All language subtitles for The.Good.Fight.S01E10.Chaos.1080p.SKST.WEB-DL.DD+2.0.H.264-playWEB_track17_[rum]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:30,016 --> 00:01:33,266 MAIA RINDELL 2 00:01:41,475 --> 00:01:45,600 - Am stabilit asta. Extinde-te sau mori. - Nu e vorba de ce am stabilit. 3 00:01:45,683 --> 00:01:49,308 Bună, Maia. Mulţumesc că ai venit devreme. Aştepţi de mult timp ? 4 00:01:49,391 --> 00:01:51,266 Nu. Sunt concediată ? 5 00:01:51,808 --> 00:01:53,225 Eşti... Ce ? 6 00:01:53,308 --> 00:01:56,975 Nimic. Doar că sunteţi amândoi aici în acelaşi timp. 7 00:01:57,058 --> 00:02:00,391 Nu. E vorba de raportul bianual privind progresele înregistrate de asociaţi. 8 00:02:01,558 --> 00:02:02,683 Scuze. 9 00:02:02,766 --> 00:02:06,016 Am solicitat note şi critici din partea partenerilor 10 00:02:06,100 --> 00:02:08,183 şi au fost destul de uniforme. 11 00:02:08,266 --> 00:02:10,433 - Toţi cred că eşti deşteaptă. - Bine. 12 00:02:10,516 --> 00:02:14,558 Ştim cu toţii că ai fost distrasă de situaţia cu familia ta. 13 00:02:14,641 --> 00:02:18,016 Da. Îmi pare rău. Am încercat să nu las să interfereze cu... 14 00:02:18,100 --> 00:02:21,391 Dar raportul indică şi o parte problematică. 15 00:02:21,475 --> 00:02:23,308 - Îndrăzneala. - Da. 16 00:02:23,391 --> 00:02:26,475 Trebuie să te afirmi mai mult. Exprimă-te. 17 00:02:26,558 --> 00:02:30,600 - Îmi pare rău. Vreau... - E a treia ta scuză în 30 de secunde. 18 00:02:30,683 --> 00:02:34,266 Uită de scuze. Treci la treabă. Nu ezita. 19 00:02:34,350 --> 00:02:40,016 Uite, alege un partener, Diane, Thomas, şi urmăreşte-i toată ziua. 20 00:02:40,100 --> 00:02:42,058 Douăzeci şi patru de ore. Învaţă de la ei. 21 00:02:42,141 --> 00:02:46,558 Nu accepţi un refuz. Insistă să-i urmăreşti. Bine ? 22 00:02:46,641 --> 00:02:48,516 Bine. Am înţeles. 23 00:02:48,600 --> 00:02:50,808 Bine. Du-te şi fă-i praf ! 24 00:02:50,891 --> 00:02:52,600 Mulţumesc. 25 00:02:55,225 --> 00:02:58,183 - Crezi că a funcţionat ? - Nu. 26 00:02:59,183 --> 00:03:01,808 Să-i dăm două săptămâni. 27 00:03:08,391 --> 00:03:10,641 LUCCA QUINN 28 00:03:13,141 --> 00:03:17,100 - Mulţumesc că ai venit devreme, Lucca. - Nicio problemă. 29 00:03:17,183 --> 00:03:20,266 - Asta e evaluarea bianuală ? - Da. 30 00:03:20,350 --> 00:03:22,016 - Cum m-am descurcat ? - Grozav. 31 00:03:22,100 --> 00:03:26,433 Ai cele mai multe ore facturabile. Toţi partenerii îţi laudă munca. 32 00:03:26,766 --> 00:03:28,891 Lucca, nu vrem să te pierdem. 33 00:03:28,975 --> 00:03:33,016 Te mutăm într-un birou mai mare şi te punem pe lista de viitori parteneri. 34 00:03:33,266 --> 00:03:34,433 Serios ? 35 00:03:34,766 --> 00:03:36,683 Serios. 36 00:03:40,183 --> 00:03:42,141 Mă urăsc. 37 00:03:42,225 --> 00:03:44,850 Nu te urăşte nimeni. Cine ? 38 00:03:44,933 --> 00:03:47,850 Partenerii. Evaluarea mea. 39 00:03:47,933 --> 00:03:50,391 Toţi asociaţii primesc evaluări mediocre. 40 00:03:50,475 --> 00:03:52,891 Ba nu. Tu ai primit ? 41 00:03:53,808 --> 00:03:54,933 A fost un amestec. 42 00:03:58,100 --> 00:03:59,350 Vreo veste de la FBI ? 43 00:03:59,433 --> 00:04:04,391 Nu, dar bănuiesc că-l îngroapă. Eşti un personaj secundar în scandal. 44 00:04:04,808 --> 00:04:07,683 - Mă vei reprezenta dacă voi fi acuzată ? - Nu vei fi. 45 00:04:08,475 --> 00:04:10,308 Bine de ştiut. 46 00:04:10,433 --> 00:04:12,766 - Vino la cină diseară. - Dacă pot. 47 00:04:15,975 --> 00:04:17,975 O să-mi lipsească asta. 48 00:04:18,058 --> 00:04:21,183 Ce e esenţial într-o supraveghere fixă ? 49 00:04:21,266 --> 00:04:25,266 Comunicare constantă, memorie pe termen lung, răbdare sau agilitate ? 50 00:04:25,350 --> 00:04:26,183 Răbdare. 51 00:04:26,266 --> 00:04:28,975 - Crezi că ar vrea doi detectivi aici ? - Nu. 52 00:04:29,058 --> 00:04:31,058 - De ce nu ? - Bani. 53 00:04:31,141 --> 00:04:32,975 - Vrei să te pensionezi ? - Nu. 54 00:04:33,058 --> 00:04:34,975 Atunci o să-ţi vânez postul. 55 00:04:35,058 --> 00:04:37,016 Să te văd ! 56 00:04:37,725 --> 00:04:40,266 Biroul lui Diane Lockhart. Suntem aici pentru a vă servi. 57 00:04:40,350 --> 00:04:41,683 Bună ! 58 00:04:41,766 --> 00:04:43,516 Da, stai puţin. 59 00:04:44,058 --> 00:04:47,850 - Kurt McVeigh e la telefon. - Îl sun eu. Mi-au sosit nişte clienţi. 60 00:04:47,933 --> 00:04:50,225 - Îi conduci tu ? - Sigur. 61 00:04:50,308 --> 00:04:53,266 Mă gândesc să devin detectiv aici. 62 00:04:53,850 --> 00:04:56,766 - Ce ? - Mă gândeam să devin detectiv. 63 00:04:56,850 --> 00:04:58,766 Poţi vorbi cu Boseman ? 64 00:04:58,850 --> 00:05:02,725 Nu. Vorbeşte tu cu el şi apoi o să continui eu. 65 00:05:02,808 --> 00:05:04,016 Noul meu client. 66 00:05:11,391 --> 00:05:14,225 Bună. Ai venit pentru Diane ? 67 00:05:14,308 --> 00:05:17,225 Sunt asistenta lui Diane, dar sunt şi detectiv. 68 00:05:17,308 --> 00:05:20,475 - Ai vrea să te întorci ? - Da. 69 00:05:21,975 --> 00:05:25,766 - Pot să te servesc cu ceva ? - Un sac de gunoi. 70 00:05:25,850 --> 00:05:28,558 Mă gândeam la un pahar cu apă. 71 00:05:29,058 --> 00:05:30,808 Dna Lockhart, întâlnirea de la 10:00. 72 00:05:31,516 --> 00:05:33,725 - Dle Stack. - Da, bună. 73 00:05:34,225 --> 00:05:38,850 - Ce faci, Diane ? - Sunt bine. Te rog, ia loc. 74 00:05:39,516 --> 00:05:41,516 De ce nu ţi-ai dat numele ? 75 00:05:41,600 --> 00:05:45,933 Poate nu m-ai fi vrut de client. Am vrut o şansă de a-mi susţine cazul. 76 00:05:46,016 --> 00:05:49,183 E o nebunie. De ce n-aş vrea să-mi fii client ? 77 00:05:49,475 --> 00:05:50,600 Bitcoin. 78 00:05:50,683 --> 00:05:54,058 Părea o tehnologie cam perturbatoare pentru tine. 79 00:05:54,141 --> 00:05:57,933 Poate pentru Lockhart Gardner, dar aici te vei integra perfect. 80 00:05:58,016 --> 00:06:00,433 Deci, despre ce e cazul ? 81 00:06:01,391 --> 00:06:02,683 Mi s-a întins o cursă. 82 00:06:04,183 --> 00:06:05,725 Pentru ce ? 83 00:06:05,850 --> 00:06:07,141 Terorism cibernetic. 84 00:06:08,516 --> 00:06:10,891 - Asta e ceva grav. - Poftim. 85 00:06:11,600 --> 00:06:12,683 Mersi. 86 00:06:13,391 --> 00:06:18,016 Chicago trece la o reţea electrică inteligentă computerizată. 87 00:06:18,100 --> 00:06:21,975 În timpul comutării, sistemul e vulnerabil la un atac malware, 88 00:06:22,058 --> 00:06:23,725 ca Grizzly Steppe. 