All language subtitles for The Divorce Insurance S01E08 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,022 --> 00:00:03,024 [theme music playing] 2 00:00:41,438 --> 00:00:43,732 ALL CHARACTERS, ORGANIZATIONS, AND PLACES ARE FICTITIOUS 3 00:00:43,815 --> 00:00:46,401 FILMING OF CHILD ACTORS DONE UNDER BROADCASTING GUIDELINES 4 00:00:47,068 --> 00:00:49,070 [pensive music playing] 5 00:00:54,201 --> 00:00:55,202 [sighs] 6 00:01:01,708 --> 00:01:02,709 [sighs] 7 00:01:11,426 --> 00:01:12,969 [sighs] 8 00:01:21,895 --> 00:01:23,563 EPISODE 8 9 00:01:30,195 --> 00:01:31,780 Are you here to grab something, or… 10 00:01:35,742 --> 00:01:37,869 I'm actually not here to get anything. 11 00:01:38,537 --> 00:01:40,247 So, why are you here then? 12 00:01:40,330 --> 00:01:42,249 [sighs] I came to apologize. 13 00:01:44,584 --> 00:01:47,546 Ms. Kang, take a seat. 14 00:01:52,634 --> 00:01:53,635 [Ki-jun sighs] 15 00:01:54,678 --> 00:01:55,679 [clears throat] 16 00:01:55,762 --> 00:02:01,643 I was simply concerned that you might have been upset because of me. 17 00:02:02,352 --> 00:02:05,856 That look you had earlier. I couldn't stop thinking about it. 18 00:02:09,150 --> 00:02:10,318 I was just… 19 00:02:12,070 --> 00:02:13,780 looking for answers, you know? 20 00:02:15,198 --> 00:02:16,199 [sighs] 21 00:02:17,534 --> 00:02:19,536 Why was I so upset? 22 00:02:19,619 --> 00:02:23,874 It's only work, so why did it affect me like that? 23 00:02:23,957 --> 00:02:26,293 If it had been Mr. An or Ah-young 24 00:02:26,376 --> 00:02:28,211 instead of you, would I have felt 25 00:02:29,671 --> 00:02:31,298 the same way? 26 00:02:34,217 --> 00:02:35,218 [gasps] 27 00:02:35,844 --> 00:02:36,928 It's because it was you. 28 00:02:37,012 --> 00:02:38,847 [romantic K-pop playing] 29 00:02:46,354 --> 00:02:48,481 I can't be "zone" after all. 30 00:02:49,524 --> 00:02:50,692 Actually, 31 00:02:51,276 --> 00:02:52,736 I don't want to. 32 00:03:33,944 --> 00:03:36,947 [phone chimes] 33 00:03:38,031 --> 00:03:39,991 Ah. [clears throat] 34 00:03:40,075 --> 00:03:41,368 Well, that's… 35 00:03:41,952 --> 00:03:43,453 [gasps, pants] 36 00:03:44,829 --> 00:03:46,456 [sighs] 37 00:03:46,539 --> 00:03:48,249 [coughing] 38 00:03:49,459 --> 00:03:51,586 -Uh… -[Ki-jun clears throat] 39 00:03:53,254 --> 00:03:55,006 It's nice decor, don't you think? 40 00:03:55,715 --> 00:03:57,133 [chuckling] Oh, yeah. 41 00:03:58,885 --> 00:04:00,887 -Oh, shoot. I better get going. It's late. -Oh, yeah. 42 00:04:00,971 --> 00:04:03,139 No. Stay where you are. It's really cold out. 43 00:04:03,223 --> 00:04:04,391 Okay, sure. 44 00:04:05,809 --> 00:04:07,185 [Han-deul chuckles] 45 00:04:09,521 --> 00:04:11,773 -Good night then, Ms. Kang. -Good night. 46 00:04:14,025 --> 00:04:15,443 [sighs] 47 00:04:15,986 --> 00:04:17,153 [door closes] 48 00:04:29,124 --> 00:04:32,460 MOM - MAKE TIME TO ATTEND OUR FAMILY GATHERING 49 00:04:32,544 --> 00:04:33,545 [sighs] 50 00:04:45,015 --> 00:04:46,099 [elevator dings] 51 00:04:50,061 --> 00:04:53,023 Oh. Are you… going out? 52 00:04:53,648 --> 00:04:54,733 [chuckles] 53 00:04:54,816 --> 00:04:57,736 Uh, what… what are you doing here this late? 54 00:04:57,819 --> 00:05:01,364 Oh. [gasps] I have to check something. Let's go up. 55 00:05:01,448 --> 00:05:02,866 Oh, wait. 56 00:05:07,996 --> 00:05:10,331 Right now, I'm not living here. 57 00:05:10,415 --> 00:05:12,083 -Hmm? -Um… 58 00:05:12,167 --> 00:05:13,752 Let's talk outside. 59 00:05:21,301 --> 00:05:23,011 [cool jazz playing on speakers] 60 00:05:24,179 --> 00:05:25,430 House swapping? 61 00:05:26,931 --> 00:05:28,016 Mm-hmm. 62 00:05:29,559 --> 00:05:32,062 So, you said you had to check on something here? 63 00:05:34,689 --> 00:05:37,358 You and Ms. Kang. You're dating? 64 00:05:37,442 --> 00:05:38,443 For how long? 65 00:05:38,526 --> 00:05:39,778 [chuckles] 66 00:05:42,113 --> 00:05:43,281 We're not dating. 67 00:05:43,364 --> 00:05:44,532 Ah. 68 00:05:45,200 --> 00:05:48,870 You're just swapping houses, that's it? 69 00:05:52,665 --> 00:05:53,708 Hmm. 70 00:05:56,628 --> 00:05:58,088 [doorbell chiming] 71 00:05:58,171 --> 00:05:59,422 Maybe he forgot something? 72 00:05:59,506 --> 00:06:00,965 [knocks on door] 73 00:06:01,591 --> 00:06:03,426 Wasn't expecting you to… 74 00:06:03,510 --> 00:06:04,511 Oh. 75 00:06:05,762 --> 00:06:07,764 -[Han-deul] Oh… -[playful music playing] 76 00:06:07,847 --> 00:06:09,432 Uh… [chuckles] 77 00:06:15,897 --> 00:06:16,898 Oh, thanks. 78 00:06:20,318 --> 00:06:23,947 You swapped your places with each other? 79 00:06:24,030 --> 00:06:25,698 Uh, yeah. 80 00:06:27,492 --> 00:06:29,369 Yet Ki-jun's stuff is all still here. 81 00:06:29,452 --> 00:06:31,955 Just swapping places for now, you know? 82 00:06:32,038 --> 00:06:33,414 We're not moving or anything. 83 00:06:33,498 --> 00:06:34,499 Mmm. 84 00:06:36,334 --> 00:06:37,460 What's going on? 85 00:06:38,962 --> 00:06:42,048 -[stammers] -Oh, I'm sorry. [chuckles] 86 00:06:42,132 --> 00:06:45,635 But I wonder, is that something that coworkers do? 87 00:06:46,761 --> 00:06:48,847 Oh, well, Mr. Noh kindly suggested 88 00:06:48,930 --> 00:06:51,474 -we swap places for my benefit. -Oh. 89 00:06:51,558 --> 00:06:52,684 A kind gesture? 90 00:06:52,767 --> 00:06:56,437 Yeah. I still live at the place I was living in with my ex-husband. 91 00:06:59,858 --> 00:07:03,236 Then, perhaps, you two are… 92 00:07:03,319 --> 00:07:04,487 The two of us? 93 00:07:04,571 --> 00:07:05,738 Hmm… 94 00:07:05,822 --> 00:07:07,574 We're the square root of the number two. 95 00:07:09,826 --> 00:07:10,827 Ah. 96 00:07:11,870 --> 00:07:12,871 An irrational number. 97 00:07:12,954 --> 00:07:16,124 It's a number that cannot be expressed as a ratio of two integers. 98 00:07:17,041 --> 00:07:18,668 Not desirable for investors. 99 00:07:20,170 --> 00:07:23,131 A non-recurring decimal which has no patterns. 100 00:07:23,214 --> 00:07:25,300 It's geometrical, and yet 101 00:07:25,383 --> 00:07:26,467 it never ends. 102 00:07:26,551 --> 00:07:28,428 And that's where the error occurs. 103 00:07:28,511 --> 00:07:31,306 It's really just an approximation, not a value. 104 00:07:31,389 --> 00:07:32,682 Well said. 105 00:07:33,349 --> 00:07:37,145 And yet the actual value only intends to identify what the error was. 106 00:07:37,228 --> 00:07:40,565 The goal of an approximation is to minimize it. 107 00:07:42,692 --> 00:07:43,693 [sighs] 108 00:07:44,360 --> 00:07:45,570 And there it is. 109 00:07:46,738 --> 00:07:49,032 The reason we're not together. 110 00:07:50,992 --> 00:07:52,702 But you knew that already. 111 00:07:54,412 --> 00:07:56,206 I just wanted confirmation and I got it. 112 00:07:57,874 --> 00:07:59,167 Mm-hmm. 113 00:08:00,376 --> 00:08:02,712 I think we know that ship has sailed. 114 00:08:04,088 --> 00:08:05,131 Okay. 115 00:08:06,299 --> 00:08:09,260 I have to agree, yes. The green yarn's run out. 116 00:08:10,261 --> 00:08:11,262 Hmm? 117 00:08:11,846 --> 00:08:12,847 Never mind. 118 00:08:15,808 --> 00:08:19,854 So, why the wine then? You didn't bring that for the two of us to share, did you? 119 00:08:19,938 --> 00:08:23,441 Mm-hmm. You're correct. It's for someone else. 120 00:08:23,524 --> 00:08:24,525 See you later. 121 00:08:26,653 --> 00:08:27,654 [chuckles] 122 00:08:28,529 --> 00:08:32,075 [door opens, closes] 123 00:08:32,575 --> 00:08:35,370 So, was there a financial deal you two agreed on? 124 00:08:35,453 --> 00:08:37,497 Huh? Oh, not at all. No. 125 00:08:37,580 --> 00:08:39,082 We just swapped our places, that's it. 126 00:08:39,165 --> 00:08:41,876 And we were both very clear that that's all there is to it. 127 00:08:44,504 --> 00:08:45,713 Why do you wanna know? 128 00:08:47,173 --> 00:08:49,968 The thing is Ki-jun doesn't normally show kindness for no reason. 129 00:08:50,051 --> 00:08:51,302 [playful music playing] 130 00:08:51,386 --> 00:08:53,096 -Is that so? -[Jeon-man] Yes. 131 00:08:53,179 --> 00:08:55,640 It's just people see him as the complete opposite 132 00:08:55,723 --> 00:08:57,058 because of his three divorces. 133 00:08:57,141 --> 00:08:59,352 I guess people will have their prejudices. 134 00:08:59,435 --> 00:09:04,524 But he didn't do it out of carelessness. It's the responsibility he carries. 135 00:09:04,607 --> 00:09:08,695 It's his deep fear of ruining someone else's happiness which is his burden. 136 00:09:08,778 --> 00:09:10,613 Or worse, to cause them misery. 137 00:09:10,697 --> 00:09:14,867 I think he lost something in pursuing this standard, so of course he's guarded. 