All language subtitles for The Love She Sought - A Green Journey (1990) (720p WEBRip x264 Tubi)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,151 --> 00:00:52,685 (SCHOOL BELL RINGING) 2 00:00:52,752 --> 00:00:54,988 AGATHA: Before you go, 3 00:00:55,054 --> 00:00:57,223 I would like to remind you 4 00:00:58,558 --> 00:01:01,995 that when we return from Christmas vacation, 5 00:01:02,061 --> 00:01:03,696 you will be facing 6 00:01:03,763 --> 00:01:06,800 a new challenge as well as a new year. 7 00:01:06,866 --> 00:01:10,403 I am referring, of course, to your confirmation. 8 00:01:10,470 --> 00:01:13,406 A first step in a journey through life 9 00:01:13,473 --> 00:01:16,309 for you as young men and women. 10 00:01:16,376 --> 00:01:18,511 Now, as with all my classes, 11 00:01:18,578 --> 00:01:21,014 I will see that you are prepared 12 00:01:21,080 --> 00:01:25,518 to the very best of my ability and I hope, yours. 13 00:01:25,585 --> 00:01:28,621 Now, I wish you all a very merry Christmas 14 00:01:28,688 --> 00:01:30,957 and I hope that you will celebrate 15 00:01:31,024 --> 00:01:33,126 the true meaning of the holiday 16 00:01:33,193 --> 00:01:35,695 by attending Mass with your families. 17 00:01:37,831 --> 00:01:39,466 Now you may leave 18 00:01:39,532 --> 00:01:40,800 in a quiet 19 00:01:41,701 --> 00:01:44,170 and orderly manner. 20 00:01:46,739 --> 00:01:48,274 (CHILDREN HOLLERING) 21 00:01:59,786 --> 00:02:01,154 (BELL TINKLES) 22 00:02:09,095 --> 00:02:10,463 Thanks, Miss McGee. 23 00:02:11,798 --> 00:02:14,134 It's Harold, Miss McGee. Harold Fielding. 24 00:02:14,200 --> 00:02:17,637 I was in your class! Must be 20 years ago. 25 00:02:17,704 --> 00:02:19,038 Oh, yes, Harold. 26 00:02:19,105 --> 00:02:21,040 I remember I caught you smoking in the cloak room. 27 00:02:21,107 --> 00:02:23,142 I see you're still at it. Merry Christmas, Harold. 28 00:02:23,209 --> 00:02:25,078 Yes, Miss McGee. 29 00:02:25,144 --> 00:02:26,679 Hello, Aggie! Preston. 30 00:02:30,149 --> 00:02:32,886 Have you met my youngest grandson, Percy? 31 00:02:32,952 --> 00:02:35,355 We're on our way to have a holiday haircut. 32 00:02:36,523 --> 00:02:37,957 Well, don't let me keep you. 33 00:02:39,559 --> 00:02:40,894 Merry Christmas, Aggie. 34 00:02:42,395 --> 00:02:44,631 Merry Christmas, Preston. 35 00:02:44,697 --> 00:02:46,366 And to you, too, young man. 36 00:02:46,432 --> 00:02:47,734 Merry Christmas. 37 00:02:54,908 --> 00:02:56,476 Merry Christmas! 38 00:02:57,210 --> 00:02:58,711 Here's for the needy. 39 00:02:58,778 --> 00:02:59,979 Hey, merry Christmas! 40 00:03:38,618 --> 00:03:40,486 JAMES: Dear Miss McGee. 41 00:03:40,553 --> 00:03:42,221 Many thanks for the fine likeness of you 42 00:03:42,288 --> 00:03:44,057 in front of the lilac bush. 43 00:03:44,123 --> 00:03:45,858 Here's a look at my mug, 44 00:03:45,925 --> 00:03:47,794 as well as the family business in Dunbridge 45 00:03:47,860 --> 00:03:50,263 which my brother, Matt, runs these days. 46 00:03:50,330 --> 00:03:53,032 It was snapped by the local brewery driver on his rounds 47 00:03:53,099 --> 00:03:56,102 when I was home visiting a few weeks back. 48 00:03:56,169 --> 00:03:58,237 AGATHA: Dear Mr. O'Hannon. 49 00:03:58,304 --> 00:04:01,574 Your letter arrived just in time for Christmas. 50 00:04:02,375 --> 00:04:05,411 I find your mug most pleasing. 51 00:04:07,013 --> 00:04:10,583 I usually spend my holidays alone or with my neighbor, Lillian, 52 00:04:11,918 --> 00:04:13,987 but this year I'm expecting a guest 53 00:04:15,688 --> 00:04:17,190 and she probably... 54 00:04:17,256 --> 00:04:18,858 (DOORBELL RINGING) 55 00:04:26,699 --> 00:04:28,768 Oh, I was wondering what happened to you. 56 00:04:28,835 --> 00:04:30,403 I thought you got stuck in a ditch. Come inside. 57 00:04:30,470 --> 00:04:31,871 Thank you. 58 00:04:33,406 --> 00:04:36,943 On second thought, Francis, it's a long drive back to the farm 59 00:04:37,010 --> 00:04:38,745 and the radio says that every road in Minnesota 60 00:04:38,811 --> 00:04:40,246 will be closed by midnight. 61 00:04:40,313 --> 00:04:41,748 Yes, Miss McGee. 62 00:04:41,814 --> 00:04:43,950 Aren't you going to kiss your daughter goodbye? 63 00:04:44,017 --> 00:04:45,451 Yes, ma'am. 64 00:04:48,888 --> 00:04:50,923 Ah! Now don't worry about a thing. 65 00:04:50,990 --> 00:04:52,959 We're only a block and a half from the hospital. 66 00:04:53,026 --> 00:04:54,761 Merry Christmas, Francis. Merry Christmas... 67 00:04:54,827 --> 00:04:56,329 Yeah, put your hat on! It's freezing! 68 00:04:56,396 --> 00:04:57,797 Yes, ma'am. 69 00:04:57,864 --> 00:05:00,967 (SIGHS) Now, let's get your coat off. 70 00:05:01,034 --> 00:05:03,436 Thank you for taking me in, Miss McGee. 71 00:05:03,503 --> 00:05:05,805 Oh, I'm always willing to take in a former student, 72 00:05:05,872 --> 00:05:07,707 especially in a time of need. 73 00:05:07,774 --> 00:05:10,376 Now, would you like a cup of tea? 74 00:05:10,910 --> 00:05:12,879 No, ma'am. 75 00:05:12,945 --> 00:05:16,249 Oh, now, Janet, there's no need to be ashamed. 76 00:05:16,316 --> 00:05:19,952 You made a mistake with that young soldier, but that's behind you now. 77 00:05:20,019 --> 00:05:22,655 And since you insist on raising this child alone, 78 00:05:22,722 --> 00:05:24,757 you've got years of responsibility ahead of you. 79 00:05:24,824 --> 00:05:27,326 Now, just promise me that you're going to be strong. 80 00:05:27,393 --> 00:05:29,595 I promise. 81 00:05:29,662 --> 00:05:31,664 All right. Get your bag unpacked. 82 00:05:31,731 --> 00:05:33,833 Oh, no, no, no, no, no. It's much too heavy. 83 00:05:33,900 --> 00:05:35,968 Your room's at the top of the stairs. 84 00:05:42,175 --> 00:05:43,776 (ORGAN PLAYING) 85 00:05:44,911 --> 00:05:46,913 (CHOIR SINGING) 86 00:05:46,979 --> 00:05:49,816 AGATHA: Thank God services are still lovely and orthodox 87 00:05:49,882 --> 00:05:52,251 here at St. Isidore's, Mr. O'Hannon. 88 00:05:52,318 --> 00:05:55,455 Although every time I hear of some hotshot new bishop 89 00:05:55,521 --> 00:05:57,857 dumping one of the old devotions 90 00:05:57,924 --> 00:06:00,526 in favor of polka masses and guitars on the altar, 91 00:06:00,593 --> 00:06:02,795 it makes me heartsick. 92 00:06:08,434 --> 00:06:09,969 (MUTTERING) 93 00:06:15,074 --> 00:06:18,878 The only constant we have in our lives is our faith. 94 00:06:18,945 --> 00:06:21,814 Let other things change, not that. 95 00:06:22,548 --> 00:06:25,184 Look, Miss McGee. 96 00:06:26,152 --> 00:06:29,856 All these gifts for the first baby of the New Year. 97 00:06:29,922 --> 00:06:32,191 There's loads and loads of stuff. 98 00:06:32,258 --> 00:06:35,194 AGATHA: Why, there's everything from bassinets to booties. 99 00:06:35,261 --> 00:06:38,564 Even 40 dozen disposable diapers. It's everything I need. 100 00:06:38,631 --> 00:06:41,501 Must be worth over $300! 101 00:06:41,567 --> 00:06:45,405 $457. I figured it out. 102 00:06:45,471 --> 00:06:50,109 Oh, I wish you were as mathematically inclined when you were in my class. 103 00:06:50,176 --> 00:06:52,445 My baby's gonna be the one, Miss McGee. 104 00:06:52,512 --> 00:06:53,546 Well... I just know it. 105 00:06:53,613 --> 00:06:55,248 They're only possessions. 106 00:06:55,314 --> 00:06:57,784 Don't get your hopes up too high. 107 00:06:57,850 --> 00:06:59,352 As my mother always said, 108 00:06:59,418 --> 00:07:02,889 "Babies will be born when babies will be born." 109 00:07:02,955 --> 00:07:04,090 (JANET GRUNTING) 110 00:07:05,625 --> 00:07:07,226 All right. 111 00:07:07,293 --> 00:07:08,895 All right. All right. 112 00:07:08,961 --> 00:07:10,863 Big push. 113 00:07:10,930 --> 00:07:12,765 AGATHA: Janet Raft is one of my hardscrabble girls 114 00:07:12,832 --> 00:07:15,468 from the poor farms north of town. 115 00:07:15,535 --> 00:07:18,204 I've taken them in on more than one occasion when they're in trouble. 116 00:07:18,271 --> 00:07:19,939 DOCTOR: Here it comes. 117 00:07:20,006 --> 00:07:21,841 But Janet's special to me, Mr. O'Hannon. 118 00:07:21,908 --> 00:07:24,143 She's got a mind and a will of her own. 119 00:07:24,844 --> 00:07:25,845 (GRUNTING) 120 00:07:25,912 --> 00:07:29,482 Happy New Year. AGATHA: Happy New Year. 121 00:07:29,549 --> 00:07:32,084 And to you, Daniel. Yeah. Happy New Year. 122 00:07:32,418 --> 00:07:34,487 Are you expecting? 123 00:07:34,554 --> 00:07:36,022 Ah, not me, my wife. 124 00:07:38,558 --> 00:07:40,326 Shouldn't you be with her? 125 00:07:40,393 --> 00:07:42,929 Well, I was gonna videotape it, 126 00:07:42,995 --> 00:07:45,164 but I thought with all that screaming. 127 00:07:45,832 --> 00:07:47,533 What about you, Miss McGee? 128 00:07:47,600 --> 00:07:49,235 Oh, Janet Raft is expecting. 129 00:07:51,003 --> 00:07:53,239 Do you happen to know the family? 130 00:07:53,306 --> 00:07:56,542 Oh, yeah. One of them worked for me once. 131 00:07:57,977 --> 00:08:01,080 Not exactly what you'd call a reliable type. 132 00:08:01,147 --> 00:08:03,149 This one unmarried like all the others? 133 00:08:05,184 --> 00:08:06,519 Is it a boy or a girl? 134 00:08:06,586 --> 00:08:09,555 A boy. Only it's not yours, Mr. Buckingham. 135 00:08:09,622 --> 00:08:11,324 It's Janet Raft's, Miss McGee. 136 00:08:11,390 --> 00:08:14,026 Eight pounds with lots of hair! 137 00:08:14,093 --> 00:08:16,362 I told you he'd be the New Year's baby. 138 00:08:16,429 --> 00:08:18,164 And so he is. 139 00:08:18,564 --> 00:08:20,700 What a beautiful boy! 140 00:08:21,634 --> 00:08:23,769 You must be very proud of him. 141 00:08:23,836 --> 00:08:27,273 LILLIAN: The one week I'm gone and wouldn't you know, there's a baby 142 00:08:27,340 --> 00:08:29,642 born practically right outside my back door! 143 00:08:29,709 --> 00:08:31,110 How was your trip, Lillian? 144 00:08:31,177 --> 00:08:33,546 They don't have the same TV channels in Berrington 145 00:08:33,613 --> 00:08:35,348 that we do in Staggerford. 146 00:08:35,414 --> 00:08:38,818 Yeah, well, of course, that's enough to spoil anyone's vacation. 147 00:08:38,885 --> 00:08:40,453 What's that you're knitting? 148 00:08:40,520 --> 00:08:41,954 A stocking cap. 149 00:08:42,021 --> 00:08:44,123 Must be over five feet long. 150 00:08:44,190 --> 00:08:47,159 Yeah, the rest if it wraps around your neck like a scarf. 151 00:08:47,460 --> 00:08:48,694 See? 152 00:08:48,761 --> 00:08:50,930 Well, that's fine if you're a giraffe. 153 00:08:52,531 --> 00:08:54,033 What? 154 00:08:57,336 --> 00:08:59,772 Well, that's outrageous! 155 00:09:01,707 --> 00:09:03,476 Agatha? 156 00:09:03,542 --> 00:09:07,280 AGATHA: Now, Stephen Raft was born two hours before your son 157 00:09:07,346 --> 00:09:08,581 and we all know it! 158 00:09:08,648 --> 00:09:09,682 JUNIOR: But he's not the official baby. 159 00:09:09,749 --> 00:09:11,884 And what's an official baby? 160 00:09:11,951 --> 00:09:13,786 I mean, that the Chamber of Commerce 161 00:09:13,853 --> 00:09:16,522 has never had a policy of awarding gifts 162 00:09:16,589 --> 00:09:18,291 for an illegitimate birth. 163 00:09:18,357 --> 00:09:21,794 Well, I have never heard anything so deceitful in my life! 164 00:09:21,861 --> 00:09:23,996 Now, will you show me where it says that 165 00:09:24,063 --> 00:09:27,400 the child of an unwed mother is not qualified? 166 00:09:27,466 --> 00:09:29,368 It's an unwritten policy! It's always been understood... 167 00:09:29,435 --> 00:09:30,670 I wanna go home. 168 00:09:30,736 --> 00:09:31,971 Let's just forget about the whole thing. 169 00:09:32,038 --> 00:09:33,773 Janet, these gifts are rightfully yours! 170 00:09:33,839 --> 00:09:35,541 They're only possessions! You said so yourself! It's really not... 171 00:09:35,608 --> 00:09:36,976 Not anymore they're not! 172 00:09:37,043 --> 00:09:39,045 Now they are incriminating evidence. 173 00:09:39,111 --> 00:09:40,446 Incriminating evidence? (BABY CRYING) 174 00:09:40,513 --> 00:09:41,747 Now, unless you want a court case, 175 00:09:41,814 --> 00:09:43,316 I suggest that you and the other merchants 176 00:09:43,382 --> 00:09:45,484 put together a duplicate set of gifts 177 00:09:45,551 --> 00:09:49,755 and you can deliver them out to Mr. Raft's truck. It's parked outside. 178 00:09:49,822 --> 00:09:51,857 That's $500 worth of merchandise! 179 00:09:51,924 --> 00:09:53,593 Still that's nothing compared to what you'll lose 180 00:09:53,659 --> 00:09:55,795 when I decide to take my business elsewhere. 181 00:09:55,861 --> 00:09:57,730 Well, what business is that? 182 00:09:57,797 --> 00:09:59,899 I'm chairman of Women's Sodality. 183 00:09:59,966 --> 00:10:03,269 I am in charge of refurbishing St. Isidore's rectory 184 00:10:03,336 --> 00:10:06,205 and it's up to me to decide where to buy the furniture. 185 00:10:08,507 --> 00:10:11,377 I'll have my clerks bring it out to his car. 186 00:10:11,444 --> 00:10:13,412 As I tell my 12-year-olds, 187 00:10:13,479 --> 00:10:16,549 you save yourself a peck of trouble if you do it right the first time. 188 00:10:16,616 --> 00:10:18,517 Yes, Your Excellency. 189 00:10:18,584 --> 00:10:21,821 Junior Buckingham was weak and sniveling when he was in the sixth grade 190 00:10:21,887 --> 00:10:23,723 and he's weak and sniveling now. 191 00:10:23,789 --> 00:10:26,125 Miss McGee, you've been so kind. 192 00:10:26,192 --> 00:10:28,661 I was wondering if I could ask you one more favor. 193 00:10:28,728 --> 00:10:30,529 Would you mind being Stephen's godmother? 194 00:10:30,596 --> 00:10:33,833 I thought I told you not to ask Miss McGee for anything else! 195 00:10:33,899 --> 00:10:35,301 Hasn't she done enough for you already? 196 00:10:35,368 --> 00:10:37,436 Taking you in like you was one of her own? 197 00:10:37,503 --> 00:10:39,405 As if she were one of her own. 198 00:10:39,472 --> 00:10:40,706 Yes, ma'am. 199 00:10:40,773 --> 00:10:42,708 And I'd be honored. May I? 200 00:10:49,648 --> 00:10:52,518 AGATHA: The temperature has been dropping all day, Mr. O'Hannon. 201 00:10:52,585 --> 00:10:54,453 It'll be zero by tonight. 202 00:10:54,520 --> 00:10:57,656 But I'll be safe and warm, correcting spelling tests. 203 00:10:57,723 --> 00:11:01,560 How paltry compared to bringing a new life into this world. 204 00:11:01,627 --> 00:11:03,696 Sincerely, Agatha McGee. 205 00:11:05,598 --> 00:11:08,067 (MIMICKING HORN BEEPING) 206 00:11:08,134 --> 00:11:10,369 JANET: Stephen, be careful now! Not so fast! 207 00:11:12,638 --> 00:11:14,273 JAMES: My dear Agatha. 208 00:11:14,340 --> 00:11:16,575 Your latest letter arrived and with it, the spring. 209 00:11:16,642 --> 00:11:20,079 You see? Even the seasons await your words and respond 210 00:11:20,146 --> 00:11:23,682 as I do, with a heart eager to be reborn. 211 00:11:23,749 --> 00:11:27,486 So your godson, Stephen, is becoming a holy terror. 212 00:11:27,553 --> 00:11:30,756 Can he be four years old already? 213 00:11:30,823 --> 00:11:34,193 As for your Bishop, I was saddened to hear the news of his passing. 