All language subtitles for The Bletchley Circle 2012 S02E03 720p WEB-DL HEVC x265 BONE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:04,240 I'm afraid something awful has happened.Social call? 2 00:00:04,280 --> 00:00:06,240 You working for that Merren bitch? 3 00:00:06,280 --> 00:00:08,320 The bitch in prison, are you working for her? 4 00:00:08,360 --> 00:00:10,320 She refused the chance of an appeal. 5 00:00:10,360 --> 00:00:12,440 Alice Merren will be hanged in five days' time. 6 00:00:12,480 --> 00:00:15,280 Scotland Yard? Good for you. 7 00:00:15,320 --> 00:00:17,360 The translation post has been reassigned. 8 00:00:17,400 --> 00:00:19,280 Your services are no longer required. 9 00:00:19,320 --> 00:00:22,280 Her name's Elizabeth Lancaster. She's 17 years old. 10 00:00:22,320 --> 00:00:24,280 She can't be my mother. 11 00:00:24,320 --> 00:00:27,480 We abandoned our child because I was young and foolish 12 00:00:27,520 --> 00:00:29,520 and not prepared to face the shame. 13 00:01:01,480 --> 00:01:04,360 Please be assured we will take all 14 00:01:04,400 --> 00:01:08,280 necessary measures to deal with the matter. 15 00:01:08,320 --> 00:01:12,360 Yours faithfully, Colin Barkdale. 16 00:01:20,320 --> 00:01:22,360 Very good. 17 00:01:22,400 --> 00:01:24,240 Your typing is excellent. 18 00:01:24,280 --> 00:01:27,400 Good speed, good accuracy, Miss...Merren. 19 00:01:27,440 --> 00:01:29,360 Alice Merren? 20 00:01:29,400 --> 00:01:31,360 Yes. 21 00:01:31,400 --> 00:01:34,360 Not the Alice Merren from the newspapers? 22 00:01:34,400 --> 00:01:36,400 Er...yes. 23 00:01:38,440 --> 00:01:42,360 I'm afraid our agency will be unable to find you a suitable position, Miss Merren. 24 00:01:42,400 --> 00:01:44,360 I'm happy to find any position. 25 00:01:44,400 --> 00:01:49,320 The businesses we supply staff to will only employ people with an unblemished record. 26 00:01:49,360 --> 00:01:51,440 I was found innocent. 27 00:01:51,480 --> 00:01:53,280 I was acquitted. 28 00:01:53,320 --> 00:01:55,320 Yes, but you were in prison. 29 00:01:56,280 --> 00:01:58,280 And in the newspapers. 30 00:02:58,320 --> 00:03:01,320 Good evening, sir. This way, please. This way, sir. 31 00:03:01,360 --> 00:03:04,360 Oh, hello, darling. You made it! 32 00:03:04,400 --> 00:03:06,480 And don't you scrub up very well indeed. 33 00:03:06,520 --> 00:03:08,320 Thank you. 34 00:03:08,360 --> 00:03:10,440 So, what is this? 35 00:03:10,480 --> 00:03:12,480 Just an excuse to get you out for the evening. 36 00:03:12,520 --> 00:03:16,400 How did the interview go?Fine, fine. I'm waiting to hear back. 37 00:03:16,440 --> 00:03:19,280 Well, fingers crossed. Come on. Let's have a cocktail. 38 00:03:19,320 --> 00:03:22,040 If you're sure. I'm absolutely sure. 39 00:03:23,360 --> 00:03:25,520 Millie! How pleasant. 40 00:03:26,480 --> 00:03:28,360 Excuse me a sec. 41 00:03:28,400 --> 00:03:30,440 Good evening, Anne. How lovely to see you. 42 00:03:30,480 --> 00:03:33,280 Is George feeling...better? He is, thank you. 43 00:03:33,320 --> 00:03:35,320 A week in the Chilterns did him the world of good. 44 00:03:35,360 --> 00:03:36,480 I'm so pleased to hear it. 45 00:03:36,520 --> 00:03:41,440 I wonder...the eau de toilette you found was an absolute delight, 46 00:03:41,480 --> 00:03:44,280 and I must admit I've hardly any left. 47 00:03:44,320 --> 00:03:46,360 It's charming, isn't it? I'll pick you up a bottle. 48 00:03:46,400 --> 00:03:48,480 Room 214. Could you make it two? 49 00:03:48,520 --> 00:03:51,360 My friend Charlotte made me swear I'd ask. 50 00:03:51,400 --> 00:03:53,320 Your friend Charlotte has good taste. 51 00:03:53,360 --> 00:03:55,480 I'll bring you a few. That way your friends won't run out. 52 00:03:55,520 --> 00:03:57,320 You're a dear. 53 00:03:57,360 --> 00:03:59,440 I'll see you later then. Bye. 54 00:03:59,480 --> 00:04:01,480 Oh, Champagne cocktails. 55 00:04:05,480 --> 00:04:08,320 Anne seems nice. 56 00:04:08,360 --> 00:04:11,280 Don't worry. It's just a little sideline. 57 00:04:11,320 --> 00:04:13,280 A sideline? Import-export. 58 00:04:13,320 --> 00:04:16,360 Until they take me off the blacklist and I can get more translation work. 59 00:04:16,400 --> 00:04:18,360 Do you mean the black market? 60 00:04:18,400 --> 00:04:20,320 The war is over, remember? 61 00:04:20,360 --> 00:04:22,320 There is no black market any more. 62 00:04:22,360 --> 00:04:25,320 This is just flying a little bit below the radar. 63 00:04:26,440 --> 00:04:29,280 Gosh. 64 00:04:29,320 --> 00:04:32,440 Is it safe, doing it somewhere like this? 65 00:04:32,480 --> 00:04:37,360 Safest place of all. None of these women would be seen dead in an alley buying out of a case. 66 00:04:37,400 --> 00:04:42,440 But if a well-turned-out acquaintance happens to source them the odd luxury now and then... 67 00:04:42,480 --> 00:04:44,880 You're very debonair about it. 68 00:04:44,920 --> 00:04:46,400 I'd never have the confidence. 69 00:04:46,440 --> 00:04:48,480 It's my overwhelming sense of entitlement. 70 00:04:50,400 --> 00:04:52,480 Swiss finishing school finally pays off. 71 00:04:52,520 --> 00:04:55,360 Talking of school, how's Lizzie's training going? 72 00:04:55,400 --> 00:04:57,360 She's found a place. 73 00:04:57,400 --> 00:05:00,240 Started three weeks ago. You'll never guess where. 