89 00:06:24,100 --> 00:06:26,600 Am înţeles vreo cinci cuvinte. 90 00:06:26,683 --> 00:06:31,141 Grizzly Steppe a fost un atac cibernetic rusesc asupra reţelei din Vermont. 91 00:06:31,391 --> 00:06:33,558 Nu mă întreba de unde ştiu. 92 00:06:35,100 --> 00:06:36,933 Codul acesta 93 00:06:37,016 --> 00:06:38,600 e identic. 94 00:06:38,683 --> 00:06:41,183 A fost injectat în baza de instrumente energetice Energy 95 00:06:41,266 --> 00:06:44,641 şi va genera o pană de curent în Chicago peste nouă ore. 96 00:06:44,933 --> 00:06:48,933 - Şi de ce e pe computerul tău ? - Nu ştiu. Criptez totul. 97 00:06:49,016 --> 00:06:52,808 Îmi rulez toate contactele din reţea prin opt sau zece servere. 98 00:06:52,891 --> 00:06:57,100 Nimic viral nu ajunge pe hard disk-ul meu. Şi totuşi, m-am trezit şi era acolo. 99 00:06:57,183 --> 00:07:02,933 Cineva mi-a pus codul pe laptop şi vrea să fiu arestat pentru terorism cibernetic. 100 00:07:03,600 --> 00:07:05,808 Care e onorariul tău ? 101 00:07:06,183 --> 00:07:08,308 Pentru clienţi ? Depinde. 102 00:07:08,391 --> 00:07:10,308 Poţi să ţii asta ? 103 00:07:10,391 --> 00:07:11,850 Ce zici de 90.000 ? 104 00:07:18,808 --> 00:07:21,808 - Ce e, traficant de droguri ? - Nu, e Bitcoin. 105 00:07:21,891 --> 00:07:26,683 Se tranzacţionează la 1226 dolari. Mai mult decât aurul. 106 00:07:26,766 --> 00:07:29,016 Şi ce vrea să facem ? 107 00:07:29,433 --> 00:07:32,225 E programul malware de pe computerul lui. 108 00:07:32,308 --> 00:07:34,891 Vrea să oferim federalilor o înţelegere. 109 00:07:34,975 --> 00:07:38,600 El va neutraliza programul malware dacă îi vor oferi imunitate. 110 00:07:38,683 --> 00:07:40,266 Şi dacă n-o fac ? 111 00:07:40,350 --> 00:07:44,475 Vrea să-i păstrăm identitatea confidenţială în caz că nu o fac. 112 00:07:44,558 --> 00:07:47,933 Suntem obligaţi din punct de vedere etic să informăm autorităţile. 113 00:07:48,016 --> 00:07:51,141 E o infracţiune care se va întâmpla la ora 19:00, oricum. 114 00:07:51,225 --> 00:07:53,600 Trebuie să vorbim cu Departamentul de Justiţie. 115 00:07:54,141 --> 00:07:56,100 În cine avem încredere acolo ? 116 00:08:06,975 --> 00:08:10,391 - Bună, dră Quinn. - Bună, dle Morrello. 117 00:08:11,100 --> 00:08:13,683 Am o şedinţă aici. 118 00:08:18,558 --> 00:08:20,141 A trecut ceva timp. 119 00:08:20,225 --> 00:08:21,766 Nu m-ai sunat. 120 00:08:21,850 --> 00:08:24,100 Nu am crezut că ar fi trebuit să o fac. 121 00:08:24,183 --> 00:08:25,808 De ce nu ? 122 00:08:26,725 --> 00:08:30,266 După o despărţire, e normal. 123 00:08:30,350 --> 00:08:33,225 - A fost o despărţire ? - Nu a fost ? 124 00:08:33,308 --> 00:08:36,850 Nu ştiu. 125 00:08:39,933 --> 00:08:41,225 Am găsit ăsta. 126 00:08:41,308 --> 00:08:45,141 Cred că l-am luat acasă într-o seară. 127 00:08:46,766 --> 00:08:49,475 Da, îl căutam. Mersi. 128 00:08:50,016 --> 00:08:51,225 Păstrează-l. 129 00:08:52,766 --> 00:08:54,141 Bine. 130 00:08:55,350 --> 00:08:59,183 - De ce ai nevoie ? - Ipotetic vorbind, 131 00:08:59,266 --> 00:09:03,433 dacă am avea un client care are informaţii despre săvârşirea unei infracţiuni 132 00:09:03,516 --> 00:09:05,558 în seara asta, să spunem, 133 00:09:05,641 --> 00:09:09,808 şi ar vrea să vă ajute să o împiedicaţi, ne putem înţelege pentru imunitate ? 134 00:09:09,891 --> 00:09:13,308 Ei bine, depinde. E responsabil pentru infracţiune ? 135 00:09:13,391 --> 00:09:14,891 Nu. 136 00:09:14,975 --> 00:09:17,850 - Care e infracţiunea ? - Un atac asupra reţelei electrice. 137 00:09:17,933 --> 00:09:20,100 Terorism cibernetic. 138 00:09:23,683 --> 00:09:26,808 Şi cum a aflat clientul vostru despre asta ? 139 00:09:26,891 --> 00:09:29,016 A găsit asta în computerul său. 140 00:09:30,100 --> 00:09:32,975 - Cine e clientul ? - Înţelegi că nu-ţi pot spune. 141 00:09:33,058 --> 00:09:35,600 Se teme că va fi pus sub acuzare. 142 00:09:35,683 --> 00:09:38,100 Dar dacă poţi face o înţelegere... 143 00:09:39,766 --> 00:09:42,808 Bine. Pot să iau asta ? 144 00:09:52,016 --> 00:09:52,850 Intră. 145 00:09:53,475 --> 00:09:58,266 Nimeni nu vrea să se ajungă la proces, dar pentru noi e vorba de timp şi bani. 146 00:09:58,350 --> 00:10:00,516 Pentru tine, e vorba de o condamnare pe viaţă. 147 00:10:00,975 --> 00:10:01,891 Important. 148 00:10:02,558 --> 00:10:06,225 Uite, mai am o întâlnire, dar asta e concluzia: 149 00:10:06,766 --> 00:10:11,350 - Predare imediată, 35 de ani. - Glumeşti ? Ce s-a întâmplat cu zece ? 150 00:10:11,433 --> 00:10:14,933 Zece erau în schimbul mărturiei lui. N-o mai putem folosi. 151 00:10:15,016 --> 00:10:18,016 - Ce porcărie ! - Gândeşte-te, Henry. 152 00:10:18,100 --> 00:10:20,808 Madoff ar fi ucis pentru 35 de ani. 153 00:10:20,891 --> 00:10:25,016 E o înţelegere de nerefuzat. Douăsprezece ore şi a dispărut. 154 00:10:25,641 --> 00:10:28,100 Henry, nu te panica. 155 00:10:28,183 --> 00:10:31,433 Încă îi putem convinge. Lasă-mă să-mi fac treaba. 156 00:10:31,808 --> 00:10:33,141 S-a terminat, Rupert. 157 00:10:33,225 --> 00:10:37,475 N-o să-mi facă nimeni o ofertă mai bună. Nu după reacţiile privind cei zece ani. 158 00:10:37,558 --> 00:10:40,475 Încă avem opţiuni. Nu-ţi pierde speranţa. 159 00:10:43,641 --> 00:10:45,891 Lasă-mă un minut, te rog. 160 00:10:55,391 --> 00:10:56,558 Da ? 161 00:10:56,641 --> 00:10:59,350 Mi-ai spus să te sun dacă se ajunge acolo. 162 00:10:59,433 --> 00:11:02,141 Cred că tocmai s-a ajuns. 163 00:11:03,225 --> 00:11:05,308 Deci cine e hackerul ăsta ? 164 00:11:05,433 --> 00:11:08,141 Clientul l-a rugat pe avocat să nu spună. 165 00:11:08,225 --> 00:11:11,475 - Cine e avocatul ăsta ? - De ce ? 166 00:11:11,558 --> 00:11:14,850 Încerc să adun cât mai multe date. 167 00:11:15,100 --> 00:11:18,350 Dacă nu vrem să facem înţelegerea, hai să nu o facem. 168 00:11:18,433 --> 00:11:19,850 Trebuie să mă gândesc. 169 00:11:19,933 --> 00:11:22,350 Ar trebui să lovească reţeaua electrică în seara asta ? 170 00:11:22,433 --> 00:11:27,100 - Da, în jur de ora 19:00. - Bine. Spune-i că o să revin la ea. 171 00:11:28,850 --> 00:11:29,683 "Ea" ? 172 00:11:30,850 --> 00:11:33,641 Da. E doar o bănuială. 173 00:11:39,391 --> 00:11:41,391 Vă descurcaţi grozav. 174 00:11:41,475 --> 00:11:42,558 TRIBUNALUL COOK 175 00:11:58,558 --> 00:12:00,100 Diane ? 