Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:04,240
I'm afraid something awful has
happened.Social call?
2
00:00:04,280 --> 00:00:06,240
You working for that Merren bitch?
3
00:00:06,280 --> 00:00:08,320
The bitch in prison,
are you working for her?
4
00:00:08,360 --> 00:00:10,320
She refused the chance of an appeal.
5
00:00:10,360 --> 00:00:12,440
Alice Merren will be hanged in five
days' time.
6
00:00:12,480 --> 00:00:15,280
Scotland Yard? Good for you.
7
00:00:15,320 --> 00:00:17,360
The translation post has been
reassigned.
8
00:00:17,400 --> 00:00:19,280
Your services are no
longer required.
9
00:00:19,320 --> 00:00:22,280
Her name's Elizabeth Lancaster.
She's 17 years old.
10
00:00:22,320 --> 00:00:24,280
She can't be my mother.
11
00:00:24,320 --> 00:00:27,480
We abandoned our child because I was
young and foolish
12
00:00:27,520 --> 00:00:29,520
and not prepared to face the shame.
13
00:01:01,480 --> 00:01:04,360
Please be assured we will take all
14
00:01:04,400 --> 00:01:08,280
necessary measures to deal
with the matter.
15
00:01:08,320 --> 00:01:12,360
Yours faithfully, Colin Barkdale.
16
00:01:20,320 --> 00:01:22,360
Very good.
17
00:01:22,400 --> 00:01:24,240
Your typing is excellent.
18
00:01:24,280 --> 00:01:27,400
Good speed, good accuracy,
Miss...Merren.
19
00:01:27,440 --> 00:01:29,360
Alice Merren?
20
00:01:29,400 --> 00:01:31,360
Yes.
21
00:01:31,400 --> 00:01:34,360
Not the Alice Merren from the
newspapers?
22
00:01:34,400 --> 00:01:36,400
Er...yes.
23
00:01:38,440 --> 00:01:42,360
I'm afraid our agency will be unable
to find you a suitable position,
Miss Merren.
24
00:01:42,400 --> 00:01:44,360
I'm happy to find any position.
25
00:01:44,400 --> 00:01:49,320
The businesses we supply staff
to will only employ people
with an unblemished record.
26
00:01:49,360 --> 00:01:51,440
I was found innocent.
27
00:01:51,480 --> 00:01:53,280
I was acquitted.
28
00:01:53,320 --> 00:01:55,320
Yes, but you were in prison.
29
00:01:56,280 --> 00:01:58,280
And in the newspapers.
30
00:02:58,320 --> 00:03:01,320
Good evening, sir. This way, please.
This way, sir.
31
00:03:01,360 --> 00:03:04,360
Oh, hello, darling.
You made it!
32
00:03:04,400 --> 00:03:06,480
And don't you scrub up very well
indeed.
33
00:03:06,520 --> 00:03:08,320
Thank you.
34
00:03:08,360 --> 00:03:10,440
So, what is this?
35
00:03:10,480 --> 00:03:12,480
Just an excuse to get you out for
the evening.
36
00:03:12,520 --> 00:03:16,400
How did the interview go?Fine,
fine. I'm waiting to hear back.
37
00:03:16,440 --> 00:03:19,280
Well, fingers crossed. Come on.
Let's have a cocktail.
38
00:03:19,320 --> 00:03:22,040
If you're sure.
I'm absolutely sure.
39
00:03:23,360 --> 00:03:25,520
Millie! How pleasant.
40
00:03:26,480 --> 00:03:28,360
Excuse me a sec.
41
00:03:28,400 --> 00:03:30,440
Good evening, Anne. How lovely to
see you.
42
00:03:30,480 --> 00:03:33,280
Is George feeling...better?
He is, thank you.
43
00:03:33,320 --> 00:03:35,320
A week in the Chilterns did him the
world of good.
44
00:03:35,360 --> 00:03:36,480
I'm so pleased to hear it.
45
00:03:36,520 --> 00:03:41,440
I wonder...the eau de toilette you
found was an absolute delight,
46
00:03:41,480 --> 00:03:44,280
and I must admit I've hardly any
left.
47
00:03:44,320 --> 00:03:46,360
It's charming, isn't it? I'll pick
you up a bottle.
48
00:03:46,400 --> 00:03:48,480
Room 214. Could you make it two?
49
00:03:48,520 --> 00:03:51,360
My friend Charlotte made me swear
I'd ask.
50
00:03:51,400 --> 00:03:53,320
Your friend Charlotte has good
taste.
51
00:03:53,360 --> 00:03:55,480
I'll bring you a few. That way your
friends won't run out.
52
00:03:55,520 --> 00:03:57,320
You're a dear.
53
00:03:57,360 --> 00:03:59,440
I'll see you later then.
Bye.
54
00:03:59,480 --> 00:04:01,480
Oh, Champagne cocktails.
55
00:04:05,480 --> 00:04:08,320
Anne seems nice.
56
00:04:08,360 --> 00:04:11,280
Don't worry. It's just a little
sideline.
57
00:04:11,320 --> 00:04:13,280
A sideline?
Import-export.
58
00:04:13,320 --> 00:04:16,360
Until they take me off the blacklist
and I can get more translation work.
59
00:04:16,400 --> 00:04:18,360
Do you mean the black market?
60
00:04:18,400 --> 00:04:20,320
The war is over, remember?
61
00:04:20,360 --> 00:04:22,320
There is no black market any more.
62
00:04:22,360 --> 00:04:25,320
This is just flying a little bit
below the radar.
63
00:04:26,440 --> 00:04:29,280
Gosh.
64
00:04:29,320 --> 00:04:32,440
Is it safe, doing it somewhere like
this?
65
00:04:32,480 --> 00:04:37,360
Safest place of all. None of these
women would be seen dead in
an alley buying out of a case.
66
00:04:37,400 --> 00:04:42,440
But if a well-turned-out
acquaintance happens to source them
the odd luxury now and then...
67
00:04:42,480 --> 00:04:44,880
You're very debonair about it.
68
00:04:44,920 --> 00:04:46,400
I'd never have the confidence.
69
00:04:46,440 --> 00:04:48,480
It's my overwhelming sense of
entitlement.
70
00:04:50,400 --> 00:04:52,480
Swiss finishing school finally pays
off.
71
00:04:52,520 --> 00:04:55,360
Talking of school, how's Lizzie's
training going?
72
00:04:55,400 --> 00:04:57,360
She's found a place.
73
00:04:57,400 --> 00:05:00,240
Started three weeks ago.
You'll never guess where.
74
00:05:00,280 --> 00:05:01,440
Where?Bletchley.
75
00:05:01,480 --> 00:05:04,040
No?There's a teacher-training
college there now.
76
00:05:04,080 --> 00:05:05,440
Right next to the old huts.
77
00:05:05,480 --> 00:05:09,400
Good God. Another Bletchley girl.
Oh, I'll drink to that.
78
00:05:17,440 --> 00:05:20,400
Don't look now. I think you've
caught someone's eye.
79
00:05:23,280 --> 00:05:25,200
Oh, God, that's Jasper.
80
00:05:25,240 --> 00:05:27,280
My co-pilot, so to speak.
81
00:05:27,320 --> 00:05:29,320
Excuse me just a sec.
82
00:05:37,520 --> 00:05:39,360
She's a new one.
83
00:05:39,400 --> 00:05:41,440
She's not a customer, she's a
friend.
