304 No, that-that would be a gift. 292 00:13:03,437 --> 00:13:05,139 A present that you could just open up 293 00:13:05,273 --> 00:13:07,308 and forget about what happened. 294 00:13:07,408 --> 00:13:09,110 But I didn't get that option. 295 00:13:09,210 --> 00:13:10,611 Verney 296 00:13:10,744 --> 00:13:12,981 didn't get that option. 297 00:13:14,115 --> 00:13:15,316 (grunts) 298 00:13:15,449 --> 00:13:17,718 Dean, you have an infection in your residual limb. 299 00:13:17,818 --> 00:13:19,320 Those new antibiotics should help, 300 00:13:19,453 --> 00:13:20,488 but I still need to examine you. 301 00:13:20,621 --> 00:13:21,622 It's not-it's not my leg. 302 00:13:21,722 --> 00:13:23,124 It's my... it's my stomach. 303 00:13:23,224 --> 00:13:25,293 Okay, can you describe the pain for me? Does it radiate? 304 00:13:25,426 --> 00:13:28,129 I'm not telling you anything else, Major. 305 00:13:29,797 --> 00:13:33,034 I think it's time for you to leave now. 306 00:13:44,445 --> 00:13:47,780 You know, there are a lot of excellent doctors here. 307 00:13:47,781 --> 00:13:50,584 Some don't think much more of me than you do. 308 00:13:50,684 --> 00:13:53,187 At least let me refer one of them to you. 309 00:13:56,257 --> 00:13:58,492 But I don't hate you. WATSON: You don't have to hate me. 310 00:13:58,592 --> 00:14:00,761 You just have to pretend to hate me 311 00:14:00,861 --> 00:14:02,063 to treat the patient. 312 00:14:02,163 --> 00:14:03,263 Who's actually your patient. 313 00:14:03,264 --> 00:14:04,999 Who's actually our patient. 314 00:14:05,099 --> 00:14:07,134 Except Dean Kett wants a new doctor. 315 00:14:07,135 --> 00:14:08,569 Which is you. 316 00:14:09,904 --> 00:14:13,007 Your patient is complaining about abdominal pain. 317 00:14:13,141 --> 00:14:15,276 Could be related to gastroenteritis, 318 00:14:15,376 --> 00:14:18,579 so let's send some labs and order some imaging 319 00:14:18,679 --> 00:14:21,682 so we can rule out the surgical causes. 320 00:14:21,782 --> 00:14:23,584 He needs help, so I'll help him. 321 00:14:23,684 --> 00:14:25,186 But for the record, I'm not sure 322 00:14:25,286 --> 00:14:27,922 ignoring Dean Kett again is the way to go. 323 00:14:34,162 --> 00:14:36,330 Come on. 324 00:14:38,666 --> 00:14:41,502 โ™ช 325 00:14:53,347 --> 00:14:54,949 (American accent): Doesn't this seem like the kind of place 326 00:14:55,049 --> 00:14:56,584 that should have a bathroom attendant? 327 00:14:57,585 --> 00:14:59,553 (chuckles) Totally. You get to 328 00:14:59,653 --> 00:15:01,488 tip someone for washing your own hands. 329 00:15:01,489 --> 00:15:02,890 (laughs) 330 00:15:05,759 --> 00:15:07,528 (phone vibrates) Oh. 331 00:15:12,967 --> 00:15:15,103 (typing) (phone chimes) 332 00:15:23,411 --> 00:15:26,080 I get tip anxiety whenever... 333 00:15:38,426 --> 00:15:40,628 โ™ช โ™ช 334 00:16:00,781 --> 00:16:01,982 (engine starts) 335 00:16:03,817 --> 00:16:06,053 (grunts) SASHA: Your abdomen sensitive to touch? 336 00:16:06,054 --> 00:16:07,288 HAZEL: On and off. 337 00:16:07,388 --> 00:16:08,989 We thought he had a stomach bug last week. 338 00:16:09,123 --> 00:16:11,025 Yeah, but the pain's not, uh, too bad. 339 00:16:11,125 --> 00:16:12,793 They can give me an ultrasound at the VA, so... 340 00:16:12,893 --> 00:16:14,761 Let's just see what they can do here, Dean. 341 00:16:14,762 --> 00:16:17,165 It's not like Dr. Lubbock is with Watson. 342 00:16:17,298 --> 00:16:18,765 Watson? Definitely not. 343 00:16:18,766 --> 00:16:20,267 He just hides in his ivory tower, 344 00:16:20,268 --> 00:16:21,469 hardly ever leaves that clinic 345 00:16:21,602 --> 00:16:22,435 unless something's in it for him. 346 00:16:22,436 --> 00:16:23,770 (Dean chuckles) 347 00:16:23,771 --> 00:16:25,306 Y'all seen the kinds of shirts that he wears? 348 00:16:25,406 --> 00:16:27,740 I mean, how deep does that V need to be? 349 00:16:27,741 --> 00:16:29,143 (chuckles, grunts) 350 00:16:29,277 --> 00:16:31,479 It's all right, Dean. We'll figure it out. 351 00:16:31,579 --> 00:16:32,980 All right? 352 00:16:34,415 --> 00:16:36,050 โ™ช โ™ช 353 00:16:37,351 --> 00:16:38,652 (grunts softly) 354 00:16:38,752 --> 00:16:40,154 (helicopter whooshing past) Dean? 355 00:16:40,288 --> 00:16:41,755 Dean? 356 00:16:42,590 --> 00:16:43,857 Y-You okay, honey? 357 00:16:43,957 --> 00:16:44,858 Hmm? 358 00:16:44,958 --> 00:16:46,494 I'll drag you out if I have to. 359 00:16:46,627 --> 00:16:48,562 No, no, no. Dean? 360 00:16:49,497 --> 00:16:51,299 Dean? Dean? Stop, you're home. 361 00:16:51,399 --> 00:16:53,101 It's all right, you're in the hospital, it's all right. 362 00:16:53,201 --> 00:16:54,301 No, you don't understand. 