Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,151 --> 00:00:52,685
(SCHOOL BELL RINGING)
2
00:00:52,752 --> 00:00:54,988
AGATHA: Before you go,
3
00:00:55,054 --> 00:00:57,223
I would like to remind you
4
00:00:58,558 --> 00:01:01,995
that when we return from Christmas vacation,
5
00:01:02,061 --> 00:01:03,696
you will be facing
6
00:01:03,763 --> 00:01:06,800
a new challenge as well as a new year.
7
00:01:06,866 --> 00:01:10,403
I am referring, of course, to your confirmation.
8
00:01:10,470 --> 00:01:13,406
A first step in a journey through life
9
00:01:13,473 --> 00:01:16,309
for you as young men and women.
10
00:01:16,376 --> 00:01:18,511
Now, as with all my classes,
11
00:01:18,578 --> 00:01:21,014
I will see that you are prepared
12
00:01:21,080 --> 00:01:25,518
to the very best of my ability and I hope, yours.
13
00:01:25,585 --> 00:01:28,621
Now, I wish you all a very merry Christmas
14
00:01:28,688 --> 00:01:30,957
and I hope that you will celebrate
15
00:01:31,024 --> 00:01:33,126
the true meaning of the holiday
16
00:01:33,193 --> 00:01:35,695
by attending Mass with your families.
17
00:01:37,831 --> 00:01:39,466
Now you may leave
18
00:01:39,532 --> 00:01:40,800
in a quiet
19
00:01:41,701 --> 00:01:44,170
and orderly manner.
20
00:01:46,739 --> 00:01:48,274
(CHILDREN HOLLERING)
21
00:01:59,786 --> 00:02:01,154
(BELL TINKLES)
22
00:02:09,095 --> 00:02:10,463
Thanks, Miss McGee.
23
00:02:11,798 --> 00:02:14,134
It's Harold, Miss McGee. Harold Fielding.
24
00:02:14,200 --> 00:02:17,637
I was in your class! Must be 20 years ago.
25
00:02:17,704 --> 00:02:19,038
Oh, yes, Harold.
26
00:02:19,105 --> 00:02:21,040
I remember I caught you smoking in the cloak room.
27
00:02:21,107 --> 00:02:23,142
I see you're still at it. Merry Christmas, Harold.
28
00:02:23,209 --> 00:02:25,078
Yes, Miss McGee.
29
00:02:25,144 --> 00:02:26,679
Hello, Aggie! Preston.
30
00:02:30,149 --> 00:02:32,886
Have you met my youngest grandson, Percy?
31
00:02:32,952 --> 00:02:35,355
We're on our way to have a holiday haircut.
32
00:02:36,523 --> 00:02:37,957
Well, don't let me keep you.
33
00:02:39,559 --> 00:02:40,894
Merry Christmas, Aggie.
34
00:02:42,395 --> 00:02:44,631
Merry Christmas, Preston.
35
00:02:44,697 --> 00:02:46,366
And to you, too, young man.
36
00:02:46,432 --> 00:02:47,734
Merry Christmas.
37
00:02:54,908 --> 00:02:56,476
Merry Christmas!
38
00:02:57,210 --> 00:02:58,711
Here's for the needy.
39
00:02:58,778 --> 00:02:59,979
Hey, merry Christmas!
40
00:03:38,618 --> 00:03:40,486
JAMES: Dear Miss McGee.
41
00:03:40,553 --> 00:03:42,221
Many thanks for the fine likeness of you
42
00:03:42,288 --> 00:03:44,057
in front of the lilac bush.
43
00:03:44,123 --> 00:03:45,858
Here's a look at my mug,
44
00:03:45,925 --> 00:03:47,794
as well as the family business in Dunbridge
45
00:03:47,860 --> 00:03:50,263
which my brother, Matt, runs these days.
46
00:03:50,330 --> 00:03:53,032
It was snapped by the local brewery driver on his rounds
47
00:03:53,099 --> 00:03:56,102
when I was home visiting a few weeks back.
48
00:03:56,169 --> 00:03:58,237
AGATHA: Dear Mr. O'Hannon.
49
00:03:58,304 --> 00:04:01,574
Your letter arrived just in time for Christmas.
50
00:04:02,375 --> 00:04:05,411
I find your mug most pleasing.
51
00:04:07,013 --> 00:04:10,583
I usually spend my holidays alone or with my neighbor, Lillian,
52
00:04:11,918 --> 00:04:13,987
but this year I'm expecting a guest
53
00:04:15,688 --> 00:04:17,190
and she probably...
54
00:04:17,256 --> 00:04:18,858
(DOORBELL RINGING)
55
00:04:26,699 --> 00:04:28,768
Oh, I was wondering what happened to you.
56
00:04:28,835 --> 00:04:30,403
I thought you got stuck in a ditch. Come inside.
57
00:04:30,470 --> 00:04:31,871
Thank you.
58
00:04:33,406 --> 00:04:36,943
On second thought, Francis, it's a long drive back to the farm
59
00:04:37,010 --> 00:04:38,745
and the radio says that every road in Minnesota
60
00:04:38,811 --> 00:04:40,246
will be closed by midnight.
61
00:04:40,313 --> 00:04:41,748
Yes, Miss McGee.
62
00:04:41,814 --> 00:04:43,950
Aren't you going to kiss your daughter goodbye?
63
00:04:44,017 --> 00:04:45,451
Yes, ma'am.
64
00:04:48,888 --> 00:04:50,923
Ah! Now don't worry about a thing.
65
00:04:50,990 --> 00:04:52,959
We're only a block and a half from the hospital.
66
00:04:53,026 --> 00:04:54,761
Merry Christmas, Francis. Merry Christmas...
67
00:04:54,827 --> 00:04:56,329
Yeah, put your hat on! It's freezing!
68
00:04:56,396 --> 00:04:57,797
Yes, ma'am.
69
00:04:57,864 --> 00:05:00,967
(SIGHS) Now, let's get your coat off.
70
00:05:01,034 --> 00:05:03,436
Thank you for taking me in, Miss McGee.
71
00:05:03,503 --> 00:05:05,805
Oh, I'm always willing to take in a former student,
72
00:05:05,872 --> 00:05:07,707
especially in a time of need.
73
00:05:07,774 --> 00:05:10,376
Now, would you like a cup of tea?
74
00:05:10,910 --> 00:05:12,879
No, ma'am.
75
00:05:12,945 --> 00:05:16,249
Oh, now, Janet, there's no need to be ashamed.
76
00:05:16,316 --> 00:05:19,952
You made a mistake with that young soldier, but that's behind you now.
77
00:05:20,019 --> 00:05:22,655
And since you insist on raising this child alone,
78
00:05:22,722 --> 00:05:24,757
you've got years of responsibility ahead of you.
79
00:05:24,824 --> 00:05:27,326
Now, just promise me that you're going to be strong.
80
00:05:27,393 --> 00:05:29,595
I promise.
81
00:05:29,662 --> 00:05:31,664
All right. Get your bag unpacked.
82
00:05:31,731 --> 00:05:33,833
Oh, no, no, no, no, no. It's much too heavy.
83
00:05:33,900 --> 00:05:35,968
Your room's at the top of the stairs.
84
00:05:42,175 --> 00:05:43,776
(ORGAN PLAYING)
85
00:05:44,911 --> 00:05:46,913
(CHOIR SINGING)
86
00:05:46,979 --> 00:05:49,816
AGATHA: Thank God services are still lovely and orthodox
87
00:05:49,882 --> 00:05:52,251
here at St. Isidore's, Mr. O'Hannon.
88
00:05:52,318 --> 00:05:55,455
Although every time I hear of some hotshot new bishop
89
00:05:55,521 --> 00:05:57,857
dumping one of the old devotions
90
00:05:57,924 --> 00:06:00,526
in favor of polka masses and guitars on the altar,
91
00:06:00,593 --> 00:06:02,795
it makes me heartsick.
92
00:06:08,434 --> 00:06:09,969
(MUTTERING)
93
00:06:15,074 --> 00:06:18,878
The only constant we have in our lives is our faith.
94
00:06:18,945 --> 00:06:21,814
Let other things change, not that.
95
00:06:22,548 --> 00:06:25,184
Look, Miss McGee.
96
00:06:26,152 --> 00:06:29,856
All these gifts for the first baby of the New Year.
97
00:06:29,922 --> 00:06:32,191
There's loads and loads of stuff.
98
00:06:32,258 --> 00:06:35,194
AGATHA: Why, there's everything from bassinets to booties.
99
00:06:35,261 --> 00:06:38,564
Even 40 dozen disposable diapers. It's everything I need.
100
00:06:38,631 --> 00:06:41,501
Must be worth over $300!
101
00:06:41,567 --> 00:06:45,405
$457. I figured it out.
102
00:06:45,471 --> 00:06:50,109
Oh, I wish you were as mathematically inclined when you were in my class.
103
00:06:50,176 --> 00:06:52,445
My baby's gonna be the one, Miss McGee.
104
00:06:52,512 --> 00:06:53,546
Well... I just know it.
105
00:06:53,613 --> 00:06:55,248
They're only possessions.
106
00:06:55,314 --> 00:06:57,784
Don't get your hopes up too high.
107
00:06:57,850 --> 00:06:59,352
As my mother always said,
108
00:06:59,418 --> 00:07:02,889
"Babies will be born when babies will be born."
109
00:07:02,955 --> 00:07:04,090
(JANET GRUNTING)
110
00:07:05,625 --> 00:07:07,226
All right.
111
00:07:07,293 --> 00:07:08,895
All right. All right.
112
00:07:08,961 --> 00:07:10,863
Big push.
113
00:07:10,930 --> 00:07:12,765
AGATHA: Janet Raft is one of my hardscrabble girls
114
00:07:12,832 --> 00:07:15,468
from the poor farms north of town.
115
00:07:15,535 --> 00:07:18,204
I've taken them in on more than one occasion when they're in trouble.
116
00:07:18,271 --> 00:07:19,939
DOCTOR: Here it comes.
117
00:07:20,006 --> 00:07:21,841
But Janet's special to me, Mr. O'Hannon.
118
00:07:21,908 --> 00:07:24,143
She's got a mind and a will of her own.
119
00:07:24,844 --> 00:07:25,845
(GRUNTING)
120
00:07:25,912 --> 00:07:29,482
Happy New Year. AGATHA: Happy New Year.
121
00:07:29,549 --> 00:07:32,084
And to you, Daniel. Yeah. Happy New Year.
122
00:07:32,418 --> 00:07:34,487
Are you expecting?
123
00:07:34,554 --> 00:07:36,022
Ah, not me, my wife.
124
00:07:38,558 --> 00:07:40,326
Shouldn't you be with her?
125
00:07:40,393 --> 00:07:42,929
Well, I was gonna videotape it,
126
00:07:42,995 --> 00:07:45,164
but I thought with all that screaming.
127
00:07:45,832 --> 00:07:47,533
What about you, Miss McGee?
128
00:07:47,600 --> 00:07:49,235
Oh, Janet Raft is expecting.
129
00:07:51,003 --> 00:07:53,239
Do you happen to know the family?
130
00:07:53,306 --> 00:07:56,542
Oh, yeah. One of them worked for me once.
131
00:07:57,977 --> 00:08:01,080
Not exactly what you'd call a reliable type.
132
00:08:01,147 --> 00:08:03,149
This one unmarried like all the others?
133
00:08:05,184 --> 00:08:06,519
Is it a boy or a girl?
134
00:08:06,586 --> 00:08:09,555
A boy. Only it's not yours, Mr. Buckingham.
135
00:08:09,622 --> 00:08:11,324
It's Janet Raft's, Miss McGee.
136
00:08:11,390 --> 00:08:14,026
Eight pounds with lots of hair!
137
00:08:14,093 --> 00:08:16,362
I told you he'd be the New Year's baby.
138
00:08:16,429 --> 00:08:18,164
And so he is.
139
00:08:18,564 --> 00:08:20,700
What a beautiful boy!
140
00:08:21,634 --> 00:08:23,769
You must be very proud of him.
141
00:08:23,836 --> 00:08:27,273
LILLIAN: The one week I'm gone and wouldn't you know, there's a baby
142
00:08:27,340 --> 00:08:29,642
born practically right outside my back door!
143
00:08:29,709 --> 00:08:31,110
How was your trip, Lillian?
144
00:08:31,177 --> 00:08:33,546
They don't have the same TV channels in Berrington
145
00:08:33,613 --> 00:08:35,348
that we do in Staggerford.
146
00:08:35,414 --> 00:08:38,818
Yeah, well, of course, that's enough to spoil anyone's vacation.
147
00:08:38,885 --> 00:08:40,453
What's that you're knitting?
148
00:08:40,520 --> 00:08:41,954
A stocking cap.
149
00:08:42,021 --> 00:08:44,123
Must be over five feet long.
150
00:08:44,190 --> 00:08:47,159
Yeah, the rest if it wraps around your neck like a scarf.
151
00:08:47,460 --> 00:08:48,694
See?
152
00:08:48,761 --> 00:08:50,930
Well, that's fine if you're a giraffe.
153
00:08:52,531 --> 00:08:54,033
What?
154
00:08:57,336 --> 00:08:59,772
Well, that's outrageous!
155
00:09:01,707 --> 00:09:03,476
Agatha?
156
00:09:03,542 --> 00:09:07,280
AGATHA: Now, Stephen Raft was born two hours before your son
157
00:09:07,346 --> 00:09:08,581
and we all know it!
158
00:09:08,648 --> 00:09:09,682
JUNIOR: But he's not the official baby.
159
00:09:09,749 --> 00:09:11,884
And what's an official baby?
160
00:09:11,951 --> 00:09:13,786
I mean, that the Chamber of Commerce
161
00:09:13,853 --> 00:09:16,522
has never had a policy of awarding gifts
162
00:09:16,589 --> 00:09:18,291
for an illegitimate birth.
163
00:09:18,357 --> 00:09:21,794
Well, I have never heard anything so deceitful in my life!
164
00:09:21,861 --> 00:09:23,996
Now, will you show me where it says that
165
00:09:24,063 --> 00:09:27,400
the child of an unwed mother is not qualified?
166
00:09:27,466 --> 00:09:29,368
It's an unwritten policy! It's always been understood...
167
00:09:29,435 --> 00:09:30,670
I wanna go home.
168
00:09:30,736 --> 00:09:31,971
Let's just forget about the whole thing.
169
00:09:32,038 --> 00:09:33,773
Janet, these gifts are rightfully yours!
170
00:09:33,839 --> 00:09:35,541
They're only possessions! You said so yourself! It's really not...
171
00:09:35,608 --> 00:09:36,976
Not anymore they're not!
172
00:09:37,043 --> 00:09:39,045
Now they are incriminating evidence.
173
00:09:39,111 --> 00:09:40,446
Incriminating evidence? (BABY CRYING)
174
00:09:40,513 --> 00:09:41,747
Now, unless you want a court case,
175
00:09:41,814 --> 00:09:43,316
I suggest that you and the other merchants
176
00:09:43,382 --> 00:09:45,484
put together a duplicate set of gifts
177
00:09:45,551 --> 00:09:49,755
and you can deliver them out to Mr. Raft's truck. It's parked outside.
178
00:09:49,822 --> 00:09:51,857
That's $500 worth of merchandise!
179
00:09:51,924 --> 00:09:53,593
Still that's nothing compared to what you'll lose
180
00:09:53,659 --> 00:09:55,795
when I decide to take my business elsewhere.
181
00:09:55,861 --> 00:09:57,730
Well, what business is that?
182
00:09:57,797 --> 00:09:59,899
I'm chairman of Women's Sodality.
183
00:09:59,966 --> 00:10:03,269
I am in charge of refurbishing St. Isidore's rectory
184
00:10:03,336 --> 00:10:06,205
and it's up to me to decide where to buy the furniture.
185
00:10:08,507 --> 00:10:11,377
I'll have my clerks bring it out to his car.
186
00:10:11,444 --> 00:10:13,412
As I tell my 12-year-olds,
187
00:10:13,479 --> 00:10:16,549
you save yourself a peck of trouble if you do it right the first time.
188
00:10:16,616 --> 00:10:18,517
Yes, Your Excellency.
189
00:10:18,584 --> 00:10:21,821
Junior Buckingham was weak and sniveling when he was in the sixth grade
190
00:10:21,887 --> 00:10:23,723
and he's weak and sniveling now.
191
00:10:23,789 --> 00:10:26,125
Miss McGee, you've been so kind.
192
00:10:26,192 --> 00:10:28,661
I was wondering if I could ask you one more favor.
193
00:10:28,728 --> 00:10:30,529
Would you mind being Stephen's godmother?
194
00:10:30,596 --> 00:10:33,833
I thought I told you not to ask Miss McGee for anything else!
195
00:10:33,899 --> 00:10:35,301
Hasn't she done enough for you already?
196
00:10:35,368 --> 00:10:37,436
Taking you in like you was one of her own?
197
00:10:37,503 --> 00:10:39,405
As if she were one of her own.
198
00:10:39,472 --> 00:10:40,706
Yes, ma'am.
199
00:10:40,773 --> 00:10:42,708
And I'd be honored. May I?
200
00:10:49,648 --> 00:10:52,518
AGATHA: The temperature has been dropping all day, Mr. O'Hannon.
201
00:10:52,585 --> 00:10:54,453
It'll be zero by tonight.
202
00:10:54,520 --> 00:10:57,656
But I'll be safe and warm, correcting spelling tests.
203
00:10:57,723 --> 00:11:01,560
How paltry compared to bringing a new life into this world.
204
00:11:01,627 --> 00:11:03,696
Sincerely, Agatha McGee.
205
00:11:05,598 --> 00:11:08,067
(MIMICKING HORN BEEPING)
206
00:11:08,134 --> 00:11:10,369
JANET: Stephen, be careful now! Not so fast!
207
00:11:12,638 --> 00:11:14,273
JAMES: My dear Agatha.
208
00:11:14,340 --> 00:11:16,575
Your latest letter arrived and with it, the spring.
209
00:11:16,642 --> 00:11:20,079
You see? Even the seasons await your words and respond
210
00:11:20,146 --> 00:11:23,682
as I do, with a heart eager to be reborn.
211
00:11:23,749 --> 00:11:27,486
So your godson, Stephen, is becoming a holy terror.
212
00:11:27,553 --> 00:11:30,756
Can he be four years old already?
213
00:11:30,823 --> 00:11:34,193
As for your Bishop, I was saddened to hear the news of his passing.
214
00:11:34,260 --> 00:11:37,396
Let's pray the new one isn't the holy terror of another sort.