84
00:05:43,520 --> 00:05:45,280
Pretty friend.
85
00:05:45,320 --> 00:05:47,320
Hands off.
86
00:05:49,440 --> 00:05:52,240
What've you got for me?
87
00:05:52,280 --> 00:05:54,280
Four orders of the Lucienne eau de
toilette,
88
00:05:54,320 --> 00:05:56,400
four of the Envoye De L'amour, the
gold one,
89
00:05:56,440 --> 00:05:58,480
and two of the Shalimar with the
atomiser.
90
00:05:58,520 --> 00:06:02,320
Right you are.
Can you get any more nylons?
91
00:06:02,360 --> 00:06:05,320
I can get silk.They don't want
silk, they want nylons.
92
00:06:05,360 --> 00:06:07,360
Well, silk's all I can get.
93
00:06:08,520 --> 00:06:11,280
Is that it? It's not much.
94
00:06:11,320 --> 00:06:13,360
It's not bad for a Friday night.
95
00:06:14,400 --> 00:06:16,360
Is everything OK?
96
00:06:16,400 --> 00:06:18,400
Why?
97
00:06:18,440 --> 00:06:22,320
You look like the Staff Sergeant's
sprung an inspection on you.
98
00:06:22,360 --> 00:06:24,360
No, I'm fine.
99
00:06:25,320 --> 00:06:27,440
Every tin of beans accounted for.
100
00:06:27,480 --> 00:06:30,280
Staff Sergeants don't frighten me.
101
00:06:30,320 --> 00:06:33,360
They bloody used to!
I never got caught, though, did I?
102
00:06:34,520 --> 00:06:36,440
Now, then, these nylons.
103
00:06:36,480 --> 00:06:42,360
Don't worry. I'll tell them silk is
saucy. Men prefer it.
Nylons are old hat.
104
00:06:43,480 --> 00:06:46,520
Now, see, that's why you're front of
house.
105
00:06:48,400 --> 00:06:50,400
Good girl.
106
00:06:52,400 --> 00:06:54,400
GIGGLING
107
00:06:56,520 --> 00:06:58,320
Oh!
108
00:06:58,360 --> 00:07:00,400
Are you sure you're all right?
109
00:07:00,440 --> 00:07:03,320
SLURRING:I lied earlier.
110
00:07:03,360 --> 00:07:06,320
I didn't get the job.
Oh, sweetheart.
111
00:07:06,360 --> 00:07:08,520
I'm so sorry.
That's the fourth interview.
112
00:07:10,360 --> 00:07:14,280
All they remember is the newspapers
and the court case.
113
00:07:14,320 --> 00:07:16,360
I can't even be a bloody secretary.
114
00:07:16,400 --> 00:07:18,400
We'll find something. Don't worry.
115
00:07:18,440 --> 00:07:22,160
Lizzie looks at me sometimes.
She's so confused.
116
00:07:22,200 --> 00:07:23,440
Just stop this.
117
00:07:23,480 --> 00:07:26,560
You take the cab the rest of the way
home,
118
00:07:26,600 --> 00:07:28,240
get a good night's sleep,
119
00:07:28,280 --> 00:07:30,400
then come and see me tomorrow...
120
00:07:30,440 --> 00:07:33,280
I'll walk, it's fine.
Don't be daft.
121
00:07:33,320 --> 00:07:35,360
You're in no state.
Come on, take it.
122
00:07:37,400 --> 00:07:38,440
And this.
123
00:07:38,480 --> 00:07:40,480
What? No, no.
Yes, yes.
124
00:07:40,520 --> 00:07:43,480
Millie, I can't.
Yes, you can. Yes, you can.
125
00:07:43,520 --> 00:07:46,280
Come on. In you get.
126
00:07:51,480 --> 00:07:53,480
I'll see you tomorrow.
127
00:07:58,360 --> 00:07:59,480
CHUCKLES
128
00:08:08,480 --> 00:08:10,480
SQUEALS
129
00:08:11,520 --> 00:08:13,520
MUFFLED CRIES
130
00:08:34,760 --> 00:08:36,760
Alice?
131
00:08:48,840 --> 00:08:50,680
Alice?
132
00:08:52,680 --> 00:08:54,680
Lizzie...
133
00:08:55,680 --> 00:08:56,760
What time is it?
134
00:08:56,800 --> 00:08:59,640
Erm, 10 o'clock.
135
00:09:01,760 --> 00:09:03,800
Is that mine?
136
00:09:03,840 --> 00:09:05,680
I borrowed it.
137
00:09:05,720 --> 00:09:09,840
Sorry. Is that all right? I didn't
have anything to wear,
and Millie wanted to go dancing.
138
00:09:10,880 --> 00:09:13,680
It's fine.
139
00:09:13,720 --> 00:09:16,640
Come on, I'll make you some
breakfast.No, thank you.
140
00:09:16,680 --> 00:09:18,640
I'll be all right.
141
00:09:18,680 --> 00:09:20,680
Well, I'll put some tea on, then.
142
00:09:35,720 --> 00:09:37,760
Sure you don't want something?
No, thanks.
143
00:09:37,800 --> 00:09:39,800
I've...got another job interview.
144
00:09:48,880 --> 00:09:50,720
RINGS BELL
145
00:10:15,840 --> 00:10:17,640
Millie?
146
00:10:51,800 --> 00:10:53,680
Can I help you, Miss?
147
00:10:53,720 --> 00:10:55,640
It's all right.
148
00:10:59,840 --> 00:11:01,840
What's wrong?
149
00:11:03,840 --> 00:11:05,720
How long did you say she'd been
gone?
150
00:11:05,760 --> 00:11:07,600
Since last night.
151
00:11:07,640 --> 00:11:08,840
Not long, then.
152
00:11:08,880 --> 00:11:11,760
We were supposed to meet this
morning.
153
00:11:11,800 --> 00:11:13,760
And is your friend usually tidy?
154
00:11:13,800 --> 00:11:16,680
Not tidy, but nothing like this...
155
00:11:18,680 --> 00:11:19,800
Had she had anything to drink?
156
00:11:19,840 --> 00:11:22,600
What's that got to do with anything?
157
00:11:22,640 --> 00:11:25,640
She might've just decided to spring
clean the place.
158
00:11:26,720 --> 00:11:28,800
In any case we do need to wait a bit
longer than a night
159
00:11:28,840 --> 00:11:31,760
before we can file a
missing persons report.
160
00:11:31,800 --> 00:11:33,760
Is there anything else you can add?
161
00:11:33,800 --> 00:11:35,800
Any other reason you're worried?
162
00:11:39,640 --> 00:11:42,720
Well, if there's nothing more, then
that'll be it for now.
163
00:11:42,760 --> 00:11:44,760
Do let me know if you hear from her.
164
00:11:47,840 --> 00:11:53,640
Spring cleaning indeed! What exactly
has Millie been doing?
165
00:11:53,680 --> 00:11:54,800
She called it import-export.
166
00:11:54,840 --> 00:11:57,600
There was a man, last night.
167
00:11:57,640 --> 00:11:59,800
Erm, Jasper.
168
00:11:59,840 --> 00:12:01,720
I didn't get a surname.
169
00:12:01,760 --> 00:12:04,680
Silly, silly girl.We need to tell
the police everything.
170
00:12:04,720 --> 00:12:06,760
And get her into trouble?
She's already in trouble!