176 00:12:00,433 --> 00:12:02,891 - Ai o secundă ? - Sigur. 177 00:12:03,225 --> 00:12:05,266 Sunt în pericol aici ? 178 00:12:05,350 --> 00:12:07,350 - Ce vrei să spui ? - Evaluarea mea. 179 00:12:07,433 --> 00:12:10,266 Se temeau că nu-s suficient de îndrăzneaţă. 180 00:12:10,350 --> 00:12:13,766 E doar critică constructivă. Toată lumea o primeşte. 181 00:12:13,850 --> 00:12:18,641 Am vorbit azi cu Marissa... Scuze, Maia, am uitat ceva. 182 00:12:18,725 --> 00:12:21,808 Marissa ? Am uitat că a sunat Kurt. Poţi să îl suni înapoi ? 183 00:12:21,891 --> 00:12:24,891 E cineva la telefon. Cred că e important. 184 00:12:24,975 --> 00:12:27,558 - Cine ? - O asistentă de la Harbor. Linia şase. 185 00:12:29,308 --> 00:12:31,475 - Alo ? - Alo, Diane Lockhart ? 186 00:12:31,558 --> 00:12:34,808 - Da. - Sunt de la spitalul Harbor. 187 00:12:34,891 --> 00:12:38,683 Figuraţi ca ruda cea mai apropiată a dlui KurtMcVeigh ? 188 00:12:38,766 --> 00:12:42,266 - Da. Ce s-a întâmplat ? - Trebuie să vorbesc cu ruda apropiată. 189 00:12:42,350 --> 00:12:46,433 - Da. Sunt soţia lui. Ce s-a întâmplat ? - Şi pacientul de la terapie intensivă ? 190 00:12:46,516 --> 00:12:48,850 Mutaţi-l pe palier şi administraţi-i fluide. 191 00:12:48,933 --> 00:12:50,891 - Alo ? - Îmi pare rău. O secundă. 192 00:12:50,975 --> 00:12:53,350 Nu uitaţi să monitorizaţi pacientul împuşcat. 193 00:12:53,433 --> 00:12:56,766 - Doamne ! Te rog. - Ai contactat pe cineva ? 194 00:12:56,850 --> 00:13:00,016 - Ce s-a întâmplat ? - Da, am vorbit cu părinţii lui. 195 00:13:00,100 --> 00:13:03,516 Scuze, doamnă. Soţul dvs. a avut un accident de maşină. 196 00:13:03,600 --> 00:13:07,141 - Ce s-a întâmplat ? Unde e ? - La Urgenţe la Spitalul Harbor. 197 00:13:07,225 --> 00:13:10,350 - Este în operaţie acum. - Cât de grav e ? 198 00:13:45,225 --> 00:13:46,975 - Dra Lucca Quinn ? - Da ? 199 00:13:47,058 --> 00:13:50,308 - Vreţi să ne însoţiţi, vă rog ? - De ce ? 200 00:14:00,850 --> 00:14:01,933 Ce faci ? 201 00:14:02,016 --> 00:14:04,391 O reţinem pe dra Quinn în calitate de martor. 202 00:14:04,475 --> 00:14:05,391 Ba nu. 203 00:14:07,725 --> 00:14:13,558 De fapt, nu ştiu cine eşti, dar ba da, o reţinem. 204 00:14:14,641 --> 00:14:16,350 Rezistă, Lucca. 205 00:14:16,433 --> 00:14:18,558 O să te facă praf. 206 00:14:48,098 --> 00:14:50,639 - Nu pot să mă întorc la închisoare. - Ştiu. 207 00:14:50,723 --> 00:14:52,348 E la tine ? 208 00:14:54,223 --> 00:14:55,723 Da. 209 00:14:58,223 --> 00:14:59,848 - Când ? - Diseară. 210 00:15:01,264 --> 00:15:02,848 Vin să te iau la 20:00. 211 00:15:03,764 --> 00:15:05,306 Da. 212 00:15:08,681 --> 00:15:10,306 Hei, Henry. 213 00:15:11,014 --> 00:15:13,598 Nu-ţi poţi lua la revedere de la nimeni. 214 00:15:13,681 --> 00:15:16,223 Nu trebuie să ştie că e o despărţire. 215 00:15:16,389 --> 00:15:18,181 La 20:00. 216 00:15:24,723 --> 00:15:27,014 - Alo ? - Bună, scumpo. Ce faci ? 217 00:15:27,098 --> 00:15:29,389 Lucrez, tată. Pot să te sun înapoi ? 218 00:15:29,473 --> 00:15:33,848 Maia, speram să vii şi tu la cină diseară. 219 00:15:33,931 --> 00:15:37,181 O să încerc. E o nebunie aici. 220 00:15:37,889 --> 00:15:40,431 Ar însemna mult pentru mine. 221 00:15:40,514 --> 00:15:41,348 Pentru mama ta. 222 00:15:42,014 --> 00:15:45,014 - Ne gândeam să mâncăm pe la 18:30. - Bine. 223 00:15:45,098 --> 00:15:50,181 S-ar putea să fiu acolo pentru desert. Spune-i mamei, cam pe la 20:30, 21:00 ? 224 00:15:50,806 --> 00:15:52,806 De fapt... 225 00:15:53,348 --> 00:15:55,181 nu poţi veni mai devreme ? 226 00:15:56,514 --> 00:15:59,598 Tată, o să încerc, dar... 227 00:15:59,681 --> 00:16:02,181 Trebuie să închid. Te sun eu înapoi. 228 00:16:04,723 --> 00:16:06,389 Bine. 229 00:16:07,098 --> 00:16:09,389 - Ai grijă, te rog. - Bine. Pa ! 230 00:16:09,473 --> 00:16:10,973 Pa. 231 00:16:19,848 --> 00:16:22,181 Staţi aşa ! 232 00:16:22,264 --> 00:16:24,389 Putem dezbate asta cu altă ocazie. 233 00:16:24,473 --> 00:16:27,139 Am preluat clientul, avem onorariul său, 234 00:16:27,223 --> 00:16:29,848 iar obiectivul ar trebui să fie apărarea lui Lucca, da ? 235 00:16:29,931 --> 00:16:31,889 E la Departamentul de Justiţie. 236 00:16:31,973 --> 00:16:35,348 - Dincon a făcut-o. - Sună la instanţa federală. 237 00:16:35,431 --> 00:16:38,181 Ce vor federalii ? Cine era aici când au luat-o pe Lucca ? 238 00:16:38,598 --> 00:16:39,431 Eu eram. 239 00:16:42,681 --> 00:16:45,389 Vor să afle identitatea clientului lui Diane. 240 00:16:45,473 --> 00:16:47,931 Bine. Prietenul lui Lucca i-a tras-o. 241 00:16:48,014 --> 00:16:50,639 Voi merge la tribunal şi voi cere un ordin de restricţie. 242 00:16:50,723 --> 00:16:53,348 Vor să străpungă confidenţialitatea avocat-client. 243 00:16:53,431 --> 00:16:57,764 Vorbesc eu cu clientul. Poate că e dispus să iasă în faţă. Unde e Diane ? 244 00:16:59,181 --> 00:17:00,889 Scuze. 245 00:17:02,556 --> 00:17:06,723 Kurt McVeigh, vă rog. Sunt soţia lui. 246 00:17:18,639 --> 00:17:21,098 - Dnă McVeigh ? - Da. 247 00:17:21,181 --> 00:17:23,348 - A ieşit din operaţie. - E bine ? 248 00:17:23,431 --> 00:17:27,431 Ar trebui să fie. Doctorul trebuie să facă nişte analize, dar va fi bine. 249 00:17:27,514 --> 00:17:28,348 Ce s-a întâmplat ? 250 00:17:28,431 --> 00:17:32,723 A avut loc un incident cu o maşină, un fel de furt. Scuzaţi-mă. 251 00:17:41,348 --> 00:17:43,056 Diane ? 252 00:17:43,848 --> 00:17:46,889 - Ce cauţi aici ? - Doamne ! M-au sunat. 253 00:17:46,973 --> 00:17:50,389 - Sunt ruda ta cea mai apropiată. - Le-am spun să nu. Nu-i nimic. 254 00:17:50,473 --> 00:17:52,598 - Unde te duci ? - Vreau să mă mişc. 255 00:17:52,681 --> 00:17:54,139 Nu, e ceva serios. 256 00:17:54,223 --> 00:17:56,264 Ce s-a întâmplat ? 257 00:17:56,556 --> 00:18:00,223 - Ţi s-a furat maşina ? - Nu. Altcuiva. Eu am fost lovit. 258 00:18:00,306 --> 00:18:04,764 Kurt, nu mai ai 20 de ani. Treci înapoi în pat. 259 00:18:10,639 --> 00:18:13,973 - Pari foarte morocănos. - A trebuit să-mi amân toată ziua. 260 00:18:17,098 --> 00:18:19,514 De ce m-ai sunat dimineaţă ? 261 00:18:21,098 --> 00:18:25,014 - De ce te-am sunat ? - Da. Azi-dimineaţă. 