363 00:16:54,302 --> 00:16:55,536 (grunts) 364 00:16:55,669 --> 00:16:57,671 We're going back to the base right now! 365 00:16:57,805 --> 00:16:58,672 (groans) 366 00:16:58,772 --> 00:17:00,040 We're Oscar Mike. 367 00:17:00,174 --> 00:17:01,742 Wrap it up! 368 00:17:02,610 --> 00:17:03,577 Go. 369 00:17:03,677 --> 00:17:05,313 (alarm beeping) Oh. Oh... 370 00:17:07,615 --> 00:17:09,917 Oh... 371 00:17:13,321 --> 00:17:14,654 He went that way. 372 00:17:14,655 --> 00:17:15,689 I don't think he knows where he is. 373 00:17:15,789 --> 00:17:17,024 Okay, I'll take care of it. 374 00:17:17,125 --> 00:17:18,492 Dean Kett is missing. Call a Code Green. 375 00:17:18,592 --> 00:17:20,161 I'll cover the elevator. 376 00:17:26,934 --> 00:17:28,835 Dean Kett. He has one leg, he's delusional, 377 00:17:28,836 --> 00:17:30,571 he's suffering from an unknown ailment 378 00:17:30,671 --> 00:17:32,573 that's compromising his digestion. 379 00:17:32,706 --> 00:17:35,508 He's still a combat vet with two tours overseas 380 00:17:35,509 --> 00:17:37,911 and countless trips outside the wire. 381 00:17:38,011 --> 00:17:39,547 If he doesn't want us to find him, 382 00:17:39,680 --> 00:17:41,449 Dean is not gonna be easy to find. 383 00:17:41,549 --> 00:17:43,817 I had security on a Code Green within a minute 384 00:17:43,917 --> 00:17:45,419 of losing sight of him. 385 00:17:45,553 --> 00:17:47,320 Nobody's seen him since. Well, we 386 00:17:47,321 --> 00:17:49,089 can't assume that he's still at UHOP. 387 00:17:49,223 --> 00:17:50,591 What'd you learn from his wife? 388 00:17:50,691 --> 00:17:52,226 Um, before he woke up, Hazel said that 389 00:17:52,326 --> 00:17:53,827 he's been going to the gym a lot. 390 00:17:53,927 --> 00:17:55,463 But he never gave her the name, though. 391 00:17:55,563 --> 00:17:58,299 Now, Hazel will let you and Dr. Derian into his house. 392 00:17:58,399 --> 00:18:00,734 I want doctors there to post up in case he comes back. 393 00:18:00,834 --> 00:18:02,403 See what you can learn while you're waiting. 394 00:18:02,503 --> 00:18:04,638 Lurk and snoop. Copy. 395 00:18:04,738 --> 00:18:06,607 Filter. 396 00:18:06,740 --> 00:18:08,841 Shinwell and Crofts, 397 00:18:08,842 --> 00:18:10,411 here are the names of everyone 398 00:18:10,511 --> 00:18:12,513 I can remember at FOB Shank. 399 00:18:12,613 --> 00:18:14,114 I want you making some calls. 400 00:18:14,215 --> 00:18:15,182 What is FOB Shank? 401 00:18:15,183 --> 00:18:17,518 Forward Operating Base Shank. 402 00:18:17,618 --> 00:18:19,487 Also known as Rocket City. 403 00:18:19,587 --> 00:18:20,954 Spent less than two weeks there 404 00:18:21,088 --> 00:18:22,256 and I'm still having nightmares about it. 405 00:18:22,390 --> 00:18:24,592 Call every name on that list. 406 00:18:24,692 --> 00:18:26,760 One of them may lead you to where Dean is headed. 407 00:18:26,894 --> 00:18:28,228 Understood, guv. 408 00:18:28,229 --> 00:18:31,098 And what are you going to do, Dr. Watson? 409 00:18:31,932 --> 00:18:34,402 I'm gonna help security with the Code Green. 410 00:18:34,502 --> 00:18:37,505 Check on some places they may not have thought to have looked. 411 00:18:37,605 --> 00:18:38,906 I'll go with you. 412 00:18:39,006 --> 00:18:41,775 It's a missing patient in my hospital. 413 00:18:44,111 --> 00:18:45,846 It's Dean Kett. 414 00:18:49,617 --> 00:18:51,885 INGRID: Been awfully quiet lately. 415 00:18:51,985 --> 00:18:53,221 What? I'm totally normal. 416 00:18:53,321 --> 00:18:55,456 Oh, no, there has been a distinct lack 417 00:18:55,556 --> 00:18:58,526 of diarrhea of the mouth and intrusive questioning. 418 00:18:58,626 --> 00:19:00,127 You got weird. It's okay. 419 00:19:00,228 --> 00:19:01,862 I did not get weird. I have no idea 420 00:19:01,962 --> 00:19:04,598 what you're talking about. You think 421 00:19:04,698 --> 00:19:07,267 I told you something last week. 422 00:19:07,268 --> 00:19:08,469 About my dad. 423 00:19:08,569 --> 00:19:10,504 I think? You told me what you did. 424 00:19:10,638 --> 00:19:12,340 You trying to walk back on it? 425 00:19:12,473 --> 00:19:15,576 I have no argument with any interpretation of my words. 426 00:19:15,676 --> 00:19:18,346 My interpretation is that you killed your father. 427 00:19:18,446 --> 00:19:21,782 I mean, you had your reasons. But that's where I landed. 428 00:19:21,882 --> 00:19:23,951 Not confirming. Not arguing. 429 00:19:24,752 --> 00:19:26,118 What's with the lack of follow-up, though? 430 00:19:26,119 --> 00:19:28,788 I have no idea how to follow up on that. 431 00:19:28,789 --> 00:19:31,659 Well, here's your chance. Any questions? 432 00:19:31,759 --> 00:19:33,361 Are we just 433 00:19:33,461 --> 00:19:34,828 never gonna talk again? 434 00:19:34,928 --> 00:19:37,964 No. I can handle it. 435 00:19:37,965 --> 00:19:40,133 Just bear with me, okay? (sighs) 436 00:19:40,234 --> 00:19:41,869 You know, I guess I've been wondering. 437 00:19:41,969 --> 00:19:44,204 Are you okay with it? 438 00:19:44,338 --> 00:19:46,740 Does it... keep you up? 439 00:19:49,042 --> 00:19:50,378 Yes. 440 00:19:53,681 --> 00:19:55,283 And no. 441 00:19:57,985 --> 00:20:00,521 Oh, I see what's happening. You lost 442 00:20:00,654 --> 00:20:02,690 your edge and you're trying to get it back. 443 00:20:02,790 --> 00:20:04,224 What? You were vulnerable 444 00:20:04,358 --> 00:20:05,559 and you're not used to it and now you're trying 445 00:20:05,693 --> 00:20:06,827 to reclaim your power. 