215
00:11:37,463 --> 00:11:39,865
AGATHA: I've never seen anything so tasteless in my life!
216
00:11:39,932 --> 00:11:43,169
JANET: Well, he looks like a lot more fun than old Bishop Swayles.
217
00:11:43,235 --> 00:11:45,905
But bishops aren't supposed to be fun.
218
00:11:47,073 --> 00:11:48,674
And don't blaspheme.
219
00:11:48,741 --> 00:11:50,242
If this isn't bad enough,
220
00:11:50,309 --> 00:11:52,578
I've seen his face plastered all over the papers,
221
00:11:52,645 --> 00:11:54,346
running in marathons,
222
00:11:54,413 --> 00:11:56,248
playing the trombone in a Dixieland band!
223
00:11:56,315 --> 00:11:57,683
But you said you might like to go to Ireland!
224
00:11:57,750 --> 00:11:59,385
When did I say that?
225
00:11:59,452 --> 00:12:01,420
You said once that you wanted to trace your family tree.
226
00:12:01,487 --> 00:12:03,622
Well, perhaps I would like to go one day,
227
00:12:03,689 --> 00:12:06,525
but I certainly wouldn't follow Bishop Baker around the corner,
228
00:12:06,592 --> 00:12:08,561
let alone across the ocean.
229
00:12:08,627 --> 00:12:10,763
Stephen. Stephen, come on!
230
00:12:10,830 --> 00:12:12,531
Be careful with those. All right?
231
00:12:12,598 --> 00:12:14,100
All right.
232
00:12:14,166 --> 00:12:15,568
Well, if they survived my father's battles in 1902,
233
00:12:15,634 --> 00:12:16,836
they'll survive his.
234
00:12:16,902 --> 00:12:18,037
(DOORBELL RINGS)
235
00:12:18,104 --> 00:12:19,305
That's Randy! Yes!
236
00:12:24,043 --> 00:12:25,244
JANET: Hi. RANDY: Hi.
237
00:12:29,715 --> 00:12:31,517
Hi, Randy!
238
00:12:31,584 --> 00:12:33,886
Oh! Hiya, Stevie!
239
00:12:33,953 --> 00:12:36,555
Oh, my buddy! Oh, my buddy!
240
00:12:37,757 --> 00:12:39,225
Hello, Miss McGee.
241
00:12:39,291 --> 00:12:40,159
Mr. Meers.
242
00:12:41,627 --> 00:12:44,330
Well, you ready? Yeah.
243
00:12:44,396 --> 00:12:47,099
Are you sure you don't mind sitting with Stephen for a couple of hours?
244
00:12:47,166 --> 00:12:49,802
No, I'll enjoy having a little life in my house.
245
00:12:49,869 --> 00:12:50,803
Now, you two go on. Okay.
246
00:12:50,870 --> 00:12:52,004
I want to go with you!
247
00:12:52,071 --> 00:12:53,639
No, not now, honey. You stay here.
248
00:12:53,706 --> 00:12:56,075
We'll be back soon, okay?
249
00:12:56,142 --> 00:12:57,676
Well, how would you like a cookie and a glass of milk?
250
00:12:57,743 --> 00:12:59,211
Yes, Miss McGee.
251
00:12:59,278 --> 00:13:00,146
Aunt Agatha!
252
00:13:00,212 --> 00:13:01,947
AGATHA: Oh, don't worry, Janet.
253
00:13:02,014 --> 00:13:04,316
I've been Miss McGee since the time of Columbus!
254
00:13:05,217 --> 00:13:06,952
JANET: Bye.
255
00:13:07,019 --> 00:13:10,956
AGATHA: Sometimes I wonder, James, have I been true to my nature?
256
00:13:11,023 --> 00:13:13,425
Have I fulfilled my destiny as a woman?
257
00:13:13,492 --> 00:13:15,828
And if so, what have I got to show
258
00:13:15,895 --> 00:13:19,632
for having spent my entire life in one small town,
259
00:13:19,698 --> 00:13:21,901
in one small classroom?
260
00:13:21,967 --> 00:13:26,305
Washing down the same blackboard for the past 43 years.
261
00:13:27,706 --> 00:13:31,343
I have every confidence that you are prepared
262
00:13:31,410 --> 00:13:33,913
for your Confirmation on Sunday.
263
00:13:34,814 --> 00:13:37,082
Our new bishop, Bishop Baker,
264
00:13:37,149 --> 00:13:39,952
will be here to give you the sacrament.
265
00:13:40,019 --> 00:13:43,756
So please be sure to make your parents
266
00:13:43,822 --> 00:13:48,093
bring you to the church at 7:00 sharp!
267
00:13:48,160 --> 00:13:50,129
(SCHOOL BELL RINGS)
268
00:13:54,733 --> 00:14:00,072
Now you may leave in a quiet and orderly manner.
269
00:14:00,639 --> 00:14:02,174
STUDENTS: Yes, Miss McGee.
270
00:14:08,647 --> 00:14:10,616
GIRL: Wait up! Wait up, Cathy!
271
00:14:14,620 --> 00:14:17,423
AGATHA: That's why I've decided to retire.
272
00:14:17,489 --> 00:14:19,325
You're the first person I've told, James,
273
00:14:19,391 --> 00:14:22,061
because I know you'll understand.
274
00:14:22,127 --> 00:14:25,664
Although, I've threatened it before, this time I mean business.
275
00:14:25,731 --> 00:14:27,166
JANET: No job is a bed of roses!
276
00:14:27,233 --> 00:14:30,069
Roses? Oh, it's all weeds.
277
00:14:30,135 --> 00:14:32,671
Archie's always criticizing me... He's your boss!
278
00:14:32,738 --> 00:14:34,206
It's his job to say those things
279
00:14:34,273 --> 00:14:36,442
and it's yours to listen to him.
280
00:14:36,508 --> 00:14:39,044
Now you better get back to work before he fires you.
281
00:14:40,479 --> 00:14:42,448
What's that?
282
00:14:42,514 --> 00:14:43,916
What's it look like?
283
00:14:45,351 --> 00:14:46,585
Oh, Randy.
284
00:14:48,621 --> 00:14:50,122
Come here, you hunk.
285
00:14:54,393 --> 00:14:56,295
(JANET GIGGLING)
286
00:14:56,362 --> 00:15:00,132
AGATHA: I want something more for my remaining years, James.
287
00:15:00,199 --> 00:15:02,368
I don't intend for them to come in one day
288
00:15:02,434 --> 00:15:04,303
and find Miss McGee at her desk,
289
00:15:04,370 --> 00:15:06,438
slumped over a stack of geography tests.
290
00:15:08,607 --> 00:15:12,144
Miss McGee? Look. Randy's asked me to marry him.
291
00:15:12,911 --> 00:15:14,613
Congratulations, Janet.
292
00:15:14,680 --> 00:15:18,651
Now would you mind running this off on the copy machine for me?
293
00:15:19,018 --> 00:15:20,152
Oh, sure.
294
00:15:25,057 --> 00:15:26,892
Miss McGee, why don't you like Randy?
295
00:15:26,959 --> 00:15:30,262
Oh, it's not that I don't like him.
296
00:15:30,329 --> 00:15:33,966
I'm sure he's quite likeable as young men go these days,
297
00:15:34,033 --> 00:15:36,201
but in the brief time that you've known him,
298
00:15:36,268 --> 00:15:38,203
he's been a short order cook at the Burger Skillet.
299
00:15:38,270 --> 00:15:41,073
He's pumped gas at the Jiffy Stop
300
00:15:41,140 --> 00:15:43,275
and now he's selling water softeners.
301
00:15:43,342 --> 00:15:45,311
He's just trying to find himself. That's all.
302
00:15:45,377 --> 00:15:48,280
Yeah? Well, he's had more than enough time to look.
303
00:15:49,048 --> 00:15:51,250
What concerns me more is you.
304
00:15:51,317 --> 00:15:53,585
I'd hate for you to make any hasty decisions
305
00:15:53,652 --> 00:15:55,854
that could hurt your chances for the future.
306
00:15:55,921 --> 00:15:58,123
Ah, Miss McGee. There you are.
307
00:15:58,190 --> 00:15:59,558
May I see you?
308
00:15:59,625 --> 00:16:02,428
What do you mean, he's not going to attend?
309
00:16:02,494 --> 00:16:07,533
From now on, the new bishop will only confirm those students
310
00:16:07,599 --> 00:16:11,537
who come to him and request the sacrament personally.
311
00:16:11,603 --> 00:16:12,971
The man is deranged!
312
00:16:13,038 --> 00:16:15,974
Every class that I have taught at St. Isidore's,
313
00:16:16,041 --> 00:16:19,445
for the past 43 years has been confirmed!
314
00:16:19,511 --> 00:16:23,749
These days, our orthodox tastes are not everyone's cup of tea.
315
00:16:23,816 --> 00:16:24,917
Most of the parish is happy
316
00:16:24,983 --> 00:16:27,086
with the Bishop's modernizations.
317
00:16:27,152 --> 00:16:29,788
Six schools closed in six months
318
00:16:29,855 --> 00:16:31,790
and you call that modernization?
319
00:16:31,857 --> 00:16:33,592
I call it barbaric!
320
00:16:33,659 --> 00:16:36,562
Now, I insist that you talk some sense into him.
321
00:16:36,628 --> 00:16:39,565
Oh! I don't have to remind you, Miss McGee,
322
00:16:39,631 --> 00:16:41,734
a sister does not tell a bishop what to do.
323
00:16:41,800 --> 00:16:44,236
AGATHA: Well, I'm not a sister!
324
00:16:49,341 --> 00:16:51,377
MAN: Easy, easy, easy!
325
00:16:53,479 --> 00:16:56,014
AGATHA: It's a desecration what he's doing, James!
326
00:16:56,081 --> 00:17:00,152
Removing all the saints! Streamlining the sacraments!
327
00:17:00,219 --> 00:17:03,555
Next thing you know, we'll have drive-in confession!
328
00:17:07,393 --> 00:17:09,595
Bless me, Your Excellency, for I have sinned.
329
00:17:09,661 --> 00:17:11,397
Since my last confession two weeks ago,
330
00:17:11,463 --> 00:17:15,401
I have been troubled by anger and despair!
331
00:17:15,467 --> 00:17:17,603
Tell me what is the cause.
332
00:17:17,669 --> 00:17:18,737
A certain person.
333
00:17:18,804 --> 00:17:20,205
A man.
334
00:17:20,539 --> 00:17:21,907
A man?
335
00:17:21,974 --> 00:17:23,542
Is it possible for you to avoid him?
336
00:17:23,609 --> 00:17:24,877
I doubt it.
337
00:17:24,943 --> 00:17:26,578
You see, he's my superior.
338
00:17:26,645 --> 00:17:28,247
Although he calls himself my servant,
339
00:17:28,313 --> 00:17:30,049
I'm required to follow his orders,
340
00:17:30,115 --> 00:17:32,084
unwise as they are.
341
00:17:32,618 --> 00:17:34,653
That is a problem.
342
00:17:34,720 --> 00:17:35,921
May I ask who is he?
343
00:17:35,988 --> 00:17:37,289
You.
344
00:17:37,356 --> 00:17:38,857
I beg your pardon?
345
00:17:38,924 --> 00:17:42,094
You, Your Excellency. You're the cause of my anger.
346
00:17:42,161 --> 00:17:44,329
You're the one who's driven me to despair.
347
00:17:44,396 --> 00:17:47,466
You refuse to confirm my class at St. Isidore's.
348
00:17:49,168 --> 00:17:51,537
Is the mystery guest Miss McGee?
349
00:17:51,603 --> 00:17:53,138
Yes.
350
00:17:53,205 --> 00:17:55,641
As I explained to Sister Judy,
351
00:17:55,707 --> 00:17:59,778
I'll confirm your kids, but only when they come to me and request it.
352
00:17:59,845 --> 00:18:01,880
But your predecessor, the late Bishop Swayles...
353
00:18:01,947 --> 00:18:05,083
I am not my predecessor, Miss McGee.
354
00:18:05,150 --> 00:18:08,454
And my decision stands whether you approve it or not.
355
00:18:10,155 --> 00:18:11,824
Now do you have anything else to confess?
356
00:18:11,890 --> 00:18:13,859
No.
357
00:18:13,926 --> 00:18:16,428
Then I absolve you in the name of the Father, the Son and the Holy Spirit.
358
00:18:16,495 --> 00:18:19,298
Go in peace. But I'm not finished yet.
359
00:18:21,200 --> 00:18:23,702
Now, if my students wish to be confirmed,
360
00:18:23,769 --> 00:18:26,705
where and when may they get in touch with you?
361
00:18:27,973 --> 00:18:30,609
At my house, at any time.
362
00:18:31,443 --> 00:18:32,778
Goodbye, Miss McGee.
363
00:18:35,314 --> 00:18:36,682
One heart.
364
00:18:37,149 --> 00:18:38,517
Two clubs.
365
00:18:39,051 --> 00:18:40,619
Stop, please.
366
00:18:40,686 --> 00:18:41,854
Three spades.
367
00:18:42,688 --> 00:18:44,590
You must have quite a hand, Dick.
368
00:18:44,656 --> 00:18:45,657
(DOOR OPENS)
369
00:18:45,724 --> 00:18:47,526
Sorry to interrupt, Your Excellency,
370
00:18:47,593 --> 00:18:49,394
but there's someone here to see you.
371
00:18:49,461 --> 00:18:50,629
Didn't you tell them that I'm occupied?
372
00:18:50,696 --> 00:18:51,930
Yes, I did. I tried to...
373
00:18:51,997 --> 00:18:54,066
Excuse me, Your Excellency.
374
00:18:54,633 --> 00:18:57,769
No, please, son. That's medieval.
375
00:18:57,836 --> 00:19:01,306
Young man, I told you, you could not come in here! It's all right, Mrs. Curry.
376
00:19:01,373 --> 00:19:03,308
It's all right.
377
00:19:05,844 --> 00:19:08,013
All right, now, son, what's the problem?
378
00:19:08,080 --> 00:19:11,617
Your Excellency, my name is Roger Edgeston and I wish to be confirmed.
379
00:19:11,683 --> 00:19:13,986
What? Now?
380
00:19:14,052 --> 00:19:17,089
You said any time, as long as you're asked.
381
00:19:17,156 --> 00:19:18,323
That's a direct quote.
382
00:19:19,591 --> 00:19:21,293
Well, I'm sorry, Miss McGee.
383
00:19:21,360 --> 00:19:23,896
You've caught me at a bad time, you see.
384
00:19:23,962 --> 00:19:27,232
I'm trying to convince members of the parish council here to
385
00:19:27,299 --> 00:19:29,935
ante up more money for the restoration.
386
00:19:34,973 --> 00:19:39,311
Have the boy call me in the morning and we'll make an appointment.
387
00:19:39,378 --> 00:19:40,979
Now, if you'll excuse me, Miss McGee,
388
00:19:41,046 --> 00:19:42,814
I'd like to get back to my game.
389
00:19:42,881 --> 00:19:44,550
Now, three spades?
390
00:19:46,218 --> 00:19:47,653
Mmm-hmm.
391
00:19:52,591 --> 00:19:54,660
Is there anything else, Miss McGee?
392
00:19:54,726 --> 00:19:57,262
As a matter of fact, Your Excellency,
393
00:19:57,863 --> 00:19:58,864
there is.
394
00:20:02,534 --> 00:20:04,436
(CHILDREN CHATTERING)
395
00:20:07,372 --> 00:20:09,808
ALL: Good evening, Your Excellency!
396
00:20:13,211 --> 00:20:15,180
All right, Miss McGee.
397
00:20:15,247 --> 00:20:20,252
I'll see that they receive a full and complete proper confirmation.
398
00:20:20,319 --> 00:20:22,654
Uh, Mrs. Curry, my vestments, please.
399
00:20:22,721 --> 00:20:24,256
MRS. CURRY: Yes, Your Excellency.
400
00:20:24,323 --> 00:20:27,759
Sorry, boys. Looks like I'm the dummy.
401
00:20:27,826 --> 00:20:30,862
All right, everybody, get ready to leave for the church!
402
00:20:30,929 --> 00:20:33,165
BAKER: Miss McGee, a minute, please.
403
00:20:33,232 --> 00:20:37,336
I'll see you tomorrow morning at communion breakfast, Dick.
404
00:20:39,004 --> 00:20:40,739
Good night, Miss McGee.
405
00:20:40,806 --> 00:20:41,773
GARVEY: Good night.
406
00:20:41,840 --> 00:20:44,576
BAKER: Come in, Miss McGee, come in.
407
00:20:47,379 --> 00:20:49,848
If only more people had your spiritual zeal.
408
00:20:51,550 --> 00:20:54,152
I wouldn't bid spades with a hand like that.
409
00:20:54,219 --> 00:20:55,921
(BAKER CHUCKLING)
410
00:20:55,988 --> 00:20:58,657
May I say, Miss McGee, you certainly live up to your reputation.
411
00:20:59,558 --> 00:21:01,293
Likewise, Your Excellency.
412
00:21:02,794 --> 00:21:04,896
Call me Dick.
413
00:21:04,963 --> 00:21:06,798
You'll have to forgive me, but I wasn't brought up
414
00:21:06,865 --> 00:21:09,568
to call bishops by their nicknames.
415
00:21:10,402 --> 00:21:14,339
Huh. Well, then, how about Richard?
416
00:21:15,440 --> 00:21:17,743
I'll stick with Bishop, if you don't mind.
417
00:21:17,809 --> 00:21:20,178
Sister Judy tells me that you're planning
418
00:21:20,245 --> 00:21:22,648
to retire at the end of the school year.
419
00:21:22,714 --> 00:21:25,117
AGATHA: Yes, I've decided that it's time.
420
00:21:25,550 --> 00:21:28,020
It's a shame to lose you.
421
00:21:28,086 --> 00:21:30,889
I have a feeling that we could be great friends.
422
00:21:30,956 --> 00:21:35,027
Well, I'd rather that you remained my spiritual leader.
423
00:21:35,093 --> 00:21:38,063
Now, if you'll excuse me, our children are waiting.
424
00:21:40,432 --> 00:21:42,334
Yes, Miss McGee.
425
00:21:42,401 --> 00:21:44,703
JAMES: I salute you, Agatha, for standing up to the Bishop.
426
00:21:44,770 --> 00:21:47,939
You're indeed a woman of singular courage.
427
00:21:48,006 --> 00:21:53,145
But being a singular spirit, I wonder, are you ever lonely?