214 00:11:34,260 --> 00:11:37,396 Let's pray the new one isn't the holy terror of another sort. 215 00:11:37,463 --> 00:11:39,865 AGATHA: I've never seen anything so tasteless in my life! 216 00:11:39,932 --> 00:11:43,169 JANET: Well, he looks like a lot more fun than old Bishop Swayles. 217 00:11:43,235 --> 00:11:45,905 But bishops aren't supposed to be fun. 218 00:11:47,073 --> 00:11:48,674 And don't blaspheme. 219 00:11:48,741 --> 00:11:50,242 If this isn't bad enough, 220 00:11:50,309 --> 00:11:52,578 I've seen his face plastered all over the papers, 221 00:11:52,645 --> 00:11:54,346 running in marathons, 222 00:11:54,413 --> 00:11:56,248 playing the trombone in a Dixieland band! 223 00:11:56,315 --> 00:11:57,683 But you said you might like to go to Ireland! 224 00:11:57,750 --> 00:11:59,385 When did I say that? 225 00:11:59,452 --> 00:12:01,420 You said once that you wanted to trace your family tree. 226 00:12:01,487 --> 00:12:03,622 Well, perhaps I would like to go one day, 227 00:12:03,689 --> 00:12:06,525 but I certainly wouldn't follow Bishop Baker around the corner, 228 00:12:06,592 --> 00:12:08,561 let alone across the ocean. 229 00:12:08,627 --> 00:12:10,763 Stephen. Stephen, come on! 230 00:12:10,830 --> 00:12:12,531 Be careful with those. All right? 231 00:12:12,598 --> 00:12:14,100 All right. 232 00:12:14,166 --> 00:12:15,568 Well, if they survived my father's battles in 1902, 233 00:12:15,634 --> 00:12:16,836 they'll survive his. 234 00:12:16,902 --> 00:12:18,037 (DOORBELL RINGS) 235 00:12:18,104 --> 00:12:19,305 That's Randy! Yes! 236 00:12:24,043 --> 00:12:25,244 JANET: Hi. RANDY: Hi. 237 00:12:29,715 --> 00:12:31,517 Hi, Randy! 238 00:12:31,584 --> 00:12:33,886 Oh! Hiya, Stevie! 239 00:12:33,953 --> 00:12:36,555 Oh, my buddy! Oh, my buddy! 240 00:12:37,757 --> 00:12:39,225 Hello, Miss McGee. 241 00:12:39,291 --> 00:12:40,159 Mr. Meers. 242 00:12:41,627 --> 00:12:44,330 Well, you ready? Yeah. 243 00:12:44,396 --> 00:12:47,099 Are you sure you don't mind sitting with Stephen for a couple of hours? 244 00:12:47,166 --> 00:12:49,802 No, I'll enjoy having a little life in my house. 245 00:12:49,869 --> 00:12:50,803 Now, you two go on. Okay. 246 00:12:50,870 --> 00:12:52,004 I want to go with you! 247 00:12:52,071 --> 00:12:53,639 No, not now, honey. You stay here. 248 00:12:53,706 --> 00:12:56,075 We'll be back soon, okay? 249 00:12:56,142 --> 00:12:57,676 Well, how would you like a cookie and a glass of milk? 250 00:12:57,743 --> 00:12:59,211 Yes, Miss McGee. 251 00:12:59,278 --> 00:13:00,146 Aunt Agatha! 252 00:13:00,212 --> 00:13:01,947 AGATHA: Oh, don't worry, Janet. 253 00:13:02,014 --> 00:13:04,316 I've been Miss McGee since the time of Columbus! 254 00:13:05,217 --> 00:13:06,952 JANET: Bye. 255 00:13:07,019 --> 00:13:10,956 AGATHA: Sometimes I wonder, James, have I been true to my nature? 256 00:13:11,023 --> 00:13:13,425 Have I fulfilled my destiny as a woman? 257 00:13:13,492 --> 00:13:15,828 And if so, what have I got to show 258 00:13:15,895 --> 00:13:19,632 for having spent my entire life in one small town, 259 00:13:19,698 --> 00:13:21,901 in one small classroom? 260 00:13:21,967 --> 00:13:26,305 Washing down the same blackboard for the past 43 years. 261 00:13:27,706 --> 00:13:31,343 I have every confidence that you are prepared 262 00:13:31,410 --> 00:13:33,913 for your Confirmation on Sunday. 263 00:13:34,814 --> 00:13:37,082 Our new bishop, Bishop Baker, 264 00:13:37,149 --> 00:13:39,952 will be here to give you the sacrament. 265 00:13:40,019 --> 00:13:43,756 So please be sure to make your parents 266 00:13:43,822 --> 00:13:48,093 bring you to the church at 7:00 sharp! 267 00:13:48,160 --> 00:13:50,129 (SCHOOL BELL RINGS) 268 00:13:54,733 --> 00:14:00,072 Now you may leave in a quiet and orderly manner. 269 00:14:00,639 --> 00:14:02,174 STUDENTS: Yes, Miss McGee. 270 00:14:08,647 --> 00:14:10,616 GIRL: Wait up! Wait up, Cathy! 271 00:14:14,620 --> 00:14:17,423 AGATHA: That's why I've decided to retire. 272 00:14:17,489 --> 00:14:19,325 You're the first person I've told, James, 273 00:14:19,391 --> 00:14:22,061 because I know you'll understand. 274 00:14:22,127 --> 00:14:25,664 Although, I've threatened it before, this time I mean business. 275 00:14:25,731 --> 00:14:27,166 JANET: No job is a bed of roses! 276 00:14:27,233 --> 00:14:30,069 Roses? Oh, it's all weeds. 277 00:14:30,135 --> 00:14:32,671 Archie's always criticizing me... He's your boss! 278 00:14:32,738 --> 00:14:34,206 It's his job to say those things 279 00:14:34,273 --> 00:14:36,442 and it's yours to listen to him. 280 00:14:36,508 --> 00:14:39,044 Now you better get back to work before he fires you. 281 00:14:40,479 --> 00:14:42,448 What's that? 282 00:14:42,514 --> 00:14:43,916 What's it look like? 283 00:14:45,351 --> 00:14:46,585 Oh, Randy. 284 00:14:48,621 --> 00:14:50,122 Come here, you hunk. 285 00:14:54,393 --> 00:14:56,295 (JANET GIGGLING) 286 00:14:56,362 --> 00:15:00,132 AGATHA: I want something more for my remaining years, James. 287 00:15:00,199 --> 00:15:02,368 I don't intend for them to come in one day 288 00:15:02,434 --> 00:15:04,303 and find Miss McGee at her desk, 289 00:15:04,370 --> 00:15:06,438 slumped over a stack of geography tests. 290 00:15:08,607 --> 00:15:12,144 Miss McGee? Look. Randy's asked me to marry him. 291 00:15:12,911 --> 00:15:14,613 Congratulations, Janet. 292 00:15:14,680 --> 00:15:18,651 Now would you mind running this off on the copy machine for me? 293 00:15:19,018 --> 00:15:20,152 Oh, sure. 294 00:15:25,057 --> 00:15:26,892 Miss McGee, why don't you like Randy? 295 00:15:26,959 --> 00:15:30,262 Oh, it's not that I don't like him. 296 00:15:30,329 --> 00:15:33,966 I'm sure he's quite likeable as young men go these days, 297 00:15:34,033 --> 00:15:36,201 but in the brief time that you've known him, 298 00:15:36,268 --> 00:15:38,203 he's been a short order cook at the Burger Skillet. 299 00:15:38,270 --> 00:15:41,073 He's pumped gas at the Jiffy Stop 300 00:15:41,140 --> 00:15:43,275 and now he's selling water softeners. 301 00:15:43,342 --> 00:15:45,311 He's just trying to find himself. That's all. 302 00:15:45,377 --> 00:15:48,280 Yeah? Well, he's had more than enough time to look. 303 00:15:49,048 --> 00:15:51,250 What concerns me more is you. 304 00:15:51,317 --> 00:15:53,585 I'd hate for you to make any hasty decisions 305 00:15:53,652 --> 00:15:55,854 that could hurt your chances for the future. 306 00:15:55,921 --> 00:15:58,123 Ah, Miss McGee. There you are. 307 00:15:58,190 --> 00:15:59,558 May I see you? 308 00:15:59,625 --> 00:16:02,428 What do you mean, he's not going to attend? 309 00:16:02,494 --> 00:16:07,533 From now on, the new bishop will only confirm those students 310 00:16:07,599 --> 00:16:11,537 who come to him and request the sacrament personally. 311 00:16:11,603 --> 00:16:12,971 The man is deranged! 312 00:16:13,038 --> 00:16:15,974 Every class that I have taught at St. Isidore's, 313 00:16:16,041 --> 00:16:19,445 for the past 43 years has been confirmed! 314 00:16:19,511 --> 00:16:23,749 These days, our orthodox tastes are not everyone's cup of tea. 315 00:16:23,816 --> 00:16:24,917 Most of the parish is happy 316 00:16:24,983 --> 00:16:27,086 with the Bishop's modernizations. 317 00:16:27,152 --> 00:16:29,788 Six schools closed in six months 318 00:16:29,855 --> 00:16:31,790 and you call that modernization? 319 00:16:31,857 --> 00:16:33,592 I call it barbaric! 320 00:16:33,659 --> 00:16:36,562 Now, I insist that you talk some sense into him. 321 00:16:36,628 --> 00:16:39,565 Oh! I don't have to remind you, Miss McGee, 322 00:16:39,631 --> 00:16:41,734 a sister does not tell a bishop what to do. 323 00:16:41,800 --> 00:16:44,236 AGATHA: Well, I'm not a sister! 324 00:16:49,341 --> 00:16:51,377 MAN: Easy, easy, easy! 325 00:16:53,479 --> 00:16:56,014 AGATHA: It's a desecration what he's doing, James! 326 00:16:56,081 --> 00:17:00,152 Removing all the saints! Streamlining the sacraments! 327 00:17:00,219 --> 00:17:03,555 Next thing you know, we'll have drive-in confession! 328 00:17:07,393 --> 00:17:09,595 Bless me, Your Excellency, for I have sinned. 329 00:17:09,661 --> 00:17:11,397 Since my last confession two weeks ago, 330 00:17:11,463 --> 00:17:15,401 I have been troubled by anger and despair! 331 00:17:15,467 --> 00:17:17,603 Tell me what is the cause. 332 00:17:17,669 --> 00:17:18,737 A certain person. 333 00:17:18,804 --> 00:17:20,205 A man. 334 00:17:20,539 --> 00:17:21,907 A man? 335 00:17:21,974 --> 00:17:23,542 Is it possible for you to avoid him? 336 00:17:23,609 --> 00:17:24,877 I doubt it. 337 00:17:24,943 --> 00:17:26,578 You see, he's my superior. 338 00:17:26,645 --> 00:17:28,247 Although he calls himself my servant, 339 00:17:28,313 --> 00:17:30,049 I'm required to follow his orders, 340 00:17:30,115 --> 00:17:32,084 unwise as they are. 341 00:17:32,618 --> 00:17:34,653 That is a problem. 342 00:17:34,720 --> 00:17:35,921 May I ask who is he? 343 00:17:35,988 --> 00:17:37,289 You. 344 00:17:37,356 --> 00:17:38,857 I beg your pardon? 345 00:17:38,924 --> 00:17:42,094 You, Your Excellency. You're the cause of my anger. 346 00:17:42,161 --> 00:17:44,329 You're the one who's driven me to despair. 347 00:17:44,396 --> 00:17:47,466 You refuse to confirm my class at St. Isidore's. 348 00:17:49,168 --> 00:17:51,537 Is the mystery guest Miss McGee? 349 00:17:51,603 --> 00:17:53,138 Yes. 350 00:17:53,205 --> 00:17:55,641 As I explained to Sister Judy, 351 00:17:55,707 --> 00:17:59,778 I'll confirm your kids, but only when they come to me and request it. 352 00:17:59,845 --> 00:18:01,880 But your predecessor, the late Bishop Swayles... 353 00:18:01,947 --> 00:18:05,083 I am not my predecessor, Miss McGee. 354 00:18:05,150 --> 00:18:08,454 And my decision stands whether you approve it or not. 355 00:18:10,155 --> 00:18:11,824 Now do you have anything else to confess? 356 00:18:11,890 --> 00:18:13,859 No. 357 00:18:13,926 --> 00:18:16,428 Then I absolve you in the name of the Father, the Son and the Holy Spirit. 358 00:18:16,495 --> 00:18:19,298 Go in peace. But I'm not finished yet. 359 00:18:21,200 --> 00:18:23,702 Now, if my students wish to be confirmed, 360 00:18:23,769 --> 00:18:26,705 where and when may they get in touch with you? 361 00:18:27,973 --> 00:18:30,609 At my house, at any time. 362 00:18:31,443 --> 00:18:32,778 Goodbye, Miss McGee. 363 00:18:35,314 --> 00:18:36,682 One heart. 364 00:18:37,149 --> 00:18:38,517 Two clubs. 365 00:18:39,051 --> 00:18:40,619 Stop, please. 366 00:18:40,686 --> 00:18:41,854 Three spades. 367 00:18:42,688 --> 00:18:44,590 You must have quite a hand, Dick. 368 00:18:44,656 --> 00:18:45,657 (DOOR OPENS) 369 00:18:45,724 --> 00:18:47,526 Sorry to interrupt, Your Excellency, 370 00:18:47,593 --> 00:18:49,394 but there's someone here to see you. 371 00:18:49,461 --> 00:18:50,629 Didn't you tell them that I'm occupied? 372 00:18:50,696 --> 00:18:51,930 Yes, I did. I tried to... 373 00:18:51,997 --> 00:18:54,066 Excuse me, Your Excellency. 374 00:18:54,633 --> 00:18:57,769 No, please, son. That's medieval. 375 00:18:57,836 --> 00:19:01,306 Young man, I told you, you could not come in here! It's all right, Mrs. Curry. 376 00:19:01,373 --> 00:19:03,308 It's all right. 377 00:19:05,844 --> 00:19:08,013 All right, now, son, what's the problem? 378 00:19:08,080 --> 00:19:11,617 Your Excellency, my name is Roger Edgeston and I wish to be confirmed. 379 00:19:11,683 --> 00:19:13,986 What? Now? 380 00:19:14,052 --> 00:19:17,089 You said any time, as long as you're asked. 381 00:19:17,156 --> 00:19:18,323 That's a direct quote. 382 00:19:19,591 --> 00:19:21,293 Well, I'm sorry, Miss McGee. 383 00:19:21,360 --> 00:19:23,896 You've caught me at a bad time, you see. 384 00:19:23,962 --> 00:19:27,232 I'm trying to convince members of the parish council here to 385 00:19:27,299 --> 00:19:29,935 ante up more money for the restoration. 386 00:19:34,973 --> 00:19:39,311 Have the boy call me in the morning and we'll make an appointment. 387 00:19:39,378 --> 00:19:40,979 Now, if you'll excuse me, Miss McGee, 388 00:19:41,046 --> 00:19:42,814 I'd like to get back to my game. 389 00:19:42,881 --> 00:19:44,550 Now, three spades? 390 00:19:46,218 --> 00:19:47,653 Mmm-hmm. 391 00:19:52,591 --> 00:19:54,660 Is there anything else, Miss McGee? 392 00:19:54,726 --> 00:19:57,262 As a matter of fact, Your Excellency, 393 00:19:57,863 --> 00:19:58,864 there is. 394 00:20:02,534 --> 00:20:04,436 (CHILDREN CHATTERING) 395 00:20:07,372 --> 00:20:09,808 ALL: Good evening, Your Excellency! 396 00:20:13,211 --> 00:20:15,180 All right, Miss McGee. 397 00:20:15,247 --> 00:20:20,252 I'll see that they receive a full and complete proper confirmation. 398 00:20:20,319 --> 00:20:22,654 Uh, Mrs. Curry, my vestments, please. 399 00:20:22,721 --> 00:20:24,256 MRS. CURRY: Yes, Your Excellency. 400 00:20:24,323 --> 00:20:27,759 Sorry, boys. Looks like I'm the dummy. 401 00:20:27,826 --> 00:20:30,862 All right, everybody, get ready to leave for the church! 402 00:20:30,929 --> 00:20:33,165 BAKER: Miss McGee, a minute, please. 403 00:20:33,232 --> 00:20:37,336 I'll see you tomorrow morning at communion breakfast, Dick. 404 00:20:39,004 --> 00:20:40,739 Good night, Miss McGee. 405 00:20:40,806 --> 00:20:41,773 GARVEY: Good night. 406 00:20:41,840 --> 00:20:44,576 BAKER: Come in, Miss McGee, come in. 407 00:20:47,379 --> 00:20:49,848 If only more people had your spiritual zeal. 408 00:20:51,550 --> 00:20:54,152 I wouldn't bid spades with a hand like that. 409 00:20:54,219 --> 00:20:55,921 (BAKER CHUCKLING) 410 00:20:55,988 --> 00:20:58,657 May I say, Miss McGee, you certainly live up to your reputation. 411 00:20:59,558 --> 00:21:01,293 Likewise, Your Excellency. 412 00:21:02,794 --> 00:21:04,896 Call me Dick. 413 00:21:04,963 --> 00:21:06,798 You'll have to forgive me, but I wasn't brought up 414 00:21:06,865 --> 00:21:09,568 to call bishops by their nicknames. 415 00:21:10,402 --> 00:21:14,339 Huh. Well, then, how about Richard? 416 00:21:15,440 --> 00:21:17,743 I'll stick with Bishop, if you don't mind. 417 00:21:17,809 --> 00:21:20,178 Sister Judy tells me that you're planning 418 00:21:20,245 --> 00:21:22,648 to retire at the end of the school year. 419 00:21:22,714 --> 00:21:25,117 AGATHA: Yes, I've decided that it's time. 420 00:21:25,550 --> 00:21:28,020 It's a shame to lose you. 421 00:21:28,086 --> 00:21:30,889 I have a feeling that we could be great friends. 422 00:21:30,956 --> 00:21:35,027 Well, I'd rather that you remained my spiritual leader. 423 00:21:35,093 --> 00:21:38,063 Now, if you'll excuse me, our children are waiting. 424 00:21:40,432 --> 00:21:42,334 Yes, Miss McGee. 425 00:21:42,401 --> 00:21:44,703 JAMES: I salute you, Agatha, for standing up to the Bishop. 426 00:21:44,770 --> 00:21:47,939 You're indeed a woman of singular courage. 427 00:21:48,006 --> 00:21:53,145 But being a singular spirit, I wonder, are you ever lonely? 