All language subtitles for This.City.Is.Ours.S01E01.1080p.WEBRip.10bit.AAC.x265-HODL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:04,839 Tento pořad obsahuje násilné scény a hrubý jazyk. 2 00:00:04,840 --> 00:00:06,919 Jízda Valkýr od Richarda Wagnera 3 00:00:15,760 --> 00:00:17,599 Proč je ten můj pomalej?! 4 00:00:17,600 --> 00:00:20,080 # Da-ra-ra-da-da...! # No tak! 5 00:00:24,160 --> 00:00:25,639 Dobře. 6 00:00:29,840 --> 00:00:31,760 Jo. To mi stačí. 7 00:00:34,920 --> 00:00:37,679 Bože, jdeme na to. Jako banda dětí. 8 00:00:37,680 --> 00:00:39,079 S nimi se nikam nedá jít. 9 00:00:39,080 --> 00:00:41,239 Pořád nechápu smysl téhle hry. 10 00:00:41,240 --> 00:00:44,599 Rád prostě mlátím do míčů a předstírám, že to je Davyho hlava. 11 00:00:48,720 --> 00:00:50,479 Dobře, jsme na řadě, tati. Jdi na to. Jdeš ty. 12 00:00:50,480 --> 00:00:52,359 Vím, že jsem na řadě. 13 00:00:52,360 --> 00:00:54,319 Hej, pospěš si a min, Rone! 14 00:00:54,320 --> 00:00:56,199 Na génia se nedá spěchat, kámo. 15 00:00:56,200 --> 00:00:57,719 No, to jsou bojovná slova, to teda. 16 00:00:57,720 --> 00:00:59,679 Hej, co takhle sázka, Ronnie? 17 00:00:59,680 --> 00:01:00,959 Nebudu ti brát peníze, synku. 18 00:01:00,960 --> 00:01:04,119 Tohle je zaručené, jako ta nejlepší sheffieldská ocel. 19 00:01:05,360 --> 00:01:08,319 "Žádné dřeváky na trávník, pane Phelan." 20 00:01:08,320 --> 00:01:11,319 Dělej, tati. Tady úplně zmokám. Počkej. 21 00:01:11,320 --> 00:01:13,200 Jen mi dej trochu prostoru, sakra. 22 00:01:21,480 --> 00:01:23,439 No tak, už to udeř! 23 00:01:23,440 --> 00:01:24,840 Díky, miláčku! 24 00:01:32,720 --> 00:01:34,559 Vidíš to?! 25 00:01:34,560 --> 00:01:37,120 Dobře, já to za nás dorazím, tati. 26 00:01:43,880 --> 00:01:47,560 No, přemýšlel jsem, jak zlepšit naše marže. 27 00:01:48,840 --> 00:01:51,439 Marže jsou dobré, Ronnie. 28 00:01:51,440 --> 00:01:52,639 Neříkám, že ne. 29 00:01:52,640 --> 00:01:54,679 Jen se ptám. 30 00:01:54,680 --> 00:01:57,120 Mohou být lepší? Juchů! 31 00:01:58,360 --> 00:01:59,879 Nestojí to za risk. 32 00:01:59,880 --> 00:02:02,639 Nechceme to začít sekat. Ach, ne. 33 00:02:02,640 --> 00:02:04,680 Možná tu je něco jiného. 34 00:02:06,280 --> 00:02:09,600 Co kdybychom si promluvili s Amígos? 35 00:02:11,120 --> 00:02:12,519 Ale proč? 36 00:02:12,520 --> 00:02:14,120 Proč měnit něco, co funguje? 37 00:02:15,160 --> 00:02:19,000 Chtěl bych mít dost peněz, abych si mohl víc odpočinout. 38 00:02:20,400 --> 00:02:22,199 Pomůžeš mi s tím? 39 00:02:22,200 --> 00:02:24,480 Bylo by to dobré pro nás oba. 40 00:02:25,600 --> 00:02:27,880 Moje dřeváky by ti padly dobře. 41 00:02:29,880 --> 00:02:32,160 Jestli to chceš. Jo. 42 00:02:34,600 --> 00:02:36,639 No tak. Nech mě o tom ještě trochu přemýšlet. 43 00:02:36,640 --> 00:02:38,639 Dám ti vědět večer. 44 00:02:38,640 --> 00:02:40,279 Dobře, poslouchej. 45 00:02:40,280 --> 00:02:43,399 Budu hrát shovívavou 46 00:02:43,400 --> 00:02:45,359 babičku a navrhnu přípitek. 47 00:02:45,360 --> 00:02:48,239 Na dalšího malého prince... Dobře, mami. 48 00:02:48,240 --> 00:02:50,119 ... 49 00:02:50,120 --> 00:02:53,839 v rodině Phelanových. - Na Alfieho. - Na Alfieho! 50 00:03:09,320 --> 00:03:11,000 Pan Peter Thomas? 51 00:03:37,000 --> 00:03:39,640 Michael Kavanagh? 52 00:03:44,960 --> 00:03:46,879 Můžete potvrdit své datum narození? 53 00:03:46,880 --> 00:03:48,359 13. 54 00:03:48,360 --> 00:03:50,479 října '88. A víte, proč jste tady? Co ještě potřebujete? 55 00:03:50,480 --> 00:03:52,039 Jo. 56 00:03:52,040 --> 00:03:54,279 Hloupá otázka, já vím, ale byl byste překvapený. 57 00:03:54,280 --> 00:03:56,399 Dostali jste své papíry a vzorek? 58 00:03:56,400 --> 00:03:58,319 Jo. Odevzdejte svůj vzorek zde. 59 00:03:58,320 --> 00:04:00,399 a nechte to ve schránce spolu s podepsanými formuláři, ano? 60 00:04:00,400 --> 00:04:02,639 Dálkové ovládání, DVD disky a heslo k Wi-Fi 61 00:04:02,640 --> 00:04:03,879 jsou tady všechny, pokud je potřebuješ. 62 00:04:03,880 --> 00:04:06,079 Nesmíš používat žádný lubrikant, protože by to mohlo ovlivnit vzorek. 63 00:04:06,080 --> 00:04:08,119 Jo, v pohodě. Skvělé. 64 00:04:08,120 --> 00:04:10,280 Díky. 65 00:04:21,200 --> 00:04:24,320 Ahoj. Ahoj, zlato. Hádej, kde jsem. 66 00:04:26,320 --> 00:04:27,879 Doufám, že jsi na klinice. 67 00:04:27,880 --> 00:04:30,119 Nejenže jsem na klinice, 68 00:04:30,120 --> 00:04:32,079 jsem přímo v "Honící Centrále". 69 00:04:32,080 --> 00:04:33,599 A myslel jsi tím na mě? 70 00:04:33,600 --> 00:04:35,319 Víš, jaký jsem. 71 00:04:35,320 --> 00:04:36,720 Pořád ten romantik. 72 00:04:38,160 --> 00:04:40,919 Každý povrch tady se dá snadno otřít. 73 00:04:40,920 --> 00:04:43,559 Pěkné. A je tu porno. 74 00:04:43,560 --> 00:04:46,399 Když už o tom mluvím, ehm... 75 00:04:46,400 --> 00:04:47,999 Myslel jsem, že bys mohla... 76 00:04:48,000 --> 00:04:50,119 víš, poskytnout mi nějakou pomoc. 77 00:04:50,120 --> 00:04:51,719 Pomoc? 78 00:04:51,720 --> 00:04:53,879 Nějaká slova povzbuzení? 79 00:04:53,880 --> 00:04:56,320 Když už jsme v tomhle spolu. 80 00:05:01,120 --> 00:05:02,800 Dobře, dej mi minutku. 81 00:05:15,160 --> 00:05:18,439 Jsi tam pořád? Nikdy neodejdu, miláčku. 82 00:05:18,440 --> 00:05:21,519 No, v tom případě, 83 00:05:21,520 --> 00:05:23,760 když už jsme v tom spolu... 84 00:05:24,960 --> 00:05:27,760 ..co kdybych se k tobě přidala, tak říkajíc? 85 00:05:29,360 --> 00:05:30,959 To myslíš vážně? 86 00:05:30,960 --> 00:05:32,799 Jen rozepínám pár knoflíků 87 00:05:32,800 --> 00:05:34,839 a vkládám si ruku 88 00:05:34,840 --> 00:05:39,320 do opravdu průhledného prádla. 89 00:05:40,600 --> 00:05:42,599 Jsi vážně, vážně dobrá. 90 00:05:42,600 --> 00:05:45,039 Jak to, že jsme tohle nikdy předtím nedělali? 91 00:05:45,040 --> 00:05:46,119 Nevím. 92 00:05:50,640 --> 00:05:52,439 # Nemluv 93 00:05:52,440 --> 00:05:54,680 # Jen mě drž blíž 94 00:05:55,840 --> 00:05:58,920 # Nech mě sedět na tvém koleni 95 00:05:59,960 --> 00:06:03,959 # Pokračuj a postarej se o to za mě 96 00:06:03,960 --> 00:06:06,400 # Za mě, za mě 97 00:06:09,240 --> 00:06:13,039 # Oh, Pane Nenechávej mě čekat 98 00:06:13,040 --> 00:06:17,240 # Buď tak pevný, jak můžeš 99 00:06:18,480 --> 00:06:19,999 # Pokračuj 100 00:06:20,000 --> 00:06:22,759 # A postarej se o to za mě 101 00:06:22,760 --> 00:06:25,440 # Za mě, za mě... # 102 00:06:37,560 --> 00:06:40,999 Je to dobré, že? Jo, je to fakt dobré. 