262 00:18:25,181 --> 00:18:28,348 - Am uitat. - Ba nu. 263 00:18:28,431 --> 00:18:30,473 Am fost lovit în cap. 264 00:18:32,848 --> 00:18:35,306 Kurt, credeam că eşti mort. 265 00:18:35,681 --> 00:18:37,514 Nu sunt. 266 00:18:38,973 --> 00:18:42,514 Nu face lucruri care să te bage în spital, bine ? 267 00:18:44,639 --> 00:18:46,056 Bine. 268 00:18:51,139 --> 00:18:54,681 Doamne ! Scuze. 269 00:18:54,764 --> 00:18:57,764 MAIA RINDELL AM NEVOIE DE AJUTOR ! LUCCA LUATĂ DE FBI 270 00:18:59,348 --> 00:19:01,431 Nu se termină niciodată. 271 00:19:03,056 --> 00:19:06,056 Da. Foarte bine, mulţumesc. 272 00:19:06,139 --> 00:19:08,056 - Ce naiba ? - M-ai subminat. 273 00:19:08,139 --> 00:19:09,931 Sună-l pe judecătorul Kassovitz. 274 00:19:10,514 --> 00:19:14,181 - Un avocat mi-a cerut anonimatul. - Te referi la iubita ta ? 275 00:19:14,264 --> 00:19:17,514 Dle, e ceva serios. Face ca poziţia mea aici să fie imposibil de apărat. 276 00:19:17,598 --> 00:19:21,681 Nu mi-ai spus nimic. Am bănuit că îţi ascundeai iubita. 277 00:19:21,764 --> 00:19:22,598 Spune-i asta. 278 00:19:22,681 --> 00:19:25,306 - Demisionez. - Nu, vei fi promovat. 279 00:19:25,806 --> 00:19:29,223 La adjunct. Oricum asta ţi-ai dorit mereu, nu ? 280 00:19:32,014 --> 00:19:35,431 Onorată instanţă, totul se reduce la confidenţialitatea avocat-client... 281 00:19:35,514 --> 00:19:38,514 Ştiţi că dacă sunt eu aici, asta nu e o chestiune obişnuită. 282 00:19:38,598 --> 00:19:42,806 - De ce sunteţi aici, dle ? - E vorba de terorism cibernetic. 283 00:19:42,889 --> 00:19:45,014 Nu, e vorba de al Şaselea Amendament. 284 00:19:45,098 --> 00:19:47,181 - Doamne ! - Ne-au reţinut avocatul 285 00:19:47,264 --> 00:19:51,806 şi o ţin până divulgă numele clientului. Asta e definiţia abuzului de putere al... 286 00:19:51,889 --> 00:19:54,931 Bine. Oficial, ce remediere doriţi ? 287 00:19:55,014 --> 00:19:56,806 Un ordin de restricţie temporar 288 00:19:56,889 --> 00:20:00,223 care să forţeze Departamentul de Justiţie să o elibereze pe Lucca Quinn. 289 00:20:00,306 --> 00:20:02,431 Şi voi acorda un astfel de ordin. 290 00:20:07,014 --> 00:20:08,723 Ce ? 291 00:20:09,764 --> 00:20:11,514 Diane ! 292 00:20:13,264 --> 00:20:16,264 - Când naiba s-a întâmplat asta ? - Ce s-a întâmplat ? 293 00:20:16,889 --> 00:20:19,806 Am câştigat ordinul de restricţie, aşa că acum o dau în judecată. 294 00:20:19,889 --> 00:20:23,223 - Pentru ce ? - Şi l-au desemnat pe jud. Kassovitz. 295 00:20:23,306 --> 00:20:26,139 Cel mai conservator judecător. 296 00:20:26,223 --> 00:20:28,181 - L-au ales intenţionat. - Da. 297 00:20:29,264 --> 00:20:31,223 Nu, intru eu. 298 00:20:31,306 --> 00:20:32,889 Ajung în 15 minute. 299 00:20:38,473 --> 00:20:41,264 - Ce e ? - Te urmăresc. 300 00:20:41,389 --> 00:20:44,056 Azi nu e o zi bună, Maia. 301 00:20:49,931 --> 00:20:52,181 Haide. O facem mâine. 302 00:20:52,264 --> 00:20:57,848 Mi-ai spus să nu accept un refuz. Aşa că nu, vin. 303 00:21:02,139 --> 00:21:05,806 Sigur. De ce nu ? 304 00:21:09,389 --> 00:21:11,556 TATA: VII LA CINĂ ? 305 00:21:16,014 --> 00:21:19,139 SPER SĂ REUŞEŞTI SĂ AJUNGI 306 00:21:20,264 --> 00:21:22,098 Bine. 307 00:21:22,181 --> 00:21:26,556 Ce faci ? Aprinde nişte lumini aici. 308 00:21:27,014 --> 00:21:29,598 - Ieşi în oraş ? - Mă duc la coafor. 309 00:21:29,681 --> 00:21:34,514 Michael nu mă mai face la salon, dar o face acasă la el. 310 00:21:35,098 --> 00:21:36,681 Vino încoace. 311 00:21:37,639 --> 00:21:39,139 Vino aici. 312 00:21:39,223 --> 00:21:40,348 Vino aici. 313 00:21:45,598 --> 00:21:48,556 O să aduc cina. Te iubesc. 314 00:21:50,348 --> 00:21:52,098 Lenny ? 315 00:21:53,889 --> 00:21:56,098 Mă bucur că m-am căsătorit cu tine. 316 00:21:58,473 --> 00:22:00,264 Şi eu. 317 00:22:07,764 --> 00:22:11,098 Bine, amice. O ultimă plimbare. 318 00:22:11,514 --> 00:22:15,056 Bine, Maia, fii atentă la ce fac. Contact vizual, întotdeauna. 319 00:22:15,139 --> 00:22:20,014 Nu da înapoi. Avansează. Nu te retrage niciodată. 320 00:22:23,723 --> 00:22:25,389 Bine, unde suntem ? 321 00:22:25,473 --> 00:22:27,598 Toată lumea să ia loc. 322 00:22:27,889 --> 00:22:29,306 E o chestiune urgentă ? 323 00:22:29,389 --> 00:22:33,514 Singura urgenţă e că avem ordin de restricţie de la alt judecător. 324 00:22:33,598 --> 00:22:36,764 - Acesta e interesul majoritar... - Nu, urgenţa e 325 00:22:36,848 --> 00:22:39,889 că avem patru ore să oprim un atac cibernetic. 326 00:22:39,973 --> 00:22:43,473 - Lucca Quinn n-are nicio legătură. - Nu e adevărat. 327 00:22:43,556 --> 00:22:45,431 - Ce ? - Ce nu e adevărat ? 328 00:22:45,889 --> 00:22:49,681 O acuzăm pe Lucca Quinn de complicitate la terorism cibernetic. 329 00:23:00,180 --> 00:23:01,055 Henry ? 330 00:23:02,347 --> 00:23:04,930 Hei ! Rupert. 331 00:23:05,014 --> 00:23:07,597 - Ce e ? - Trebuie să vorbim. 332 00:23:07,680 --> 00:23:09,514 Sigur. Începe tu. 333 00:23:09,597 --> 00:23:11,264 Procurorul a sunat din nou. 334 00:23:11,347 --> 00:23:15,222 Ţi-a oferit un schimb dacă accepţi 35 de ani. 335 00:23:15,305 --> 00:23:17,055 Da, ce anume ? 336 00:23:17,139 --> 00:23:18,889 O privelişte frumoasă ? 337 00:23:19,347 --> 00:23:21,764 Au ceva împotriva Maiei. 338 00:23:23,055 --> 00:23:26,264 I s-a făcut o ofertă. A dezvălui ceea ce ştia, 339 00:23:26,347 --> 00:23:30,597 deşi n-a fost cine ştie ce, au prins-o cu minciuna. A comis sperjur. 340 00:23:33,139 --> 00:23:35,972 De ce nu ne-au spus mai devreme ? 341 00:23:36,055 --> 00:23:37,680 S-a întâmplat săptămâna trecută. 342 00:23:40,930 --> 00:23:42,347 Bine, care e oferta ? 343 00:23:42,430 --> 00:23:45,805 Dacă accepţi 35 de ani, n-o s-o urmărească penal. 344 00:23:47,555 --> 00:23:50,139 Şi cât ar putea lua pentru sperjur ? 345 00:23:53,305 --> 00:23:57,680 Dacă vor să fie duri, cred că... 346 00:23:58,514 --> 00:23:59,347 cinci ani. 347 00:24:10,055 --> 00:24:12,472 Hei ! 348 00:24:14,389 --> 00:24:16,722 Ce vrei să faci, Henry ? 349 00:24:19,305 --> 00:24:22,639 Nu voi sta închis 20 de ani. N-am făcut nimic. 350 00:24:22,722 --> 00:24:25,680 Nu vei sta. Suntem avocaţii tăi. Te vom apăra. 351 00:24:25,764 --> 00:24:28,347 Dar Lucca e reţinută drept complicele tău. 352 00:24:28,430 --> 00:24:31,139 Nu e în interesul meu să-mi divulg numele. 353 00:24:31,222 --> 00:24:35,389 Federalii au refuzat oferta de imunitate ? Caută un ţap ispăşitor ? 