74 00:05:00,280 --> 00:05:01,440 Where?Bletchley. 75 00:05:01,480 --> 00:05:04,040 No?There's a teacher-training college there now. 76 00:05:04,080 --> 00:05:05,440 Right next to the old huts. 77 00:05:05,480 --> 00:05:09,400 Good God. Another Bletchley girl. Oh, I'll drink to that. 78 00:05:17,440 --> 00:05:20,400 Don't look now. I think you've caught someone's eye. 79 00:05:23,280 --> 00:05:25,200 Oh, God, that's Jasper. 80 00:05:25,240 --> 00:05:27,280 My co-pilot, so to speak. 81 00:05:27,320 --> 00:05:29,320 Excuse me just a sec. 82 00:05:37,520 --> 00:05:39,360 She's a new one. 83 00:05:39,400 --> 00:05:41,440 She's not a customer, she's a friend. 84 00:05:43,520 --> 00:05:45,280 Pretty friend. 85 00:05:45,320 --> 00:05:47,320 Hands off. 86 00:05:49,440 --> 00:05:52,240 What've you got for me? 87 00:05:52,280 --> 00:05:54,280 Four orders of the Lucienne eau de toilette, 88 00:05:54,320 --> 00:05:56,400 four of the Envoye De L'amour, the gold one, 89 00:05:56,440 --> 00:05:58,480 and two of the Shalimar with the atomiser. 90 00:05:58,520 --> 00:06:02,320 Right you are. Can you get any more nylons? 91 00:06:02,360 --> 00:06:05,320 I can get silk.They don't want silk, they want nylons. 92 00:06:05,360 --> 00:06:07,360 Well, silk's all I can get. 93 00:06:08,520 --> 00:06:11,280 Is that it? It's not much. 94 00:06:11,320 --> 00:06:13,360 It's not bad for a Friday night. 95 00:06:14,400 --> 00:06:16,360 Is everything OK? 96 00:06:16,400 --> 00:06:18,400 Why? 97 00:06:18,440 --> 00:06:22,320 You look like the Staff Sergeant's sprung an inspection on you. 98 00:06:22,360 --> 00:06:24,360 No, I'm fine. 99 00:06:25,320 --> 00:06:27,440 Every tin of beans accounted for. 100 00:06:27,480 --> 00:06:30,280 Staff Sergeants don't frighten me. 101 00:06:30,320 --> 00:06:33,360 They bloody used to! I never got caught, though, did I? 102 00:06:34,520 --> 00:06:36,440 Now, then, these nylons. 103 00:06:36,480 --> 00:06:42,360 Don't worry. I'll tell them silk is saucy. Men prefer it. Nylons are old hat. 104 00:06:43,480 --> 00:06:46,520 Now, see, that's why you're front of house. 105 00:06:48,400 --> 00:06:50,400 Good girl. 106 00:06:52,400 --> 00:06:54,400 GIGGLING 107 00:06:56,520 --> 00:06:58,320 Oh! 108 00:06:58,360 --> 00:07:00,400 Are you sure you're all right? 109 00:07:00,440 --> 00:07:03,320 SLURRING:I lied earlier. 110 00:07:03,360 --> 00:07:06,320 I didn't get the job. Oh, sweetheart. 111 00:07:06,360 --> 00:07:08,520 I'm so sorry. That's the fourth interview. 112 00:07:10,360 --> 00:07:14,280 All they remember is the newspapers and the court case. 113 00:07:14,320 --> 00:07:16,360 I can't even be a bloody secretary. 114 00:07:16,400 --> 00:07:18,400 We'll find something. Don't worry. 115 00:07:18,440 --> 00:07:22,160 Lizzie looks at me sometimes. She's so confused. 116 00:07:22,200 --> 00:07:23,440 Just stop this. 117 00:07:23,480 --> 00:07:26,560 You take the cab the rest of the way home, 118 00:07:26,600 --> 00:07:28,240 get a good night's sleep, 119 00:07:28,280 --> 00:07:30,400 then come and see me tomorrow... 120 00:07:30,440 --> 00:07:33,280 I'll walk, it's fine. Don't be daft. 121 00:07:33,320 --> 00:07:35,360 You're in no state. Come on, take it. 122 00:07:37,400 --> 00:07:38,440 And this. 123 00:07:38,480 --> 00:07:40,480 What? No, no. Yes, yes. 124 00:07:40,520 --> 00:07:43,480 Millie, I can't. Yes, you can. Yes, you can. 125 00:07:43,520 --> 00:07:46,280 Come on. In you get. 126 00:07:51,480 --> 00:07:53,480 I'll see you tomorrow. 127 00:07:58,360 --> 00:07:59,480 CHUCKLES 128 00:08:08,480 --> 00:08:10,480 SQUEALS 129 00:08:11,520 --> 00:08:13,520 MUFFLED CRIES 130 00:08:34,760 --> 00:08:36,760 Alice? 131 00:08:48,840 --> 00:08:50,680 Alice? 132 00:08:52,680 --> 00:08:54,680 Lizzie... 133 00:08:55,680 --> 00:08:56,760 What time is it? 134 00:08:56,800 --> 00:08:59,640 Erm, 10 o'clock. 135 00:09:01,760 --> 00:09:03,800 Is that mine? 136 00:09:03,840 --> 00:09:05,680 I borrowed it. 137 00:09:05,720 --> 00:09:09,840 Sorry. Is that all right? I didn't have anything to wear, and Millie wanted to go dancing. 138 00:09:10,880 --> 00:09:13,680 It's fine. 139 00:09:13,720 --> 00:09:16,640 Come on, I'll make you some breakfast.No, thank you. 140 00:09:16,680 --> 00:09:18,640 I'll be all right. 141 00:09:18,680 --> 00:09:20,680 Well, I'll put some tea on, then. 142 00:09:35,720 --> 00:09:37,760 Sure you don't want something? No, thanks. 143 00:09:37,800 --> 00:09:39,800 I've...got another job interview. 144 00:09:48,880 --> 00:09:50,720 RINGS BELL 145 00:10:15,840 --> 00:10:17,640 Millie? 146 00:10:51,800 --> 00:10:53,680 Can I help you, Miss? 147 00:10:53,720 --> 00:10:55,640 It's all right. 148 00:10:59,840 --> 00:11:01,840 What's wrong? 149 00:11:03,840 --> 00:11:05,720 How long did you say she'd been gone? 150 00:11:05,760 --> 00:11:07,600 Since last night. 151 00:11:07,640 --> 00:11:08,840 Not long, then. 152 00:11:08,880 --> 00:11:11,760 We were supposed to meet this morning. 153 00:11:11,800 --> 00:11:13,760 And is your friend usually tidy? 154 00:11:13,800 --> 00:11:16,680 Not tidy, but nothing like this... 155 00:11:18,680 --> 00:11:19,800 Had she had anything to drink? 156 00:11:19,840 --> 00:11:22,600 What's that got to do with anything? 157 00:11:22,640 --> 00:11:25,640 She might've just decided to spring clean the place. 