138 00:09:18,204 --> 00:09:20,665 He's aware of it all, I know that for sure. 139 00:09:20,748 --> 00:09:21,833 Look at that. 140 00:09:23,835 --> 00:09:26,129 Anyway, welcome here. 141 00:09:26,212 --> 00:09:28,506 -You guys really are best friends. -[chuckles] Yeah. 142 00:09:30,258 --> 00:09:31,467 Oh. 143 00:09:33,094 --> 00:09:35,513 -[gasps] Oh, no. Wait. It's very hot. -Mm-mmm. 144 00:09:35,596 --> 00:09:36,597 Are you okay? 145 00:09:37,223 --> 00:09:38,599 [Jeon-man chuckles] 146 00:09:39,267 --> 00:09:40,268 [gulps] 147 00:09:40,852 --> 00:09:43,187 [chuckling] I think I'd better go. Okay, sleep well. 148 00:09:43,271 --> 00:09:46,274 Oh, this here's for you. It's a welcome gift. 149 00:09:46,858 --> 00:09:48,484 -Here. -[gasps] Oh. 150 00:09:48,568 --> 00:09:49,652 -Okay. -That's very sweet. 151 00:09:49,736 --> 00:09:51,571 -Enjoy it. -Thank you so much. 152 00:09:51,654 --> 00:09:53,114 -Take care. -Thanks. I'll see you later. 153 00:09:53,197 --> 00:09:56,451 [door opens, closes] 154 00:10:01,956 --> 00:10:03,791 I can't be "zone" after all. 155 00:10:03,875 --> 00:10:04,959 Actually, 156 00:10:05,043 --> 00:10:06,461 I don't want to. 157 00:10:08,129 --> 00:10:09,130 [chuckles] 158 00:10:17,597 --> 00:10:19,265 You scared me. Good God. 159 00:10:19,349 --> 00:10:22,727 Can you tell me why you're just standing there as if you are a ghost? 160 00:10:24,187 --> 00:10:26,773 I'm starving. Bring me something to eat. 161 00:10:26,856 --> 00:10:28,107 Oh. 162 00:10:30,360 --> 00:10:31,861 [sad music playing] 163 00:10:34,072 --> 00:10:36,491 -[Seon-hee sighs] -[Young-kyu] Good grief, you're slow. 164 00:10:36,574 --> 00:10:38,242 Hurry! Quit dragging your feet. 165 00:10:39,285 --> 00:10:41,371 It's hard. You go on. 166 00:10:43,081 --> 00:10:45,666 [sighing] 167 00:11:05,645 --> 00:11:06,687 Mmm. 168 00:11:06,771 --> 00:11:08,064 Oh. [chuckles] 169 00:11:08,147 --> 00:11:09,690 What a nice surprise. 170 00:11:14,070 --> 00:11:15,488 It's nice to see you. 171 00:11:16,072 --> 00:11:17,824 Were you visiting Ki-jun? 172 00:11:17,907 --> 00:11:20,827 Yeah. And what about you? 173 00:11:20,910 --> 00:11:22,578 Well, let's just say 174 00:11:22,662 --> 00:11:25,665 there was something I had to take care of. Mmm. 175 00:11:25,748 --> 00:11:29,877 Did you take care of everything then? 176 00:11:31,879 --> 00:11:33,214 Absolutely. 177 00:11:34,632 --> 00:11:36,509 That's good to hear. 178 00:11:39,929 --> 00:11:41,389 You want to have a drink together? 179 00:11:41,472 --> 00:11:45,059 Ah, except I didn't give you 24 hours notice. 180 00:11:45,143 --> 00:11:47,186 -Oh, no. -[flirtatious music playing] 181 00:11:47,270 --> 00:11:49,230 I'm here anytime to share a drink with you. 182 00:11:52,191 --> 00:11:56,070 Hearing you say that, I feel like a weight's been lifted. 183 00:11:57,155 --> 00:11:58,364 Let's go? 184 00:12:09,208 --> 00:12:11,294 [Young-kyu sighs, clears throat] 185 00:12:12,587 --> 00:12:14,172 [grunting] 186 00:12:16,132 --> 00:12:17,300 [sighs] 187 00:12:17,884 --> 00:12:18,885 [slurps] 188 00:12:19,469 --> 00:12:21,679 [sighs] The soup's too salty. 189 00:12:28,019 --> 00:12:30,396 This is bland like cardboard. 190 00:12:30,480 --> 00:12:31,898 Are you even listening? 191 00:12:33,691 --> 00:12:34,901 Yes, I hear you. 192 00:12:34,984 --> 00:12:37,570 Then say something already. [scoffs] 193 00:12:40,531 --> 00:12:43,951 Well, we're about to get a divorce. 194 00:12:45,077 --> 00:12:46,871 [somber music playing] 195 00:12:48,915 --> 00:12:53,377 And from now on, you will need to make your own food. 196 00:12:53,461 --> 00:12:56,297 Please always chew before you swallow. 197 00:13:06,599 --> 00:13:09,519 God, that woman. She's at it again, all right. 198 00:13:13,731 --> 00:13:15,191 [sighs] 199 00:13:18,027 --> 00:13:19,654 One apron. 200 00:13:21,614 --> 00:13:24,200 Two aprons. 201 00:13:25,576 --> 00:13:27,870 Three aprons. 202 00:13:29,997 --> 00:13:30,998 [sighs] 203 00:13:33,751 --> 00:13:36,045 Four aprons. 204 00:13:38,089 --> 00:13:40,633 Five aprons. 205 00:13:41,968 --> 00:13:44,428 Six aprons. 206 00:13:45,012 --> 00:13:48,182 Seven aprons. 207 00:13:49,559 --> 00:13:52,061 Eight aprons. 208 00:14:18,671 --> 00:14:19,672 [sighing] 209 00:14:26,721 --> 00:14:28,014 [phone buzzes] 210 00:14:29,473 --> 00:14:31,142 [sentimental music playing] 211 00:14:31,225 --> 00:14:32,935 ACTUARY NOH KI-JUN ARE YOU SLEEPING? 212 00:14:33,019 --> 00:14:35,771 NOT YET, I JUST GOT IN BED 213 00:14:35,855 --> 00:14:37,898 MR. AN WAS… 214 00:14:38,733 --> 00:14:42,111 ACTUARY NOH KI-JUN 215 00:14:42,820 --> 00:14:43,821 Hello there. 216 00:14:43,904 --> 00:14:45,573 I hope I didn't wake you? 217 00:14:45,656 --> 00:14:47,283 [Han-deul] Oh, not at all. 218 00:14:47,366 --> 00:14:48,743 So, what's going on? 219 00:14:48,826 --> 00:14:53,581 Well, I just wondered… I hope that the bed is actually comfortable? 220 00:14:55,958 --> 00:14:57,251 Yes, very much so. 221 00:14:57,335 --> 00:14:58,544 [chuckles] 222 00:14:59,295 --> 00:15:00,296 [stammers] 223 00:15:03,674 --> 00:15:05,384 -You see… -You see… 224 00:15:09,305 --> 00:15:10,765 [Ki-jun clears throat] 225 00:15:12,808 --> 00:15:14,477 You go first. 226 00:15:15,686 --> 00:15:18,564 Uh, you know the talk we had regarding Ms. Woo? 227 00:15:18,648 --> 00:15:21,233 You had the feeling that you were a coward. 228 00:15:21,984 --> 00:15:24,695 I just think I'm at least as much of a coward as you. 229 00:15:24,779 --> 00:15:26,697 Why do you say that, Han-deul? 230 00:15:27,323 --> 00:15:30,117 I tend to avoid things that are difficult to face head-on, 231 00:15:30,201 --> 00:15:34,163 and I just put on blinders. The truth can be hard. 232 00:15:34,246 --> 00:15:36,457 The same goes for Ms. Woo's case. 233 00:15:37,667 --> 00:15:40,878 I suppose I just wanted to sweep it under the rug 234 00:15:41,587 --> 00:15:43,506 to avoid the worry and the pain. 235 00:15:44,674 --> 00:15:46,467 Those feelings are normal. 236 00:15:48,094 --> 00:15:50,846 All we can really do is be genuine about them, I think. 237 00:15:51,597 --> 00:15:53,432 And that's all that really matters. 238 00:15:54,392 --> 00:15:55,810 So, um… 239 00:16:00,398 --> 00:16:03,192 When you said you didn't think you could be "zone" after all… 240 00:16:08,406 --> 00:16:13,285 were you saying that we've moved closer to number four than number three now? 241 00:16:13,369 --> 00:16:15,913 Because I would prefer number four. 242 00:16:15,996 --> 00:16:17,832 [romantic music playing] 243 00:16:20,251 --> 00:16:21,252 Likewise. 244 00:16:25,339 --> 00:16:30,010 Uh… I'll try to reduce the margin of error from here on out. 245 00:16:31,429 --> 00:16:33,848 "The margin of error"? How will you do that? 246 00:16:35,391 --> 00:16:37,810 Oh, by gathering additional information 247 00:16:37,893 --> 00:16:39,812 in this curious case of Kang Han-deul. 248 00:16:43,441 --> 00:16:44,567 [chuckles softly] 249 00:16:49,196 --> 00:16:50,197 Did you drop the phone? 250 00:16:50,281 --> 00:16:53,117 You worded that like a real actuary. Well done, sir. 251 00:16:57,538 --> 00:16:59,248 Yeah. 252 00:16:59,331 --> 00:17:03,210 So, what kind of spread would you like on your toast tomorrow? 253 00:17:03,294 --> 00:17:05,629 [Ki-jun] Hmm, whatever you're having. 254 00:17:25,232 --> 00:17:27,276 [sighs] Don't you think they should just date? 255 00:17:27,359 --> 00:17:29,445 They're really acting like a couple of kids. 256 00:17:30,946 --> 00:17:34,450 It's 'cause they're no longer kids that they're being cautious. 257 00:17:35,910 --> 00:17:37,411 You think so? 258 00:17:37,495 --> 00:17:39,747 I think I had a lot of confusion. 259 00:17:39,830 --> 00:17:43,167 I needed to be certain and so I kept asking myself. 260 00:17:43,250 --> 00:17:44,293 What exactly? 261 00:17:45,085 --> 00:17:48,172 Like, "What are these emotions that are still lingering inside?" 262 00:17:49,715 --> 00:17:52,426 But it turns out it wasn't regret. 263 00:17:53,135 --> 00:17:54,929 Rather it was spite. 264 00:17:56,806 --> 00:17:58,015 [hopeful music playing] 265 00:17:59,058 --> 00:18:00,851 Yeah, I get what you're saying. 266 00:18:12,071 --> 00:18:13,322 I'm being serious. 267 00:18:13,405 --> 00:18:17,201 Hold on a minute. Is it because I'm your boss that you're so nice? 268 00:18:17,284 --> 00:18:21,247 Do you really think I'd be this good at cozying up to you? 269 00:18:23,624 --> 00:18:24,667 No, actually. 270 00:18:25,793 --> 00:18:27,169 Not at all. 271 00:18:33,759 --> 00:18:35,469 Could you hang on to this? 272 00:18:35,553 --> 00:18:37,179 I want to save it for us to drink later. 273 00:18:47,773 --> 00:18:48,983 Shall we go now? 274 00:18:49,066 --> 00:18:50,442 I'd like to play this first. 