Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:04,839
Tento pořad obsahuje
násilné scény a hrubý jazyk.
2
00:00:04,840 --> 00:00:06,919
Jízda Valkýr
od Richarda Wagnera
3
00:00:15,760 --> 00:00:17,599
Proč je ten můj pomalej?!
4
00:00:17,600 --> 00:00:20,080
# Da-ra-ra-da-da...! #
No tak!
5
00:00:24,160 --> 00:00:25,639
Dobře.
6
00:00:29,840 --> 00:00:31,760
Jo. To mi stačí.
7
00:00:34,920 --> 00:00:37,679
Bože, jdeme na to.
Jako banda dětí.
8
00:00:37,680 --> 00:00:39,079
S nimi se nikam nedá jít.
9
00:00:39,080 --> 00:00:41,239
Pořád nechápu smysl
téhle hry.
10
00:00:41,240 --> 00:00:44,599
Rád prostě mlátím do míčů
a předstírám, že to je Davyho hlava.
11
00:00:48,720 --> 00:00:50,479
Dobře, jsme na řadě, tati. Jdi na to.
Jdeš ty.
12
00:00:50,480 --> 00:00:52,359
Vím, že jsem na řadě.
13
00:00:52,360 --> 00:00:54,319
Hej, pospěš si a min, Rone!
14
00:00:54,320 --> 00:00:56,199
Na génia se nedá spěchat, kámo.
15
00:00:56,200 --> 00:00:57,719
No, to jsou bojovná slova, to teda.
16
00:00:57,720 --> 00:00:59,679
Hej, co takhle sázka, Ronnie?
17
00:00:59,680 --> 00:01:00,959
Nebudu ti brát peníze, synku.
18
00:01:00,960 --> 00:01:04,119
Tohle je zaručené, jako ta
nejlepší sheffieldská ocel.
19
00:01:05,360 --> 00:01:08,319
"Žádné dřeváky na trávník, pane Phelan."
20
00:01:08,320 --> 00:01:11,319
Dělej, tati.
Tady úplně zmokám. Počkej.
21
00:01:11,320 --> 00:01:13,200
Jen mi dej trochu prostoru, sakra.
22
00:01:21,480 --> 00:01:23,439
No tak, už to udeř!
23
00:01:23,440 --> 00:01:24,840
Díky, miláčku!
24
00:01:32,720 --> 00:01:34,559
Vidíš to?!
25
00:01:34,560 --> 00:01:37,120
Dobře, já to za nás dorazím, tati.
26
00:01:43,880 --> 00:01:47,560
No, přemýšlel jsem,
jak zlepšit naše marže.
27
00:01:48,840 --> 00:01:51,439
Marže jsou dobré, Ronnie.
28
00:01:51,440 --> 00:01:52,639
Neříkám, že ne.
29
00:01:52,640 --> 00:01:54,679
Jen se ptám.
30
00:01:54,680 --> 00:01:57,120
Mohou být lepší? Juchů!
31
00:01:58,360 --> 00:01:59,879
Nestojí to za risk.
32
00:01:59,880 --> 00:02:02,639
Nechceme to začít sekat. Ach, ne.
33
00:02:02,640 --> 00:02:04,680
Možná tu je něco jiného.
34
00:02:06,280 --> 00:02:09,600
Co kdybychom si promluvili s Amígos?
35
00:02:11,120 --> 00:02:12,519
Ale proč?
36
00:02:12,520 --> 00:02:14,120
Proč měnit něco, co funguje?
37
00:02:15,160 --> 00:02:19,000
Chtěl bych mít dost peněz,
abych si mohl víc odpočinout.
38
00:02:20,400 --> 00:02:22,199
Pomůžeš mi s tím?
39
00:02:22,200 --> 00:02:24,480
Bylo by to dobré pro nás oba.
40
00:02:25,600 --> 00:02:27,880
Moje dřeváky by ti padly dobře.
41
00:02:29,880 --> 00:02:32,160
Jestli to chceš. Jo.
42
00:02:34,600 --> 00:02:36,639
No tak. Nech mě o tom
ještě trochu přemýšlet.
43
00:02:36,640 --> 00:02:38,639
Dám ti vědět večer.
44
00:02:38,640 --> 00:02:40,279
Dobře, poslouchej.
45
00:02:40,280 --> 00:02:43,399
Budu hrát shovívavou
46
00:02:43,400 --> 00:02:45,359
babičku a navrhnu přípitek.
47
00:02:45,360 --> 00:02:48,239
Na dalšího malého prince... Dobře, mami.
48
00:02:48,240 --> 00:02:50,119
...
49
00:02:50,120 --> 00:02:53,839
v rodině Phelanových.
- Na Alfieho. - Na Alfieho!
50
00:03:09,320 --> 00:03:11,000
Pan Peter Thomas?
51
00:03:37,000 --> 00:03:39,640
Michael Kavanagh?
52
00:03:44,960 --> 00:03:46,879
Můžete potvrdit své datum narození?
53
00:03:46,880 --> 00:03:48,359
13.
54
00:03:48,360 --> 00:03:50,479
října '88. A víte, proč jste
tady? Co ještě potřebujete?
55
00:03:50,480 --> 00:03:52,039
Jo.
56
00:03:52,040 --> 00:03:54,279
Hloupá otázka, já vím,
ale byl byste překvapený.
57
00:03:54,280 --> 00:03:56,399
Dostali jste své papíry a vzorek?
58
00:03:56,400 --> 00:03:58,319
Jo. Odevzdejte svůj vzorek zde.
59
00:03:58,320 --> 00:04:00,399
a nechte to ve schránce spolu
s podepsanými formuláři, ano?
60
00:04:00,400 --> 00:04:02,639
Dálkové ovládání, DVD
disky a heslo k Wi-Fi
61
00:04:02,640 --> 00:04:03,879
jsou tady všechny, pokud je potřebuješ.
62
00:04:03,880 --> 00:04:06,079
Nesmíš používat žádný lubrikant,
protože by to mohlo ovlivnit vzorek.
63
00:04:06,080 --> 00:04:08,119
Jo, v pohodě.
Skvělé.
64
00:04:08,120 --> 00:04:10,280
Díky.
65
00:04:21,200 --> 00:04:24,320
Ahoj.
Ahoj, zlato. Hádej, kde jsem.
66
00:04:26,320 --> 00:04:27,879
Doufám,
že jsi na klinice.
67
00:04:27,880 --> 00:04:30,119
Nejenže jsem na klinice,
68
00:04:30,120 --> 00:04:32,079
jsem přímo v "Honící Centrále".
69
00:04:32,080 --> 00:04:33,599
A myslel jsi tím na mě?
70
00:04:33,600 --> 00:04:35,319
Víš, jaký jsem.
71
00:04:35,320 --> 00:04:36,720
Pořád ten romantik.
72
00:04:38,160 --> 00:04:40,919
Každý povrch tady
se dá snadno otřít.
73
00:04:40,920 --> 00:04:43,559
Pěkné.
A je tu porno.
74
00:04:43,560 --> 00:04:46,399
Když už o tom mluvím, ehm...
75
00:04:46,400 --> 00:04:47,999
Myslel jsem, že bys mohla...
76
00:04:48,000 --> 00:04:50,119
víš,
poskytnout mi nějakou pomoc.
77
00:04:50,120 --> 00:04:51,719
Pomoc?
78
00:04:51,720 --> 00:04:53,879
Nějaká slova povzbuzení?
79
00:04:53,880 --> 00:04:56,320
Když už jsme v tomhle spolu.
80
00:05:01,120 --> 00:05:02,800
Dobře, dej mi minutku.
81
00:05:15,160 --> 00:05:18,439
Jsi tam pořád?
Nikdy neodejdu, miláčku.
82
00:05:18,440 --> 00:05:21,519
No, v tom případě,
83
00:05:21,520 --> 00:05:23,760
když už jsme v tom
spolu...
84
00:05:24,960 --> 00:05:27,760
..co kdybych se k tobě přidala,
tak říkajíc?
85
00:05:29,360 --> 00:05:30,959
To myslíš vážně?
86
00:05:30,960 --> 00:05:32,799
Jen rozepínám pár knoflíků
87
00:05:32,800 --> 00:05:34,839
a vkládám si ruku
88
00:05:34,840 --> 00:05:39,320
do opravdu průhledného prádla.
89
00:05:40,600 --> 00:05:42,599
Jsi vážně, vážně dobrá.
90
00:05:42,600 --> 00:05:45,039
Jak to, že
jsme tohle nikdy předtím nedělali?
91
00:05:45,040 --> 00:05:46,119
Nevím.
92
00:05:50,640 --> 00:05:52,439
# Nemluv
93
00:05:52,440 --> 00:05:54,680
# Jen mě drž blíž
94
00:05:55,840 --> 00:05:58,920
# Nech mě sedět
na tvém koleni
95
00:05:59,960 --> 00:06:03,959
# Pokračuj a postarej se
o to za mě
96
00:06:03,960 --> 00:06:06,400
# Za mě, za mě
97
00:06:09,240 --> 00:06:13,039
# Oh, Pane
Nenechávej mě čekat
98
00:06:13,040 --> 00:06:17,240
# Buď tak pevný, jak můžeš
99
00:06:18,480 --> 00:06:19,999
# Pokračuj
100
00:06:20,000 --> 00:06:22,759
# A postarej se
o to za mě
101
00:06:22,760 --> 00:06:25,440
# Za mě, za mě... #
102
00:06:37,560 --> 00:06:40,999
Je to dobré, že?