446 00:20:06,927 --> 00:20:08,995 Well, I hereby grant it to you. 447 00:20:08,996 --> 00:20:10,464 That's stupid. 448 00:20:12,900 --> 00:20:14,133 What is that? 449 00:20:14,134 --> 00:20:15,736 Oh, look who doesn't want to talk about it now. 450 00:20:15,869 --> 00:20:17,104 I'm serious. 451 00:20:20,073 --> 00:20:21,008 (gasps softly) 452 00:20:21,108 --> 00:20:22,242 Look at this. 453 00:20:22,376 --> 00:20:25,546 This trunk is full of Army stuff. 454 00:20:25,646 --> 00:20:28,516 Everything's old except for this folder. 455 00:20:28,616 --> 00:20:30,050 Huh. 456 00:20:30,884 --> 00:20:32,386 Looks like he's been tracking his workouts. 457 00:20:32,486 --> 00:20:33,520 Okay. 458 00:20:33,521 --> 00:20:36,056 But why would he want to hide it? 459 00:20:39,159 --> 00:20:40,894 You looked in there already, John. 460 00:20:40,994 --> 00:20:42,329 I know. The security camera 461 00:20:42,330 --> 00:20:44,565 caught Dean doubling back at one point. 462 00:20:44,665 --> 00:20:46,434 Thought he might have hid in there. 463 00:20:46,534 --> 00:20:48,868 We've been at it for hours. 464 00:20:48,869 --> 00:20:52,705 Let's just take five minutes, clear away some clutter, 465 00:20:52,706 --> 00:20:54,775 so an idea can jump in. 466 00:20:56,744 --> 00:20:58,779 (sighs) 467 00:20:58,912 --> 00:21:00,948 So, how was your day? 468 00:21:02,049 --> 00:21:02,950 (chuckles) 469 00:21:03,050 --> 00:21:05,453 Honestly? 470 00:21:06,387 --> 00:21:08,622 Not good. You? 471 00:21:08,722 --> 00:21:11,925 I'll be honest, too. This still beats meetings. 472 00:21:13,293 --> 00:21:15,463 You know why I really came to help? 473 00:21:15,596 --> 00:21:16,730 I feel guilty. 474 00:21:16,830 --> 00:21:18,031 About what? 475 00:21:19,533 --> 00:21:22,936 I told you I pictured Dean differently. 476 00:21:23,036 --> 00:21:25,905 Truth is, I never thought about who he was, 477 00:21:25,906 --> 00:21:27,641 I just heard the words 478 00:21:27,741 --> 00:21:29,977 and thought about the end. 479 00:21:32,145 --> 00:21:34,281 The end. 480 00:21:34,382 --> 00:21:36,884 You and me. It started that day. 481 00:21:38,952 --> 00:21:41,288 You came back home and... 482 00:21:41,389 --> 00:21:43,591 something was broken inside you. 483 00:21:44,425 --> 00:21:45,893 You were quieter. 484 00:21:45,993 --> 00:21:47,528 Lost. 485 00:21:48,328 --> 00:21:49,663 I couldn't reach you. 486 00:21:49,797 --> 00:21:52,400 I tried. I wanted to help you. 487 00:21:52,500 --> 00:21:55,335 But you didn't need me. 488 00:21:56,169 --> 00:21:58,305 What you needed was in London. 489 00:21:58,406 --> 00:22:01,375 You needed to find Sherlock Holmes. 490 00:22:02,876 --> 00:22:05,379 Never thought of it like that. 491 00:22:06,480 --> 00:22:07,848 Thank you. 492 00:22:09,149 --> 00:22:11,819 For not denying it. 493 00:22:14,788 --> 00:22:17,157 (sighs) 494 00:22:17,958 --> 00:22:19,126 You don't have to get on your knees... 495 00:22:19,226 --> 00:22:21,161 No, no, not apologizing. 496 00:22:21,261 --> 00:22:23,130 Looking at the footprints. 497 00:22:24,532 --> 00:22:27,501 If you catch it just right in the light... 498 00:22:28,301 --> 00:22:30,904 This floor was waxed, what, about an hour ago? 499 00:22:31,004 --> 00:22:33,807 You can just make out 500 00:22:33,907 --> 00:22:35,876 the footprints of a man with a prosthetic. 501 00:22:36,009 --> 00:22:38,178 I see them. 502 00:22:39,012 --> 00:22:39,847 Dean's been 503 00:22:39,980 --> 00:22:41,849 dragging his left foot. 504 00:22:43,116 --> 00:22:44,017 Something's wrong 505 00:22:44,117 --> 00:22:45,719 with his good leg. 506 00:22:57,397 --> 00:22:58,532 (door opens) 507 00:22:58,666 --> 00:22:59,800 WOMAN: Ma'am? 508 00:22:59,900 --> 00:23:02,069 I'm a volunteer with the hospital. 509 00:23:02,202 --> 00:23:03,571 Does your daughter need anything? 510 00:23:03,671 --> 00:23:05,839 No, we're quite all right, thank you. 511 00:23:12,646 --> 00:23:14,247 That's for you. 512 00:23:25,959 --> 00:23:28,895 Didn't expect to have this back so soon. 513 00:23:28,896 --> 00:23:31,431 He says no mistakes this time. 514 00:23:36,403 --> 00:23:37,538 (door opens) 515 00:23:55,122 --> 00:23:56,624 MARY: Oh, damn it. 516 00:23:56,757 --> 00:23:57,791 Oh, sorry, Murray. 517 00:23:57,925 --> 00:23:59,092 Good job. 518 00:23:59,192 --> 00:24:01,128 (phone vibrates) 519 00:24:01,228 --> 00:24:02,963 Hello? 520 00:24:04,898 --> 00:24:06,466 Don't do anything yet. We'll... 521 00:24:06,567 --> 00:24:07,568 we'll be right there. 522 00:24:07,668 --> 00:24:08,735 What is it? There's a patient 523 00:24:08,736 --> 00:24:10,236 waiting for a heart transplant. 