275 00:18:58,033 --> 00:18:59,034 Oh. 276 00:19:17,011 --> 00:19:18,762 [romantic K-pop playing] 277 00:20:31,669 --> 00:20:34,505 Noh, An. You two are going to be tailing the husband, all right? 278 00:20:34,588 --> 00:20:36,256 -Yes, sir. -Ms. Kang and Ms. Joh. 279 00:20:36,340 --> 00:20:38,092 You two will be meeting up with Ms. Woo again. 280 00:20:38,175 --> 00:20:40,678 She might give us something we can use. 281 00:20:40,761 --> 00:20:41,887 -Yes, sir. -[Ah-young] Wait. 282 00:20:41,971 --> 00:20:42,972 I'm actually meeting with 283 00:20:43,055 --> 00:20:44,640 -one of our partners so… -Okay. 284 00:20:44,723 --> 00:20:46,600 I'll just meet with her on my own. 285 00:20:46,684 --> 00:20:49,186 Yeah, that works. You take care of it. 286 00:20:49,269 --> 00:20:53,315 This is our task. We're all doing what we can for a great product. 287 00:20:53,399 --> 00:20:55,192 Yeah? So, everyone, let's believe in ourselves. 288 00:20:55,275 --> 00:20:57,569 Say it. I can do it! 289 00:20:57,653 --> 00:20:59,154 I can do it! 290 00:21:00,114 --> 00:21:01,448 I am strong! 291 00:21:01,532 --> 00:21:04,034 I am strong! 292 00:21:04,118 --> 00:21:07,579 I exist. That alone gives me true strength and power. 293 00:21:07,663 --> 00:21:08,831 I will… 294 00:21:10,124 --> 00:21:11,333 Great. 295 00:21:16,505 --> 00:21:18,173 Okay. Let's go and do our jobs. 296 00:21:18,257 --> 00:21:19,299 -[Ah-young] Okay. -Okay. 297 00:21:19,383 --> 00:21:20,384 -Good luck. -Best of luck. 298 00:21:20,467 --> 00:21:21,468 [Ah-young] Good luck. 299 00:21:22,886 --> 00:21:24,388 -Han-deul. -Hmm? 300 00:21:24,471 --> 00:21:28,267 In order for us to be successful, Dr. Park would have to have an affair. 301 00:21:28,350 --> 00:21:30,102 Don't you think that's kind of strange? 302 00:21:30,185 --> 00:21:32,104 You're right. It's a little strange. 303 00:21:32,187 --> 00:21:35,232 Still, we've got to remember we're not orchestrating anything to achieve that. 304 00:21:35,315 --> 00:21:36,734 But should it turn out to be 305 00:21:36,817 --> 00:21:38,986 more than a suspicion, divorce should be the answer. 306 00:21:39,069 --> 00:21:40,362 What if he's faithful? 307 00:21:40,446 --> 00:21:42,906 Then he would have fulfilled his bare minimum duties, 308 00:21:42,990 --> 00:21:45,576 and we'd have to talk Ms. Woo out of the divorce. 309 00:21:45,659 --> 00:21:48,162 To start over again after a divorce when you're that age 310 00:21:48,245 --> 00:21:49,663 has to be hard, right? 311 00:21:49,747 --> 00:21:53,667 Although, marriage isn't really about giving only the bare minimum effort. 312 00:21:53,751 --> 00:21:54,752 For sure. 313 00:21:55,544 --> 00:21:58,088 And yet, so many couples can't even do that. 314 00:22:00,132 --> 00:22:03,844 [clears throat] Let's make a deal. If he really is cheating, let's forget all this. 315 00:22:03,927 --> 00:22:05,971 Forget our priorities. It's whatever. 316 00:22:06,055 --> 00:22:07,347 We're gonna help her get a divorce. 317 00:22:07,431 --> 00:22:08,849 It's a deal. [chuckles] 318 00:22:08,932 --> 00:22:10,684 I hear you. Now calm down. 319 00:22:10,768 --> 00:22:11,935 -We're gonna be great. -Mm-hmm. 320 00:22:15,064 --> 00:22:16,356 Okay, I'll see you later then. 321 00:22:16,440 --> 00:22:17,649 Yeah, see you later. 322 00:22:26,116 --> 00:22:28,702 Oh… Hello, Ms. Woo? 323 00:22:29,578 --> 00:22:30,704 Ma'am? 324 00:22:31,914 --> 00:22:32,915 Hello, ma'am! 325 00:22:33,957 --> 00:22:37,628 We've met recently, remember? We spoke about a policy for insurance. 326 00:22:39,588 --> 00:22:42,424 Ah! We talked about insurance! 327 00:22:42,508 --> 00:22:43,592 Exactly. 328 00:22:44,593 --> 00:22:47,429 What luck running into you! 329 00:22:47,513 --> 00:22:49,932 So, what is it that brings you to this area? 330 00:22:50,015 --> 00:22:53,310 Oh, uh, you see… 331 00:22:54,812 --> 00:22:57,147 There's a favor I need to ask of you. 332 00:22:59,233 --> 00:23:00,901 VICE PRESIDENT JEONG JEONG-CHI 333 00:23:06,198 --> 00:23:07,491 -[sighs] -[phone dialing] 334 00:23:08,242 --> 00:23:09,493 [line ringing] 335 00:23:13,747 --> 00:23:15,415 -[call connects] -Where are you, sir? 336 00:23:15,499 --> 00:23:17,084 [Jeong-chi] Huh? What do you mean where? 337 00:23:17,167 --> 00:23:19,419 I stepped out for a lunch appointment. Why, what is it? 338 00:23:19,503 --> 00:23:21,547 It's the approval for the China branch. 339 00:23:21,630 --> 00:23:22,965 I expected it to go faster. 340 00:23:23,048 --> 00:23:25,634 Well, no news is good news. 341 00:23:25,717 --> 00:23:28,011 [Na-rae] Should we at least monitor the progress? 342 00:23:28,762 --> 00:23:30,848 Uh, we'll talk about it later. After lunch. 343 00:23:30,931 --> 00:23:32,724 [Na-rae] Yes, sir. I'll see you then. 344 00:23:32,808 --> 00:23:34,434 Okay. Well, enjoy your lunch. 345 00:23:36,937 --> 00:23:38,730 -[call disconnects] -[chuckles] 346 00:23:42,234 --> 00:23:43,610 Well, then, let's carry on? 347 00:23:43,694 --> 00:23:45,988 [intriguing music playing] 348 00:24:06,967 --> 00:24:08,093 Oh. 349 00:24:08,177 --> 00:24:10,596 [cool jazz playing on speakers] 350 00:24:13,515 --> 00:24:14,850 Warm tea will do you good. 351 00:24:14,933 --> 00:24:18,270 Oh, well, I'm lucky you represent the insurance. 352 00:24:20,355 --> 00:24:21,940 Did you already eat today? 353 00:24:22,024 --> 00:24:23,525 Yes, I did. 354 00:24:23,609 --> 00:24:24,776 [chuckles] 355 00:24:24,860 --> 00:24:27,112 I'm glad I ran into you but you should've called. 356 00:24:27,196 --> 00:24:28,614 I could have picked you up, you know? 357 00:24:28,697 --> 00:24:30,657 Well, if I had waited… 358 00:24:31,867 --> 00:24:34,328 I thought I'd forget that I wanted to come here. 359 00:24:36,330 --> 00:24:39,208 Would you mind telling me why you wanted to talk? 360 00:24:42,336 --> 00:24:43,879 The actual reason… 361 00:24:46,548 --> 00:24:49,134 I want to get a divorce… 362 00:24:49,218 --> 00:24:51,136 [Jeon-man] Do you really think he's having an affair? 363 00:24:51,220 --> 00:24:52,679 It's the most likely scenario. 364 00:24:52,763 --> 00:24:55,182 Male infidelity is a big factor with geriatric divorces. 365 00:24:55,265 --> 00:24:58,143 And plus, we spotted something. And Mr. Na did too. 366 00:24:58,227 --> 00:25:00,354 Yeah, the man has more energy than a young guy. 367 00:25:01,355 --> 00:25:02,773 Let's go inside. 368 00:25:02,856 --> 00:25:03,857 [grunts] 369 00:25:03,941 --> 00:25:05,025 [sighs] 370 00:25:06,443 --> 00:25:08,654 [tense jazz music playing] 371 00:25:14,660 --> 00:25:16,912 [exclaims] Abort. Abort! Abort! 372 00:25:16,995 --> 00:25:18,872 -[Young-kyu] Oh, sure. Okay. -Shit! 373 00:25:21,333 --> 00:25:22,584 [grunting] 374 00:25:22,668 --> 00:25:23,794 Hey, Jeon-man. What the hell? 375 00:25:25,879 --> 00:25:26,880 Ow, damn it. 376 00:25:29,216 --> 00:25:32,344 -Hey. Hey, look. He's heading out. -He should be at work right now. 377 00:25:32,427 --> 00:25:35,639 [gasps] That's weird. Yeah, that's what he did last time. 378 00:25:35,722 --> 00:25:37,766 There's definitely something going on. 379 00:25:37,849 --> 00:25:40,394 -What are you doing? Follow him! -I can't, you're on my seat! 380 00:25:40,477 --> 00:25:43,188 -Of course. Love the cushioning, man. -I know. Comfortable, right? 381 00:25:44,481 --> 00:25:46,191 And what if we catch him in the act? 382 00:25:46,275 --> 00:25:48,777 So, what do you even say? "Could you stop that, sir"? 383 00:25:48,860 --> 00:25:50,654 I have no idea. Let's just see. 384 00:25:52,114 --> 00:25:53,573 [Jeon-man] Safety first. 385 00:25:55,617 --> 00:25:57,494 [choking] 386 00:25:59,663 --> 00:26:02,207 [strained] Let go. I'll do it. Let go, I'll do it. 387 00:26:02,291 --> 00:26:04,001 Geez, that didn't do anything. 388 00:26:04,084 --> 00:26:05,877 Please can you buy a new car? 389 00:26:12,217 --> 00:26:13,302 [sighs] 390 00:26:14,052 --> 00:26:17,431 Why did he cheat and complicate the work we have to do? 391 00:26:27,190 --> 00:26:28,567 [intriguing music playing] 392 00:26:28,650 --> 00:26:29,901 Wait a minute. 393 00:26:33,864 --> 00:26:35,824 [sighs] 394 00:26:37,284 --> 00:26:39,202 SO-JEONG - PRINCESS - MA'AM 395 00:26:39,286 --> 00:26:40,537 [chuckles] 396 00:26:40,620 --> 00:26:42,247 So predictable. 397 00:26:42,331 --> 00:26:44,791 [chuckling] God, it's really such a pain. I mean, 398 00:26:44,875 --> 00:26:47,711 you need to dig through a bunch of nonsense. Come on. 399 00:26:51,340 --> 00:26:53,300 PARTNER COMPANY CONTRACT 400 00:26:55,344 --> 00:26:56,345 Right. 401 00:26:57,637 --> 00:27:00,557 I can't be certain that I'm safe on my end. 402 00:27:02,142 --> 00:27:03,602 [sighs] 403 00:27:03,685 --> 00:27:07,064 SO-JEONG- SHALL WE GO ON A TRIP DURING THE HOLIDAY? 