Jo, je to fakt dobré.
103
00:06:41,000 --> 00:06:43,600
# Vezmi si to ode mě
Vezmi si to ode mě
104
00:06:47,200 --> 00:06:49,079
# Víš, víš, víš... #
105
00:06:49,080 --> 00:06:51,759
Ukrajinské Albarino?
Jo.
106
00:06:51,760 --> 00:06:55,319
Půda a klima oblasti se prý
shodují se severním Španělskem.
107
00:06:55,320 --> 00:06:59,000
Hm. Hm. Líbí se mi to. Je to dobrý příběh.
108
00:07:01,200 --> 00:07:03,599
Jo, měli bychom to
vzít a protlačit.
109
00:07:03,600 --> 00:07:05,119
Díky.
110
00:07:05,120 --> 00:07:08,280
# Víš, víš
že tě opravdu miluji
111
00:07:09,720 --> 00:07:13,559
# A chci, aby
to viděl celý svět
112
00:07:13,560 --> 00:07:17,719
# Jak umíš řídit
věci
113
00:07:17,720 --> 00:07:20,720
# Pro mě, pro mě, pro mě... #
114
00:07:22,240 --> 00:07:23,640
To jsem já.
115
00:07:25,040 --> 00:07:27,799
Nejenže mám
nízký počet spermií,
116
00:07:27,800 --> 00:07:31,200
ale kluci, které vyhazuji
ani neumí plavat.
117
00:07:35,520 --> 00:07:36,800
Je mi to líto.
118
00:07:37,920 --> 00:07:39,359
Je mi to jedno.
119
00:07:39,360 --> 00:07:41,479
Existují i jiné způsoby,
jak otěhotnět.
120
00:07:41,480 --> 00:07:44,479
Diano, to nemůžeš
udělat. Já jsem ten problém.
121
00:07:44,480 --> 00:07:46,720
Michaele, to není problém.
Jo, je.
122
00:07:47,800 --> 00:07:50,479
Chceme spolu rodinu,
123
00:07:50,480 --> 00:07:52,800
takže to vyřešíme spolu.
124
00:07:54,440 --> 00:07:56,480
Vkládáme svou důvěru
do vědy.
125
00:07:58,120 --> 00:07:59,799
To bys udělal?
126
00:07:59,800 --> 00:08:01,360
Jo, CHCI to udělat.
127
00:08:04,600 --> 00:08:05,879
Miluju tě.
128
00:08:05,880 --> 00:08:07,479
A rád to říkám.
129
00:08:07,480 --> 00:08:09,439
Mm. Tak to řekni znovu.
130
00:08:15,800 --> 00:08:17,959
Miluju tě.
131
00:08:17,960 --> 00:08:20,719
A za tři hodiny jedu do Španělska.
132
00:08:20,720 --> 00:08:22,200
Co se děje ve Španělsku?
133
00:08:24,240 --> 00:08:26,840
Ronnie hledá větší výplatu, a...
134
00:08:29,080 --> 00:08:32,319
...
135
00:08:32,320 --> 00:08:34,000
a on se vyjadřuje o tom, že
by odstoupil. A ty bys nastoupil?
136
00:08:37,600 --> 00:08:40,280
Úplně mě ohromuješ, víš to?
137
00:08:43,200 --> 00:08:44,760
Uvidíme se zítra.
138
00:08:51,240 --> 00:08:53,799
Jdeme hromadně, co?
139
00:08:53,800 --> 00:08:55,200
Solidarita.
140
00:08:56,320 --> 00:08:58,439
Davy. Všechno v pořádku, Michaele?
141
00:08:58,440 --> 00:09:00,599
Jamie? Co tady děláš?
142
00:09:00,600 --> 00:09:02,079
Je Den vezmi syna do práce.
143
00:09:02,080 --> 00:09:04,240
Banksey se s námi tam sejde, takže...
144
00:09:40,840 --> 00:09:42,680
Ooh-hoo!
145
00:09:44,400 --> 00:09:47,519
Dovnitř, Ronnie. Jen oni tři.
146
00:09:47,520 --> 00:09:49,160
Dobře. Jasně.
147
00:09:54,600 --> 00:09:57,079
Je to na tobě, kámo.
148
00:09:58,920 --> 00:10:01,919
Počkej. Co tady pijeme?
149
00:10:01,920 --> 00:10:03,719
Odkud je to, Ricky?
150
00:10:03,720 --> 00:10:05,679
Poprvé jsem to ochutnal v Galicii.
151
00:10:05,680 --> 00:10:08,839
Je tam normální, že člověk připravující queimadu
152
00:10:08,840 --> 00:10:10,359
šeptá nějaká slova.
153
00:10:12,160 --> 00:10:16,879
Je to zaklínadlo na vyhnání
démonů a zlých duchů.
154
00:10:16,880 --> 00:10:18,159
Zní to jako nesmysly.
155
00:10:18,160 --> 00:10:21,039
Ne, Jayi, opravdu je to
tak, víš. Viděl jsem to, fakt.
156
00:10:21,040 --> 00:10:23,400
Můžu to vyplivnout?
157
00:10:25,880 --> 00:10:29,720
Na zdraví. Na přátelství a obchod.
158
00:10:30,720 --> 00:10:33,520
Přátelství a obchod.
159
00:10:35,320 --> 00:10:37,159
Ó!
160
00:10:41,640 --> 00:10:43,199
To, co Ronnie žádá, je více toho
161
00:10:43,200 --> 00:10:45,040
samého, ale za lepších podmínek.
162
00:10:46,520 --> 00:10:48,999
Stejný materiál, lepší cena, to chceme.
163
00:10:49,000 --> 00:10:51,079
Potřebujeme slyšet jen jeden hlas.
164
00:10:51,080 --> 00:10:53,560
Říkáme to samé. Jeden hlas dává smysl.
165
00:10:54,800 --> 00:10:56,640
Tak co můžete udělat?
166
00:10:59,800 --> 00:11:01,399
Co navrhujete?
167
00:11:01,400 --> 00:11:04,439
Změna ceny znamená, že
něco jiného se musí změnit.
168
00:11:04,440 --> 00:11:06,200
Ronnie chce zlepšení.
169
00:11:07,920 --> 00:11:13,159
Pokud nižší cena znamená
koupit více produktu, pak v pořádku.
170
00:11:13,160 --> 00:11:17,479
Pokud to znamená, že upravíme
způsob dopravy, také v pořádku.
171
00:11:17,480 --> 00:11:19,159
Mějte na paměti, že jsou i jiní
172
00:11:19,160 --> 00:11:20,919
dodavatelé, svět je velký. Jamie.
173
00:11:20,920 --> 00:11:22,879
Jdi se vyčůrat.
174
00:11:22,880 --> 00:11:24,960
Buď hodný kluk.
175
00:11:29,200 --> 00:11:31,519
Jamie.
176
00:11:31,520 --> 00:11:33,880
Víš co? Najednou mám
strašnou potřebu se vyčůrat.
177
00:11:45,800 --> 00:11:47,759
Ano, je to Ronnieho syn,
178
00:11:47,760 --> 00:11:49,920
ale proč sedí u tohoto stolu?
179
00:11:51,000 --> 00:11:52,519
Učí se.
180
00:11:52,520 --> 00:11:54,519
Proč se učí?
181
00:11:54,520 --> 00:11:57,360
Naše záležitost je s tebou, Michaeli.
182
00:12:04,160 --> 00:12:06,880
Myslíš, že dělám správnou věc, Davy?
183
00:12:10,080 --> 00:12:11,279
Opravdu?
184
00:12:11,280 --> 00:12:13,040
Samozřejmě, sakra že opravdu!
185
00:12:14,960 --> 00:12:16,279
Nevím.
186
00:12:16,280 --> 00:12:18,759
Trochu větší riziko pro tuny
187
00:12:18,760 --> 00:12:22,360
většího zisku, tak říkajíc, ale...
188
00:12:24,160 --> 00:12:26,680
...potřebuješ i trochu víc štěstí, viď?
189
00:12:28,240 --> 00:12:31,199
Co tvůj člověk v docích?
Co pro nás může udělat?
190
00:12:31,200 --> 00:12:33,039
Ne, Ron.
191
00:12:33,040 --> 00:12:34,999
Je jen na oči.
192
00:12:35,000 --> 00:12:37,239
Může mi říct, jestli kontejner projde
193
00:12:37,240 --> 00:12:39,199
celní kontrolou, ale ne, nemůže to změnit.
194
00:12:39,200 --> 00:12:41,679
Takže je nejlepší kamarád k ničemu.
195
00:12:41,680 --> 00:12:43,880
Může nám říct, jestli budeme v bezpečí.
196
00:12:44,960 --> 00:12:47,839
A může nás udržet mimo
průšvih první kategorie.