428
00:21:53,211 --> 00:21:57,516
I, myself, have had only three true friends in my life,
429
00:21:57,582 --> 00:22:01,687
an old schoolmaster named Haggerty in my early days of teaching,
430
00:22:01,753 --> 00:22:06,692
a fisherman called Langtry who was more at home in the pubs than on the water
431
00:22:06,758 --> 00:22:09,494
and a school teacher in Minnesota,
432
00:22:09,561 --> 00:22:12,631
who was perhaps the truest friend of all.
433
00:22:12,698 --> 00:22:14,800
How lucky I am to have you.
434
00:22:15,167 --> 00:22:17,035
Love, James.
435
00:22:20,806 --> 00:22:22,474
(CHUCKLES)
436
00:22:23,308 --> 00:22:25,477
"Love, James"?
437
00:22:35,754 --> 00:22:38,590
LILLIAN: Ten days in Ireland, Agatha.
438
00:22:38,657 --> 00:22:39,758
Doesn't it sound exciting?
439
00:22:39,825 --> 00:22:41,927
I already told you, I'm not going.
440
00:22:41,993 --> 00:22:43,862
But it'll be fun!
441
00:22:43,929 --> 00:22:45,931
We've never been on a trip together.
442
00:22:45,997 --> 00:22:47,933
Well, traveling around with a busload of biddies
443
00:22:47,999 --> 00:22:50,602
doesn't exactly get my adrenaline pumping.
444
00:22:50,669 --> 00:22:52,070
Now come along, Lillian.
445
00:22:52,137 --> 00:22:54,473
I don't want to be late for my own surprise party.
446
00:22:55,006 --> 00:22:56,408
You know!
447
00:22:56,475 --> 00:22:59,244
Oh, Lillian! I've been living in this town my entire life.
448
00:22:59,311 --> 00:23:02,314
I'd be a ninny if I didn't know.
449
00:23:02,380 --> 00:23:05,550
JUDITH: For everyone who has ever been in her class,
450
00:23:05,617 --> 00:23:08,954
and looking around the room, I'd say that's almost everyone here,
451
00:23:09,020 --> 00:23:12,157
Miss McGee is St. Isidore's.
452
00:23:13,792 --> 00:23:16,228
By her hard work and dedication,
453
00:23:16,294 --> 00:23:20,766
she has inspired over 1,200 students to new horizons.
454
00:23:21,566 --> 00:23:24,469
So, it's only fitting
455
00:23:24,536 --> 00:23:30,242
that in honor of her retirement, we do the same for her.
456
00:23:30,308 --> 00:23:34,546
It's a first class ticket on the Church's pilgrimage to Ireland.
457
00:23:34,613 --> 00:23:35,714
(AUDIENCE EXCLAIMING)
458
00:23:35,781 --> 00:23:37,783
(AUDIENCE APPLAUDING)
459
00:23:40,619 --> 00:23:42,420
Thank you very, very much indeed.
460
00:23:42,487 --> 00:23:44,089
I... For the first...
461
00:23:44,156 --> 00:23:47,225
(BAND PLAYING WHEN THE SAINTS GO MARCHING IN)
462
00:24:06,011 --> 00:24:07,746
(AUDIENCE LAUGHING)
463
00:24:32,537 --> 00:24:36,441
AGATHA: Dear James, what would you say if I told you that
464
00:24:36,508 --> 00:24:38,610
we were finally going to meet?
465
00:24:38,677 --> 00:24:42,881
You see, it seems I'm finally coming to Ireland.
466
00:24:45,283 --> 00:24:50,021
♪ I think we're gonna make some music tonight
467
00:24:52,424 --> 00:24:56,862
♪ The stars around This feeling so right
468
00:25:08,006 --> 00:25:11,176
♪ Make some music tonight ♪
469
00:25:19,417 --> 00:25:21,119
(ALL CHEERING)
470
00:25:31,997 --> 00:25:33,665
You got a sweet voice there, Randy.
471
00:25:33,732 --> 00:25:35,634
JANET: Doesn't he, though?
472
00:25:35,700 --> 00:25:38,536
Oh, you should've heard him this afternoon singing by the jukebox.
473
00:25:38,603 --> 00:25:42,340
This afternoon? Why weren't you at work?
474
00:25:42,407 --> 00:25:45,043
Oh, I was gonna tell you. I left my job.
475
00:25:46,745 --> 00:25:49,681
You left your job? Why did you do that?
476
00:25:49,748 --> 00:25:52,551
Archie said I didn't meet my damn sales quota.
477
00:25:52,617 --> 00:25:54,319
Then you didn't leave. You were fired.
478
00:25:54,386 --> 00:25:56,855
Left, fired, who cares?
479
00:25:56,922 --> 00:25:58,657
What's selling water softeners mean
480
00:25:58,723 --> 00:26:00,825
in the larger context of life anyway, huh?
481
00:26:00,892 --> 00:26:03,428
It means that you have to make a living.
482
00:26:03,495 --> 00:26:04,829
(CHUCKLES)
483
00:26:04,896 --> 00:26:06,798
Maybe Miss McGee was right.
484
00:26:06,865 --> 00:26:10,502
Oh, jeez. What're you always bringing her up for?
485
00:26:10,568 --> 00:26:12,137
What's she been saying about me now?
486
00:26:12,203 --> 00:26:14,072
That you don't know what you want.
487
00:26:14,139 --> 00:26:16,308
That you've got no drive, no initiative.
488
00:26:16,374 --> 00:26:19,110
Well, she hasn't seen me make love to you.
489
00:26:19,177 --> 00:26:21,046
Randy, how are we gonna get married
490
00:26:21,112 --> 00:26:23,148
if you can't even afford to move out of your parents' house?
491
00:26:23,214 --> 00:26:24,115
I'll get another job.
492
00:26:24,182 --> 00:26:26,384
There's nobody left to hire you!
493
00:26:32,090 --> 00:26:35,193
Look, maybe it's too soon.
494
00:26:36,761 --> 00:26:38,997
Maybe you're not ready yet.
495
00:26:39,798 --> 00:26:40,632
And maybe neither am I.
496
00:26:40,699 --> 00:26:42,434
Damn! God!
497
00:26:43,301 --> 00:26:44,803
That old woman, this is all her fault.
498
00:26:44,869 --> 00:26:46,638
Why do you listen to her anyway?
499
00:26:46,705 --> 00:26:48,573
I owe Miss McGee a lot.
500
00:26:48,640 --> 00:26:50,075
She took me in when I had Stephen.
501
00:26:50,141 --> 00:26:52,010
She got me a job at St. Isidore's.
502
00:26:52,077 --> 00:26:53,411
Yeah, and you've been doing whatever she tells you ever since.
503
00:26:53,478 --> 00:26:54,879
What does she know about love?
504
00:26:54,946 --> 00:26:56,715
I bet she's never even had a man make love to her.
505
00:26:56,781 --> 00:26:58,516
What man would want to?
506
00:26:58,583 --> 00:27:01,019
I don't want to listen to this.
507
00:27:01,086 --> 00:27:03,054
You go on. You do what she says.
508
00:27:03,121 --> 00:27:04,889
And then maybe one day, you'll end up like her.
509
00:27:04,956 --> 00:27:06,157
You know, running other people's lives
510
00:27:06,224 --> 00:27:08,426
because you don't have one of your own.
511
00:27:14,833 --> 00:27:16,401
You gave him his ring back?
512
00:27:16,468 --> 00:27:18,870
JANET: I already have a child, Miss McGee.
513
00:27:18,937 --> 00:27:20,872
What I want now is a husband.
514
00:27:20,939 --> 00:27:22,574
Someone to look out for Stephen and me.
515
00:27:22,640 --> 00:27:24,009
Sit still, come on.
516
00:27:24,075 --> 00:27:26,578
Randy Meers was never good enough for you.
517
00:27:26,644 --> 00:27:28,580
I've always thought that.
518
00:27:28,646 --> 00:27:32,484
He's had every opportunity in the world and what has he done with it? Nothing.
519
00:27:32,550 --> 00:27:34,953
You'll find the right man in time.
520
00:27:36,755 --> 00:27:38,857
I thought I had, Miss McGee.
521
00:27:39,524 --> 00:27:41,326
I thought my life...
522
00:27:41,393 --> 00:27:43,061
And now it all just...
523
00:27:44,129 --> 00:27:45,263
(SOBBING)
524
00:27:45,330 --> 00:27:48,566
Now, now, now. Let's not have any of that.
525
00:27:48,633 --> 00:27:51,136
I'm sorry, Miss McGee.
526
00:27:51,202 --> 00:27:53,671
But who's gonna want to marry me?
527
00:27:53,738 --> 00:27:55,607
I've got no money, no name,
528
00:27:55,673 --> 00:27:57,308
a son without a father.
529
00:27:57,375 --> 00:28:00,145
Now, Janet, don't underestimate yourself.
530
00:28:00,211 --> 00:28:02,680
You turned into a fine young woman,
531
00:28:02,747 --> 00:28:05,383
with common sense and responsibility.
532
00:28:07,252 --> 00:28:09,087
You know, I haven't been on a trip
533
00:28:09,154 --> 00:28:12,323
since I took the eighth graders to Washington D.C. in 1972.
534
00:28:12,390 --> 00:28:13,825
(LAUGHS)
535
00:28:13,892 --> 00:28:17,028
I envy you, Miss McGee, going to Ireland.
536
00:28:17,095 --> 00:28:19,130
Even if it is with the Bishop and Mrs. Kite.
537
00:28:22,200 --> 00:28:24,035
How would you like to come along?
538
00:28:24,569 --> 00:28:25,937
To Ireland?
539
00:28:26,004 --> 00:28:27,906
It would do you good.
540
00:28:27,972 --> 00:28:29,174
JANET: Can't afford it.
541
00:28:29,240 --> 00:28:30,675
But I can.
542
00:28:30,742 --> 00:28:34,913
I'll just trade in my first class ticket for two in tourist.
543
00:28:34,979 --> 00:28:36,715
But it's your retirement gift.
544
00:28:36,781 --> 00:28:39,250
Well, then I can do what I like.
545
00:28:39,317 --> 00:28:41,886
Well, what about Stephen? I mean, I can't just leave him.
546
00:28:41,953 --> 00:28:43,855
Well, you leave him with your father and sisters
547
00:28:43,922 --> 00:28:45,857
every day when you go to work.
548
00:28:45,924 --> 00:28:48,760
I'm sure they'd be more than delighted to look after him for you.
549
00:28:48,827 --> 00:28:51,229
Besides, it's only for 10 days.
550
00:28:51,296 --> 00:28:55,100
Ten days? I've never even been gone overnight.
551
00:28:55,166 --> 00:28:57,569
Then it's time you got out of Staggerford.
552
00:28:57,635 --> 00:28:58,937
It's time we both did.
553
00:29:10,982 --> 00:29:14,619
I wish you'd change your mind, Agatha.
554
00:29:14,686 --> 00:29:17,088
I told you over and over, Lillian.
555
00:29:18,556 --> 00:29:22,193
I'm going on ahead to Dublin to trace my family tree.
556
00:29:22,260 --> 00:29:24,863
Tracing your family tree won't take 10 whole days.
557
00:29:24,929 --> 00:29:28,333
Well, it's a very extensive family.
558
00:29:28,399 --> 00:29:32,003
You'd see a lot more of Ireland if you went with the group.
559
00:29:32,070 --> 00:29:34,405
Well, to be honest...
560
00:29:34,472 --> 00:29:35,840
(SHUSHING)
561
00:29:37,308 --> 00:29:38,510
(EXCLAIMS)
562
00:29:38,576 --> 00:29:40,445
Drop dead, dirtbag!
563
00:29:42,514 --> 00:29:44,249
Yeah, what?
564
00:29:44,315 --> 00:29:48,586
I need more in my life right now than I can find in a group.
565
00:29:51,055 --> 00:29:52,824
MAN: Your Excellency.
566
00:29:52,891 --> 00:29:54,292
WOMAN: Hello, Your Excellency.
567
00:29:54,359 --> 00:29:55,693
Well, what'd you do, drink a lot of stout?
568
00:29:55,760 --> 00:29:57,629
Well, don't drink too much here
569
00:29:57,695 --> 00:29:59,531
because you've got a lot to do over there.
570
00:29:59,597 --> 00:30:01,032
(WOMAN LAUGHING)
571
00:30:01,099 --> 00:30:03,434
Ah! Hello, Janet. Mrs. Kite.
572
00:30:03,501 --> 00:30:05,170
Your Excellency.
573
00:30:05,403 --> 00:30:06,538
We having fun?
574
00:30:06,604 --> 00:30:10,241
Oh, it's just wonderful, Your Excellency.
575
00:30:10,308 --> 00:30:12,710
Please, please, ladies, none of this formality.
576
00:30:12,777 --> 00:30:14,112
Just call me Dick.
577
00:30:15,046 --> 00:30:17,582
LILLIAN: (CHUCKLES) All right.
578
00:30:17,649 --> 00:30:20,285
Could you stand a little to one side, Dick?
579
00:30:20,351 --> 00:30:21,986
You're blocking the screen.
580
00:30:22,954 --> 00:30:24,489
Sorry, Lillian.
581
00:30:26,724 --> 00:30:28,359
I see Miss McGee is asleep.
582
00:30:28,426 --> 00:30:31,162
I was hoping I could convince her to come with us.
583
00:30:31,229 --> 00:30:33,831
Yeah, well, I've already tried.
584
00:30:33,898 --> 00:30:37,202
She can be plain bullheaded sometimes.
585
00:30:37,835 --> 00:30:41,005
Well, next stop, Ireland.
586
00:30:41,072 --> 00:30:43,508
Pleasant dreams, Miss McGee.
587
00:30:48,313 --> 00:30:49,514
Agatha?
588
00:30:51,616 --> 00:30:53,184
A bishop in checks!
589
00:30:53,251 --> 00:30:55,220
Well, I suppose we should be grateful
590
00:30:55,286 --> 00:30:57,855
that he didn't come dressed as a leprechaun.
591
00:30:57,922 --> 00:30:59,557
(CHUCKLING)
592
00:31:09,100 --> 00:31:11,703
JAMES: You cannot imagine my astonishment
593
00:31:11,769 --> 00:31:14,872
when I read that you were coming after all these years to Ireland.
594
00:31:14,939 --> 00:31:18,776
I hope we have the opportunity of spending some time together.
595
00:31:18,843 --> 00:31:21,479
Some time? I should hope so.
596
00:31:21,546 --> 00:31:23,448
Excuse me?
597
00:31:23,514 --> 00:31:25,316
Oh, nothing.
598
00:31:25,383 --> 00:31:26,951
Put the luggage in the back, please! Yes. All right.
599
00:31:27,018 --> 00:31:29,687
You go back to sleep now. All right. Bye-bye.
600
00:31:30,755 --> 00:31:31,923
AGATHA: How's Stephen?
601
00:31:31,990 --> 00:31:34,092
He's fine, only I woke everybody up.
602
00:31:34,158 --> 00:31:35,560
Well, now I want you to take your mind
603
00:31:35,627 --> 00:31:37,528
off things back home and have a good time.
604
00:31:37,595 --> 00:31:40,565
Hurry up, Janet! I saved you a seat up front with me!
605
00:31:40,632 --> 00:31:42,333
I wish you were coming along. GARVEY: Last call!
606
00:31:42,400 --> 00:31:43,701
Well, I'll see you in Dublin in three days.
607
00:31:43,768 --> 00:31:45,203
All right.
608
00:31:45,270 --> 00:31:47,005
I know you can survive until then. Now off you go.
609
00:31:47,071 --> 00:31:49,574
Take care. Yeah, and take out your raincoat.
610
00:31:49,641 --> 00:31:52,710
Now they say that the Irish weather changes from minute to minute.
611
00:31:52,777 --> 00:31:54,045
All right. Take care.
612
00:31:54,112 --> 00:31:56,014
GARVEY: See you in Dublin, Agatha.
613
00:31:56,080 --> 00:31:57,515
Have a good time.
614
00:31:57,582 --> 00:31:59,150
(HORN HONKING)
615
00:32:02,287 --> 00:32:03,821
Going my way, Miss McGee?
616
00:32:03,888 --> 00:32:06,257
Oh, I thought you were on the bus, Your Excellency.
617
00:32:06,324 --> 00:32:07,825
No, I'm driving ahead to Dublin.
618
00:32:07,892 --> 00:32:09,394
Can I give you a lift?
619
00:32:09,460 --> 00:32:12,397
No, thank you. I've already planned to rent a car.
620
00:32:12,463 --> 00:32:16,467
Well, there's no sense both of us renting a car to drive to the same place.
621
00:32:16,534 --> 00:32:19,837
Well, nonetheless, I prefer to travel alone.
622
00:32:19,904 --> 00:32:22,040
Well, what if you get lost or you have a flat tire?
623
00:32:22,106 --> 00:32:24,208
Well, then I will ask for assistance.
624
00:32:24,275 --> 00:32:27,245
I don't suppose that you're accustomed to driving on the left.
625
00:32:28,746 --> 00:32:31,482
Fortunately, I still have the capacity to learn.
626
00:32:31,549 --> 00:32:35,253
Miss McGee, it's been a long trip. You must be as tired as I am.
627
00:32:35,320 --> 00:32:38,623
And frankly, I could use some help in reading these damn...
628
00:32:38,690 --> 00:32:40,758
Uh, darn maps.
629
00:32:40,825 --> 00:32:42,593
I could never make head or tail out of them.
630
00:32:44,962 --> 00:32:46,331
AGATHA: Tell me, Your Excellency,
631
00:32:46,397 --> 00:32:48,399
why aren't you with the group?
632
00:32:48,466 --> 00:32:52,603
I mean, Mr. Garvey's brochure made it look as if you were the leader.
633
00:32:52,670 --> 00:32:54,339
God help them.
634
00:32:54,405 --> 00:32:56,040
BAKER: I am, but first I have a little big game hunting to do.
635
00:32:56,107 --> 00:32:57,675
Oh, elephants, rhinoceros?
636
00:32:57,742 --> 00:33:01,112
No, no, much more endangered species than that. Priests.
637
00:33:01,179 --> 00:33:02,947
Seems to be fewer and fewer of them every year.
638
00:33:03,014 --> 00:33:05,750
You know, I'm trying to bag a couple for our parishes back home.
639
00:33:05,817 --> 00:33:09,120
Well, then you might try dressing as a bishop rather than a tourist.
640
00:33:09,187 --> 00:33:11,622
No, no, it's easier to get around this way.
641
00:33:11,689 --> 00:33:14,092
You see, the faith is very strong here in Ireland.
642
00:33:14,158 --> 00:33:16,327
People tend to confuse bishops with saints.