354 00:24:35,472 --> 00:24:37,639 Deci n-ai făcut-o tu, corect ? 355 00:24:37,722 --> 00:24:40,305 Bine. Ai idee cine a făcut-o ? 356 00:24:40,389 --> 00:24:42,597 Cred că e cineva de pe 4chan. 357 00:24:42,680 --> 00:24:46,972 Avem un grup şi glumeam despre atacuri asupra infrastructurii. 358 00:24:47,055 --> 00:24:49,555 Bine, deci toţi sunt anonimi. 359 00:24:49,639 --> 00:24:51,805 Cum aflăm cine e ? 360 00:24:53,347 --> 00:24:54,764 Pe cine bănuieşti cel mai mult ? 361 00:24:54,847 --> 00:24:58,639 Ei bine, cel cu care am discutat politică cel mai mult a fost Edict776. 362 00:24:58,722 --> 00:25:01,889 A încercat să schimbe discuţia despre atacuri din glumă în realitate. 363 00:25:01,972 --> 00:25:05,722 - Nu-i ştii numele real ? - Nu. Dacă e un tip inteligent, 364 00:25:05,805 --> 00:25:07,889 şi-a îngropat urmele. 365 00:25:07,972 --> 00:25:11,930 - Uite-l, Edict776. - Tot spunem el. Poate că e o ea. 366 00:25:14,514 --> 00:25:15,805 Ce priviri morocănoase. 367 00:25:15,889 --> 00:25:20,639 Îi voi filtra postările prin acest program de recunoaştere gramaticală. 368 00:25:20,722 --> 00:25:21,805 LINGVISTICĂ 369 00:25:22,014 --> 00:25:23,222 ANALIZEAZĂ 370 00:25:24,722 --> 00:25:26,139 1.285.169 de pagini returnate 371 00:25:26,222 --> 00:25:30,222 E inutil. A vorbit vreodată tipul ăsta despre postarea pe alte site-uri ? 372 00:25:30,305 --> 00:25:33,264 - Dacă am putea compara. - Nu mie. 373 00:25:34,014 --> 00:25:35,639 Stai. 374 00:25:36,222 --> 00:25:38,264 Aici Marissa. 375 00:25:38,430 --> 00:25:40,055 Da, îl trimit. 376 00:25:40,139 --> 00:25:42,514 Diane vrea să vorbească cu tine. 377 00:25:44,264 --> 00:25:46,347 Ţineţi-mă la curent. 378 00:25:49,514 --> 00:25:51,264 Cumva ai inventat apelul ăla ? 379 00:25:51,347 --> 00:25:54,305 Nu am încredere în el şi pare că ai găsit ceva. 380 00:25:54,389 --> 00:25:56,555 Da, cu câteva ecrane în urmă. Ce ţi-a făcut ? 381 00:25:56,639 --> 00:25:59,430 E un hacker geniu şi n-a încercat asta ? 382 00:25:59,514 --> 00:26:03,680 Cum de nu l-a rulat în programul criminalistic ? 383 00:26:04,097 --> 00:26:05,889 Te pricepi destul de bine la asta. 384 00:26:05,972 --> 00:26:08,847 Da, ţi-am spus, o să-ţi iau postul. 385 00:26:09,389 --> 00:26:10,305 Deci ce e ? 386 00:26:10,389 --> 00:26:13,472 Postarea lui Edict776. Citeşte-o. 387 00:26:14,680 --> 00:26:19,430 "Uneori cred că avem nevoie de un holocaust chirurgical. Să-i ucidem pe..." 388 00:26:20,430 --> 00:26:22,139 Îl cunoaştem. 389 00:26:23,264 --> 00:26:24,472 Înapoi ! 390 00:26:24,555 --> 00:26:27,972 - Înapoi ! - La naiba cu sistemul vechi ! 391 00:26:28,055 --> 00:26:29,347 Nu-l lăsa să vorbească ! 392 00:26:29,430 --> 00:26:31,972 Pe aici. 393 00:26:34,305 --> 00:26:36,014 - El e hackerul ? - Aşa credem. 394 00:26:36,097 --> 00:26:38,430 - De ce nu vorbeşte cu voi ? - Eu sunt negru. 395 00:26:38,514 --> 00:26:40,305 - Eu sunt evreică.. - Doamne sfinte ! 396 00:26:40,389 --> 00:26:41,222 E varză ! 397 00:26:41,305 --> 00:26:44,389 - Nu vrem sistemul vechi ! - Pe aici. 398 00:26:44,472 --> 00:26:49,680 Fără discurs, fără ură ! 399 00:26:49,764 --> 00:26:54,930 Fără discurs, fără ură ! 400 00:26:55,014 --> 00:26:58,430 Fără discurs, fără ură ! 401 00:26:58,514 --> 00:26:59,430 Mamă. 402 00:27:00,139 --> 00:27:01,972 Ai venit să-mi auzi discursul ? 403 00:27:03,639 --> 00:27:05,597 Nimeni nu e aici ca să-ţi asculte discursul. 404 00:27:05,680 --> 00:27:09,097 Ştiu, nu-i grozav ? Toţi aceşti oameni furioşi şi exaltaţi. 405 00:27:09,180 --> 00:27:12,847 Sunt cel mai bun lucru care li s-a întâmplat. Şi mă plătesc oricum. 406 00:27:12,930 --> 00:27:15,180 Tu eşti Edict776 ? 407 00:27:15,264 --> 00:27:19,097 Diane, unde sunt amabilităţile ? Am trăit o viaţă foarte plină în ultima vreme. 408 00:27:19,180 --> 00:27:20,139 Am citit. 409 00:27:20,222 --> 00:27:23,889 Gluma ta despre copii morţi ? Nu ţi-a mers bine. 410 00:27:23,972 --> 00:27:26,514 Serios ? Cred că merge spectaculos. 411 00:27:26,597 --> 00:27:29,264 Sunt în top pe Twitter de zece zile. 412 00:27:29,347 --> 00:27:32,389 Cât ai fost în top în ultimele săptămâni ? 413 00:27:33,930 --> 00:27:36,305 Ciudată atitudine pentru cineva care are nevoie de mine. 414 00:27:36,389 --> 00:27:40,680 - Acest atac e al tău ? - Asupra reţelei electrice ? Diane, nu. 415 00:27:40,764 --> 00:27:43,555 Ţi-am citit postările pe 4chan. Sigur arată ca şi cum ar fi al tău. 416 00:27:43,639 --> 00:27:47,597 - Sunt un lider. Inspir. - Dar vrei ca reţeaua electrică să cadă ? 417 00:27:47,680 --> 00:27:51,764 Cui nu-i place o pană de curent ? Aprinzi lumânări, ţi-o tragi cu străini, 418 00:27:51,847 --> 00:27:55,430 jefuieşti un magazin Apple, îl faci de râs pe Rahm Emanuel. 419 00:27:55,514 --> 00:28:01,014 - Vrei să-i faci de râs pe democraţi ? - Nu. Şi asta e grozav. Dar nu, e... 420 00:28:01,972 --> 00:28:03,639 E vorba de perturbare. 421 00:28:04,180 --> 00:28:07,264 Ne place în lumea tehnologiei, de ce nu şi în cea reală ? 422 00:28:07,347 --> 00:28:09,389 Dar nu e atacul meu. 423 00:28:09,472 --> 00:28:12,180 Am încurajat pe cineva, dar legal nu am făcut nimic. 424 00:28:12,264 --> 00:28:13,597 Ştii cum îl cheamă ? 425 00:28:13,680 --> 00:28:15,680 - Nu. Îi ştiu pseudonimul. - Ascultă. 426 00:28:18,805 --> 00:28:21,555 - Avem nevoie de ajutorul tău. - Diane. 427 00:28:22,555 --> 00:28:25,389 Nu-mi doresc nimic mai mult decât să te ajut 428 00:28:25,514 --> 00:28:27,347 după câte am pătimit împreună. 429 00:28:27,764 --> 00:28:29,972 Dar am problemele mele cu legea. 430 00:28:30,055 --> 00:28:33,889 Îmi ocupă zilele. Îmi întrerup nopţile. 431 00:28:34,222 --> 00:28:36,722 - Ce probleme cu legea ? - De unde să încep ? 432 00:28:36,805 --> 00:28:40,139 Eu sunt victima. Au fost anulate mai multe discursuri. 433 00:28:40,222 --> 00:28:43,514 - Aş vrea să-i dai şi pe ei în judecată. - Nu-i pot da în judecată pe toţi. 434 00:28:43,597 --> 00:28:45,639 Ei bine, ierarhizează. 435 00:28:46,430 --> 00:28:50,972 - Ai glumit despre împuşcături în şcoli. - Da, dar n-am comis niciuna, 436 00:28:51,055 --> 00:28:53,555 indiferent cât de enervanţi erau profesorii mei. 437 00:28:53,639 --> 00:28:57,347 În contracte nu scrie nimic despre ce pot spune şi ce nu. 438 00:28:57,430 --> 00:28:59,805 Să trecem la următoarea problemă. Problema mea. 439 00:28:59,889 --> 00:29:02,805 - Care e pseudonimul hackerului ? - A, el. 440 00:29:02,889 --> 00:29:03,764 Sau ea. 441 00:29:05,097 --> 00:29:06,389 Sau ei. 442 00:29:07,472 --> 00:29:08,639 - Tarr19. - Bine. 443 00:29:08,722 --> 00:29:12,722 Intri pe internet şi îi ceri să vă vedeţi în legătură cu pana de curent ? 