103 00:06:41,000 --> 00:06:43,600 # Vezmi si to ode mě Vezmi si to ode mě 104 00:06:47,200 --> 00:06:49,079 # Víš, víš, víš... # 105 00:06:49,080 --> 00:06:51,759 Ukrajinské Albarino? Jo. 106 00:06:51,760 --> 00:06:55,319 Půda a klima oblasti se prý shodují se severním Španělskem. 107 00:06:55,320 --> 00:06:59,000 Hm. Hm. Líbí se mi to. Je to dobrý příběh. 108 00:07:01,200 --> 00:07:03,599 Jo, měli bychom to vzít a protlačit. 109 00:07:03,600 --> 00:07:05,119 Díky. 110 00:07:05,120 --> 00:07:08,280 # Víš, víš že tě opravdu miluji 111 00:07:09,720 --> 00:07:13,559 # A chci, aby to viděl celý svět 112 00:07:13,560 --> 00:07:17,719 # Jak umíš řídit věci 113 00:07:17,720 --> 00:07:20,720 # Pro mě, pro mě, pro mě... # 114 00:07:22,240 --> 00:07:23,640 To jsem já. 115 00:07:25,040 --> 00:07:27,799 Nejenže mám nízký počet spermií, 116 00:07:27,800 --> 00:07:31,200 ale kluci, které vyhazuji ani neumí plavat. 117 00:07:35,520 --> 00:07:36,800 Je mi to líto. 118 00:07:37,920 --> 00:07:39,359 Je mi to jedno. 119 00:07:39,360 --> 00:07:41,479 Existují i jiné způsoby, jak otěhotnět. 120 00:07:41,480 --> 00:07:44,479 Diano, to nemůžeš udělat. Já jsem ten problém. 121 00:07:44,480 --> 00:07:46,720 Michaele, to není problém. Jo, je. 122 00:07:47,800 --> 00:07:50,479 Chceme spolu rodinu, 123 00:07:50,480 --> 00:07:52,800 takže to vyřešíme spolu. 124 00:07:54,440 --> 00:07:56,480 Vkládáme svou důvěru do vědy. 125 00:07:58,120 --> 00:07:59,799 To bys udělal? 126 00:07:59,800 --> 00:08:01,360 Jo, CHCI to udělat. 127 00:08:04,600 --> 00:08:05,879 Miluju tě. 128 00:08:05,880 --> 00:08:07,479 A rád to říkám. 129 00:08:07,480 --> 00:08:09,439 Mm. Tak to řekni znovu. 130 00:08:15,800 --> 00:08:17,959 Miluju tě. 131 00:08:17,960 --> 00:08:20,719 A za tři hodiny jedu do Španělska. 132 00:08:20,720 --> 00:08:22,200 Co se děje ve Španělsku? 133 00:08:24,240 --> 00:08:26,840 Ronnie hledá větší výplatu, a... 134 00:08:29,080 --> 00:08:32,319 ... 135 00:08:32,320 --> 00:08:34,000 a on se vyjadřuje o tom, že by odstoupil. A ty bys nastoupil? 136 00:08:37,600 --> 00:08:40,280 Úplně mě ohromuješ, víš to? 137 00:08:43,200 --> 00:08:44,760 Uvidíme se zítra. 138 00:08:51,240 --> 00:08:53,799 Jdeme hromadně, co? 139 00:08:53,800 --> 00:08:55,200 Solidarita. 140 00:08:56,320 --> 00:08:58,439 Davy. Všechno v pořádku, Michaele? 141 00:08:58,440 --> 00:09:00,599 Jamie? Co tady děláš? 142 00:09:00,600 --> 00:09:02,079 Je Den vezmi syna do práce. 143 00:09:02,080 --> 00:09:04,240 Banksey se s námi tam sejde, takže... 144 00:09:40,840 --> 00:09:42,680 Ooh-hoo! 145 00:09:44,400 --> 00:09:47,519 Dovnitř, Ronnie. Jen oni tři. 146 00:09:47,520 --> 00:09:49,160 Dobře. Jasně. 147 00:09:54,600 --> 00:09:57,079 Je to na tobě, kámo. 148 00:09:58,920 --> 00:10:01,919 Počkej. Co tady pijeme? 149 00:10:01,920 --> 00:10:03,719 Odkud je to, Ricky? 150 00:10:03,720 --> 00:10:05,679 Poprvé jsem to ochutnal v Galicii. 151 00:10:05,680 --> 00:10:08,839 Je tam normální, že člověk připravující queimadu 152 00:10:08,840 --> 00:10:10,359 šeptá nějaká slova. 153 00:10:12,160 --> 00:10:16,879 Je to zaklínadlo na vyhnání démonů a zlých duchů. 154 00:10:16,880 --> 00:10:18,159 Zní to jako nesmysly. 155 00:10:18,160 --> 00:10:21,039 Ne, Jayi, opravdu je to tak, víš. Viděl jsem to, fakt. 156 00:10:21,040 --> 00:10:23,400 Můžu to vyplivnout? 157 00:10:25,880 --> 00:10:29,720 Na zdraví. Na přátelství a obchod. 158 00:10:30,720 --> 00:10:33,520 Přátelství a obchod. 159 00:10:35,320 --> 00:10:37,159 Ó! 160 00:10:41,640 --> 00:10:43,199 To, co Ronnie žádá, je více toho 161 00:10:43,200 --> 00:10:45,040 samého, ale za lepších podmínek. 162 00:10:46,520 --> 00:10:48,999 Stejný materiál, lepší cena, to chceme. 163 00:10:49,000 --> 00:10:51,079 Potřebujeme slyšet jen jeden hlas. 164 00:10:51,080 --> 00:10:53,560 Říkáme to samé. Jeden hlas dává smysl. 165 00:10:54,800 --> 00:10:56,640 Tak co můžete udělat? 166 00:10:59,800 --> 00:11:01,399 Co navrhujete? 167 00:11:01,400 --> 00:11:04,439 Změna ceny znamená, že něco jiného se musí změnit. 168 00:11:04,440 --> 00:11:06,200 Ronnie chce zlepšení. 169 00:11:07,920 --> 00:11:13,159 Pokud nižší cena znamená koupit více produktu, pak v pořádku. 170 00:11:13,160 --> 00:11:17,479 Pokud to znamená, že upravíme způsob dopravy, také v pořádku. 171 00:11:17,480 --> 00:11:19,159 Mějte na paměti, že jsou i jiní 172 00:11:19,160 --> 00:11:20,919 dodavatelé, svět je velký. Jamie. 173 00:11:20,920 --> 00:11:22,879 Jdi se vyčůrat. 174 00:11:22,880 --> 00:11:24,960 Buď hodný kluk. 175 00:11:29,200 --> 00:11:31,519 Jamie. 176 00:11:31,520 --> 00:11:33,880 Víš co? Najednou mám strašnou potřebu se vyčůrat. 177 00:11:45,800 --> 00:11:47,759 Ano, je to Ronnieho syn, 178 00:11:47,760 --> 00:11:49,920 ale proč sedí u tohoto stolu? 179 00:11:51,000 --> 00:11:52,519 Učí se. 180 00:11:52,520 --> 00:11:54,519 Proč se učí? 181 00:11:54,520 --> 00:11:57,360 Naše záležitost je s tebou, Michaeli. 182 00:12:04,160 --> 00:12:06,880 Myslíš, že dělám správnou věc, Davy? 183 00:12:10,080 --> 00:12:11,279 Opravdu? 184 00:12:11,280 --> 00:12:13,040 Samozřejmě, sakra že opravdu! 185 00:12:14,960 --> 00:12:16,279 Nevím. 186 00:12:16,280 --> 00:12:18,759 Trochu větší riziko pro tuny 187 00:12:18,760 --> 00:12:22,360 většího zisku, tak říkajíc, ale... 188 00:12:24,160 --> 00:12:26,680 ...potřebuješ i trochu víc štěstí, viď? 189 00:12:28,240 --> 00:12:31,199 Co tvůj člověk v docích? Co pro nás může udělat? 190 00:12:31,200 --> 00:12:33,039 Ne, Ron. 191 00:12:33,040 --> 00:12:34,999 Je jen na oči. 192 00:12:35,000 --> 00:12:37,239 Může mi říct, jestli kontejner projde 193 00:12:37,240 --> 00:12:39,199 celní kontrolou, ale ne, nemůže to změnit. 194 00:12:39,200 --> 00:12:41,679 Takže je nejlepší kamarád k ničemu. 195 00:12:41,680 --> 00:12:43,880 Může nám říct, jestli budeme v bezpečí. 