643
00:33:18,029 --> 00:33:19,597
Well, that would be a mistake.
644
00:33:19,664 --> 00:33:21,165
(LAUGHS) Yeah.
645
00:33:21,232 --> 00:33:23,101
Oh, look at that view!
646
00:33:25,770 --> 00:33:29,540
As much as I try to picture it in my mind,
647
00:33:29,607 --> 00:33:33,010
it always amazes me when I actually see it.
648
00:33:33,077 --> 00:33:35,046
You know, I find a spot like this,
649
00:33:35,113 --> 00:33:38,483
I just want to burst out into song.
650
00:33:38,549 --> 00:33:41,219
♪ Wrap me up in me oil skins and blankets
651
00:33:41,285 --> 00:33:43,688
♪ No more on the dock I'll be seen
652
00:33:43,755 --> 00:33:46,824
♪ Just tell me old shipmates I'm taking a trip, mates
653
00:33:46,891 --> 00:33:51,529
♪ I'll see you someday at Fiddler's Green ♪
654
00:33:51,596 --> 00:33:53,097
Care to join me, Miss McGee?
655
00:33:53,164 --> 00:33:55,266
Well, let's not add to Ireland's troubles.
656
00:33:55,333 --> 00:34:00,071
We really should continue. I want to get to Dublin before nightfall.
657
00:34:00,138 --> 00:34:02,140
Miss McGee, I have something to confess.
658
00:34:02,206 --> 00:34:04,675
A bishop confessing to me?
659
00:34:04,742 --> 00:34:08,279
Well, there was method to the madness of asking you to drive with me.
660
00:34:08,346 --> 00:34:12,083
As you know, many of our parochial schools back home have been closed.
661
00:34:12,150 --> 00:34:13,618
Well, you've destroyed six of them yourself.
662
00:34:13,684 --> 00:34:15,253
Destroyed is hardly the word that I would use.
663
00:34:15,319 --> 00:34:16,888
Well, it's my word and it's perfectly accurate.
664
00:34:16,954 --> 00:34:18,556
I'm sorry you feel that way,
665
00:34:18,623 --> 00:34:20,191
but the cost of keeping those schools open is exorbitant.
666
00:34:20,258 --> 00:34:22,427
But education is not a financial matter.
667
00:34:22,493 --> 00:34:24,028
I don't believe they'll continue to serve
668
00:34:24,095 --> 00:34:25,696
the same purpose that they once did.
669
00:34:25,763 --> 00:34:28,332
Are you telling me that I devoted my life to a lost cause?
670
00:34:28,399 --> 00:34:31,369
Hardly! Your contribution to St. Isidore's has been invaluable.
671
00:34:31,436 --> 00:34:34,338
You'll be remembered long after it's gone.
672
00:34:35,506 --> 00:34:38,709
You mean St. Isidore's is next on your hit list?
673
00:34:39,777 --> 00:34:40,978
In two years.
674
00:34:41,045 --> 00:34:42,647
Oh! This is insufferable!
675
00:34:42,713 --> 00:34:44,048
You're a bishop.
676
00:34:44,115 --> 00:34:48,753
How can you strip your churches and close your schools?
677
00:34:48,820 --> 00:34:52,557
One door closes. But another one opens.
678
00:34:52,623 --> 00:34:54,992
Well, thank goodness I got out of that door
679
00:34:55,059 --> 00:34:57,261
before you slammed it in my face.
680
00:35:00,765 --> 00:35:02,233
(SIGHS)
681
00:35:02,633 --> 00:35:03,701
Miss McGee,
682
00:35:03,768 --> 00:35:07,705
as you know, Sister Judy is leaving.
683
00:35:07,772 --> 00:35:10,441
She's going to assist Father Finn, who's getting on.
684
00:35:10,508 --> 00:35:12,643
Oh, and who's going to take her place as principal?
685
00:35:12,710 --> 00:35:14,178
Well, I...
686
00:35:14,245 --> 00:35:16,247
Or are you planning to do away with that position altogether?
687
00:35:16,314 --> 00:35:18,950
No, no! I have a replacement in mind.
688
00:35:19,016 --> 00:35:20,718
Someone who knows all of the ropes.
689
00:35:20,785 --> 00:35:24,589
Someone who knows St. Isidore's better than St. Isidore himself.
690
00:35:24,655 --> 00:35:26,591
Oh, don't look at me. I retired. Remember?
691
00:35:26,657 --> 00:35:28,893
You were there blowing your horn.
692
00:35:28,960 --> 00:35:31,395
Well, you could always make a comeback. Huh?
693
00:35:31,462 --> 00:35:34,866
Oh, no. I won't be your lame duck principal.
694
00:35:34,932 --> 00:35:37,768
Last person left in the halls, going from room to room,
695
00:35:37,835 --> 00:35:39,437
making sure that the lights are out
696
00:35:39,504 --> 00:35:41,572
and the blinds are down, etc, etc.
697
00:35:41,639 --> 00:35:44,242
No, I have other plans for my retirement, thank you,
698
00:35:44,308 --> 00:35:48,279
and they don't include presiding over the demise of St. Isidore's.
699
00:35:49,680 --> 00:35:50,681
Yeah.
700
00:36:09,400 --> 00:36:10,968
Well, here we are.
701
00:36:11,035 --> 00:36:12,203
Yeah.
702
00:36:12,270 --> 00:36:13,604
Hope the trip wasn't too unpleasant.
703
00:36:13,671 --> 00:36:16,541
Oh, not for the most part.
704
00:36:16,607 --> 00:36:19,176
Well, I'm off to the seminary for a couple of days.
705
00:36:19,510 --> 00:36:21,746
Oh, uh, Miss McGee.
706
00:36:21,812 --> 00:36:24,015
Will you think about what we discussed?
707
00:36:24,081 --> 00:36:26,684
AGATHA: I already told you. I've made up my mind.
708
00:36:26,751 --> 00:36:29,587
Good luck with your hunting. Bring them back alive.
709
00:36:33,925 --> 00:36:37,328
Now then, James. What do you think of this?
710
00:36:38,796 --> 00:36:40,831
Huh?
711
00:36:40,898 --> 00:36:45,436
Me, neither. I'm going out to dinner, not to a teachers' conference.
712
00:36:45,503 --> 00:36:46,938
(PHONE RINGS)
713
00:36:50,708 --> 00:36:51,876
Hello?
714
00:36:52,810 --> 00:36:54,278
Oh, yes!
715
00:36:54,345 --> 00:36:57,615
Yes, I'll be right down. Thank you very much.
716
00:37:06,290 --> 00:37:08,092
MAN: Mr. Hibbins, you have a phone call.
717
00:37:08,159 --> 00:37:09,860
Phone call for Mr. Hibbins.
718
00:37:17,401 --> 00:37:18,836
JAMES: Agatha?
719
00:37:26,043 --> 00:37:27,345
At last, Agatha.
720
00:37:28,346 --> 00:37:30,748
Yes, James, at last.
721
00:37:38,189 --> 00:37:40,358
JAMES: It's not a bad bus ride from Ballybegs,
722
00:37:40,424 --> 00:37:43,661
if you don't mind the stops and starts.
723
00:37:43,728 --> 00:37:47,999
I have my own special seat in the back of the upper deck,
724
00:37:48,065 --> 00:37:51,502
where I can look out above the dust and the grime,
725
00:37:51,569 --> 00:37:54,338
and for a few minutes, feel like God in his heaven.
726
00:37:56,474 --> 00:37:58,943
Now what are you finding so interesting?
727
00:37:59,010 --> 00:38:00,945
AGATHA: Your voice.
728
00:38:01,012 --> 00:38:04,382
So many times I've tried to imagine it.
729
00:38:05,616 --> 00:38:07,285
Well, if you only knew how many times I'd longed to
730
00:38:07,351 --> 00:38:10,021
hear yours as well.
731
00:38:10,087 --> 00:38:13,624
To see your face before me in person, not just in a photograph.
732
00:38:14,692 --> 00:38:16,994
Then you're not sorry that I came?
733
00:38:17,061 --> 00:38:18,029
Sorry?
734
00:38:20,364 --> 00:38:25,036
Well, after your last letter, I was a bit concerned that perhaps...
735
00:38:26,404 --> 00:38:28,406
Well, I shouldn't even tell you.
736
00:38:28,472 --> 00:38:29,840
No, please. Go on.
737
00:38:31,776 --> 00:38:34,111
I'm afraid you'll think I'm foolish, James,
738
00:38:34,945 --> 00:38:37,348
but I thought I sensed a certain
739
00:38:39,150 --> 00:38:41,552
reticence?
740
00:38:41,619 --> 00:38:45,756
Well, I must admit I was surprised at first to hear of your coming.
741
00:38:45,823 --> 00:38:49,160
We Irish aren't the world travelers you Americans are.
742
00:38:49,226 --> 00:38:51,595
And of course, after so many years of anticipation,
743
00:38:51,662 --> 00:38:54,532
one can't help having certain expectations.
744
00:38:57,001 --> 00:38:59,403
I hope I haven't disappointed you.
745
00:39:03,674 --> 00:39:06,110
You've more than surpassed any hopes I might have had.
746
00:39:08,646 --> 00:39:10,014
Thank you, James.
747
00:39:10,548 --> 00:39:12,616
Oh, don't thank me.
748
00:39:12,683 --> 00:39:16,721
I only hope I don't prove to be a disappointment to you.
749
00:39:16,787 --> 00:39:23,027
That's beef for the mister and cod for the missus.
750
00:39:23,094 --> 00:39:24,729
Thank you very much. Enjoy your food.
751
00:39:27,932 --> 00:39:30,301
I guess we do look like an old married couple.
752
00:39:30,368 --> 00:39:31,702
(CHUCKLES)
753
00:39:32,803 --> 00:39:34,372
Heaven help us from the ones I've seen.
754
00:39:34,438 --> 00:39:38,209
They usually sit there staring down...
755
00:39:38,275 --> 00:39:42,847
Staring down at their plates, exchanging barely a word except, "Pass the salt."
756
00:39:42,913 --> 00:39:46,217
Mmm. Oh, it's the same back in Staggerford.
757
00:39:46,283 --> 00:39:50,654
(CHUCKLES) All around, marriages are crumbling like fruitcake.
758
00:39:52,723 --> 00:39:57,294
Husbands and wives united in the eyes of the Church, but aside from that,
759
00:39:57,361 --> 00:40:01,599
they are strangers to each other their entire lives.
760
00:40:02,533 --> 00:40:03,934
So many people have difficulty
761
00:40:04,001 --> 00:40:06,203
knowing what's in each other's hearts.
762
00:40:06,737 --> 00:40:08,606
But not us, James.
763
00:40:08,672 --> 00:40:11,809
You and I are kindred spirits.
764
00:40:11,876 --> 00:40:13,711
It's our being Irish, you know?
765
00:40:13,778 --> 00:40:16,013
There's always a bond between Irish hearts.
766
00:40:18,382 --> 00:40:22,753
Tell me, Agatha, why didn't a woman such as yourself ever wed?
767
00:40:22,820 --> 00:40:25,656
Was it principle or circumstance?
768
00:40:26,423 --> 00:40:28,692
Oh, circumstance, I suppose.
769
00:40:28,759 --> 00:40:31,128
When I had the opportunity, I didn't have the need,
770
00:40:31,195 --> 00:40:34,865
and when I had the need, I didn't have the opportunity.
771
00:40:35,833 --> 00:40:37,668
What about you, James?
772
00:40:39,103 --> 00:40:41,906
Oh, circumstance as well, you might say.
773
00:40:44,909 --> 00:40:48,646
Well, circumstances can always change.
774
00:40:58,255 --> 00:41:01,759
Well, you must be weary, traveling all the way from Minnesota
775
00:41:01,826 --> 00:41:04,361
with your nemesis, the Bishop.
776
00:41:04,428 --> 00:41:07,464
You know, he's one of those people you could almost like
777
00:41:07,531 --> 00:41:09,033
if it weren't for his beliefs.
778
00:41:09,099 --> 00:41:11,602
Yeah, well, what you need is a good night's rest.
779
00:41:11,669 --> 00:41:14,572
I'll come by tomorrow and give you a proper tour of the city.
780
00:41:14,638 --> 00:41:16,173
What about 10:00?
781
00:41:16,240 --> 00:41:18,242
Oh, 10:00 would be perfect. All right.
782
00:41:18,309 --> 00:41:21,045
And thank you for a lovely evening, James.
783
00:41:21,111 --> 00:41:23,214
Oh. Right, yes.
784
00:41:25,583 --> 00:41:29,787
Well, I suppose I'd better be getting my bus back to Ballybegs.
785
00:41:29,854 --> 00:41:31,622
And four points in between.
786
00:41:38,462 --> 00:41:39,697
(FLUTE PLAYING)
787
00:41:39,763 --> 00:41:41,265
(PEOPLE CHATTERING)
788
00:41:49,006 --> 00:41:52,076
This is a statue of Anna Livia,
789
00:41:52,142 --> 00:41:55,646
known affectionately in Dublin as "The Floozy in the Jacuzzi."
790
00:41:55,713 --> 00:41:57,047
(LAUGHING)
791
00:42:00,684 --> 00:42:02,620
(ACCORDION PLAYING)
792
00:42:06,223 --> 00:42:08,225
(BOTH CHATTERING)
793
00:42:15,966 --> 00:42:18,235
JAMES: Isn't it a wonder, Agatha?
794
00:42:18,302 --> 00:42:21,639
AGATHA: What is it about Brueghel that people like so much?
795
00:42:21,705 --> 00:42:23,274
I've never understood it.
796
00:42:23,340 --> 00:42:24,975
Oh, surely you see it.
797
00:42:26,210 --> 00:42:27,411
See what?
798
00:42:27,478 --> 00:42:29,246
Life! Everywhere!
799
00:42:29,313 --> 00:42:31,115
Oh, not as I know it.
800
00:42:31,181 --> 00:42:33,984
It's so chaotic and unpredictable.
801
00:42:34,051 --> 00:42:37,354
Exactly. It can be frightening, but it's also...
802
00:42:37,421 --> 00:42:39,023
It's also thrilling.
803
00:42:39,089 --> 00:42:42,293
I prefer tranquility and order.
804
00:42:42,359 --> 00:42:47,131
As I tell my students, everything in nature has its proper place.
805
00:42:47,197 --> 00:42:50,034
Its proper place. Yes.
806
00:42:50,100 --> 00:42:52,569
And what about you, Agatha? What's yours?
807
00:42:52,636 --> 00:42:54,505
Oh, I wish I knew.
808
00:42:54,571 --> 00:42:58,542
I hope that by coming here I might gain some new perspective.
809
00:42:58,609 --> 00:43:00,077
If only God would take His brush
810
00:43:00,144 --> 00:43:02,346
and do for us what these painters have done,
811
00:43:02,413 --> 00:43:04,014
put us in our proper place.
812
00:43:04,081 --> 00:43:06,016
Yes. And in the best possible light, of course.
813
00:43:08,419 --> 00:43:11,589
Thank you for all the time that you've spent with me today, James.
814
00:43:11,655 --> 00:43:13,691
I don't want to be a burden to you, though,
815
00:43:13,757 --> 00:43:16,727
you know, taking you away from your classes and your students.
816
00:43:16,794 --> 00:43:19,096
Burden? How could you be a burden
817
00:43:19,163 --> 00:43:21,565
when nothing in my life has given me so much joy
818
00:43:21,632 --> 00:43:23,667
than knowing that you're a part of it.
819
00:43:23,734 --> 00:43:25,336
What's it gonna be tomorrow?
820
00:43:25,402 --> 00:43:26,770
More antiquities? Or the sea?
821
00:43:26,837 --> 00:43:28,472
Oh, whatever you like.
822
00:43:28,539 --> 00:43:31,575
Well, I thought we might take a train down to Dun Laoghaire.
823
00:43:31,642 --> 00:43:33,177
There's a magnificent pier there
824
00:43:33,243 --> 00:43:35,045
that stretches way out into the sea.
825
00:43:35,112 --> 00:43:37,948
Oh, how lovely. Well, then Dun Laoghaire it is.
826
00:43:41,618 --> 00:43:42,987
Miss McGee?
827
00:43:44,588 --> 00:43:50,828
Oh, Janet. What are you doing here? You weren't due till Sunday.
828
00:43:50,894 --> 00:43:54,898
I, uh... I left the tour early.
829
00:43:54,965 --> 00:43:57,067
Mrs. Kite wanted us to be together every minute.
830
00:43:57,134 --> 00:44:02,606
I saw more of her than I did of Ireland.
831
00:44:02,673 --> 00:44:04,475
Janet, this is James O'Hannon.
832
00:44:04,541 --> 00:44:05,609
James, this is Janet.
833
00:44:05,676 --> 00:44:07,578
Raft, am I right?
834
00:44:07,644 --> 00:44:09,213
And how's young Stephen?
835
00:44:09,279 --> 00:44:11,482
He's just passed his fourth year, if I'm not mistaken.
836
00:44:11,548 --> 00:44:12,883
Oh, and congratulations.
837
00:44:12,950 --> 00:44:14,485
Please accept my congratulations
838
00:44:14,551 --> 00:44:17,121
on engagement to the Meers boy.
839
00:44:19,723 --> 00:44:21,225
JANET: He's your boyfriend.
840
00:44:21,291 --> 00:44:23,360
AGATHA: Of course he's not. Don't be ridiculous.
841
00:44:23,427 --> 00:44:26,363
He is. I can't believe it. James O'Hannon is your boyfriend.
842
00:44:26,430 --> 00:44:28,799
Will you stop saying that? He's 65.
843
00:44:28,866 --> 00:44:30,034
All right, he's your man friend.
844
00:44:30,100 --> 00:44:31,735
Oh, Miss McGee, I'm so happy for you.
845
00:44:31,802 --> 00:44:33,804
I just think it's wonderful!
846
00:44:33,871 --> 00:44:35,539
BELLMAN: Here we are, miss.
847
00:44:35,606 --> 00:44:38,342
Oh! Thank you very much. Could you just leave the bag inside?
848
00:44:38,409 --> 00:44:39,743
Sure. Thank you.
849
00:44:39,810 --> 00:44:41,578
When did you meet him? Yesterday.
850
00:44:41,645 --> 00:44:43,514
That was fast.
851
00:44:43,580 --> 00:44:46,050
Well, actually we saw each other for the first time yesterday,
852
00:44:46,116 --> 00:44:48,352
but we've been corresponding for years.
853
00:44:48,419 --> 00:44:49,453
Come on in.
854
00:44:49,520 --> 00:44:50,988
You're pen pals?