197
00:12:47,840 --> 00:12:49,240
Mm-hm.
198
00:12:50,320 --> 00:12:52,759
Koupíme, jakmile to projde hranicí.
199
00:12:52,760 --> 00:12:54,799
Co když koupíme
200
00:12:54,800 --> 00:12:56,360
dřív, na moři?
201
00:12:57,800 --> 00:13:00,160
Přijímáme riziko britské hranice sami.
202
00:13:03,120 --> 00:13:06,599
Přímá zásilka do
Liverpoolu za dva, tři týdny.
203
00:13:06,600 --> 00:13:09,159
Mohls bys na to sestavit cenu?
204
00:13:09,160 --> 00:13:11,840
Pokud jsi si jistý, že to je to, co chceš.
205
00:13:13,720 --> 00:13:15,239
To je to, co chceme,
206
00:13:15,240 --> 00:13:16,840
co chce Ronnie.
207
00:15:27,320 --> 00:15:30,759
Podívej, prošlo to rovnou
skrz. Všechno je v pohodě, jo.
208
00:15:30,760 --> 00:15:33,080
Jsi si pořád jistý, že
chceš, abych to udělal?
209
00:15:47,360 --> 00:15:49,399
Do prdele.
210
00:15:49,400 --> 00:15:51,400
Zatraceně...
211
00:15:54,360 --> 00:15:56,080
Haló, Ronnie?
212
00:15:57,600 --> 00:15:59,480
Nevypadá to dobře, kámo.
213
00:16:02,160 --> 00:16:04,080
Vůbec to nevypadá dobře.
214
00:16:07,680 --> 00:16:09,360
Michaele?
215
00:16:12,440 --> 00:16:15,839
Osm. Osm velmi zdravě
vypadajících vajíček.
216
00:16:15,840 --> 00:16:18,759
Oh! Bože, to je fantastické!
217
00:16:18,760 --> 00:16:20,199
Fantastické.
218
00:16:20,200 --> 00:16:22,359
Tak, Michaeli, teď jsi na řadě ty.
219
00:16:22,360 --> 00:16:24,039
Držím palce jako vždy.
220
00:16:24,040 --> 00:16:25,359
Děkuji.
221
00:16:27,200 --> 00:16:29,159
Osm.
Osm!
222
00:16:48,520 --> 00:16:50,520
Jsi v pořádku?
Mm-hm.
223
00:16:51,480 --> 00:16:53,000
Měli bychom tě vzít domů.
224
00:17:12,240 --> 00:17:15,640
Můj člověk na místě
říkal, že kontejner byl...
225
00:17:17,000 --> 00:17:19,399
..jaksi, oddělený
a byl rozebrán.
226
00:17:19,400 --> 00:17:23,439
Pak ho znovu složili,
a potom ho poslali dál.
227
00:17:23,440 --> 00:17:26,079
Říkají, že je šum.
228
00:17:26,080 --> 00:17:29,280
Spousta, ehm, šťastných tváří u přístavu.
229
00:17:30,280 --> 00:17:31,639
Šťastné tváře?
230
00:17:31,640 --> 00:17:33,719
Jo.
231
00:17:33,720 --> 00:17:36,040
Víš, poplácávání po zádech a...
232
00:17:37,320 --> 00:17:38,920
Jo? Jo.
233
00:17:40,920 --> 00:17:43,919
Tak to necháme být. Musíme.
234
00:17:43,920 --> 00:17:45,479
K čertu.
235
00:17:45,480 --> 00:17:48,479
Zůstane to stát na dvoře a
nebudeme se k tomu přibližovat.
236
00:17:48,480 --> 00:17:50,999
Co jiného můžeme dělat? Bude to plné špionážního
237
00:17:51,000 --> 00:17:52,879
software a budou čekat, až si to vyzvedneme.
238
00:17:52,880 --> 00:17:55,079
Co když na nás nečekají,
až si to vyzvedneme?
239
00:17:55,080 --> 00:17:56,879
Co když nenašli vůbec nic?
240
00:17:56,880 --> 00:17:59,159
Jestli to otevřeli, našli to.
241
00:17:59,160 --> 00:18:02,279
Ne, oni... oni, um... určitě to otevřeli.
242
00:18:02,280 --> 00:18:04,840
Sakra! Ronnie?! Sakra!
243
00:18:10,400 --> 00:18:12,040
Je to pryč.
244
00:18:22,760 --> 00:18:25,879
Poprvé nakupujeme přímo
u zdroje a jsme v prdeli.
245
00:18:25,880 --> 00:18:30,239
Takže si říkám, je to špatná
smůla, nebo je tam krysa?
246
00:18:30,240 --> 00:18:32,799
Těžká shoda okolností.
247
00:18:32,800 --> 00:18:34,959
Takže je to krysa,
248
00:18:34,960 --> 00:18:36,999
která ničí náš zdroj.
249
00:18:37,000 --> 00:18:40,559
Víš, pokud se ukáže, že máme díru v našich
250
00:18:40,560 --> 00:18:43,199
dodavatelských liniích, každý hajzl se ji bude snažit zaplnit.
251
00:18:43,200 --> 00:18:46,279
Mancové, Geordie, každá
zasraná odrůda mafie.
252
00:18:46,280 --> 00:18:48,439
Takže kdo to věděl?
253
00:18:48,440 --> 00:18:51,319
Ty, já, Davy Crawford,
254
00:18:51,320 --> 00:18:54,479
Banksey, Jamie, Bobby.
255
00:18:54,480 --> 00:18:56,440
Všichni na 100 %, spolehliví.
256
00:18:59,560 --> 00:19:01,119
A Amigové.
257
00:19:01,120 --> 00:19:02,440
Ani náhodou.
258
00:19:04,120 --> 00:19:06,199
Víš, myslím, že se mě snaží něco naučit.
259
00:19:06,200 --> 00:19:08,519
Je to čistě obchod, Ronnie.
260
00:19:08,520 --> 00:19:10,840
A stejně budou chtít zaplatit.
261
00:19:13,400 --> 00:19:15,040
Takže je to na nás.
262
00:19:16,640 --> 00:19:21,079
Zjisti, jestli někdo prodává
byť jen obal na našem území.
263
00:19:21,080 --> 00:19:22,800
Jo? Zvládneš to?
264
00:19:24,640 --> 00:19:27,239
Chceš, abych se brodil
tím svinstvem na ulicích?
265
00:19:27,240 --> 00:19:29,200
No, koho jiného se můžu zeptat?
266
00:19:30,400 --> 00:19:31,920
Nezapomenu na to.
267
00:20:15,280 --> 00:20:17,279
Vylez sem, hned teď!
268
00:20:17,280 --> 00:20:18,759
Nastup do toho auta!
269
00:20:18,760 --> 00:20:20,400
Dělej! Dovnitř!
270
00:20:21,720 --> 00:20:23,160
Dělej!
271
00:20:30,840 --> 00:20:33,439
Myslím, že ani netušíte, se
kterým kreté… si zahráváte.
272
00:20:33,440 --> 00:20:35,159
Klauni na posrané tyči.
273
00:20:35,160 --> 00:20:37,999
Tak do toho, měkýsi. S kým to máme tu čest?
274
00:20:38,000 --> 00:20:39,679
Čí limonádu prodáváš?
275
00:20:39,680 --> 00:20:41,040
Jdi do háje. Nejsem žádnej práskač.
276
00:20:42,120 --> 00:20:43,999
Můžu tě mlátit celou noc, víš.
277
00:20:44,000 --> 00:20:46,119
Máš jeden z těch pitomejch ksichtů!
278
00:20:46,120 --> 00:20:48,799
Poslouchej mě, sakra. Můžeš si nechat svoje
279
00:20:48,800 --> 00:20:50,959
ptákoviny, můžeš si nechat svůj telefon a
280
00:20:50,960 --> 00:20:52,759
můžeme předstírat, že se tohle nikdy nestalo.
281
00:20:52,760 --> 00:20:55,960
Ale ty mi k čertu řekneš,
pro koho prodáváš.
282
00:20:58,400 --> 00:21:00,680
Víš vůbec, s kým si to ZÁSADNĚ zahráváš?
283
00:21:21,640 --> 00:21:24,199
Nemůžu pochopit, že je to jeden z nás.
284
00:21:24,200 --> 00:21:26,359
Je to chamtivost. Vždycky je to
285
00:21:26,360 --> 00:21:28,880
chamtivost a udělala obrovskou díru
v Ronnieho penzijním fondu.
286
00:21:30,400 --> 00:21:31,880
Bude chtít, aby ho zničil.
287
00:21:35,760 --> 00:21:36,800
Jdeme na to.
288
00:21:38,640 --> 00:21:40,199
Prostě to nechápu.
289
00:21:40,200 --> 00:21:42,440
Davy zasranej Crawford?!
290
00:21:44,440 --> 00:21:45,920
Nikdy nevíš.
291
00:21:47,640 --> 00:21:49,280
Možná je to jen čtenářský klub.
292
00:22:08,720 --> 00:22:10,200
Tady to máme.
293
00:22:11,440 --> 00:22:13,439
Je to vegetariánské
chilli, Melisso. Oh, děkuju.