171
00:12:06,800 --> 00:12:08,600
Maybe serious trouble!
172
00:12:08,640 --> 00:12:12,640
Lucy's right. How long's she been
selling this stuff?I don't know.
173
00:12:12,680 --> 00:12:14,840
Ever since she lost her job, I
think.
174
00:12:14,880 --> 00:12:18,800
I mean, she's had no work, but she
always seems to get by.
175
00:12:18,840 --> 00:12:21,680
She's been slipping into bad habits.
176
00:12:21,720 --> 00:12:23,800
OK, so what do we do?
We need to try and find her.
177
00:12:23,840 --> 00:12:28,640
We need to try and find this Jasper
fellow and see what he's got to say
for himself.
178
00:12:28,680 --> 00:12:32,640
If we have no luck, we go to the
police and explain the situation.
No holding stuff back.
179
00:12:32,680 --> 00:12:34,680
We tell them everything.
180
00:12:35,640 --> 00:12:37,640
They've left nothing unturned.
181
00:12:39,720 --> 00:12:41,720
Maybe not.
182
00:12:41,760 --> 00:12:46,600
When I stayed with Millie, she
always put important things in...
183
00:12:46,640 --> 00:12:48,640
Got something.
184
00:12:53,680 --> 00:12:56,760
Good God.
Millie never cooks.
185
00:12:56,800 --> 00:12:58,760
That's a lot of perfume and
stockings.
186
00:12:59,720 --> 00:13:01,720
It's an order book.
187
00:13:03,720 --> 00:13:05,600
Wait, go back.
188
00:13:05,640 --> 00:13:07,720
Jasper.
189
00:13:07,760 --> 00:13:08,800
He's around a lot.
190
00:13:08,840 --> 00:13:11,800
Carmichael Station, fourth arch.
191
00:13:11,840 --> 00:13:13,720
Briggs Lane, third door.
192
00:13:13,760 --> 00:13:16,600
What is that?
193
00:13:16,640 --> 00:13:18,640
Garages. Lock-ups.
Storage.
194
00:14:07,680 --> 00:14:08,800
Hello?
195
00:14:08,840 --> 00:14:09,840
Somebody!
196
00:14:34,640 --> 00:14:36,760
She called him her co-pilot.
197
00:14:36,800 --> 00:14:39,680
Just a turn of phrase, or more than
that?
198
00:14:39,720 --> 00:14:41,640
Ex-RAF, perhaps?
199
00:14:41,680 --> 00:14:43,680
Here we are, third door.
200
00:14:46,640 --> 00:14:48,640
Careful.
201
00:15:00,840 --> 00:15:02,840
There's blood.
202
00:15:10,800 --> 00:15:12,800
Same stuff.
Oh, Millie.
203
00:15:21,720 --> 00:15:23,840
He liked the dogs.
204
00:15:30,680 --> 00:15:33,760
By the looks of this he was betting
on four or five races a day.
205
00:15:33,800 --> 00:15:35,640
He wasn't betting tuppence, either.
206
00:15:35,680 --> 00:15:38,680
Then unless he's very, very lucky,
he owed money.
207
00:15:38,720 --> 00:15:40,640
And someone came after him.
208
00:15:40,680 --> 00:15:42,640
Why would they go after Millie as
well?
209
00:15:42,680 --> 00:15:43,800
How did they even know about her?
210
00:15:43,840 --> 00:15:48,200
All right, all right, maybe we've
got this backwards.
211
00:15:48,240 --> 00:15:50,680
Jasper didn't owe money.
Then why would he...?
212
00:15:50,720 --> 00:15:53,600
He was covering his bad debts out of
the business.
213
00:15:53,640 --> 00:15:55,640
Lining his pockets.
214
00:15:55,680 --> 00:16:00,640
Whoever came for him knew about
Millie, knew about this place.
215
00:16:00,680 --> 00:16:01,760
Knew everything.
216
00:16:01,800 --> 00:16:04,680
And they left all the merchandise
here.
217
00:16:04,720 --> 00:16:08,720
If this was a bookie with a debt to
claim, he'd have taken the stuff,
wouldn't he?
218
00:16:08,760 --> 00:16:10,640
So this is someone in the business.
219
00:16:10,680 --> 00:16:12,720
Higher up.
220
00:16:12,760 --> 00:16:14,800
So Millie sells for Jasper.
221
00:16:14,840 --> 00:16:16,840
But who does Jasper buy from?
222
00:16:19,680 --> 00:16:22,720
If we knew which bookie Jasper used,
we could ask them who he hung around
with.
223
00:16:22,760 --> 00:16:24,720
He wasn't using a bookie.
224
00:16:24,760 --> 00:16:26,720
Not a licensed one, anyway.
225
00:16:26,760 --> 00:16:29,640
This is snooker chalk. All Harry's
papers were like this.
226
00:16:29,680 --> 00:16:32,800
He used to go down the snooker hall,
play a few frames,
put on a few bets.
227
00:16:32,840 --> 00:16:35,680
It's off-track betting. Illegal but
the odds are better.
228
00:16:35,720 --> 00:16:39,800
I say if we want to find Jasper's
bookie, we go looking in the nearest
snooker hall.
229
00:16:39,840 --> 00:16:41,840
DISTANT WOMAN SCREAMS
230
00:16:44,720 --> 00:16:46,720
KEY TURNS IN LOCK
231
00:16:55,800 --> 00:16:57,840
Thanks.
232
00:16:57,880 --> 00:17:00,840
Where am I? Where is this place?
What street is this? Do you know?
233
00:17:00,880 --> 00:17:04,640
Please. I need you to call the
police. Can you do that? Call the
police.
234
00:17:04,680 --> 00:17:06,760
SPEAKS SLOVAK
235
00:17:06,800 --> 00:17:09,680
All right, all right. Calm down,
calm down.
236
00:17:10,680 --> 00:17:12,720
Do you speak English?
237
00:17:12,760 --> 00:17:14,760
Small.
238
00:17:14,800 --> 00:17:16,840
No police, no police.
OK, OK.
239
00:17:18,160 --> 00:17:20,680
Millie. My name is Millie.
240
00:17:20,720 --> 00:17:21,760
What's your name?
241
00:17:21,800 --> 00:17:23,800
Elishka.
Elishka.
242
00:17:25,720 --> 00:17:27,720
Elishka. I...
243
00:17:28,760 --> 00:17:29,800
MUMBLES IN SLOVAK
244
00:17:29,840 --> 00:17:31,760
That's not Russian...
245
00:17:31,800 --> 00:17:33,800
The accent's...Baltic.
246
00:17:34,800 --> 00:17:36,800
It's not Hungarian, not Romanian...
247
00:17:38,760 --> 00:17:40,800
Czechoslovakia.
248
00:17:40,840 --> 00:17:43,720
You're Slovak.
249
00:17:43,760 --> 00:17:45,840
Slovakian. It's not my best.
250
00:17:55,840 --> 00:17:57,760
So, here's London.
251
00:17:57,800 --> 00:18:01,600
The river.
SPEAKS SLOVAK
252
00:18:01,640 --> 00:18:03,680
Yes. Like the Russian. River, yes.
253
00:18:03,720 --> 00:18:06,680
Are we north of... SPEAKS RUSSIAN
..or south?
254
00:18:06,720 --> 00:18:08,720
North or south?
255
00:18:10,640 --> 00:18:11,640
North.