196 00:12:44,960 --> 00:12:47,839 A může nás udržet mimo průšvih první kategorie. 197 00:12:47,840 --> 00:12:49,240 Mm-hm. 198 00:12:50,320 --> 00:12:52,759 Koupíme, jakmile to projde hranicí. 199 00:12:52,760 --> 00:12:54,799 Co když koupíme 200 00:12:54,800 --> 00:12:56,360 dřív, na moři? 201 00:12:57,800 --> 00:13:00,160 Přijímáme riziko britské hranice sami. 202 00:13:03,120 --> 00:13:06,599 Přímá zásilka do Liverpoolu za dva, tři týdny. 203 00:13:06,600 --> 00:13:09,159 Mohls bys na to sestavit cenu? 204 00:13:09,160 --> 00:13:11,840 Pokud jsi si jistý, že to je to, co chceš. 205 00:13:13,720 --> 00:13:15,239 To je to, co chceme, 206 00:13:15,240 --> 00:13:16,840 co chce Ronnie. 207 00:15:27,320 --> 00:15:30,759 Podívej, prošlo to rovnou skrz. Všechno je v pohodě, jo. 208 00:15:30,760 --> 00:15:33,080 Jsi si pořád jistý, že chceš, abych to udělal? 209 00:15:47,360 --> 00:15:49,399 Do prdele. 210 00:15:49,400 --> 00:15:51,400 Zatraceně... 211 00:15:54,360 --> 00:15:56,080 Haló, Ronnie? 212 00:15:57,600 --> 00:15:59,480 Nevypadá to dobře, kámo. 213 00:16:02,160 --> 00:16:04,080 Vůbec to nevypadá dobře. 214 00:16:07,680 --> 00:16:09,360 Michaele? 215 00:16:12,440 --> 00:16:15,839 Osm. Osm velmi zdravě vypadajících vajíček. 216 00:16:15,840 --> 00:16:18,759 Oh! Bože, to je fantastické! 217 00:16:18,760 --> 00:16:20,199 Fantastické. 218 00:16:20,200 --> 00:16:22,359 Tak, Michaeli, teď jsi na řadě ty. 219 00:16:22,360 --> 00:16:24,039 Držím palce jako vždy. 220 00:16:24,040 --> 00:16:25,359 Děkuji. 221 00:16:27,200 --> 00:16:29,159 Osm. Osm! 222 00:16:48,520 --> 00:16:50,520 Jsi v pořádku? Mm-hm. 223 00:16:51,480 --> 00:16:53,000 Měli bychom tě vzít domů. 224 00:17:12,240 --> 00:17:15,640 Můj člověk na místě říkal, že kontejner byl... 225 00:17:17,000 --> 00:17:19,399 ..jaksi, oddělený a byl rozebrán. 226 00:17:19,400 --> 00:17:23,439 Pak ho znovu složili, a potom ho poslali dál. 227 00:17:23,440 --> 00:17:26,079 Říkají, že je šum. 228 00:17:26,080 --> 00:17:29,280 Spousta, ehm, šťastných tváří u přístavu. 229 00:17:30,280 --> 00:17:31,639 Šťastné tváře? 230 00:17:31,640 --> 00:17:33,719 Jo. 231 00:17:33,720 --> 00:17:36,040 Víš, poplácávání po zádech a... 232 00:17:37,320 --> 00:17:38,920 Jo? Jo. 233 00:17:40,920 --> 00:17:43,919 Tak to necháme být. Musíme. 234 00:17:43,920 --> 00:17:45,479 K čertu. 235 00:17:45,480 --> 00:17:48,479 Zůstane to stát na dvoře a nebudeme se k tomu přibližovat. 236 00:17:48,480 --> 00:17:50,999 Co jiného můžeme dělat? Bude to plné špionážního 237 00:17:51,000 --> 00:17:52,879 software a budou čekat, až si to vyzvedneme. 238 00:17:52,880 --> 00:17:55,079 Co když na nás nečekají, až si to vyzvedneme? 239 00:17:55,080 --> 00:17:56,879 Co když nenašli vůbec nic? 240 00:17:56,880 --> 00:17:59,159 Jestli to otevřeli, našli to. 241 00:17:59,160 --> 00:18:02,279 Ne, oni... oni, um... určitě to otevřeli. 242 00:18:02,280 --> 00:18:04,840 Sakra! Ronnie?! Sakra! 243 00:18:10,400 --> 00:18:12,040 Je to pryč. 244 00:18:22,760 --> 00:18:25,879 Poprvé nakupujeme přímo u zdroje a jsme v prdeli. 245 00:18:25,880 --> 00:18:30,239 Takže si říkám, je to špatná smůla, nebo je tam krysa? 246 00:18:30,240 --> 00:18:32,799 Těžká shoda okolností. 247 00:18:32,800 --> 00:18:34,959 Takže je to krysa, 248 00:18:34,960 --> 00:18:36,999 která ničí náš zdroj. 249 00:18:37,000 --> 00:18:40,559 Víš, pokud se ukáže, že máme díru v našich 250 00:18:40,560 --> 00:18:43,199 dodavatelských liniích, každý hajzl se ji bude snažit zaplnit. 251 00:18:43,200 --> 00:18:46,279 Mancové, Geordie, každá zasraná odrůda mafie. 252 00:18:46,280 --> 00:18:48,439 Takže kdo to věděl? 253 00:18:48,440 --> 00:18:51,319 Ty, já, Davy Crawford, 254 00:18:51,320 --> 00:18:54,479 Banksey, Jamie, Bobby. 255 00:18:54,480 --> 00:18:56,440 Všichni na 100 %, spolehliví. 256 00:18:59,560 --> 00:19:01,119 A Amigové. 257 00:19:01,120 --> 00:19:02,440 Ani náhodou. 258 00:19:04,120 --> 00:19:06,199 Víš, myslím, že se mě snaží něco naučit. 259 00:19:06,200 --> 00:19:08,519 Je to čistě obchod, Ronnie. 260 00:19:08,520 --> 00:19:10,840 A stejně budou chtít zaplatit. 261 00:19:13,400 --> 00:19:15,040 Takže je to na nás. 262 00:19:16,640 --> 00:19:21,079 Zjisti, jestli někdo prodává byť jen obal na našem území. 263 00:19:21,080 --> 00:19:22,800 Jo? Zvládneš to? 264 00:19:24,640 --> 00:19:27,239 Chceš, abych se brodil tím svinstvem na ulicích? 265 00:19:27,240 --> 00:19:29,200 No, koho jiného se můžu zeptat? 266 00:19:30,400 --> 00:19:31,920 Nezapomenu na to. 267 00:20:15,280 --> 00:20:17,279 Vylez sem, hned teď! 268 00:20:17,280 --> 00:20:18,759 Nastup do toho auta! 269 00:20:18,760 --> 00:20:20,400 Dělej! Dovnitř! 270 00:20:21,720 --> 00:20:23,160 Dělej! 271 00:20:30,840 --> 00:20:33,439 Myslím, že ani netušíte, se kterým kreté… si zahráváte. 272 00:20:33,440 --> 00:20:35,159 Klauni na posrané tyči. 273 00:20:35,160 --> 00:20:37,999 Tak do toho, měkýsi. S kým to máme tu čest? 274 00:20:38,000 --> 00:20:39,679 Čí limonádu prodáváš? 275 00:20:39,680 --> 00:20:41,040 Jdi do háje. Nejsem žádnej práskač. 276 00:20:42,120 --> 00:20:43,999 Můžu tě mlátit celou noc, víš. 277 00:20:44,000 --> 00:20:46,119 Máš jeden z těch pitomejch ksichtů! 278 00:20:46,120 --> 00:20:48,799 Poslouchej mě, sakra. Můžeš si nechat svoje 279 00:20:48,800 --> 00:20:50,959 ptákoviny, můžeš si nechat svůj telefon a 280 00:20:50,960 --> 00:20:52,759 můžeme předstírat, že se tohle nikdy nestalo. 281 00:20:52,760 --> 00:20:55,960 Ale ty mi k čertu řekneš, pro koho prodáváš. 282 00:20:58,400 --> 00:21:00,680 Víš vůbec, s kým si to ZÁSADNĚ zahráváš? 283 00:21:21,640 --> 00:21:24,199 Nemůžu pochopit, že je to jeden z nás. 284 00:21:24,200 --> 00:21:26,359 Je to chamtivost. Vždycky je to 285 00:21:26,360 --> 00:21:28,880 chamtivost a udělala obrovskou díru v Ronnieho penzijním fondu. 286 00:21:30,400 --> 00:21:31,880 Bude chtít, aby ho zničil. 287 00:21:35,760 --> 00:21:36,800 Jdeme na to. 288 00:21:38,640 --> 00:21:40,199 Prostě to nechápu. 289 00:21:40,200 --> 00:21:42,440 Davy zasranej Crawford?! 290 00:21:44,440 --> 00:21:45,920 Nikdy nevíš. 