294
00:22:13,440 --> 00:22:15,479
A je tady guacamole
a jogurt.
295
00:22:15,480 --> 00:22:16,640
Žádné tortilla chipsy?
296
00:22:17,880 --> 00:22:19,839
Já dělám dobré chilli,
ne, Jay?
297
00:22:19,840 --> 00:22:21,239
To dělá, víš.
298
00:22:24,120 --> 00:22:25,240
Díky.
299
00:22:33,000 --> 00:22:35,279
Žádné telefony u večeře,
Ronnie.
300
00:22:35,280 --> 00:22:36,760
Nejsme Američani.
301
00:22:38,040 --> 00:22:39,360
To nejsme.
302
00:22:48,160 --> 00:22:51,559
Proč jsi požádal Davyho
Crawforda, aby byl kmotr?
303
00:22:51,560 --> 00:22:53,080
Mám ho rád.
304
00:22:54,840 --> 00:22:56,639
Ty...ty ho máš rád?
305
00:22:56,640 --> 00:22:58,159
Neměl bych?
306
00:22:58,160 --> 00:22:59,840
Jo.
307
00:23:01,360 --> 00:23:03,239
Co se ti na něm líbí?
308
00:23:03,240 --> 00:23:05,520
Nevím, je sympatický,
není? Je neškodný.
309
00:23:06,640 --> 00:23:07,840
Je nějaký problém?
310
00:23:09,120 --> 00:23:11,480
Ne. Dobře, dobrý chlap.
311
00:23:52,920 --> 00:23:54,279
Ahoj.
312
00:23:54,280 --> 00:23:55,719
Ne, ty ne!
313
00:23:55,720 --> 00:23:57,119
Sem pojď!
314
00:23:57,120 --> 00:23:59,519
Drž hubu! Teď!
315
00:23:59,520 --> 00:24:01,039
Ani se nehni, sakra!
316
00:24:08,560 --> 00:24:11,319
Jamie! Ne! Přestaň!
317
00:24:11,320 --> 00:24:15,319
Kdo...k čertu...si myslíš,
že sakra jsi?!
318
00:24:15,320 --> 00:24:17,239
Sakra, slez ze mě, Banksey!
319
00:24:17,240 --> 00:24:19,360
On na mě vytáhl zatracenej nůž!
320
00:24:21,760 --> 00:24:24,199
Nebuď hloupý, ty!
321
00:24:31,920 --> 00:24:33,839
To je v pořádku. Šš, šš, šš.
322
00:24:33,840 --> 00:24:35,200
Jsi v pořádku?
323
00:24:37,400 --> 00:24:39,560
Co on tu provozuje -
zasranou školku?
324
00:25:11,960 --> 00:25:13,919
Ahoj.
Dobré ráno, miláčku.
325
00:25:13,920 --> 00:25:15,279
Probouzel jsem tě?
326
00:25:15,280 --> 00:25:16,679
Jen jsem podřimovala.
327
00:25:16,680 --> 00:25:19,279
Nikdy pořádně nespím,
když tu nejsi.
328
00:25:19,280 --> 00:25:20,759
Kde jsi?
329
00:25:20,760 --> 00:25:22,279
V bytě.
330
00:25:22,280 --> 00:25:23,880
Pozdě v noci.
331
00:25:24,920 --> 00:25:26,439
Jsi v pořádku?
332
00:25:33,560 --> 00:25:35,279
Kdy začíná to křtiny?
333
00:25:35,280 --> 00:25:37,840
Ve 12. Jsem si jistá, je to
ve 12 - nech mě to ověřit.
334
00:25:40,440 --> 00:25:43,920
Všechny mé hezké oblečení
jsou černé...nebo šedé.
335
00:25:46,040 --> 00:25:47,760
Ve 12, v poledne.
336
00:25:49,480 --> 00:25:51,079
Přijdeš domů převléknout se?
337
00:25:51,080 --> 00:25:54,159
Ne. Mám tu oblek,
který si můžu vzít.
338
00:25:54,160 --> 00:25:57,119
Mimochodem, dělám si
slušnou, zdravou snídani.
339
00:25:57,120 --> 00:25:58,479
Z čeho se skládá?
340
00:25:58,480 --> 00:26:01,439
Ze samých výživných věcí,
které jsou dobré pro mé sperma.
341
00:26:01,440 --> 00:26:03,160
Byla bys na mě pyšná.
342
00:26:05,080 --> 00:26:07,360
Momentík, miláčku. Dveře.
343
00:26:15,120 --> 00:26:16,679
Je to zabalené?
344
00:26:16,680 --> 00:26:18,719
Jo. Auto je na cestě.
345
00:26:18,720 --> 00:26:20,000
Dobře.
346
00:26:24,560 --> 00:26:25,759
Jsem zpátky.
347
00:26:25,760 --> 00:26:27,240
Kdo to byl?
Pošta.
348
00:26:28,920 --> 00:26:30,399
Co je zabalené?
349
00:26:30,400 --> 00:26:32,440
Pěkný kus ryby.
350
00:26:34,120 --> 00:26:36,520
Máš čas se se mnou sejít
na kafe?
351
00:26:38,200 --> 00:26:40,759
Jo. Napiš mi, kde
a budu tam.
352
00:26:40,760 --> 00:26:41,959
Blbec.
353
00:27:13,320 --> 00:27:14,920
Dobré ráno. Jsi připraven?
354
00:27:16,720 --> 00:27:18,160
Jsem.
355
00:27:19,480 --> 00:27:21,359
Ale necítím to.
356
00:27:21,360 --> 00:27:24,279
Vlastně to vůbec nechápu.
357
00:27:24,280 --> 00:27:26,399
Vím, že jsi ho k tomu navedla.
358
00:27:26,400 --> 00:27:27,879
No tak.
359
00:27:27,880 --> 00:27:29,199
Tady Davy Crawford.
360
00:27:29,200 --> 00:27:31,200
Je to následovník, ne vůdce.
361
00:27:34,160 --> 00:27:36,519
Ne, mám pocit, že
musím udělat něco jasného.
362
00:27:36,520 --> 00:27:37,920
Ne, je to příliš brzy.
363
00:27:39,480 --> 00:27:41,839
Správně, schazoval tři kila,
364
00:27:41,840 --> 00:27:44,600
dobrá váha,
ale odkud to bylo?
365
00:27:46,680 --> 00:27:49,759
Pokračuj podle plánu.
Přemýšlím o tom.
366
00:27:49,760 --> 00:27:52,120
A nezapomeň
na křtiny.
367
00:28:10,320 --> 00:28:14,239
# Jo, žralok, miláčku,
368
00:28:14,240 --> 00:28:18,000
# má takové zuby, drahá
369
00:28:19,520 --> 00:28:25,120
# a ukazuje je
bělostně...
370
00:28:27,440 --> 00:28:31,199
# Jen kapesní nůž
371
00:28:31,200 --> 00:28:34,520
# má náš Macheath, miláčku
372
00:28:36,480 --> 00:28:42,560
# takže tam nikdy není,
žádná stopa červené
373
00:28:44,960 --> 00:28:47,440
# Na chodníku, že?
374
00:28:48,680 --> 00:28:51,320
# Ó, nedělní ráno,
neslyšíš?
375
00:28:53,560 --> 00:28:55,120
# Leží tělo
376
00:28:56,880 --> 00:28:59,880
# A jen pulzuje životem
377
00:29:02,240 --> 00:29:08,040
# Někdo se plíží
za rohem
378
00:29:10,200 --> 00:29:16,639
# Mohlo by to být
náš kluk, Mack the Knife? #
379
00:29:16,640 --> 00:29:18,279
Jak to zní?
380
00:29:18,280 --> 00:29:20,159
Vůbec jsem neposlouchal,
George.
381
00:29:25,080 --> 00:29:26,959
Jsi vzhůru tak brzy.
382
00:29:26,960 --> 00:29:28,519
Jak se zatím vede?
383
00:29:28,520 --> 00:29:30,959
Vše v pořádku, kámo. Žádné překvapení.
384
00:29:30,960 --> 00:29:33,519
Jsi doma?
Jo. Sám doma.
385
00:29:33,520 --> 00:29:36,519
Náš Freddie je venku.
Fitko nadšenec.
386
00:29:36,520 --> 00:29:39,559
Skutečně se díváme
na tvora zvyků.
387
00:29:39,560 --> 00:29:42,320
Okruhy, potom běh.
388
00:29:44,080 --> 00:29:45,879
Jakýkoli problém, zavolám ti.
389
00:29:45,880 --> 00:29:47,279
Fajn.
390
00:29:47,280 --> 00:29:49,760
Kámo, ta včerejší párty byla něco.
391
00:29:52,040 --> 00:29:53,879
Skoro jako za starých zlých časů.
392
00:29:53,880 --> 00:29:55,359
No jo, ani mi nemluv.
393
00:29:55,360 --> 00:29:57,279
Myslel jsem, že tohle už mám za sebou.
394
00:29:57,280 --> 00:29:58,959
Ses to spravil? Jo.
395
00:29:58,960 --> 00:30:00,720
Vypereš si oblečení? Zbavil jsem se toho.
396
00:30:02,160 --> 00:30:03,759
A co kluk?