524 00:24:10,237 --> 00:24:11,471 The organ flew in from Columbus, 525 00:24:11,572 --> 00:24:12,673 but the chopper can't land. 526 00:24:12,806 --> 00:24:15,876 There's somebody standing on the helipad. 527 00:24:18,946 --> 00:24:22,215 Lower your hoist and initiate extraction! 528 00:24:22,315 --> 00:24:25,018 Initiate extraction! 529 00:24:25,853 --> 00:24:27,487 Dean! Back up! 530 00:24:27,588 --> 00:24:28,921 Back up! 531 00:24:28,922 --> 00:24:31,158 That helicopter has a heart for a transplant. 532 00:24:31,258 --> 00:24:32,424 You got to come inside. 533 00:24:32,425 --> 00:24:33,926 Stay back. 534 00:24:33,927 --> 00:24:35,762 Listen, Dean, listen to me. 535 00:24:35,763 --> 00:24:38,765 You're not in Logar anymore. 536 00:24:38,766 --> 00:24:41,068 You're home, Dean. 537 00:24:41,168 --> 00:24:43,270 What's wrong with your leg? 538 00:24:44,237 --> 00:24:45,437 Whoa, whoa. 539 00:24:45,438 --> 00:24:47,074 (grunting) 540 00:24:50,043 --> 00:24:51,745 Major? 541 00:24:52,613 --> 00:24:53,714 Let go of me. 542 00:24:53,847 --> 00:24:55,382 All right, listen to me. Listen to me. 543 00:24:55,482 --> 00:24:57,985 Let me say something to you. Let me say something first. 544 00:24:59,319 --> 00:25:01,054 It wasn't about what I did that day. 545 00:25:01,154 --> 00:25:04,290 It was never about what I did. It was about who I was. 546 00:25:04,291 --> 00:25:06,359 I was a doctor over there, Dean. 547 00:25:06,459 --> 00:25:09,295 I used the Army to pay for medical school, 548 00:25:09,296 --> 00:25:11,632 but it didn't make me a soldier. 549 00:25:11,732 --> 00:25:14,967 I was a doctor. I was always a doctor. 550 00:25:14,968 --> 00:25:16,803 That's why I thought about that woman 551 00:25:16,804 --> 00:25:18,171 before I thought about you. 552 00:25:18,271 --> 00:25:21,742 And that's why Verney and-and Robinson-- 553 00:25:21,842 --> 00:25:23,043 that's why they're dead. 554 00:25:23,176 --> 00:25:25,678 And that's why you lost your leg. 555 00:25:25,679 --> 00:25:28,616 But it's also why you need me now. 556 00:25:29,416 --> 00:25:31,251 Listen to me. 557 00:25:31,384 --> 00:25:33,721 I'm sorry, Dean. I'm so sorry. 558 00:25:33,821 --> 00:25:36,824 I can never make that up to you. 559 00:25:37,591 --> 00:25:39,693 But I can take care of you. 560 00:25:40,460 --> 00:25:44,064 I can't... I can't feel my leg, Major. 561 00:25:44,164 --> 00:25:46,767 What's happening to me? 562 00:25:46,900 --> 00:25:48,268 (grunts) I got you. 563 00:25:48,368 --> 00:25:51,705 We're gonna figure it out. But I got you, Sergeant. 564 00:25:51,805 --> 00:25:53,907 Okay? I got you. 565 00:26:04,885 --> 00:26:07,120 You really tore yourself up. 566 00:26:09,857 --> 00:26:12,092 We'll keep the prosthetic off for now. 567 00:26:12,225 --> 00:26:14,161 No more battling helicopters. 568 00:26:14,928 --> 00:26:17,597 All right, Dean, can you raise your leg for me? 569 00:26:17,698 --> 00:26:19,232 Uh, yeah. 570 00:26:19,332 --> 00:26:21,835 I... I-I can't. 571 00:26:23,136 --> 00:26:25,405 Why-why is this happening? 572 00:26:25,505 --> 00:26:27,140 Something's affecting your motor nerves. 573 00:26:27,240 --> 00:26:28,942 The signal to move is not making its way 574 00:26:29,076 --> 00:26:30,443 to your leg muscles. 575 00:26:30,543 --> 00:26:31,511 Your arm strength 576 00:26:31,611 --> 00:26:32,980 still okay? Still? 577 00:26:33,080 --> 00:26:34,347 He could lose that too? Not if we figure out 578 00:26:34,447 --> 00:26:35,783 what's wrong with him and treat it. 579 00:26:35,883 --> 00:26:38,051 Get me an LP kit. Yeah. 580 00:26:38,151 --> 00:26:39,653 Be right back, Dr. Watson. 581 00:26:39,753 --> 00:26:40,954 DEAN: Um, so, this-this 582 00:26:41,054 --> 00:26:42,588 thing might be creeping up my body? 583 00:26:42,589 --> 00:26:43,891 I-I might be paralyzed? 584 00:26:43,991 --> 00:26:46,126 WATSON: Ascending paralysis is 585 00:26:46,226 --> 00:26:48,128 a symptom of something else. And what about 586 00:26:48,228 --> 00:26:49,830 his lungs? I mean, he needs muscles to-to breathe. 587 00:26:49,930 --> 00:26:51,464 Listen, I understand you're both scared, 588 00:26:51,564 --> 00:26:53,265 but you need to focus on what's happening right now. 589 00:26:53,266 --> 00:26:55,902 Dean had a stomach bug before all of this started. 590 00:26:55,903 --> 00:26:58,638 A gastro infection combined with the ascending paralysis 591 00:26:58,739 --> 00:27:01,975 is concerning for Guillain-Barrรฉ syndrome. It's a rare 592 00:27:02,075 --> 00:27:04,410 disorder that causes the body's immune system 593 00:27:04,411 --> 00:27:06,746 to attack the peripheral nerves. 594 00:27:06,747 --> 00:27:09,850 Now, it's treatable, but we need to do a lumbar puncture 595 00:27:09,983 --> 00:27:13,153 first to confirm the diagnosis. 596 00:27:14,221 --> 00:27:16,089 How much time do I have 597 00:27:16,189 --> 00:27:18,525 before I can't breathe anymore? 