291 00:21:47,640 --> 00:21:49,280 Možná je to jen čtenářský klub. 292 00:22:08,720 --> 00:22:10,200 Tady to máme. 293 00:22:11,440 --> 00:22:13,439 Je to vegetariánské chilli, Melisso. Oh, děkuju. 294 00:22:13,440 --> 00:22:15,479 A je tady guacamole a jogurt. 295 00:22:15,480 --> 00:22:16,640 Žádné tortilla chipsy? 296 00:22:17,880 --> 00:22:19,839 Já dělám dobré chilli, ne, Jay? 297 00:22:19,840 --> 00:22:21,239 To dělá, víš. 298 00:22:24,120 --> 00:22:25,240 Díky. 299 00:22:33,000 --> 00:22:35,279 Žádné telefony u večeře, Ronnie. 300 00:22:35,280 --> 00:22:36,760 Nejsme Američani. 301 00:22:38,040 --> 00:22:39,360 To nejsme. 302 00:22:48,160 --> 00:22:51,559 Proč jsi požádal Davyho Crawforda, aby byl kmotr? 303 00:22:51,560 --> 00:22:53,080 Mám ho rád. 304 00:22:54,840 --> 00:22:56,639 Ty...ty ho máš rád? 305 00:22:56,640 --> 00:22:58,159 Neměl bych? 306 00:22:58,160 --> 00:22:59,840 Jo. 307 00:23:01,360 --> 00:23:03,239 Co se ti na něm líbí? 308 00:23:03,240 --> 00:23:05,520 Nevím, je sympatický, není? Je neškodný. 309 00:23:06,640 --> 00:23:07,840 Je nějaký problém? 310 00:23:09,120 --> 00:23:11,480 Ne. Dobře, dobrý chlap. 311 00:23:52,920 --> 00:23:54,279 Ahoj. 312 00:23:54,280 --> 00:23:55,719 Ne, ty ne! 313 00:23:55,720 --> 00:23:57,119 Sem pojď! 314 00:23:57,120 --> 00:23:59,519 Drž hubu! Teď! 315 00:23:59,520 --> 00:24:01,039 Ani se nehni, sakra! 316 00:24:08,560 --> 00:24:11,319 Jamie! Ne! Přestaň! 317 00:24:11,320 --> 00:24:15,319 Kdo...k čertu...si myslíš, že sakra jsi?! 318 00:24:15,320 --> 00:24:17,239 Sakra, slez ze mě, Banksey! 319 00:24:17,240 --> 00:24:19,360 On na mě vytáhl zatracenej nůž! 320 00:24:21,760 --> 00:24:24,199 Nebuď hloupý, ty! 321 00:24:31,920 --> 00:24:33,839 To je v pořádku. Šš, šš, šš. 322 00:24:33,840 --> 00:24:35,200 Jsi v pořádku? 323 00:24:37,400 --> 00:24:39,560 Co on tu provozuje - zasranou školku? 324 00:25:11,960 --> 00:25:13,919 Ahoj. Dobré ráno, miláčku. 325 00:25:13,920 --> 00:25:15,279 Probouzel jsem tě? 326 00:25:15,280 --> 00:25:16,679 Jen jsem podřimovala. 327 00:25:16,680 --> 00:25:19,279 Nikdy pořádně nespím, když tu nejsi. 328 00:25:19,280 --> 00:25:20,759 Kde jsi? 329 00:25:20,760 --> 00:25:22,279 V bytě. 330 00:25:22,280 --> 00:25:23,880 Pozdě v noci. 331 00:25:24,920 --> 00:25:26,439 Jsi v pořádku? 332 00:25:33,560 --> 00:25:35,279 Kdy začíná to křtiny? 333 00:25:35,280 --> 00:25:37,840 Ve 12. Jsem si jistá, je to ve 12 - nech mě to ověřit. 334 00:25:40,440 --> 00:25:43,920 Všechny mé hezké oblečení jsou černé...nebo šedé. 335 00:25:46,040 --> 00:25:47,760 Ve 12, v poledne. 336 00:25:49,480 --> 00:25:51,079 Přijdeš domů převléknout se? 337 00:25:51,080 --> 00:25:54,159 Ne. Mám tu oblek, který si můžu vzít. 338 00:25:54,160 --> 00:25:57,119 Mimochodem, dělám si slušnou, zdravou snídani. 339 00:25:57,120 --> 00:25:58,479 Z čeho se skládá? 340 00:25:58,480 --> 00:26:01,439 Ze samých výživných věcí, které jsou dobré pro mé sperma. 341 00:26:01,440 --> 00:26:03,160 Byla bys na mě pyšná. 342 00:26:05,080 --> 00:26:07,360 Momentík, miláčku. Dveře. 343 00:26:15,120 --> 00:26:16,679 Je to zabalené? 344 00:26:16,680 --> 00:26:18,719 Jo. Auto je na cestě. 345 00:26:18,720 --> 00:26:20,000 Dobře. 346 00:26:24,560 --> 00:26:25,759 Jsem zpátky. 347 00:26:25,760 --> 00:26:27,240 Kdo to byl? Pošta. 348 00:26:28,920 --> 00:26:30,399 Co je zabalené? 349 00:26:30,400 --> 00:26:32,440 Pěkný kus ryby. 350 00:26:34,120 --> 00:26:36,520 Máš čas se se mnou sejít na kafe? 351 00:26:38,200 --> 00:26:40,759 Jo. Napiš mi, kde a budu tam. 352 00:26:40,760 --> 00:26:41,959 Blbec. 353 00:27:13,320 --> 00:27:14,920 Dobré ráno. Jsi připraven? 354 00:27:16,720 --> 00:27:18,160 Jsem. 355 00:27:19,480 --> 00:27:21,359 Ale necítím to. 356 00:27:21,360 --> 00:27:24,279 Vlastně to vůbec nechápu. 357 00:27:24,280 --> 00:27:26,399 Vím, že jsi ho k tomu navedla. 358 00:27:26,400 --> 00:27:27,879 No tak. 359 00:27:27,880 --> 00:27:29,199 Tady Davy Crawford. 360 00:27:29,200 --> 00:27:31,200 Je to následovník, ne vůdce. 361 00:27:34,160 --> 00:27:36,519 Ne, mám pocit, že musím udělat něco jasného. 362 00:27:36,520 --> 00:27:37,920 Ne, je to příliš brzy. 363 00:27:39,480 --> 00:27:41,839 Správně, schazoval tři kila, 364 00:27:41,840 --> 00:27:44,600 dobrá váha, ale odkud to bylo? 365 00:27:46,680 --> 00:27:49,759 Pokračuj podle plánu. Přemýšlím o tom. 366 00:27:49,760 --> 00:27:52,120 A nezapomeň na křtiny. 367 00:28:10,320 --> 00:28:14,239 # Jo, žralok, miláčku, 368 00:28:14,240 --> 00:28:18,000 # má takové zuby, drahá 369 00:28:19,520 --> 00:28:25,120 # a ukazuje je bělostně... 370 00:28:27,440 --> 00:28:31,199 # Jen kapesní nůž 371 00:28:31,200 --> 00:28:34,520 # má náš Macheath, miláčku 372 00:28:36,480 --> 00:28:42,560 # takže tam nikdy není, žádná stopa červené 373 00:28:44,960 --> 00:28:47,440 # Na chodníku, že? 374 00:28:48,680 --> 00:28:51,320 # Ó, nedělní ráno, neslyšíš? 375 00:28:53,560 --> 00:28:55,120 # Leží tělo 376 00:28:56,880 --> 00:28:59,880 # A jen pulzuje životem 377 00:29:02,240 --> 00:29:08,040 # Někdo se plíží za rohem 378 00:29:10,200 --> 00:29:16,639 # Mohlo by to být náš kluk, Mack the Knife? # 379 00:29:16,640 --> 00:29:18,279 Jak to zní? 380 00:29:18,280 --> 00:29:20,159 Vůbec jsem neposlouchal, George. 381 00:29:25,080 --> 00:29:26,959 Jsi vzhůru tak brzy. 382 00:29:26,960 --> 00:29:28,519 Jak se zatím vede? 383 00:29:28,520 --> 00:29:30,959 Vše v pořádku, kámo. Žádné překvapení. 384 00:29:30,960 --> 00:29:33,519 Jsi doma? Jo. Sám doma. 385 00:29:33,520 --> 00:29:36,519 Náš Freddie je venku. Fitko nadšenec. 386 00:29:36,520 --> 00:29:39,559 Skutečně se díváme na tvora zvyků. 387 00:29:39,560 --> 00:29:42,320 Okruhy, potom běh. 388 00:29:44,080 --> 00:29:45,879 Jakýkoli problém, zavolám ti. 389 00:29:45,880 --> 00:29:47,279 Fajn. 390 00:29:47,280 --> 00:29:49,760 Kámo, ta včerejší párty byla něco. 391 00:29:52,040 --> 00:29:53,879 Skoro jako za starých zlých časů. 392 00:29:53,880 --> 00:29:55,359 No jo, ani mi nemluv. 393 00:29:55,360 --> 00:29:57,279 Myslel jsem, že tohle už mám za sebou. 