256
00:18:11,680 --> 00:18:14,680
OK, where north? In the middle?
Further out?
257
00:18:14,720 --> 00:18:15,800
Where, where are we?
258
00:18:18,720 --> 00:18:20,720
You don't know, do you...
259
00:18:23,800 --> 00:18:25,680
All right.
260
00:18:26,680 --> 00:18:30,800
Please, I need you to telephone...
telephone some friends of mine.
261
00:18:30,840 --> 00:18:32,680
SPEAKS SLOVAK
No police.
262
00:18:32,720 --> 00:18:34,800
Friends.
263
00:18:34,840 --> 00:18:36,600
SOBS
264
00:18:36,640 --> 00:18:38,640
It's all right. It's all right.
265
00:18:38,680 --> 00:18:39,720
All right.
266
00:18:39,760 --> 00:18:42,760
Elishka, tell me. Tell me.
267
00:18:45,720 --> 00:18:47,800
I want home.
268
00:18:47,840 --> 00:18:49,840
I want go home.
269
00:18:53,760 --> 00:18:55,760
Me too.
270
00:18:58,760 --> 00:19:02,600
How long... How long have you been
here?
271
00:19:02,640 --> 00:19:03,800
How...
KNOCK ON DOOR
272
00:19:03,840 --> 00:19:05,800
I come!
273
00:19:05,840 --> 00:19:08,720
Go away here. Go away here.
274
00:19:08,760 --> 00:19:10,640
Go away.
275
00:19:22,680 --> 00:19:25,560
Let's hope this is the one.
276
00:19:30,520 --> 00:19:32,600
It's men only.
277
00:19:32,640 --> 00:19:34,680
We wanted to see about a race.
278
00:19:34,720 --> 00:19:36,480
You?
279
00:19:36,520 --> 00:19:38,520
Well, it's for a friend.
280
00:19:38,560 --> 00:19:39,640
Jasper.
281
00:19:40,640 --> 00:19:42,640
Don't know anyone called Jasper,
sorry.
282
00:19:42,680 --> 00:19:45,720
Look, a girlfriend of ours has gone
missing.
283
00:19:45,760 --> 00:19:48,560
Missing?
We think she's in trouble.
284
00:19:48,600 --> 00:19:50,480
Real trouble. Jasper too.
285
00:19:50,520 --> 00:19:52,680
We know he likes a flutter. That's
fine. We won't tell anyone.
286
00:19:52,720 --> 00:19:56,640
We just wondered if you'd seen him
with any...you know, bad types.
287
00:19:56,680 --> 00:19:59,320
It's all bad types in here, love.
288
00:19:59,360 --> 00:20:00,680
How'd your friend get rolled up in
this?
289
00:20:00,720 --> 00:20:04,520
She and Jasper had a thing going on
the side. Selling.
290
00:20:04,560 --> 00:20:06,400
Yeah, I heard about that.
291
00:20:06,440 --> 00:20:08,640
All right, I know Jasper.
292
00:20:09,640 --> 00:20:12,640
Everyone does.
Bookies' best friend, he is.
293
00:20:14,520 --> 00:20:17,560
Lady Luck always seemed to see
Jasper coming and leg it the other
way.
294
00:20:17,600 --> 00:20:19,520
But he bounces back.
295
00:20:19,560 --> 00:20:21,520
Maybe not this time.
296
00:20:21,560 --> 00:20:22,720
I'd be sorry to hear that.
297
00:20:22,760 --> 00:20:27,600
We think he was skimming the profits
off of this little enterprise
to cover his track debts.
298
00:20:27,640 --> 00:20:30,000
And whoever he was in with realised.
299
00:20:30,040 --> 00:20:31,680
Bloody idiot.
300
00:20:31,720 --> 00:20:33,360
Pardon me.
301
00:20:33,400 --> 00:20:35,520
Do you know who he was working for?
302
00:20:35,560 --> 00:20:37,480
No. Sorry. He never said.
303
00:20:37,520 --> 00:20:39,680
Did he ever come in with anyone?
Someone you didn't know?
304
00:20:39,720 --> 00:20:42,600
A couple of times he was in here
with two Maltese lads.
305
00:20:42,640 --> 00:20:45,480
Big, nasty-looking.
306
00:20:45,520 --> 00:20:47,680
They had cash, though, plenty of
cash.
307
00:20:47,720 --> 00:20:51,480
Maltese?
There's some families around.
308
00:20:51,520 --> 00:20:54,280
They're supposed to run restaurants
and that, but you hear stories.
309
00:20:56,520 --> 00:20:59,600
Christ, he didn't cross those
bastards, did he? Bloody hell.
310
00:20:59,640 --> 00:21:00,680
Did you catch a name?
311
00:21:00,720 --> 00:21:04,640
Like I said, it was only a couple of
times. They haven't been back.
312
00:21:05,680 --> 00:21:07,520
Thanks.
313
00:21:09,600 --> 00:21:12,920
Look, if you're right,
314
00:21:12,960 --> 00:21:15,040
if he's thrown in with that lot,
315
00:21:15,080 --> 00:21:17,560
you tell the old Bill and you go
home, all right?
316
00:21:19,560 --> 00:21:22,560
There's some places in this city
I wouldn't stick my nose in,
317
00:21:22,600 --> 00:21:23,680
and you're not me.
318
00:21:25,080 --> 00:21:26,720
Not by a long chalk.
319
00:21:30,600 --> 00:21:33,720
How come you're asking?You can't
work here and not get interested.
320
00:21:33,760 --> 00:21:37,600
Yeah, but why this? Why not a nice
juicy murder for the lovely lady?
321
00:21:37,640 --> 00:21:40,480
No, thank you very much.
322
00:21:40,520 --> 00:21:42,560
All right. But you can't tell
anyone.
323
00:21:42,600 --> 00:21:43,680
A friend of mine gave me this.
324
00:21:43,720 --> 00:21:46,560
Oooh.
325
00:21:46,600 --> 00:21:48,600
This is bad. I could have you for
this.
326
00:21:48,640 --> 00:21:50,520
It's not legit, is it?
327
00:21:50,560 --> 00:21:54,520
I mean, I knew it wasn't. But how do
they do it? Where does it come from?
328
00:21:54,560 --> 00:21:58,640
Because it looks just like a bottle
of scent, but really it's a whole
story behind it, isn't it?
329
00:21:58,680 --> 00:22:01,560
Well, I reckon you pretty much know
where it came from.
330
00:22:01,600 --> 00:22:03,600
Yeah, but the details.
331
00:22:03,640 --> 00:22:05,680
I spend all day watching you lot.
How do you do it?
332
00:22:05,720 --> 00:22:08,720
How does it go from one bottle of
scent to putting someone in prison?
333
00:22:08,760 --> 00:22:11,600
A lot of filing and paperwork.
334
00:22:11,640 --> 00:22:13,600
You really interested in that?
335
00:22:13,640 --> 00:22:17,480
Yeah.I can't let you see anything
from ongoing cases.
336
00:22:17,520 --> 00:22:19,280
No, I know.
337
00:22:19,320 --> 00:22:21,640
Then again, a few old files can't
hurt.
338
00:22:21,680 --> 00:22:24,280
Cost you, though.
Cost me what?
339
00:22:24,320 --> 00:22:26,040
Dinner.
340
00:22:26,080 --> 00:22:28,600
You can wear the scent if you like.