158 00:11:26,720 --> 00:11:28,800 In any case we do need to wait a bit longer than a night 159 00:11:28,840 --> 00:11:31,760 before we can file a missing persons report. 160 00:11:31,800 --> 00:11:33,760 Is there anything else you can add? 161 00:11:33,800 --> 00:11:35,800 Any other reason you're worried? 162 00:11:39,640 --> 00:11:42,720 Well, if there's nothing more, then that'll be it for now. 163 00:11:42,760 --> 00:11:44,760 Do let me know if you hear from her. 164 00:11:47,840 --> 00:11:53,640 Spring cleaning indeed! What exactly has Millie been doing? 165 00:11:53,680 --> 00:11:54,800 She called it import-export. 166 00:11:54,840 --> 00:11:57,600 There was a man, last night. 167 00:11:57,640 --> 00:11:59,800 Erm, Jasper. 168 00:11:59,840 --> 00:12:01,720 I didn't get a surname. 169 00:12:01,760 --> 00:12:04,680 Silly, silly girl.We need to tell the police everything. 170 00:12:04,720 --> 00:12:06,760 And get her into trouble? She's already in trouble! 171 00:12:06,800 --> 00:12:08,600 Maybe serious trouble! 172 00:12:08,640 --> 00:12:12,640 Lucy's right. How long's she been selling this stuff?I don't know. 173 00:12:12,680 --> 00:12:14,840 Ever since she lost her job, I think. 174 00:12:14,880 --> 00:12:18,800 I mean, she's had no work, but she always seems to get by. 175 00:12:18,840 --> 00:12:21,680 She's been slipping into bad habits. 176 00:12:21,720 --> 00:12:23,800 OK, so what do we do? We need to try and find her. 177 00:12:23,840 --> 00:12:28,640 We need to try and find this Jasper fellow and see what he's got to say for himself. 178 00:12:28,680 --> 00:12:32,640 If we have no luck, we go to the police and explain the situation. No holding stuff back. 179 00:12:32,680 --> 00:12:34,680 We tell them everything. 180 00:12:35,640 --> 00:12:37,640 They've left nothing unturned. 181 00:12:39,720 --> 00:12:41,720 Maybe not. 182 00:12:41,760 --> 00:12:46,600 When I stayed with Millie, she always put important things in... 183 00:12:46,640 --> 00:12:48,640 Got something. 184 00:12:53,680 --> 00:12:56,760 Good God. Millie never cooks. 185 00:12:56,800 --> 00:12:58,760 That's a lot of perfume and stockings. 186 00:12:59,720 --> 00:13:01,720 It's an order book. 187 00:13:03,720 --> 00:13:05,600 Wait, go back. 188 00:13:05,640 --> 00:13:07,720 Jasper. 189 00:13:07,760 --> 00:13:08,800 He's around a lot. 190 00:13:08,840 --> 00:13:11,800 Carmichael Station, fourth arch. 191 00:13:11,840 --> 00:13:13,720 Briggs Lane, third door. 192 00:13:13,760 --> 00:13:16,600 What is that? 193 00:13:16,640 --> 00:13:18,640 Garages. Lock-ups. Storage. 194 00:14:07,680 --> 00:14:08,800 Hello? 195 00:14:08,840 --> 00:14:09,840 Somebody! 196 00:14:34,640 --> 00:14:36,760 She called him her co-pilot. 197 00:14:36,800 --> 00:14:39,680 Just a turn of phrase, or more than that? 198 00:14:39,720 --> 00:14:41,640 Ex-RAF, perhaps? 199 00:14:41,680 --> 00:14:43,680 Here we are, third door. 200 00:14:46,640 --> 00:14:48,640 Careful. 201 00:15:00,840 --> 00:15:02,840 There's blood. 202 00:15:10,800 --> 00:15:12,800 Same stuff. Oh, Millie. 203 00:15:21,720 --> 00:15:23,840 He liked the dogs. 204 00:15:30,680 --> 00:15:33,760 By the looks of this he was betting on four or five races a day. 205 00:15:33,800 --> 00:15:35,640 He wasn't betting tuppence, either. 206 00:15:35,680 --> 00:15:38,680 Then unless he's very, very lucky, he owed money. 207 00:15:38,720 --> 00:15:40,640 And someone came after him. 208 00:15:40,680 --> 00:15:42,640 Why would they go after Millie as well? 209 00:15:42,680 --> 00:15:43,800 How did they even know about her? 210 00:15:43,840 --> 00:15:48,200 All right, all right, maybe we've got this backwards. 211 00:15:48,240 --> 00:15:50,680 Jasper didn't owe money. Then why would he...? 212 00:15:50,720 --> 00:15:53,600 He was covering his bad debts out of the business. 213 00:15:53,640 --> 00:15:55,640 Lining his pockets. 214 00:15:55,680 --> 00:16:00,640 Whoever came for him knew about Millie, knew about this place. 215 00:16:00,680 --> 00:16:01,760 Knew everything. 216 00:16:01,800 --> 00:16:04,680 And they left all the merchandise here. 217 00:16:04,720 --> 00:16:08,720 If this was a bookie with a debt to claim, he'd have taken the stuff, wouldn't he? 218 00:16:08,760 --> 00:16:10,640 So this is someone in the business. 219 00:16:10,680 --> 00:16:12,720 Higher up. 220 00:16:12,760 --> 00:16:14,800 So Millie sells for Jasper. 221 00:16:14,840 --> 00:16:16,840 But who does Jasper buy from? 222 00:16:19,680 --> 00:16:22,720 If we knew which bookie Jasper used, we could ask them who he hung around with. 223 00:16:22,760 --> 00:16:24,720 He wasn't using a bookie. 224 00:16:24,760 --> 00:16:26,720 Not a licensed one, anyway. 225 00:16:26,760 --> 00:16:29,640 This is snooker chalk. All Harry's papers were like this. 226 00:16:29,680 --> 00:16:32,800 He used to go down the snooker hall, play a few frames, put on a few bets. 227 00:16:32,840 --> 00:16:35,680 It's off-track betting. Illegal but the odds are better. 228 00:16:35,720 --> 00:16:39,800 I say if we want to find Jasper's bookie, we go looking in the nearest snooker hall. 229 00:16:39,840 --> 00:16:41,840 DISTANT WOMAN SCREAMS 230 00:16:44,720 --> 00:16:46,720 KEY TURNS IN LOCK 231 00:16:55,800 --> 00:16:57,840 Thanks. 