394 00:29:57,280 --> 00:29:58,959 Ses to spravil? Jo. 395 00:29:58,960 --> 00:30:00,720 Vypereš si oblečení? Zbavil jsem se toho. 396 00:30:02,160 --> 00:30:03,759 A co kluk? 397 00:30:03,760 --> 00:30:05,879 Vyřešili jsme to soukromě. 398 00:30:05,880 --> 00:30:07,479 Přežije. 399 00:30:07,480 --> 00:30:09,719 Každopádně máš zhruba 45 minut. 400 00:30:09,720 --> 00:30:11,719 Freddie se ozve, až se pohneme. 401 00:30:11,720 --> 00:30:13,679 Klídek. 402 00:30:13,680 --> 00:30:15,240 Hluboký... nádech. 403 00:30:45,680 --> 00:30:47,240 Díky, kámo. 404 00:31:02,120 --> 00:31:03,719 Voníš hezky. 405 00:31:03,720 --> 00:31:05,199 Rozhodl jsem se, že za to stojíš. 406 00:31:05,200 --> 00:31:07,119 Přemýšlel jsem o tobě. 407 00:31:07,120 --> 00:31:10,000 Ale pořád bys raději přespal v tom bytě? 408 00:31:11,720 --> 00:31:12,960 Co se děje? 409 00:31:14,120 --> 00:31:15,760 Můžu vědět? 410 00:31:18,000 --> 00:31:20,799 Máme doma krysu a je to vážné. 411 00:31:20,800 --> 00:31:22,159 Ale řeším to. 412 00:31:22,160 --> 00:31:23,920 Po tomhle mi Ronnie dluží. 413 00:31:24,960 --> 00:31:26,560 Po čem? 414 00:31:27,920 --> 00:31:30,399 Řeknu ti to. 415 00:31:30,400 --> 00:31:33,239 Ne déle než za tři roky jsem 416 00:31:33,240 --> 00:31:35,839 se rozhodl, že můžeme 417 00:31:35,840 --> 00:31:37,800 dělat, co chceme, jít, kam chceme. 418 00:31:38,840 --> 00:31:41,320 Tři roky. Počítej. 419 00:31:46,920 --> 00:31:49,079 Jo, dneska mám jít za mámou. 420 00:31:49,080 --> 00:31:51,079 Jak myslíš, že na tom bude? 421 00:31:51,080 --> 00:31:53,519 Stejně jako vždycky, předpokládám. 422 00:31:53,520 --> 00:31:55,240 Pořád s někým mluví? 423 00:31:56,320 --> 00:31:58,319 Jo. Myslím, že nemůžu pomoct, ale 424 00:31:58,320 --> 00:32:01,240 přál bych si, aby mluvila se mnou... 425 00:32:02,640 --> 00:32:04,080 ... 426 00:32:11,920 --> 00:32:13,640 a abych tam byl. Zabil jsi někdy někoho? 427 00:32:16,000 --> 00:32:17,519 Co je to za otázku? 428 00:32:17,520 --> 00:32:19,000 Zabil jsi? 429 00:32:20,800 --> 00:32:24,119 Ne, nezabil. 430 00:32:24,120 --> 00:32:25,360 Ale... 431 00:32:26,880 --> 00:32:28,360 No, mohl bych. 432 00:32:29,440 --> 00:32:33,520 Zabil bych, kdybych musel. Víš, kdyby si to zasloužili. 433 00:32:38,600 --> 00:32:40,640 Je to pro tebe problém? 434 00:32:45,000 --> 00:32:47,279 Kolik dalších párů, myslíš, 435 00:32:47,280 --> 00:32:49,400 vede takovéhle rozhovory? 436 00:32:54,960 --> 00:32:57,119 Nezapomeň, kam máš jít později. 437 00:32:57,120 --> 00:32:58,439 Nezapomenu. 438 00:32:58,440 --> 00:33:00,160 A nemyslím tím křtiny. 439 00:34:23,080 --> 00:34:26,159 Protože vstává ráno. 440 00:34:26,160 --> 00:34:29,599 A on chodí do práce v devět. 441 00:34:29,600 --> 00:34:31,760 # A vrátí se domů v 5:30 442 00:34:35,800 --> 00:34:38,600 # On je, oh, tak dobrý 443 00:34:40,520 --> 00:34:43,399 # On je, oh, tak skvělý 444 00:34:43,400 --> 00:34:46,000 # On je, oh, tak zdravý 445 00:34:50,560 --> 00:34:53,360 # Jeho tělo i jeho mysl... # 446 00:35:02,680 --> 00:35:05,840 Ššš, ššš. Hej, už tam skoro jsme. 447 00:35:33,440 --> 00:35:35,119 Jdeš? Jsou tady. 448 00:35:35,120 --> 00:35:37,399 Dej mi deset minut. Víš, Jamie se ptal 449 00:35:37,400 --> 00:35:39,319 na stejných deset minut tvého času. 450 00:35:39,320 --> 00:35:41,320 Elaine, mám toho dost. 451 00:35:49,680 --> 00:35:51,919 Ahoj! 452 00:35:51,920 --> 00:35:53,800 Nazdar! Oh! 453 00:35:58,560 --> 00:36:00,279 Kde je můj táta? 454 00:36:00,280 --> 00:36:01,840 Oh, vypadáš úžasně! 455 00:36:37,680 --> 00:36:38,879 A on jde na regatu 456 00:36:38,880 --> 00:36:41,479 A zbožňuje holku odvedle 457 00:36:41,480 --> 00:36:44,199 Protože umírá touhou dostat se k ní 458 00:36:44,200 --> 00:36:47,719 Ale jeho matka ví nejlépe o 459 00:36:47,720 --> 00:36:49,639 Sázkách na manželství... 460 00:36:51,600 --> 00:36:54,559 Protože je, ach, tak dobrý... 461 00:36:54,560 --> 00:36:56,839 Jo? Je to hotové? 462 00:36:56,840 --> 00:36:59,399 Za deset sekund. 463 00:36:59,400 --> 00:37:01,839 Poslechneš si to? 464 00:37:01,840 --> 00:37:04,079 Je to vážený muž... 465 00:37:04,080 --> 00:37:05,960 Ronnie? 466 00:37:06,880 --> 00:37:08,200 Ronnie? 467 00:37:09,480 --> 00:37:10,679 Zruš. Stáhnout. 468 00:37:10,680 --> 00:37:11,960 Rozumíš? 469 00:38:38,160 --> 00:38:40,480 Zastav to! 470 00:39:04,400 --> 00:39:07,359 A hele, tady jsi! Ahoj, zlato! 471 00:39:07,360 --> 00:39:08,640 Ahoj, mami! 472 00:39:10,880 --> 00:39:13,279 Jsi v pohodě? Jo, mám se dobře. A ty? 473 00:39:13,280 --> 00:39:15,359 Jo, mám se dobře, mám se dobře. Máš svůj čajík? 474 00:39:15,360 --> 00:39:17,639 Jo, mám. A máš ty svůj? 475 00:39:17,640 --> 00:39:19,919 Mám. A sušenku. 476 00:39:19,920 --> 00:39:21,119 Dvě sušenky. 477 00:39:21,120 --> 00:39:23,639 Víš, že miluju digestive. Jo, vím, že jo. 478 00:39:23,640 --> 00:39:25,559 Digestive můžeš namočit do čaje. Takže, připravená? 479 00:39:25,560 --> 00:39:26,799 Jo. 480 00:39:26,800 --> 00:39:29,200 Na zdraví. Na zdraví! 481 00:39:33,960 --> 00:39:37,039 Ostříhala ses? Jo. Líbí se ti to? 482 00:39:37,040 --> 00:39:38,999 Oh, ukaž. Otoč se. 483 00:39:39,000 --> 00:39:40,759 Oh, je to krásné. 484 00:39:40,760 --> 00:39:42,960 Vypadáš perfektně. 485 00:39:47,360 --> 00:39:49,159 Jak se má tvůj Michael? 486 00:39:58,080 --> 00:39:59,839 No tak. 487 00:40:07,800 --> 00:40:09,280 Máš cigaretu? 488 00:40:10,320 --> 00:40:11,919 Máš přestat kouřit. 489 00:40:11,920 --> 00:40:14,520 Přestal jsem. Ježíš na kříži mě znervózňuje. 490 00:40:16,920 --> 00:40:18,200 Dík. 491 00:40:20,280 --> 00:40:23,239 Takže jsme, ehm... jsme určitě v pohodě, jo? 492 00:40:23,240 --> 00:40:25,959 Mluvil jsi s Ronniem? Jo, jo. Jsme v klidu. 493 00:40:25,960 --> 00:40:28,759 Um, ale nechce, aby se o tom mluvilo, jo? Ani slovo. 494 00:40:28,760 --> 00:40:30,479 Jo. OK. Pochopeno, jasně. 495 00:40:30,480 --> 00:40:32,439 Někteří lidé o tom ještě neví, tak... 496 00:40:32,440 --> 00:40:34,159 Dobře. Jasný, jo. Jo? 497 00:40:34,160 --> 00:40:35,679 Super časy. 498 00:40:35,680 --> 00:40:38,319 A tady je Diana. 499 00:40:38,320 --> 00:40:39,999 Ahoj! Ahoj, holka! 500 00:40:40,000 --> 00:40:41,999 Ahoj. Jak se máš, lásko? 501 00:40:42,000 --> 00:40:44,119 Jamie, gratuluju. 