444 00:29:12,805 --> 00:29:15,472 - Poate. - Nu. Una pentru tine, una pentru mine. 445 00:29:15,555 --> 00:29:19,805 Prima pentru mine e să-mi dai în judecată emisiunea. Jigodiile m-au lăsat baltă ! 446 00:29:19,889 --> 00:29:23,055 Acum mă ocup de asta. Ocupă-te şi tu. 447 00:29:23,139 --> 00:29:26,639 Aţi face un serial poliţist grozav. Dl Maro şi Fran. 448 00:29:26,722 --> 00:29:28,389 Mersi. 449 00:29:28,930 --> 00:29:30,430 Bună asta. 450 00:29:30,764 --> 00:29:34,472 - Ai luat legătura cu soţul tău ? - Nu. Adică da. De ce ? 451 00:29:34,555 --> 00:29:36,347 - L-ai văzut pe YouTube ? - Nu. 452 00:29:36,430 --> 00:29:39,930 - Cum adică ? - Un clip foarte sexy. Ar trebui să cauţi. 453 00:30:12,305 --> 00:30:15,305 UN EROU SALVEAZĂ UN COPIL DE RĂPITOR 454 00:30:16,722 --> 00:30:20,305 Onorată Instanţă, e un şiretlic pentru a evita ordinul de restricţie. 455 00:30:20,389 --> 00:30:21,972 Cerem eliberarea imediată. 456 00:30:22,055 --> 00:30:24,014 Mi-aş dori să fie aşa, Onorată Instanţă, 457 00:30:24,097 --> 00:30:26,472 dar Lucca Quinn e complice 458 00:30:26,555 --> 00:30:30,764 şi cerem să depunem mărturie în sprijinul acestei afirmaţii. 459 00:30:30,847 --> 00:30:34,305 - Cât o să dureze ? - Martorul e aici, chiar acum. 460 00:30:34,389 --> 00:30:35,680 Haideţi. 461 00:30:37,639 --> 00:30:43,139 Ai avut o întâlnire cu Lucca Quinn, nu-i aşa, dle procuror ? 462 00:30:43,222 --> 00:30:44,139 Da. 463 00:30:44,222 --> 00:30:46,722 - Şi ce ţi-a dat ? - Un stick de memorie. 464 00:30:46,972 --> 00:30:48,680 Arăta aşa ? 465 00:30:49,972 --> 00:30:50,847 Da. 466 00:30:50,930 --> 00:30:55,764 Şi când am introdus acest stick în computere, ce s-a întâmplat ? 467 00:30:56,180 --> 00:30:58,555 A introdus virusul în sistemul nostru. 468 00:31:02,014 --> 00:31:04,555 Ocolind astfel sistemul nostru de securitate ? 469 00:31:05,264 --> 00:31:08,555 - Da. Dar dra Quinn a vrut... - Mulţumesc, 470 00:31:09,764 --> 00:31:10,805 dle procuror. 471 00:31:10,889 --> 00:31:15,264 Dle procuror, să trecem la subiect. 472 00:31:15,347 --> 00:31:17,055 Sunteţi fostul iubit al drei Quinn ? 473 00:31:17,139 --> 00:31:20,014 - Obiectez, dle judecător. Relevanţa. - E vorba de motiv. 474 00:31:20,097 --> 00:31:23,764 Sigur. Vezi ce poţi face cu asta. Obiecţia se respinge. 475 00:31:23,847 --> 00:31:24,930 Mulţumesc. 476 00:31:25,430 --> 00:31:27,930 Sunteţi fostul ei iubit ? 477 00:31:28,555 --> 00:31:31,347 - Da. - Îmi pare rău, nu vă aud. 478 00:31:31,472 --> 00:31:34,264 - Da. - Şi ea s-a despărţit de dvs. ? 479 00:31:34,347 --> 00:31:38,097 Cred că a fost reciproc. 480 00:31:38,180 --> 00:31:42,264 Aşa credeţi. De vreme ce credeţi, aţi crede, de asemenea, 481 00:31:42,347 --> 00:31:46,180 că mărturia dvs. e o încercare de a vă răzbuna ? 482 00:31:46,264 --> 00:31:48,972 - Obiectez. - Te foloseşti de fostul iubit al clientei 483 00:31:49,055 --> 00:31:51,889 - ...pentru a o închide şi obiectezi... - Opriţi-vă. 484 00:31:51,972 --> 00:31:55,055 - ...că stabilesc intenţia lui... - Opriţi-vă ! 485 00:31:55,139 --> 00:31:59,472 Aţi făcut destule daune martorului. Dacă aveţi întrebări, puneţi-le. 486 00:31:59,555 --> 00:32:02,764 Nu, dle judecător. Dar aş dori un răspuns la întrebarea mea. 487 00:32:07,514 --> 00:32:08,764 Dle procuror. 488 00:32:09,680 --> 00:32:12,180 Vrei să te apropii ca să mă poţi auzi ? 489 00:32:12,264 --> 00:32:15,264 Te aud foarte bine. Aş vrea ca şi dl judecător să te audă. 490 00:32:18,597 --> 00:32:21,055 Îţi spun adevărul. 491 00:32:24,180 --> 00:32:25,222 Te foloseşti de noi ? 492 00:32:26,097 --> 00:32:28,555 - Poftim ? - Te-am întrebat dacă te foloseşti de noi. 493 00:32:28,639 --> 00:32:33,430 Tocmai au prezentat dovezi că stickul pe care ni l-a dat e un cal troian. 494 00:32:33,514 --> 00:32:35,222 - Ce ? - Da, e virusat. 495 00:32:35,305 --> 00:32:38,222 Ne-a folosit ca să treacă de sistemul de securitate al guvernului. 496 00:32:38,305 --> 00:32:42,180 Virusul trebuia să infecteze un computer al Departamentului de Justiţie. 497 00:32:42,264 --> 00:32:43,180 Nu. 498 00:32:43,264 --> 00:32:47,222 - Da. Nu te cred. - Nu contează. Sunt clientul tău. 499 00:32:47,305 --> 00:32:49,930 - Te concediem. - Nu puteţi. Eu nu vă concediez. 500 00:32:50,014 --> 00:32:52,889 Firma mea. Eşti concediat. Ieşi afară ! 501 00:32:58,930 --> 00:33:01,764 A fost doar o prefăcătorie ? 502 00:33:02,014 --> 00:33:03,680 Puţin. 503 00:33:03,764 --> 00:33:06,680 - Ce părere ai ? - Chiar dacă e adevărat, suntem blocaţi. 504 00:33:06,764 --> 00:33:07,972 Lucca e blocată. 505 00:33:08,055 --> 00:33:12,639 - Poate că îl pot folosi pe Felix. - Nu, de fapt noi îl folosim pe Felix. 506 00:33:12,722 --> 00:33:14,514 Va trebui să aştepţi. 507 00:33:14,597 --> 00:33:16,305 Scuză-mă. 508 00:33:17,430 --> 00:33:18,972 Maia. Da, ce e ? 509 00:33:19,055 --> 00:33:22,055 - Se reia sesiunea. - Ce ? Au spus într-o oră. 510 00:33:22,139 --> 00:33:25,847 - Ni te alături, dră ? - Da, onorată instanţă. O clipă. 511 00:33:25,930 --> 00:33:28,722 Nu mă pot învinge, aşa că se descotorosesc de mine. 512 00:33:28,805 --> 00:33:32,889 Începe cu martorul replică. Vin imediat. Poţi face asta ? 513 00:33:33,930 --> 00:33:35,889 - Da. Desigur. - Bine. 514 00:33:35,972 --> 00:33:38,139 Te enervezi şi te concentrezi. 515 00:33:38,430 --> 00:33:40,347 Nervoasă şi concentrată. 516 00:33:40,430 --> 00:33:42,014 Bine ? 517 00:33:42,430 --> 00:33:43,680 Sunt furioasă. 518 00:33:44,680 --> 00:33:46,305 Te cred. 519 00:33:49,930 --> 00:33:52,805 Mulţumesc pentru răspunsurile de astăzi, dle Staple. 520 00:33:52,889 --> 00:33:56,180 De fapt, e Staples. E ca o revistă de lux. 521 00:33:58,264 --> 00:34:03,889 Ştiţi că dra Quinn nu e complice la acest malware ? 522 00:34:03,972 --> 00:34:05,639 Da, nu ştiu. 523 00:34:06,764 --> 00:34:08,264 Nu ? 524 00:34:08,555 --> 00:34:10,430 Da, ştiu că nu e. 525 00:34:12,722 --> 00:34:15,555 De unde ştiţi ? 