428 00:21:53,211 --> 00:21:57,516 I, myself, have had only three true friends in my life, 429 00:21:57,582 --> 00:22:01,687 an old schoolmaster named Haggerty in my early days of teaching, 430 00:22:01,753 --> 00:22:06,692 a fisherman called Langtry who was more at home in the pubs than on the water 431 00:22:06,758 --> 00:22:09,494 and a school teacher in Minnesota, 432 00:22:09,561 --> 00:22:12,631 who was perhaps the truest friend of all. 433 00:22:12,698 --> 00:22:14,800 How lucky I am to have you. 434 00:22:15,167 --> 00:22:17,035 Love, James. 435 00:22:20,806 --> 00:22:22,474 (CHUCKLES) 436 00:22:23,308 --> 00:22:25,477 "Love, James"? 437 00:22:35,754 --> 00:22:38,590 LILLIAN: Ten days in Ireland, Agatha. 438 00:22:38,657 --> 00:22:39,758 Doesn't it sound exciting? 439 00:22:39,825 --> 00:22:41,927 I already told you, I'm not going. 440 00:22:41,993 --> 00:22:43,862 But it'll be fun! 441 00:22:43,929 --> 00:22:45,931 We've never been on a trip together. 442 00:22:45,997 --> 00:22:47,933 Well, traveling around with a busload of biddies 443 00:22:47,999 --> 00:22:50,602 doesn't exactly get my adrenaline pumping. 444 00:22:50,669 --> 00:22:52,070 Now come along, Lillian. 445 00:22:52,137 --> 00:22:54,473 I don't want to be late for my own surprise party. 446 00:22:55,006 --> 00:22:56,408 You know! 447 00:22:56,475 --> 00:22:59,244 Oh, Lillian! I've been living in this town my entire life. 448 00:22:59,311 --> 00:23:02,314 I'd be a ninny if I didn't know. 449 00:23:02,380 --> 00:23:05,550 JUDITH: For everyone who has ever been in her class, 450 00:23:05,617 --> 00:23:08,954 and looking around the room, I'd say that's almost everyone here, 451 00:23:09,020 --> 00:23:12,157 Miss McGee is St. Isidore's. 452 00:23:13,792 --> 00:23:16,228 By her hard work and dedication, 453 00:23:16,294 --> 00:23:20,766 she has inspired over 1,200 students to new horizons. 454 00:23:21,566 --> 00:23:24,469 So, it's only fitting 455 00:23:24,536 --> 00:23:30,242 that in honor of her retirement, we do the same for her. 456 00:23:30,308 --> 00:23:34,546 It's a first class ticket on the Church's pilgrimage to Ireland. 457 00:23:34,613 --> 00:23:35,714 (AUDIENCE EXCLAIMING) 458 00:23:35,781 --> 00:23:37,783 (AUDIENCE APPLAUDING) 459 00:23:40,619 --> 00:23:42,420 Thank you very, very much indeed. 460 00:23:42,487 --> 00:23:44,089 I... For the first... 461 00:23:44,156 --> 00:23:47,225 (BAND PLAYING WHEN THE SAINTS GO MARCHING IN) 462 00:24:06,011 --> 00:24:07,746 (AUDIENCE LAUGHING) 463 00:24:32,537 --> 00:24:36,441 AGATHA: Dear James, what would you say if I told you that 464 00:24:36,508 --> 00:24:38,610 we were finally going to meet? 465 00:24:38,677 --> 00:24:42,881 You see, it seems I'm finally coming to Ireland. 466 00:24:45,283 --> 00:24:50,021 ♪ I think we're gonna make some music tonight 467 00:24:52,424 --> 00:24:56,862 ♪ The stars around This feeling so right 468 00:25:08,006 --> 00:25:11,176 ♪ Make some music tonight ♪ 469 00:25:19,417 --> 00:25:21,119 (ALL CHEERING) 470 00:25:31,997 --> 00:25:33,665 You got a sweet voice there, Randy. 471 00:25:33,732 --> 00:25:35,634 JANET: Doesn't he, though? 472 00:25:35,700 --> 00:25:38,536 Oh, you should've heard him this afternoon singing by the jukebox. 473 00:25:38,603 --> 00:25:42,340 This afternoon? Why weren't you at work? 474 00:25:42,407 --> 00:25:45,043 Oh, I was gonna tell you. I left my job. 475 00:25:46,745 --> 00:25:49,681 You left your job? Why did you do that? 476 00:25:49,748 --> 00:25:52,551 Archie said I didn't meet my damn sales quota. 477 00:25:52,617 --> 00:25:54,319 Then you didn't leave. You were fired. 478 00:25:54,386 --> 00:25:56,855 Left, fired, who cares? 479 00:25:56,922 --> 00:25:58,657 What's selling water softeners mean 480 00:25:58,723 --> 00:26:00,825 in the larger context of life anyway, huh? 481 00:26:00,892 --> 00:26:03,428 It means that you have to make a living. 482 00:26:03,495 --> 00:26:04,829 (CHUCKLES) 483 00:26:04,896 --> 00:26:06,798 Maybe Miss McGee was right. 484 00:26:06,865 --> 00:26:10,502 Oh, jeez. What're you always bringing her up for? 485 00:26:10,568 --> 00:26:12,137 What's she been saying about me now? 486 00:26:12,203 --> 00:26:14,072 That you don't know what you want. 487 00:26:14,139 --> 00:26:16,308 That you've got no drive, no initiative. 488 00:26:16,374 --> 00:26:19,110 Well, she hasn't seen me make love to you. 489 00:26:19,177 --> 00:26:21,046 Randy, how are we gonna get married 490 00:26:21,112 --> 00:26:23,148 if you can't even afford to move out of your parents' house? 491 00:26:23,214 --> 00:26:24,115 I'll get another job. 492 00:26:24,182 --> 00:26:26,384 There's nobody left to hire you! 493 00:26:32,090 --> 00:26:35,193 Look, maybe it's too soon. 494 00:26:36,761 --> 00:26:38,997 Maybe you're not ready yet. 495 00:26:39,798 --> 00:26:40,632 And maybe neither am I. 496 00:26:40,699 --> 00:26:42,434 Damn! God! 497 00:26:43,301 --> 00:26:44,803 That old woman, this is all her fault. 498 00:26:44,869 --> 00:26:46,638 Why do you listen to her anyway? 499 00:26:46,705 --> 00:26:48,573 I owe Miss McGee a lot. 500 00:26:48,640 --> 00:26:50,075 She took me in when I had Stephen. 501 00:26:50,141 --> 00:26:52,010 She got me a job at St. Isidore's. 502 00:26:52,077 --> 00:26:53,411 Yeah, and you've been doing whatever she tells you ever since. 503 00:26:53,478 --> 00:26:54,879 What does she know about love? 504 00:26:54,946 --> 00:26:56,715 I bet she's never even had a man make love to her. 505 00:26:56,781 --> 00:26:58,516 What man would want to? 506 00:26:58,583 --> 00:27:01,019 I don't want to listen to this. 507 00:27:01,086 --> 00:27:03,054 You go on. You do what she says. 508 00:27:03,121 --> 00:27:04,889 And then maybe one day, you'll end up like her. 509 00:27:04,956 --> 00:27:06,157 You know, running other people's lives 510 00:27:06,224 --> 00:27:08,426 because you don't have one of your own. 511 00:27:14,833 --> 00:27:16,401 You gave him his ring back? 512 00:27:16,468 --> 00:27:18,870 JANET: I already have a child, Miss McGee. 513 00:27:18,937 --> 00:27:20,872 What I want now is a husband. 514 00:27:20,939 --> 00:27:22,574 Someone to look out for Stephen and me. 515 00:27:22,640 --> 00:27:24,009 Sit still, come on. 516 00:27:24,075 --> 00:27:26,578 Randy Meers was never good enough for you. 517 00:27:26,644 --> 00:27:28,580 I've always thought that. 518 00:27:28,646 --> 00:27:32,484 He's had every opportunity in the world and what has he done with it? Nothing. 519 00:27:32,550 --> 00:27:34,953 You'll find the right man in time. 520 00:27:36,755 --> 00:27:38,857 I thought I had, Miss McGee. 521 00:27:39,524 --> 00:27:41,326 I thought my life... 522 00:27:41,393 --> 00:27:43,061 And now it all just... 523 00:27:44,129 --> 00:27:45,263 (SOBBING) 524 00:27:45,330 --> 00:27:48,566 Now, now, now. Let's not have any of that. 525 00:27:48,633 --> 00:27:51,136 I'm sorry, Miss McGee. 526 00:27:51,202 --> 00:27:53,671 But who's gonna want to marry me? 527 00:27:53,738 --> 00:27:55,607 I've got no money, no name, 528 00:27:55,673 --> 00:27:57,308 a son without a father. 529 00:27:57,375 --> 00:28:00,145 Now, Janet, don't underestimate yourself. 530 00:28:00,211 --> 00:28:02,680 You turned into a fine young woman, 531 00:28:02,747 --> 00:28:05,383 with common sense and responsibility. 532 00:28:07,252 --> 00:28:09,087 You know, I haven't been on a trip 533 00:28:09,154 --> 00:28:12,323 since I took the eighth graders to Washington D.C. in 1972. 534 00:28:12,390 --> 00:28:13,825 (LAUGHS) 535 00:28:13,892 --> 00:28:17,028 I envy you, Miss McGee, going to Ireland. 536 00:28:17,095 --> 00:28:19,130 Even if it is with the Bishop and Mrs. Kite. 537 00:28:22,200 --> 00:28:24,035 How would you like to come along? 538 00:28:24,569 --> 00:28:25,937 To Ireland? 539 00:28:26,004 --> 00:28:27,906 It would do you good. 540 00:28:27,972 --> 00:28:29,174 JANET: Can't afford it. 541 00:28:29,240 --> 00:28:30,675 But I can. 542 00:28:30,742 --> 00:28:34,913 I'll just trade in my first class ticket for two in tourist. 543 00:28:34,979 --> 00:28:36,715 But it's your retirement gift. 544 00:28:36,781 --> 00:28:39,250 Well, then I can do what I like. 545 00:28:39,317 --> 00:28:41,886 Well, what about Stephen? I mean, I can't just leave him. 546 00:28:41,953 --> 00:28:43,855 Well, you leave him with your father and sisters 547 00:28:43,922 --> 00:28:45,857 every day when you go to work. 548 00:28:45,924 --> 00:28:48,760 I'm sure they'd be more than delighted to look after him for you. 549 00:28:48,827 --> 00:28:51,229 Besides, it's only for 10 days. 550 00:28:51,296 --> 00:28:55,100 Ten days? I've never even been gone overnight. 551 00:28:55,166 --> 00:28:57,569 Then it's time you got out of Staggerford. 552 00:28:57,635 --> 00:28:58,937 It's time we both did. 553 00:29:10,982 --> 00:29:14,619 I wish you'd change your mind, Agatha. 554 00:29:14,686 --> 00:29:17,088 I told you over and over, Lillian. 555 00:29:18,556 --> 00:29:22,193 I'm going on ahead to Dublin to trace my family tree. 556 00:29:22,260 --> 00:29:24,863 Tracing your family tree won't take 10 whole days. 557 00:29:24,929 --> 00:29:28,333 Well, it's a very extensive family. 558 00:29:28,399 --> 00:29:32,003 You'd see a lot more of Ireland if you went with the group. 559 00:29:32,070 --> 00:29:34,405 Well, to be honest... 560 00:29:34,472 --> 00:29:35,840 (SHUSHING) 561 00:29:37,308 --> 00:29:38,510 (EXCLAIMS) 562 00:29:38,576 --> 00:29:40,445 Drop dead, dirtbag! 563 00:29:42,514 --> 00:29:44,249 Yeah, what? 564 00:29:44,315 --> 00:29:48,586 I need more in my life right now than I can find in a group. 565 00:29:51,055 --> 00:29:52,824 MAN: Your Excellency. 566 00:29:52,891 --> 00:29:54,292 WOMAN: Hello, Your Excellency. 567 00:29:54,359 --> 00:29:55,693 Well, what'd you do, drink a lot of stout? 568 00:29:55,760 --> 00:29:57,629 Well, don't drink too much here 569 00:29:57,695 --> 00:29:59,531 because you've got a lot to do over there. 570 00:29:59,597 --> 00:30:01,032 (WOMAN LAUGHING) 571 00:30:01,099 --> 00:30:03,434 Ah! Hello, Janet. Mrs. Kite. 572 00:30:03,501 --> 00:30:05,170 Your Excellency. 573 00:30:05,403 --> 00:30:06,538 We having fun? 574 00:30:06,604 --> 00:30:10,241 Oh, it's just wonderful, Your Excellency. 575 00:30:10,308 --> 00:30:12,710 Please, please, ladies, none of this formality. 576 00:30:12,777 --> 00:30:14,112 Just call me Dick. 577 00:30:15,046 --> 00:30:17,582 LILLIAN: (CHUCKLES) All right. 578 00:30:17,649 --> 00:30:20,285 Could you stand a little to one side, Dick? 579 00:30:20,351 --> 00:30:21,986 You're blocking the screen. 580 00:30:22,954 --> 00:30:24,489 Sorry, Lillian. 581 00:30:26,724 --> 00:30:28,359 I see Miss McGee is asleep. 582 00:30:28,426 --> 00:30:31,162 I was hoping I could convince her to come with us. 583 00:30:31,229 --> 00:30:33,831 Yeah, well, I've already tried. 584 00:30:33,898 --> 00:30:37,202 She can be plain bullheaded sometimes. 585 00:30:37,835 --> 00:30:41,005 Well, next stop, Ireland. 586 00:30:41,072 --> 00:30:43,508 Pleasant dreams, Miss McGee. 587 00:30:48,313 --> 00:30:49,514 Agatha? 588 00:30:51,616 --> 00:30:53,184 A bishop in checks! 589 00:30:53,251 --> 00:30:55,220 Well, I suppose we should be grateful 590 00:30:55,286 --> 00:30:57,855 that he didn't come dressed as a leprechaun. 591 00:30:57,922 --> 00:30:59,557 (CHUCKLING) 592 00:31:09,100 --> 00:31:11,703 JAMES: You cannot imagine my astonishment 593 00:31:11,769 --> 00:31:14,872 when I read that you were coming after all these years to Ireland. 594 00:31:14,939 --> 00:31:18,776 I hope we have the opportunity of spending some time together. 595 00:31:18,843 --> 00:31:21,479 Some time? I should hope so. 596 00:31:21,546 --> 00:31:23,448 Excuse me? 597 00:31:23,514 --> 00:31:25,316 Oh, nothing. 598 00:31:25,383 --> 00:31:26,951 Put the luggage in the back, please! Yes. All right. 599 00:31:27,018 --> 00:31:29,687 You go back to sleep now. All right. Bye-bye. 600 00:31:30,755 --> 00:31:31,923 AGATHA: How's Stephen? 601 00:31:31,990 --> 00:31:34,092 He's fine, only I woke everybody up. 602 00:31:34,158 --> 00:31:35,560 Well, now I want you to take your mind 603 00:31:35,627 --> 00:31:37,528 off things back home and have a good time. 604 00:31:37,595 --> 00:31:40,565 Hurry up, Janet! I saved you a seat up front with me! 605 00:31:40,632 --> 00:31:42,333 I wish you were coming along. GARVEY: Last call! 606 00:31:42,400 --> 00:31:43,701 Well, I'll see you in Dublin in three days. 607 00:31:43,768 --> 00:31:45,203 All right. 608 00:31:45,270 --> 00:31:47,005 I know you can survive until then. Now off you go. 609 00:31:47,071 --> 00:31:49,574 Take care. Yeah, and take out your raincoat. 610 00:31:49,641 --> 00:31:52,710 Now they say that the Irish weather changes from minute to minute. 611 00:31:52,777 --> 00:31:54,045 All right. Take care. 612 00:31:54,112 --> 00:31:56,014 GARVEY: See you in Dublin, Agatha. 613 00:31:56,080 --> 00:31:57,515 Have a good time. 614 00:31:57,582 --> 00:31:59,150 (HORN HONKING) 615 00:32:02,287 --> 00:32:03,821 Going my way, Miss McGee? 616 00:32:03,888 --> 00:32:06,257 Oh, I thought you were on the bus, Your Excellency. 617 00:32:06,324 --> 00:32:07,825 No, I'm driving ahead to Dublin. 618 00:32:07,892 --> 00:32:09,394 Can I give you a lift? 619 00:32:09,460 --> 00:32:12,397 No, thank you. I've already planned to rent a car. 620 00:32:12,463 --> 00:32:16,467 Well, there's no sense both of us renting a car to drive to the same place. 621 00:32:16,534 --> 00:32:19,837 Well, nonetheless, I prefer to travel alone. 622 00:32:19,904 --> 00:32:22,040 Well, what if you get lost or you have a flat tire? 623 00:32:22,106 --> 00:32:24,208 Well, then I will ask for assistance. 624 00:32:24,275 --> 00:32:27,245 I don't suppose that you're accustomed to driving on the left. 625 00:32:28,746 --> 00:32:31,482 Fortunately, I still have the capacity to learn. 626 00:32:31,549 --> 00:32:35,253 Miss McGee, it's been a long trip. You must be as tired as I am. 627 00:32:35,320 --> 00:32:38,623 And frankly, I could use some help in reading these damn... 628 00:32:38,690 --> 00:32:40,758 Uh, darn maps. 629 00:32:40,825 --> 00:32:42,593 I could never make head or tail out of them. 630 00:32:44,962 --> 00:32:46,331 AGATHA: Tell me, Your Excellency, 631 00:32:46,397 --> 00:32:48,399 why aren't you with the group? 632 00:32:48,466 --> 00:32:52,603 I mean, Mr. Garvey's brochure made it look as if you were the leader. 633 00:32:52,670 --> 00:32:54,339 God help them. 634 00:32:54,405 --> 00:32:56,040 BAKER: I am, but first I have a little big game hunting to do. 635 00:32:56,107 --> 00:32:57,675 Oh, elephants, rhinoceros? 636 00:32:57,742 --> 00:33:01,112 No, no, much more endangered species than that. Priests. 637 00:33:01,179 --> 00:33:02,947 Seems to be fewer and fewer of them every year. 638 00:33:03,014 --> 00:33:05,750 You know, I'm trying to bag a couple for our parishes back home. 639 00:33:05,817 --> 00:33:09,120 Well, then you might try dressing as a bishop rather than a tourist. 640 00:33:09,187 --> 00:33:11,622 No, no, it's easier to get around this way. 641 00:33:11,689 --> 00:33:14,092 You see, the faith is very strong here in Ireland. 642 00:33:14,158 --> 00:33:16,327 People tend to confuse bishops with saints. 643 00:33:18,029 --> 00:33:19,597 Well, that would be a mistake. 