232 00:16:57,880 --> 00:17:00,840 Where am I? Where is this place? What street is this? Do you know? 233 00:17:00,880 --> 00:17:04,640 Please. I need you to call the police. Can you do that? Call the police. 234 00:17:04,680 --> 00:17:06,760 SPEAKS SLOVAK 235 00:17:06,800 --> 00:17:09,680 All right, all right. Calm down, calm down. 236 00:17:10,680 --> 00:17:12,720 Do you speak English? 237 00:17:12,760 --> 00:17:14,760 Small. 238 00:17:14,800 --> 00:17:16,840 No police, no police. OK, OK. 239 00:17:18,160 --> 00:17:20,680 Millie. My name is Millie. 240 00:17:20,720 --> 00:17:21,760 What's your name? 241 00:17:21,800 --> 00:17:23,800 Elishka. Elishka. 242 00:17:25,720 --> 00:17:27,720 Elishka. I... 243 00:17:28,760 --> 00:17:29,800 MUMBLES IN SLOVAK 244 00:17:29,840 --> 00:17:31,760 That's not Russian... 245 00:17:31,800 --> 00:17:33,800 The accent's...Baltic. 246 00:17:34,800 --> 00:17:36,800 It's not Hungarian, not Romanian... 247 00:17:38,760 --> 00:17:40,800 Czechoslovakia. 248 00:17:40,840 --> 00:17:43,720 You're Slovak. 249 00:17:43,760 --> 00:17:45,840 Slovakian. It's not my best. 250 00:17:55,840 --> 00:17:57,760 So, here's London. 251 00:17:57,800 --> 00:18:01,600 The river. SPEAKS SLOVAK 252 00:18:01,640 --> 00:18:03,680 Yes. Like the Russian. River, yes. 253 00:18:03,720 --> 00:18:06,680 Are we north of... SPEAKS RUSSIAN ..or south? 254 00:18:06,720 --> 00:18:08,720 North or south? 255 00:18:10,640 --> 00:18:11,640 North. 256 00:18:11,680 --> 00:18:14,680 OK, where north? In the middle? Further out? 257 00:18:14,720 --> 00:18:15,800 Where, where are we? 258 00:18:18,720 --> 00:18:20,720 You don't know, do you... 259 00:18:23,800 --> 00:18:25,680 All right. 260 00:18:26,680 --> 00:18:30,800 Please, I need you to telephone... telephone some friends of mine. 261 00:18:30,840 --> 00:18:32,680 SPEAKS SLOVAK No police. 262 00:18:32,720 --> 00:18:34,800 Friends. 263 00:18:34,840 --> 00:18:36,600 SOBS 264 00:18:36,640 --> 00:18:38,640 It's all right. It's all right. 265 00:18:38,680 --> 00:18:39,720 All right. 266 00:18:39,760 --> 00:18:42,760 Elishka, tell me. Tell me. 267 00:18:45,720 --> 00:18:47,800 I want home. 268 00:18:47,840 --> 00:18:49,840 I want go home. 269 00:18:53,760 --> 00:18:55,760 Me too. 270 00:18:58,760 --> 00:19:02,600 How long... How long have you been here? 271 00:19:02,640 --> 00:19:03,800 How... KNOCK ON DOOR 272 00:19:03,840 --> 00:19:05,800 I come! 273 00:19:05,840 --> 00:19:08,720 Go away here. Go away here. 274 00:19:08,760 --> 00:19:10,640 Go away. 275 00:19:22,680 --> 00:19:25,560 Let's hope this is the one. 276 00:19:30,520 --> 00:19:32,600 It's men only. 277 00:19:32,640 --> 00:19:34,680 We wanted to see about a race. 278 00:19:34,720 --> 00:19:36,480 You? 279 00:19:36,520 --> 00:19:38,520 Well, it's for a friend. 280 00:19:38,560 --> 00:19:39,640 Jasper. 281 00:19:40,640 --> 00:19:42,640 Don't know anyone called Jasper, sorry. 282 00:19:42,680 --> 00:19:45,720 Look, a girlfriend of ours has gone missing. 283 00:19:45,760 --> 00:19:48,560 Missing? We think she's in trouble. 284 00:19:48,600 --> 00:19:50,480 Real trouble. Jasper too. 285 00:19:50,520 --> 00:19:52,680 We know he likes a flutter. That's fine. We won't tell anyone. 286 00:19:52,720 --> 00:19:56,640 We just wondered if you'd seen him with any...you know, bad types. 287 00:19:56,680 --> 00:19:59,320 It's all bad types in here, love. 288 00:19:59,360 --> 00:20:00,680 How'd your friend get rolled up in this? 289 00:20:00,720 --> 00:20:04,520 She and Jasper had a thing going on the side. Selling. 290 00:20:04,560 --> 00:20:06,400 Yeah, I heard about that. 291 00:20:06,440 --> 00:20:08,640 All right, I know Jasper. 292 00:20:09,640 --> 00:20:12,640 Everyone does. Bookies' best friend, he is. 293 00:20:14,520 --> 00:20:17,560 Lady Luck always seemed to see Jasper coming and leg it the other way. 294 00:20:17,600 --> 00:20:19,520 But he bounces back. 295 00:20:19,560 --> 00:20:21,520 Maybe not this time. 296 00:20:21,560 --> 00:20:22,720 I'd be sorry to hear that. 297 00:20:22,760 --> 00:20:27,600 We think he was skimming the profits off of this little enterprise to cover his track debts. 298 00:20:27,640 --> 00:20:30,000 And whoever he was in with realised. 299 00:20:30,040 --> 00:20:31,680 Bloody idiot. 300 00:20:31,720 --> 00:20:33,360 Pardon me. 301 00:20:33,400 --> 00:20:35,520 Do you know who he was working for? 302 00:20:35,560 --> 00:20:37,480 No. Sorry. He never said. 303 00:20:37,520 --> 00:20:39,680 Did he ever come in with anyone? Someone you didn't know? 304 00:20:39,720 --> 00:20:42,600 A couple of times he was in here with two Maltese lads. 305 00:20:42,640 --> 00:20:45,480 Big, nasty-looking. 306 00:20:45,520 --> 00:20:47,680 They had cash, though, plenty of cash. 307 00:20:47,720 --> 00:20:51,480 Maltese? There's some families around. 308 00:20:51,520 --> 00:20:54,280 They're supposed to run restaurants and that, but you hear stories. 309 00:20:56,520 --> 00:20:59,600 Christ, he didn't cross those bastards, did he? Bloody hell. 310 00:20:59,640 --> 00:21:00,680 Did you catch a name? 311 00:21:00,720 --> 00:21:04,640 Like I said, it was only a couple of times. They haven't been back. 312 00:21:05,680 --> 00:21:07,520 Thanks. 313 00:21:09,600 --> 00:21:12,920 Look, if you're right, 314 00:21:12,960 --> 00:21:15,040 if he's thrown in with that lot, 315 00:21:15,080 --> 00:21:17,560 you tell the old Bill and you go home, all right? 