397
00:30:03,760 --> 00:30:05,879
Vyřešili jsme to soukromě.
398
00:30:05,880 --> 00:30:07,479
Přežije.
399
00:30:07,480 --> 00:30:09,719
Každopádně máš zhruba 45 minut.
400
00:30:09,720 --> 00:30:11,719
Freddie se ozve, až se pohneme.
401
00:30:11,720 --> 00:30:13,679
Klídek.
402
00:30:13,680 --> 00:30:15,240
Hluboký... nádech.
403
00:30:45,680 --> 00:30:47,240
Díky, kámo.
404
00:31:02,120 --> 00:31:03,719
Voníš hezky.
405
00:31:03,720 --> 00:31:05,199
Rozhodl jsem se, že za to stojíš.
406
00:31:05,200 --> 00:31:07,119
Přemýšlel jsem o tobě.
407
00:31:07,120 --> 00:31:10,000
Ale pořád bys raději přespal v tom bytě?
408
00:31:11,720 --> 00:31:12,960
Co se děje?
409
00:31:14,120 --> 00:31:15,760
Můžu vědět?
410
00:31:18,000 --> 00:31:20,799
Máme doma krysu
a je to vážné.
411
00:31:20,800 --> 00:31:22,159
Ale řeším to.
412
00:31:22,160 --> 00:31:23,920
Po tomhle mi Ronnie dluží.
413
00:31:24,960 --> 00:31:26,560
Po čem?
414
00:31:27,920 --> 00:31:30,399
Řeknu ti to.
415
00:31:30,400 --> 00:31:33,239
Ne déle než za tři roky jsem
416
00:31:33,240 --> 00:31:35,839
se rozhodl,
že můžeme
417
00:31:35,840 --> 00:31:37,800
dělat, co chceme, jít, kam chceme.
418
00:31:38,840 --> 00:31:41,320
Tři roky.
Počítej.
419
00:31:46,920 --> 00:31:49,079
Jo, dneska mám jít za mámou.
420
00:31:49,080 --> 00:31:51,079
Jak myslíš, že na tom bude?
421
00:31:51,080 --> 00:31:53,519
Stejně jako vždycky, předpokládám.
422
00:31:53,520 --> 00:31:55,240
Pořád s někým mluví?
423
00:31:56,320 --> 00:31:58,319
Jo. Myslím, že nemůžu pomoct, ale
424
00:31:58,320 --> 00:32:01,240
přál bych si, aby mluvila se mnou...
425
00:32:02,640 --> 00:32:04,080
...
426
00:32:11,920 --> 00:32:13,640
a abych tam byl.
Zabil jsi někdy někoho?
427
00:32:16,000 --> 00:32:17,519
Co je to za otázku?
428
00:32:17,520 --> 00:32:19,000
Zabil jsi?
429
00:32:20,800 --> 00:32:24,119
Ne, nezabil.
430
00:32:24,120 --> 00:32:25,360
Ale...
431
00:32:26,880 --> 00:32:28,360
No, mohl bych.
432
00:32:29,440 --> 00:32:33,520
Zabil bych, kdybych musel.
Víš, kdyby si to zasloužili.
433
00:32:38,600 --> 00:32:40,640
Je to pro tebe problém?
434
00:32:45,000 --> 00:32:47,279
Kolik dalších párů, myslíš,
435
00:32:47,280 --> 00:32:49,400
vede takovéhle rozhovory?
436
00:32:54,960 --> 00:32:57,119
Nezapomeň, kam máš jít později.
437
00:32:57,120 --> 00:32:58,439
Nezapomenu.
438
00:32:58,440 --> 00:33:00,160
A nemyslím tím křtiny.
439
00:34:23,080 --> 00:34:26,159
Protože vstává ráno.
440
00:34:26,160 --> 00:34:29,599
A on chodí do práce v devět.
441
00:34:29,600 --> 00:34:31,760
# A vrátí se domů
v 5:30
442
00:34:35,800 --> 00:34:38,600
# On je, oh, tak dobrý
443
00:34:40,520 --> 00:34:43,399
# On je, oh, tak skvělý
444
00:34:43,400 --> 00:34:46,000
# On je, oh, tak zdravý
445
00:34:50,560 --> 00:34:53,360
# Jeho tělo i jeho mysl... #
446
00:35:02,680 --> 00:35:05,840
Ššš, ššš.
Hej, už tam skoro jsme.
447
00:35:33,440 --> 00:35:35,119
Jdeš?
Jsou tady.
448
00:35:35,120 --> 00:35:37,399
Dej mi deset minut.
Víš, Jamie se ptal
449
00:35:37,400 --> 00:35:39,319
na stejných deset minut
tvého času.
450
00:35:39,320 --> 00:35:41,320
Elaine,
mám toho dost.
451
00:35:49,680 --> 00:35:51,919
Ahoj!
452
00:35:51,920 --> 00:35:53,800
Nazdar!
Oh!
453
00:35:58,560 --> 00:36:00,279
Kde je můj táta?
454
00:36:00,280 --> 00:36:01,840
Oh, vypadáš úžasně!
455
00:36:37,680 --> 00:36:38,879
A on jde na regatu
456
00:36:38,880 --> 00:36:41,479
A zbožňuje
holku odvedle
457
00:36:41,480 --> 00:36:44,199
Protože umírá touhou dostat se k ní
458
00:36:44,200 --> 00:36:47,719
Ale jeho matka ví
nejlépe o
459
00:36:47,720 --> 00:36:49,639
Sázkách na manželství...
460
00:36:51,600 --> 00:36:54,559
Protože je, ach, tak dobrý...
461
00:36:54,560 --> 00:36:56,839
Jo?
Je to hotové?
462
00:36:56,840 --> 00:36:59,399
Za deset sekund.
463
00:36:59,400 --> 00:37:01,839
Poslechneš si to?
464
00:37:01,840 --> 00:37:04,079
Je to vážený
muž...
465
00:37:04,080 --> 00:37:05,960
Ronnie?
466
00:37:06,880 --> 00:37:08,200
Ronnie?
467
00:37:09,480 --> 00:37:10,679
Zruš. Stáhnout.
468
00:37:10,680 --> 00:37:11,960
Rozumíš?
469
00:38:38,160 --> 00:38:40,480
Zastav to!
470
00:39:04,400 --> 00:39:07,359
A hele, tady jsi! Ahoj, zlato!
471
00:39:07,360 --> 00:39:08,640
Ahoj, mami!
472
00:39:10,880 --> 00:39:13,279
Jsi v pohodě?
Jo, mám se dobře. A ty?
473
00:39:13,280 --> 00:39:15,359
Jo, mám se dobře, mám
se dobře. Máš svůj čajík?
474
00:39:15,360 --> 00:39:17,639
Jo, mám.
A máš ty svůj?
475
00:39:17,640 --> 00:39:19,919
Mám. A sušenku.
476
00:39:19,920 --> 00:39:21,119
Dvě sušenky.
477
00:39:21,120 --> 00:39:23,639
Víš, že miluju digestive.
Jo, vím, že jo.
478
00:39:23,640 --> 00:39:25,559
Digestive můžeš namočit
do čaje. Takže, připravená?
479
00:39:25,560 --> 00:39:26,799
Jo.
480
00:39:26,800 --> 00:39:29,200
Na zdraví.
Na zdraví!
481
00:39:33,960 --> 00:39:37,039
Ostříhala ses?
Jo. Líbí se ti to?
482
00:39:37,040 --> 00:39:38,999
Oh, ukaž. Otoč se.
483
00:39:39,000 --> 00:39:40,759
Oh, je to krásné.
484
00:39:40,760 --> 00:39:42,960
Vypadáš perfektně.
485
00:39:47,360 --> 00:39:49,159
Jak se má tvůj Michael?
486
00:39:58,080 --> 00:39:59,839
No tak.
487
00:40:07,800 --> 00:40:09,280
Máš cigaretu?
488
00:40:10,320 --> 00:40:11,919
Máš přestat kouřit.
489
00:40:11,920 --> 00:40:14,520
Přestal jsem. Ježíš na
kříži mě znervózňuje.
490
00:40:16,920 --> 00:40:18,200
Dík.
491
00:40:20,280 --> 00:40:23,239
Takže jsme, ehm...
jsme určitě v pohodě, jo?
492
00:40:23,240 --> 00:40:25,959
Mluvil jsi s Ronniem?
Jo, jo. Jsme v klidu.
493
00:40:25,960 --> 00:40:28,759
Um, ale nechce, aby se o
tom mluvilo, jo? Ani slovo.
494
00:40:28,760 --> 00:40:30,479
Jo. OK. Pochopeno, jasně.
495
00:40:30,480 --> 00:40:32,439
Někteří lidé o tom ještě neví, tak...
496
00:40:32,440 --> 00:40:34,159
Dobře. Jasný, jo.
Jo?
497
00:40:34,160 --> 00:40:35,679
Super časy.
498
00:40:35,680 --> 00:40:38,319
A tady je Diana.
499
00:40:38,320 --> 00:40:39,999
Ahoj!
Ahoj, holka!
500
00:40:40,000 --> 00:40:41,999
Ahoj.