526 00:34:16,597 --> 00:34:20,639 Cred că aş putea cel mai bine să ilustrez răspunsul cu un cântec. 527 00:34:20,722 --> 00:34:24,430 - Obiectez. - Nu ştiu de ce nu e Lucca 528 00:34:24,514 --> 00:34:26,764 Nu cântaţi în sala mea de judecată, dle. 529 00:34:26,847 --> 00:34:29,972 Dle Staples, sunteţi în legătură cu adevăratul hacker ? 530 00:34:30,055 --> 00:34:33,305 - Da. - Spuneţi-ne cum a fost conceput atacul. 531 00:34:33,389 --> 00:34:36,722 Eu raportez ce mi-a spus hackerul. 532 00:34:36,805 --> 00:34:38,222 Credeam că glumeşte. 533 00:34:38,305 --> 00:34:43,014 Dar atacul a fost conceput astfel încât să păcălească un cărăuş neştiutor, 534 00:34:43,097 --> 00:34:44,722 cum ar fi dna Quinn 535 00:34:44,805 --> 00:34:49,347 pentru a duce un stick şi a-l introduce într-o unitate guvernamentală. 536 00:34:49,430 --> 00:34:53,430 Din câte ştiţi, dra Quinn e nevinovată ? 537 00:34:53,514 --> 00:34:54,680 Ca un fetus. 538 00:34:55,555 --> 00:34:56,389 Mulţumesc. 539 00:34:57,555 --> 00:34:59,930 Ce-ai spus despre evrei pe 4chan ? 540 00:35:00,014 --> 00:35:02,180 - Obiectez, onorată instanţă. - Duce la părtinire. 541 00:35:02,264 --> 00:35:04,972 Ba nu. Poate la părtinirea dlui Dincon... 542 00:35:05,055 --> 00:35:07,222 Scuză-mă. Puţin respect ! 543 00:35:07,305 --> 00:35:10,097 De ce ? Tu eşti cel ce încearcă să-l influenţeze pe dl judecător. 544 00:35:10,180 --> 00:35:12,930 Îi cunoşti cultura şi religia şi foloseşti asta... 545 00:35:13,014 --> 00:35:15,222 - Nu am... - Sunteţi deplasaţi cu toţii. 546 00:35:15,305 --> 00:35:18,680 - Pur şi simplu satirizam. - Taci ! Nu mai spune nimic. 547 00:35:18,764 --> 00:35:22,347 Onorată instanţă, acest bufon e un provocator antisemit. 548 00:35:22,430 --> 00:35:25,805 Nu, nu e. Şi asta e doar o tentativă de amator 549 00:35:25,889 --> 00:35:29,180 pentru a încerca să submineze o mărturie prejudiciabilă. 550 00:35:29,264 --> 00:35:34,472 Mi se pare jignitor faptul că tu crezi că judecătorul poate fi uşor de manipulat. 551 00:35:36,889 --> 00:35:39,055 Are dreptate, dle Dincon. 552 00:35:39,139 --> 00:35:40,347 Luaţi loc. 553 00:35:41,722 --> 00:35:44,305 Moţiunea dvs. se admite, domnişoară. 554 00:35:44,597 --> 00:35:45,847 Mulţumesc, onorată instanţă. 555 00:35:49,680 --> 00:35:53,930 Mulţumesc, Maia. N-am vrut să forţez nota, dar îmi doream mult să te văd. 556 00:35:54,014 --> 00:35:56,805 - Pari emoţionat. - Şi tu pari fericită. 557 00:35:56,889 --> 00:36:01,097 - A fost o zi bună. - Oamenii mei preferaţi. 558 00:36:03,597 --> 00:36:06,264 O parte din mine vrea să facă o poză, 559 00:36:06,347 --> 00:36:09,555 dar cealaltă parte vrea să ţină minte. 560 00:36:10,597 --> 00:36:15,389 Vă rog să mă scuzaţi. Trebuie să-l sun pe Rupert. Mă întorc imediat. 561 00:36:21,097 --> 00:36:22,514 Rupert. 562 00:36:23,180 --> 00:36:24,722 Accept înţelegerea. 563 00:36:24,805 --> 00:36:27,764 Cei 35 de ani. 564 00:36:27,847 --> 00:36:32,180 Am o singură rugăminte. Vreau să fiu în seara asta cu familia mea. 565 00:36:32,264 --> 00:36:36,222 Mă voi preda mai târziu, dar vreau o ultimă cină. 566 00:36:37,389 --> 00:36:40,222 RESTAURANT CHINEZESC 567 00:36:43,097 --> 00:36:44,972 E groaznic. 568 00:36:45,055 --> 00:36:49,139 Simt glutamatul monosodic cum îmi intră în pori. 569 00:36:49,222 --> 00:36:53,514 - Presupun că Tarr19 a sugerat locul. - Ar trebui să fim incognito. 570 00:36:53,597 --> 00:36:57,139 Singurii doi arieni într-un restaurant chinezesc. 571 00:36:57,222 --> 00:36:59,597 Dacă nu cumva e chinez. 572 00:36:59,680 --> 00:37:02,430 Bine, te las aici şi stau ascunsă. 573 00:37:02,514 --> 00:37:06,555 Ţine-l de vorbă un minut, până intervin ei. 574 00:37:07,930 --> 00:37:09,097 Cine ? 575 00:37:44,597 --> 00:37:49,180 - Simt un fior. Mă simt murdar. - O să treci de securitatea din LA ? 576 00:37:49,264 --> 00:37:52,639 Da, dar ar trebui să încercăm în Vegas. Nu ? O pană de curent ? 577 00:37:52,722 --> 00:37:54,597 Céline târându-se prin mulţime. 578 00:37:54,680 --> 00:37:56,930 Nu, cheia sunt marile centre financiare. 579 00:37:57,014 --> 00:38:01,805 - Vegas e un mare centru financiar. - Nu într-un mod care să aducă schimbări. 580 00:38:03,139 --> 00:38:04,680 Eşti un suporter al lui Bernie ? 581 00:38:04,764 --> 00:38:08,597 Nu trebuie să intrăm în subiectul ăsta. Suntem de acord asupra scopurilor. 582 00:38:08,680 --> 00:38:11,847 L-am susţinut pe Trump pentru că lumea ar fi mai distractivă. 583 00:38:11,930 --> 00:38:15,305 L-ai susţinut pe Trump fiindcă asta ar fi declanşat revoluţia ? 584 00:38:15,389 --> 00:38:18,764 - Cine e cel mai mare nenorocit ? - Lucrăm împreună sau nu ? 585 00:38:19,555 --> 00:38:21,472 Probabil că nu. 586 00:38:23,722 --> 00:38:25,222 Mă scuzaţi, dle. 587 00:38:25,930 --> 00:38:28,972 Da, scuze. Data viitoare, încearcă cu cineva de încredere. 588 00:38:29,055 --> 00:38:33,472 Vrei să te ridici ca să-ţi citesc drepturile ? Haide. 589 00:38:37,389 --> 00:38:38,389 Mi-ai întins o cursă. 590 00:38:38,472 --> 00:38:41,639 Nu. Suntem avocaţii tăi. Nu ştiam cine va veni. 591 00:38:41,722 --> 00:38:43,764 Aveţi dreptul de a nu spune nimic. 592 00:38:43,847 --> 00:38:46,680 Orice spui poate şi va fi folosit împotriva ta. 593 00:38:46,764 --> 00:38:50,805 - Mă reprezinţi ? - Da, şi îţi sugerez să nu spui nimic. 594 00:38:54,347 --> 00:38:57,764 Iată. Exact la timp. 595 00:39:12,179 --> 00:39:17,262 Atenţie ! Păstraţi-vă calmul şi căutaţi semnele de ieşire. 596 00:39:17,345 --> 00:39:19,762 Nu fugiţi. Mergeţi încet şi cu grijă. 597 00:39:19,845 --> 00:39:22,304 Preiau eu de aici, Sal. 598 00:39:22,387 --> 00:39:25,345 Ăsta e telefonul tău. Du-te acasă. 599 00:39:25,637 --> 00:39:28,804 - Ce s-a întâmplat ? - Am prins adevăratul hacker. 600 00:39:28,887 --> 00:39:30,054 Cam târziu. 601 00:39:32,137 --> 00:39:33,137 Ai grijă de tine. 602 00:39:33,845 --> 00:39:35,429 Colin ! 603 00:39:35,554 --> 00:39:37,262 Da ? 604 00:39:38,970 --> 00:39:41,095 Ştiu că nu tu ai făcut asta. 605 00:39:43,887 --> 00:39:46,304 Ai grijă, Lucca. 606 00:39:46,554 --> 00:39:48,679 E o nebunie. 607 00:40:02,095 --> 00:40:05,637 - E frumos, nu-i aşa ? - Iubesc oraşul ăsta. 608 00:40:05,720 --> 00:40:09,595 Uneori pare a opta minune, ştii ? 609 00:40:12,887 --> 00:40:16,970 - Am auzit că te-ai descurcat bine. - Da. Lucca e liberă. 