404 00:27:07,147 --> 00:27:09,691 IS THERE ANYWHERE YOU WANT TO GO? 405 00:27:09,775 --> 00:27:12,486 Well, let's see. 406 00:27:12,569 --> 00:27:13,653 Jeju… 407 00:27:14,780 --> 00:27:17,074 THREE-DAY HEALING EXPERIENCE ON JEJU ISLAND 408 00:27:17,824 --> 00:27:19,159 [phone buzzes] 409 00:27:22,204 --> 00:27:24,581 WHAT DID YOU DO THIS TIME? I'M BUSY, SO TELL ME RIGHT NOW 410 00:27:24,664 --> 00:27:26,458 I DIDN'T DO ANYTHING WRONG. WHAT ABOUT JEJU ISLAND? 411 00:27:26,541 --> 00:27:27,918 WE CAN CHAT WHILE WALKING THE OLLE TRAIL 412 00:27:29,669 --> 00:27:30,754 [phone buzzes] 413 00:27:33,465 --> 00:27:36,593 I'M ON JEJU ISLAND RIGHT NOW 414 00:27:38,845 --> 00:27:39,846 No. Shoot! 415 00:27:39,930 --> 00:27:41,264 HONEY, I'M SORRY, IT SLIPPED MY MIND 416 00:27:41,348 --> 00:27:42,516 ARE YOU ON THE ROAD RIGHT NOW? 417 00:27:42,599 --> 00:27:44,184 [breathing shakily] 418 00:27:44,267 --> 00:27:46,061 ARE YOU ON THE ROAD RIGHT NOW? 419 00:27:46,144 --> 00:27:47,145 [sighs] 420 00:27:47,229 --> 00:27:48,230 What? 421 00:27:49,439 --> 00:27:50,440 Why isn't she reading it? 422 00:27:52,025 --> 00:27:53,026 [groans] 423 00:27:53,527 --> 00:27:54,694 [groans] 424 00:27:57,864 --> 00:27:59,533 You're so stupid. 425 00:27:59,616 --> 00:28:02,702 God, you idiot. What have you done? 426 00:28:05,622 --> 00:28:07,624 [electropop music playing on device] 427 00:28:11,044 --> 00:28:13,588 ["Habanera" playing on device] 428 00:28:13,672 --> 00:28:14,965 [sucks teeth] 429 00:28:15,841 --> 00:28:19,594 [sighs] I was hoping we could just wing it, but that's pretty hard. 430 00:28:19,678 --> 00:28:21,096 Well, what age are we talking? 431 00:28:21,179 --> 00:28:24,474 Um, I think the oldest couple would be in their 70s. 432 00:28:25,684 --> 00:28:27,894 Then waltzing could suit them. 433 00:28:27,978 --> 00:28:29,479 -Waltzing? -Mm-hmm. 434 00:28:29,563 --> 00:28:31,440 It's quite easy for seniors to learn. 435 00:28:31,523 --> 00:28:34,359 One, two, three. One, two, three. 436 00:28:34,443 --> 00:28:38,196 It's a special rhythm and it makes most people feel good and relaxed. 437 00:28:38,280 --> 00:28:40,365 -[Ah-young] Hmm. -Oh, you want to try it out? 438 00:28:41,741 --> 00:28:44,578 No, I don't feel like it. [sighs] 439 00:28:46,746 --> 00:28:47,747 [sighs] 440 00:28:49,499 --> 00:28:51,501 -[Ah-young] Hmm? -My hand's not as hard. 441 00:28:51,585 --> 00:28:52,878 [sentimental music playing] 442 00:28:52,961 --> 00:28:55,714 You'll get a cramp. I've got a very heavy head. 443 00:28:55,797 --> 00:28:59,092 Is it as heavy as the conundrum that weighs on your mind though? 444 00:28:59,176 --> 00:29:00,385 [sighs] 445 00:29:05,640 --> 00:29:09,853 I don't know if I still believe that happiness is real. 446 00:29:11,146 --> 00:29:14,065 They all say that marriage will double your happiness, 447 00:29:14,900 --> 00:29:18,487 but doing this work only confirms that is not true. 448 00:29:19,571 --> 00:29:21,072 You know what? 449 00:29:21,740 --> 00:29:22,866 No, what? 450 00:29:22,949 --> 00:29:25,744 Whenever I mention that I am single by choice to anyone, 451 00:29:25,827 --> 00:29:29,164 they're always very quick to put me down, saying I'll be alone 452 00:29:29,247 --> 00:29:32,626 and miserable for the rest of my life and I'm just wrong. 453 00:29:33,376 --> 00:29:34,961 Well, that's rude. 454 00:29:36,421 --> 00:29:40,509 Yeah, but then I'm not able to let their silly opinions go 'cause… 455 00:29:40,592 --> 00:29:41,593 [chuckles] 456 00:29:43,303 --> 00:29:45,472 …it scares me not to find happiness. 457 00:29:49,017 --> 00:29:50,977 [sighs] 458 00:29:51,061 --> 00:29:52,896 Do we need to find happiness though? 459 00:29:54,356 --> 00:29:57,108 I thought dancing was the only way I could be happy. 460 00:29:58,151 --> 00:30:01,029 Then I figured out that wasn't really true. 461 00:30:01,613 --> 00:30:05,158 Harvesting the land, being of service to the village, 462 00:30:05,242 --> 00:30:06,868 and getting to know you better 463 00:30:08,411 --> 00:30:11,540 has shown me how valuable other emotions are as well. 464 00:30:18,713 --> 00:30:19,714 [Ah-young clears throat] 465 00:30:20,549 --> 00:30:21,550 [sniffles] 466 00:30:24,261 --> 00:30:25,262 Hmm? 467 00:30:30,892 --> 00:30:34,271 Having someone you can vent to when things aren't going that well. 468 00:30:35,981 --> 00:30:39,067 And someone who will take your side when your boss puts you down. 469 00:30:40,944 --> 00:30:44,823 The first person to call an ambulance when you've been hurt or you need help. 470 00:30:46,616 --> 00:30:48,285 How's that sound? 471 00:30:51,955 --> 00:30:53,665 [Ah-young clears throat] 472 00:30:53,748 --> 00:30:55,959 -You're a natural. -Huh? 473 00:30:56,042 --> 00:30:58,420 I mean, the way you flirt like you were born with it. 474 00:30:58,503 --> 00:31:00,422 I bet you even flirt with the old ladies. 475 00:31:00,505 --> 00:31:02,215 [both chuckle] 476 00:31:04,968 --> 00:31:06,636 Don't fall for me. 477 00:31:11,600 --> 00:31:12,976 I don't know how to do that. 478 00:31:14,936 --> 00:31:16,730 You can teach me if you know how. 479 00:31:18,148 --> 00:31:19,649 Cheese. 480 00:31:19,733 --> 00:31:22,485 -Ugh, you're so cheesy, seriously. -What do you mean? 481 00:31:22,569 --> 00:31:23,737 [screams] 482 00:31:23,820 --> 00:31:25,196 [romantic K-pop playing] 483 00:31:46,760 --> 00:31:48,094 I think… 484 00:31:49,971 --> 00:31:52,182 that love is meant to be silly. 485 00:32:03,568 --> 00:32:05,528 [comical music playing] 486 00:32:06,696 --> 00:32:08,907 [sighs] Ah, doctor, can you tell us where you're going? 487 00:32:22,295 --> 00:32:25,131 -I mean, how far is he planning to go? -[Jeon-man] Just keep going. 488 00:32:25,215 --> 00:32:26,800 LEFT TURN SIGNAL PEDESTRIAN SIGNAL 489 00:32:28,760 --> 00:32:31,346 Wait, what? Whoa! Why'd he suddenly swerve to the right? 490 00:32:31,429 --> 00:32:32,681 Whoa! Stop! 491 00:32:32,764 --> 00:32:35,100 -[Ki-jun] Why did he do that? -[tires screech] 492 00:32:35,767 --> 00:32:37,560 -Oh, geez. -Dang it, he suddenly went over. 493 00:32:38,812 --> 00:32:40,313 -Hey, hey, hey! -[Jeon-man] Huh? 494 00:32:45,568 --> 00:32:46,986 There he goes. There he goes. 495 00:32:47,070 --> 00:32:48,905 -Staying close. -Let's go, let's go. 496 00:33:22,856 --> 00:33:25,191 [doorbell rings] 497 00:33:34,284 --> 00:33:36,536 -Hello, Madame Choi. [chuckles] Yes. -Oh, you're here. 498 00:33:36,619 --> 00:33:38,288 -Hey. -Huh? 499 00:33:39,330 --> 00:33:40,582 Well, you're here early. 500 00:33:40,665 --> 00:33:42,083 I was looking forward to it. 501 00:33:42,167 --> 00:33:43,960 -[chuckles] Please come in. -Thanks. 502 00:33:44,043 --> 00:33:45,879 -[Ki-jun] Huh? -[Jeon-man gasps] 503 00:33:45,962 --> 00:33:47,213 Huh. 504 00:33:50,842 --> 00:33:52,385 Oh, shoot. 505 00:33:53,845 --> 00:33:55,388 So the man appears to be cheating. 506 00:34:06,107 --> 00:34:07,108 [Ki-jun] Hmm. 507 00:34:09,444 --> 00:34:10,695 What's taking him so long? 508 00:34:13,490 --> 00:34:14,491 Shall we go in? 509 00:34:15,700 --> 00:34:18,036 [intriguing music playing] 510 00:34:18,119 --> 00:34:19,454 [Jeon-man sighs] 511 00:34:22,916 --> 00:34:24,209 [grunting] 512 00:34:24,292 --> 00:34:25,543 Hey, what are you doing? 513 00:34:26,544 --> 00:34:28,671 [Jeon-man] Oh. Ah, damn it. 514 00:34:28,755 --> 00:34:31,216 We can't go ahead and barge in there. 515 00:34:36,471 --> 00:34:37,639 [gasps] 516 00:34:37,722 --> 00:34:38,932 -[Choi] Oh, my goodness. -What? 517 00:34:39,015 --> 00:34:40,433 Don't let them see you. 518 00:34:40,517 --> 00:34:42,310 [Choi] Sure you're not gonna hurt your back? 519 00:34:42,393 --> 00:34:44,938 [Young-kyu chuckles] I'll be fine. All right. This is nothing. 520 00:34:45,021 --> 00:34:46,064 Oh, darn it. 521 00:34:46,147 --> 00:34:48,775 -[Choi] Please don't overdo it. -[Young-kyu grunting] One… 522 00:34:48,858 --> 00:34:50,276 -See anything? -It's a blind spot. 523 00:34:50,360 --> 00:34:52,111 -[Choi] Careful. -[Young-kyu grunting] 524 00:34:53,238 --> 00:34:55,532 -[furniture clatters] -[Young-kyu screams] Oh, God! 525 00:34:55,615 --> 00:34:57,116 -[Young-kyu groaning] Oh, my back. -What? 526 00:34:57,200 --> 00:34:59,494 -[Ki-jun] Go, go, go. -[Choi] Oh, no. 527 00:34:59,577 --> 00:35:01,913 -[gasps] Oh, God! No! -[Choi] Are you okay, sir? 528 00:35:01,996 --> 00:35:03,414 -All you all right? -Are you okay? 529 00:35:03,498 --> 00:35:04,833 [Ki-jun] Let me help you up. 530 00:35:04,916 --> 00:35:08,002 [groans] Oh, no. My sewing machine. It seems fine. 531 00:35:08,628 --> 00:35:11,256 Thank you, gentlemen. Thank you. [sighs] 532 00:35:12,048 --> 00:35:13,132 But, uh… 533 00:35:14,092 --> 00:35:15,718 who are you? 534 00:35:20,431 --> 00:35:21,933 -Well, thank you. -Here you go. 535 00:35:22,016 --> 00:35:23,852 -Have some tea. -[both] Thank you, ma'am. 536 00:35:24,811 --> 00:35:27,438 -[Choi] There you are. -Oh, thank you so much. 537 00:35:27,522 --> 00:35:31,025 I apologize for inconveniencing you. I'm sorry, Madam Choi. 538 00:35:31,109 --> 00:35:34,445 Oh, there's no reason to. You're a valued customer, sir. 539 00:35:35,196 --> 00:35:37,282 It took a few tries to find you the right pieces. 