341
00:22:49,080 --> 00:22:50,680
I spent all morning copying it out.
342
00:22:50,720 --> 00:22:53,000
So it's gangs, basically, or
families.
343
00:22:53,040 --> 00:22:54,640
Usually they're families,
344
00:22:54,680 --> 00:22:57,640
and they bring in uncustomed goods
either through the ports
345
00:22:57,680 --> 00:22:59,560
and cover up what they're doing,
346
00:22:59,600 --> 00:23:01,480
or the old-fashioned way,
347
00:23:01,520 --> 00:23:05,640
which is smaller boats dodging
the coast guards and coming in
through little village harbours.
348
00:23:05,680 --> 00:23:08,640
And it's everything from cigarettes
to nylons to booze.
349
00:23:08,680 --> 00:23:11,640
Vice shut down one operation and
another one springs up overnight.
350
00:23:11,680 --> 00:23:13,600
Any of the active ones Maltese?
351
00:23:13,640 --> 00:23:16,480
Yeah. There's one family that is
definitely Maltese.
352
00:23:16,520 --> 00:23:18,640
So September 1949,
353
00:23:18,680 --> 00:23:23,560
there were four men arrested for
possession of uncustomed goods here.
354
00:23:23,600 --> 00:23:28,560
Nikola Magro, Girgor Magro, Stiefnu
Testa and Nunzju Rigos.
355
00:23:28,600 --> 00:23:30,600
And then April 1951,
356
00:23:30,640 --> 00:23:33,520
there were two men arrested for
trespass here.
357
00:23:33,560 --> 00:23:36,560
Gabrijel Lupi and Lazzru Magro.
358
00:23:36,600 --> 00:23:38,520
And then November 1951,
359
00:23:38,560 --> 00:23:42,680
there were three men arrested for
possession of liquor without a
licence here.
360
00:23:42,720 --> 00:23:44,640
Lazzru Magro and two others.
361
00:23:44,680 --> 00:23:48,640
Magro again. Wherever you find
Maltese crooks, that lot turn up.
362
00:23:48,680 --> 00:23:52,520
Let's analyse the pattern of
arrests, see if we can narrow it
down.
363
00:23:56,600 --> 00:23:58,600
That's all the arrests marked up.
364
00:23:59,680 --> 00:24:03,520
Distribution's clustered in Soho,
but extends as far as Wood Green.
365
00:24:04,680 --> 00:24:08,600
It's pretty even. It doesn't point
to one centre of operations.
366
00:24:08,640 --> 00:24:12,480
As patterns go, this isn't much of
one. It just says they like central
London.
367
00:24:12,520 --> 00:24:15,560
We need Susan for this.
Well, Susan's in Bombay.
368
00:24:16,560 --> 00:24:18,560
Come on, it's signal flow, isn't it?
369
00:24:19,680 --> 00:24:22,480
London's just like a giant
electrical circuit.
370
00:24:22,520 --> 00:24:24,560
Input, output.
371
00:24:24,600 --> 00:24:27,640
All these little lines and branches,
like a wiring diagram.
372
00:24:27,680 --> 00:24:30,600
What we need to do is trace where
the signal wants to go.
373
00:24:30,640 --> 00:24:32,680
What signal, exactly?
Our Maltese friends.
374
00:24:32,720 --> 00:24:35,760
A specific set of people, behaving
in one specific way.
375
00:24:38,600 --> 00:24:43,520
These places were chosen because
they fit the signal flow
376
00:24:43,560 --> 00:24:46,680
of a group whose purpose is to
distribute uncustomed goods.
377
00:24:46,720 --> 00:24:50,720
So what does that suggest?
378
00:24:53,520 --> 00:24:55,640
I would imagine access.
379
00:24:56,680 --> 00:24:58,600
Seclusion?
380
00:24:58,640 --> 00:25:01,520
Those are mutually exclusive, aren't
they?
381
00:25:01,560 --> 00:25:04,600
How can you have access and
seclusion in one?
382
00:25:04,640 --> 00:25:06,480
Millie, Millie, Millie.
383
00:25:06,520 --> 00:25:08,680
What, what?
Millie was doing the same thing.
384
00:25:08,720 --> 00:25:11,480
'Let's go and have a dance and a
good time.'
385
00:25:11,520 --> 00:25:12,680
And where do we go? A hotel.
386
00:25:12,720 --> 00:25:14,560
Hotels are ideal.
387
00:25:14,600 --> 00:25:17,520
Neutral ground meeting places and
anonymity rolled into one.
388
00:25:17,560 --> 00:25:19,600
Access and seclusion.
389
00:25:19,640 --> 00:25:21,520
What if it's the same for the
Magros?
390
00:25:21,560 --> 00:25:23,560
All the advantages of a base of
operations,
391
00:25:23,600 --> 00:25:26,520
but if the police come by you can
roll it all up and move on.
392
00:25:26,560 --> 00:25:28,560
Well, it should be here.
393
00:25:31,720 --> 00:25:33,560
Here we go.
394
00:25:33,600 --> 00:25:35,680
September '49, arrest.
395
00:25:35,720 --> 00:25:38,560
Lingrave Bed & Breakfast.
396
00:25:38,600 --> 00:25:41,600
Not this one, not this one...
397
00:25:42,680 --> 00:25:45,480
April, Mulligan Lane Hotel.
398
00:25:45,520 --> 00:25:46,800
This is the pattern.
399
00:25:46,840 --> 00:25:49,640
So Millie's in a hotel somewhere.
We need to search all the hotels in
London!
400
00:25:49,680 --> 00:25:51,680
These are all old cases.
401
00:25:52,640 --> 00:25:55,680
What we need are some recent arrests
with a hotel address.
402
00:25:55,720 --> 00:25:57,720
Well, Lucy's seeing Ben tonight.
403
00:26:04,680 --> 00:26:06,680
With me.
404
00:26:09,680 --> 00:26:11,680
LOW CONVERSATION IN MALTESE
405
00:26:13,680 --> 00:26:15,680
SPEAKS MALTESE
406
00:26:25,520 --> 00:26:27,520
Where is my money?
407
00:26:31,680 --> 00:26:33,600
Where is it?
408
00:26:33,640 --> 00:26:35,120
I haven't the faintest idea.
409
00:26:37,520 --> 00:26:39,640
If that's true, then we can part on
good terms.
410
00:26:40,680 --> 00:26:42,640
Is it true?
411
00:26:42,680 --> 00:26:44,600
Yes.
412
00:26:49,520 --> 00:26:51,520
But how can I be sure?
413
00:26:58,720 --> 00:27:01,520
Jasper!
Millie!
414
00:27:01,560 --> 00:27:03,560
It's not so bad.
415
00:27:03,600 --> 00:27:08,520
A man loses some teeth,
maybe an eye, he looks like a rogue,
a pirate.
416
00:27:08,560 --> 00:27:10,560
Almost romantic, don't you think?
417
00:27:12,520 --> 00:27:14,520
But for a woman it's not the same.
418
00:27:15,600 --> 00:27:18,240
For a woman, a scar, well,
that's not so romantic.
419
00:27:25,720 --> 00:27:27,720
One of you is stealing from me.
420
00:27:32,600 --> 00:27:34,600
Which one?
421
00:27:37,520 --> 00:27:39,520
Or maybe both.
422
00:27:40,560 --> 00:27:42,560
Lazzru, cut her.