Jak se máš, lásko?
501
00:40:42,000 --> 00:40:44,119
Jamie, gratuluju.
502
00:40:44,120 --> 00:40:45,759
Michael nepřišel?
503
00:40:45,760 --> 00:40:47,279
Ne, je na cestě.
504
00:40:47,280 --> 00:40:49,599
Elaine, Rachel, obě vypadáte báječně.
505
00:40:49,600 --> 00:40:50,999
Mwah! Dík.
506
00:40:51,000 --> 00:40:52,559
Podívej se na sebe, hubená mrcho!
507
00:40:52,560 --> 00:40:53,799
Napůl pravda.
508
00:40:53,800 --> 00:40:55,279
Je tu hodně miminek na křtu?
509
00:40:55,280 --> 00:40:57,439
Ne, jen my. Speciální laskavost.
510
00:40:57,440 --> 00:40:59,559
Ehm, od Boha. Diano?
511
00:40:59,560 --> 00:41:02,119
Já ne, díky. Ani bys neměla.
512
00:41:02,120 --> 00:41:03,319
Mami, dovážíme kokain.
513
00:41:03,320 --> 00:41:04,879
Budeš mě poučovat za kouření jointu?
514
00:41:04,880 --> 00:41:06,160
Nechte si ty kecy.
515
00:41:07,800 --> 00:41:09,359
Uvidíme se uvnitř.
516
00:41:09,360 --> 00:41:11,439
První dvě řady jsou pro rodinu, zlato.
517
00:41:11,440 --> 00:41:12,599
Jasný.
518
00:41:12,600 --> 00:41:14,479
Díky moc za tohle, Jayi, jo?
519
00:41:14,480 --> 00:41:17,280
Uvidíme se tam. Jo.
Super. Díky za tohle.
520
00:41:20,120 --> 00:41:21,679
O čem to bylo?
521
00:41:21,680 --> 00:41:23,319
Ach, je poctěn, že?
522
00:41:23,320 --> 00:41:24,800
Cítí se jako rodina.
523
00:41:25,800 --> 00:41:27,599
Co si myslíš
o Dianě?
524
00:41:27,600 --> 00:41:29,879
Pěkný zadek.
Hej!
525
00:41:29,880 --> 00:41:31,159
Říkám jen, co vidím.
526
00:41:31,160 --> 00:41:33,479
Vsadím se, že Michael Kavanagh
nemůže uvěřit svému štěstí.
527
00:41:33,480 --> 00:41:35,959
Oh, líbí se mi, jak se
drží za ruce. Všiml sis?
528
00:41:35,960 --> 00:41:37,160
Ani ne.
529
00:41:38,200 --> 00:41:40,399
Kněz se ptá,
jestli do toho jdeme nebo ne?
530
00:41:40,400 --> 00:41:42,639
Bobby má pravdu, pojďme, oslavit
531
00:41:42,640 --> 00:41:44,040
miminko, abychom mohli oslavit miminko!
532
00:41:45,120 --> 00:41:47,119
Jak se jmenuje ten kněz?
Zapomněl jsem.
533
00:41:47,120 --> 00:41:49,080
Oh, prostě mu říkejte
otče. To se jim líbí.
534
00:41:50,840 --> 00:41:54,319
Žádali jste o křest vašeho dítěte.
535
00:41:54,320 --> 00:41:58,079
Tímto přijímáte odpovědnost za
536
00:41:58,080 --> 00:42:01,319
jeho výchovu v praktikování víry.
537
00:42:01,320 --> 00:42:03,999
Chápete vy, rodiče, plně, co jste se zavázali udělat?
538
00:42:04,000 --> 00:42:07,119
- Ano, chápeme.
539
00:42:07,120 --> 00:42:08,959
Kmotři, jste připraveni
540
00:42:08,960 --> 00:42:12,319
pomáhat
rodičům tohoto
541
00:42:12,320 --> 00:42:13,880
dítěte v jejich křesťanské povinnosti?
542
00:42:14,880 --> 00:42:18,239
Ano, jsme připraveni.
Tolik kmotrů!
543
00:42:18,240 --> 00:42:19,800
Šťastný malý kluk.
544
00:42:21,320 --> 00:42:23,839
Všemohoucí a věčně žijící Bože, poslal
545
00:42:23,840 --> 00:42:26,559
jsi svého jediného syna do našeho světa...
546
00:42:26,560 --> 00:42:29,679
..aby vyhnal
moc Satana,
547
00:42:29,680 --> 00:42:31,559
ducha zla, aby zachránil
548
00:42:31,560 --> 00:42:35,199
člověka
z království temnoty.
549
00:42:35,200 --> 00:42:39,159
Pokud vaše víra činí vás připravenými přijmout
550
00:42:39,160 --> 00:42:42,559
tuto odpovědnost, obnovte nyní slib svého křtu.
551
00:42:42,560 --> 00:42:44,720
Zříkáte se Satana?
552
00:42:45,960 --> 00:42:48,719
Ano, zříkám.
A všech jeho skutků?
553
00:42:48,720 --> 00:42:50,000
Ano, zříkám.
554
00:42:52,320 --> 00:42:54,479
A všech jeho prázdných slibů?
555
00:42:54,480 --> 00:42:55,959
Ano, zříkám.
556
00:42:55,960 --> 00:43:00,039
Věříte v Ježíše Krista,
jeho
557
00:43:00,040 --> 00:43:03,479
jediného syna, našeho Pána, který
558
00:43:03,480 --> 00:43:08,199
se narodil
z Panny Marie, byl
559
00:43:08,200 --> 00:43:09,519
ukřižován, zemřel
a byl pohřben,
560
00:43:09,520 --> 00:43:12,319
vstal z mrtvých a nyní sedí
po pravici...
561
00:43:12,320 --> 00:43:13,599
Dostali jste se sem!
562
00:43:13,600 --> 00:43:15,280
Ano, dostal.
563
00:43:17,520 --> 00:43:20,559
Proč sedíš tak vzadu?
564
00:43:20,560 --> 00:43:22,520
Takže jsi mě mohl vidět.
565
00:43:23,640 --> 00:43:25,759
Poté těch 11 učedníků odešlo...
566
00:43:25,760 --> 00:43:27,079
Vypadáš dokonale.
567
00:43:27,080 --> 00:43:28,840
Jo, to jsem si myslel.
568
00:43:30,880 --> 00:43:34,719
Když ho uviděli, klaněli se
569
00:43:34,720 --> 00:43:37,039
mu, ale někteří pochybovali.
570
00:43:37,040 --> 00:43:40,279
A Ježíš přistoupil k nim a řekl:
571
00:43:40,280 --> 00:43:41,879
"Je mi dána veškerá moc..."
572
00:43:41,880 --> 00:43:45,280
Bože můj, podívej se na
to malé dětské tvářičku!
573
00:43:47,600 --> 00:43:50,039
"..a učte všechny národy,
574
00:43:50,040 --> 00:43:51,960
křtěte je "ve jménu Otce."
575
00:43:53,840 --> 00:43:56,800
Jsi si jistá...se mnou?
576
00:43:59,400 --> 00:44:01,360
S rodinou se mnou?
577
00:44:06,320 --> 00:44:07,760
Ano.
578
00:44:11,400 --> 00:44:13,800
..až do konce světa.
579
00:44:15,040 --> 00:44:17,000
- Amen.
- Amen.
580
00:44:29,280 --> 00:44:31,559
Hodný kluk!
581
00:44:31,560 --> 00:44:34,679
# Jsi prostě příliš dobrá, aby to byla
582
00:44:34,680 --> 00:44:38,039
pravda # Nemůžu se odtrhnout od tebe... #
583
00:44:38,040 --> 00:44:39,079
Díky, kámo.
584
00:44:39,080 --> 00:44:41,919
# Jsi jako nebe na
585
00:44:41,920 --> 00:44:46,479
dotek # Chci tě držet
586
00:44:46,480 --> 00:44:50,679
tolik #
587
00:44:50,680 --> 00:44:54,039
Nakonec,
láska
588
00:44:54,040 --> 00:44:55,759
dorazila # A děkuji Bohu,
že žiju... # Díky.
589
00:44:55,760 --> 00:44:57,839
Uvidíme se za chvíli.
590
00:44:57,840 --> 00:44:59,760
Co se děje, chlapci?
V pořádku?
591
00:45:00,880 --> 00:45:02,519
V pohodě?
592
00:45:02,520 --> 00:45:05,719
# Omluv ten způsob, jakým zírám
593
00:45:05,720 --> 00:45:09,239
# Není nic jiného,
s čím by se
594
00:45:09,240 --> 00:45:11,919
to dalo srovnat # Tvůj pohled.
595
00:45:11,920 --> 00:45:14,960
.. # Takže, je tady - ten krysa?
596
00:45:16,120 --> 00:45:18,279
To je ten s vousy.
597
00:45:18,280 --> 00:45:20,119
Jak se má tvoje máma?
598
00:45:20,120 --> 00:45:22,879
Můžeš uvěřit, že nevzpomíná
na tátu? Co to má znamenat?
599
00:45:22,880 --> 00:45:24,479
Bůh ví.