855
00:44:51,055 --> 00:44:54,324
In a way, I suppose you could say that.
856
00:44:54,391 --> 00:44:57,628
He wrote a letter to the editor of The Fortress about five years ago
857
00:44:57,694 --> 00:45:01,799
that caught my eye, condemning the recent changes in the Church.
858
00:45:01,865 --> 00:45:05,069
He said exactly what was in my heart.
859
00:45:05,135 --> 00:45:07,371
So I wrote to the address that he gave.
860
00:45:07,438 --> 00:45:10,074
Ballybegs, County Wicklow, Ireland.
861
00:45:11,175 --> 00:45:14,011
I wondered if it would ever find him,
862
00:45:14,078 --> 00:45:18,482
but shortly after, a letter arrived, in a gray envelope.
863
00:45:18,549 --> 00:45:20,284
And then another,
864
00:45:20,350 --> 00:45:22,886
and soon we were sharing our thoughts, our feelings and our lives.
865
00:45:22,953 --> 00:45:24,354
Would you like a glass of water?
866
00:45:24,421 --> 00:45:26,023
Sure.
867
00:45:26,090 --> 00:45:28,559
So that's how he knew about Stephen and Randy and me, huh?
868
00:45:28,625 --> 00:45:29,760
What does he do?
869
00:45:29,827 --> 00:45:31,261
He's a teacher.
870
00:45:31,328 --> 00:45:34,698
Just like you. And he's so handsome, Miss McGee.
871
00:45:34,765 --> 00:45:35,866
Is he what you expected?
872
00:45:35,933 --> 00:45:38,469
Well, actually, he's more.
873
00:45:38,535 --> 00:45:41,472
No wonder you wanted to come on straight to Dublin.
874
00:45:41,538 --> 00:45:42,539
Does anybody else know?
875
00:45:42,606 --> 00:45:43,807
Not a soul.
876
00:45:43,874 --> 00:45:44,975
Not even Mrs. Kite?
877
00:45:45,042 --> 00:45:46,910
Oh, especially not Mrs. Kite.
878
00:45:46,977 --> 00:45:48,212
But she says you tell her everything.
879
00:45:48,278 --> 00:45:50,380
Oh, and she tells everybody else.
880
00:45:50,447 --> 00:45:51,882
(BOTH LAUGH)
881
00:45:51,949 --> 00:45:54,451
Well, don't worry. Your secret's safe with me.
882
00:45:54,518 --> 00:45:56,453
It's so romantic.
883
00:45:56,520 --> 00:45:57,754
Oh, Janet.
884
00:45:57,821 --> 00:45:59,289
But you're in love, aren't you?
885
00:45:59,356 --> 00:46:03,227
Oh, certainly not. James and I are correspondents.
886
00:46:03,293 --> 00:46:04,394
We're friends.
887
00:46:04,461 --> 00:46:06,463
That's not what I saw when he looked at you.
888
00:46:08,432 --> 00:46:10,434
Well, what did you see?
889
00:46:10,501 --> 00:46:13,937
Miss McGee, you may know a lot of stuff, more than anybody else I know,
890
00:46:14,004 --> 00:46:16,473
but this is one area that I know something about.
891
00:46:17,174 --> 00:46:18,709
Trust me.
892
00:46:18,776 --> 00:46:20,544
James O'Hannon's in love with you.
893
00:46:29,386 --> 00:46:33,457
JAMES: Over there is the Martello Tower of Joyce's Ulysses.
894
00:46:33,524 --> 00:46:36,193
You follow the land around to the north, you'll come to Howth Head.
895
00:46:36,260 --> 00:46:38,762
And beyond that, the Wicklow Hills.
896
00:46:38,829 --> 00:46:39,963
AGATHA: Yes.
897
00:46:40,030 --> 00:46:42,132
Oh, I'm told they're very beautiful.
898
00:46:42,199 --> 00:46:43,500
Yeah.
899
00:46:43,567 --> 00:46:46,203
Can we go there, James, tomorrow or the next day?
900
00:46:48,305 --> 00:46:52,176
I'm afraid not. I've other things to attend to.
901
00:46:55,312 --> 00:47:00,551
A friend of mine died in this harbor, name of Desmond.
902
00:47:00,617 --> 00:47:04,254
Went out sailing one Sunday, overdid it and drowned.
903
00:47:05,122 --> 00:47:06,690
Did he have any family?
904
00:47:06,757 --> 00:47:09,226
He was a priest.
905
00:47:09,293 --> 00:47:12,429
But no death affected me more than my sister's, though.
906
00:47:12,496 --> 00:47:14,097
Marion. Yes.
907
00:47:15,365 --> 00:47:17,067
It's been grim going home since then.
908
00:47:17,134 --> 00:47:20,270
My brother, Matt's letting the pub go down.
909
00:47:20,337 --> 00:47:23,841
It's not as cozy as it was when she and my mother ran it.
910
00:47:23,907 --> 00:47:25,342
But I still make that journey back
911
00:47:25,409 --> 00:47:28,445
when I want to remember how it felt,
912
00:47:28,512 --> 00:47:30,981
having the presence of a woman, I mean.
913
00:47:34,218 --> 00:47:37,287
Do you know there's wind in the name McGee?
914
00:47:37,721 --> 00:47:39,056
Oh, there is?
915
00:47:39,122 --> 00:47:42,326
Yes, it derives from the word, gaoth, or wind.
916
00:47:42,392 --> 00:47:44,261
The wind that brought you here.
917
00:47:46,730 --> 00:47:49,499
James, you know what I'd like to do most
918
00:47:49,566 --> 00:47:53,837
while I'm here is to go there with you to Ballybegs.
919
00:47:53,904 --> 00:47:55,339
I've seen it through your letters
920
00:47:55,405 --> 00:48:00,310
and I've imagined it myself so many times.
921
00:48:00,377 --> 00:48:03,447
We could go to church. We could share Mass together.
922
00:48:07,117 --> 00:48:09,653
What is it, James? What's the matter?
923
00:48:09,720 --> 00:48:13,190
I'm sorry to have to tell you this, Agatha, but we...
924
00:48:13,257 --> 00:48:15,392
We won't be able to see each other again.
925
00:48:16,827 --> 00:48:18,228
(FIDDLE PLAYING)
926
00:48:21,064 --> 00:48:24,201
James, please, tell me what's wrong.
927
00:48:24,268 --> 00:48:26,570
Well, something's come up, a sort of crisis.
928
00:48:26,637 --> 00:48:28,939
A crisis? Is it your teaching, your work?
929
00:48:29,006 --> 00:48:30,841
No, no, not that. Or is it your family?
930
00:48:30,908 --> 00:48:32,142
Is your brother, Matt, not well again?
931
00:48:32,209 --> 00:48:34,077
No, it's nothing like that. It...
932
00:48:34,144 --> 00:48:35,679
Well, what then?
933
00:48:35,746 --> 00:48:37,414
I mean, you'd write it to me in a letter.
934
00:48:37,481 --> 00:48:39,449
Well, a letter's different.
935
00:48:39,516 --> 00:48:42,452
But we always tell each other everything.
936
00:48:42,519 --> 00:48:44,288
We always have.
937
00:48:44,354 --> 00:48:47,257
Well, maybe someday I will, but for now,
938
00:48:47,324 --> 00:48:50,994
let me just say how very much you mean to me.
939
00:49:44,448 --> 00:49:46,416
What time is James picking you up?
940
00:49:46,483 --> 00:49:47,484
Oh, he's not.
941
00:49:52,155 --> 00:49:54,091
I'm going to meet him.
942
00:49:54,157 --> 00:49:57,361
As a matter of fact, there's a bus that leaves Aston Quay at 9:30
943
00:49:57,427 --> 00:50:01,298
that gets into Ballybegs at 10:40, in time for the late Mass.
944
00:50:01,365 --> 00:50:03,600
The one that he prefers with the choir.
945
00:50:03,667 --> 00:50:04,801
That'll be nice.
946
00:50:04,868 --> 00:50:06,970
Well, I can't very well go back to Staggerford
947
00:50:07,037 --> 00:50:08,905
without going to church with him.
948
00:50:08,972 --> 00:50:11,375
Not after all this time. Goodbye.
949
00:50:11,441 --> 00:50:13,677
Oh, you stay there and finish your breakfast.
950
00:50:16,012 --> 00:50:17,280
Bye.
951
00:50:25,021 --> 00:50:26,823
DRIVER: Ballybegs, next stop!
952
00:50:40,237 --> 00:50:41,571
Ballybegs!
953
00:50:59,823 --> 00:51:04,294
Excuse me. Could you direct me to St. Bridgett's Church?
954
00:51:04,361 --> 00:51:06,530
Go up the hill to the street leading up to the glen.
955
00:51:06,596 --> 00:51:08,165
It's on the left.
956
00:51:08,231 --> 00:51:09,800
And say a prayer for me, darling.
957
00:51:09,866 --> 00:51:11,268
Thank you very much.
958
00:51:17,741 --> 00:51:18,809
(CHURCH BELL TOLLING)
959
00:51:18,875 --> 00:51:20,043
MAN: Brandon! Come on!
960
00:51:20,110 --> 00:51:21,311
BOY: I'm coming!
961
00:51:26,149 --> 00:51:27,384
(PEOPLE CHATTERING)
962
00:51:45,102 --> 00:51:49,172
Pardon me. Would you happen to know a James O'Hannon?
963
00:51:49,239 --> 00:51:50,440
O'Hannon? Yes.
964
00:51:52,042 --> 00:51:53,376
(ORGAN PLAYING)
965
00:52:05,555 --> 00:52:06,556
(EXHALES)
966
00:52:14,097 --> 00:52:15,432
(FOOTSTEPS ECHOING)
967
00:52:29,012 --> 00:52:34,818
In the name of the Father, the Son and the Holy Spirit, amen.
968
00:52:37,420 --> 00:52:39,155
The Lord be with you.
969
00:52:39,222 --> 00:52:41,358
CROWD: And also with you.
970
00:52:47,130 --> 00:52:48,565
(SOBBING)
971
00:52:59,609 --> 00:53:00,911
Why?
972
00:53:00,977 --> 00:53:03,947
Why have you done this to me?
973
00:53:04,014 --> 00:53:06,216
I've served and defended you.
974
00:53:06,283 --> 00:53:08,952
I've given you my entire life.
975
00:53:09,853 --> 00:53:13,256
How could you let this happen?
976
00:53:13,323 --> 00:53:18,628
How could you bring me all this way when you knew it was my only hope.
977
00:53:19,329 --> 00:53:20,630
(SOBBING)
978
00:53:28,104 --> 00:53:32,475
But she's got to be here. She arrived three days ago.
979
00:53:32,542 --> 00:53:35,545
We want you all to register and have your passports ready.
980
00:53:35,612 --> 00:53:37,314
I'm sorry, madam. She just checked out.
981
00:53:37,380 --> 00:53:39,616
Is something the matter, Lillian?
982
00:53:39,683 --> 00:53:42,719
Oh, Dick, he says that Agatha's checked out.
983
00:53:42,786 --> 00:53:43,787
Checked out?
984
00:53:43,853 --> 00:53:44,921
Mrs. Kite, is some...
985
00:53:44,988 --> 00:53:48,525
Oh, Janet! Something awful has happened.
986
00:53:48,592 --> 00:53:50,393
Agatha's disappeared.
987
00:53:50,460 --> 00:53:51,595
Disappeared?
988
00:53:51,661 --> 00:53:53,063
BAKER: Well, she checked out.
989
00:53:53,129 --> 00:53:54,731
You haven't been in touch with her, have you?
990
00:53:54,798 --> 00:53:56,499
JANET: Not since this morning.
991
00:53:56,566 --> 00:53:58,535
Well, the desk clerk said she was beside herself.
992
00:53:58,602 --> 00:54:01,271
I wonder if it has something to do...
993
00:54:01,338 --> 00:54:02,639
Something to do with what?
994
00:54:02,706 --> 00:54:04,407
I can't say. It's a secret.
995
00:54:04,474 --> 00:54:06,209
Agatha and I don't have secrets.
996
00:54:06,276 --> 00:54:08,078
Excuse me, Bishop.
997
00:54:08,144 --> 00:54:11,181
I sent her to a dear friend I know who runs a little B&B.
998
00:54:11,247 --> 00:54:14,184
Rosella Coyle, salt of the earth.
999
00:54:14,250 --> 00:54:16,119
Oh, Janet, why don't you go and have a talk with her.
1000
00:54:16,186 --> 00:54:19,155
You know, just make sure she's safe and sound
1001
00:54:19,222 --> 00:54:21,625
and she knows what she's doing.
1002
00:54:21,691 --> 00:54:24,127
Miss McGee always knows what she's doing.
1003
00:54:24,194 --> 00:54:26,963
I knew it was a mistake for her to go off on her own.
1004
00:54:27,030 --> 00:54:29,866
She should've gone with us to Waterford and had lobster!
1005
00:54:34,237 --> 00:54:36,172
ROSELLA: She's barely just arrived.
1006
00:54:36,239 --> 00:54:40,210
She couldn't stand the noise on O'Connor's Street, so I sent her straight up.
1007
00:54:40,276 --> 00:54:41,411
In here now, dear.
1008
00:54:41,478 --> 00:54:42,512
Thank you.
1009
00:54:42,579 --> 00:54:44,781
And I'll go and get her.
1010
00:54:44,848 --> 00:54:46,750
Oh, I just needed to be alone, that's all.
1011
00:54:46,816 --> 00:54:48,518
I was gonna call you when I got settled.
1012
00:54:48,585 --> 00:54:49,819
What happened with James?
1013
00:54:49,886 --> 00:54:52,222
I've decided not to see him again.
1014
00:54:52,288 --> 00:54:53,823
Why not?
1015
00:54:53,890 --> 00:54:56,660
ROSELLA: Here now. That'll take the chill out of it.
1016
00:54:56,726 --> 00:54:58,094
JANET: Thank you, Mrs. Coyle.
1017
00:54:58,662 --> 00:55:00,263
He's not my type.
1018
00:55:00,330 --> 00:55:02,465
JANET: I thought he was everything you ever dreamed of.
1019
00:55:02,532 --> 00:55:04,768
Oh, he could be a few inches taller.
1020
00:55:04,834 --> 00:55:06,469
But you have so much in common.
1021
00:55:06,536 --> 00:55:08,772
You both love the Church. You're both teachers.
1022
00:55:08,838 --> 00:55:10,440
(CHUCKLES)
1023
00:55:10,507 --> 00:55:14,244
Well, now, let me tell you what kind of teaching he does.
1024
00:55:14,310 --> 00:55:16,513
It's a very special kind of teaching.
1025
00:55:17,380 --> 00:55:18,815
From the pulpit.
1026
00:55:18,882 --> 00:55:19,983
He's a priest?
1027
00:55:21,951 --> 00:55:25,455
I didn't know he was a priest. You never mentioned anything about...
1028
00:55:27,090 --> 00:55:29,059
Miss McGee, you didn't know either, did you?
1029
00:55:31,828 --> 00:55:33,229
I'm so sorry.
1030
00:55:33,296 --> 00:55:35,065
I thought we were kindred spirits,
1031
00:55:36,299 --> 00:55:37,867
that our hearts were one.
1032
00:55:37,934 --> 00:55:39,903
At least, that's what he led me to believe.
1033
00:55:41,204 --> 00:55:42,405
But he's a liar.
1034
00:55:43,506 --> 00:55:45,408
Our whole relationship was a lie.
1035
00:55:46,943 --> 00:55:49,345
Well, I won't tolerate liars.
1036
00:55:49,412 --> 00:55:51,081
Whatever the cloth they wear.
1037
00:55:52,215 --> 00:55:54,751
When I get home, I'm gonna burn all his letters.
1038
00:55:56,086 --> 00:55:57,921
Well, I've wasted enough time.
1039
00:55:57,987 --> 00:56:00,090
I intend to get on with my trip.
1040
00:56:02,492 --> 00:56:07,397
Mrs. Coyle said that there's quite an impressive promenade quite nearby.
1041
00:56:09,466 --> 00:56:10,633
Oh, listen to this.
1042
00:56:13,036 --> 00:56:18,308
"The visitor is greeted by the sound of welcoming sea gulls overhead,
1043
00:56:18,374 --> 00:56:20,844
"while on the sun-drenched horizon,
1044
00:56:20,910 --> 00:56:23,980
"fishing boats bob atop white caps
1045
00:56:24,047 --> 00:56:28,618
"like half shells of walnuts suspended on strings."
1046
00:56:30,787 --> 00:56:34,090
(VOICE QUIVERING) Well, must be a sight not to be missed.
1047
00:56:40,630 --> 00:56:42,065
(RINGING)
1048
00:56:46,469 --> 00:56:47,904
RANDY: Hello. JANET: Randy?
1049
00:56:49,572 --> 00:56:52,008
Janet? Is that you?
1050
00:56:53,343 --> 00:56:54,577
Where are you?
1051
00:56:54,644 --> 00:56:56,112
I'm in Dublin.
1052
00:56:56,646 --> 00:56:58,181
Is something wrong?
1053
00:56:58,615 --> 00:57:00,884
No. No, nothing's wrong.
1054
00:57:02,585 --> 00:57:04,220
It's 2:00 in the morning.
1055
00:57:04,788 --> 00:57:08,091
Oh, I forgot about the time.
1056
00:57:08,158 --> 00:57:11,161
I was just wondering how you are, you know, what you're up to.
1057
00:57:12,362 --> 00:57:13,830
Well, let's see.
1058
00:57:15,899 --> 00:57:18,301
I went up to your dad's farm today to see Stephen.
1059
00:57:18,368 --> 00:57:19,736
You did?
1060
00:57:19,803 --> 00:57:22,305
Yeah. I took him for a ride in the car.
1061
00:57:22,372 --> 00:57:25,542
You know, we put in some tapes, we sang along.
1062
00:57:26,042 --> 00:57:28,011
Does he miss me?
1063
00:57:28,077 --> 00:57:30,780
Oh, sure, he misses you! I miss you, too.
1064
00:57:32,315 --> 00:57:33,917
Oh, hey, guess what.
1065
00:57:33,983 --> 00:57:37,020
I got myself a new job, selling real estate for my father.
1066
00:57:37,086 --> 00:57:39,389
He's gonna let me show the Vaughn place on River Street.
1067
00:57:39,455 --> 00:57:43,426
It's listed for 70,000. Think what my commission will be if I sell it.
1068
00:57:43,493 --> 00:57:47,063
That's great, but, you know, don't get your hopes up too high.
1069
00:57:47,931 --> 00:57:49,899
Why not?