502 00:40:44,120 --> 00:40:45,759 Michael nepřišel? 503 00:40:45,760 --> 00:40:47,279 Ne, je na cestě. 504 00:40:47,280 --> 00:40:49,599 Elaine, Rachel, obě vypadáte báječně. 505 00:40:49,600 --> 00:40:50,999 Mwah! Dík. 506 00:40:51,000 --> 00:40:52,559 Podívej se na sebe, hubená mrcho! 507 00:40:52,560 --> 00:40:53,799 Napůl pravda. 508 00:40:53,800 --> 00:40:55,279 Je tu hodně miminek na křtu? 509 00:40:55,280 --> 00:40:57,439 Ne, jen my. Speciální laskavost. 510 00:40:57,440 --> 00:40:59,559 Ehm, od Boha. Diano? 511 00:40:59,560 --> 00:41:02,119 Já ne, díky. Ani bys neměla. 512 00:41:02,120 --> 00:41:03,319 Mami, dovážíme kokain. 513 00:41:03,320 --> 00:41:04,879 Budeš mě poučovat za kouření jointu? 514 00:41:04,880 --> 00:41:06,160 Nechte si ty kecy. 515 00:41:07,800 --> 00:41:09,359 Uvidíme se uvnitř. 516 00:41:09,360 --> 00:41:11,439 První dvě řady jsou pro rodinu, zlato. 517 00:41:11,440 --> 00:41:12,599 Jasný. 518 00:41:12,600 --> 00:41:14,479 Díky moc za tohle, Jayi, jo? 519 00:41:14,480 --> 00:41:17,280 Uvidíme se tam. Jo. Super. Díky za tohle. 520 00:41:20,120 --> 00:41:21,679 O čem to bylo? 521 00:41:21,680 --> 00:41:23,319 Ach, je poctěn, že? 522 00:41:23,320 --> 00:41:24,800 Cítí se jako rodina. 523 00:41:25,800 --> 00:41:27,599 Co si myslíš o Dianě? 524 00:41:27,600 --> 00:41:29,879 Pěkný zadek. Hej! 525 00:41:29,880 --> 00:41:31,159 Říkám jen, co vidím. 526 00:41:31,160 --> 00:41:33,479 Vsadím se, že Michael Kavanagh nemůže uvěřit svému štěstí. 527 00:41:33,480 --> 00:41:35,959 Oh, líbí se mi, jak se drží za ruce. Všiml sis? 528 00:41:35,960 --> 00:41:37,160 Ani ne. 529 00:41:38,200 --> 00:41:40,399 Kněz se ptá, jestli do toho jdeme nebo ne? 530 00:41:40,400 --> 00:41:42,639 Bobby má pravdu, pojďme, oslavit 531 00:41:42,640 --> 00:41:44,040 miminko, abychom mohli oslavit miminko! 532 00:41:45,120 --> 00:41:47,119 Jak se jmenuje ten kněz? Zapomněl jsem. 533 00:41:47,120 --> 00:41:49,080 Oh, prostě mu říkejte otče. To se jim líbí. 534 00:41:50,840 --> 00:41:54,319 Žádali jste o křest vašeho dítěte. 535 00:41:54,320 --> 00:41:58,079 Tímto přijímáte odpovědnost za 536 00:41:58,080 --> 00:42:01,319 jeho výchovu v praktikování víry. 537 00:42:01,320 --> 00:42:03,999 Chápete vy, rodiče, plně, co jste se zavázali udělat? 538 00:42:04,000 --> 00:42:07,119 - Ano, chápeme. 539 00:42:07,120 --> 00:42:08,959 Kmotři, jste připraveni 540 00:42:08,960 --> 00:42:12,319 pomáhat rodičům tohoto 541 00:42:12,320 --> 00:42:13,880 dítěte v jejich křesťanské povinnosti? 542 00:42:14,880 --> 00:42:18,239 Ano, jsme připraveni. Tolik kmotrů! 543 00:42:18,240 --> 00:42:19,800 Šťastný malý kluk. 544 00:42:21,320 --> 00:42:23,839 Všemohoucí a věčně žijící Bože, poslal 545 00:42:23,840 --> 00:42:26,559 jsi svého jediného syna do našeho světa... 546 00:42:26,560 --> 00:42:29,679 ..aby vyhnal moc Satana, 547 00:42:29,680 --> 00:42:31,559 ducha zla, aby zachránil 548 00:42:31,560 --> 00:42:35,199 člověka z království temnoty. 549 00:42:35,200 --> 00:42:39,159 Pokud vaše víra činí vás připravenými přijmout 550 00:42:39,160 --> 00:42:42,559 tuto odpovědnost, obnovte nyní slib svého křtu. 551 00:42:42,560 --> 00:42:44,720 Zříkáte se Satana? 552 00:42:45,960 --> 00:42:48,719 Ano, zříkám. A všech jeho skutků? 553 00:42:48,720 --> 00:42:50,000 Ano, zříkám. 554 00:42:52,320 --> 00:42:54,479 A všech jeho prázdných slibů? 555 00:42:54,480 --> 00:42:55,959 Ano, zříkám. 556 00:42:55,960 --> 00:43:00,039 Věříte v Ježíše Krista, jeho 557 00:43:00,040 --> 00:43:03,479 jediného syna, našeho Pána, který 558 00:43:03,480 --> 00:43:08,199 se narodil z Panny Marie, byl 559 00:43:08,200 --> 00:43:09,519 ukřižován, zemřel a byl pohřben, 560 00:43:09,520 --> 00:43:12,319 vstal z mrtvých a nyní sedí po pravici... 561 00:43:12,320 --> 00:43:13,599 Dostali jste se sem! 562 00:43:13,600 --> 00:43:15,280 Ano, dostal. 563 00:43:17,520 --> 00:43:20,559 Proč sedíš tak vzadu? 564 00:43:20,560 --> 00:43:22,520 Takže jsi mě mohl vidět. 565 00:43:23,640 --> 00:43:25,759 Poté těch 11 učedníků odešlo... 566 00:43:25,760 --> 00:43:27,079 Vypadáš dokonale. 567 00:43:27,080 --> 00:43:28,840 Jo, to jsem si myslel. 568 00:43:30,880 --> 00:43:34,719 Když ho uviděli, klaněli se 569 00:43:34,720 --> 00:43:37,039 mu, ale někteří pochybovali. 570 00:43:37,040 --> 00:43:40,279 A Ježíš přistoupil k nim a řekl: 571 00:43:40,280 --> 00:43:41,879 "Je mi dána veškerá moc..." 572 00:43:41,880 --> 00:43:45,280 Bože můj, podívej se na to malé dětské tvářičku! 573 00:43:47,600 --> 00:43:50,039 "..a učte všechny národy, 574 00:43:50,040 --> 00:43:51,960 křtěte je "ve jménu Otce." 575 00:43:53,840 --> 00:43:56,800 Jsi si jistá...se mnou? 576 00:43:59,400 --> 00:44:01,360 S rodinou se mnou? 577 00:44:06,320 --> 00:44:07,760 Ano. 578 00:44:11,400 --> 00:44:13,800 ..až do konce světa. 579 00:44:15,040 --> 00:44:17,000 - Amen. - Amen. 580 00:44:29,280 --> 00:44:31,559 Hodný kluk! 581 00:44:31,560 --> 00:44:34,679 # Jsi prostě příliš dobrá, aby to byla 582 00:44:34,680 --> 00:44:38,039 pravda # Nemůžu se odtrhnout od tebe... # 583 00:44:38,040 --> 00:44:39,079 Díky, kámo. 584 00:44:39,080 --> 00:44:41,919 # Jsi jako nebe na 585 00:44:41,920 --> 00:44:46,479 dotek # Chci tě držet 586 00:44:46,480 --> 00:44:50,679 tolik # 587 00:44:50,680 --> 00:44:54,039 Nakonec, láska 588 00:44:54,040 --> 00:44:55,759 dorazila # A děkuji Bohu, že žiju... # Díky. 589 00:44:55,760 --> 00:44:57,839 Uvidíme se za chvíli. 590 00:44:57,840 --> 00:44:59,760 Co se děje, chlapci? V pořádku? 591 00:45:00,880 --> 00:45:02,519 V pohodě? 592 00:45:02,520 --> 00:45:05,719 # Omluv ten způsob, jakým zírám 593 00:45:05,720 --> 00:45:09,239 # Není nic jiného, s čím by se 594 00:45:09,240 --> 00:45:11,919 to dalo srovnat # Tvůj pohled. 595 00:45:11,920 --> 00:45:14,960 .. # Takže, je tady - ten krysa? 596 00:45:16,120 --> 00:45:18,279 To je ten s vousy. 597 00:45:18,280 --> 00:45:20,119 Jak se má tvoje máma? 598 00:45:20,120 --> 00:45:22,879 Můžeš uvěřit, že nevzpomíná na tátu? Co to má znamenat? 599 00:45:22,880 --> 00:45:24,479 Bůh ví. 600 00:45:24,480 --> 00:45:28,319 # Jsi prostě příliš 601 00:45:28,320 --> 00:45:32,439 dobrý na to, aby to byla pravda. 