423
00:27:44,560 --> 00:27:46,560
It was me. It was me.
424
00:27:46,600 --> 00:27:48,640
It was me.
425
00:27:48,680 --> 00:27:50,520
I'm sorry. Millie didn't know.
426
00:27:50,560 --> 00:27:52,560
So where is my money?
427
00:27:54,560 --> 00:27:56,600
I can pay it.
I don't believe you can.
428
00:27:57,680 --> 00:27:59,680
I can.
429
00:28:00,640 --> 00:28:03,600
You're not the only supplier in
London, you know.
430
00:28:04,560 --> 00:28:06,520
I've got other interests...
431
00:28:07,680 --> 00:28:11,640
..and sometimes I have to balance
one side against the other.
432
00:28:11,680 --> 00:28:14,520
I've got a big shipment coming in
tomorrow.
433
00:28:15,600 --> 00:28:18,600
I can collect that and you have your
money.
434
00:28:19,640 --> 00:28:21,640
And then some.
435
00:28:25,520 --> 00:28:29,760
Well, you pay me what's mine,
'and then some',
436
00:28:29,800 --> 00:28:32,680
and then you take yourself
far from here,
437
00:28:32,720 --> 00:28:35,760
as far as you can get so that I
never have to see you again.
438
00:28:39,760 --> 00:28:42,560
Stay with him until he collects
the shipment.
439
00:28:45,600 --> 00:28:47,520
Take Millie back to her room.
440
00:28:47,560 --> 00:28:50,480
What? Marta, you can let her go. It
was nothing to do with her.
441
00:28:50,520 --> 00:28:52,520
She's my guarantee.
442
00:28:52,560 --> 00:28:54,400
I'll let her go when I get my money.
443
00:28:56,640 --> 00:28:58,640
I'm sorry, Millie.
444
00:29:10,640 --> 00:29:12,640
Thanks.
445
00:29:16,720 --> 00:29:19,520
What do you reckon?
It's nice.
446
00:29:19,560 --> 00:29:22,560
Thanks.
You're welcome. It's French.
447
00:29:28,640 --> 00:29:30,560
How do you like the wine?
448
00:29:30,600 --> 00:29:32,640
Erm, I don't know.
449
00:29:32,680 --> 00:29:34,680
I'm not sure how it's supposed to
taste.
450
00:29:34,720 --> 00:29:36,680
It's supposed to taste like this.
451
00:29:36,720 --> 00:29:39,440
Oh, then it's nice, I suppose.
452
00:29:42,600 --> 00:29:43,720
There you go.
453
00:29:46,640 --> 00:29:51,680
Those files you showed me,
about all the arrests and so on,
I found it really exciting.
454
00:29:51,720 --> 00:29:53,520
And I kept thinking about it.
455
00:29:53,560 --> 00:29:56,520
So I went back and I had another
look.
456
00:29:56,560 --> 00:29:58,600
What do you fancy?
457
00:29:58,640 --> 00:30:01,640
Lemon sole...manure?
458
00:30:01,680 --> 00:30:03,680
Yeah. It sounds lovely.
459
00:30:04,680 --> 00:30:08,720
Anyway, so I was looking through
and some cases had this funny
foreign name.
460
00:30:08,760 --> 00:30:12,480
It was Mag or Maggo.
461
00:30:12,520 --> 00:30:14,520
Magro.
Yeah, that's it!
462
00:30:14,560 --> 00:30:17,640
Do you know the case?
It's more than one case, I believe.
463
00:30:17,680 --> 00:30:19,560
Are you investigating them?
464
00:30:19,600 --> 00:30:22,600
Cos there's a lot of files, and that
same name keeps coming up.
465
00:30:22,640 --> 00:30:25,640
Do you know where they're based?
466
00:30:25,680 --> 00:30:28,720
I can't really talk about active
cases, remember?
467
00:30:28,760 --> 00:30:31,560
We shouldn't be talking about work.
It's bad luck.
468
00:30:31,600 --> 00:30:33,520
Or if it's not, it should be.
469
00:30:33,560 --> 00:30:35,720
I just wondered if you were tracking
them down.
470
00:30:38,760 --> 00:30:43,560
Look, black market, it happens all
the time, ever since the war.
471
00:30:43,600 --> 00:30:47,680
A few bottles of brandy and some
stockings ain't going to bring down
the government.
472
00:30:47,720 --> 00:30:49,720
I joined Vice to catch real
villains.
473
00:30:51,560 --> 00:30:53,560
Anyway, let's order, I'm starving.
474
00:30:56,720 --> 00:30:58,720
KEY IN LOCK
475
00:31:11,520 --> 00:31:15,640
You speak a bit of English,
don't you? You understand me?
Please. Please try.
476
00:31:17,680 --> 00:31:19,560
Small.
477
00:31:19,600 --> 00:31:20,680
I learn.
478
00:31:20,720 --> 00:31:23,600
You're from Czechoslovakia.
You came here.
479
00:31:24,560 --> 00:31:26,480
Why?
480
00:31:26,520 --> 00:31:27,720
Work.
481
00:31:27,760 --> 00:31:29,560
A new life.
482
00:31:29,600 --> 00:31:30,680
Marta...
483
00:31:30,720 --> 00:31:32,720
Did Marta help you get here?
484
00:31:36,760 --> 00:31:38,760
Uncustomed goods.
485
00:31:42,640 --> 00:31:44,520
SPEAKS SLOVAK
486
00:31:44,560 --> 00:31:45,600
REPEATS
487
00:31:45,640 --> 00:31:46,680
Like the Russian.
488
00:31:46,720 --> 00:31:48,520
SPEAKS RUSSIAN
'Friend'.
489
00:31:48,560 --> 00:31:50,680
No, no, no. I am no friend of Marta.
490
00:31:50,720 --> 00:31:52,640
No friend of Marta.
491
00:31:55,520 --> 00:31:56,560
Elishka...
492
00:31:57,720 --> 00:31:59,720
Mama. Tata.
493
00:32:01,640 --> 00:32:05,520
I don't understand. Try it... Try it
in your own language.
494
00:32:06,600 --> 00:32:09,560
TRANSLATES
495
00:32:11,560 --> 00:32:13,640
WHISPERS IN SLOVAK
496
00:32:13,680 --> 00:32:15,600
REPEATS
497
00:32:15,640 --> 00:32:18,640
Like the Russian. 30. Every 30 days.
498
00:32:18,680 --> 00:32:20,600
Every month.
499
00:32:20,640 --> 00:32:22,640
SPEAKS SLOVAK
500
00:32:24,760 --> 00:32:26,640
Girls.
501
00:32:26,680 --> 00:32:28,680
CONTINUES
502
00:32:34,560 --> 00:32:38,520
The girls move to new hotels?
503
00:32:38,560 --> 00:32:40,560
Bad men.
504
00:32:43,600 --> 00:32:45,600
CONTINUES
505
00:32:48,720 --> 00:32:50,600
REPEATS
'Window'.
506
00:32:50,640 --> 00:32:52,720
This hotel is like a window. I...
507
00:32:52,760 --> 00:32:54,640
SPEAKS SLOVAK
508
00:32:54,680 --> 00:32:56,680
REPEATS
The men?
509
00:32:57,680 --> 00:32:59,680
CONTINUES
510
00:33:02,760 --> 00:33:05,760
The men choose the girls.