600
00:45:24,480 --> 00:45:28,319
# Jsi prostě příliš
601
00:45:28,320 --> 00:45:32,439
dobrý na to, aby to byla pravda.
602
00:45:32,440 --> 00:45:34,360
# Nemůžu z tebe spustit oči...
603
00:45:35,320 --> 00:45:38,279
# Nikdy mě nevynechávej.
604
00:45:38,280 --> 00:45:42,839
Nikdy mi
605
00:45:42,840 --> 00:45:46,520
neříkej.
606
00:45:48,120 --> 00:45:50,279
To, co máme materiálně, je moc fajn a
607
00:45:50,280 --> 00:45:53,560
miluju to, ale to, co máme ty a já, je víc.
608
00:45:56,240 --> 00:45:58,319
Nejsem jako ty ostatní ženy, protože
nejsem tvoje hračka ani Miss světa.
609
00:45:58,320 --> 00:46:00,000
Jsem tvoje.
610
00:46:01,280 --> 00:46:03,959
Rozumíš.
611
00:46:03,960 --> 00:46:05,960
Teď to podrž,
zatímco si odskočím.
612
00:46:07,320 --> 00:46:09,799
Uf! Legrační.
# Nezačínej mě
613
00:46:09,800 --> 00:46:13,239
trápit, prosím, # Oh, drahý,
614
00:46:13,240 --> 00:46:14,999
teď, když jsem tě našla, zůstaň
615
00:46:15,000 --> 00:46:17,640
# Oh, nech mě tě milo... # Klep-klep.
616
00:46:19,160 --> 00:46:22,559
Ahoj.
Jsem Cheryl.
617
00:46:22,560 --> 00:46:24,479
Jsem manželkou Davyho Crawforda.
618
00:46:24,480 --> 00:46:28,079
Ach, jasně, a kmotra.
Mm.
619
00:46:28,080 --> 00:46:29,879
Už jsem ti chtěla
620
00:46:29,880 --> 00:46:33,719
párkrát říct ahoj.
621
00:46:33,720 --> 00:46:36,999
Mohu jen říct, že si nemyslím, že jsem někdy viděla
Michaela tak šťastného. Oh, no... Oh, děkuji. Myslím!
622
00:46:37,000 --> 00:46:39,359
Musíš něco dělat správně.
623
00:46:39,360 --> 00:46:41,519
No, jen vyžaduju jeho plnou
624
00:46:41,520 --> 00:46:42,999
pozornost a on souhlasí.
625
00:46:47,200 --> 00:46:49,199
Máš krásné šaty,
mimochodem.
626
00:46:49,200 --> 00:46:52,599
Dej tomu hodinu, budou
pokryté červeným vínem.
627
00:46:52,600 --> 00:46:54,440
Piju moc.
628
00:46:56,040 --> 00:46:58,519
No, je to tvůj názor, nebo někoho jiného?
629
00:46:58,520 --> 00:47:00,360
Já vím, co jsem, Diano.
630
00:47:01,600 --> 00:47:03,360
Jak dlouho jste spolu?
631
00:47:04,840 --> 00:47:07,639
Asi tak 18 měsíců, skoro.
632
00:47:07,640 --> 00:47:09,559
No teda, 18 měsíců, wow.
633
00:47:09,560 --> 00:47:10,720
Jo.
634
00:47:11,760 --> 00:47:13,880
Pořád mu věříš?
635
00:47:15,200 --> 00:47:17,079
V čem jako?
636
00:47:17,080 --> 00:47:19,080
Na našich mužích není nic dobrého.
637
00:47:20,360 --> 00:47:22,479
Zmiz, dokud můžeš, zlato.
638
00:47:22,480 --> 00:47:24,000
On to přežije.
639
00:47:25,080 --> 00:47:26,479
Děkuji.
640
00:47:26,480 --> 00:47:28,120
Nemyslíš to vážně.
641
00:47:29,400 --> 00:47:30,759
Jo, máš pravdu, nemyslím.
642
00:47:30,760 --> 00:47:33,479
To ale neznamená, že si nevážím upřímnosti.
643
00:47:33,480 --> 00:47:35,079
Nejsem náladová.
644
00:47:35,080 --> 00:47:36,719
Jsem unavená.
645
00:47:36,720 --> 00:47:38,599
Opravdu unavená.
646
00:47:38,600 --> 00:47:41,360
A jsem jako ty - dřív, než si myslíš.
647
00:47:44,080 --> 00:47:45,519
Moje rada pro tebe...
648
00:47:45,520 --> 00:47:47,399
Dobře, moje rada pro tebe, Cheryl, je dávat si
649
00:47:47,400 --> 00:47:50,479
pozor na to víno. Tvoje šaty jsou opravdu krásné.
650
00:47:50,480 --> 00:47:51,960
Jo.
651
00:47:53,040 --> 00:47:54,360
Zavolej mi.
652
00:48:05,280 --> 00:48:06,960
Sluší ti to.
653
00:48:40,680 --> 00:48:42,839
Promiň za pozdní volání, Michaele.
654
00:48:42,840 --> 00:48:44,559
Rozhodla jsem se, že máš pravdu.
655
00:48:44,560 --> 00:48:47,039
Potřebujeme vědět, co sakra se děje.
656
00:48:47,040 --> 00:48:48,560
Na co myslíš?
657
00:48:50,680 --> 00:48:54,079
Za prvé, není možné, že by Davy
658
00:48:54,080 --> 00:48:55,560
Crawford měl odvahu prásknout sám od sebe.
659
00:48:56,840 --> 00:48:58,599
Za druhé, přijdeme o
660
00:48:58,600 --> 00:49:01,119
náklaďák plný zboží, ale
661
00:49:01,120 --> 00:49:02,839
překvapivě není žádná
662
00:49:02,840 --> 00:49:05,079
obrovská díra v zásobování. Ještě je brzy.
663
00:49:05,080 --> 00:49:07,439
Ale něco tam venku
je, i když je to jen kapka.
664
00:49:07,440 --> 00:49:09,720
Odkud to přichází?
Nevím.
665
00:49:10,640 --> 00:49:12,920
Další rodiny? Cizinci?
666
00:49:14,160 --> 00:49:16,280
Přemýšlím nahlas, ale...
667
00:49:17,480 --> 00:49:19,800
...
668
00:49:21,640 --> 00:49:23,559
mohlo by to být i vybavení, o kterém jsme mysleli, že
jsme ho ztratili. Kdo mluvil s naším kontaktem v přístavu?
669
00:49:23,560 --> 00:49:25,839
Kdo nám nedal jinou
možnost, než to nechat být?
670
00:49:25,840 --> 00:49:27,600
Davy Crawford.
671
00:49:32,920 --> 00:49:34,399
Dobře, dostaneme ho.
672
00:49:34,400 --> 00:49:36,079
Na sto procent.
673
00:49:36,080 --> 00:49:39,159
Ale ne tady. Ne v Británii.
Nechci ten rozruch.
674
00:49:39,160 --> 00:49:41,359
Nechci, abychom vypadali... Nechci,
abychom vypadali znepokojeně.
675
00:49:41,360 --> 00:49:43,999
Tak kde?
Musí to být brzy.
676
00:49:44,000 --> 00:49:45,360
Španělsko.
677
00:49:46,920 --> 00:49:48,599
Jeď zítra. Já to oznámím.
678
00:49:48,600 --> 00:49:50,199
Výročí mě a Elaine.
679
00:49:50,200 --> 00:49:53,119
Je pozvaný. My všichni
jsme. Ale Cheryl ne.
680
00:49:53,120 --> 00:49:56,199
Nemyslím si, že
by Davymu vadilo.
681
00:49:56,200 --> 00:49:59,119
Co s těmi Amigy? Nemůžeme
se jim prostě vyhýbat,
682
00:49:59,120 --> 00:50:01,319
A dlužíme jim spoustu peněz.
683
00:50:01,320 --> 00:50:03,360
Dobře, domluvili
jsme si schůzku.
684
00:50:04,360 --> 00:50:05,399
Jo?
685
00:50:05,400 --> 00:50:08,759
Takže vás, pánové,
potkám na tanečním parketu.
686
00:50:16,200 --> 00:50:18,479
Číslo 54...
687
00:50:18,480 --> 00:50:21,519
Dům s bambusovými dveřmi
688
00:50:21,520 --> 00:50:24,319
Bambusová střecha
a bambusové stěny.
689
00:50:24,320 --> 00:50:27,679
Mají dokonce bambusovou podlahu.
690
00:50:27,680 --> 00:50:32,120
Musíš se seznámit s Soho Joem.
691
00:50:33,240 --> 00:50:35,000
Provozuje espresso bar
692
00:50:36,520 --> 00:50:38,759
# Říkalo se tomu Dům z bambusu!
693
00:50:38,760 --> 00:50:41,160
# Je to vyrobené z klacků.
694
00:50:42,280 --> 00:50:45,399
Tyčky a cihly
695
00:50:45,400 --> 00:50:48,279
Ale můžeš si užít.
696
00:50:48,280 --> 00:50:50,679
V domě Bamboo!
697
00:50:50,680 --> 00:50:54,439
V tomto kasinu si můžete
dát drink s názvem chino.