598 00:27:19,492 --> 00:27:21,428 Here and now, Dean. 599 00:27:21,528 --> 00:27:23,396 Here and now. 600 00:27:28,368 --> 00:27:32,305 Understood, Doc. Lock and load. 601 00:27:32,405 --> 00:27:34,440 All right. 602 00:27:34,441 --> 00:27:36,676 (laughs) 603 00:27:36,777 --> 00:27:39,278 Love knows no boundaries. 604 00:27:39,279 --> 00:27:40,646 Oh, my love. 605 00:27:40,647 --> 00:27:41,849 You saved me. 606 00:27:41,949 --> 00:27:43,315 I need those notes for my interviews tonight. 607 00:27:43,316 --> 00:27:45,652 Mm. Well, I almost threw them away, 608 00:27:45,753 --> 00:27:47,821 but I'm not out to sabotage your success. 609 00:27:47,921 --> 00:27:50,957 Not yet. Ghost me another week, we'll see. 610 00:27:50,958 --> 00:27:52,324 STEPHENS: Lauren. 611 00:27:52,325 --> 00:27:53,894 Hi. 612 00:27:54,027 --> 00:27:55,327 You should keep an eye on your brother. 613 00:27:55,328 --> 00:27:56,529 I think he might be losing his memory. 614 00:27:56,629 --> 00:27:57,931 Hey, you lost your makeup bag. 615 00:27:58,031 --> 00:28:00,033 Actually, I checked my purse again this morning, 616 00:28:00,167 --> 00:28:02,002 and it was there the whole time. Hey. 617 00:28:02,102 --> 00:28:05,638 So the only thing I'm still missing is my boyfriend. 618 00:28:05,739 --> 00:28:07,775 Yeah? Yeah. 619 00:28:08,742 --> 00:28:10,543 Hey. 620 00:28:10,643 --> 00:28:13,213 Nice glasses. It's a good change. 621 00:28:17,885 --> 00:28:19,252 (groans softly) 622 00:28:19,386 --> 00:28:22,654 All those canceled dates caught up to you? Yeah. 623 00:28:22,655 --> 00:28:24,224 I'm just gonna stop making plans. 624 00:28:24,324 --> 00:28:25,826 Then I won't have to cancel them. 625 00:28:25,926 --> 00:28:28,327 That's an ingenious solution. Right, you get it. 626 00:28:28,328 --> 00:28:32,065 I'm in a window. Work has to be the priority. 627 00:28:32,866 --> 00:28:35,235 I was in a window, too. 628 00:28:35,335 --> 00:28:37,204 That's how I lost Lauren. 629 00:28:38,405 --> 00:28:39,907 SASHA: Learn anything? 630 00:28:40,007 --> 00:28:41,707 Not enough. 631 00:28:41,708 --> 00:28:43,209 Where have you two been? 632 00:28:43,210 --> 00:28:44,343 INGRID: You have got to check your text messages. 633 00:28:44,344 --> 00:28:46,079 We hit up both the regular phone 634 00:28:46,179 --> 00:28:47,180 and the bat phone. 635 00:28:47,280 --> 00:28:49,515 I've been in the zone. What's up? 636 00:28:49,516 --> 00:28:51,418 We went to six gyms in Bloomfield this morning. 637 00:28:51,551 --> 00:28:53,921 As all highly-trained doctors do. Filter. 638 00:28:54,021 --> 00:28:56,223 Turns out that Dean has been working 639 00:28:56,323 --> 00:28:58,091 at a place called Ruck Rampage. 640 00:28:58,191 --> 00:28:59,960 Neither a video game nor a gay bar. 641 00:29:00,060 --> 00:29:01,228 Filter. 642 00:29:01,328 --> 00:29:02,895 You keep saying "filter." 643 00:29:02,896 --> 00:29:04,898 I'm training Ingrid to be a house dog. 644 00:29:04,998 --> 00:29:06,766 We spoke to one of the trainers at the gym. 645 00:29:06,867 --> 00:29:09,068 Turns out, the reason why he's been hiding his workout records 646 00:29:09,069 --> 00:29:12,539 is because he's trying to pass the Army fitness test. 647 00:29:13,273 --> 00:29:14,975 He wants to reenlist? INGRID: Apparently so. 648 00:29:15,108 --> 00:29:16,375 And given his situation, 649 00:29:16,376 --> 00:29:18,577 I don't know, seems like a fool's errand? 650 00:29:18,578 --> 00:29:19,813 That was with the filter. 651 00:29:19,947 --> 00:29:21,713 Amputees are eligible for some duties, 652 00:29:21,714 --> 00:29:25,052 but Dean's been home for 13 years now. 653 00:29:25,152 --> 00:29:27,487 INGRID: Yeah, we're not sure that matters. 654 00:29:27,587 --> 00:29:30,157 But we know how much this patient means to you. 655 00:29:32,659 --> 00:29:33,926 INGRID: If you look at me 656 00:29:33,927 --> 00:29:35,628 like that every time I say something nice, 657 00:29:35,762 --> 00:29:37,430 I will never do it again. 658 00:29:37,530 --> 00:29:38,966 Understand? Mm-hmm. 659 00:29:39,066 --> 00:29:40,500 SHINWELL: Guv? 660 00:29:40,600 --> 00:29:43,036 Dean Kett wants to see you. 661 00:29:43,136 --> 00:29:47,106 DEAN: I could always feel it when a mission went bad, Doc. 662 00:29:47,107 --> 00:29:48,441 (breathes shakily) 663 00:29:48,541 --> 00:29:50,776 It's part of what kept me alive out there. 664 00:29:50,777 --> 00:29:52,479 No, we're not quite there yet. 665 00:29:52,579 --> 00:29:55,849 Your lumbar puncture is... 666 00:29:55,949 --> 00:29:59,152 borderline for Guillain-Barrรฉ. 667 00:29:59,252 --> 00:30:01,354 I want to keep looking. Yeah, no one's quitting on you, Doc. 668 00:30:01,454 --> 00:30:02,822 Keep right on doing your thing. 669 00:30:02,923 --> 00:30:04,657 (breathing shallowly): Just... there's something 670 00:30:04,757 --> 00:30:06,860 I-I need to... say. 671 00:30:06,960 --> 00:30:08,628 Just in case. 672 00:30:09,429 --> 00:30:11,264 I don't like the way your breathing sounds. 673 00:30:11,364 --> 00:30:12,565 Get him on some oxygen. 