644 00:33:19,664 --> 00:33:21,165 (LAUGHS) Yeah. 645 00:33:21,232 --> 00:33:23,101 Oh, look at that view! 646 00:33:25,770 --> 00:33:29,540 As much as I try to picture it in my mind, 647 00:33:29,607 --> 00:33:33,010 it always amazes me when I actually see it. 648 00:33:33,077 --> 00:33:35,046 You know, I find a spot like this, 649 00:33:35,113 --> 00:33:38,483 I just want to burst out into song. 650 00:33:38,549 --> 00:33:41,219 ♪ Wrap me up in me oil skins and blankets 651 00:33:41,285 --> 00:33:43,688 ♪ No more on the dock I'll be seen 652 00:33:43,755 --> 00:33:46,824 ♪ Just tell me old shipmates I'm taking a trip, mates 653 00:33:46,891 --> 00:33:51,529 ♪ I'll see you someday at Fiddler's Green ♪ 654 00:33:51,596 --> 00:33:53,097 Care to join me, Miss McGee? 655 00:33:53,164 --> 00:33:55,266 Well, let's not add to Ireland's troubles. 656 00:33:55,333 --> 00:34:00,071 We really should continue. I want to get to Dublin before nightfall. 657 00:34:00,138 --> 00:34:02,140 Miss McGee, I have something to confess. 658 00:34:02,206 --> 00:34:04,675 A bishop confessing to me? 659 00:34:04,742 --> 00:34:08,279 Well, there was method to the madness of asking you to drive with me. 660 00:34:08,346 --> 00:34:12,083 As you know, many of our parochial schools back home have been closed. 661 00:34:12,150 --> 00:34:13,618 Well, you've destroyed six of them yourself. 662 00:34:13,684 --> 00:34:15,253 Destroyed is hardly the word that I would use. 663 00:34:15,319 --> 00:34:16,888 Well, it's my word and it's perfectly accurate. 664 00:34:16,954 --> 00:34:18,556 I'm sorry you feel that way, 665 00:34:18,623 --> 00:34:20,191 but the cost of keeping those schools open is exorbitant. 666 00:34:20,258 --> 00:34:22,427 But education is not a financial matter. 667 00:34:22,493 --> 00:34:24,028 I don't believe they'll continue to serve 668 00:34:24,095 --> 00:34:25,696 the same purpose that they once did. 669 00:34:25,763 --> 00:34:28,332 Are you telling me that I devoted my life to a lost cause? 670 00:34:28,399 --> 00:34:31,369 Hardly! Your contribution to St. Isidore's has been invaluable. 671 00:34:31,436 --> 00:34:34,338 You'll be remembered long after it's gone. 672 00:34:35,506 --> 00:34:38,709 You mean St. Isidore's is next on your hit list? 673 00:34:39,777 --> 00:34:40,978 In two years. 674 00:34:41,045 --> 00:34:42,647 Oh! This is insufferable! 675 00:34:42,713 --> 00:34:44,048 You're a bishop. 676 00:34:44,115 --> 00:34:48,753 How can you strip your churches and close your schools? 677 00:34:48,820 --> 00:34:52,557 One door closes. But another one opens. 678 00:34:52,623 --> 00:34:54,992 Well, thank goodness I got out of that door 679 00:34:55,059 --> 00:34:57,261 before you slammed it in my face. 680 00:35:00,765 --> 00:35:02,233 (SIGHS) 681 00:35:02,633 --> 00:35:03,701 Miss McGee, 682 00:35:03,768 --> 00:35:07,705 as you know, Sister Judy is leaving. 683 00:35:07,772 --> 00:35:10,441 She's going to assist Father Finn, who's getting on. 684 00:35:10,508 --> 00:35:12,643 Oh, and who's going to take her place as principal? 685 00:35:12,710 --> 00:35:14,178 Well, I... 686 00:35:14,245 --> 00:35:16,247 Or are you planning to do away with that position altogether? 687 00:35:16,314 --> 00:35:18,950 No, no! I have a replacement in mind. 688 00:35:19,016 --> 00:35:20,718 Someone who knows all of the ropes. 689 00:35:20,785 --> 00:35:24,589 Someone who knows St. Isidore's better than St. Isidore himself. 690 00:35:24,655 --> 00:35:26,591 Oh, don't look at me. I retired. Remember? 691 00:35:26,657 --> 00:35:28,893 You were there blowing your horn. 692 00:35:28,960 --> 00:35:31,395 Well, you could always make a comeback. Huh? 693 00:35:31,462 --> 00:35:34,866 Oh, no. I won't be your lame duck principal. 694 00:35:34,932 --> 00:35:37,768 Last person left in the halls, going from room to room, 695 00:35:37,835 --> 00:35:39,437 making sure that the lights are out 696 00:35:39,504 --> 00:35:41,572 and the blinds are down, etc, etc. 697 00:35:41,639 --> 00:35:44,242 No, I have other plans for my retirement, thank you, 698 00:35:44,308 --> 00:35:48,279 and they don't include presiding over the demise of St. Isidore's. 699 00:35:49,680 --> 00:35:50,681 Yeah. 700 00:36:09,400 --> 00:36:10,968 Well, here we are. 701 00:36:11,035 --> 00:36:12,203 Yeah. 702 00:36:12,270 --> 00:36:13,604 Hope the trip wasn't too unpleasant. 703 00:36:13,671 --> 00:36:16,541 Oh, not for the most part. 704 00:36:16,607 --> 00:36:19,176 Well, I'm off to the seminary for a couple of days. 705 00:36:19,510 --> 00:36:21,746 Oh, uh, Miss McGee. 706 00:36:21,812 --> 00:36:24,015 Will you think about what we discussed? 707 00:36:24,081 --> 00:36:26,684 AGATHA: I already told you. I've made up my mind. 708 00:36:26,751 --> 00:36:29,587 Good luck with your hunting. Bring them back alive. 709 00:36:33,925 --> 00:36:37,328 Now then, James. What do you think of this? 710 00:36:38,796 --> 00:36:40,831 Huh? 711 00:36:40,898 --> 00:36:45,436 Me, neither. I'm going out to dinner, not to a teachers' conference. 712 00:36:45,503 --> 00:36:46,938 (PHONE RINGS) 713 00:36:50,708 --> 00:36:51,876 Hello? 714 00:36:52,810 --> 00:36:54,278 Oh, yes! 715 00:36:54,345 --> 00:36:57,615 Yes, I'll be right down. Thank you very much. 716 00:37:06,290 --> 00:37:08,092 MAN: Mr. Hibbins, you have a phone call. 717 00:37:08,159 --> 00:37:09,860 Phone call for Mr. Hibbins. 718 00:37:17,401 --> 00:37:18,836 JAMES: Agatha? 719 00:37:26,043 --> 00:37:27,345 At last, Agatha. 720 00:37:28,346 --> 00:37:30,748 Yes, James, at last. 721 00:37:38,189 --> 00:37:40,358 JAMES: It's not a bad bus ride from Ballybegs, 722 00:37:40,424 --> 00:37:43,661 if you don't mind the stops and starts. 723 00:37:43,728 --> 00:37:47,999 I have my own special seat in the back of the upper deck, 724 00:37:48,065 --> 00:37:51,502 where I can look out above the dust and the grime, 725 00:37:51,569 --> 00:37:54,338 and for a few minutes, feel like God in his heaven. 726 00:37:56,474 --> 00:37:58,943 Now what are you finding so interesting? 727 00:37:59,010 --> 00:38:00,945 AGATHA: Your voice. 728 00:38:01,012 --> 00:38:04,382 So many times I've tried to imagine it. 729 00:38:05,616 --> 00:38:07,285 Well, if you only knew how many times I'd longed to 730 00:38:07,351 --> 00:38:10,021 hear yours as well. 731 00:38:10,087 --> 00:38:13,624 To see your face before me in person, not just in a photograph. 732 00:38:14,692 --> 00:38:16,994 Then you're not sorry that I came? 733 00:38:17,061 --> 00:38:18,029 Sorry? 734 00:38:20,364 --> 00:38:25,036 Well, after your last letter, I was a bit concerned that perhaps... 735 00:38:26,404 --> 00:38:28,406 Well, I shouldn't even tell you. 736 00:38:28,472 --> 00:38:29,840 No, please. Go on. 737 00:38:31,776 --> 00:38:34,111 I'm afraid you'll think I'm foolish, James, 738 00:38:34,945 --> 00:38:37,348 but I thought I sensed a certain 739 00:38:39,150 --> 00:38:41,552 reticence? 740 00:38:41,619 --> 00:38:45,756 Well, I must admit I was surprised at first to hear of your coming. 741 00:38:45,823 --> 00:38:49,160 We Irish aren't the world travelers you Americans are. 742 00:38:49,226 --> 00:38:51,595 And of course, after so many years of anticipation, 743 00:38:51,662 --> 00:38:54,532 one can't help having certain expectations. 744 00:38:57,001 --> 00:38:59,403 I hope I haven't disappointed you. 745 00:39:03,674 --> 00:39:06,110 You've more than surpassed any hopes I might have had. 746 00:39:08,646 --> 00:39:10,014 Thank you, James. 747 00:39:10,548 --> 00:39:12,616 Oh, don't thank me. 748 00:39:12,683 --> 00:39:16,721 I only hope I don't prove to be a disappointment to you. 749 00:39:16,787 --> 00:39:23,027 That's beef for the mister and cod for the missus. 750 00:39:23,094 --> 00:39:24,729 Thank you very much. Enjoy your food. 751 00:39:27,932 --> 00:39:30,301 I guess we do look like an old married couple. 752 00:39:30,368 --> 00:39:31,702 (CHUCKLES) 753 00:39:32,803 --> 00:39:34,372 Heaven help us from the ones I've seen. 754 00:39:34,438 --> 00:39:38,209 They usually sit there staring down... 755 00:39:38,275 --> 00:39:42,847 Staring down at their plates, exchanging barely a word except, "Pass the salt." 756 00:39:42,913 --> 00:39:46,217 Mmm. Oh, it's the same back in Staggerford. 757 00:39:46,283 --> 00:39:50,654 (CHUCKLES) All around, marriages are crumbling like fruitcake. 758 00:39:52,723 --> 00:39:57,294 Husbands and wives united in the eyes of the Church, but aside from that, 759 00:39:57,361 --> 00:40:01,599 they are strangers to each other their entire lives. 760 00:40:02,533 --> 00:40:03,934 So many people have difficulty 761 00:40:04,001 --> 00:40:06,203 knowing what's in each other's hearts. 762 00:40:06,737 --> 00:40:08,606 But not us, James. 763 00:40:08,672 --> 00:40:11,809 You and I are kindred spirits. 764 00:40:11,876 --> 00:40:13,711 It's our being Irish, you know? 765 00:40:13,778 --> 00:40:16,013 There's always a bond between Irish hearts. 766 00:40:18,382 --> 00:40:22,753 Tell me, Agatha, why didn't a woman such as yourself ever wed? 767 00:40:22,820 --> 00:40:25,656 Was it principle or circumstance? 768 00:40:26,423 --> 00:40:28,692 Oh, circumstance, I suppose. 769 00:40:28,759 --> 00:40:31,128 When I had the opportunity, I didn't have the need, 770 00:40:31,195 --> 00:40:34,865 and when I had the need, I didn't have the opportunity. 771 00:40:35,833 --> 00:40:37,668 What about you, James? 772 00:40:39,103 --> 00:40:41,906 Oh, circumstance as well, you might say. 773 00:40:44,909 --> 00:40:48,646 Well, circumstances can always change. 774 00:40:58,255 --> 00:41:01,759 Well, you must be weary, traveling all the way from Minnesota 775 00:41:01,826 --> 00:41:04,361 with your nemesis, the Bishop. 776 00:41:04,428 --> 00:41:07,464 You know, he's one of those people you could almost like 777 00:41:07,531 --> 00:41:09,033 if it weren't for his beliefs. 778 00:41:09,099 --> 00:41:11,602 Yeah, well, what you need is a good night's rest. 779 00:41:11,669 --> 00:41:14,572 I'll come by tomorrow and give you a proper tour of the city. 780 00:41:14,638 --> 00:41:16,173 What about 10:00? 781 00:41:16,240 --> 00:41:18,242 Oh, 10:00 would be perfect. All right. 782 00:41:18,309 --> 00:41:21,045 And thank you for a lovely evening, James. 783 00:41:21,111 --> 00:41:23,214 Oh. Right, yes. 784 00:41:25,583 --> 00:41:29,787 Well, I suppose I'd better be getting my bus back to Ballybegs. 785 00:41:29,854 --> 00:41:31,622 And four points in between. 786 00:41:38,462 --> 00:41:39,697 (FLUTE PLAYING) 787 00:41:39,763 --> 00:41:41,265 (PEOPLE CHATTERING) 788 00:41:49,006 --> 00:41:52,076 This is a statue of Anna Livia, 789 00:41:52,142 --> 00:41:55,646 known affectionately in Dublin as "The Floozy in the Jacuzzi." 790 00:41:55,713 --> 00:41:57,047 (LAUGHING) 791 00:42:00,684 --> 00:42:02,620 (ACCORDION PLAYING) 792 00:42:06,223 --> 00:42:08,225 (BOTH CHATTERING) 793 00:42:15,966 --> 00:42:18,235 JAMES: Isn't it a wonder, Agatha? 794 00:42:18,302 --> 00:42:21,639 AGATHA: What is it about Brueghel that people like so much? 795 00:42:21,705 --> 00:42:23,274 I've never understood it. 796 00:42:23,340 --> 00:42:24,975 Oh, surely you see it. 797 00:42:26,210 --> 00:42:27,411 See what? 798 00:42:27,478 --> 00:42:29,246 Life! Everywhere! 799 00:42:29,313 --> 00:42:31,115 Oh, not as I know it. 800 00:42:31,181 --> 00:42:33,984 It's so chaotic and unpredictable. 801 00:42:34,051 --> 00:42:37,354 Exactly. It can be frightening, but it's also... 802 00:42:37,421 --> 00:42:39,023 It's also thrilling. 803 00:42:39,089 --> 00:42:42,293 I prefer tranquility and order. 804 00:42:42,359 --> 00:42:47,131 As I tell my students, everything in nature has its proper place. 805 00:42:47,197 --> 00:42:50,034 Its proper place. Yes. 806 00:42:50,100 --> 00:42:52,569 And what about you, Agatha? What's yours? 807 00:42:52,636 --> 00:42:54,505 Oh, I wish I knew. 808 00:42:54,571 --> 00:42:58,542 I hope that by coming here I might gain some new perspective. 809 00:42:58,609 --> 00:43:00,077 If only God would take His brush 810 00:43:00,144 --> 00:43:02,346 and do for us what these painters have done, 811 00:43:02,413 --> 00:43:04,014 put us in our proper place. 812 00:43:04,081 --> 00:43:06,016 Yes. And in the best possible light, of course. 813 00:43:08,419 --> 00:43:11,589 Thank you for all the time that you've spent with me today, James. 814 00:43:11,655 --> 00:43:13,691 I don't want to be a burden to you, though, 815 00:43:13,757 --> 00:43:16,727 you know, taking you away from your classes and your students. 816 00:43:16,794 --> 00:43:19,096 Burden? How could you be a burden 817 00:43:19,163 --> 00:43:21,565 when nothing in my life has given me so much joy 818 00:43:21,632 --> 00:43:23,667 than knowing that you're a part of it. 819 00:43:23,734 --> 00:43:25,336 What's it gonna be tomorrow? 820 00:43:25,402 --> 00:43:26,770 More antiquities? Or the sea? 821 00:43:26,837 --> 00:43:28,472 Oh, whatever you like. 822 00:43:28,539 --> 00:43:31,575 Well, I thought we might take a train down to Dun Laoghaire. 823 00:43:31,642 --> 00:43:33,177 There's a magnificent pier there 824 00:43:33,243 --> 00:43:35,045 that stretches way out into the sea. 825 00:43:35,112 --> 00:43:37,948 Oh, how lovely. Well, then Dun Laoghaire it is. 826 00:43:41,618 --> 00:43:42,987 Miss McGee? 827 00:43:44,588 --> 00:43:50,828 Oh, Janet. What are you doing here? You weren't due till Sunday. 828 00:43:50,894 --> 00:43:54,898 I, uh... I left the tour early. 829 00:43:54,965 --> 00:43:57,067 Mrs. Kite wanted us to be together every minute. 830 00:43:57,134 --> 00:44:02,606 I saw more of her than I did of Ireland. 831 00:44:02,673 --> 00:44:04,475 Janet, this is James O'Hannon. 832 00:44:04,541 --> 00:44:05,609 James, this is Janet. 833 00:44:05,676 --> 00:44:07,578 Raft, am I right? 834 00:44:07,644 --> 00:44:09,213 And how's young Stephen? 835 00:44:09,279 --> 00:44:11,482 He's just passed his fourth year, if I'm not mistaken. 836 00:44:11,548 --> 00:44:12,883 Oh, and congratulations. 837 00:44:12,950 --> 00:44:14,485 Please accept my congratulations 838 00:44:14,551 --> 00:44:17,121 on engagement to the Meers boy. 839 00:44:19,723 --> 00:44:21,225 JANET: He's your boyfriend. 840 00:44:21,291 --> 00:44:23,360 AGATHA: Of course he's not. Don't be ridiculous. 841 00:44:23,427 --> 00:44:26,363 He is. I can't believe it. James O'Hannon is your boyfriend. 842 00:44:26,430 --> 00:44:28,799 Will you stop saying that? He's 65. 843 00:44:28,866 --> 00:44:30,034 All right, he's your man friend. 844 00:44:30,100 --> 00:44:31,735 Oh, Miss McGee, I'm so happy for you. 845 00:44:31,802 --> 00:44:33,804 I just think it's wonderful! 846 00:44:33,871 --> 00:44:35,539 BELLMAN: Here we are, miss. 847 00:44:35,606 --> 00:44:38,342 Oh! Thank you very much. Could you just leave the bag inside? 848 00:44:38,409 --> 00:44:39,743 Sure. Thank you. 849 00:44:39,810 --> 00:44:41,578 When did you meet him? Yesterday. 850 00:44:41,645 --> 00:44:43,514 That was fast. 851 00:44:43,580 --> 00:44:46,050 Well, actually we saw each other for the first time yesterday, 852 00:44:46,116 --> 00:44:48,352 but we've been corresponding for years. 