698
00:50:54,440 --> 00:50:57,359
A má tě to
roztancované do cha-cha.
699
00:50:57,360 --> 00:51:00,519
Tancuj bolero v sombreru
700
00:51:00,520 --> 00:51:02,879
A zatřes se jako had.
701
00:51:02,880 --> 00:51:06,839
# Chceš se zastavit,
až kočky budou pařit.
702
00:51:06,840 --> 00:51:09,479
Nech své dvě nohy
hýbat se do velkého rytmu.
703
00:51:09,480 --> 00:51:12,559
Vyber si kotě a
poslouchej desku.
704
00:51:12,560 --> 00:51:15,799
To rozjíždí jukebox.
705
00:51:15,800 --> 00:51:18,559
Říkám ti.
706
00:51:18,560 --> 00:51:21,039
Když máš depresi.
707
00:51:21,040 --> 00:51:23,999
No, je toho hodně k udělání.
708
00:51:24,000 --> 00:51:26,519
# V domě bambusu!
709
00:51:26,520 --> 00:51:30,759
V tomto kasinu si
můžete dát chino.
710
00:51:30,760 --> 00:51:33,639
Nech své dvě nohy
hýbat se do velkého rytmu.
711
00:51:33,640 --> 00:51:36,319
Vyber si koťátko a
poslechni si desku
712
00:51:36,320 --> 00:51:38,120
To je pecka.
713
00:51:39,160 --> 00:51:40,920
Říkám ti.
714
00:51:42,560 --> 00:51:45,239
Když máš splín.
715
00:51:45,240 --> 00:51:46,840
No, je toho hodně na práci.
716
00:51:48,240 --> 00:51:50,919
# V domě z bambusu! #
717
00:52:20,920 --> 00:52:22,359
Mmm...
718
00:52:22,360 --> 00:52:24,279
Jo, na tohle bych
si mohl zvyknout.
719
00:52:24,280 --> 00:52:25,599
Opravdu? Teď hned?
720
00:52:25,600 --> 00:52:27,959
Hm. Docela snadno.
721
00:52:27,960 --> 00:52:31,479
Tak jak je možné, že má
Ronnie tuhle obrovskou vilu?
722
00:52:31,480 --> 00:52:34,119
s, jako, pěti koupelnami
723
00:52:34,120 --> 00:52:36,799
a mramorové schody,
724
00:52:36,800 --> 00:52:39,119
a všechno, co máš,
je karavan v Talacre?
725
00:52:39,120 --> 00:52:41,559
Karavan s vlastní koupelnou.
Všechny moderní vymoženosti.
726
00:52:41,560 --> 00:52:44,079
A nehaněj Talacre
– to je moje dětství.
727
00:52:50,160 --> 00:52:51,759
Mmm! Užil sis to?
728
00:52:51,760 --> 00:52:53,719
Mm. Jo, je to nádhera.
729
00:52:53,720 --> 00:52:56,600
Je to můj poslední
den, kdy piju. Snad.
730
00:52:58,000 --> 00:52:59,680
Mhm. A víš, co ještě?
731
00:53:00,640 --> 00:53:02,999
Začínám být trochu vzrušený.
732
00:53:03,000 --> 00:53:04,960
Jen trošku? Hm-hm.
733
00:53:07,520 --> 00:53:11,239
Zdá se, že se mi udělala
malá bulka v mých plavkách.
734
00:53:11,240 --> 00:53:13,280
Zepředu nebo zezadu?
735
00:53:28,960 --> 00:53:30,480
Bobby.
736
00:53:32,720 --> 00:53:35,039
Roberte! Hm?
737
00:53:35,040 --> 00:53:36,599
Mluv se mnou.
738
00:53:36,600 --> 00:53:38,439
Rozesměj mě.
739
00:53:38,440 --> 00:53:39,840
Za minutku.
740
00:53:44,840 --> 00:53:46,319
Jsi k popukání.
741
00:53:46,320 --> 00:53:47,880
Ty jsi to začal.
742
00:53:56,440 --> 00:53:58,799
Jak jsem se dostal
do tohoto věku?
743
00:53:58,800 --> 00:54:01,359
To se stává každému,
lásko. Užij si to.
744
00:54:01,360 --> 00:54:04,200
Protože za pět let
ti bude o pět let víc.
745
00:54:07,640 --> 00:54:09,200
Mluvil jsi s Ronniem?
746
00:54:10,360 --> 00:54:12,279
S Ronaldem mluvím pořád.
747
00:54:12,280 --> 00:54:14,759
Mluvila jsi s ním o mně?
748
00:54:14,760 --> 00:54:16,159
O mých nápadech?
749
00:54:16,160 --> 00:54:18,000
Ještě ne. Proč ne?
750
00:54:19,920 --> 00:54:22,439
Protože jsme uprostřed
pořádného průšvihu, že?
751
00:54:22,440 --> 00:54:24,840
Promluv s ním, prosím.
Nebo to udělám já.
752
00:54:26,200 --> 00:54:28,320
Kolik firem vedu?
753
00:54:29,680 --> 00:54:31,399
Hromada. Hromada sr*ček.
754
00:54:31,400 --> 00:54:34,280
Není to snadné a existují
lepší způsoby, jak věci dělat.
755
00:55:09,240 --> 00:55:11,199
Davy, můžeš nám prostě pomoct?
756
00:55:11,200 --> 00:55:12,919
Přesouváš nějaký
chlast z garáže?
757
00:55:12,920 --> 00:55:14,840
Dobře, dejte nám chvíli, ano?
758
00:55:16,240 --> 00:55:17,919
Myslím, že půjdu
na chvíli dovnitř.
759
00:55:17,920 --> 00:55:20,399
Je tu na mě moc
horko, Elaine. Dobře.
760
00:55:20,400 --> 00:55:21,880
Uf!
761
00:55:25,880 --> 00:55:27,879
Elaine!
762
00:55:27,880 --> 00:55:29,479
Budeme dnes večer jíst
doma, nebo půjdeme ven?
763
00:55:29,480 --> 00:55:31,039
Ven.
764
00:55:31,040 --> 00:55:33,599
Zarezervoval jsem tu pěknou
italskou restauraci v přístavu.
765
00:55:33,600 --> 00:55:34,919
Ach, nádhera.
766
00:55:34,920 --> 00:55:36,440
Perfektní!
767
00:55:37,840 --> 00:55:39,639
Mohl bych tady zůstat
navždy, vážně bych mohl.
768
00:55:39,640 --> 00:55:42,800
Je to plán? Jednou.
769
00:55:44,000 --> 00:55:45,679
Co se stalo s Cheryl, Davy?
770
00:55:45,680 --> 00:55:47,839
Ach... Nedokázala to, kámo.
771
00:55:47,840 --> 00:55:49,439
Víš, jaká je.
772
00:55:49,440 --> 00:55:51,000
Asi to tak bude nejlepší.
773
00:55:52,520 --> 00:55:54,959
Bobby, jestli mě někdy
opustíš kvůli nějaké holce,
774
00:55:54,960 --> 00:55:57,559
Utrhnu ti koule, slyšíš mě?
775
00:55:57,560 --> 00:55:59,320
Taky tě miluju!
776
00:56:01,200 --> 00:56:05,759
# Šarlatové oblaky
se začnou šířit... #
777
00:56:11,920 --> 00:56:13,759
Nazdar. Všechno v pohodě, Rone?
778
00:56:13,760 --> 00:56:15,839
Díky za to, Davy. Jo, není zač.
779
00:56:15,840 --> 00:56:17,160
Dobrý chlap.
780
00:56:18,440 --> 00:56:20,039
Ahoj, chceš jedno
vychlazené, Davy?
781
00:56:20,040 --> 00:56:21,279
Ó, ano!
782
00:56:21,280 --> 00:56:24,079
Ale víš, že rád si dám
jedno studené, Michaele.
783
00:56:24,080 --> 00:56:26,319
Jo. Ach, mám hroznou žízeň.
784
00:56:26,320 --> 00:56:29,360
Řeknu ti něco, miluju
tohle vedro, jenom...
785
00:56:37,520 --> 00:56:42,039
Někdo se plíží kolem rohu.
786
00:56:42,040 --> 00:56:47,519
# Není to náhodou
Mackie Messer? #
787
00:57:16,960 --> 00:57:20,279
# Někteří jsou děti.
788
00:57:20,280 --> 00:57:23,479
# Z temnoty
789
00:57:23,480 --> 00:57:27,439
# Někteří jsou děti.
790
00:57:27,440 --> 00:57:29,999
# Slunce
791
00:57:30,000 --> 00:57:33,879
Je vidět, že
792
00:57:33,880 --> 00:57:37,319
# Synové denního světla
793
00:57:37,320 --> 00:57:40,559
# Synové temnoty jsou
794
00:57:40,560 --> 00:57:43,559
# Nikým neviděno
795
00:57:43,560 --> 00:57:47,039
A ten žralok
796
00:57:47,040 --> 00:57:50,679
Má krásné zuby, miláčku.
797
00:57:50,680 --> 00:57:56,280
A on jim ukazuje své
perleťově bílé zuby.
55165
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.