674 00:30:12,665 --> 00:30:15,702 That day in Logar. 675 00:30:17,170 --> 00:30:19,772 The bomb. 676 00:30:19,873 --> 00:30:21,708 It didn't need to go off. 677 00:30:21,841 --> 00:30:23,176 I know, Dean. I'm sorry. 678 00:30:23,310 --> 00:30:25,678 Yeah, I'm not... not talking about you. 679 00:30:25,778 --> 00:30:27,279 (rapid beeping) 680 00:30:27,280 --> 00:30:30,918 Call the rapid response team. We may need to intubate. 681 00:30:31,018 --> 00:30:33,686 I mean me. 682 00:30:33,820 --> 00:30:37,156 I... could have stopped the attack. 683 00:30:37,157 --> 00:30:38,624 I, I should have stopped the attack. 684 00:30:38,625 --> 00:30:40,727 Listen, I need you to save your breath, okay? 685 00:30:40,827 --> 00:30:42,229 I need you, I need you, 686 00:30:42,329 --> 00:30:44,064 I need you to listen. 687 00:30:44,197 --> 00:30:47,534 This could be... the last thing that I... 688 00:30:47,634 --> 00:30:48,969 I ever say. 689 00:30:49,069 --> 00:30:51,204 Please, just, just listen. 690 00:30:51,338 --> 00:30:52,772 Okay. 691 00:30:55,375 --> 00:30:57,577 I saw the bomber. 692 00:30:57,677 --> 00:31:00,047 I should have fired. 693 00:31:00,147 --> 00:31:01,348 Halt! 694 00:31:01,448 --> 00:31:02,950 If you tell someone to halt... Halt! 695 00:31:03,050 --> 00:31:06,053 ...and they don't, you fire. 696 00:31:06,186 --> 00:31:08,455 But I knew him. 697 00:31:09,356 --> 00:31:11,258 I knew the kid. 698 00:31:13,860 --> 00:31:15,395 Izar. 699 00:31:15,495 --> 00:31:18,664 Izar. (cries softly) 700 00:31:18,665 --> 00:31:21,401 My orders were to protect you. 701 00:31:21,534 --> 00:31:23,535 And I couldn't do it, I... 702 00:31:23,536 --> 00:31:25,905 I couldn't do the job. 703 00:31:26,039 --> 00:31:29,109 And I blamed you. 704 00:31:29,209 --> 00:31:31,378 (shallow breathing) 705 00:31:34,047 --> 00:31:36,249 (alarm sounding) I... I blamed you. 706 00:31:36,383 --> 00:31:39,586 Sergeant, stay with me, Sergeant, okay? Stay with me. 707 00:31:39,719 --> 00:31:41,654 Patient is in respiratory distress. 708 00:31:41,754 --> 00:31:43,390 We need to intubate. Getting oxygen prepped. 709 00:31:43,490 --> 00:31:45,725 I blamed you 710 00:31:45,825 --> 00:31:47,394 when I was the coward 711 00:31:47,494 --> 00:31:48,828 that couldn't pull the trigger. 712 00:31:48,928 --> 00:31:51,298 It wasn't your fault, Dean. 713 00:31:51,431 --> 00:31:53,066 All right, lock it. Prep the mask. 714 00:31:53,166 --> 00:31:55,435 (indistinct chatter) 715 00:31:55,535 --> 00:31:57,304 (rapid beeping) 716 00:32:05,412 --> 00:32:07,647 (monitor beeping steadily) 717 00:32:15,255 --> 00:32:17,624 (sighs) 718 00:32:17,724 --> 00:32:19,392 John. 719 00:32:22,095 --> 00:32:23,963 We're not in med school anymore. 720 00:32:24,064 --> 00:32:25,798 All-nighters take a bite. 721 00:32:25,932 --> 00:32:29,402 Yeah, you know, I was just, um... 722 00:32:29,502 --> 00:32:32,972 I was just watching Dean and... thinking. 723 00:32:33,073 --> 00:32:36,276 And... it just kind of happened. 724 00:32:38,178 --> 00:32:40,112 I'll take a shift. 725 00:32:40,113 --> 00:32:43,216 Get some food. Change your clothes. 726 00:32:48,388 --> 00:32:51,658 I got this shift. I know you do. 727 00:32:51,791 --> 00:32:53,960 I'm not ready to move yet. 728 00:32:59,999 --> 00:33:04,237 Yeah. You know, um, for the record... 729 00:33:05,138 --> 00:33:08,341 ...I didn't need Sherlock and not you. 730 00:33:08,441 --> 00:33:10,743 I needed you both. 731 00:33:12,512 --> 00:33:15,682 I was aimless when I came back. 732 00:33:15,815 --> 00:33:18,117 He helped me with that. 733 00:33:18,118 --> 00:33:21,888 But I needed you to 734 00:33:21,988 --> 00:33:25,492 teach me to stop putting myself first. 735 00:33:29,462 --> 00:33:31,830 Do you ever think about 736 00:33:31,831 --> 00:33:34,367 what things would have been like if I never left? 737 00:33:34,501 --> 00:33:37,036 (sighs) 738 00:33:37,170 --> 00:33:38,905 Sometimes. 739 00:33:47,214 --> 00:33:48,648 Port wine. 740 00:33:53,586 --> 00:33:55,922 John, does Dean have blood in his urine? 741 00:33:56,055 --> 00:33:58,391 It's not blood. Not exactly. 742 00:33:59,126 --> 00:34:00,927 I don't think Dean just got sick. 743 00:34:01,060 --> 00:34:02,929 If I'm looking at what I think I'm looking at, 744 00:34:03,029 --> 00:34:05,932 Dean has had this his whole life. 745 00:34:12,505 --> 00:34:15,208 You're here. Um... 746 00:34:15,308 --> 00:34:18,010 We were supposed to have this fixed by now. 747 00:34:18,111 --> 00:34:19,746 WATSON: Faint body odor, 748 00:34:19,846 --> 00:34:21,547 bloodshot eyes, 749 00:34:21,548 --> 00:34:23,750 and a whiteboard full of your best ideas. 750 00:34:23,883 --> 00:34:26,953 Diagnosis: an all-nighter. 751 00:34:27,053 --> 00:34:29,456 We had a breakthrough around 4:00 a.m. 752 00:34:29,589 --> 00:34:31,158 It is not a breakthrough if the idea sucks. 753 00:34:31,258 --> 00:34:32,625 WATSON: Filter. 