853 00:44:48,419 --> 00:44:49,453 Come on in. 854 00:44:49,520 --> 00:44:50,988 You're pen pals? 855 00:44:51,055 --> 00:44:54,324 In a way, I suppose you could say that. 856 00:44:54,391 --> 00:44:57,628 He wrote a letter to the editor of The Fortress about five years ago 857 00:44:57,694 --> 00:45:01,799 that caught my eye, condemning the recent changes in the Church. 858 00:45:01,865 --> 00:45:05,069 He said exactly what was in my heart. 859 00:45:05,135 --> 00:45:07,371 So I wrote to the address that he gave. 860 00:45:07,438 --> 00:45:10,074 Ballybegs, County Wicklow, Ireland. 861 00:45:11,175 --> 00:45:14,011 I wondered if it would ever find him, 862 00:45:14,078 --> 00:45:18,482 but shortly after, a letter arrived, in a gray envelope. 863 00:45:18,549 --> 00:45:20,284 And then another, 864 00:45:20,350 --> 00:45:22,886 and soon we were sharing our thoughts, our feelings and our lives. 865 00:45:22,953 --> 00:45:24,354 Would you like a glass of water? 866 00:45:24,421 --> 00:45:26,023 Sure. 867 00:45:26,090 --> 00:45:28,559 So that's how he knew about Stephen and Randy and me, huh? 868 00:45:28,625 --> 00:45:29,760 What does he do? 869 00:45:29,827 --> 00:45:31,261 He's a teacher. 870 00:45:31,328 --> 00:45:34,698 Just like you. And he's so handsome, Miss McGee. 871 00:45:34,765 --> 00:45:35,866 Is he what you expected? 872 00:45:35,933 --> 00:45:38,469 Well, actually, he's more. 873 00:45:38,535 --> 00:45:41,472 No wonder you wanted to come on straight to Dublin. 874 00:45:41,538 --> 00:45:42,539 Does anybody else know? 875 00:45:42,606 --> 00:45:43,807 Not a soul. 876 00:45:43,874 --> 00:45:44,975 Not even Mrs. Kite? 877 00:45:45,042 --> 00:45:46,910 Oh, especially not Mrs. Kite. 878 00:45:46,977 --> 00:45:48,212 But she says you tell her everything. 879 00:45:48,278 --> 00:45:50,380 Oh, and she tells everybody else. 880 00:45:50,447 --> 00:45:51,882 (BOTH LAUGH) 881 00:45:51,949 --> 00:45:54,451 Well, don't worry. Your secret's safe with me. 882 00:45:54,518 --> 00:45:56,453 It's so romantic. 883 00:45:56,520 --> 00:45:57,754 Oh, Janet. 884 00:45:57,821 --> 00:45:59,289 But you're in love, aren't you? 885 00:45:59,356 --> 00:46:03,227 Oh, certainly not. James and I are correspondents. 886 00:46:03,293 --> 00:46:04,394 We're friends. 887 00:46:04,461 --> 00:46:06,463 That's not what I saw when he looked at you. 888 00:46:08,432 --> 00:46:10,434 Well, what did you see? 889 00:46:10,501 --> 00:46:13,937 Miss McGee, you may know a lot of stuff, more than anybody else I know, 890 00:46:14,004 --> 00:46:16,473 but this is one area that I know something about. 891 00:46:17,174 --> 00:46:18,709 Trust me. 892 00:46:18,776 --> 00:46:20,544 James O'Hannon's in love with you. 893 00:46:29,386 --> 00:46:33,457 JAMES: Over there is the Martello Tower of Joyce's Ulysses. 894 00:46:33,524 --> 00:46:36,193 You follow the land around to the north, you'll come to Howth Head. 895 00:46:36,260 --> 00:46:38,762 And beyond that, the Wicklow Hills. 896 00:46:38,829 --> 00:46:39,963 AGATHA: Yes. 897 00:46:40,030 --> 00:46:42,132 Oh, I'm told they're very beautiful. 898 00:46:42,199 --> 00:46:43,500 Yeah. 899 00:46:43,567 --> 00:46:46,203 Can we go there, James, tomorrow or the next day? 900 00:46:48,305 --> 00:46:52,176 I'm afraid not. I've other things to attend to. 901 00:46:55,312 --> 00:47:00,551 A friend of mine died in this harbor, name of Desmond. 902 00:47:00,617 --> 00:47:04,254 Went out sailing one Sunday, overdid it and drowned. 903 00:47:05,122 --> 00:47:06,690 Did he have any family? 904 00:47:06,757 --> 00:47:09,226 He was a priest. 905 00:47:09,293 --> 00:47:12,429 But no death affected me more than my sister's, though. 906 00:47:12,496 --> 00:47:14,097 Marion. Yes. 907 00:47:15,365 --> 00:47:17,067 It's been grim going home since then. 908 00:47:17,134 --> 00:47:20,270 My brother, Matt's letting the pub go down. 909 00:47:20,337 --> 00:47:23,841 It's not as cozy as it was when she and my mother ran it. 910 00:47:23,907 --> 00:47:25,342 But I still make that journey back 911 00:47:25,409 --> 00:47:28,445 when I want to remember how it felt, 912 00:47:28,512 --> 00:47:30,981 having the presence of a woman, I mean. 913 00:47:34,218 --> 00:47:37,287 Do you know there's wind in the name McGee? 914 00:47:37,721 --> 00:47:39,056 Oh, there is? 915 00:47:39,122 --> 00:47:42,326 Yes, it derives from the word, gaoth, or wind. 916 00:47:42,392 --> 00:47:44,261 The wind that brought you here. 917 00:47:46,730 --> 00:47:49,499 James, you know what I'd like to do most 918 00:47:49,566 --> 00:47:53,837 while I'm here is to go there with you to Ballybegs. 919 00:47:53,904 --> 00:47:55,339 I've seen it through your letters 920 00:47:55,405 --> 00:48:00,310 and I've imagined it myself so many times. 921 00:48:00,377 --> 00:48:03,447 We could go to church. We could share Mass together. 922 00:48:07,117 --> 00:48:09,653 What is it, James? What's the matter? 923 00:48:09,720 --> 00:48:13,190 I'm sorry to have to tell you this, Agatha, but we... 924 00:48:13,257 --> 00:48:15,392 We won't be able to see each other again. 925 00:48:16,827 --> 00:48:18,228 (FIDDLE PLAYING) 926 00:48:21,064 --> 00:48:24,201 James, please, tell me what's wrong. 927 00:48:24,268 --> 00:48:26,570 Well, something's come up, a sort of crisis. 928 00:48:26,637 --> 00:48:28,939 A crisis? Is it your teaching, your work? 929 00:48:29,006 --> 00:48:30,841 No, no, not that. Or is it your family? 930 00:48:30,908 --> 00:48:32,142 Is your brother, Matt, not well again? 931 00:48:32,209 --> 00:48:34,077 No, it's nothing like that. It... 932 00:48:34,144 --> 00:48:35,679 Well, what then? 933 00:48:35,746 --> 00:48:37,414 I mean, you'd write it to me in a letter. 934 00:48:37,481 --> 00:48:39,449 Well, a letter's different. 935 00:48:39,516 --> 00:48:42,452 But we always tell each other everything. 936 00:48:42,519 --> 00:48:44,288 We always have. 937 00:48:44,354 --> 00:48:47,257 Well, maybe someday I will, but for now, 938 00:48:47,324 --> 00:48:50,994 let me just say how very much you mean to me. 939 00:49:44,448 --> 00:49:46,416 What time is James picking you up? 940 00:49:46,483 --> 00:49:47,484 Oh, he's not. 941 00:49:52,155 --> 00:49:54,091 I'm going to meet him. 942 00:49:54,157 --> 00:49:57,361 As a matter of fact, there's a bus that leaves Aston Quay at 9:30 943 00:49:57,427 --> 00:50:01,298 that gets into Ballybegs at 10:40, in time for the late Mass. 944 00:50:01,365 --> 00:50:03,600 The one that he prefers with the choir. 945 00:50:03,667 --> 00:50:04,801 That'll be nice. 946 00:50:04,868 --> 00:50:06,970 Well, I can't very well go back to Staggerford 947 00:50:07,037 --> 00:50:08,905 without going to church with him. 948 00:50:08,972 --> 00:50:11,375 Not after all this time. Goodbye. 949 00:50:11,441 --> 00:50:13,677 Oh, you stay there and finish your breakfast. 950 00:50:16,012 --> 00:50:17,280 Bye. 951 00:50:25,021 --> 00:50:26,823 DRIVER: Ballybegs, next stop! 952 00:50:40,237 --> 00:50:41,571 Ballybegs! 953 00:50:59,823 --> 00:51:04,294 Excuse me. Could you direct me to St. Bridgett's Church? 954 00:51:04,361 --> 00:51:06,530 Go up the hill to the street leading up to the glen. 955 00:51:06,596 --> 00:51:08,165 It's on the left. 956 00:51:08,231 --> 00:51:09,800 And say a prayer for me, darling. 957 00:51:09,866 --> 00:51:11,268 Thank you very much. 958 00:51:17,741 --> 00:51:18,809 (CHURCH BELL TOLLING) 959 00:51:18,875 --> 00:51:20,043 MAN: Brandon! Come on! 960 00:51:20,110 --> 00:51:21,311 BOY: I'm coming! 961 00:51:26,149 --> 00:51:27,384 (PEOPLE CHATTERING) 962 00:51:45,102 --> 00:51:49,172 Pardon me. Would you happen to know a James O'Hannon? 963 00:51:49,239 --> 00:51:50,440 O'Hannon? Yes. 964 00:51:52,042 --> 00:51:53,376 (ORGAN PLAYING) 965 00:52:05,555 --> 00:52:06,556 (EXHALES) 966 00:52:14,097 --> 00:52:15,432 (FOOTSTEPS ECHOING) 967 00:52:29,012 --> 00:52:34,818 In the name of the Father, the Son and the Holy Spirit, amen. 968 00:52:37,420 --> 00:52:39,155 The Lord be with you. 969 00:52:39,222 --> 00:52:41,358 CROWD: And also with you. 970 00:52:47,130 --> 00:52:48,565 (SOBBING) 971 00:52:59,609 --> 00:53:00,911 Why? 972 00:53:00,977 --> 00:53:03,947 Why have you done this to me? 973 00:53:04,014 --> 00:53:06,216 I've served and defended you. 974 00:53:06,283 --> 00:53:08,952 I've given you my entire life. 975 00:53:09,853 --> 00:53:13,256 How could you let this happen? 976 00:53:13,323 --> 00:53:18,628 How could you bring me all this way when you knew it was my only hope. 977 00:53:19,329 --> 00:53:20,630 (SOBBING) 978 00:53:28,104 --> 00:53:32,475 But she's got to be here. She arrived three days ago. 979 00:53:32,542 --> 00:53:35,545 We want you all to register and have your passports ready. 980 00:53:35,612 --> 00:53:37,314 I'm sorry, madam. She just checked out. 981 00:53:37,380 --> 00:53:39,616 Is something the matter, Lillian? 982 00:53:39,683 --> 00:53:42,719 Oh, Dick, he says that Agatha's checked out. 983 00:53:42,786 --> 00:53:43,787 Checked out? 984 00:53:43,853 --> 00:53:44,921 Mrs. Kite, is some... 985 00:53:44,988 --> 00:53:48,525 Oh, Janet! Something awful has happened. 986 00:53:48,592 --> 00:53:50,393 Agatha's disappeared. 987 00:53:50,460 --> 00:53:51,595 Disappeared? 988 00:53:51,661 --> 00:53:53,063 BAKER: Well, she checked out. 989 00:53:53,129 --> 00:53:54,731 You haven't been in touch with her, have you? 990 00:53:54,798 --> 00:53:56,499 JANET: Not since this morning. 991 00:53:56,566 --> 00:53:58,535 Well, the desk clerk said she was beside herself. 992 00:53:58,602 --> 00:54:01,271 I wonder if it has something to do... 993 00:54:01,338 --> 00:54:02,639 Something to do with what? 994 00:54:02,706 --> 00:54:04,407 I can't say. It's a secret. 995 00:54:04,474 --> 00:54:06,209 Agatha and I don't have secrets. 996 00:54:06,276 --> 00:54:08,078 Excuse me, Bishop. 997 00:54:08,144 --> 00:54:11,181 I sent her to a dear friend I know who runs a little B&B. 998 00:54:11,247 --> 00:54:14,184 Rosella Coyle, salt of the earth. 999 00:54:14,250 --> 00:54:16,119 Oh, Janet, why don't you go and have a talk with her. 1000 00:54:16,186 --> 00:54:19,155 You know, just make sure she's safe and sound 1001 00:54:19,222 --> 00:54:21,625 and she knows what she's doing. 1002 00:54:21,691 --> 00:54:24,127 Miss McGee always knows what she's doing. 1003 00:54:24,194 --> 00:54:26,963 I knew it was a mistake for her to go off on her own. 1004 00:54:27,030 --> 00:54:29,866 She should've gone with us to Waterford and had lobster! 1005 00:54:34,237 --> 00:54:36,172 ROSELLA: She's barely just arrived. 1006 00:54:36,239 --> 00:54:40,210 She couldn't stand the noise on O'Connor's Street, so I sent her straight up. 1007 00:54:40,276 --> 00:54:41,411 In here now, dear. 1008 00:54:41,478 --> 00:54:42,512 Thank you. 1009 00:54:42,579 --> 00:54:44,781 And I'll go and get her. 1010 00:54:44,848 --> 00:54:46,750 Oh, I just needed to be alone, that's all. 1011 00:54:46,816 --> 00:54:48,518 I was gonna call you when I got settled. 1012 00:54:48,585 --> 00:54:49,819 What happened with James? 1013 00:54:49,886 --> 00:54:52,222 I've decided not to see him again. 1014 00:54:52,288 --> 00:54:53,823 Why not? 1015 00:54:53,890 --> 00:54:56,660 ROSELLA: Here now. That'll take the chill out of it. 1016 00:54:56,726 --> 00:54:58,094 JANET: Thank you, Mrs. Coyle. 1017 00:54:58,662 --> 00:55:00,263 He's not my type. 1018 00:55:00,330 --> 00:55:02,465 JANET: I thought he was everything you ever dreamed of. 1019 00:55:02,532 --> 00:55:04,768 Oh, he could be a few inches taller. 1020 00:55:04,834 --> 00:55:06,469 But you have so much in common. 1021 00:55:06,536 --> 00:55:08,772 You both love the Church. You're both teachers. 1022 00:55:08,838 --> 00:55:10,440 (CHUCKLES) 1023 00:55:10,507 --> 00:55:14,244 Well, now, let me tell you what kind of teaching he does. 1024 00:55:14,310 --> 00:55:16,513 It's a very special kind of teaching. 1025 00:55:17,380 --> 00:55:18,815 From the pulpit. 1026 00:55:18,882 --> 00:55:19,983 He's a priest? 1027 00:55:21,951 --> 00:55:25,455 I didn't know he was a priest. You never mentioned anything about... 1028 00:55:27,090 --> 00:55:29,059 Miss McGee, you didn't know either, did you? 1029 00:55:31,828 --> 00:55:33,229 I'm so sorry. 1030 00:55:33,296 --> 00:55:35,065 I thought we were kindred spirits, 1031 00:55:36,299 --> 00:55:37,867 that our hearts were one. 1032 00:55:37,934 --> 00:55:39,903 At least, that's what he led me to believe. 1033 00:55:41,204 --> 00:55:42,405 But he's a liar. 1034 00:55:43,506 --> 00:55:45,408 Our whole relationship was a lie. 1035 00:55:46,943 --> 00:55:49,345 Well, I won't tolerate liars. 1036 00:55:49,412 --> 00:55:51,081 Whatever the cloth they wear. 1037 00:55:52,215 --> 00:55:54,751 When I get home, I'm gonna burn all his letters. 1038 00:55:56,086 --> 00:55:57,921 Well, I've wasted enough time. 1039 00:55:57,987 --> 00:56:00,090 I intend to get on with my trip. 1040 00:56:02,492 --> 00:56:07,397 Mrs. Coyle said that there's quite an impressive promenade quite nearby. 1041 00:56:09,466 --> 00:56:10,633 Oh, listen to this. 1042 00:56:13,036 --> 00:56:18,308 "The visitor is greeted by the sound of welcoming sea gulls overhead, 1043 00:56:18,374 --> 00:56:20,844 "while on the sun-drenched horizon, 1044 00:56:20,910 --> 00:56:23,980 "fishing boats bob atop white caps 1045 00:56:24,047 --> 00:56:28,618 "like half shells of walnuts suspended on strings." 1046 00:56:30,787 --> 00:56:34,090 (VOICE QUIVERING) Well, must be a sight not to be missed. 1047 00:56:40,630 --> 00:56:42,065 (RINGING) 1048 00:56:46,469 --> 00:56:47,904 RANDY: Hello. JANET: Randy? 1049 00:56:49,572 --> 00:56:52,008 Janet? Is that you? 1050 00:56:53,343 --> 00:56:54,577 Where are you? 1051 00:56:54,644 --> 00:56:56,112 I'm in Dublin. 1052 00:56:56,646 --> 00:56:58,181 Is something wrong? 1053 00:56:58,615 --> 00:57:00,884 No. No, nothing's wrong. 1054 00:57:02,585 --> 00:57:04,220 It's 2:00 in the morning. 1055 00:57:04,788 --> 00:57:08,091 Oh, I forgot about the time. 1056 00:57:08,158 --> 00:57:11,161 I was just wondering how you are, you know, what you're up to. 1057 00:57:12,362 --> 00:57:13,830 Well, let's see. 1058 00:57:15,899 --> 00:57:18,301 I went up to your dad's farm today to see Stephen. 1059 00:57:18,368 --> 00:57:19,736 You did? 1060 00:57:19,803 --> 00:57:22,305 Yeah. I took him for a ride in the car. 1061 00:57:22,372 --> 00:57:25,542 You know, we put in some tapes, we sang along. 1062 00:57:26,042 --> 00:57:28,011 Does he miss me? 1063 00:57:28,077 --> 00:57:30,780 Oh, sure, he misses you! I miss you, too. 1064 00:57:32,315 --> 00:57:33,917 Oh, hey, guess what. 1065 00:57:33,983 --> 00:57:37,020 I got myself a new job, selling real estate for my father. 1066 00:57:37,086 --> 00:57:39,389 He's gonna let me show the Vaughn place on River Street. 1067 00:57:39,455 --> 00:57:43,426 It's listed for 70,000. Think what my commission will be if I sell it. 1068 00:57:43,493 --> 00:57:47,063 That's great, but, you know, don't get your hopes up too high. 1069 00:57:47,931 --> 00:57:49,899 Why not? 1070 00:57:49,966 --> 00:57:52,101 Well, you know how you get when things don't work out the way you want them to. 1071 00:57:52,168 --> 00:57:53,870 First, you lose interest and then you quit. 1072 00:57:55,772 --> 00:57:57,907 Thanks for the load of confidence. 