511
00:33:06,760 --> 00:33:09,680
SPEAKS SLOVAK
512
00:33:09,720 --> 00:33:11,640
And they pay.
513
00:33:15,760 --> 00:33:17,760
Like a shop window.
514
00:33:21,720 --> 00:33:24,520
You... You must run away.
515
00:33:24,560 --> 00:33:25,560
No.
516
00:33:25,600 --> 00:33:27,600
Why?
Branka.
517
00:33:27,640 --> 00:33:28,680
Branka?
518
00:33:28,720 --> 00:33:30,720
SPEAKS SLOVAK
519
00:33:33,600 --> 00:33:35,640
Your little sister.
520
00:33:35,680 --> 00:33:38,480
She's coming here.
521
00:33:38,520 --> 00:33:40,520
You...
522
00:33:41,640 --> 00:33:43,640
You told her to come here.
523
00:33:43,680 --> 00:33:46,600
Next time she come.
524
00:33:46,640 --> 00:33:49,560
Marta say we together.
525
00:33:53,560 --> 00:33:55,640
You mean she's selling you together.
526
00:33:58,600 --> 00:33:59,600
Selling...
527
00:34:00,680 --> 00:34:02,680
SPEAKS RUSSIAN
528
00:34:04,640 --> 00:34:05,760
SPEAKS SLOVAK
529
00:34:06,720 --> 00:34:09,520
Yes.
530
00:34:09,560 --> 00:34:11,680
Either he doesn't know or he doesn't
want to talk about it.
531
00:34:11,720 --> 00:34:14,480
I think he's embarrassed they
haven't caught them.
532
00:34:14,520 --> 00:34:17,600
They make the police look like
idiots.They've been caught plenty
of times.
533
00:34:17,640 --> 00:34:20,000
Maybe they can't get anything to
stick.
534
00:34:20,040 --> 00:34:21,960
They're always one step ahead.
535
00:34:22,000 --> 00:34:24,680
By Tuesday morning it'll have been
three days.
536
00:34:24,720 --> 00:34:28,720
Let's meet at Millie's flat. If
she's not there, we'll go to the
police and tell them everything.
537
00:34:28,760 --> 00:34:32,560
Millie and Jasper, the Magros,
the black market, everything.
538
00:34:32,600 --> 00:34:35,560
Better she's in trouble with the law
than with those people.
539
00:34:38,640 --> 00:34:41,640
MAN SHOUTING AND WOMAN WEEPING
540
00:34:54,680 --> 00:34:56,560
Where's Jasper?
541
00:34:56,600 --> 00:34:58,560
Calm down. He's not here.
542
00:34:58,600 --> 00:35:00,600
Then where is he?
543
00:35:02,600 --> 00:35:04,680
The business between Jasper and me
is finished.
544
00:35:04,720 --> 00:35:08,760
His shipment came in, he paid his
debts, and he is a long way from
here now.
545
00:35:18,640 --> 00:35:21,680
Did you know about his other
suppliers?
546
00:35:21,720 --> 00:35:24,560
This balancing one hand
against the other?
547
00:35:25,600 --> 00:35:26,640
Were you part of that?
548
00:35:26,680 --> 00:35:28,680
No. I had no idea what he was doing.
549
00:35:32,560 --> 00:35:34,560
What was your arrangement with
Jasper, then?
550
00:35:34,600 --> 00:35:37,520
I was his 'front of house' as he
called it.
551
00:35:37,560 --> 00:35:42,560
He could find buyers for the
cigarettes but not the perfume and
nylons. That was me.
552
00:35:42,600 --> 00:35:45,680
I took my cut, we were doing well.
We trebled orders in the last three
months.
553
00:35:45,720 --> 00:35:49,240
As you probably know. I had no idea
Jasper wasn't paying what he owed.
554
00:35:50,720 --> 00:35:52,640
Interesting.
555
00:35:57,720 --> 00:36:00,520
Let's leave Jasper aside, shall we?
556
00:36:00,560 --> 00:36:02,560
Which leaves you.
557
00:36:04,640 --> 00:36:07,680
What shall I do with you?
Me?
558
00:36:07,720 --> 00:36:09,720
Yes, you.
559
00:36:13,600 --> 00:36:18,520
You need someone who knows
the business as well as Jasper,
but who isn't cheating you.
560
00:36:18,560 --> 00:36:20,560
True.
561
00:36:20,600 --> 00:36:22,600
And you would like to work for me?
562
00:36:22,640 --> 00:36:24,640
For me, not for someone in between?
563
00:36:26,680 --> 00:36:28,640
I think that would be an excellent
idea.
564
00:36:28,680 --> 00:36:30,600
Do you?
565
00:36:30,640 --> 00:36:33,560
Or are you telling me what you think
I want to hear?
566
00:36:33,600 --> 00:36:38,760
Jasper never found the high-paying
clients. I did - while he took most
of the profits.
567
00:36:40,600 --> 00:36:45,520
My filling his shoes wouldn't just
be good for you,
it'd good for me too.
568
00:36:45,560 --> 00:36:47,560
Fair enough.
569
00:36:49,600 --> 00:36:51,600
I think you can do well.
570
00:36:51,640 --> 00:36:52,720
Good.
571
00:36:54,600 --> 00:36:56,520
Well, let's see how we get on, shall
we?
572
00:36:57,560 --> 00:36:59,640
The same amount of merchandise as
usual?
573
00:37:01,680 --> 00:37:02,680
Actually...
574
00:37:10,560 --> 00:37:12,640
..I'm sure I can do rather better.
575
00:37:12,680 --> 00:37:15,080
Really?
576
00:37:15,120 --> 00:37:17,640
With my contacts and direct access
to your stock,
577
00:37:17,680 --> 00:37:20,680
I'm certain I can open doors Jasper
could only dream of.
578
00:37:20,720 --> 00:37:23,680
Let's discuss real amounts, not
fairy tales.
579
00:37:23,720 --> 00:37:26,520
How much are you talking about?
580
00:37:26,560 --> 00:37:28,560
Half as much again.
581
00:37:30,520 --> 00:37:32,520
Easily.
582
00:37:33,560 --> 00:37:36,640
Very well. I'll arrange it.
583
00:37:40,640 --> 00:37:42,600
If I need to see you again, do I
come here?
584
00:37:42,640 --> 00:37:44,640
Where are we, by the way?
585
00:37:44,680 --> 00:37:45,720
Not here, sweetheart.
586
00:37:45,760 --> 00:37:48,680
There is a Greek restaurant on
Stovington Road.
587
00:37:49,640 --> 00:37:51,120
Come there any morning.
588
00:37:51,160 --> 00:37:52,640
Lazzru.
589
00:37:56,520 --> 00:37:58,560
Lazzru...
590
00:37:58,600 --> 00:38:01,560
WHISPERS: I'm leaving. I go.
WHISPERS:Help me.
591
00:38:01,600 --> 00:38:03,280
Branka, please.
592
00:38:03,320 --> 00:38:05,360
No talking!
593
00:38:05,400 --> 00:38:06,920
Come on.
594
00:39:20,760 --> 00:39:22,680
Wait. Lazzru.
595
00:39:25,680 --> 00:39:29,600
If we're going to be working
together, we need to be friends,
don't you think?
596
00:39:31,560 --> 00:39:33,680
Maybe you're right.
597
00:39:33,720 --> 00:39:35,720
I can be your friend.
598
00:39:39,640 --> 00:39:41,680
No, no!