540 00:35:37,365 --> 00:35:39,200 -That's why it took longer. -Yes, yes. 541 00:35:39,284 --> 00:35:41,870 -Well, then. I'll leave you to it. -[all] Thank you. 542 00:35:42,912 --> 00:35:44,247 Weren't you convinced he was cheating? 543 00:35:44,330 --> 00:35:46,624 How was I supposed to know he was buying a sewing machine? 544 00:35:46,708 --> 00:35:49,544 Let me get this straight. You're both from an insurance company? 545 00:35:50,378 --> 00:35:51,588 Yes, that's correct. 546 00:35:51,671 --> 00:35:54,507 We're from the company that, yeah, uh, your wife took out a policy with. 547 00:35:54,591 --> 00:35:57,719 That darn woman took out another stupid policy? 548 00:35:57,802 --> 00:35:59,804 [comical music playing] 549 00:35:59,888 --> 00:36:01,556 Okay then. 550 00:36:02,223 --> 00:36:05,310 Why is it my business what insurance she bought now? 551 00:36:06,477 --> 00:36:07,770 Well… Uh… 552 00:36:08,646 --> 00:36:11,316 My wife, is she… What happened to her? 553 00:36:11,399 --> 00:36:14,360 Oh, no, she's all right. That's not why we came here. 554 00:36:14,444 --> 00:36:15,987 It's not? 555 00:36:16,696 --> 00:36:17,989 So, my wife's all right then? 556 00:36:18,072 --> 00:36:21,075 Ah, yes, of course. We're not here to tell you anything like that. 557 00:36:21,159 --> 00:36:25,288 You're not? Then did you almost give me a goddamn heart attack, huh? 558 00:36:26,331 --> 00:36:27,373 [both] So sorry, sir. 559 00:36:28,124 --> 00:36:29,542 [sighs] 560 00:36:29,626 --> 00:36:33,504 Never mind. What on earth did she sign to make you two come to see me then? 561 00:36:34,631 --> 00:36:37,133 Well, uh, I think you'd do a better job explaining it. 562 00:36:37,216 --> 00:36:38,509 No, feel free to go ahead. 563 00:36:38,593 --> 00:36:40,136 But you developed this insurance. 564 00:36:40,219 --> 00:36:41,471 -I developed? -It's better if you-- 565 00:36:41,554 --> 00:36:43,848 What did my wife sign up for? What is it now? 566 00:36:47,352 --> 00:36:48,561 [both mumble] Divorce insurance. 567 00:36:49,270 --> 00:36:52,982 What? I couldn't hear you. Can you please repeat that? 568 00:36:56,986 --> 00:36:58,988 It's called divorce, um, insurance. 569 00:36:59,739 --> 00:37:01,991 Divorce insurance? Come on. 570 00:37:02,575 --> 00:37:03,868 [sighs] 571 00:37:04,452 --> 00:37:06,537 [crying] That woman… Has she lost her mind? 572 00:37:06,621 --> 00:37:09,248 Why is she doing this to me? 573 00:37:11,084 --> 00:37:13,211 Getting divorce insurance? 574 00:37:14,587 --> 00:37:16,965 How could she do something like that? 575 00:37:18,800 --> 00:37:19,801 I just… 576 00:37:19,884 --> 00:37:21,970 Doctor An, I advised against this, as you remember, 577 00:37:22,053 --> 00:37:24,597 because it just doesn't work. You wanted to create 578 00:37:24,681 --> 00:37:26,224 this useless insurance policy… 579 00:37:26,307 --> 00:37:29,602 Do you recall who it was who convinced me of this? You were. 580 00:37:31,896 --> 00:37:34,023 [Han-deul] That's why you wanna get divorced? 581 00:37:34,107 --> 00:37:36,109 [somber classical music playing] 582 00:37:38,236 --> 00:37:40,697 But surely that's not true. Why would you think that? 583 00:37:40,780 --> 00:37:44,283 You know, I'm just worried that I'm a huge burden to my husband. 584 00:37:44,367 --> 00:37:46,202 I understand, but even if you're… 585 00:37:46,285 --> 00:37:50,123 He's still so youthful, and I'm not, as you're aware. 586 00:37:50,206 --> 00:37:53,751 I just think that he… he should carry on alone. 587 00:37:53,835 --> 00:37:54,919 Listen, ma'am… 588 00:37:55,003 --> 00:37:58,881 My husband is doing really well now at this point, true. 589 00:37:58,965 --> 00:38:01,634 Yet he had a difficult life as a younger man. 590 00:38:01,718 --> 00:38:05,179 He grew up poor and he had to provide for his whole family. 591 00:38:05,263 --> 00:38:07,181 You can't imagine the struggles he faced. 592 00:38:07,265 --> 00:38:10,268 And now that he's finally lifted himself out of the depths, 593 00:38:10,351 --> 00:38:14,397 I can't be the reason he gets dragged back down. 594 00:38:14,480 --> 00:38:16,691 But you shouldn't have to endure all this. 595 00:38:16,774 --> 00:38:19,360 [Seon-hee] Listen, I understand you're still young, 596 00:38:19,444 --> 00:38:21,571 and so maybe you're unable to hear me. 597 00:38:23,614 --> 00:38:24,699 But the truth is, 598 00:38:24,782 --> 00:38:28,828 not all who choose to divorce do it 'cause they hate each other. 599 00:38:28,911 --> 00:38:30,997 I want to take care of this, 600 00:38:31,080 --> 00:38:34,250 as long as I still have my wits about me. 601 00:38:34,333 --> 00:38:36,919 So, from my heart, Insurance Lady, 602 00:38:37,003 --> 00:38:38,963 please make sure 603 00:38:39,047 --> 00:38:42,258 to give the insurance payout to my husband. 604 00:38:42,341 --> 00:38:45,595 When three months have passed, would you please do that for us? 605 00:38:46,554 --> 00:38:48,306 I'm sorry, Ms. Woo. 606 00:38:48,389 --> 00:38:50,224 That just doesn't make sense to me. 607 00:38:50,308 --> 00:38:52,226 Why, if the payment is meant to be yours? 608 00:38:52,310 --> 00:38:54,604 Would your husband get it all? I won't do it. 609 00:38:55,480 --> 00:38:58,733 You'd show kindness toward an old lady. 610 00:38:59,650 --> 00:39:01,027 [sniffles] 611 00:39:02,487 --> 00:39:05,239 Listen. Ma'am, if you get a divorce, 612 00:39:06,991 --> 00:39:09,535 you and your husband will not be a family any longer. 613 00:39:09,619 --> 00:39:11,412 You will have to live separately, 614 00:39:11,496 --> 00:39:14,123 and you will be estranged from each other, in every possible way. 615 00:39:14,207 --> 00:39:16,167 When either of you needs to go to the hospital, 616 00:39:16,250 --> 00:39:17,835 you're no longer each other's guardians. 617 00:39:17,919 --> 00:39:19,837 If you happen to have an emergency, 618 00:39:20,630 --> 00:39:23,716 you're not gonna be each other's contact any longer. You know that? 619 00:39:24,425 --> 00:39:25,426 [sniffles] 620 00:39:25,510 --> 00:39:28,554 [Han-deul] You might be leaving him for the sake of your family, 621 00:39:29,138 --> 00:39:32,433 yet doing that will leave both of you alone. 622 00:39:37,021 --> 00:39:38,106 Do you understand now? 623 00:39:52,078 --> 00:39:55,289 [Young-kyu] My wife, Seon-hee, has dementia. 624 00:39:55,373 --> 00:39:58,793 Ah. Now I understand. 625 00:39:58,876 --> 00:40:00,628 As a doctor, 626 00:40:02,130 --> 00:40:04,215 how could I not have seen this? 627 00:40:04,298 --> 00:40:05,424 Of course. 628 00:40:07,385 --> 00:40:11,430 Seon-hee searched for her old sewing machine 629 00:40:11,514 --> 00:40:14,058 ever since she first started to get disoriented. 630 00:40:14,892 --> 00:40:17,103 I should've found it much sooner. 631 00:40:17,186 --> 00:40:18,813 It's taken me… 632 00:40:20,690 --> 00:40:22,650 over 50 years, a long time. 633 00:40:23,484 --> 00:40:24,694 [melancholy music playing] 634 00:40:24,777 --> 00:40:26,070 [sighs] 635 00:40:26,154 --> 00:40:30,491 [sighs] I said I'd find it for her once I had succeeded in becoming a doctor. 636 00:40:34,036 --> 00:40:37,248 She'd sold her late mother's possessions so I could continue my education. 637 00:40:39,167 --> 00:40:40,459 -[sighs] -You see, this… 638 00:40:40,543 --> 00:40:43,171 is the debt I owe to Seon-hee. 639 00:40:45,840 --> 00:40:47,216 Is it too late now… 640 00:40:49,802 --> 00:40:51,554 to repay my debt to her? 641 00:40:51,637 --> 00:40:53,598 -No, not at all. -No, sir, not at all. 642 00:40:53,681 --> 00:40:54,807 I don't think so. 643 00:40:59,020 --> 00:41:01,230 [Young-kyu] I was hoping to finally do right by her… 644 00:41:03,482 --> 00:41:06,110 [clears throat] …so I wrote everything down here. 645 00:41:09,197 --> 00:41:10,323 Oh… 646 00:41:10,406 --> 00:41:11,824 OPTIONS FOR NEW HOME 647 00:41:11,908 --> 00:41:14,410 THINGS TO DO FOR SEON-HEE 648 00:41:14,493 --> 00:41:15,494 [sighs] 649 00:41:16,996 --> 00:41:19,415 Well, sir, it's not too late to do these things for her. 650 00:41:19,498 --> 00:41:21,542 [stammers] The machine, you found it. Y-You did, sir. 651 00:41:21,626 --> 00:41:23,461 [cathartic music playing] 652 00:41:23,544 --> 00:41:25,880 As you age, it's one thing after another. 