1073 00:57:57,974 --> 00:58:00,343 I didn't mean it that way. 1074 00:58:00,410 --> 00:58:02,545 You still don't have any faith in me, do you? 1075 00:58:02,612 --> 00:58:05,081 I didn't say that. 1076 00:58:05,148 --> 00:58:06,749 It's what you're thinking. It's what you and Miss McGee... 1077 00:58:06,816 --> 00:58:08,151 Why do you have to bring her into it for? 1078 00:58:08,218 --> 00:58:10,753 I'm not! You're usually the one who does. 1079 00:58:10,820 --> 00:58:12,989 Look! I didn't call all this way just to get into a fight. 1080 00:58:13,056 --> 00:58:15,758 Well, what did you call for? 1081 00:58:15,825 --> 00:58:18,661 If you can't figure that out, you're even more hopeless than Miss McGee says you are. 1082 00:58:18,728 --> 00:58:20,597 Goodbye, Randy. Janet... 1083 00:58:21,331 --> 00:58:22,232 (SIGHS) 1084 00:58:23,132 --> 00:58:24,200 (KNOCK ON DOOR) 1085 00:58:33,109 --> 00:58:34,077 Bishop Baker? 1086 00:58:34,143 --> 00:58:36,880 Janet, I'm sorry to disturb you, 1087 00:58:36,946 --> 00:58:38,615 but I was concerned about Miss McGee. 1088 00:58:39,115 --> 00:58:40,450 Did you see her? 1089 00:58:40,517 --> 00:58:41,718 She's pretty upset, all right. 1090 00:58:41,784 --> 00:58:43,653 Mmm. Did she say why? 1091 00:58:44,888 --> 00:58:46,589 Please, Your Excellency, don't make me tell you. 1092 00:58:46,656 --> 00:58:48,625 She'd die if anybody knew. 1093 00:58:48,691 --> 00:58:51,694 Now, Janet, I'm not asking as the bishop or as the tour leader or... 1094 00:58:51,761 --> 00:58:53,696 I'm asking as a friend. 1095 00:58:53,763 --> 00:58:55,531 I care about Miss McGee as much as you do. 1096 00:58:55,598 --> 00:58:56,766 If she's in some kind of trouble, 1097 00:58:56,833 --> 00:58:58,735 I want to know so I can help her. 1098 00:59:00,303 --> 00:59:01,738 Come on in. Thanks. 1099 00:59:01,971 --> 00:59:03,473 Um... 1100 00:59:03,539 --> 00:59:08,978 There's this man that she's been writing to for a few years now, 1101 00:59:09,045 --> 00:59:12,048 sort of like pen pals, but more serious. 1102 00:59:12,115 --> 00:59:13,182 How serious? 1103 00:59:14,617 --> 00:59:15,952 She fell in love. 1104 00:59:16,352 --> 00:59:17,520 Miss McGee? 1105 00:59:17,587 --> 00:59:19,422 Is it so hard to believe? 1106 00:59:19,489 --> 00:59:23,226 She came all this way just to see him, but it didn't work out. 1107 00:59:23,293 --> 00:59:24,761 He doesn't love her. 1108 00:59:24,827 --> 00:59:27,063 Oh, he loves her all right! At least, I think he does. 1109 00:59:28,398 --> 00:59:29,599 He's just not available. 1110 00:59:31,534 --> 00:59:33,303 You mean he's married? 1111 00:59:34,304 --> 00:59:35,738 You could say that. 1112 00:59:35,805 --> 00:59:37,040 To the Church. 1113 00:59:38,508 --> 00:59:40,443 He's a priest? 1114 00:59:40,510 --> 00:59:42,979 A Catholic priest? Who is this man? 1115 00:59:43,046 --> 00:59:44,614 Please, Your Excellency, don't ask me... 1116 00:59:44,681 --> 00:59:47,150 Janet, I want to know. It's important that you tell me. 1117 00:59:47,417 --> 00:59:48,584 (SIGHS) 1118 00:59:48,651 --> 00:59:49,953 His name is James O'Hannon. 1119 00:59:50,019 --> 00:59:51,020 O'Hannon. 1120 00:59:51,087 --> 00:59:52,655 He lives in some town called Ballybegs. 1121 00:59:52,722 --> 00:59:55,291 Ballybegs. 1122 00:59:55,358 --> 01:00:00,096 Well, it seems St. Patrick didn't chase all of the snakes out of Ireland. 1123 01:00:41,304 --> 01:00:42,772 (PEOPLE CHATTERING) 1124 01:00:46,509 --> 01:00:47,944 May God bless you. 1125 01:00:48,478 --> 01:00:49,512 Thank you. 1126 01:00:49,579 --> 01:00:50,847 (HONKING) 1127 01:01:17,940 --> 01:01:19,142 Father O'Hannon? 1128 01:01:19,909 --> 01:01:22,078 I am, Your Excellency. 1129 01:01:24,580 --> 01:01:25,815 Bishop Baker. 1130 01:01:26,849 --> 01:01:29,218 Diocese of Barrington, Minnesota. 1131 01:01:30,286 --> 01:01:31,721 Dick! 1132 01:01:31,788 --> 01:01:34,724 Ha! How's the trombone? 1133 01:01:34,791 --> 01:01:38,461 You're still playing with that band every Thursday, isn't it? 1134 01:01:38,528 --> 01:01:40,296 That's right. 1135 01:01:40,363 --> 01:01:42,231 However, I haven't come here to discuss myself, Father. 1136 01:01:42,298 --> 01:01:46,235 Well, no. No, of course not. Please, please come in. 1137 01:01:46,302 --> 01:01:50,239 So, Agatha has told you about me, huh? 1138 01:01:50,306 --> 01:01:53,342 Actually it's a young woman who's traveling with her. 1139 01:01:53,409 --> 01:01:54,911 Oh, that would be Janet. 1140 01:01:54,977 --> 01:01:56,746 You seem to know all about us. 1141 01:01:56,813 --> 01:02:00,416 Oh, Agatha keeps me informed about the goings-on in Staggerford. 1142 01:02:00,483 --> 01:02:05,354 Please, go in, please. Sit down. I'll just... 1143 01:02:05,421 --> 01:02:08,224 Oh, yes! We got to know a great deal about each other, 1144 01:02:08,291 --> 01:02:09,592 Agatha and I. 1145 01:02:09,659 --> 01:02:12,228 BAKER: Then you should also know that she's very upset. 1146 01:02:12,295 --> 01:02:13,796 Of course, you may say this is none of my business, 1147 01:02:13,863 --> 01:02:16,332 you may be right, but the fact is... 1148 01:02:16,399 --> 01:02:19,268 The fact is that I'm a priest and I didn't tell her. 1149 01:02:19,335 --> 01:02:20,870 Would you like a whiskey? 1150 01:02:20,937 --> 01:02:22,138 No, thank you. 1151 01:02:24,807 --> 01:02:28,945 Tell me, Bishop. Have you ever wanted to know a woman? 1152 01:02:30,046 --> 01:02:32,048 Not as a priest, but as a man. 1153 01:02:33,049 --> 01:02:36,219 I suppose that's natural enough. 1154 01:02:36,285 --> 01:02:40,089 But we decide against it when we're ordained, don't we? 1155 01:02:40,156 --> 01:02:42,191 I'm not talking about the desires of the flesh. 1156 01:02:42,258 --> 01:02:44,727 I'm talking about the desire to understand a woman, 1157 01:02:44,794 --> 01:02:46,095 to share one's soul with her. 1158 01:02:46,162 --> 01:02:47,563 I mean, that's innocent enough, isn't it? 1159 01:02:47,630 --> 01:02:50,533 Why not? Why shouldn't we have women friends? 1160 01:02:50,600 --> 01:02:54,770 I encourage it in my priests, but then, why hide the fact? 1161 01:02:54,837 --> 01:02:58,107 Oh. The only indiscretion in me life 1162 01:02:58,174 --> 01:03:00,910 and in less than two days, here's a bishop after me! 1163 01:03:00,977 --> 01:03:03,980 It's more than an indiscretion, Father. 1164 01:03:04,046 --> 01:03:06,616 It is years of concealing your identity. 1165 01:03:06,682 --> 01:03:09,085 I beg to differ with you, Your Excellency. 1166 01:03:09,152 --> 01:03:11,854 Never in my life have I revealed so much of my identity 1167 01:03:11,921 --> 01:03:13,890 as I did to Agatha. 1168 01:03:13,956 --> 01:03:16,759 I've told her a thousand things I've never told anyone else. 1169 01:03:16,826 --> 01:03:19,128 All except the most pertinent of all! 1170 01:03:19,195 --> 01:03:21,230 That you are a priest! 1171 01:03:21,297 --> 01:03:22,965 One fact withheld out of a thousand. 1172 01:03:23,032 --> 01:03:25,401 But that is the most important fact. 1173 01:03:25,468 --> 01:03:27,203 Perhaps. 1174 01:03:27,270 --> 01:03:29,105 Perhaps not. Now if you'll excuse me, 1175 01:03:29,172 --> 01:03:30,807 I've got my cooking to attend to. 1176 01:03:30,873 --> 01:03:32,275 And I'll come back later after you've eaten. 1177 01:03:32,341 --> 01:03:33,943 Oh, you'll join me. That's what you'll do. 1178 01:03:34,010 --> 01:03:35,077 I'll put another steak on the cooker. 1179 01:03:35,144 --> 01:03:36,646 I'm not very hungry. 1180 01:03:36,712 --> 01:03:39,549 Well, eat what you can. What you can't, you can leave. 1181 01:03:39,615 --> 01:03:42,251 Oh, come on, Bishop. You cannot drink on an empty stomach! 1182 01:03:42,318 --> 01:03:43,452 (LAUGHS) 1183 01:03:48,991 --> 01:03:51,327 You, uh, you do your own cooking then? 1184 01:03:51,394 --> 01:03:55,331 Such as it is. My own housekeeping as well. 1185 01:03:55,398 --> 01:03:58,701 Now, Bishop, would you care for a few mushrooms? 1186 01:03:58,768 --> 01:04:00,970 I picked them myself this morning. 1187 01:04:01,037 --> 01:04:02,505 There's a forest grove near here 1188 01:04:02,572 --> 01:04:05,107 which is a grand place for mushrooms. 1189 01:04:05,174 --> 01:04:06,742 I'll skip the mushrooms, thank you. 1190 01:04:06,809 --> 01:04:08,978 (LAUGHS) Admit it. 1191 01:04:09,045 --> 01:04:10,646 You've no faith in my ability 1192 01:04:10,713 --> 01:04:13,716 to pick the good ones from the poison ones, right? 1193 01:04:13,783 --> 01:04:15,184 Well, one... 1194 01:04:16,118 --> 01:04:17,587 One can't be too careful. 1195 01:04:17,653 --> 01:04:19,589 But these are delicious! 1196 01:04:19,655 --> 01:04:21,357 No, no, thank you. 1197 01:04:21,424 --> 01:04:24,694 Oh, now, look here. I'm gonna make a mushroom-eater of you yet. 1198 01:04:24,760 --> 01:04:26,629 Lady Wellington, where the devil are you? 1199 01:04:26,696 --> 01:04:27,697 (CAT MEWS) 1200 01:04:27,763 --> 01:04:29,365 Pussy! Oh, there you are. 1201 01:04:29,432 --> 01:04:30,466 (MEWING) 1202 01:04:30,533 --> 01:04:31,801 Now see here, Bishop. This is the proof. 1203 01:04:31,867 --> 01:04:33,336 I'm gonna feed some mushrooms 1204 01:04:33,402 --> 01:04:37,340 to Lady Wellington and see if she survives. 1205 01:04:37,406 --> 01:04:38,307 Come on, now. 1206 01:04:38,374 --> 01:04:39,508 (MEWING) 1207 01:04:46,315 --> 01:04:49,518 (EXCLAIMS) The verdict's in! She lives! 1208 01:04:51,354 --> 01:04:54,724 Well, here's to your tour of Ireland, Bishop, 1209 01:04:54,790 --> 01:04:56,158 a happy one overall, I trust. 1210 01:04:56,225 --> 01:04:58,995 I hope I didn't snarl it up for you. Cheers. 1211 01:04:59,061 --> 01:05:00,296 It's not myself I'm concerned about. 1212 01:05:00,363 --> 01:05:02,331 You still haven't explained why you sent 1213 01:05:02,398 --> 01:05:05,201 the sort of letters you did to Miss McGee. 1214 01:05:05,268 --> 01:05:09,639 Well, try looking at it from my side, if you will. 1215 01:05:09,705 --> 01:05:12,074 I mean, how well do you know Ireland, Dick? 1216 01:05:12,141 --> 01:05:13,643 This is my fourth visit. 1217 01:05:13,709 --> 01:05:16,712 Oh, then, you've some idea of the clergy's role here. 1218 01:05:16,779 --> 01:05:19,582 Well, you probably saw it yourself coming through town. 1219 01:05:19,649 --> 01:05:23,286 Nothing but worshipful smiles and admiration, 1220 01:05:23,352 --> 01:05:27,290 which is fine, if you're a prince, but I'm a man. 1221 01:05:29,225 --> 01:05:31,093 A man with no friends. 1222 01:05:32,828 --> 01:05:34,864 Agatha was the closest one I had, 1223 01:05:34,930 --> 01:05:38,167 even though she was 10,000 miles away. 1224 01:05:38,234 --> 01:05:42,705 And if you were so close, why didn't you confide your situation? 1225 01:05:42,772 --> 01:05:45,074 I tried to dozens of times. 1226 01:05:45,875 --> 01:05:47,743 But I'd always tear up my attempt, 1227 01:05:47,810 --> 01:05:49,945 afraid that if she knew, it would destroy everything. 1228 01:05:50,012 --> 01:05:54,583 That I'd become a sort of walking icon to her like I am to everyone else. 1229 01:05:55,051 --> 01:05:56,585 I wouldn't be so sure. 1230 01:05:56,652 --> 01:05:58,254 Oh, wouldn't you? 1231 01:05:58,321 --> 01:06:00,022 Have you persuaded her yet to call you by your proper name 1232 01:06:00,089 --> 01:06:01,791 instead of, "Your Excellency"? 1233 01:06:01,857 --> 01:06:05,695 You know as well as I do. Agatha takes her religion straight up! 1234 01:06:15,738 --> 01:06:19,542 JANET: I wonder if that's how Randy and I would've looked one day. 1235 01:06:21,143 --> 01:06:24,347 It takes a long, long time to look like that. 1236 01:06:25,147 --> 01:06:27,083 So where are you off to today? 1237 01:06:27,149 --> 01:06:29,819 Oh, I don't have any plans, really. 1238 01:06:29,885 --> 01:06:31,887 Well, you didn't come all this way to hold my hand. 1239 01:06:31,954 --> 01:06:33,889 (CHUCKLES) I don't mind. 1240 01:06:33,956 --> 01:06:37,793 It makes me less homesick for Stephen and my dad and my sisters 1241 01:06:38,594 --> 01:06:40,096 and for Randy. 1242 01:06:42,565 --> 01:06:45,134 Did you know that there was wind in the name, McGee? 1243 01:06:45,201 --> 01:06:48,270 You know, James told me that. 1244 01:06:48,337 --> 01:06:51,273 Oh, there's no point in talking about him anymore. 1245 01:06:51,340 --> 01:06:53,909 It's over and done with. 1246 01:06:53,976 --> 01:06:55,945 But I'm not over and done with it. 1247 01:06:56,011 --> 01:06:59,582 You know, Janet, I'm really looking forward to my retirement. 1248 01:06:59,648 --> 01:07:02,752 I've got a stack of books I've been meaning to get to 1249 01:07:02,818 --> 01:07:06,555 and my vegetable garden is in desperate need of attention. 1250 01:07:06,622 --> 01:07:09,024 Oh, and then there's the Retired Teachers' Association. 1251 01:07:09,091 --> 01:07:11,160 You know, Lillian's been after me for years 1252 01:07:11,227 --> 01:07:14,730 to join the Staggerford Senior Citizens' Group. 1253 01:07:16,298 --> 01:07:18,634 I suppose I'll be there with them Thursday nights, 1254 01:07:18,701 --> 01:07:21,337 playing bingo and listening to them 1255 01:07:21,404 --> 01:07:24,507 bragging about their grandchildren. 1256 01:07:24,573 --> 01:07:28,010 Preston Warner had seven at the last count. 1257 01:07:28,077 --> 01:07:29,578 Mr. Warner who owns the hardware store? 1258 01:07:29,645 --> 01:07:30,646 Yeah. 1259 01:07:30,713 --> 01:07:32,481 What made you think of him? 1260 01:07:32,548 --> 01:07:34,216 Oh, nothing. 1261 01:07:36,118 --> 01:07:38,954 He proposed to me in 1944. 1262 01:07:39,021 --> 01:07:42,725 Of course, in those days, his father owned the store. 1263 01:07:42,792 --> 01:07:44,160 I turned him down. 1264 01:07:45,394 --> 01:07:47,062 You didn't love him. 1265 01:07:47,129 --> 01:07:51,667 Oh, on the contrary. I loved him madly as only a 19-year-old can. 1266 01:07:51,734 --> 01:07:54,036 Oh, he was quite a sight to behold, 1267 01:07:54,103 --> 01:07:56,172 on leave from the army. 1268 01:07:57,139 --> 01:07:59,341 In his uniform. Like Gary Cooper. 1269 01:07:59,975 --> 01:08:02,044 Then why didn't you say yes? 1270 01:08:02,111 --> 01:08:05,381 Well, I was the daughter of a prominent attorney 1271 01:08:05,448 --> 01:08:09,218 and his father owned a hardware store. 1272 01:08:10,753 --> 01:08:14,190 I thought I had higher aspirations 1273 01:08:14,256 --> 01:08:16,258 than being the wife of a man who weighed 1274 01:08:16,325 --> 01:08:18,928 nails and measured barbed wire. 1275 01:08:20,129 --> 01:08:23,499 How was I to know that no one would ever ask me again? 1276 01:08:27,203 --> 01:08:29,438 James, I really got to hand it to you. 1277 01:08:29,505 --> 01:08:32,541 Those mushrooms were delicious. 1278 01:08:32,608 --> 01:08:36,378 As we say in the States, you really know how to pick 'em. 1279 01:08:36,445 --> 01:08:39,381 She came all this way only to discover that 1280 01:08:39,448 --> 01:08:43,352 the man she's given her heart to is not only a priest, 1281 01:08:43,419 --> 01:08:45,421 but a common liar to boot. 1282 01:08:47,156 --> 01:08:48,324 James. 