1070
00:57:49,966 --> 00:57:52,101
Well, you know how you get when things don't work out the way you want them to.
1071
00:57:52,168 --> 00:57:53,870
First, you lose interest and then you quit.
1072
00:57:55,772 --> 00:57:57,907
Thanks for the load of confidence.
1073
00:57:57,974 --> 00:58:00,343
I didn't mean it that way.
1074
00:58:00,410 --> 00:58:02,545
You still don't have any faith in me, do you?
1075
00:58:02,612 --> 00:58:05,081
I didn't say that.
1076
00:58:05,148 --> 00:58:06,749
It's what you're thinking. It's what you and Miss McGee...
1077
00:58:06,816 --> 00:58:08,151
Why do you have to bring her into it for?
1078
00:58:08,218 --> 00:58:10,753
I'm not! You're usually the one who does.
1079
00:58:10,820 --> 00:58:12,989
Look! I didn't call all this way just to get into a fight.
1080
00:58:13,056 --> 00:58:15,758
Well, what did you call for?
1081
00:58:15,825 --> 00:58:18,661
If you can't figure that out, you're even more hopeless than Miss McGee says you are.
1082
00:58:18,728 --> 00:58:20,597
Goodbye, Randy. Janet...
1083
00:58:21,331 --> 00:58:22,232
(SIGHS)
1084
00:58:23,132 --> 00:58:24,200
(KNOCK ON DOOR)
1085
00:58:33,109 --> 00:58:34,077
Bishop Baker?
1086
00:58:34,143 --> 00:58:36,880
Janet, I'm sorry to disturb you,
1087
00:58:36,946 --> 00:58:38,615
but I was concerned about Miss McGee.
1088
00:58:39,115 --> 00:58:40,450
Did you see her?
1089
00:58:40,517 --> 00:58:41,718
She's pretty upset, all right.
1090
00:58:41,784 --> 00:58:43,653
Mmm. Did she say why?
1091
00:58:44,888 --> 00:58:46,589
Please, Your Excellency, don't make me tell you.
1092
00:58:46,656 --> 00:58:48,625
She'd die if anybody knew.
1093
00:58:48,691 --> 00:58:51,694
Now, Janet, I'm not asking as the bishop or as the tour leader or...
1094
00:58:51,761 --> 00:58:53,696
I'm asking as a friend.
1095
00:58:53,763 --> 00:58:55,531
I care about Miss McGee as much as you do.
1096
00:58:55,598 --> 00:58:56,766
If she's in some kind of trouble,
1097
00:58:56,833 --> 00:58:58,735
I want to know so I can help her.
1098
00:59:00,303 --> 00:59:01,738
Come on in. Thanks.
1099
00:59:01,971 --> 00:59:03,473
Um...
1100
00:59:03,539 --> 00:59:08,978
There's this man that she's been writing to for a few years now,
1101
00:59:09,045 --> 00:59:12,048
sort of like pen pals, but more serious.
1102
00:59:12,115 --> 00:59:13,182
How serious?
1103
00:59:14,617 --> 00:59:15,952
She fell in love.
1104
00:59:16,352 --> 00:59:17,520
Miss McGee?
1105
00:59:17,587 --> 00:59:19,422
Is it so hard to believe?
1106
00:59:19,489 --> 00:59:23,226
She came all this way just to see him, but it didn't work out.
1107
00:59:23,293 --> 00:59:24,761
He doesn't love her.
1108
00:59:24,827 --> 00:59:27,063
Oh, he loves her all right! At least, I think he does.
1109
00:59:28,398 --> 00:59:29,599
He's just not available.
1110
00:59:31,534 --> 00:59:33,303
You mean he's married?
1111
00:59:34,304 --> 00:59:35,738
You could say that.
1112
00:59:35,805 --> 00:59:37,040
To the Church.
1113
00:59:38,508 --> 00:59:40,443
He's a priest?
1114
00:59:40,510 --> 00:59:42,979
A Catholic priest? Who is this man?
1115
00:59:43,046 --> 00:59:44,614
Please, Your Excellency, don't ask me...
1116
00:59:44,681 --> 00:59:47,150
Janet, I want to know. It's important that you tell me.
1117
00:59:47,417 --> 00:59:48,584
(SIGHS)
1118
00:59:48,651 --> 00:59:49,953
His name is James O'Hannon.
1119
00:59:50,019 --> 00:59:51,020
O'Hannon.
1120
00:59:51,087 --> 00:59:52,655
He lives in some town called Ballybegs.
1121
00:59:52,722 --> 00:59:55,291
Ballybegs.
1122
00:59:55,358 --> 01:00:00,096
Well, it seems St. Patrick didn't chase all of the snakes out of Ireland.
1123
01:00:41,304 --> 01:00:42,772
(PEOPLE CHATTERING)
1124
01:00:46,509 --> 01:00:47,944
May God bless you.
1125
01:00:48,478 --> 01:00:49,512
Thank you.
1126
01:00:49,579 --> 01:00:50,847
(HONKING)
1127
01:01:17,940 --> 01:01:19,142
Father O'Hannon?
1128
01:01:19,909 --> 01:01:22,078
I am, Your Excellency.
1129
01:01:24,580 --> 01:01:25,815
Bishop Baker.
1130
01:01:26,849 --> 01:01:29,218
Diocese of Barrington, Minnesota.
1131
01:01:30,286 --> 01:01:31,721
Dick!
1132
01:01:31,788 --> 01:01:34,724
Ha! How's the trombone?
1133
01:01:34,791 --> 01:01:38,461
You're still playing with that band every Thursday, isn't it?
1134
01:01:38,528 --> 01:01:40,296
That's right.
1135
01:01:40,363 --> 01:01:42,231
However, I haven't come here to discuss myself, Father.
1136
01:01:42,298 --> 01:01:46,235
Well, no. No, of course not. Please, please come in.
1137
01:01:46,302 --> 01:01:50,239
So, Agatha has told you about me, huh?
1138
01:01:50,306 --> 01:01:53,342
Actually it's a young woman who's traveling with her.
1139
01:01:53,409 --> 01:01:54,911
Oh, that would be Janet.
1140
01:01:54,977 --> 01:01:56,746
You seem to know all about us.
1141
01:01:56,813 --> 01:02:00,416
Oh, Agatha keeps me informed about the goings-on in Staggerford.
1142
01:02:00,483 --> 01:02:05,354
Please, go in, please. Sit down. I'll just...
1143
01:02:05,421 --> 01:02:08,224
Oh, yes! We got to know a great deal about each other,
1144
01:02:08,291 --> 01:02:09,592
Agatha and I.
1145
01:02:09,659 --> 01:02:12,228
BAKER: Then you should also know that she's very upset.
1146
01:02:12,295 --> 01:02:13,796
Of course, you may say this is none of my business,
1147
01:02:13,863 --> 01:02:16,332
you may be right, but the fact is...
1148
01:02:16,399 --> 01:02:19,268
The fact is that I'm a priest and I didn't tell her.
1149
01:02:19,335 --> 01:02:20,870
Would you like a whiskey?
1150
01:02:20,937 --> 01:02:22,138
No, thank you.
1151
01:02:24,807 --> 01:02:28,945
Tell me, Bishop. Have you ever wanted to know a woman?
1152
01:02:30,046 --> 01:02:32,048
Not as a priest, but as a man.
1153
01:02:33,049 --> 01:02:36,219
I suppose that's natural enough.
1154
01:02:36,285 --> 01:02:40,089
But we decide against it when we're ordained, don't we?
1155
01:02:40,156 --> 01:02:42,191
I'm not talking about the desires of the flesh.
1156
01:02:42,258 --> 01:02:44,727
I'm talking about the desire to understand a woman,
1157
01:02:44,794 --> 01:02:46,095
to share one's soul with her.
1158
01:02:46,162 --> 01:02:47,563
I mean, that's innocent enough, isn't it?
1159
01:02:47,630 --> 01:02:50,533
Why not? Why shouldn't we have women friends?
1160
01:02:50,600 --> 01:02:54,770
I encourage it in my priests, but then, why hide the fact?
1161
01:02:54,837 --> 01:02:58,107
Oh. The only indiscretion in me life
1162
01:02:58,174 --> 01:03:00,910
and in less than two days, here's a bishop after me!
1163
01:03:00,977 --> 01:03:03,980
It's more than an indiscretion, Father.
1164
01:03:04,046 --> 01:03:06,616
It is years of concealing your identity.
1165
01:03:06,682 --> 01:03:09,085
I beg to differ with you, Your Excellency.
1166
01:03:09,152 --> 01:03:11,854
Never in my life have I revealed so much of my identity
1167
01:03:11,921 --> 01:03:13,890
as I did to Agatha.
1168
01:03:13,956 --> 01:03:16,759
I've told her a thousand things I've never told anyone else.
1169
01:03:16,826 --> 01:03:19,128
All except the most pertinent of all!
1170
01:03:19,195 --> 01:03:21,230
That you are a priest!
1171
01:03:21,297 --> 01:03:22,965
One fact withheld out of a thousand.
1172
01:03:23,032 --> 01:03:25,401
But that is the most important fact.
1173
01:03:25,468 --> 01:03:27,203
Perhaps.
1174
01:03:27,270 --> 01:03:29,105
Perhaps not. Now if you'll excuse me,
1175
01:03:29,172 --> 01:03:30,807
I've got my cooking to attend to.
1176
01:03:30,873 --> 01:03:32,275
And I'll come back later after you've eaten.
1177
01:03:32,341 --> 01:03:33,943
Oh, you'll join me. That's what you'll do.
1178
01:03:34,010 --> 01:03:35,077
I'll put another steak on the cooker.
1179
01:03:35,144 --> 01:03:36,646
I'm not very hungry.
1180
01:03:36,712 --> 01:03:39,549
Well, eat what you can. What you can't, you can leave.
1181
01:03:39,615 --> 01:03:42,251
Oh, come on, Bishop. You cannot drink on an empty stomach!
1182
01:03:42,318 --> 01:03:43,452
(LAUGHS)
1183
01:03:48,991 --> 01:03:51,327
You, uh, you do your own cooking then?
1184
01:03:51,394 --> 01:03:55,331
Such as it is. My own housekeeping as well.
1185
01:03:55,398 --> 01:03:58,701
Now, Bishop, would you care for a few mushrooms?
1186
01:03:58,768 --> 01:04:00,970
I picked them myself this morning.
1187
01:04:01,037 --> 01:04:02,505
There's a forest grove near here
1188
01:04:02,572 --> 01:04:05,107
which is a grand place for mushrooms.
1189
01:04:05,174 --> 01:04:06,742
I'll skip the mushrooms, thank you.
1190
01:04:06,809 --> 01:04:08,978
(LAUGHS) Admit it.
1191
01:04:09,045 --> 01:04:10,646
You've no faith in my ability
1192
01:04:10,713 --> 01:04:13,716
to pick the good ones from the poison ones, right?
1193
01:04:13,783 --> 01:04:15,184
Well, one...
1194
01:04:16,118 --> 01:04:17,587
One can't be too careful.
1195
01:04:17,653 --> 01:04:19,589
But these are delicious!
1196
01:04:19,655 --> 01:04:21,357
No, no, thank you.
1197
01:04:21,424 --> 01:04:24,694
Oh, now, look here. I'm gonna make a mushroom-eater of you yet.
1198
01:04:24,760 --> 01:04:26,629
Lady Wellington, where the devil are you?
1199
01:04:26,696 --> 01:04:27,697
(CAT MEWS)
1200
01:04:27,763 --> 01:04:29,365
Pussy! Oh, there you are.
1201
01:04:29,432 --> 01:04:30,466
(MEWING)
1202
01:04:30,533 --> 01:04:31,801
Now see here, Bishop. This is the proof.
1203
01:04:31,867 --> 01:04:33,336
I'm gonna feed some mushrooms
1204
01:04:33,402 --> 01:04:37,340
to Lady Wellington and see if she survives.
1205
01:04:37,406 --> 01:04:38,307
Come on, now.
1206
01:04:38,374 --> 01:04:39,508
(MEWING)
1207
01:04:46,315 --> 01:04:49,518
(EXCLAIMS) The verdict's in! She lives!
1208
01:04:51,354 --> 01:04:54,724
Well, here's to your tour of Ireland, Bishop,
1209
01:04:54,790 --> 01:04:56,158
a happy one overall, I trust.
1210
01:04:56,225 --> 01:04:58,995
I hope I didn't snarl it up for you. Cheers.
1211
01:04:59,061 --> 01:05:00,296
It's not myself I'm concerned about.
1212
01:05:00,363 --> 01:05:02,331
You still haven't explained why you sent
1213
01:05:02,398 --> 01:05:05,201
the sort of letters you did to Miss McGee.
1214
01:05:05,268 --> 01:05:09,639
Well, try looking at it from my side, if you will.
1215
01:05:09,705 --> 01:05:12,074
I mean, how well do you know Ireland, Dick?
1216
01:05:12,141 --> 01:05:13,643
This is my fourth visit.
1217
01:05:13,709 --> 01:05:16,712
Oh, then, you've some idea of the clergy's role here.
1218
01:05:16,779 --> 01:05:19,582
Well, you probably saw it yourself coming through town.
1219
01:05:19,649 --> 01:05:23,286
Nothing but worshipful smiles and admiration,
1220
01:05:23,352 --> 01:05:27,290
which is fine, if you're a prince, but I'm a man.
1221
01:05:29,225 --> 01:05:31,093
A man with no friends.
1222
01:05:32,828 --> 01:05:34,864
Agatha was the closest one I had,
1223
01:05:34,930 --> 01:05:38,167
even though she was 10,000 miles away.
1224
01:05:38,234 --> 01:05:42,705
And if you were so close, why didn't you confide your situation?
1225
01:05:42,772 --> 01:05:45,074
I tried to dozens of times.
1226
01:05:45,875 --> 01:05:47,743
But I'd always tear up my attempt,
1227
01:05:47,810 --> 01:05:49,945
afraid that if she knew, it would destroy everything.
1228
01:05:50,012 --> 01:05:54,583
That I'd become a sort of walking icon to her like I am to everyone else.
1229
01:05:55,051 --> 01:05:56,585
I wouldn't be so sure.
1230
01:05:56,652 --> 01:05:58,254
Oh, wouldn't you?
1231
01:05:58,321 --> 01:06:00,022
Have you persuaded her yet to call you by your proper name
1232
01:06:00,089 --> 01:06:01,791
instead of, "Your Excellency"?
1233
01:06:01,857 --> 01:06:05,695
You know as well as I do. Agatha takes her religion straight up!
1234
01:06:15,738 --> 01:06:19,542
JANET: I wonder if that's how Randy and I would've looked one day.
1235
01:06:21,143 --> 01:06:24,347
It takes a long, long time to look like that.
1236
01:06:25,147 --> 01:06:27,083
So where are you off to today?
1237
01:06:27,149 --> 01:06:29,819
Oh, I don't have any plans, really.
1238
01:06:29,885 --> 01:06:31,887
Well, you didn't come all this way to hold my hand.
1239
01:06:31,954 --> 01:06:33,889
(CHUCKLES) I don't mind.
1240
01:06:33,956 --> 01:06:37,793
It makes me less homesick for Stephen and my dad and my sisters
1241
01:06:38,594 --> 01:06:40,096
and for Randy.
1242
01:06:42,565 --> 01:06:45,134
Did you know that there was wind in the name, McGee?
1243
01:06:45,201 --> 01:06:48,270
You know, James told me that.
1244
01:06:48,337 --> 01:06:51,273
Oh, there's no point in talking about him anymore.
1245
01:06:51,340 --> 01:06:53,909
It's over and done with.
1246
01:06:53,976 --> 01:06:55,945
But I'm not over and done with it.
1247
01:06:56,011 --> 01:06:59,582
You know, Janet, I'm really looking forward to my retirement.
1248
01:06:59,648 --> 01:07:02,752
I've got a stack of books I've been meaning to get to
1249
01:07:02,818 --> 01:07:06,555
and my vegetable garden is in desperate need of attention.
1250
01:07:06,622 --> 01:07:09,024
Oh, and then there's the Retired Teachers' Association.
1251
01:07:09,091 --> 01:07:11,160
You know, Lillian's been after me for years
1252
01:07:11,227 --> 01:07:14,730
to join the Staggerford Senior Citizens' Group.
1253
01:07:16,298 --> 01:07:18,634
I suppose I'll be there with them Thursday nights,
1254
01:07:18,701 --> 01:07:21,337
playing bingo and listening to them
1255
01:07:21,404 --> 01:07:24,507
bragging about their grandchildren.
1256
01:07:24,573 --> 01:07:28,010
Preston Warner had seven at the last count.
1257
01:07:28,077 --> 01:07:29,578
Mr. Warner who owns the hardware store?
1258
01:07:29,645 --> 01:07:30,646
Yeah.
1259
01:07:30,713 --> 01:07:32,481
What made you think of him?
1260
01:07:32,548 --> 01:07:34,216
Oh, nothing.
1261
01:07:36,118 --> 01:07:38,954
He proposed to me in 1944.
1262
01:07:39,021 --> 01:07:42,725
Of course, in those days, his father owned the store.
1263
01:07:42,792 --> 01:07:44,160
I turned him down.
1264
01:07:45,394 --> 01:07:47,062
You didn't love him.
1265
01:07:47,129 --> 01:07:51,667
Oh, on the contrary. I loved him madly as only a 19-year-old can.
1266
01:07:51,734 --> 01:07:54,036
Oh, he was quite a sight to behold,
1267
01:07:54,103 --> 01:07:56,172
on leave from the army.
1268
01:07:57,139 --> 01:07:59,341
In his uniform. Like Gary Cooper.
1269
01:07:59,975 --> 01:08:02,044
Then why didn't you say yes?
1270
01:08:02,111 --> 01:08:05,381
Well, I was the daughter of a prominent attorney
1271
01:08:05,448 --> 01:08:09,218
and his father owned a hardware store.
1272
01:08:10,753 --> 01:08:14,190
I thought I had higher aspirations
1273
01:08:14,256 --> 01:08:16,258
than being the wife of a man who weighed
1274
01:08:16,325 --> 01:08:18,928
nails and measured barbed wire.
1275
01:08:20,129 --> 01:08:23,499
How was I to know that no one would ever ask me again?
1276
01:08:27,203 --> 01:08:29,438
James, I really got to hand it to you.
1277
01:08:29,505 --> 01:08:32,541
Those mushrooms were delicious.
1278
01:08:32,608 --> 01:08:36,378
As we say in the States, you really know how to pick 'em.