653 00:41:27,173 --> 00:41:29,759 [chuckles] The thought of moving is daunting. 654 00:41:32,053 --> 00:41:34,805 There's a place I've had in mind. The thing is… [chuckles] 655 00:41:34,889 --> 00:41:38,601 …I hardly have time to do much of anything after clinic hours. 656 00:41:38,684 --> 00:41:40,937 -And what about your kids? Where are they? -[Jeon-man] Mmm. 657 00:41:41,020 --> 00:41:43,022 [sighs] They're all in the States. 658 00:41:43,105 --> 00:41:45,358 -Ah, I see. -[sighs] 659 00:41:46,025 --> 00:41:48,027 [scoffs] Geez. 660 00:41:48,110 --> 00:41:49,987 You know, our place is like an antique shop. 661 00:41:50,071 --> 00:41:52,114 There are more things to throw away than hold on to. 662 00:41:52,198 --> 00:41:57,036 It seems crazy to move at this old age. I don't even know where to start. 663 00:41:57,119 --> 00:41:59,413 Well, there are companies for that, you know? 664 00:41:59,497 --> 00:42:01,958 These people are true experts at all of that, sir. 665 00:42:02,041 --> 00:42:03,209 -[Young-kyu sighs] -So, you-- 666 00:42:03,292 --> 00:42:05,419 -It's crucial to have expertise. -Mm-hmm. [coughs] 667 00:42:05,503 --> 00:42:07,463 -Now show me you've got it. -Oh. 668 00:42:09,090 --> 00:42:11,842 All I've done was be mean to her. 669 00:42:13,511 --> 00:42:16,222 Ah, you're starting to cry again, sir. Here, take this. 670 00:42:16,305 --> 00:42:19,350 [sobbing, sniffling] 671 00:42:28,484 --> 00:42:32,738 Listen, could I perhaps ask a little favor from you young gents? 672 00:42:33,322 --> 00:42:34,782 [playful music playing] 673 00:42:34,865 --> 00:42:36,075 Huh? 674 00:42:37,368 --> 00:42:40,204 -What are you thinking, sir? -You need strong hands, I guess? 675 00:42:43,833 --> 00:42:46,294 Oh, of course, no problem. We will help, for sure. 676 00:42:46,377 --> 00:42:48,796 Yes, you can count on us, for sure. Of course. 677 00:42:48,879 --> 00:42:50,006 When you say, "us"… 678 00:42:50,089 --> 00:42:51,674 Is this fellow… 679 00:42:51,757 --> 00:42:54,176 Oh, not at all! Dr. An's an expert in moving. 680 00:42:54,260 --> 00:42:55,344 -Yeah. Yeah. -He is. 681 00:42:55,428 --> 00:42:56,846 -He's an expert of experts, yeah. -Yeah! 682 00:42:56,929 --> 00:42:58,514 -There really is no one better. -Yeah. 683 00:42:58,597 --> 00:43:00,850 -I'd love to help you move everything. -Oh, yeah. 684 00:43:04,979 --> 00:43:07,106 What? So, Ms. Woo has dementia? 685 00:43:07,189 --> 00:43:08,190 -Really? -Yeah. 686 00:43:08,274 --> 00:43:10,318 He said she's only been showing signs recently. 687 00:43:10,401 --> 00:43:14,030 She said that's the reason why she wants to have the divorce. 688 00:43:14,113 --> 00:43:16,240 She feels like a burden to her husband. 689 00:43:16,324 --> 00:43:17,491 [groans] 690 00:43:17,575 --> 00:43:19,744 She was saying she took out the divorce insurance, 691 00:43:19,827 --> 00:43:22,705 as well as filing the divorce papers, while she still had clarity. 692 00:43:22,788 --> 00:43:25,750 She said she was struggling to stick to it during her episodes, 693 00:43:25,833 --> 00:43:26,959 and that she couldn't decide. 694 00:43:27,043 --> 00:43:29,462 Also, Ms. Woo's husband wasn't having an affair. 695 00:43:29,545 --> 00:43:31,797 He was driving around looking for her belongings. 696 00:43:31,881 --> 00:43:33,758 Huh? How do you mean, "her belongings"? 697 00:43:33,841 --> 00:43:36,677 She used to have this sewing machine that she sold 698 00:43:36,761 --> 00:43:38,971 because she was helping him with his tuition. 699 00:43:39,055 --> 00:43:41,724 And apparently, as soon as the dementia started, she began looking for it. 700 00:43:41,807 --> 00:43:43,684 God, geez. 701 00:43:43,768 --> 00:43:46,020 Absolutely heart-wrenching, isn't it? 702 00:43:46,103 --> 00:43:49,398 It's just way sadder than even The Gift of the Magi. 703 00:43:51,692 --> 00:43:55,196 So, we've learned that Ms. Woo's husband didn't cheat after all. 704 00:43:56,155 --> 00:43:57,573 Exactly. 705 00:43:57,656 --> 00:44:01,077 [sighs] What's more is he never even wanted to file for divorce. 706 00:44:01,160 --> 00:44:06,040 He submitted the papers simply because his wife wouldn't stop asking him to. 707 00:44:06,624 --> 00:44:10,044 So, if we met Dr. Park right away, this would all be resolved? 708 00:44:10,127 --> 00:44:11,128 Huh? 709 00:44:11,670 --> 00:44:13,214 Oh, wait a minute. 710 00:44:14,548 --> 00:44:16,717 Nam Chang-hee, that punk. He's gonna get it! 711 00:44:16,801 --> 00:44:17,802 -Hey. -No, sir. 712 00:44:17,885 --> 00:44:19,261 Hey, come on, let go! 713 00:44:19,345 --> 00:44:20,471 -Stop him. Don't let go. -Let go! 714 00:44:20,554 --> 00:44:21,680 Calm down, sir. 715 00:44:21,764 --> 00:44:24,183 -Please let's not get too worked up, sir. -I said let go! Where is he? 716 00:44:28,896 --> 00:44:30,064 All right then, 717 00:44:30,898 --> 00:44:34,110 have we done it? Have we succeeded now? 718 00:44:34,193 --> 00:44:36,195 Actually, we're uh… [sighs] 719 00:44:36,737 --> 00:44:37,780 …not there yet. 720 00:44:37,863 --> 00:44:39,156 -Not there yet? -[Ki-jun] No. 721 00:44:39,240 --> 00:44:41,200 You just said they're not getting divorced, right? 722 00:44:41,283 --> 00:44:43,869 Well… Uh… 723 00:44:43,953 --> 00:44:47,164 There's a real challenge awaiting us now. 724 00:44:49,166 --> 00:44:50,334 A challenge? 725 00:44:52,920 --> 00:44:54,839 [Verdi's Requiem "Dies irae" playing] 726 00:45:15,025 --> 00:45:16,444 [joints cracking] 727 00:45:22,908 --> 00:45:25,453 I can't believe it. We're actually gonna help these people move. 728 00:45:25,536 --> 00:45:28,706 Actually, we're helping to make a great Insurance product. Aren't we? 729 00:45:29,290 --> 00:45:31,000 -Well… -[Ki-jun clears throat] 730 00:45:31,083 --> 00:45:32,376 All right. [claps] 731 00:45:32,460 --> 00:45:33,586 Here we go! 732 00:45:33,669 --> 00:45:36,172 [upbeat music playing] 733 00:45:36,255 --> 00:45:37,590 [groans] 734 00:45:42,052 --> 00:45:43,471 Okay, this looks… 735 00:45:43,554 --> 00:45:45,389 [groans] So much dust. 736 00:45:45,473 --> 00:45:47,141 Dr. Park, what about this washing machine? 737 00:45:47,224 --> 00:45:48,350 That thing? Throw it away. 738 00:45:48,434 --> 00:45:50,102 -Okay. -Really don't know how to thank you, son. 739 00:45:50,186 --> 00:45:52,688 Oh, don't worry about that. Just go to work and leave everything to us. 740 00:45:52,771 --> 00:45:54,815 And your new place will be ready for you afterwards. 741 00:45:54,899 --> 00:45:56,275 -Thank you so much. [chuckles] -Oh. 742 00:45:56,358 --> 00:45:57,359 -And, Ms. Woo. -Hmm? 743 00:45:57,443 --> 00:45:59,820 All you need to do today is go to your singing class 744 00:45:59,904 --> 00:46:01,655 and be worry free. We've got this. 745 00:46:01,739 --> 00:46:04,867 I'm very grateful to you, Insurance Lady. [chuckles] 746 00:46:04,950 --> 00:46:06,076 Off you go, now. 747 00:46:06,160 --> 00:46:08,204 [Ki-jun] You've done your time. Bye-bye! 748 00:46:08,829 --> 00:46:10,164 [both coughing] 749 00:46:10,247 --> 00:46:11,957 You're just bringing more dust in. What're you doing? 750 00:46:12,041 --> 00:46:13,918 -All this needs to go, right? -All of it goes. 751 00:46:14,001 --> 00:46:16,587 Hold on, Dr. Park. I need more acupuncture. It's my lower back. 752 00:46:16,670 --> 00:46:18,714 Come by the clinic again. I'll give you a stronger treatment. 753 00:46:18,797 --> 00:46:21,467 -I'll do that. -[Han-deul] Have a good day, you two. 754 00:46:21,550 --> 00:46:25,221 Hey, I asked Woong-sik to join us too. We could use some more hands, right? 755 00:46:25,304 --> 00:46:27,139 Woong-sik at your service! 756 00:46:27,223 --> 00:46:29,391 -[vocalizing] -[Dae-bok] Where'd this guy come from? 757 00:46:29,892 --> 00:46:31,894 [K-pop song playing] 758 00:46:32,978 --> 00:46:34,230 [Ah-young chuckles] 759 00:46:34,813 --> 00:46:36,857 Please, put that down and help us move. 760 00:46:46,700 --> 00:46:49,286 [groans] Oh, that hurt. 761 00:46:50,621 --> 00:46:53,207 [Jeon-man] Get moving, old man! Everyone else is-- 762 00:46:53,290 --> 00:46:56,126 Hey, hey! That's not how we talk to our team leader, okay? 763 00:46:56,210 --> 00:46:58,170 -Sir, I'm very sorry. -It's the old man's back. It hurts. 764 00:46:58,254 --> 00:46:59,505 God, how am I gonna move this? 765 00:46:59,588 --> 00:47:01,382 -Let's do this this way? -[Han-deul] Oh! 766 00:47:01,465 --> 00:47:03,342 -Let's lift it together. -[straining] Oh. Okay. 767 00:47:03,425 --> 00:47:05,094 -Okay, yeah. -Thank you, Ms. Kang. Thank you. 768 00:47:05,177 --> 00:47:07,721 -Careful behind you. -Got it. Thanks. 