602 00:45:32,440 --> 00:45:34,360 # Nemůžu z tebe spustit oči... 603 00:45:35,320 --> 00:45:38,279 # Nikdy mě nevynechávej. 604 00:45:38,280 --> 00:45:42,839 Nikdy mi 605 00:45:42,840 --> 00:45:46,520 neříkej. 606 00:45:48,120 --> 00:45:50,279 To, co máme materiálně, je moc fajn a 607 00:45:50,280 --> 00:45:53,560 miluju to, ale to, co máme ty a já, je víc. 608 00:45:56,240 --> 00:45:58,319 Nejsem jako ty ostatní ženy, protože nejsem tvoje hračka ani Miss světa. 609 00:45:58,320 --> 00:46:00,000 Jsem tvoje. 610 00:46:01,280 --> 00:46:03,959 Rozumíš. 611 00:46:03,960 --> 00:46:05,960 Teď to podrž, zatímco si odskočím. 612 00:46:07,320 --> 00:46:09,799 Uf! Legrační. # Nezačínej mě 613 00:46:09,800 --> 00:46:13,239 trápit, prosím, # Oh, drahý, 614 00:46:13,240 --> 00:46:14,999 teď, když jsem tě našla, zůstaň 615 00:46:15,000 --> 00:46:17,640 # Oh, nech mě tě milo... # Klep-klep. 616 00:46:19,160 --> 00:46:22,559 Ahoj. Jsem Cheryl. 617 00:46:22,560 --> 00:46:24,479 Jsem manželkou Davyho Crawforda. 618 00:46:24,480 --> 00:46:28,079 Ach, jasně, a kmotra. Mm. 619 00:46:28,080 --> 00:46:29,879 Už jsem ti chtěla 620 00:46:29,880 --> 00:46:33,719 párkrát říct ahoj. 621 00:46:33,720 --> 00:46:36,999 Mohu jen říct, že si nemyslím, že jsem někdy viděla Michaela tak šťastného. Oh, no... Oh, děkuji. Myslím! 622 00:46:37,000 --> 00:46:39,359 Musíš něco dělat správně. 623 00:46:39,360 --> 00:46:41,519 No, jen vyžaduju jeho plnou 624 00:46:41,520 --> 00:46:42,999 pozornost a on souhlasí. 625 00:46:47,200 --> 00:46:49,199 Máš krásné šaty, mimochodem. 626 00:46:49,200 --> 00:46:52,599 Dej tomu hodinu, budou pokryté červeným vínem. 627 00:46:52,600 --> 00:46:54,440 Piju moc. 628 00:46:56,040 --> 00:46:58,519 No, je to tvůj názor, nebo někoho jiného? 629 00:46:58,520 --> 00:47:00,360 Já vím, co jsem, Diano. 630 00:47:01,600 --> 00:47:03,360 Jak dlouho jste spolu? 631 00:47:04,840 --> 00:47:07,639 Asi tak 18 měsíců, skoro. 632 00:47:07,640 --> 00:47:09,559 No teda, 18 měsíců, wow. 633 00:47:09,560 --> 00:47:10,720 Jo. 634 00:47:11,760 --> 00:47:13,880 Pořád mu věříš? 635 00:47:15,200 --> 00:47:17,079 V čem jako? 636 00:47:17,080 --> 00:47:19,080 Na našich mužích není nic dobrého. 637 00:47:20,360 --> 00:47:22,479 Zmiz, dokud můžeš, zlato. 638 00:47:22,480 --> 00:47:24,000 On to přežije. 639 00:47:25,080 --> 00:47:26,479 Děkuji. 640 00:47:26,480 --> 00:47:28,120 Nemyslíš to vážně. 641 00:47:29,400 --> 00:47:30,759 Jo, máš pravdu, nemyslím. 642 00:47:30,760 --> 00:47:33,479 To ale neznamená, že si nevážím upřímnosti. 643 00:47:33,480 --> 00:47:35,079 Nejsem náladová. 644 00:47:35,080 --> 00:47:36,719 Jsem unavená. 645 00:47:36,720 --> 00:47:38,599 Opravdu unavená. 646 00:47:38,600 --> 00:47:41,360 A jsem jako ty - dřív, než si myslíš. 647 00:47:44,080 --> 00:47:45,519 Moje rada pro tebe... 648 00:47:45,520 --> 00:47:47,399 Dobře, moje rada pro tebe, Cheryl, je dávat si 649 00:47:47,400 --> 00:47:50,479 pozor na to víno. Tvoje šaty jsou opravdu krásné. 650 00:47:50,480 --> 00:47:51,960 Jo. 651 00:47:53,040 --> 00:47:54,360 Zavolej mi. 652 00:48:05,280 --> 00:48:06,960 Sluší ti to. 653 00:48:40,680 --> 00:48:42,839 Promiň za pozdní volání, Michaele. 654 00:48:42,840 --> 00:48:44,559 Rozhodla jsem se, že máš pravdu. 655 00:48:44,560 --> 00:48:47,039 Potřebujeme vědět, co sakra se děje. 656 00:48:47,040 --> 00:48:48,560 Na co myslíš? 657 00:48:50,680 --> 00:48:54,079 Za prvé, není možné, že by Davy 658 00:48:54,080 --> 00:48:55,560 Crawford měl odvahu prásknout sám od sebe. 659 00:48:56,840 --> 00:48:58,599 Za druhé, přijdeme o 660 00:48:58,600 --> 00:49:01,119 náklaďák plný zboží, ale 661 00:49:01,120 --> 00:49:02,839 překvapivě není žádná 662 00:49:02,840 --> 00:49:05,079 obrovská díra v zásobování. Ještě je brzy. 663 00:49:05,080 --> 00:49:07,439 Ale něco tam venku je, i když je to jen kapka. 664 00:49:07,440 --> 00:49:09,720 Odkud to přichází? Nevím. 665 00:49:10,640 --> 00:49:12,920 Další rodiny? Cizinci? 666 00:49:14,160 --> 00:49:16,280 Přemýšlím nahlas, ale... 667 00:49:17,480 --> 00:49:19,800 ... 668 00:49:21,640 --> 00:49:23,559 mohlo by to být i vybavení, o kterém jsme mysleli, že jsme ho ztratili. Kdo mluvil s naším kontaktem v přístavu? 669 00:49:23,560 --> 00:49:25,839 Kdo nám nedal jinou možnost, než to nechat být? 670 00:49:25,840 --> 00:49:27,600 Davy Crawford. 671 00:49:32,920 --> 00:49:34,399 Dobře, dostaneme ho. 672 00:49:34,400 --> 00:49:36,079 Na sto procent. 673 00:49:36,080 --> 00:49:39,159 Ale ne tady. Ne v Británii. Nechci ten rozruch. 674 00:49:39,160 --> 00:49:41,359 Nechci, abychom vypadali... Nechci, abychom vypadali znepokojeně. 675 00:49:41,360 --> 00:49:43,999 Tak kde? Musí to být brzy. 676 00:49:44,000 --> 00:49:45,360 Španělsko. 677 00:49:46,920 --> 00:49:48,599 Jeď zítra. Já to oznámím. 678 00:49:48,600 --> 00:49:50,199 Výročí mě a Elaine. 679 00:49:50,200 --> 00:49:53,119 Je pozvaný. My všichni jsme. Ale Cheryl ne. 680 00:49:53,120 --> 00:49:56,199 Nemyslím si, že by Davymu vadilo. 681 00:49:56,200 --> 00:49:59,119 Co s těmi Amigy? Nemůžeme se jim prostě vyhýbat, 682 00:49:59,120 --> 00:50:01,319 A dlužíme jim spoustu peněz. 683 00:50:01,320 --> 00:50:03,360 Dobře, domluvili jsme si schůzku. 684 00:50:04,360 --> 00:50:05,399 Jo? 685 00:50:05,400 --> 00:50:08,759 Takže vás, pánové, potkám na tanečním parketu. 686 00:50:16,200 --> 00:50:18,479 Číslo 54... 687 00:50:18,480 --> 00:50:21,519 Dům s bambusovými dveřmi 688 00:50:21,520 --> 00:50:24,319 Bambusová střecha a bambusové stěny. 689 00:50:24,320 --> 00:50:27,679 Mají dokonce bambusovou podlahu. 690 00:50:27,680 --> 00:50:32,120 Musíš se seznámit s Soho Joem. 691 00:50:33,240 --> 00:50:35,000 Provozuje espresso bar 692 00:50:36,520 --> 00:50:38,759 # Říkalo se tomu Dům z bambusu! 693 00:50:38,760 --> 00:50:41,160 # Je to vyrobené z klacků. 694 00:50:42,280 --> 00:50:45,399 Tyčky a cihly 695 00:50:45,400 --> 00:50:48,279 Ale můžeš si užít. 696 00:50:48,280 --> 00:50:50,679 V domě Bamboo! 697 00:50:50,680 --> 00:50:54,439 V tomto kasinu si můžete dát drink s názvem chino. 