1283 01:08:49,425 --> 01:08:52,194 James, James, James. 1284 01:08:54,730 --> 01:08:56,298 Oh, my God! 1285 01:09:03,205 --> 01:09:04,206 (GASPS) 1286 01:09:04,773 --> 01:09:05,774 James! 1287 01:09:05,841 --> 01:09:06,842 (SNORING) 1288 01:09:06,909 --> 01:09:09,311 The cat is dead. 1289 01:09:11,213 --> 01:09:12,948 It's the mushrooms. 1290 01:09:13,015 --> 01:09:15,284 I knew it. We shouldn't have eaten those mushrooms. 1291 01:09:15,351 --> 01:09:18,888 James, we've been poisoned. James! You hear me? 1292 01:09:18,954 --> 01:09:22,258 We've got to find a doctor, fast. It's the mushrooms. 1293 01:09:22,324 --> 01:09:23,792 It's not possible. 1294 01:09:23,859 --> 01:09:25,561 Uh, yes, it is possible. Where's the nearest hospital? 1295 01:09:25,628 --> 01:09:26,862 Hospital? 1296 01:09:26,929 --> 01:09:28,697 Yes, hospital! We've got to get to a hospital. 1297 01:09:28,764 --> 01:09:30,165 Is there a hospital in Ballybegs? 1298 01:09:30,232 --> 01:09:31,700 Nearest one is St. Finian's. 1299 01:09:31,767 --> 01:09:33,702 St. Finian's? How do you get there? 1300 01:09:33,769 --> 01:09:35,037 Well, you go out the front door. 1301 01:09:35,104 --> 01:09:36,572 Oh, no! Come on. Turn right... 1302 01:09:36,639 --> 01:09:38,140 Come on! Let's get going! 1303 01:09:38,207 --> 01:09:40,509 I'm beginning to feel the poison already! 1304 01:09:40,576 --> 01:09:42,378 Well, I don't feel anything! 1305 01:09:42,444 --> 01:09:45,614 I've been picking mushrooms in that place for 30 years! 1306 01:09:45,681 --> 01:09:48,083 Oh, I hope they can save us! 1307 01:09:48,150 --> 01:09:51,820 Lord, please, don't let me die now! I've got so much to do! 1308 01:09:51,887 --> 01:09:53,856 Are you sure you don't want me to walk you over to Mrs. Coyle's? 1309 01:09:53,923 --> 01:09:55,791 I'll be fine! I plan to take a hot tub 1310 01:09:55,858 --> 01:09:57,326 and then I'm going to go to bed early. 1311 01:09:57,393 --> 01:10:00,296 Now you run along and have a good evening. 1312 01:10:05,267 --> 01:10:06,735 Excuse me. 1313 01:10:06,802 --> 01:10:09,572 Hello, Miss Raft. There's someone waiting for you. 1314 01:10:16,278 --> 01:10:19,048 (LAUGHS) 1315 01:10:19,114 --> 01:10:21,050 RANDY: So the buyers and the sellers were 9,000 apart. 1316 01:10:21,116 --> 01:10:22,952 Uh-huh. 1317 01:10:23,018 --> 01:10:24,420 Okay, but it's not a lot for a house in this price range, 1318 01:10:24,486 --> 01:10:26,355 so I get on the phone with the buyer. 1319 01:10:26,422 --> 01:10:28,557 I get him to come up with his offer 4,000 1320 01:10:28,624 --> 01:10:29,692 and then I went out and saw the seller. 1321 01:10:29,758 --> 01:10:30,759 Uh-huh. 1322 01:10:30,826 --> 01:10:32,461 And got him to come down 4,000. 1323 01:10:32,528 --> 01:10:33,796 But that still leaves 1,000. 1324 01:10:33,862 --> 01:10:34,930 I know. 1325 01:10:34,997 --> 01:10:36,498 So and neither of these guys would budge, 1326 01:10:36,565 --> 01:10:38,701 so in order to close this thing, 1327 01:10:38,767 --> 01:10:41,270 I kick in 1,000 from my commission. 1328 01:10:41,337 --> 01:10:43,005 That was smart. 1329 01:10:43,072 --> 01:10:46,742 Then I spent the rest on a round-trip ticket to come see you. 1330 01:10:48,744 --> 01:10:50,779 That was dumb! 1331 01:10:50,846 --> 01:10:52,348 It's the first good money you've made 1332 01:10:52,414 --> 01:10:55,451 and what do you do with it? Blow it! 1333 01:10:55,517 --> 01:10:57,453 And what do you think I should've done? 1334 01:10:57,519 --> 01:10:59,655 A hundred things. 1335 01:10:59,722 --> 01:11:02,758 Used it to rent your own apartment 1336 01:11:02,825 --> 01:11:04,627 or make a down payment on a decent car 1337 01:11:04,693 --> 01:11:06,729 or just put it in the bank and let it collect interest. 1338 01:11:06,795 --> 01:11:09,298 I thought coming to see you was more important. 1339 01:11:09,365 --> 01:11:13,002 But I'm gonna be home in a couple of days. Couldn't you wait? 1340 01:11:13,068 --> 01:11:14,336 No. Randy. 1341 01:11:15,771 --> 01:11:17,373 Look. 1342 01:11:17,439 --> 01:11:19,642 If you did this to impress me so I'd marry you, 1343 01:11:19,708 --> 01:11:21,410 then you've wasted your money, 1344 01:11:21,477 --> 01:11:23,245 because it only proves how immature and irresponsible you are. 1345 01:11:23,312 --> 01:11:24,913 (LAUGHS) 1346 01:11:24,980 --> 01:11:26,548 You know, you're getting real good at it. 1347 01:11:26,615 --> 01:11:28,917 Good at what? Sounding like her. 1348 01:11:32,288 --> 01:11:33,389 Maybe you're right. You know? 1349 01:11:33,455 --> 01:11:35,724 Maybe it was a dumb thing to do. 1350 01:11:36,592 --> 01:11:38,260 But, I mean, how many times do you get to 1351 01:11:38,327 --> 01:11:41,997 show the person you love just how much you really love them? 1352 01:11:53,842 --> 01:11:55,010 Randy? 1353 01:12:05,421 --> 01:12:06,755 (CHUCKLES) 1354 01:12:11,360 --> 01:12:12,995 Not often enough. 1355 01:12:19,168 --> 01:12:21,437 WOMAN ON PA: Dr. Sullivan, pick up on 241. 1356 01:12:21,503 --> 01:12:23,005 O'NEILL: Well, your pulse is fine. 1357 01:12:23,072 --> 01:12:25,607 Good, good. 1358 01:12:25,674 --> 01:12:27,242 Sorry to do it this way, Jim, 1359 01:12:27,309 --> 01:12:29,278 but there's no point in purging you when you're drunk. 1360 01:12:29,344 --> 01:12:30,579 You might choke in your own vomit. 1361 01:12:30,646 --> 01:12:32,281 We're all clear, are we? 1362 01:12:32,348 --> 01:12:35,551 (CHUCKLES) Of everything I've ever eaten in my entire life. 1363 01:12:35,617 --> 01:12:37,686 You'll be fine now, Your Excellency. 1364 01:12:37,753 --> 01:12:39,355 Uh, how's Father O'Hannon? 1365 01:12:39,421 --> 01:12:41,190 Oh, he'll be fine, too. 1366 01:12:41,256 --> 01:12:44,193 Only there's something not quite right about all this. 1367 01:12:44,259 --> 01:12:47,296 I've known James O'Hannon all my life and he's not a drinker. 1368 01:12:47,362 --> 01:12:50,299 Oh, he might have one too many now and again like the rest of us, 1369 01:12:50,365 --> 01:12:52,034 but you never see him this way. 1370 01:12:52,101 --> 01:12:53,969 Has something upset him? 1371 01:12:54,036 --> 01:12:55,070 I think so, yes. 1372 01:12:55,137 --> 01:12:56,972 Oh, that explains it. 1373 01:12:57,039 --> 01:12:58,874 He knows his mushrooms better than anybody in the county. 1374 01:12:58,941 --> 01:13:01,910 I've had them myself. They're delicious. 1375 01:13:02,511 --> 01:13:03,979 (GAGGING) 1376 01:13:06,915 --> 01:13:09,118 BAKER: Don't blame yourself, James. 1377 01:13:09,184 --> 01:13:10,886 It could happen to anyone. 1378 01:13:10,953 --> 01:13:13,021 JAMES: I still don't see how it's possible! 1379 01:13:13,088 --> 01:13:16,024 Ah, now don't speak. The doctor said not to speak if it hurts. 1380 01:13:16,091 --> 01:13:19,828 Well, it's not my throat that's causing me pain. 1381 01:13:19,895 --> 01:13:21,797 Well, we're gonna be in Dublin for three more days. 1382 01:13:21,864 --> 01:13:24,400 Why don't you go see her? 1383 01:13:24,466 --> 01:13:26,935 And confess my sin of omission? 1384 01:13:27,002 --> 01:13:29,838 Oh, it's not a confession you owe her, James. 1385 01:13:29,905 --> 01:13:31,840 You owe her a full explanation. 1386 01:13:31,907 --> 01:13:34,176 I owe her a great deal more, after all she's given me. 1387 01:13:34,243 --> 01:13:37,679 But Agatha's proud and stubborn, the same as I am. 1388 01:13:38,247 --> 01:13:40,149 It's the Irish in us. 1389 01:13:40,215 --> 01:13:43,152 She's not about to dismiss a grievance lightly. 1390 01:13:43,218 --> 01:13:46,121 Why don't you do it for your sake as well as for hers? 1391 01:13:46,188 --> 01:13:48,957 Well, now, look, Bishop. 1392 01:13:50,759 --> 01:13:53,796 Would you care to come in and warm yourself up with a little tea? 1393 01:13:53,862 --> 01:13:56,131 No, no, I've got to get back. 1394 01:13:56,198 --> 01:13:58,433 I was supposed to have dinner with the tour. 1395 01:13:58,500 --> 01:14:00,369 Are you gonna be all right? 1396 01:14:00,436 --> 01:14:03,772 Well, I expect my stomach will heal itself quicker than my heart. 1397 01:14:04,540 --> 01:14:06,041 Goodbye, Dick. 1398 01:14:06,942 --> 01:14:08,510 Goodbye, James. 1399 01:14:10,913 --> 01:14:14,149 Oh, and, uh, thanks for the lunch. 1400 01:14:16,418 --> 01:14:17,853 (LAUGHS) 1401 01:14:23,559 --> 01:14:25,894 (MEWING) 1402 01:14:36,071 --> 01:14:37,573 (SIGHS) 1403 01:14:37,639 --> 01:14:39,041 Lady Wellington. 1404 01:14:57,593 --> 01:15:01,096 James Joyce always thought of the River Liffey as a woman. 1405 01:15:01,163 --> 01:15:04,032 (SIGHS) Then she must know how I feel. 1406 01:15:05,267 --> 01:15:09,204 I'm sorry if it hasn't been a happy trip for you, Miss McGee. 1407 01:15:09,271 --> 01:15:13,508 When I left Staggerford, I didn't care if I ever saw it again. 1408 01:15:13,575 --> 01:15:16,812 All I can think about now is going back. 1409 01:15:16,879 --> 01:15:19,581 Is it because of Father O'Hannon? 1410 01:15:19,648 --> 01:15:20,816 How did you know about him? 1411 01:15:20,883 --> 01:15:23,485 Janet told me. Don't blame her. 1412 01:15:23,552 --> 01:15:26,054 When you left the hotel so suddenly, I pulled rank. 1413 01:15:26,121 --> 01:15:27,556 I demanded to know what was going on. 1414 01:15:27,623 --> 01:15:28,724 What right did you have? 1415 01:15:28,790 --> 01:15:30,325 What business is it of yours? 1416 01:15:30,392 --> 01:15:31,660 If I overstepped the bounds of privacy, I apologize. 1417 01:15:31,727 --> 01:15:32,928 You most certainly have! 1418 01:15:32,995 --> 01:15:34,162 But it's only because I care about you. 1419 01:15:34,229 --> 01:15:35,797 Well, why should you care about me? 1420 01:15:35,864 --> 01:15:37,866 I abhor what you've done to the Church. 1421 01:15:37,933 --> 01:15:39,701 What you're planning to do to St. Isidore's. 1422 01:15:39,768 --> 01:15:42,538 Church matters aside, I still consider you a friend, a dear friend. 1423 01:15:42,604 --> 01:15:44,907 And I'm damned if I'm going to let anybody take advantage of you. 1424 01:15:44,973 --> 01:15:46,275 Well, you'll forgive me for saying so, 1425 01:15:46,341 --> 01:15:48,410 but you'll be damned for a lot before that. 1426 01:15:48,477 --> 01:15:50,779 Perhaps, but when I learned that you had been deceived, 1427 01:15:50,846 --> 01:15:52,114 and by a priest, no less, 1428 01:15:52,180 --> 01:15:54,283 I felt it was my duty to intervene. 1429 01:15:54,349 --> 01:15:57,519 I was even prepared to let him have it in a most ungodly way. 1430 01:15:57,586 --> 01:16:00,188 But after I met him and then I listened to what he had to say... 1431 01:16:00,255 --> 01:16:02,824 You met him? Yes, well, we spent yesterday together. 1432 01:16:02,891 --> 01:16:04,860 Huh, quite a memorable experience. 1433 01:16:04,927 --> 01:16:05,961 Well, spare me the blow-by-blow. 1434 01:16:06,028 --> 01:16:09,498 Miss McGee, he is a good man. 1435 01:16:09,565 --> 01:16:12,301 And he is extremely distressed by the pain he's caused you. 1436 01:16:12,367 --> 01:16:13,602 Well, so he should be! 1437 01:16:13,669 --> 01:16:14,803 Yeah, he said you'd say that. 1438 01:16:14,870 --> 01:16:15,771 Yeah, well, he knows me very well. 1439 01:16:15,837 --> 01:16:17,406 Well, he said that, too. 1440 01:16:17,472 --> 01:16:19,775 Well, there's no point in discussing it any further. 1441 01:16:19,841 --> 01:16:21,777 Miss McGee, aren't you being a little harsh? 1442 01:16:21,843 --> 01:16:24,279 Harsh? After all you and he have shared? 1443 01:16:25,847 --> 01:16:29,151 Which I never would have done had I known that he... 1444 01:16:29,217 --> 01:16:30,786 He was a priest? 1445 01:16:30,852 --> 01:16:34,056 That's exactly why he didn't tell you. 1446 01:16:34,122 --> 01:16:36,592 Miss McGee, are you really going to expel James O'Hannon 1447 01:16:36,658 --> 01:16:39,027 because he failed one test? 1448 01:16:39,094 --> 01:16:40,896 What are you asking me to do now? 1449 01:16:40,963 --> 01:16:44,066 Give up my belief in right and wrong? 1450 01:16:44,132 --> 01:16:47,769 Is this the next modernization of Church teaching? 1451 01:16:47,836 --> 01:16:49,972 Well, I won't. I can't. 1452 01:16:50,038 --> 01:16:53,342 Because if I gave that up, I'll have nothing left. 1453 01:17:06,555 --> 01:17:08,223 JANET: Miss McGee! 1454 01:17:09,191 --> 01:17:11,393 You'll never guess who's here. 1455 01:17:15,130 --> 01:17:16,632 Miss McGee. 1456 01:17:16,698 --> 01:17:18,133 Hello, Mr. Meers. 1457 01:17:19,835 --> 01:17:21,269 Aren't you surprised to see him? 1458 01:17:22,537 --> 01:17:25,173 At this point, I doubt that anything would surprise me, 1459 01:17:25,240 --> 01:17:28,977 although I will say that your presence here is very unexpected. 1460 01:17:29,044 --> 01:17:32,381 Can you believe that Randy spent his entire... 1461 01:17:32,447 --> 01:17:36,284 Well, almost his entire commission just to come here to see me? 1462 01:17:38,020 --> 01:17:40,055 You won't have much time to see the sights. 1463 01:17:41,590 --> 01:17:44,159 Then we'll just have to come back for our honeymoon. 1464 01:17:45,594 --> 01:17:47,229 Good night then. 1465 01:17:48,163 --> 01:17:51,066 Ah, Miss McGee, there was a priest here 1466 01:17:51,133 --> 01:17:54,436 earlier this evening looking for you. 1467 01:17:54,503 --> 01:17:57,172 AGATHA: If Father O'Hannon stops by again, 1468 01:17:57,239 --> 01:18:00,142 would you kindly tell him that I'm not in? 1469 01:18:00,342 --> 01:18:01,610 Oh. 1470 01:18:01,677 --> 01:18:03,378 Maybe he came to apologize. 1471 01:18:06,982 --> 01:18:09,418 Well, then he's five years too late. 1472 01:18:09,484 --> 01:18:11,753 Miss McGee, 1473 01:18:11,820 --> 01:18:13,321 you know, you're not being very fair to him 1474 01:18:13,388 --> 01:18:15,457 and you weren't very nice to Randy just now. 1475 01:18:15,524 --> 01:18:17,959 Well, if you ask me, what he did was impetuous, 1476 01:18:18,026 --> 01:18:19,861 bordering on downright foolish. 1477 01:18:19,928 --> 01:18:22,397 Well, no one has asked you and you've got no right calling Randy a fool. 1478 01:18:22,464 --> 01:18:26,768 Kindly lower your voice when you address me. 1479 01:18:26,835 --> 01:18:31,073 I'm not surprised that you're taken in by some grandstand gesture. 1480 01:18:31,840 --> 01:18:33,608 In many ways, you're very young. 1481 01:18:33,675 --> 01:18:38,113 It has always been your nature to give more credit than what is due. 1482 01:18:38,180 --> 01:18:41,016 And yours has always been to give less. 1483 01:18:41,083 --> 01:18:42,684 Even in school, when a grade was on the line, 1484 01:18:42,751 --> 01:18:44,719 you always gave the lower one. 1485 01:18:44,786 --> 01:18:46,822 To make you work harder! 1486 01:18:46,888 --> 01:18:49,291 Would you rather have had it easier? 1487 01:18:49,357 --> 01:18:52,661 I wasn't thinking of me. I was thinking of you. Always expecting so much. 1488 01:18:52,727 --> 01:18:54,296 You're bound to be disappointed. 1489 01:18:54,362 --> 01:18:56,465 Well, I can't help it. It's my nature. 1490 01:18:56,531 --> 01:18:59,668 Well, I'm glad it's not mine, because nobody's perfect, Miss McGee. 