610 00:40:17,512 --> 00:40:19,637 Şi tu te-ai descurcat bine. 611 00:40:20,845 --> 00:40:25,220 Mulţi oameni vor ca ţara asta să se ducă de râpă, Diane. 612 00:40:28,429 --> 00:40:31,470 - Vorbeşti despre clienţii noştri ? - Nu numai. 613 00:40:32,179 --> 00:40:35,095 Sunt vremuri sumbre. 614 00:40:36,137 --> 00:40:37,137 Şi ciudate. 615 00:40:39,762 --> 00:40:42,679 Simt că s-a desprins ceva. 616 00:40:42,762 --> 00:40:46,845 Ştii, ca o maşinărie care nu sună bine ? 617 00:40:48,304 --> 00:40:50,970 - Şi ce facem ? - Ce facem şi acum. 618 00:40:52,095 --> 00:40:54,637 Singura constantă e legea. 619 00:40:55,220 --> 00:40:59,304 Toţi aleargă aiurea, făcând Dumnezeu ştie ce. 620 00:40:59,387 --> 00:41:02,179 Singura noastră constantă e legea. 621 00:41:05,804 --> 00:41:08,012 Mă bucur că sunt aici, Adrian. 622 00:41:08,887 --> 00:41:11,762 Şi eu mă bucur că eşti aici, Diane. 623 00:41:23,179 --> 00:41:25,429 Crudă şi dură. 624 00:41:29,220 --> 00:41:33,095 - Era foarte bun. Mi-a plăcut. - Nu. 625 00:41:34,470 --> 00:41:38,387 - Trebuie să fie Rupert. - Rupert. 626 00:41:39,179 --> 00:41:40,054 Răspund eu. 627 00:41:42,554 --> 00:41:44,387 Mulţumesc, Maia. 628 00:41:44,470 --> 00:41:46,095 Pentru ce ? 629 00:41:46,179 --> 00:41:48,720 Că nu ne judeci. Că nu mă judeci. 630 00:41:49,845 --> 00:41:50,804 Îl iubeşti pe tata ? 631 00:41:53,845 --> 00:41:56,679 Am avut probleme 632 00:41:57,345 --> 00:42:01,804 şi n-am vrut niciodată să te deranjăm cu ele, dar... 633 00:42:04,345 --> 00:42:06,762 Da, îl iubesc pe tatăl tău. 634 00:42:08,137 --> 00:42:11,720 Va fi greu. 635 00:42:11,804 --> 00:42:12,637 Procesul ? 636 00:42:14,429 --> 00:42:15,970 Nu. 637 00:42:19,804 --> 00:42:22,762 Tatăl tău a fost de acord cu o pedeapsă de 35 de ani. 638 00:42:23,304 --> 00:42:24,845 Ce ? 639 00:42:24,970 --> 00:42:26,637 Când ? 640 00:42:27,887 --> 00:42:32,012 În seara asta. De aceea te-a chemat acasă. 641 00:42:33,345 --> 00:42:38,429 - Am înţeles. Ies în două minute. - Tată, nu. Trebuie să lupţi. 642 00:42:38,512 --> 00:42:40,929 - Ce faci ? - Te rog, Maia. 643 00:42:41,012 --> 00:42:42,720 - Nu pot. - Poţi. 644 00:42:42,804 --> 00:42:45,512 Fac pe durii, dar ce au ? 645 00:42:45,595 --> 00:42:47,554 - Am văzut dovezile. - Ce dovezi ? 646 00:42:47,637 --> 00:42:51,345 Tată, am petrecut ziua de azi crezând că sunt copleşită de dovezi. 647 00:42:51,429 --> 00:42:53,970 - Dar cu un argument bun... - Sunt vinovat. 648 00:43:05,929 --> 00:43:06,887 Am făcut-o. 649 00:43:11,262 --> 00:43:14,304 - Nu, Jax a făcut-o. - Da. 650 00:43:14,637 --> 00:43:16,512 Şi eu am făcut-o. 651 00:43:17,220 --> 00:43:19,429 Şi mama ta. 652 00:43:19,595 --> 00:43:21,262 Şi toată lumea. 653 00:43:22,137 --> 00:43:24,012 Toată lumea ştia. 654 00:43:24,095 --> 00:43:26,845 Am mituit SEC. 655 00:43:26,929 --> 00:43:29,804 Am mituit pe oricine a devenit suspicios. 656 00:43:36,220 --> 00:43:38,304 E Rupert. 657 00:43:47,262 --> 00:43:53,137 Regret că te dezamăgesc. 658 00:43:54,304 --> 00:43:56,304 Îmi pare foarte rău. 659 00:43:58,762 --> 00:44:00,929 Niciodată nu vei putea. 660 00:44:18,512 --> 00:44:20,387 Te iubesc. 661 00:44:37,679 --> 00:44:40,179 - Eşti gata ? - Da. 662 00:44:40,262 --> 00:44:42,012 Să mergem. 663 00:44:50,595 --> 00:44:52,637 Deci eşti un erou. 664 00:44:54,720 --> 00:44:58,512 Am văzut-o. Filmarea. 665 00:44:58,595 --> 00:45:01,679 - Mai bine nu. - Ce ? 666 00:45:01,762 --> 00:45:05,804 Vorbeam cu tine de parcă aveai opt ani şi tu... 667 00:45:07,262 --> 00:45:11,470 - ...eşti Sully sau aşa ceva. - Te rog, nu-mi place când oamenii 668 00:45:12,054 --> 00:45:14,262 fac mare caz. 669 00:45:17,095 --> 00:45:21,679 Reprezint oamenii fără scrupule, iar tu... 670 00:45:22,429 --> 00:45:26,095 Tu salvezi copii. Tu... 671 00:45:33,679 --> 00:45:36,554 Te-am sunat să te invit la cină. 672 00:45:59,179 --> 00:46:02,137 - Eşti sigur că vei fi bine ? - Da, sunt bine. 673 00:46:03,262 --> 00:46:07,470 Intră. Rămâi peste noapte. Nu te întoarce în oraş. 674 00:46:14,220 --> 00:46:15,137 Te iubesc. 675 00:46:17,637 --> 00:46:19,429 Am fost atât de rănită. 676 00:46:19,512 --> 00:46:21,095 Ştiu. 677 00:46:22,679 --> 00:46:24,762 Nu se va mai întâmpla. 678 00:46:26,387 --> 00:46:28,637 Rămâi. Voi face focul. 679 00:47:20,928 --> 00:47:23,386 - Condamnata mea. - Avocata mea. 680 00:47:23,470 --> 00:47:25,553 Care i-a făcut praf în instanţă. 681 00:47:25,636 --> 00:47:27,345 Mulţumesc. 682 00:47:28,845 --> 00:47:31,595 Parcă e un film porno aici. 683 00:47:31,678 --> 00:47:33,220 Fac tot ce pot. 684 00:47:33,303 --> 00:47:34,220 Unde e Amy ? 685 00:47:34,303 --> 00:47:37,345 În drum spre casă. Va trebui să mâncăm macaroane reci cu brânză. 686 00:47:37,428 --> 00:47:39,345 - Îmi plac macaroanele cu brânză. - Bine. 687 00:47:39,428 --> 00:47:42,845 - Mai eşti îngrijorată pentru slujba ta ? - Mereu sunt îngrijorată. 688 00:47:42,928 --> 00:47:45,595 A fost o nebunie să vin aici, ca o petrecere de stradă. 689 00:47:45,678 --> 00:47:47,845 Da. Mie mi-a plăcut. 690 00:47:47,928 --> 00:47:49,386 Da. 691 00:47:49,678 --> 00:47:51,595 Pentru trei luni ciudate. 692 00:47:53,386 --> 00:47:55,053 Da. 693 00:47:58,261 --> 00:48:01,220 - Uite ce cred eu. Vrei să auzi ? - Da. 694 00:48:01,303 --> 00:48:05,595 Cred că pentru fiecare trei luni ciudate, există trei luni normale. 695 00:48:05,678 --> 00:48:08,095 Lumea trebuie să trăiască în echilibru, nu ? 696 00:48:08,178 --> 00:48:13,428 Bănuiesc că următoarele trei luni vor fi plictisitoare. 697 00:48:15,095 --> 00:48:16,845 Pentru plictiseală. 698 00:48:17,428 --> 00:48:19,845 A fost totul în regulă cu Colin ? 699 00:48:20,428 --> 00:48:22,220 Nu chiar. 700 00:48:23,720 --> 00:48:26,136 Dar pentru plictiseală, nu ? 701 00:48:26,845 --> 00:48:28,470 Da. 702 00:48:32,261 --> 00:48:34,803 Amy iar şi-a uitat cheile. 703 00:48:35,803 --> 00:48:39,220 Mulţumesc, Maia. 704 00:48:39,303 --> 00:48:40,845 Hei. 705 00:48:41,470 --> 00:48:44,720 Se răceşte mâncarea. 706 00:48:45,595 --> 00:48:48,928 - Maia Rindell. - Haide, am terminat. 707 00:48:49,011 --> 00:48:51,345 Nu. Tatăl tău a fugit. 708 00:48:52,553 --> 00:48:54,970 Eşti arestată. 54954

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.