316 00:21:19,560 --> 00:21:22,560 There's some places in this city I wouldn't stick my nose in, 317 00:21:22,600 --> 00:21:23,680 and you're not me. 318 00:21:25,080 --> 00:21:26,720 Not by a long chalk. 319 00:21:30,600 --> 00:21:33,720 How come you're asking?You can't work here and not get interested. 320 00:21:33,760 --> 00:21:37,600 Yeah, but why this? Why not a nice juicy murder for the lovely lady? 321 00:21:37,640 --> 00:21:40,480 No, thank you very much. 322 00:21:40,520 --> 00:21:42,560 All right. But you can't tell anyone. 323 00:21:42,600 --> 00:21:43,680 A friend of mine gave me this. 324 00:21:43,720 --> 00:21:46,560 Oooh. 325 00:21:46,600 --> 00:21:48,600 This is bad. I could have you for this. 326 00:21:48,640 --> 00:21:50,520 It's not legit, is it? 327 00:21:50,560 --> 00:21:54,520 I mean, I knew it wasn't. But how do they do it? Where does it come from? 328 00:21:54,560 --> 00:21:58,640 Because it looks just like a bottle of scent, but really it's a whole story behind it, isn't it? 329 00:21:58,680 --> 00:22:01,560 Well, I reckon you pretty much know where it came from. 330 00:22:01,600 --> 00:22:03,600 Yeah, but the details. 331 00:22:03,640 --> 00:22:05,680 I spend all day watching you lot. How do you do it? 332 00:22:05,720 --> 00:22:08,720 How does it go from one bottle of scent to putting someone in prison? 333 00:22:08,760 --> 00:22:11,600 A lot of filing and paperwork. 334 00:22:11,640 --> 00:22:13,600 You really interested in that? 335 00:22:13,640 --> 00:22:17,480 Yeah.I can't let you see anything from ongoing cases. 336 00:22:17,520 --> 00:22:19,280 No, I know. 337 00:22:19,320 --> 00:22:21,640 Then again, a few old files can't hurt. 338 00:22:21,680 --> 00:22:24,280 Cost you, though. Cost me what? 339 00:22:24,320 --> 00:22:26,040 Dinner. 340 00:22:26,080 --> 00:22:28,600 You can wear the scent if you like. 341 00:22:49,080 --> 00:22:50,680 I spent all morning copying it out. 342 00:22:50,720 --> 00:22:53,000 So it's gangs, basically, or families. 343 00:22:53,040 --> 00:22:54,640 Usually they're families, 344 00:22:54,680 --> 00:22:57,640 and they bring in uncustomed goods either through the ports 345 00:22:57,680 --> 00:22:59,560 and cover up what they're doing, 346 00:22:59,600 --> 00:23:01,480 or the old-fashioned way, 347 00:23:01,520 --> 00:23:05,640 which is smaller boats dodging the coast guards and coming in through little village harbours. 348 00:23:05,680 --> 00:23:08,640 And it's everything from cigarettes to nylons to booze. 349 00:23:08,680 --> 00:23:11,640 Vice shut down one operation and another one springs up overnight. 350 00:23:11,680 --> 00:23:13,600 Any of the active ones Maltese? 351 00:23:13,640 --> 00:23:16,480 Yeah. There's one family that is definitely Maltese. 352 00:23:16,520 --> 00:23:18,640 So September 1949, 353 00:23:18,680 --> 00:23:23,560 there were four men arrested for possession of uncustomed goods here. 354 00:23:23,600 --> 00:23:28,560 Nikola Magro, Girgor Magro, Stiefnu Testa and Nunzju Rigos. 355 00:23:28,600 --> 00:23:30,600 And then April 1951, 356 00:23:30,640 --> 00:23:33,520 there were two men arrested for trespass here. 357 00:23:33,560 --> 00:23:36,560 Gabrijel Lupi and Lazzru Magro. 358 00:23:36,600 --> 00:23:38,520 And then November 1951, 359 00:23:38,560 --> 00:23:42,680 there were three men arrested for possession of liquor without a licence here. 360 00:23:42,720 --> 00:23:44,640 Lazzru Magro and two others. 361 00:23:44,680 --> 00:23:48,640 Magro again. Wherever you find Maltese crooks, that lot turn up. 362 00:23:48,680 --> 00:23:52,520 Let's analyse the pattern of arrests, see if we can narrow it down. 363 00:23:56,600 --> 00:23:58,600 That's all the arrests marked up. 364 00:23:59,680 --> 00:24:03,520 Distribution's clustered in Soho, but extends as far as Wood Green. 365 00:24:04,680 --> 00:24:08,600 It's pretty even. It doesn't point to one centre of operations. 366 00:24:08,640 --> 00:24:12,480 As patterns go, this isn't much of one. It just says they like central London. 367 00:24:12,520 --> 00:24:15,560 We need Susan for this. Well, Susan's in Bombay. 368 00:24:16,560 --> 00:24:18,560 Come on, it's signal flow, isn't it? 369 00:24:19,680 --> 00:24:22,480 London's just like a giant electrical circuit. 370 00:24:22,520 --> 00:24:24,560 Input, output. 371 00:24:24,600 --> 00:24:27,640 All these little lines and branches, like a wiring diagram. 372 00:24:27,680 --> 00:24:30,600 What we need to do is trace where the signal wants to go. 373 00:24:30,640 --> 00:24:32,680 What signal, exactly? Our Maltese friends. 374 00:24:32,720 --> 00:24:35,760 A specific set of people, behaving in one specific way. 375 00:24:38,600 --> 00:24:43,520 These places were chosen because they fit the signal flow 376 00:24:43,560 --> 00:24:46,680 of a group whose purpose is to distribute uncustomed goods. 377 00:24:46,720 --> 00:24:50,720 So what does that suggest? 378 00:24:53,520 --> 00:24:55,640 I would imagine access. 379 00:24:56,680 --> 00:24:58,600 Seclusion? 380 00:24:58,640 --> 00:25:01,520 Those are mutually exclusive, aren't they? 381 00:25:01,560 --> 00:25:04,600 How can you have access and seclusion in one? 382 00:25:04,640 --> 00:25:06,480 Millie, Millie, Millie. 