754 00:34:32,725 --> 00:34:35,695 Didn't ask you to, but you stayed all night. 755 00:34:36,663 --> 00:34:38,097 I hired well. Thank you. 756 00:34:38,198 --> 00:34:39,366 INGRID: You seem peppy. 757 00:34:39,466 --> 00:34:40,467 What gives? 758 00:34:40,600 --> 00:34:41,900 WATSON: I'm proud of you all. 759 00:34:41,901 --> 00:34:44,304 You even have the answer buried under some... 760 00:34:44,404 --> 00:34:46,906 truly disturbing ramblings. 761 00:34:47,006 --> 00:34:48,308 Call around. 762 00:34:48,441 --> 00:34:51,644 We need lots and lots of hemin. 763 00:34:53,980 --> 00:34:55,815 INGRID: Porphyria. 764 00:34:58,618 --> 00:35:00,220 (scoffs) 765 00:35:00,320 --> 00:35:04,191 So basically, I could have just slept in my own bed? 766 00:35:05,392 --> 00:35:07,727 Porphyria. It's a disorder 767 00:35:07,827 --> 00:35:10,630 where the body can't produce enough heme. 768 00:35:10,730 --> 00:35:12,999 It's a crucial component to the red blood cell. 769 00:35:13,132 --> 00:35:14,801 It's tricky to diagnose because 770 00:35:14,901 --> 00:35:16,803 it lies dormant until something triggers an attack. 771 00:35:16,903 --> 00:35:20,307 Now, Dean's been on an intense 772 00:35:20,407 --> 00:35:22,509 exercise regimen lately. 773 00:35:23,310 --> 00:35:25,077 That could have triggered the stomachaches 774 00:35:25,178 --> 00:35:26,546 and the prolonged delusions. 775 00:35:27,980 --> 00:35:29,716 And you're just gonna... 776 00:35:29,816 --> 00:35:32,151 give him an IV, and he's gonna get better? 777 00:35:32,252 --> 00:35:33,853 I'm starting him on hemin 778 00:35:33,986 --> 00:35:35,522 because his body can't make any right now. 779 00:35:35,622 --> 00:35:39,559 Will he be okay? I mean, will he be Dean? 780 00:35:41,494 --> 00:35:43,530 We'll have to wait and see. 781 00:36:09,289 --> 00:36:11,491 โ™ช โ™ช 782 00:36:31,043 --> 00:36:32,712 I don't know if I'm ready, Doc. 783 00:36:32,845 --> 00:36:35,180 I don't think my stomach can handle Army chow just yet. 784 00:36:35,181 --> 00:36:36,883 Oh, that's not just any chow. 785 00:36:37,016 --> 00:36:38,684 That's the Chili Mac MRE, 786 00:36:38,685 --> 00:36:40,819 and listen, if you think that stuff was easy to get, 787 00:36:40,820 --> 00:36:43,322 you've been overestimating me. 788 00:36:43,323 --> 00:36:46,092 I think I have you estimated just about right, man. 789 00:36:46,192 --> 00:36:47,760 I'm gonna save this one. 790 00:36:47,894 --> 00:36:49,861 It'll be my last government-issued chow 791 00:36:49,862 --> 00:36:51,531 I ever try to choke down. 792 00:36:52,665 --> 00:36:54,401 What about reenlisting? 793 00:36:55,368 --> 00:36:58,738 It's time for me to figure out who I am when I'm not fighting. 794 00:36:58,838 --> 00:37:02,141 Well, let me know if I can help with that. 795 00:37:03,776 --> 00:37:05,077 Oh, so you're gonna leave me hanging? 796 00:37:05,211 --> 00:37:08,147 Look, I'm pretty much out of tricks, Dean. 797 00:37:08,247 --> 00:37:12,118 That Afghan woman, uh, the one that you were taking care of-- 798 00:37:12,218 --> 00:37:13,586 were you serious when you said 799 00:37:13,686 --> 00:37:15,254 that she might be a game changer? 800 00:37:15,355 --> 00:37:19,326 Absolutely. She's my genetic white whale. 801 00:37:21,794 --> 00:37:24,030 That dark day. 802 00:37:25,365 --> 00:37:28,067 It's never going to go away for either one of us. 803 00:37:29,135 --> 00:37:33,473 But maybe we might make it mean something different. 804 00:37:35,074 --> 00:37:36,309 You were stationed 805 00:37:36,443 --> 00:37:38,378 at our base for, what, about-about two weeks? 806 00:37:38,478 --> 00:37:40,045 Mm-hmm. Yeah, well, 807 00:37:40,046 --> 00:37:41,414 I spent a year there. 808 00:37:41,514 --> 00:37:45,284 I knew the people in those villages, Doc. 809 00:37:46,152 --> 00:37:47,487 I knew her. 810 00:37:48,287 --> 00:37:50,756 I've always known her. 811 00:37:50,757 --> 00:37:53,224 Ramiza Asadullah. 812 00:37:53,225 --> 00:37:54,894 When the war was winding down, 813 00:37:54,994 --> 00:37:57,095 her family applied for refugee status here 814 00:37:57,096 --> 00:38:01,300 and I... I wrote a statement on their behalf. 815 00:38:07,874 --> 00:38:10,009 She lives in Kansas City? 816 00:38:10,142 --> 00:38:13,012 Look, I've-I've always known where she is. 817 00:38:13,145 --> 00:38:16,615 I just thought you were an arrogant glory hound. 818 00:38:16,616 --> 00:38:20,887 But I, uh, I have you estimated right now. 819 00:38:22,689 --> 00:38:24,756 I, um... 820 00:38:24,757 --> 00:38:26,626 I really don't know what to say. 821 00:38:26,726 --> 00:38:28,861 Don't say anything. 822 00:38:28,961 --> 00:38:31,398 Go change the world. 823 00:38:37,036 --> 00:38:38,269 What? 824 00:38:38,270 --> 00:38:40,339 Just the one, right? 825 00:38:40,440 --> 00:38:42,509 I beg your pardon? 826 00:38:42,642 --> 00:38:45,277 I mean, you either did or didn't do something that was 827 00:38:45,378 --> 00:38:47,780 hard and horrible to protect your sister. 