769 00:47:07,805 --> 00:47:09,014 Let me help you. Here. 770 00:47:09,098 --> 00:47:11,559 I can do it myself. I think you should just sweep the floors. 771 00:47:11,642 --> 00:47:13,310 -Let's do it together. -[Ah-young] Hey! 772 00:47:16,230 --> 00:47:19,024 -All right, now. I got this. [grunts] -[Jeon-man] I'll take that. 773 00:47:19,108 --> 00:47:20,609 -Here. -[Ah-young] You got this! 774 00:47:21,277 --> 00:47:23,237 -[Jeon-man strains] -[Ki-jun] Why is this so heavy? 775 00:47:27,658 --> 00:47:28,659 [Ah-young exclaims] 776 00:47:28,742 --> 00:47:30,035 -[Ki-jun grunts] What happened? -Whoa. 777 00:47:30,119 --> 00:47:31,412 -Be careful. -[Ki-jun] Easy, guys. 778 00:47:32,955 --> 00:47:34,456 Okay, you're good to go. 779 00:47:45,509 --> 00:47:46,719 [Ah-young] Ah. 780 00:47:48,429 --> 00:47:49,430 [Han-deul] Huh? 781 00:47:50,097 --> 00:47:51,724 It's a hotel bedding set. 782 00:47:51,807 --> 00:47:52,850 Looks new to me. Wow. 783 00:47:52,933 --> 00:47:53,934 It does. 784 00:47:54,018 --> 00:47:56,270 -Looks expensive too. -It feels a bit out of place in here. 785 00:47:56,353 --> 00:47:58,981 Don't you think? With all of this really old furniture in here. 786 00:47:59,064 --> 00:48:00,316 Old family home are often 787 00:48:00,399 --> 00:48:02,735 a treasure trove of valuable things, I think. 788 00:48:02,818 --> 00:48:04,695 Your right. Just like at my mother's. 789 00:48:05,738 --> 00:48:07,698 She says I'm the oldest piece of baggage in there, 790 00:48:07,781 --> 00:48:09,450 and once I'm married, 791 00:48:09,533 --> 00:48:12,578 I'll be out of the house, and it will feel like a weight has been lifted. 792 00:48:12,661 --> 00:48:14,371 [scoffs] She's unbelievable. 793 00:48:14,455 --> 00:48:15,581 [coughs] 794 00:48:18,083 --> 00:48:21,503 Hey. Are we throwing out this here as well? 795 00:48:33,140 --> 00:48:35,309 -What is it? -Uh… 796 00:48:39,605 --> 00:48:41,774 -What are these? -We went through Ms. Woo's drawers 797 00:48:41,857 --> 00:48:43,317 and found these things there. 798 00:48:44,026 --> 00:48:45,444 Have a look, sir. 799 00:48:48,322 --> 00:48:49,323 HOW TO COOK RICE 800 00:48:49,406 --> 00:48:51,617 HOW TO MAKE KIMCHI FRIED RICE HOW TO MAKE KIMCHI STEW 801 00:48:51,700 --> 00:48:53,285 [sentimental music playing] 802 00:48:57,665 --> 00:48:58,999 HOW TO MAKE SEASONED BEAN SPROUTS 803 00:48:59,083 --> 00:49:00,793 HOW TO MAKE BRAISED BLACK BEANS 804 00:49:00,876 --> 00:49:02,002 HOW TO MAKE OXTAIL SOUP 805 00:49:02,086 --> 00:49:03,545 What is all this? 806 00:49:08,258 --> 00:49:11,053 WEDDING ANNIVERSARY MONEY GIFT FROM YOUNGER SON 807 00:49:11,637 --> 00:49:13,639 40TH WEDDING ANNIVERSARY MONEY GIFT FROM HUSBAND 808 00:49:22,356 --> 00:49:24,566 MONEY GIFT FROM ELDEST SON WHEN HE BROUGHT DAUGHTER-IN-LAW 809 00:49:24,650 --> 00:49:26,443 MONEY GIFT FROM YOUNGER SON FOR GETTING A JOB 810 00:49:26,527 --> 00:49:28,904 MONEY GIFT FROM SON AND WIFE SENT FROM THE U.S. ON HOLIDAY 811 00:49:30,572 --> 00:49:32,950 [breathing shakily] 812 00:49:35,994 --> 00:49:39,456 MONEY GIFT FROM HUSBAND ON 60TH USE TO PUT ME IN A NURSING HOME 813 00:49:39,540 --> 00:49:42,167 Oh, that woman. She never spent any of this. 814 00:49:43,127 --> 00:49:44,670 The foolish lady. 815 00:49:49,174 --> 00:49:50,175 Oh, God. 816 00:49:55,806 --> 00:49:58,642 Oh, God. [sobbing continues] 817 00:50:05,941 --> 00:50:07,317 [device beeps] 818 00:50:11,238 --> 00:50:13,073 What is this place? 819 00:50:13,157 --> 00:50:14,533 What do you think? 820 00:50:15,367 --> 00:50:17,077 Our new home, of course. 821 00:50:17,161 --> 00:50:18,871 [gasps] Our home? 822 00:50:18,954 --> 00:50:19,955 [chuckles] 823 00:50:24,501 --> 00:50:25,836 Hold on, hold on. 824 00:50:26,503 --> 00:50:27,588 It's right down here. 825 00:50:27,671 --> 00:50:29,381 -Down here? -It is. 826 00:50:29,465 --> 00:50:31,467 -Seriously? [gasps] -[chuckling] 827 00:50:35,262 --> 00:50:37,514 It's been very difficult climbing the stairs. 828 00:50:37,598 --> 00:50:40,184 Now it'll be easy to get around. 829 00:50:40,267 --> 00:50:42,394 Yeah, it'll be great for my wheelchair. 830 00:50:42,478 --> 00:50:45,355 Of course. I mean, I'll be the one who has to push it, right? 831 00:50:45,439 --> 00:50:48,192 -[chuckling] -You can do it. You're strong. [chuckles] 832 00:50:48,275 --> 00:50:50,027 All right, let's go inside. 833 00:50:50,110 --> 00:50:51,487 -[gasps] -It's this way, here. 834 00:50:54,323 --> 00:50:55,574 This is the place. 835 00:50:56,158 --> 00:50:57,159 Let's see it. 836 00:50:57,910 --> 00:51:00,287 WOO SEON-HEE PARK YOUNG-KYU 837 00:51:03,290 --> 00:51:04,416 [electronic lock chimes] 838 00:51:04,500 --> 00:51:05,834 [gasps] 839 00:51:09,880 --> 00:51:10,881 What do you think? 840 00:51:12,674 --> 00:51:16,136 [sighs] It should be much easier to clean here. 841 00:51:16,220 --> 00:51:18,305 -Where's the kitchen? -Oh, of course. 842 00:51:18,388 --> 00:51:19,765 Uh, this way, here. 843 00:51:19,848 --> 00:51:21,433 Here it is, the kitchen. 844 00:51:24,228 --> 00:51:27,439 Wow. It's so modern. 845 00:51:29,233 --> 00:51:32,236 Oh, and how it opens up. It's gorgeous! 846 00:51:32,319 --> 00:51:34,112 Such a nice view here. 847 00:51:34,196 --> 00:51:35,989 -[chuckles] -[sighs] 848 00:51:36,073 --> 00:51:39,993 Oh, but I've no idea how to use all these appliances, you know? 849 00:51:40,077 --> 00:51:42,955 Don't be silly. We'll learn together. 850 00:51:43,539 --> 00:51:45,457 [chuckles] Come here. 851 00:51:47,000 --> 00:51:48,293 Come on. 852 00:51:53,799 --> 00:51:54,800 [sighs] 853 00:51:55,884 --> 00:51:57,219 [grunts] 854 00:52:04,893 --> 00:52:07,229 -But where did you… -I think this is yours. 855 00:52:07,312 --> 00:52:10,065 [sobbing] Of course! 856 00:52:10,148 --> 00:52:14,111 I was so worried. I thought I would never see it again. 857 00:52:14,862 --> 00:52:15,863 [gasps] 858 00:52:18,866 --> 00:52:22,661 -Here. I want to try it out. -[chuckles] 859 00:52:23,871 --> 00:52:25,873 [Seon-hee sighing] 860 00:53:04,786 --> 00:53:05,829 [sighs] 861 00:53:20,761 --> 00:53:23,388 Just continue and keep focusing on what you're doing. 862 00:53:24,139 --> 00:53:26,141 I don't want you to be worried, you know? 863 00:53:26,934 --> 00:53:30,395 -But it's hard, isn't it? -Sure, but what about your studies? 864 00:53:30,479 --> 00:53:33,482 I'm motivated by watching you work the way you do. 865 00:53:33,565 --> 00:53:36,985 [chuckles] It makes me feel like a doctor's wife already, you know? 866 00:53:37,069 --> 00:53:39,321 [chuckles] And it feels good. 867 00:53:39,404 --> 00:53:40,656 -[chuckles] -[sighs] 868 00:53:40,739 --> 00:53:42,199 Sweetheart. 869 00:53:46,078 --> 00:53:49,581 I'm pretty sure my mother will be okay with it. 870 00:53:50,540 --> 00:53:54,002 But make it big, so you can pay it all back. 871 00:53:54,878 --> 00:53:56,421 With interest, of course. 872 00:53:56,505 --> 00:53:58,423 [both chuckle] 873 00:53:58,507 --> 00:54:02,177 It's a deal. I will get it all back to you. 874 00:54:04,054 --> 00:54:07,516 And I'll ensure you will enjoy the finer things. 875 00:54:07,599 --> 00:54:08,600 Pinky swear. 876 00:54:09,518 --> 00:54:10,769 [Young-kyu] Mmm. 877 00:54:18,527 --> 00:54:20,612 Careful, dear. You've got to watch your hands. 878 00:54:20,696 --> 00:54:24,282 Oh, don't worry. I could do this with my eyes closed. 879 00:54:26,284 --> 00:54:29,788 There you go. A walk in the park. [chuckles] 880 00:54:29,871 --> 00:54:32,916 -Allow me. -What do you want an apron for? [gasps] 881 00:54:33,000 --> 00:54:34,668 [gasps] What are you doing? 882 00:54:34,751 --> 00:54:37,212 How strange to see a man wear an apron! 883 00:54:38,088 --> 00:54:39,256 [both chuckle] 884 00:54:39,339 --> 00:54:43,176 You know what they say. People change right before they die. 885 00:54:43,260 --> 00:54:45,721 But I'm sure that you will live forever. 886 00:54:45,804 --> 00:54:48,598 Even if that's the case, just don't go somewhere else. 887 00:54:48,682 --> 00:54:50,392 Okay? Just stay here. 888 00:54:50,892 --> 00:54:55,188 A family shares both the good and bad times with the person who… 889 00:54:56,273 --> 00:54:57,733 used to be a stranger. 890 00:54:58,942 --> 00:55:01,486 [sniffs, chuckles] I do want that. 891 00:55:01,987 --> 00:55:06,450 You know, if one of us falls down, the other calls an ambulance. 892 00:55:07,868 --> 00:55:09,578 And don't let me lie there. 893 00:55:10,287 --> 00:55:12,831 Don't you leave me behind either, you old fool. 894 00:55:12,914 --> 00:55:14,708 Stay right where you are, my dear. 895 00:55:14,791 --> 00:55:16,626 -Oh, what is it now? -[clears throat, chuckles] 896 00:55:16,710 --> 00:55:18,754 [gasps] Oh, goodness. 