383 00:25:06,520 --> 00:25:08,680 What, what? Millie was doing the same thing. 384 00:25:08,720 --> 00:25:11,480 'Let's go and have a dance and a good time.' 385 00:25:11,520 --> 00:25:12,680 And where do we go? A hotel. 386 00:25:12,720 --> 00:25:14,560 Hotels are ideal. 387 00:25:14,600 --> 00:25:17,520 Neutral ground meeting places and anonymity rolled into one. 388 00:25:17,560 --> 00:25:19,600 Access and seclusion. 389 00:25:19,640 --> 00:25:21,520 What if it's the same for the Magros? 390 00:25:21,560 --> 00:25:23,560 All the advantages of a base of operations, 391 00:25:23,600 --> 00:25:26,520 but if the police come by you can roll it all up and move on. 392 00:25:26,560 --> 00:25:28,560 Well, it should be here. 393 00:25:31,720 --> 00:25:33,560 Here we go. 394 00:25:33,600 --> 00:25:35,680 September '49, arrest. 395 00:25:35,720 --> 00:25:38,560 Lingrave Bed & Breakfast. 396 00:25:38,600 --> 00:25:41,600 Not this one, not this one... 397 00:25:42,680 --> 00:25:45,480 April, Mulligan Lane Hotel. 398 00:25:45,520 --> 00:25:46,800 This is the pattern. 399 00:25:46,840 --> 00:25:49,640 So Millie's in a hotel somewhere. We need to search all the hotels in London! 400 00:25:49,680 --> 00:25:51,680 These are all old cases. 401 00:25:52,640 --> 00:25:55,680 What we need are some recent arrests with a hotel address. 402 00:25:55,720 --> 00:25:57,720 Well, Lucy's seeing Ben tonight. 403 00:26:04,680 --> 00:26:06,680 With me. 404 00:26:09,680 --> 00:26:11,680 LOW CONVERSATION IN MALTESE 405 00:26:13,680 --> 00:26:15,680 SPEAKS MALTESE 406 00:26:25,520 --> 00:26:27,520 Where is my money? 407 00:26:31,680 --> 00:26:33,600 Where is it? 408 00:26:33,640 --> 00:26:35,120 I haven't the faintest idea. 409 00:26:37,520 --> 00:26:39,640 If that's true, then we can part on good terms. 410 00:26:40,680 --> 00:26:42,640 Is it true? 411 00:26:42,680 --> 00:26:44,600 Yes. 412 00:26:49,520 --> 00:26:51,520 But how can I be sure? 413 00:26:58,720 --> 00:27:01,520 Jasper! Millie! 414 00:27:01,560 --> 00:27:03,560 It's not so bad. 415 00:27:03,600 --> 00:27:08,520 A man loses some teeth, maybe an eye, he looks like a rogue, a pirate. 416 00:27:08,560 --> 00:27:10,560 Almost romantic, don't you think? 417 00:27:12,520 --> 00:27:14,520 But for a woman it's not the same. 418 00:27:15,600 --> 00:27:18,240 For a woman, a scar, well, that's not so romantic. 419 00:27:25,720 --> 00:27:27,720 One of you is stealing from me. 420 00:27:32,600 --> 00:27:34,600 Which one? 421 00:27:37,520 --> 00:27:39,520 Or maybe both. 422 00:27:40,560 --> 00:27:42,560 Lazzru, cut her. 423 00:27:44,560 --> 00:27:46,560 It was me. It was me. 424 00:27:46,600 --> 00:27:48,640 It was me. 425 00:27:48,680 --> 00:27:50,520 I'm sorry. Millie didn't know. 426 00:27:50,560 --> 00:27:52,560 So where is my money? 427 00:27:54,560 --> 00:27:56,600 I can pay it. I don't believe you can. 428 00:27:57,680 --> 00:27:59,680 I can. 429 00:28:00,640 --> 00:28:03,600 You're not the only supplier in London, you know. 430 00:28:04,560 --> 00:28:06,520 I've got other interests... 431 00:28:07,680 --> 00:28:11,640 ..and sometimes I have to balance one side against the other. 432 00:28:11,680 --> 00:28:14,520 I've got a big shipment coming in tomorrow. 433 00:28:15,600 --> 00:28:18,600 I can collect that and you have your money. 434 00:28:19,640 --> 00:28:21,640 And then some. 435 00:28:25,520 --> 00:28:29,760 Well, you pay me what's mine, 'and then some', 436 00:28:29,800 --> 00:28:32,680 and then you take yourself far from here, 437 00:28:32,720 --> 00:28:35,760 as far as you can get so that I never have to see you again. 438 00:28:39,760 --> 00:28:42,560 Stay with him until he collects the shipment. 439 00:28:45,600 --> 00:28:47,520 Take Millie back to her room. 440 00:28:47,560 --> 00:28:50,480 What? Marta, you can let her go. It was nothing to do with her. 441 00:28:50,520 --> 00:28:52,520 She's my guarantee. 442 00:28:52,560 --> 00:28:54,400 I'll let her go when I get my money. 443 00:28:56,640 --> 00:28:58,640 I'm sorry, Millie. 444 00:29:10,640 --> 00:29:12,640 Thanks. 445 00:29:16,720 --> 00:29:19,520 What do you reckon? It's nice. 446 00:29:19,560 --> 00:29:22,560 Thanks. You're welcome. It's French. 447 00:29:28,640 --> 00:29:30,560 How do you like the wine? 448 00:29:30,600 --> 00:29:32,640 Erm, I don't know. 449 00:29:32,680 --> 00:29:34,680 I'm not sure how it's supposed to taste. 450 00:29:34,720 --> 00:29:36,680 It's supposed to taste like this. 451 00:29:36,720 --> 00:29:39,440 Oh, then it's nice, I suppose. 452 00:29:42,600 --> 00:29:43,720 There you go. 453 00:29:46,640 --> 00:29:51,680 Those files you showed me, about all the arrests and so on, I found it really exciting. 454 00:29:51,720 --> 00:29:53,520 And I kept thinking about it. 455 00:29:53,560 --> 00:29:56,520 So I went back and I had another look. 456 00:29:56,560 --> 00:29:58,600 What do you fancy? 457 00:29:58,640 --> 00:30:01,640 Lemon sole...manure? 458 00:30:01,680 --> 00:30:03,680 Yeah. It sounds lovely. 459 00:30:04,680 --> 00:30:08,720 Anyway, so I was looking through and some cases had this funny foreign name. 460 00:30:08,760 --> 00:30:12,480 It was Mag or Maggo. 461 00:30:12,520 --> 00:30:14,520 Magro. Yeah, that's it! 462 00:30:14,560 --> 00:30:17,640 Do you know the case? It's more than one case, I believe. 