599
00:39:41,720 --> 00:39:47,080
Or maybe I should come and find you
at night, when you're asleep.
600
00:39:47,120 --> 00:39:48,720
And be friendly then.
601
00:39:48,760 --> 00:39:51,680
Would you like that?
Would you like that?!
602
00:39:51,720 --> 00:39:53,720
Oh, I think you would.
603
00:39:55,640 --> 00:40:02,640
Or perhaps you should just shut your
stupid mouth and do as you're told.
604
00:40:23,720 --> 00:40:25,720
URGENT KNOCK ON DOOR
605
00:40:34,600 --> 00:40:36,600
KNOCKING CONTINUES
606
00:40:38,760 --> 00:40:40,560
ALICE: Millie...
607
00:40:40,600 --> 00:40:42,600
KNOCKING
608
00:40:43,680 --> 00:40:45,680
Millie!
609
00:40:49,560 --> 00:40:51,560
Thank God.
610
00:40:52,760 --> 00:40:54,520
We were so worried.
611
00:40:54,560 --> 00:40:57,680
What happened?
Where were you?
612
00:40:57,720 --> 00:41:00,560
Meeting some new friends.
613
00:41:00,600 --> 00:41:04,640
Maltese friends?
So you know?
614
00:41:04,680 --> 00:41:06,640
We had to. We were trying to find
you.
615
00:41:06,680 --> 00:41:08,720
Why didn't you tell us what you were
doing?
616
00:41:08,760 --> 00:41:11,480
Because I knew you wouldn't approve.
617
00:41:11,520 --> 00:41:13,520
You're right. How could you be so
stupid?
618
00:41:13,560 --> 00:41:16,080
I know I've been a bloody idiot.
I don't need you to tell me.
619
00:41:16,120 --> 00:41:18,480
I'm sorry. I'm sorry you had to find
out. I'm sorry...
620
00:41:18,520 --> 00:41:20,160
SOBS
621
00:41:22,600 --> 00:41:23,640
What happened?
622
00:41:23,680 --> 00:41:25,760
Are you all right?
623
00:41:28,560 --> 00:41:30,560
Yes. Yes, I am.
624
00:41:31,560 --> 00:41:33,560
I'm all right.
625
00:41:35,560 --> 00:41:36,560
I'm lucky.
626
00:41:36,600 --> 00:41:38,520
Millie...what's going on?
627
00:41:38,560 --> 00:41:40,680
What did they do?
628
00:41:40,720 --> 00:41:43,520
Nothing.
629
00:41:43,560 --> 00:41:45,560
Not to me.
630
00:41:48,760 --> 00:41:51,560
I've been such a fool.
631
00:41:51,600 --> 00:41:56,560
It was just stockings and perfume.
632
00:41:56,600 --> 00:41:58,600
A sideline.
633
00:41:59,640 --> 00:42:01,720
And then it became a way
to pay the bills
634
00:42:01,760 --> 00:42:06,560
and when I got blacklisted I
didn't have anything else.
635
00:42:08,680 --> 00:42:10,680
Before you know it you're...
636
00:42:11,680 --> 00:42:14,560
Where did they take you?
637
00:42:14,600 --> 00:42:16,600
I don't know.
638
00:42:18,720 --> 00:42:20,720
They were very careful.
639
00:42:23,720 --> 00:42:25,520
You're safe now.
640
00:42:25,560 --> 00:42:27,640
You never have to see those people
again.
641
00:42:28,760 --> 00:42:30,520
Come on.
642
00:42:30,560 --> 00:42:32,560
Let's tidy this mess up.
643
00:42:34,680 --> 00:42:38,680
I know you need money for bills and
we'll find a way.
644
00:42:38,720 --> 00:42:40,720
But this nonsense ends here.
645
00:42:45,680 --> 00:42:47,680
It's not quite that simple.
646
00:42:50,560 --> 00:42:53,600
It isn't just ciggies and perfume
and nylons.
647
00:42:54,600 --> 00:42:57,560
There are people.What people?
648
00:42:57,600 --> 00:42:58,680
Girls.
649
00:42:58,720 --> 00:43:01,600
There were seven that I saw.
There could have been more.
650
00:43:02,680 --> 00:43:05,720
Their parents pay to get them out
from behind the Iron Curtain,
651
00:43:05,760 --> 00:43:08,720
and Marta and her family make it
happen.
652
00:43:08,760 --> 00:43:14,560
They bring them here, to a kind of
holding pen.
653
00:43:14,600 --> 00:43:17,600
A cattle market, I suppose you'd
call it.
654
00:43:17,640 --> 00:43:20,480
They think they've got themselves
jobs as chambermaids
655
00:43:20,520 --> 00:43:24,600
but actually they're being marked up
and bid on by the men
who come as guests.
656
00:43:25,560 --> 00:43:28,680
And then when they've told their
families that they're safe and well,
657
00:43:28,720 --> 00:43:30,720
they're passed on to their pimps.
658
00:43:31,680 --> 00:43:34,680
The parents are paying her to sell
their daughters. It's...
659
00:43:36,680 --> 00:43:38,600
It's very clever.
660
00:43:38,640 --> 00:43:41,520
How did you find out?
One of the girls talked to me.
661
00:43:41,560 --> 00:43:44,600
She didn't have much English
but we got there in the end.
662
00:43:44,640 --> 00:43:47,720
She's already convinced her sister
to join her and it's too late to
warn her off.
663
00:43:47,760 --> 00:43:53,040
So she's staying put. They'll both
be sold off together.
664
00:43:56,560 --> 00:43:58,560
What about Jasper?
665
00:43:59,560 --> 00:44:01,640
He paid them off and they let him
run for the hills.
666
00:44:01,680 --> 00:44:03,720
Jasper wasn't in a position to pay
anyone off.
667
00:44:03,760 --> 00:44:07,600
He had some big deal coming through.
668
00:44:07,640 --> 00:44:11,200
Millie, all Jasper had was his
gambling debts.
669
00:44:11,240 --> 00:44:13,720
We spoke to his bookie.
670
00:44:13,760 --> 00:44:16,040
I don't think there was any big deal
coming in.
671
00:44:17,600 --> 00:44:19,640
She said he'd paid his debts.
672
00:44:25,600 --> 00:44:28,480
Jasper!
673
00:44:28,520 --> 00:44:30,240
Jasper, it's me!
674
00:44:43,960 --> 00:44:44,960
Get away.
675
00:44:45,000 --> 00:44:46,800
Get back.
676
00:44:46,840 --> 00:44:49,360
Don't go in there. Don't!
677
00:44:52,880 --> 00:44:54,880
RETCHES
678
00:44:58,000 --> 00:45:01,160
SOBS
679
00:45:06,000 --> 00:45:08,000
It's OK.
680
00:45:10,840 --> 00:45:13,000
All we need is a Type X. Is there
someone at SOE you can ask?
681
00:45:13,040 --> 00:45:15,920
I know where there might be some.
Bletchley.
682
00:45:15,960 --> 00:45:18,600
Consignment, delivery or handing
over. That's it.
683
00:45:18,640 --> 00:45:19,920
Keep going, keep going.
684
00:45:19,960 --> 00:45:22,800
She's completely new here.
685
00:45:23,880 --> 00:45:26,840
Completely new.
Perfect.
686
00:45:27,880 --> 00:45:29,880
Careful!
50147
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.