828 00:38:47,880 --> 00:38:50,282 But it was just the one, right? You didn't, like, 829 00:38:50,383 --> 00:38:52,351 get a taste for it or anything? 830 00:38:52,485 --> 00:38:54,220 (laughs) 831 00:38:56,355 --> 00:38:58,324 This is not the moment for a power trip. 832 00:38:58,425 --> 00:39:02,629 This is the moment to say the words "just the one." 833 00:39:05,565 --> 00:39:07,600 Just the one. 834 00:39:09,536 --> 00:39:12,772 I need you to look here and not look away. 835 00:39:15,942 --> 00:39:19,645 You have nothing to be awkward or nervous about. 836 00:39:19,646 --> 00:39:21,080 Not with me. 837 00:39:21,180 --> 00:39:23,716 I'm here to help you and I'm gonna help you. 838 00:39:23,816 --> 00:39:25,518 That guy-- whoever's 839 00:39:25,618 --> 00:39:27,853 trying to blackmail you or whatever-- 840 00:39:27,854 --> 00:39:29,856 he might know what you did. 841 00:39:29,956 --> 00:39:32,291 But he doesn't know who you are. 842 00:39:32,391 --> 00:39:34,961 And he damn sure doesn't know about me. 843 00:39:36,028 --> 00:39:38,230 (laughs softly) 844 00:39:38,330 --> 00:39:40,132 Thank you. 845 00:39:45,905 --> 00:39:48,107 You'd make an excellent serial killer. 846 00:39:48,207 --> 00:39:49,976 Good night, Ingrid. 847 00:39:55,114 --> 00:39:57,249 I don't know why you're just standing there. 848 00:39:57,349 --> 00:39:59,719 I have my pitch all planned out. 849 00:39:59,819 --> 00:40:01,788 And I'm not nervous. 850 00:40:01,888 --> 00:40:03,222 Oh, I'm not here for you. 851 00:40:03,322 --> 00:40:04,691 I'm here for me. 852 00:40:04,791 --> 00:40:07,727 Something incredible is about to happen in here. 853 00:40:07,827 --> 00:40:09,227 You think? 854 00:40:09,228 --> 00:40:11,063 I never thought that I would see this woman again. 855 00:40:11,163 --> 00:40:14,601 I mean, she's alive, she's in Missouri, 856 00:40:14,701 --> 00:40:17,068 and she's about to get on a meeting with me. 857 00:40:17,069 --> 00:40:18,505 That's amazing. 858 00:40:18,605 --> 00:40:21,140 But I'm not talking about Ramiza. 859 00:40:21,240 --> 00:40:22,708 What are you here for? 860 00:40:22,709 --> 00:40:26,112 (laptop chimes) 861 00:40:26,212 --> 00:40:28,147 She's in the waiting room. 862 00:40:28,280 --> 00:40:30,016 Go on, then. 863 00:40:31,784 --> 00:40:33,553 (clears throat) 864 00:40:37,123 --> 00:40:38,825 I remember you. 865 00:40:38,958 --> 00:40:41,460 You look just the same. 866 00:40:43,095 --> 00:40:45,297 There it is. WATSON: Yes, yes. 867 00:40:45,397 --> 00:40:47,366 I remember you, too, Ramiza, and you also 868 00:40:47,466 --> 00:40:49,669 look just the same. Listen, 869 00:40:49,769 --> 00:40:52,805 I've been waiting so long to talk to you, so... 870 00:40:52,905 --> 00:40:54,406 I see you've been working on your English. 871 00:40:54,507 --> 00:40:55,374 It sounds great. 872 00:40:55,474 --> 00:40:57,577 Yes, I have been taking classes. 873 00:40:57,677 --> 00:40:59,846 I, um... I-I really didn't think 874 00:40:59,946 --> 00:41:02,048 that I would get a chance to talk to you again. 875 00:41:08,454 --> 00:41:10,056 SHINWELL: I told you, 876 00:41:10,156 --> 00:41:11,123 everything's fine. 877 00:41:11,223 --> 00:41:14,426 THE REP: I have your assessment. 878 00:41:15,194 --> 00:41:17,929 I've passed it along to our mutual employer. 879 00:41:17,930 --> 00:41:20,499 So what do you want? 880 00:41:24,170 --> 00:41:25,337 (Lauren scoffs) 881 00:41:25,471 --> 00:41:27,940 You seriously had to prop the door open for me? 882 00:41:28,040 --> 00:41:30,009 Yeah. They're weird about security here. 883 00:41:30,109 --> 00:41:33,680 Um, one sec. Just wrapping up. 884 00:41:33,780 --> 00:41:36,716 Our mutual employer sends his regards. 885 00:41:36,816 --> 00:41:39,151 As of this moment, 886 00:41:39,251 --> 00:41:41,954 your services are no longer required. 887 00:41:45,725 --> 00:41:46,693 What? 888 00:41:46,793 --> 00:41:49,395 Thank you for your service. 889 00:41:53,566 --> 00:41:56,068 ADAM: I don't feel like going out for pizza tonight. 890 00:41:56,168 --> 00:41:59,405 So I got us a table at Pusadee's. 891 00:41:59,538 --> 00:42:02,842 Shut up. Same day? (chuckles) 892 00:42:02,942 --> 00:42:05,077 I begged. 893 00:42:05,912 --> 00:42:07,279 Hey. 894 00:42:08,447 --> 00:42:11,083 I've been in my head for a minute now, 895 00:42:11,183 --> 00:42:14,086 but you deserve my full attention. 896 00:42:14,220 --> 00:42:16,555 (engine starts) Do be careful, Shinwell. 897 00:42:18,090 --> 00:42:19,892 It's a dangerous world. 898 00:42:24,664 --> 00:42:26,866 โ™ช โ™ช 899 00:42:39,011 --> 00:42:41,914 Captioning sponsored by CBS 900 00:42:42,014 --> 00:42:45,752 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 901 00:42:45,752 --> 00:42:50,752 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 902 00:42:45,752 --> 00:42:55,752 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 60055

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.