897 00:55:22,799 --> 00:55:25,385 ["The Story of a Couple in Their 60s" playing] 898 00:55:32,559 --> 00:55:34,394 HOW TO MAKE KIMCHI FRIED RICE HOW TO MAKE KIMCHI STEW 899 00:56:24,486 --> 00:56:28,490 WOO SEON-HEE PARK YOUNG-KYU 900 00:56:41,670 --> 00:56:43,630 [dramatic music plays] 901 00:56:49,344 --> 00:56:50,345 Yeah. 902 00:56:51,304 --> 00:56:53,390 -Yeah! -[all cheering, laughing] 903 00:56:54,724 --> 00:56:56,393 APPLICATION FORM 904 00:56:56,476 --> 00:56:58,145 [all sighing, laughing] 905 00:56:58,228 --> 00:57:00,438 Surveilling somebody, helping them move? 906 00:57:00,522 --> 00:57:01,773 What a crazy journey. 907 00:57:02,357 --> 00:57:05,527 -Well, at least there wasn't a tiger. -Ms. Kang and I did see a real tiger. 908 00:57:05,610 --> 00:57:06,695 -Very true. -I know. 909 00:57:06,778 --> 00:57:08,780 -[Dae-bok chuckling] -[stomach gurgling] 910 00:57:08,864 --> 00:57:09,948 Huh? 911 00:57:11,491 --> 00:57:14,703 All right, I think this time we deserve a real feast with a lot of meat. 912 00:57:14,786 --> 00:57:16,538 -Call Woong-sik, too! -Are you serious? 913 00:57:16,621 --> 00:57:17,706 Sir, let's have tenderloin. 914 00:57:17,789 --> 00:57:20,000 -[chanting] Tenderloin! Tenderloin! -Let's have ribs! Ribs! Ribs! 915 00:57:20,083 --> 00:57:21,543 -Tenderloin, I like! -It's all meat, 916 00:57:21,626 --> 00:57:24,004 -so whatever you want is fine. -[all laughing, cheering] 917 00:57:24,087 --> 00:57:25,547 Yeah! It's done! 918 00:57:26,631 --> 00:57:28,258 -[sighs] -You know we saw one for real? 919 00:57:28,341 --> 00:57:29,551 Yeah, I know. 920 00:57:29,634 --> 00:57:31,636 [upbeat electropop music playing] 921 00:57:35,891 --> 00:57:37,559 Wow, this looks great. 922 00:57:37,642 --> 00:57:38,894 -Yeah! -[Ah-young] I'm starving! 923 00:57:38,977 --> 00:57:42,480 Finally! A wonderful success for us, hmm? 924 00:57:42,564 --> 00:57:45,317 Now, let's make a toast to us going go, go, go! 925 00:57:45,400 --> 00:57:47,986 -On to the next one! -[all] Go, go, go! 926 00:57:48,069 --> 00:57:49,905 To great communication, tons of luck, 927 00:57:49,988 --> 00:57:52,407 -and most of all, success! -[all] Success! 928 00:57:52,490 --> 00:57:54,492 -[Ah-young] Cheers. -Let us stride farther! 929 00:57:54,576 --> 00:57:58,371 For our country, for our family and also for us! 930 00:57:58,455 --> 00:57:59,539 [all] For us! 931 00:57:59,623 --> 00:58:02,876 You should wear your jeans, because youth is in your genes! 932 00:58:02,959 --> 00:58:04,336 We did it! We're the best! 933 00:58:04,419 --> 00:58:05,754 -Seriously. -Come on! 934 00:58:06,254 --> 00:58:08,340 -[Han-deul, Ah-young] Cheers! -All right, three cheers. 935 00:58:08,423 --> 00:58:10,592 -Cheers, Mr. Na, cheers. -All right, cheers. We made it. 936 00:58:10,675 --> 00:58:12,135 Bottoms up. 937 00:58:12,761 --> 00:58:14,262 -[Woong-sik sighs] -[Ah-young groans] 938 00:58:14,346 --> 00:58:16,765 [sighs] Noh Ki-jun. 939 00:58:16,848 --> 00:58:19,184 See, you've scored another success. Well done. 940 00:58:19,267 --> 00:58:20,810 Gosh, you're adorable. [chuckles] 941 00:58:20,894 --> 00:58:22,646 Here, sir. Let me pour you one more. 942 00:58:22,729 --> 00:58:24,731 This thing is too little. I need more. 943 00:58:24,814 --> 00:58:26,024 -Just give me the real deal. -[chuckles] 944 00:58:26,107 --> 00:58:27,817 -Yes, I'm mixing everything! -I think you should slow down. 945 00:58:27,901 --> 00:58:29,611 [muffled] Just a second. What about Ms. Jeon? 946 00:58:29,694 --> 00:58:31,571 Ms. Jeon? She should be here very soon. 947 00:58:31,655 --> 00:58:34,282 -She had some business to finish. -[Ki-jun] Oh, I see. 948 00:58:36,493 --> 00:58:39,120 [Ah-young] Cheers, Mr. Na. We couldn't have done it without you. 949 00:58:39,204 --> 00:58:40,705 [Dae-bok] Okay! 950 00:58:40,789 --> 00:58:42,290 Mmm. Just how I like it. 951 00:58:42,791 --> 00:58:44,834 -Mmm. Mm-hmm. -[Dae-bok sighing] 952 00:58:46,002 --> 00:58:47,254 There you go. All cooked. 953 00:58:52,008 --> 00:58:55,220 -Mmm. -Hey, eat up, eat up. It's so good. 954 00:58:55,720 --> 00:58:56,930 -[clears throat] -[Ah-young] Wow. 955 00:58:57,430 --> 00:58:58,431 Don't you take that. 956 00:59:00,308 --> 00:59:01,768 You only eat tenderloin. 957 00:59:01,851 --> 00:59:02,852 I'm adaptable. 958 00:59:05,146 --> 00:59:06,898 -[Ki-jun] Huh. -[Ah-young] Should we order 959 00:59:06,982 --> 00:59:11,486 one more serving of the jumbo ribs and another skirt steak as well? 960 00:59:11,569 --> 00:59:13,446 -Yeah. Order, order. -Ah, order as much as you want, 961 00:59:13,530 --> 00:59:14,698 not just one serving. 962 00:59:14,781 --> 00:59:16,741 -[chuckles] -[Han-deul] Take your time. Eat slowly. 963 00:59:18,535 --> 00:59:19,744 Got it. 964 00:59:21,162 --> 00:59:22,163 For you. 965 00:59:22,914 --> 00:59:24,958 -Oh. -You can't deal because I've had 966 00:59:25,041 --> 00:59:26,418 a little more to eat than you? 967 00:59:27,502 --> 00:59:29,045 Okay, here. Dig in. 968 00:59:29,921 --> 00:59:31,715 It's more about everybody having a chance to grill. 969 00:59:31,798 --> 00:59:33,133 Oh, I'll get it. I'll get it. 970 00:59:33,216 --> 00:59:35,552 Sorry. I should've grilled more from the start. 971 00:59:35,635 --> 00:59:38,013 -He's really good at that. -Yeah, I really am. 972 00:59:38,096 --> 00:59:39,431 Well, thank you. 973 00:59:39,514 --> 00:59:42,517 [slurring] Everyone! Now, what are we doing for round two? 974 00:59:43,476 --> 00:59:44,853 What about karaoke? 975 00:59:44,936 --> 00:59:46,730 -[Woong-sik, Ah-young] Let's go! -All right! 976 00:59:46,813 --> 00:59:48,773 I should go and belt out a good song. 977 00:59:48,857 --> 00:59:50,191 -What should I sing? -"Shintobuli"! 978 00:59:50,275 --> 00:59:52,068 -"Shintobuli" it is! -[Dae-bok] Did you know I scored 100 979 00:59:52,152 --> 00:59:53,862 -when I sang that last time? -What is your deal? 980 00:59:53,945 --> 00:59:55,739 [Ah-young] Let's go right now. Come on. Hurry up. 981 00:59:55,822 --> 00:59:56,948 How about we go to a bowling alley? 982 00:59:57,032 --> 00:59:58,825 You all have a lot of time on your hands it looks like. 983 00:59:58,908 --> 01:00:00,035 -Oh! -[Ah-young] Ms. Jeon! 984 01:00:00,118 --> 01:00:02,370 We're glad you're here Ms. Jeon. Here, take a seat. 985 01:00:02,454 --> 01:00:04,456 Could you just set up this up for another guest? 986 01:00:04,539 --> 01:00:06,791 You can… Wait… Here, you can just have my seat. 987 01:00:06,875 --> 01:00:08,793 Let's wrap up the team dinner for tonight. 988 01:00:10,503 --> 01:00:12,797 Everyone should head home. 989 01:00:12,881 --> 01:00:14,132 What? 990 01:00:14,215 --> 01:00:18,762 If it's 'cause we ordered too many serving of tenderloin… 991 01:00:18,845 --> 01:00:20,513 [whispers] …we'll split the bill. 992 01:00:20,597 --> 01:00:22,640 -That's 20,000 won each, I guess. -Collect 20,000 from each of us. 993 01:00:22,724 --> 01:00:23,725 That's not it. 994 01:00:24,434 --> 01:00:26,227 [tense music playing] 995 01:00:28,313 --> 01:00:31,649 Our task force has been dissolved. 996 01:00:31,733 --> 01:00:33,193 As of today. 997 01:00:44,287 --> 01:00:46,206 [romantic K-pop playing] 998 01:00:53,088 --> 01:00:54,506 SPECIAL THANKS TO PARK YOUNG-KYU AND CHA MI-KYEONG 999 01:00:54,589 --> 01:00:55,590 FOR THEIR GUEST APPEARANCES 1000 01:01:25,703 --> 01:01:27,247 [audit team lead] We're from the audit team. 1001 01:01:27,330 --> 01:01:29,499 We've discovered a data leak on Ms. Kang Han-deul's computer. 1002 01:01:29,582 --> 01:01:31,418 -What? -[Ah-young] Han-deul leaking data? 1003 01:01:31,501 --> 01:01:33,670 That makes no sense at all. 1004 01:01:33,753 --> 01:01:36,965 If you all have time for things like this, I'll return you to your respective teams. 1005 01:01:37,048 --> 01:01:39,008 [Ki-jun] So, you're saying we should just let things take their course? 1006 01:01:39,092 --> 01:01:41,845 The fate of our divorce insurance and the task force depends on it. 1007 01:01:41,928 --> 01:01:42,929 [yells] 1008 01:01:43,012 --> 01:01:45,056 [Jeong-chi] I wonder if the task force members even know 1009 01:01:45,140 --> 01:01:46,850 about the schemes that our esteemed director Jeon 1010 01:01:46,933 --> 01:01:49,352 has been orchestrating behind the scenes. 1011 01:01:49,436 --> 01:01:52,856 I really hope your choice won't end up leading us to a worse outcome. 1012 01:01:52,856 --> 01:01:57,856 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 1013 01:01:52,856 --> 01:02:02,856 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 70670

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.