698 00:50:54,440 --> 00:50:57,359 A má tě to roztancované do cha-cha. 699 00:50:57,360 --> 00:51:00,519 Tancuj bolero v sombreru 700 00:51:00,520 --> 00:51:02,879 A zatřes se jako had. 701 00:51:02,880 --> 00:51:06,839 # Chceš se zastavit, až kočky budou pařit. 702 00:51:06,840 --> 00:51:09,479 Nech své dvě nohy hýbat se do velkého rytmu. 703 00:51:09,480 --> 00:51:12,559 Vyber si kotě a poslouchej desku. 704 00:51:12,560 --> 00:51:15,799 To rozjíždí jukebox. 705 00:51:15,800 --> 00:51:18,559 Říkám ti. 706 00:51:18,560 --> 00:51:21,039 Když máš depresi. 707 00:51:21,040 --> 00:51:23,999 No, je toho hodně k udělání. 708 00:51:24,000 --> 00:51:26,519 # V domě bambusu! 709 00:51:26,520 --> 00:51:30,759 V tomto kasinu si můžete dát chino. 710 00:51:30,760 --> 00:51:33,639 Nech své dvě nohy hýbat se do velkého rytmu. 711 00:51:33,640 --> 00:51:36,319 Vyber si koťátko a poslechni si desku 712 00:51:36,320 --> 00:51:38,120 To je pecka. 713 00:51:39,160 --> 00:51:40,920 Říkám ti. 714 00:51:42,560 --> 00:51:45,239 Když máš splín. 715 00:51:45,240 --> 00:51:46,840 No, je toho hodně na práci. 716 00:51:48,240 --> 00:51:50,919 # V domě z bambusu! # 717 00:52:20,920 --> 00:52:22,359 Mmm... 718 00:52:22,360 --> 00:52:24,279 Jo, na tohle bych si mohl zvyknout. 719 00:52:24,280 --> 00:52:25,599 Opravdu? Teď hned? 720 00:52:25,600 --> 00:52:27,959 Hm. Docela snadno. 721 00:52:27,960 --> 00:52:31,479 Tak jak je možné, že má Ronnie tuhle obrovskou vilu? 722 00:52:31,480 --> 00:52:34,119 s, jako, pěti koupelnami 723 00:52:34,120 --> 00:52:36,799 a mramorové schody, 724 00:52:36,800 --> 00:52:39,119 a všechno, co máš, je karavan v Talacre? 725 00:52:39,120 --> 00:52:41,559 Karavan s vlastní koupelnou. Všechny moderní vymoženosti. 726 00:52:41,560 --> 00:52:44,079 A nehaněj Talacre – to je moje dětství. 727 00:52:50,160 --> 00:52:51,759 Mmm! Užil sis to? 728 00:52:51,760 --> 00:52:53,719 Mm. Jo, je to nádhera. 729 00:52:53,720 --> 00:52:56,600 Je to můj poslední den, kdy piju. Snad. 730 00:52:58,000 --> 00:52:59,680 Mhm. A víš, co ještě? 731 00:53:00,640 --> 00:53:02,999 Začínám být trochu vzrušený. 732 00:53:03,000 --> 00:53:04,960 Jen trošku? Hm-hm. 733 00:53:07,520 --> 00:53:11,239 Zdá se, že se mi udělala malá bulka v mých plavkách. 734 00:53:11,240 --> 00:53:13,280 Zepředu nebo zezadu? 735 00:53:28,960 --> 00:53:30,480 Bobby. 736 00:53:32,720 --> 00:53:35,039 Roberte! Hm? 737 00:53:35,040 --> 00:53:36,599 Mluv se mnou. 738 00:53:36,600 --> 00:53:38,439 Rozesměj mě. 739 00:53:38,440 --> 00:53:39,840 Za minutku. 740 00:53:44,840 --> 00:53:46,319 Jsi k popukání. 741 00:53:46,320 --> 00:53:47,880 Ty jsi to začal. 742 00:53:56,440 --> 00:53:58,799 Jak jsem se dostal do tohoto věku? 743 00:53:58,800 --> 00:54:01,359 To se stává každému, lásko. Užij si to. 744 00:54:01,360 --> 00:54:04,200 Protože za pět let ti bude o pět let víc. 745 00:54:07,640 --> 00:54:09,200 Mluvil jsi s Ronniem? 746 00:54:10,360 --> 00:54:12,279 S Ronaldem mluvím pořád. 747 00:54:12,280 --> 00:54:14,759 Mluvila jsi s ním o mně? 748 00:54:14,760 --> 00:54:16,159 O mých nápadech? 749 00:54:16,160 --> 00:54:18,000 Ještě ne. Proč ne? 750 00:54:19,920 --> 00:54:22,439 Protože jsme uprostřed pořádného průšvihu, že? 751 00:54:22,440 --> 00:54:24,840 Promluv s ním, prosím. Nebo to udělám já. 752 00:54:26,200 --> 00:54:28,320 Kolik firem vedu? 753 00:54:29,680 --> 00:54:31,399 Hromada. Hromada sr*ček. 754 00:54:31,400 --> 00:54:34,280 Není to snadné a existují lepší způsoby, jak věci dělat. 755 00:55:09,240 --> 00:55:11,199 Davy, můžeš nám prostě pomoct? 756 00:55:11,200 --> 00:55:12,919 Přesouváš nějaký chlast z garáže? 757 00:55:12,920 --> 00:55:14,840 Dobře, dejte nám chvíli, ano? 758 00:55:16,240 --> 00:55:17,919 Myslím, že půjdu na chvíli dovnitř. 759 00:55:17,920 --> 00:55:20,399 Je tu na mě moc horko, Elaine. Dobře. 760 00:55:20,400 --> 00:55:21,880 Uf! 761 00:55:25,880 --> 00:55:27,879 Elaine! 762 00:55:27,880 --> 00:55:29,479 Budeme dnes večer jíst doma, nebo půjdeme ven? 763 00:55:29,480 --> 00:55:31,039 Ven. 764 00:55:31,040 --> 00:55:33,599 Zarezervoval jsem tu pěknou italskou restauraci v přístavu. 765 00:55:33,600 --> 00:55:34,919 Ach, nádhera. 766 00:55:34,920 --> 00:55:36,440 Perfektní! 767 00:55:37,840 --> 00:55:39,639 Mohl bych tady zůstat navždy, vážně bych mohl. 768 00:55:39,640 --> 00:55:42,800 Je to plán? Jednou. 769 00:55:44,000 --> 00:55:45,679 Co se stalo s Cheryl, Davy? 770 00:55:45,680 --> 00:55:47,839 Ach... Nedokázala to, kámo. 771 00:55:47,840 --> 00:55:49,439 Víš, jaká je. 772 00:55:49,440 --> 00:55:51,000 Asi to tak bude nejlepší. 773 00:55:52,520 --> 00:55:54,959 Bobby, jestli mě někdy opustíš kvůli nějaké holce, 774 00:55:54,960 --> 00:55:57,559 Utrhnu ti koule, slyšíš mě? 775 00:55:57,560 --> 00:55:59,320 Taky tě miluju! 776 00:56:01,200 --> 00:56:05,759 # Šarlatové oblaky se začnou šířit... # 777 00:56:11,920 --> 00:56:13,759 Nazdar. Všechno v pohodě, Rone? 778 00:56:13,760 --> 00:56:15,839 Díky za to, Davy. Jo, není zač. 779 00:56:15,840 --> 00:56:17,160 Dobrý chlap. 780 00:56:18,440 --> 00:56:20,039 Ahoj, chceš jedno vychlazené, Davy? 781 00:56:20,040 --> 00:56:21,279 Ó, ano! 782 00:56:21,280 --> 00:56:24,079 Ale víš, že rád si dám jedno studené, Michaele. 783 00:56:24,080 --> 00:56:26,319 Jo. Ach, mám hroznou žízeň. 784 00:56:26,320 --> 00:56:29,360 Řeknu ti něco, miluju tohle vedro, jenom... 785 00:56:37,520 --> 00:56:42,039 Někdo se plíží kolem rohu. 786 00:56:42,040 --> 00:56:47,519 # Není to náhodou Mackie Messer? # 787 00:57:16,960 --> 00:57:20,279 # Někteří jsou děti. 788 00:57:20,280 --> 00:57:23,479 # Z temnoty 789 00:57:23,480 --> 00:57:27,439 # Někteří jsou děti. 790 00:57:27,440 --> 00:57:29,999 # Slunce 791 00:57:30,000 --> 00:57:33,879 Je vidět, že 792 00:57:33,880 --> 00:57:37,319 # Synové denního světla 793 00:57:37,320 --> 00:57:40,559 # Synové temnoty jsou 794 00:57:40,560 --> 00:57:43,559 # Nikým neviděno 795 00:57:43,560 --> 00:57:47,039 A ten žralok 796 00:57:47,040 --> 00:57:50,679 Má krásné zuby, miláčku. 797 00:57:50,680 --> 00:57:56,280 A on jim ukazuje své perleťově bílé zuby. 55165

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.