1491 01:18:59,735 --> 01:19:03,138 Not me, not Randy, not Father O'Hannon, not even you. 1492 01:19:03,205 --> 01:19:06,475 Look, if you don't mind, I've had a very exhausting day. 1493 01:19:12,514 --> 01:19:16,118 You know, you used to teach us in class 1494 01:19:16,184 --> 01:19:20,055 that God was love and that we should try to be like Him. 1495 01:19:20,122 --> 01:19:22,390 Well, if God can be forgiving, then why can't you? 1496 01:19:23,024 --> 01:19:24,493 (DOOR CLOSES) 1497 01:20:27,556 --> 01:20:28,857 May I help you? 1498 01:20:28,924 --> 01:20:30,926 I'm looking for Father O'Hannon. 1499 01:20:30,992 --> 01:20:33,094 Father O'Hannon isn't here, I'm afraid. 1500 01:20:33,161 --> 01:20:34,763 Well, do you know where I might find him? 1501 01:20:34,829 --> 01:20:36,331 That's what we'd all like to know. 1502 01:20:36,398 --> 01:20:39,534 He hasn't done Mass or confessions for two days. 1503 01:20:39,601 --> 01:20:42,370 Well, he must have told someone where he was going. 1504 01:20:42,437 --> 01:20:47,042 Not a word. Seems as though he's disappeared. 1505 01:20:48,476 --> 01:20:49,878 Disappeared? 1506 01:20:58,320 --> 01:21:01,156 You stupping down on that stool, Patty, or am I getting taller? 1507 01:21:01,223 --> 01:21:02,591 PATTY: I doubt that. 1508 01:21:02,657 --> 01:21:05,760 Get out of that. Here's your tea then, Jim. 1509 01:21:05,827 --> 01:21:08,296 Well, thanks, Matty. 1510 01:21:08,363 --> 01:21:10,432 You sure you wouldn't like something stronger? 1511 01:21:10,498 --> 01:21:12,067 Drop of whiskey? 1512 01:21:12,133 --> 01:21:15,637 I've had enough whiskey in the last few days to pickle a weaker man. 1513 01:21:15,704 --> 01:21:17,873 No, the tea'll do me fine. 1514 01:21:17,939 --> 01:21:20,575 Come on, Jim. What is it? 1515 01:21:20,642 --> 01:21:23,144 You've been sitting here for two days now. 1516 01:21:23,211 --> 01:21:25,313 And I'll sit here till doomsday if I like, 1517 01:21:25,380 --> 01:21:28,750 or at least as long as it says O'Hannon above the door. 1518 01:21:28,817 --> 01:21:30,018 And now, if you'll excuse me, 1519 01:21:30,085 --> 01:21:32,454 I really would like to be left alone. 1520 01:21:33,555 --> 01:21:35,724 Greta Garbo. 1521 01:21:35,790 --> 01:21:39,194 You've got Mother's pigheadedness. That's for sure. 1522 01:21:50,872 --> 01:21:55,277 Well, after all these years, I finally got to O'Hannon's pub. 1523 01:21:56,444 --> 01:21:58,246 Agatha! 1524 01:21:58,313 --> 01:22:00,715 How did you find your way to Dunbridge? 1525 01:22:00,782 --> 01:22:06,288 Well, one thing teachers know is how to read a bus schedule. May I? 1526 01:22:06,354 --> 01:22:08,490 Uh, but, of course! Yes! 1527 01:22:10,925 --> 01:22:13,762 Uh, Matty! Matty! 1528 01:22:13,828 --> 01:22:15,664 But who told you I was here? 1529 01:22:15,730 --> 01:22:19,167 You did. You told me yourself that this is where you come 1530 01:22:19,234 --> 01:22:22,170 when you need to find some solace. 1531 01:22:22,237 --> 01:22:25,240 Oh, and this must be your baby brother, Matt. 1532 01:22:25,840 --> 01:22:27,742 You look so much alike. 1533 01:22:28,843 --> 01:22:30,812 How's your rheumatism, Matt? 1534 01:22:30,879 --> 01:22:33,648 Kind of been acting up a little. 1535 01:22:34,616 --> 01:22:38,186 Oh, this is Miss McGee, Matty, from America. 1536 01:22:38,253 --> 01:22:40,088 Hello. Hello. 1537 01:22:40,155 --> 01:22:43,124 JAMES: Would you care for some tea, Agatha? 1538 01:22:43,191 --> 01:22:44,693 Some stout, I think. 1539 01:22:45,527 --> 01:22:47,796 Well, now don't look at me like that. 1540 01:22:47,862 --> 01:22:50,432 You don't know everything about me, you know. 1541 01:22:50,498 --> 01:22:52,767 No, I do let my hair down once in a while. 1542 01:22:52,834 --> 01:22:54,703 Even if it's just to wash it. 1543 01:22:54,769 --> 01:22:57,105 Well, you heard the lady, Matty. A stout! 1544 01:22:57,172 --> 01:22:59,507 (CHUCKLES) Right away. 1545 01:22:59,574 --> 01:23:03,211 So, James, I hear you've met my nemesis, the Bishop. 1546 01:23:05,013 --> 01:23:08,149 Tell me. What did you think of him? 1547 01:23:08,216 --> 01:23:12,153 Well, as you said, he's a hard man not to like. 1548 01:23:13,288 --> 01:23:16,257 Well, he felt the same way about you. 1549 01:23:18,960 --> 01:23:22,430 Agatha, I've so much to say to you. 1550 01:23:22,497 --> 01:23:24,065 I know, James. 1551 01:23:24,132 --> 01:23:27,235 If it was a letter, I could pour my heart out. 1552 01:23:27,302 --> 01:23:31,039 There's no stopping me when I get a pen in my hand. 1553 01:23:31,106 --> 01:23:32,941 But looking at you sitting there now 1554 01:23:33,008 --> 01:23:34,576 with all that pain in your eyes, 1555 01:23:34,642 --> 01:23:36,511 pain that I put there, 1556 01:23:37,912 --> 01:23:41,383 there are no words to express how sorry I am. 1557 01:23:41,449 --> 01:23:43,718 For being Father O'Hannon? 1558 01:23:43,785 --> 01:23:45,720 For not telling you. 1559 01:23:45,787 --> 01:23:47,589 You see, if only... 1560 01:23:48,490 --> 01:23:51,126 MATT: Good health. Oh, thank you, Matt. 1561 01:23:52,594 --> 01:23:56,664 If only there was some way I could make you understand. 1562 01:23:56,731 --> 01:24:01,336 But it would all sound like the sorry excuses of some pitiful, old man. 1563 01:24:02,203 --> 01:24:06,074 Well, I won't deny that I'm disappointed. 1564 01:24:07,409 --> 01:24:10,745 Or that I'm very hurt. 1565 01:24:10,812 --> 01:24:14,816 I don't believe I've ever been so hurt by anyone in my life. 1566 01:24:18,720 --> 01:24:20,822 Why didn't you tell me? 1567 01:24:20,889 --> 01:24:24,192 I meant to, at first. You must believe that. 1568 01:24:25,260 --> 01:24:26,828 But when your letters started arriving 1569 01:24:26,895 --> 01:24:29,497 like they did from out of the blue, invading my solitude, 1570 01:24:29,564 --> 01:24:33,334 I felt reborn. Resurrected. 1571 01:24:34,335 --> 01:24:37,205 Oh, how could I risk losing what I longed for? 1572 01:24:37,272 --> 01:24:38,773 I mean, at last, someone I could open up to. 1573 01:24:38,840 --> 01:24:41,576 Someone who could see me for who I truly am. 1574 01:24:41,643 --> 01:24:44,779 Not just Father O'Hannon, but dear James. 1575 01:24:44,846 --> 01:24:47,282 But you're not dear James. 1576 01:24:47,348 --> 01:24:50,051 Yes, I am! I'll always be dear James to you. 1577 01:24:50,118 --> 01:24:52,253 But it would only be a lie. 1578 01:24:52,320 --> 01:24:55,156 It would be a lie if I were to deny it. 1579 01:24:57,459 --> 01:25:00,862 You see, I love you, Agatha. 1580 01:25:02,797 --> 01:25:06,801 Strike me down for blasphemy and banish me to hell, but it's true. 1581 01:25:08,236 --> 01:25:10,538 I knew it from your penmanship. 1582 01:25:11,239 --> 01:25:13,708 The clean line, the elegant loops. 1583 01:25:15,076 --> 01:25:19,547 I knew it from every tidbit you'd share with me about Staggerford. 1584 01:25:19,614 --> 01:25:22,517 You'd make me chuckle and yearn to be there. 1585 01:25:25,286 --> 01:25:28,823 And I knew it when I first saw you here. 1586 01:25:28,890 --> 01:25:31,726 As splendid a woman as I could've imagined. 1587 01:25:35,530 --> 01:25:38,166 James, are you crying? 1588 01:25:39,634 --> 01:25:41,302 No, my tears, 1589 01:25:42,337 --> 01:25:44,472 they are self-pity, that's all. 1590 01:25:47,609 --> 01:25:48,943 I've been a priest too long to know 1591 01:25:49,010 --> 01:25:51,379 that people only cry over what they've lost 1592 01:25:51,446 --> 01:25:53,248 and I'm no exception. 1593 01:25:55,683 --> 01:25:57,785 I'm crying over what we had 1594 01:26:00,455 --> 01:26:02,590 and what I no longer deserve. 1595 01:26:07,695 --> 01:26:08,863 James? 1596 01:26:13,234 --> 01:26:14,602 James? 1597 01:26:30,318 --> 01:26:31,653 Oh, James. 1598 01:26:32,987 --> 01:26:35,957 I understand how much our letters meant to you, 1599 01:26:36,024 --> 01:26:38,693 but they meant as much to me. 1600 01:26:38,760 --> 01:26:42,730 It didn't matter that my life was as cold as a Minnesota winter, 1601 01:26:42,797 --> 01:26:46,234 because you were always there to come home to. 1602 01:26:49,571 --> 01:26:51,472 To cheer and comfort me. 1603 01:26:53,741 --> 01:26:56,144 To give my heart a little kick. 1604 01:26:56,210 --> 01:26:57,512 To remind me that I wasn't alone. 1605 01:26:59,113 --> 01:27:02,817 Your letters were the only thing 1606 01:27:02,884 --> 01:27:06,421 that ever came up to my expectations. 1607 01:27:08,189 --> 01:27:10,558 You made me feel loved. 1608 01:27:11,993 --> 01:27:14,996 It's not the sort of love you dreamed of. 1609 01:27:15,063 --> 01:27:16,631 Or the sort of love I would have wanted to give you 1610 01:27:16,698 --> 01:27:18,900 if my life had been different. 1611 01:27:20,969 --> 01:27:23,605 But it's yours, Agatha. 1612 01:27:23,671 --> 01:27:26,841 That is, if you still want it. 1613 01:27:26,908 --> 01:27:29,510 I never thought it would be like this. 1614 01:27:43,591 --> 01:27:45,760 Is what I've done a sin? 1615 01:27:46,661 --> 01:27:48,796 I can't answer that, James. 1616 01:27:48,863 --> 01:27:52,533 Only your conscience knows your sins. 1617 01:27:52,600 --> 01:27:56,838 But over the last five years, I've come to think of you as my conscience. 1618 01:27:56,904 --> 01:27:59,307 Oh, Lord help us! 1619 01:27:59,374 --> 01:28:01,609 (BOTH LAUGH) 1620 01:28:03,711 --> 01:28:07,081 Do you think you can ever forgive me? 1621 01:28:07,148 --> 01:28:10,485 Well, forgiving has never been one of my skills. 1622 01:28:10,551 --> 01:28:12,854 I've never been very good at it. 1623 01:28:14,322 --> 01:28:15,790 But I'll try. 1624 01:28:22,563 --> 01:28:24,332 Body of Christ. Amen. 1625 01:28:27,268 --> 01:28:29,037 Body of Christ. Amen. 1626 01:28:32,707 --> 01:28:34,475 Body of Christ. Amen. 1627 01:28:40,815 --> 01:28:42,116 Body of Christ. 1628 01:28:43,084 --> 01:28:43,985 Amen. 1629 01:28:49,757 --> 01:28:51,993 Body of Christ. Amen. 1630 01:29:07,508 --> 01:29:09,043 Don't sleep, don't sleep. 1631 01:29:09,110 --> 01:29:12,013 You'll fall asleep immediately when you get home. 1632 01:29:13,414 --> 01:29:16,117 It looks like Lillian got what she came for. 1633 01:29:17,852 --> 01:29:19,053 (SIGHS) 1634 01:29:20,288 --> 01:29:23,858 Ah, I wish I could do that on a plane. 1635 01:29:27,328 --> 01:29:28,730 It's always sad to leave. 1636 01:29:28,796 --> 01:29:31,399 Hmm. But nice to get home. 1637 01:29:31,466 --> 01:29:35,803 I look forward to getting back to my old routine and my old shoes. 1638 01:29:38,806 --> 01:29:41,509 So how was your hunting expedition? 1639 01:29:41,576 --> 01:29:44,445 Did you manage to bag any young seminarians? 1640 01:29:44,512 --> 01:29:47,148 I'm afraid they were all spoken for. 1641 01:29:48,850 --> 01:29:51,786 Now I'm short a priest and a principal. 1642 01:29:53,888 --> 01:29:57,225 Well, I might be able to help you out on one count. 1643 01:29:57,291 --> 01:29:58,126 Oh? 1644 01:30:00,027 --> 01:30:02,730 I've been thinking about your offer. 1645 01:30:03,564 --> 01:30:05,066 And if it still stands... 1646 01:30:05,133 --> 01:30:07,068 Of course, it does! 1647 01:30:07,135 --> 01:30:10,037 But I want you to understand one thing. I love St. Isidore's. 1648 01:30:10,104 --> 01:30:12,340 It's housed my children for over 40 years 1649 01:30:12,406 --> 01:30:16,077 and I will oppose your closing it every step of the way! 1650 01:30:18,379 --> 01:30:20,581 I'd be disappointed if you didn't. 1651 01:30:25,019 --> 01:30:26,554 Oh, by the way, 1652 01:30:27,989 --> 01:30:30,391 I have a message for you from Father O'Hannon. 1653 01:30:30,458 --> 01:30:32,860 I don't understand it at all, but he said that you would. 1654 01:30:33,995 --> 01:30:38,499 Lady Wellington gave birth to six kittens? 1655 01:30:40,034 --> 01:30:41,569 (LAUGHING) 1656 01:30:43,337 --> 01:30:46,007 Oh, that is... Oh, it is... 1657 01:30:52,146 --> 01:30:53,414 BAKER: Can I have the ring, Stephen? 1658 01:30:53,481 --> 01:30:54,982 STEPHEN: Yes, sir. 1659 01:30:55,049 --> 01:30:56,050 Thank you. 1660 01:30:58,352 --> 01:31:00,421 With this ring, I wed you. 1661 01:31:00,488 --> 01:31:02,990 With this ring, I wed you. 1662 01:31:03,057 --> 01:31:05,693 In the name of the Father... Name of the Father... 1663 01:31:05,760 --> 01:31:08,796 BOTH: And of the Son and of the Holy Spirit. 1664 01:31:09,564 --> 01:31:11,098 Amen. Amen. 1665 01:31:14,869 --> 01:31:17,405 BAKER: What God has joined together, 1666 01:31:17,472 --> 01:31:19,140 let no man put asunder. 1667 01:31:31,752 --> 01:31:33,888 All right, all right, I'm willing to compromise. 1668 01:31:33,955 --> 01:31:36,691 Those students who wish to attend Mass may, 1669 01:31:36,757 --> 01:31:39,160 but those who don't may be excused! 1670 01:31:39,227 --> 01:31:41,195 Mass, an elective? 1671 01:31:41,262 --> 01:31:44,165 Oh, why don't we make believing in God an elective? 1672 01:31:44,232 --> 01:31:45,833 Ah! 1673 01:31:45,900 --> 01:31:48,169 Those who do, may, and those who don't, may be excused! 1674 01:31:48,236 --> 01:31:50,371 You're over-simplifying the whole thing. 1675 01:31:50,438 --> 01:31:52,607 Mass will continue to be part of the curriculum of St. Isidore's 1676 01:31:52,673 --> 01:31:56,477 as long as I'm principal here and I expect to remain a long time. 1677 01:31:56,544 --> 01:31:58,613 Now, unless you have something else to say, I suggest... 1678 01:31:58,679 --> 01:32:01,015 Only to say how lovely you look! 1679 01:32:01,082 --> 01:32:03,951 Making my life miserable must agree with you. 1680 01:32:05,453 --> 01:32:07,188 Get out of my office. 1681 01:32:08,456 --> 01:32:09,790 (CHUCKLES) 1682 01:32:11,592 --> 01:32:13,127 (CHUCKLES) 1683 01:32:15,363 --> 01:32:16,564 (SIGHS) 1684 01:32:20,835 --> 01:32:25,306 AGATHA: Dear James. I just had my weekly run-in with Bishop Baker. 1685 01:32:25,373 --> 01:32:29,977 I'm pleased to report St. Isidore's is still standing. 1686 01:32:30,044 --> 01:32:32,647 Do you know that Brueghel that you're so fond of? 1687 01:32:32,713 --> 01:32:35,349 The one we looked at together? 1688 01:32:35,416 --> 01:32:39,186 I just came across it in an art text book for our art history class. 1689 01:32:39,253 --> 01:32:40,922 And you know, for the first time, 1690 01:32:40,988 --> 01:32:42,990 I can see what excited you. 1691 01:32:43,057 --> 01:32:45,793 As you said, it's full of life. 1692 01:32:50,765 --> 01:32:54,335 There's a chill in the air. Winter's on the way, but I don't mind. 1693 01:32:54,402 --> 01:32:58,306 I like to see an old season making way for the new. 1694 01:32:58,372 --> 01:33:02,710 And speaking of new, did I mention I'm going to be a godmother again? 1695 01:33:02,777 --> 01:33:05,046 Janet and Randy are expecting. 1696 01:33:05,112 --> 01:33:09,984 Soon I'll have another child, along with my 1,200 others. 1697 01:33:10,051 --> 01:33:12,620 Write and tell me your news, James. 1698 01:33:12,687 --> 01:33:16,590 Did you manage to raise enough money to repair the rectory roof? 1699 01:33:16,657 --> 01:33:19,160 I look forward to hearing from you. 1700 01:33:19,527 --> 01:33:22,129 With love, Agatha. 129305

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.