1279
01:08:36,445 --> 01:08:39,381
She came all this way only to discover that
1280
01:08:39,448 --> 01:08:43,352
the man she's given her heart to is not only a priest,
1281
01:08:43,419 --> 01:08:45,421
but a common liar to boot.
1282
01:08:47,156 --> 01:08:48,324
James.
1283
01:08:49,425 --> 01:08:52,194
James, James, James.
1284
01:08:54,730 --> 01:08:56,298
Oh, my God!
1285
01:09:03,205 --> 01:09:04,206
(GASPS)
1286
01:09:04,773 --> 01:09:05,774
James!
1287
01:09:05,841 --> 01:09:06,842
(SNORING)
1288
01:09:06,909 --> 01:09:09,311
The cat is dead.
1289
01:09:11,213 --> 01:09:12,948
It's the mushrooms.
1290
01:09:13,015 --> 01:09:15,284
I knew it. We shouldn't have eaten those mushrooms.
1291
01:09:15,351 --> 01:09:18,888
James, we've been poisoned. James! You hear me?
1292
01:09:18,954 --> 01:09:22,258
We've got to find a doctor, fast. It's the mushrooms.
1293
01:09:22,324 --> 01:09:23,792
It's not possible.
1294
01:09:23,859 --> 01:09:25,561
Uh, yes, it is possible. Where's the nearest hospital?
1295
01:09:25,628 --> 01:09:26,862
Hospital?
1296
01:09:26,929 --> 01:09:28,697
Yes, hospital! We've got to get to a hospital.
1297
01:09:28,764 --> 01:09:30,165
Is there a hospital in Ballybegs?
1298
01:09:30,232 --> 01:09:31,700
Nearest one is St. Finian's.
1299
01:09:31,767 --> 01:09:33,702
St. Finian's? How do you get there?
1300
01:09:33,769 --> 01:09:35,037
Well, you go out the front door.
1301
01:09:35,104 --> 01:09:36,572
Oh, no! Come on. Turn right...
1302
01:09:36,639 --> 01:09:38,140
Come on! Let's get going!
1303
01:09:38,207 --> 01:09:40,509
I'm beginning to feel the poison already!
1304
01:09:40,576 --> 01:09:42,378
Well, I don't feel anything!
1305
01:09:42,444 --> 01:09:45,614
I've been picking mushrooms in that place for 30 years!
1306
01:09:45,681 --> 01:09:48,083
Oh, I hope they can save us!
1307
01:09:48,150 --> 01:09:51,820
Lord, please, don't let me die now! I've got so much to do!
1308
01:09:51,887 --> 01:09:53,856
Are you sure you don't want me to walk you over to Mrs. Coyle's?
1309
01:09:53,923 --> 01:09:55,791
I'll be fine! I plan to take a hot tub
1310
01:09:55,858 --> 01:09:57,326
and then I'm going to go to bed early.
1311
01:09:57,393 --> 01:10:00,296
Now you run along and have a good evening.
1312
01:10:05,267 --> 01:10:06,735
Excuse me.
1313
01:10:06,802 --> 01:10:09,572
Hello, Miss Raft. There's someone waiting for you.
1314
01:10:16,278 --> 01:10:19,048
(LAUGHS)
1315
01:10:19,114 --> 01:10:21,050
RANDY: So the buyers and the sellers were 9,000 apart.
1316
01:10:21,116 --> 01:10:22,952
Uh-huh.
1317
01:10:23,018 --> 01:10:24,420
Okay, but it's not a lot for a house in this price range,
1318
01:10:24,486 --> 01:10:26,355
so I get on the phone with the buyer.
1319
01:10:26,422 --> 01:10:28,557
I get him to come up with his offer 4,000
1320
01:10:28,624 --> 01:10:29,692
and then I went out and saw the seller.
1321
01:10:29,758 --> 01:10:30,759
Uh-huh.
1322
01:10:30,826 --> 01:10:32,461
And got him to come down 4,000.
1323
01:10:32,528 --> 01:10:33,796
But that still leaves 1,000.
1324
01:10:33,862 --> 01:10:34,930
I know.
1325
01:10:34,997 --> 01:10:36,498
So and neither of these guys would budge,
1326
01:10:36,565 --> 01:10:38,701
so in order to close this thing,
1327
01:10:38,767 --> 01:10:41,270
I kick in 1,000 from my commission.
1328
01:10:41,337 --> 01:10:43,005
That was smart.
1329
01:10:43,072 --> 01:10:46,742
Then I spent the rest on a round-trip ticket to come see you.
1330
01:10:48,744 --> 01:10:50,779
That was dumb!
1331
01:10:50,846 --> 01:10:52,348
It's the first good money you've made
1332
01:10:52,414 --> 01:10:55,451
and what do you do with it? Blow it!
1333
01:10:55,517 --> 01:10:57,453
And what do you think I should've done?
1334
01:10:57,519 --> 01:10:59,655
A hundred things.
1335
01:10:59,722 --> 01:11:02,758
Used it to rent your own apartment
1336
01:11:02,825 --> 01:11:04,627
or make a down payment on a decent car
1337
01:11:04,693 --> 01:11:06,729
or just put it in the bank and let it collect interest.
1338
01:11:06,795 --> 01:11:09,298
I thought coming to see you was more important.
1339
01:11:09,365 --> 01:11:13,002
But I'm gonna be home in a couple of days. Couldn't you wait?
1340
01:11:13,068 --> 01:11:14,336
No. Randy.
1341
01:11:15,771 --> 01:11:17,373
Look.
1342
01:11:17,439 --> 01:11:19,642
If you did this to impress me so I'd marry you,
1343
01:11:19,708 --> 01:11:21,410
then you've wasted your money,
1344
01:11:21,477 --> 01:11:23,245
because it only proves how immature and irresponsible you are.
1345
01:11:23,312 --> 01:11:24,913
(LAUGHS)
1346
01:11:24,980 --> 01:11:26,548
You know, you're getting real good at it.
1347
01:11:26,615 --> 01:11:28,917
Good at what? Sounding like her.
1348
01:11:32,288 --> 01:11:33,389
Maybe you're right. You know?
1349
01:11:33,455 --> 01:11:35,724
Maybe it was a dumb thing to do.
1350
01:11:36,592 --> 01:11:38,260
But, I mean, how many times do you get to
1351
01:11:38,327 --> 01:11:41,997
show the person you love just how much you really love them?
1352
01:11:53,842 --> 01:11:55,010
Randy?
1353
01:12:05,421 --> 01:12:06,755
(CHUCKLES)
1354
01:12:11,360 --> 01:12:12,995
Not often enough.
1355
01:12:19,168 --> 01:12:21,437
WOMAN ON PA: Dr. Sullivan, pick up on 241.
1356
01:12:21,503 --> 01:12:23,005
O'NEILL: Well, your pulse is fine.
1357
01:12:23,072 --> 01:12:25,607
Good, good.
1358
01:12:25,674 --> 01:12:27,242
Sorry to do it this way, Jim,
1359
01:12:27,309 --> 01:12:29,278
but there's no point in purging you when you're drunk.
1360
01:12:29,344 --> 01:12:30,579
You might choke in your own vomit.
1361
01:12:30,646 --> 01:12:32,281
We're all clear, are we?
1362
01:12:32,348 --> 01:12:35,551
(CHUCKLES) Of everything I've ever eaten in my entire life.
1363
01:12:35,617 --> 01:12:37,686
You'll be fine now, Your Excellency.
1364
01:12:37,753 --> 01:12:39,355
Uh, how's Father O'Hannon?
1365
01:12:39,421 --> 01:12:41,190
Oh, he'll be fine, too.
1366
01:12:41,256 --> 01:12:44,193
Only there's something not quite right about all this.
1367
01:12:44,259 --> 01:12:47,296
I've known James O'Hannon all my life and he's not a drinker.
1368
01:12:47,362 --> 01:12:50,299
Oh, he might have one too many now and again like the rest of us,
1369
01:12:50,365 --> 01:12:52,034
but you never see him this way.
1370
01:12:52,101 --> 01:12:53,969
Has something upset him?
1371
01:12:54,036 --> 01:12:55,070
I think so, yes.
1372
01:12:55,137 --> 01:12:56,972
Oh, that explains it.
1373
01:12:57,039 --> 01:12:58,874
He knows his mushrooms better than anybody in the county.
1374
01:12:58,941 --> 01:13:01,910
I've had them myself. They're delicious.
1375
01:13:02,511 --> 01:13:03,979
(GAGGING)
1376
01:13:06,915 --> 01:13:09,118
BAKER: Don't blame yourself, James.
1377
01:13:09,184 --> 01:13:10,886
It could happen to anyone.
1378
01:13:10,953 --> 01:13:13,021
JAMES: I still don't see how it's possible!
1379
01:13:13,088 --> 01:13:16,024
Ah, now don't speak. The doctor said not to speak if it hurts.
1380
01:13:16,091 --> 01:13:19,828
Well, it's not my throat that's causing me pain.
1381
01:13:19,895 --> 01:13:21,797
Well, we're gonna be in Dublin for three more days.
1382
01:13:21,864 --> 01:13:24,400
Why don't you go see her?
1383
01:13:24,466 --> 01:13:26,935
And confess my sin of omission?
1384
01:13:27,002 --> 01:13:29,838
Oh, it's not a confession you owe her, James.
1385
01:13:29,905 --> 01:13:31,840
You owe her a full explanation.
1386
01:13:31,907 --> 01:13:34,176
I owe her a great deal more, after all she's given me.
1387
01:13:34,243 --> 01:13:37,679
But Agatha's proud and stubborn, the same as I am.
1388
01:13:38,247 --> 01:13:40,149
It's the Irish in us.
1389
01:13:40,215 --> 01:13:43,152
She's not about to dismiss a grievance lightly.
1390
01:13:43,218 --> 01:13:46,121
Why don't you do it for your sake as well as for hers?
1391
01:13:46,188 --> 01:13:48,957
Well, now, look, Bishop.
1392
01:13:50,759 --> 01:13:53,796
Would you care to come in and warm yourself up with a little tea?
1393
01:13:53,862 --> 01:13:56,131
No, no, I've got to get back.
1394
01:13:56,198 --> 01:13:58,433
I was supposed to have dinner with the tour.
1395
01:13:58,500 --> 01:14:00,369
Are you gonna be all right?
1396
01:14:00,436 --> 01:14:03,772
Well, I expect my stomach will heal itself quicker than my heart.
1397
01:14:04,540 --> 01:14:06,041
Goodbye, Dick.
1398
01:14:06,942 --> 01:14:08,510
Goodbye, James.
1399
01:14:10,913 --> 01:14:14,149
Oh, and, uh, thanks for the lunch.
1400
01:14:16,418 --> 01:14:17,853
(LAUGHS)
1401
01:14:23,559 --> 01:14:25,894
(MEWING)
1402
01:14:36,071 --> 01:14:37,573
(SIGHS)
1403
01:14:37,639 --> 01:14:39,041
Lady Wellington.
1404
01:14:57,593 --> 01:15:01,096
James Joyce always thought of the River Liffey as a woman.
1405
01:15:01,163 --> 01:15:04,032
(SIGHS) Then she must know how I feel.
1406
01:15:05,267 --> 01:15:09,204
I'm sorry if it hasn't been a happy trip for you, Miss McGee.
1407
01:15:09,271 --> 01:15:13,508
When I left Staggerford, I didn't care if I ever saw it again.
1408
01:15:13,575 --> 01:15:16,812
All I can think about now is going back.
1409
01:15:16,879 --> 01:15:19,581
Is it because of Father O'Hannon?
1410
01:15:19,648 --> 01:15:20,816
How did you know about him?
1411
01:15:20,883 --> 01:15:23,485
Janet told me. Don't blame her.
1412
01:15:23,552 --> 01:15:26,054
When you left the hotel so suddenly, I pulled rank.
1413
01:15:26,121 --> 01:15:27,556
I demanded to know what was going on.
1414
01:15:27,623 --> 01:15:28,724
What right did you have?
1415
01:15:28,790 --> 01:15:30,325
What business is it of yours?
1416
01:15:30,392 --> 01:15:31,660
If I overstepped the bounds of privacy, I apologize.
1417
01:15:31,727 --> 01:15:32,928
You most certainly have!
1418
01:15:32,995 --> 01:15:34,162
But it's only because I care about you.
1419
01:15:34,229 --> 01:15:35,797
Well, why should you care about me?
1420
01:15:35,864 --> 01:15:37,866
I abhor what you've done to the Church.
1421
01:15:37,933 --> 01:15:39,701
What you're planning to do to St. Isidore's.
1422
01:15:39,768 --> 01:15:42,538
Church matters aside, I still consider you a friend, a dear friend.
1423
01:15:42,604 --> 01:15:44,907
And I'm damned if I'm going to let anybody take advantage of you.
1424
01:15:44,973 --> 01:15:46,275
Well, you'll forgive me for saying so,
1425
01:15:46,341 --> 01:15:48,410
but you'll be damned for a lot before that.
1426
01:15:48,477 --> 01:15:50,779
Perhaps, but when I learned that you had been deceived,
1427
01:15:50,846 --> 01:15:52,114
and by a priest, no less,
1428
01:15:52,180 --> 01:15:54,283
I felt it was my duty to intervene.
1429
01:15:54,349 --> 01:15:57,519
I was even prepared to let him have it in a most ungodly way.
1430
01:15:57,586 --> 01:16:00,188
But after I met him and then I listened to what he had to say...
1431
01:16:00,255 --> 01:16:02,824
You met him? Yes, well, we spent yesterday together.
1432
01:16:02,891 --> 01:16:04,860
Huh, quite a memorable experience.
1433
01:16:04,927 --> 01:16:05,961
Well, spare me the blow-by-blow.
1434
01:16:06,028 --> 01:16:09,498
Miss McGee, he is a good man.
1435
01:16:09,565 --> 01:16:12,301
And he is extremely distressed by the pain he's caused you.
1436
01:16:12,367 --> 01:16:13,602
Well, so he should be!
1437
01:16:13,669 --> 01:16:14,803
Yeah, he said you'd say that.
1438
01:16:14,870 --> 01:16:15,771
Yeah, well, he knows me very well.
1439
01:16:15,837 --> 01:16:17,406
Well, he said that, too.
1440
01:16:17,472 --> 01:16:19,775
Well, there's no point in discussing it any further.
1441
01:16:19,841 --> 01:16:21,777
Miss McGee, aren't you being a little harsh?
1442
01:16:21,843 --> 01:16:24,279
Harsh? After all you and he have shared?
1443
01:16:25,847 --> 01:16:29,151
Which I never would have done had I known that he...
1444
01:16:29,217 --> 01:16:30,786
He was a priest?
1445
01:16:30,852 --> 01:16:34,056
That's exactly why he didn't tell you.
1446
01:16:34,122 --> 01:16:36,592
Miss McGee, are you really going to expel James O'Hannon
1447
01:16:36,658 --> 01:16:39,027
because he failed one test?
1448
01:16:39,094 --> 01:16:40,896
What are you asking me to do now?
1449
01:16:40,963 --> 01:16:44,066
Give up my belief in right and wrong?
1450
01:16:44,132 --> 01:16:47,769
Is this the next modernization of Church teaching?
1451
01:16:47,836 --> 01:16:49,972
Well, I won't. I can't.
1452
01:16:50,038 --> 01:16:53,342
Because if I gave that up, I'll have nothing left.
1453
01:17:06,555 --> 01:17:08,223
JANET: Miss McGee!
1454
01:17:09,191 --> 01:17:11,393
You'll never guess who's here.
1455
01:17:15,130 --> 01:17:16,632
Miss McGee.
1456
01:17:16,698 --> 01:17:18,133
Hello, Mr. Meers.
1457
01:17:19,835 --> 01:17:21,269
Aren't you surprised to see him?
1458
01:17:22,537 --> 01:17:25,173
At this point, I doubt that anything would surprise me,
1459
01:17:25,240 --> 01:17:28,977
although I will say that your presence here is very unexpected.
1460
01:17:29,044 --> 01:17:32,381
Can you believe that Randy spent his entire...
1461
01:17:32,447 --> 01:17:36,284
Well, almost his entire commission just to come here to see me?
1462
01:17:38,020 --> 01:17:40,055
You won't have much time to see the sights.
1463
01:17:41,590 --> 01:17:44,159
Then we'll just have to come back for our honeymoon.
1464
01:17:45,594 --> 01:17:47,229
Good night then.
1465
01:17:48,163 --> 01:17:51,066
Ah, Miss McGee, there was a priest here
1466
01:17:51,133 --> 01:17:54,436
earlier this evening looking for you.
1467
01:17:54,503 --> 01:17:57,172
AGATHA: If Father O'Hannon stops by again,
1468
01:17:57,239 --> 01:18:00,142
would you kindly tell him that I'm not in?
1469
01:18:00,342 --> 01:18:01,610
Oh.
1470
01:18:01,677 --> 01:18:03,378
Maybe he came to apologize.
1471
01:18:06,982 --> 01:18:09,418
Well, then he's five years too late.
1472
01:18:09,484 --> 01:18:11,753
Miss McGee,
1473
01:18:11,820 --> 01:18:13,321
you know, you're not being very fair to him
1474
01:18:13,388 --> 01:18:15,457
and you weren't very nice to Randy just now.
1475
01:18:15,524 --> 01:18:17,959
Well, if you ask me, what he did was impetuous,
1476
01:18:18,026 --> 01:18:19,861
bordering on downright foolish.
1477
01:18:19,928 --> 01:18:22,397
Well, no one has asked you and you've got no right calling Randy a fool.
1478
01:18:22,464 --> 01:18:26,768
Kindly lower your voice when you address me.
1479
01:18:26,835 --> 01:18:31,073
I'm not surprised that you're taken in by some grandstand gesture.
1480
01:18:31,840 --> 01:18:33,608
In many ways, you're very young.
1481
01:18:33,675 --> 01:18:38,113
It has always been your nature to give more credit than what is due.
1482
01:18:38,180 --> 01:18:41,016
And yours has always been to give less.
1483
01:18:41,083 --> 01:18:42,684
Even in school, when a grade was on the line,
1484
01:18:42,751 --> 01:18:44,719
you always gave the lower one.
1485
01:18:44,786 --> 01:18:46,822
To make you work harder!
1486
01:18:46,888 --> 01:18:49,291
Would you rather have had it easier?
1487
01:18:49,357 --> 01:18:52,661
I wasn't thinking of me. I was thinking of you. Always expecting so much.
1488
01:18:52,727 --> 01:18:54,296
You're bound to be disappointed.
1489
01:18:54,362 --> 01:18:56,465
Well, I can't help it. It's my nature.