463 00:30:17,680 --> 00:30:19,560 Are you investigating them? 464 00:30:19,600 --> 00:30:22,600 Cos there's a lot of files, and that same name keeps coming up. 465 00:30:22,640 --> 00:30:25,640 Do you know where they're based? 466 00:30:25,680 --> 00:30:28,720 I can't really talk about active cases, remember? 467 00:30:28,760 --> 00:30:31,560 We shouldn't be talking about work. It's bad luck. 468 00:30:31,600 --> 00:30:33,520 Or if it's not, it should be. 469 00:30:33,560 --> 00:30:35,720 I just wondered if you were tracking them down. 470 00:30:38,760 --> 00:30:43,560 Look, black market, it happens all the time, ever since the war. 471 00:30:43,600 --> 00:30:47,680 A few bottles of brandy and some stockings ain't going to bring down the government. 472 00:30:47,720 --> 00:30:49,720 I joined Vice to catch real villains. 473 00:30:51,560 --> 00:30:53,560 Anyway, let's order, I'm starving. 474 00:30:56,720 --> 00:30:58,720 KEY IN LOCK 475 00:31:11,520 --> 00:31:15,640 You speak a bit of English, don't you? You understand me? Please. Please try. 476 00:31:17,680 --> 00:31:19,560 Small. 477 00:31:19,600 --> 00:31:20,680 I learn. 478 00:31:20,720 --> 00:31:23,600 You're from Czechoslovakia. You came here. 479 00:31:24,560 --> 00:31:26,480 Why? 480 00:31:26,520 --> 00:31:27,720 Work. 481 00:31:27,760 --> 00:31:29,560 A new life. 482 00:31:29,600 --> 00:31:30,680 Marta... 483 00:31:30,720 --> 00:31:32,720 Did Marta help you get here? 484 00:31:36,760 --> 00:31:38,760 Uncustomed goods. 485 00:31:42,640 --> 00:31:44,520 SPEAKS SLOVAK 486 00:31:44,560 --> 00:31:45,600 REPEATS 487 00:31:45,640 --> 00:31:46,680 Like the Russian. 488 00:31:46,720 --> 00:31:48,520 SPEAKS RUSSIAN 'Friend'. 489 00:31:48,560 --> 00:31:50,680 No, no, no. I am no friend of Marta. 490 00:31:50,720 --> 00:31:52,640 No friend of Marta. 491 00:31:55,520 --> 00:31:56,560 Elishka... 492 00:31:57,720 --> 00:31:59,720 Mama. Tata. 493 00:32:01,640 --> 00:32:05,520 I don't understand. Try it... Try it in your own language. 494 00:32:06,600 --> 00:32:09,560 TRANSLATES 495 00:32:11,560 --> 00:32:13,640 WHISPERS IN SLOVAK 496 00:32:13,680 --> 00:32:15,600 REPEATS 497 00:32:15,640 --> 00:32:18,640 Like the Russian. 30. Every 30 days. 498 00:32:18,680 --> 00:32:20,600 Every month. 499 00:32:20,640 --> 00:32:22,640 SPEAKS SLOVAK 500 00:32:24,760 --> 00:32:26,640 Girls. 501 00:32:26,680 --> 00:32:28,680 CONTINUES 502 00:32:34,560 --> 00:32:38,520 The girls move to new hotels? 503 00:32:38,560 --> 00:32:40,560 Bad men. 504 00:32:43,600 --> 00:32:45,600 CONTINUES 505 00:32:48,720 --> 00:32:50,600 REPEATS 'Window'. 506 00:32:50,640 --> 00:32:52,720 This hotel is like a window. I... 507 00:32:52,760 --> 00:32:54,640 SPEAKS SLOVAK 508 00:32:54,680 --> 00:32:56,680 REPEATS The men? 509 00:32:57,680 --> 00:32:59,680 CONTINUES 510 00:33:02,760 --> 00:33:05,760 The men choose the girls. 511 00:33:06,760 --> 00:33:09,680 SPEAKS SLOVAK 512 00:33:09,720 --> 00:33:11,640 And they pay. 513 00:33:15,760 --> 00:33:17,760 Like a shop window. 514 00:33:21,720 --> 00:33:24,520 You... You must run away. 515 00:33:24,560 --> 00:33:25,560 No. 516 00:33:25,600 --> 00:33:27,600 Why? Branka. 517 00:33:27,640 --> 00:33:28,680 Branka? 518 00:33:28,720 --> 00:33:30,720 SPEAKS SLOVAK 519 00:33:33,600 --> 00:33:35,640 Your little sister. 520 00:33:35,680 --> 00:33:38,480 She's coming here. 521 00:33:38,520 --> 00:33:40,520 You... 522 00:33:41,640 --> 00:33:43,640 You told her to come here. 523 00:33:43,680 --> 00:33:46,600 Next time she come. 524 00:33:46,640 --> 00:33:49,560 Marta say we together. 525 00:33:53,560 --> 00:33:55,640 You mean she's selling you together. 526 00:33:58,600 --> 00:33:59,600 Selling... 527 00:34:00,680 --> 00:34:02,680 SPEAKS RUSSIAN 528 00:34:04,640 --> 00:34:05,760 SPEAKS SLOVAK 529 00:34:06,720 --> 00:34:09,520 Yes. 530 00:34:09,560 --> 00:34:11,680 Either he doesn't know or he doesn't want to talk about it. 531 00:34:11,720 --> 00:34:14,480 I think he's embarrassed they haven't caught them. 532 00:34:14,520 --> 00:34:17,600 They make the police look like idiots.They've been caught plenty of times. 533 00:34:17,640 --> 00:34:20,000 Maybe they can't get anything to stick. 534 00:34:20,040 --> 00:34:21,960 They're always one step ahead. 535 00:34:22,000 --> 00:34:24,680 By Tuesday morning it'll have been three days. 536 00:34:24,720 --> 00:34:28,720 Let's meet at Millie's flat. If she's not there, we'll go to the police and tell them everything. 537 00:34:28,760 --> 00:34:32,560 Millie and Jasper, the Magros, the black market, everything. 538 00:34:32,600 --> 00:34:35,560 Better she's in trouble with the law than with those people. 539 00:34:38,640 --> 00:34:41,640 MAN SHOUTING AND WOMAN WEEPING 540 00:34:54,680 --> 00:34:56,560 Where's Jasper? 541 00:34:56,600 --> 00:34:58,560 Calm down. He's not here. 542 00:34:58,600 --> 00:35:00,600 Then where is he? 543 00:35:02,600 --> 00:35:04,680 The business between Jasper and me is finished. 544 00:35:04,720 --> 00:35:08,760 His shipment came in, he paid his debts, and he is a long way from here now. 545 00:35:18,640 --> 00:35:21,680 Did you know about his other suppliers? 546 00:35:21,720 --> 00:35:24,560 This balancing one hand against the other? 547 00:35:25,600 --> 00:35:26,640 Were you part of that? 548 00:35:26,680 --> 00:35:28,680 No. I had no idea what he was doing. 