1490
01:18:56,531 --> 01:18:59,668
Well, I'm glad it's not mine, because nobody's perfect, Miss McGee.
1491
01:18:59,735 --> 01:19:03,138
Not me, not Randy, not Father O'Hannon, not even you.
1492
01:19:03,205 --> 01:19:06,475
Look, if you don't mind, I've had a very exhausting day.
1493
01:19:12,514 --> 01:19:16,118
You know, you used to teach us in class
1494
01:19:16,184 --> 01:19:20,055
that God was love and that we should try to be like Him.
1495
01:19:20,122 --> 01:19:22,390
Well, if God can be forgiving, then why can't you?
1496
01:19:23,024 --> 01:19:24,493
(DOOR CLOSES)
1497
01:20:27,556 --> 01:20:28,857
May I help you?
1498
01:20:28,924 --> 01:20:30,926
I'm looking for Father O'Hannon.
1499
01:20:30,992 --> 01:20:33,094
Father O'Hannon isn't here, I'm afraid.
1500
01:20:33,161 --> 01:20:34,763
Well, do you know where I might find him?
1501
01:20:34,829 --> 01:20:36,331
That's what we'd all like to know.
1502
01:20:36,398 --> 01:20:39,534
He hasn't done Mass or confessions for two days.
1503
01:20:39,601 --> 01:20:42,370
Well, he must have told someone where he was going.
1504
01:20:42,437 --> 01:20:47,042
Not a word. Seems as though he's disappeared.
1505
01:20:48,476 --> 01:20:49,878
Disappeared?
1506
01:20:58,320 --> 01:21:01,156
You stupping down on that stool, Patty, or am I getting taller?
1507
01:21:01,223 --> 01:21:02,591
PATTY: I doubt that.
1508
01:21:02,657 --> 01:21:05,760
Get out of that. Here's your tea then, Jim.
1509
01:21:05,827 --> 01:21:08,296
Well, thanks, Matty.
1510
01:21:08,363 --> 01:21:10,432
You sure you wouldn't like something stronger?
1511
01:21:10,498 --> 01:21:12,067
Drop of whiskey?
1512
01:21:12,133 --> 01:21:15,637
I've had enough whiskey in the last few days to pickle a weaker man.
1513
01:21:15,704 --> 01:21:17,873
No, the tea'll do me fine.
1514
01:21:17,939 --> 01:21:20,575
Come on, Jim. What is it?
1515
01:21:20,642 --> 01:21:23,144
You've been sitting here for two days now.
1516
01:21:23,211 --> 01:21:25,313
And I'll sit here till doomsday if I like,
1517
01:21:25,380 --> 01:21:28,750
or at least as long as it says O'Hannon above the door.
1518
01:21:28,817 --> 01:21:30,018
And now, if you'll excuse me,
1519
01:21:30,085 --> 01:21:32,454
I really would like to be left alone.
1520
01:21:33,555 --> 01:21:35,724
Greta Garbo.
1521
01:21:35,790 --> 01:21:39,194
You've got Mother's pigheadedness. That's for sure.
1522
01:21:50,872 --> 01:21:55,277
Well, after all these years, I finally got to O'Hannon's pub.
1523
01:21:56,444 --> 01:21:58,246
Agatha!
1524
01:21:58,313 --> 01:22:00,715
How did you find your way to Dunbridge?
1525
01:22:00,782 --> 01:22:06,288
Well, one thing teachers know is how to read a bus schedule. May I?
1526
01:22:06,354 --> 01:22:08,490
Uh, but, of course! Yes!
1527
01:22:10,925 --> 01:22:13,762
Uh, Matty! Matty!
1528
01:22:13,828 --> 01:22:15,664
But who told you I was here?
1529
01:22:15,730 --> 01:22:19,167
You did. You told me yourself that this is where you come
1530
01:22:19,234 --> 01:22:22,170
when you need to find some solace.
1531
01:22:22,237 --> 01:22:25,240
Oh, and this must be your baby brother, Matt.
1532
01:22:25,840 --> 01:22:27,742
You look so much alike.
1533
01:22:28,843 --> 01:22:30,812
How's your rheumatism, Matt?
1534
01:22:30,879 --> 01:22:33,648
Kind of been acting up a little.
1535
01:22:34,616 --> 01:22:38,186
Oh, this is Miss McGee, Matty, from America.
1536
01:22:38,253 --> 01:22:40,088
Hello. Hello.
1537
01:22:40,155 --> 01:22:43,124
JAMES: Would you care for some tea, Agatha?
1538
01:22:43,191 --> 01:22:44,693
Some stout, I think.
1539
01:22:45,527 --> 01:22:47,796
Well, now don't look at me like that.
1540
01:22:47,862 --> 01:22:50,432
You don't know everything about me, you know.
1541
01:22:50,498 --> 01:22:52,767
No, I do let my hair down once in a while.
1542
01:22:52,834 --> 01:22:54,703
Even if it's just to wash it.
1543
01:22:54,769 --> 01:22:57,105
Well, you heard the lady, Matty. A stout!
1544
01:22:57,172 --> 01:22:59,507
(CHUCKLES) Right away.
1545
01:22:59,574 --> 01:23:03,211
So, James, I hear you've met my nemesis, the Bishop.
1546
01:23:05,013 --> 01:23:08,149
Tell me. What did you think of him?
1547
01:23:08,216 --> 01:23:12,153
Well, as you said, he's a hard man not to like.
1548
01:23:13,288 --> 01:23:16,257
Well, he felt the same way about you.
1549
01:23:18,960 --> 01:23:22,430
Agatha, I've so much to say to you.
1550
01:23:22,497 --> 01:23:24,065
I know, James.
1551
01:23:24,132 --> 01:23:27,235
If it was a letter, I could pour my heart out.
1552
01:23:27,302 --> 01:23:31,039
There's no stopping me when I get a pen in my hand.
1553
01:23:31,106 --> 01:23:32,941
But looking at you sitting there now
1554
01:23:33,008 --> 01:23:34,576
with all that pain in your eyes,
1555
01:23:34,642 --> 01:23:36,511
pain that I put there,
1556
01:23:37,912 --> 01:23:41,383
there are no words to express how sorry I am.
1557
01:23:41,449 --> 01:23:43,718
For being Father O'Hannon?
1558
01:23:43,785 --> 01:23:45,720
For not telling you.
1559
01:23:45,787 --> 01:23:47,589
You see, if only...
1560
01:23:48,490 --> 01:23:51,126
MATT: Good health. Oh, thank you, Matt.
1561
01:23:52,594 --> 01:23:56,664
If only there was some way I could make you understand.
1562
01:23:56,731 --> 01:24:01,336
But it would all sound like the sorry excuses of some pitiful, old man.
1563
01:24:02,203 --> 01:24:06,074
Well, I won't deny that I'm disappointed.
1564
01:24:07,409 --> 01:24:10,745
Or that I'm very hurt.
1565
01:24:10,812 --> 01:24:14,816
I don't believe I've ever been so hurt by anyone in my life.
1566
01:24:18,720 --> 01:24:20,822
Why didn't you tell me?
1567
01:24:20,889 --> 01:24:24,192
I meant to, at first. You must believe that.
1568
01:24:25,260 --> 01:24:26,828
But when your letters started arriving
1569
01:24:26,895 --> 01:24:29,497
like they did from out of the blue, invading my solitude,
1570
01:24:29,564 --> 01:24:33,334
I felt reborn. Resurrected.
1571
01:24:34,335 --> 01:24:37,205
Oh, how could I risk losing what I longed for?
1572
01:24:37,272 --> 01:24:38,773
I mean, at last, someone I could open up to.
1573
01:24:38,840 --> 01:24:41,576
Someone who could see me for who I truly am.
1574
01:24:41,643 --> 01:24:44,779
Not just Father O'Hannon, but dear James.
1575
01:24:44,846 --> 01:24:47,282
But you're not dear James.
1576
01:24:47,348 --> 01:24:50,051
Yes, I am! I'll always be dear James to you.
1577
01:24:50,118 --> 01:24:52,253
But it would only be a lie.
1578
01:24:52,320 --> 01:24:55,156
It would be a lie if I were to deny it.
1579
01:24:57,459 --> 01:25:00,862
You see, I love you, Agatha.
1580
01:25:02,797 --> 01:25:06,801
Strike me down for blasphemy and banish me to hell, but it's true.
1581
01:25:08,236 --> 01:25:10,538
I knew it from your penmanship.
1582
01:25:11,239 --> 01:25:13,708
The clean line, the elegant loops.
1583
01:25:15,076 --> 01:25:19,547
I knew it from every tidbit you'd share with me about Staggerford.
1584
01:25:19,614 --> 01:25:22,517
You'd make me chuckle and yearn to be there.
1585
01:25:25,286 --> 01:25:28,823
And I knew it when I first saw you here.
1586
01:25:28,890 --> 01:25:31,726
As splendid a woman as I could've imagined.
1587
01:25:35,530 --> 01:25:38,166
James, are you crying?
1588
01:25:39,634 --> 01:25:41,302
No, my tears,
1589
01:25:42,337 --> 01:25:44,472
they are self-pity, that's all.
1590
01:25:47,609 --> 01:25:48,943
I've been a priest too long to know
1591
01:25:49,010 --> 01:25:51,379
that people only cry over what they've lost
1592
01:25:51,446 --> 01:25:53,248
and I'm no exception.
1593
01:25:55,683 --> 01:25:57,785
I'm crying over what we had
1594
01:26:00,455 --> 01:26:02,590
and what I no longer deserve.
1595
01:26:07,695 --> 01:26:08,863
James?
1596
01:26:13,234 --> 01:26:14,602
James?
1597
01:26:30,318 --> 01:26:31,653
Oh, James.
1598
01:26:32,987 --> 01:26:35,957
I understand how much our letters meant to you,
1599
01:26:36,024 --> 01:26:38,693
but they meant as much to me.
1600
01:26:38,760 --> 01:26:42,730
It didn't matter that my life was as cold as a Minnesota winter,
1601
01:26:42,797 --> 01:26:46,234
because you were always there to come home to.
1602
01:26:49,571 --> 01:26:51,472
To cheer and comfort me.
1603
01:26:53,741 --> 01:26:56,144
To give my heart a little kick.
1604
01:26:56,210 --> 01:26:57,512
To remind me that I wasn't alone.
1605
01:26:59,113 --> 01:27:02,817
Your letters were the only thing
1606
01:27:02,884 --> 01:27:06,421
that ever came up to my expectations.
1607
01:27:08,189 --> 01:27:10,558
You made me feel loved.
1608
01:27:11,993 --> 01:27:14,996
It's not the sort of love you dreamed of.
1609
01:27:15,063 --> 01:27:16,631
Or the sort of love I would have wanted to give you
1610
01:27:16,698 --> 01:27:18,900
if my life had been different.
1611
01:27:20,969 --> 01:27:23,605
But it's yours, Agatha.
1612
01:27:23,671 --> 01:27:26,841
That is, if you still want it.
1613
01:27:26,908 --> 01:27:29,510
I never thought it would be like this.
1614
01:27:43,591 --> 01:27:45,760
Is what I've done a sin?
1615
01:27:46,661 --> 01:27:48,796
I can't answer that, James.
1616
01:27:48,863 --> 01:27:52,533
Only your conscience knows your sins.
1617
01:27:52,600 --> 01:27:56,838
But over the last five years, I've come to think of you as my conscience.
1618
01:27:56,904 --> 01:27:59,307
Oh, Lord help us!
1619
01:27:59,374 --> 01:28:01,609
(BOTH LAUGH)
1620
01:28:03,711 --> 01:28:07,081
Do you think you can ever forgive me?
1621
01:28:07,148 --> 01:28:10,485
Well, forgiving has never been one of my skills.
1622
01:28:10,551 --> 01:28:12,854
I've never been very good at it.
1623
01:28:14,322 --> 01:28:15,790
But I'll try.
1624
01:28:22,563 --> 01:28:24,332
Body of Christ. Amen.
1625
01:28:27,268 --> 01:28:29,037
Body of Christ. Amen.
1626
01:28:32,707 --> 01:28:34,475
Body of Christ. Amen.
1627
01:28:40,815 --> 01:28:42,116
Body of Christ.
1628
01:28:43,084 --> 01:28:43,985
Amen.
1629
01:28:49,757 --> 01:28:51,993
Body of Christ. Amen.
1630
01:29:07,508 --> 01:29:09,043
Don't sleep, don't sleep.
1631
01:29:09,110 --> 01:29:12,013
You'll fall asleep immediately when you get home.
1632
01:29:13,414 --> 01:29:16,117
It looks like Lillian got what she came for.
1633
01:29:17,852 --> 01:29:19,053
(SIGHS)
1634
01:29:20,288 --> 01:29:23,858
Ah, I wish I could do that on a plane.
1635
01:29:27,328 --> 01:29:28,730
It's always sad to leave.
1636
01:29:28,796 --> 01:29:31,399
Hmm. But nice to get home.
1637
01:29:31,466 --> 01:29:35,803
I look forward to getting back to my old routine and my old shoes.
1638
01:29:38,806 --> 01:29:41,509
So how was your hunting expedition?
1639
01:29:41,576 --> 01:29:44,445
Did you manage to bag any young seminarians?
1640
01:29:44,512 --> 01:29:47,148
I'm afraid they were all spoken for.
1641
01:29:48,850 --> 01:29:51,786
Now I'm short a priest and a principal.
1642
01:29:53,888 --> 01:29:57,225
Well, I might be able to help you out on one count.
1643
01:29:57,291 --> 01:29:58,126
Oh?
1644
01:30:00,027 --> 01:30:02,730
I've been thinking about your offer.
1645
01:30:03,564 --> 01:30:05,066
And if it still stands...
1646
01:30:05,133 --> 01:30:07,068
Of course, it does!
1647
01:30:07,135 --> 01:30:10,037
But I want you to understand one thing. I love St. Isidore's.
1648
01:30:10,104 --> 01:30:12,340
It's housed my children for over 40 years
1649
01:30:12,406 --> 01:30:16,077
and I will oppose your closing it every step of the way!
1650
01:30:18,379 --> 01:30:20,581
I'd be disappointed if you didn't.
1651
01:30:25,019 --> 01:30:26,554
Oh, by the way,
1652
01:30:27,989 --> 01:30:30,391
I have a message for you from Father O'Hannon.
1653
01:30:30,458 --> 01:30:32,860
I don't understand it at all, but he said that you would.
1654
01:30:33,995 --> 01:30:38,499
Lady Wellington gave birth to six kittens?
1655
01:30:40,034 --> 01:30:41,569
(LAUGHING)
1656
01:30:43,337 --> 01:30:46,007
Oh, that is... Oh, it is...
1657
01:30:52,146 --> 01:30:53,414
BAKER: Can I have the ring, Stephen?
1658
01:30:53,481 --> 01:30:54,982
STEPHEN: Yes, sir.
1659
01:30:55,049 --> 01:30:56,050
Thank you.
1660
01:30:58,352 --> 01:31:00,421
With this ring, I wed you.
1661
01:31:00,488 --> 01:31:02,990
With this ring, I wed you.
1662
01:31:03,057 --> 01:31:05,693
In the name of the Father... Name of the Father...
1663
01:31:05,760 --> 01:31:08,796
BOTH: And of the Son and of the Holy Spirit.
1664
01:31:09,564 --> 01:31:11,098
Amen. Amen.
1665
01:31:14,869 --> 01:31:17,405
BAKER: What God has joined together,
1666
01:31:17,472 --> 01:31:19,140
let no man put asunder.
1667
01:31:31,752 --> 01:31:33,888
All right, all right, I'm willing to compromise.
1668
01:31:33,955 --> 01:31:36,691
Those students who wish to attend Mass may,
1669
01:31:36,757 --> 01:31:39,160
but those who don't may be excused!
1670
01:31:39,227 --> 01:31:41,195
Mass, an elective?
1671
01:31:41,262 --> 01:31:44,165
Oh, why don't we make believing in God an elective?
1672
01:31:44,232 --> 01:31:45,833
Ah!
1673
01:31:45,900 --> 01:31:48,169
Those who do, may, and those who don't, may be excused!
1674
01:31:48,236 --> 01:31:50,371
You're over-simplifying the whole thing.
1675
01:31:50,438 --> 01:31:52,607
Mass will continue to be part of the curriculum of St. Isidore's
1676
01:31:52,673 --> 01:31:56,477
as long as I'm principal here and I expect to remain a long time.
1677
01:31:56,544 --> 01:31:58,613
Now, unless you have something else to say, I suggest...
1678
01:31:58,679 --> 01:32:01,015
Only to say how lovely you look!
1679
01:32:01,082 --> 01:32:03,951
Making my life miserable must agree with you.
1680
01:32:05,453 --> 01:32:07,188
Get out of my office.
1681
01:32:08,456 --> 01:32:09,790
(CHUCKLES)
1682
01:32:11,592 --> 01:32:13,127
(CHUCKLES)
1683
01:32:15,363 --> 01:32:16,564
(SIGHS)
1684
01:32:20,835 --> 01:32:25,306
AGATHA: Dear James. I just had my weekly run-in with Bishop Baker.
1685
01:32:25,373 --> 01:32:29,977
I'm pleased to report St. Isidore's is still standing.
1686
01:32:30,044 --> 01:32:32,647
Do you know that Brueghel that you're so fond of?
1687
01:32:32,713 --> 01:32:35,349
The one we looked at together?
1688
01:32:35,416 --> 01:32:39,186
I just came across it in an art text book for our art history class.
1689
01:32:39,253 --> 01:32:40,922
And you know, for the first time,
1690
01:32:40,988 --> 01:32:42,990
I can see what excited you.
1691
01:32:43,057 --> 01:32:45,793
As you said, it's full of life.
1692
01:32:50,765 --> 01:32:54,335
There's a chill in the air. Winter's on the way, but I don't mind.
1693
01:32:54,402 --> 01:32:58,306
I like to see an old season making way for the new.
1694
01:32:58,372 --> 01:33:02,710
And speaking of new, did I mention I'm going to be a godmother again?
1695
01:33:02,777 --> 01:33:05,046
Janet and Randy are expecting.
1696
01:33:05,112 --> 01:33:09,984
Soon I'll have another child, along with my 1,200 others.
1697
01:33:10,051 --> 01:33:12,620
Write and tell me your news, James.
1698
01:33:12,687 --> 01:33:16,590
Did you manage to raise enough money to repair the rectory roof?
1699
01:33:16,657 --> 01:33:19,160
I look forward to hearing from you.
1700
01:33:19,527 --> 01:33:22,129
With love, Agatha.
129305
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.