549 00:35:32,560 --> 00:35:34,560 What was your arrangement with Jasper, then? 550 00:35:34,600 --> 00:35:37,520 I was his 'front of house' as he called it. 551 00:35:37,560 --> 00:35:42,560 He could find buyers for the cigarettes but not the perfume and nylons. That was me. 552 00:35:42,600 --> 00:35:45,680 I took my cut, we were doing well. We trebled orders in the last three months. 553 00:35:45,720 --> 00:35:49,240 As you probably know. I had no idea Jasper wasn't paying what he owed. 554 00:35:50,720 --> 00:35:52,640 Interesting. 555 00:35:57,720 --> 00:36:00,520 Let's leave Jasper aside, shall we? 556 00:36:00,560 --> 00:36:02,560 Which leaves you. 557 00:36:04,640 --> 00:36:07,680 What shall I do with you? Me? 558 00:36:07,720 --> 00:36:09,720 Yes, you. 559 00:36:13,600 --> 00:36:18,520 You need someone who knows the business as well as Jasper, but who isn't cheating you. 560 00:36:18,560 --> 00:36:20,560 True. 561 00:36:20,600 --> 00:36:22,600 And you would like to work for me? 562 00:36:22,640 --> 00:36:24,640 For me, not for someone in between? 563 00:36:26,680 --> 00:36:28,640 I think that would be an excellent idea. 564 00:36:28,680 --> 00:36:30,600 Do you? 565 00:36:30,640 --> 00:36:33,560 Or are you telling me what you think I want to hear? 566 00:36:33,600 --> 00:36:38,760 Jasper never found the high-paying clients. I did - while he took most of the profits. 567 00:36:40,600 --> 00:36:45,520 My filling his shoes wouldn't just be good for you, it'd good for me too. 568 00:36:45,560 --> 00:36:47,560 Fair enough. 569 00:36:49,600 --> 00:36:51,600 I think you can do well. 570 00:36:51,640 --> 00:36:52,720 Good. 571 00:36:54,600 --> 00:36:56,520 Well, let's see how we get on, shall we? 572 00:36:57,560 --> 00:36:59,640 The same amount of merchandise as usual? 573 00:37:01,680 --> 00:37:02,680 Actually... 574 00:37:10,560 --> 00:37:12,640 ..I'm sure I can do rather better. 575 00:37:12,680 --> 00:37:15,080 Really? 576 00:37:15,120 --> 00:37:17,640 With my contacts and direct access to your stock, 577 00:37:17,680 --> 00:37:20,680 I'm certain I can open doors Jasper could only dream of. 578 00:37:20,720 --> 00:37:23,680 Let's discuss real amounts, not fairy tales. 579 00:37:23,720 --> 00:37:26,520 How much are you talking about? 580 00:37:26,560 --> 00:37:28,560 Half as much again. 581 00:37:30,520 --> 00:37:32,520 Easily. 582 00:37:33,560 --> 00:37:36,640 Very well. I'll arrange it. 583 00:37:40,640 --> 00:37:42,600 If I need to see you again, do I come here? 584 00:37:42,640 --> 00:37:44,640 Where are we, by the way? 585 00:37:44,680 --> 00:37:45,720 Not here, sweetheart. 586 00:37:45,760 --> 00:37:48,680 There is a Greek restaurant on Stovington Road. 587 00:37:49,640 --> 00:37:51,120 Come there any morning. 588 00:37:51,160 --> 00:37:52,640 Lazzru. 589 00:37:56,520 --> 00:37:58,560 Lazzru... 590 00:37:58,600 --> 00:38:01,560 WHISPERS: I'm leaving. I go. WHISPERS:Help me. 591 00:38:01,600 --> 00:38:03,280 Branka, please. 592 00:38:03,320 --> 00:38:05,360 No talking! 593 00:38:05,400 --> 00:38:06,920 Come on. 594 00:39:20,760 --> 00:39:22,680 Wait. Lazzru. 595 00:39:25,680 --> 00:39:29,600 If we're going to be working together, we need to be friends, don't you think? 596 00:39:31,560 --> 00:39:33,680 Maybe you're right. 597 00:39:33,720 --> 00:39:35,720 I can be your friend. 598 00:39:39,640 --> 00:39:41,680 No, no! 599 00:39:41,720 --> 00:39:47,080 Or maybe I should come and find you at night, when you're asleep. 600 00:39:47,120 --> 00:39:48,720 And be friendly then. 601 00:39:48,760 --> 00:39:51,680 Would you like that? Would you like that?! 602 00:39:51,720 --> 00:39:53,720 Oh, I think you would. 603 00:39:55,640 --> 00:40:02,640 Or perhaps you should just shut your stupid mouth and do as you're told. 604 00:40:23,720 --> 00:40:25,720 URGENT KNOCK ON DOOR 605 00:40:34,600 --> 00:40:36,600 KNOCKING CONTINUES 606 00:40:38,760 --> 00:40:40,560 ALICE: Millie... 607 00:40:40,600 --> 00:40:42,600 KNOCKING 608 00:40:43,680 --> 00:40:45,680 Millie! 609 00:40:49,560 --> 00:40:51,560 Thank God. 610 00:40:52,760 --> 00:40:54,520 We were so worried. 611 00:40:54,560 --> 00:40:57,680 What happened? Where were you? 612 00:40:57,720 --> 00:41:00,560 Meeting some new friends. 613 00:41:00,600 --> 00:41:04,640 Maltese friends? So you know? 614 00:41:04,680 --> 00:41:06,640 We had to. We were trying to find you. 615 00:41:06,680 --> 00:41:08,720 Why didn't you tell us what you were doing? 616 00:41:08,760 --> 00:41:11,480 Because I knew you wouldn't approve. 617 00:41:11,520 --> 00:41:13,520 You're right. How could you be so stupid? 618 00:41:13,560 --> 00:41:16,080 I know I've been a bloody idiot. I don't need you to tell me. 619 00:41:16,120 --> 00:41:18,480 I'm sorry. I'm sorry you had to find out. I'm sorry... 620 00:41:18,520 --> 00:41:20,160 SOBS 621 00:41:22,600 --> 00:41:23,640 What happened? 622 00:41:23,680 --> 00:41:25,760 Are you all right? 623 00:41:28,560 --> 00:41:30,560 Yes. Yes, I am. 624 00:41:31,560 --> 00:41:33,560 I'm all right. 625 00:41:35,560 --> 00:41:36,560 I'm lucky. 626 00:41:36,600 --> 00:41:38,520 Millie...what's going on? 627 00:41:38,560 --> 00:41:40,680 What did they do? 628 00:41:40,720 --> 00:41:43,520 Nothing. 629 00:41:43,560 --> 00:41:45,560 Not to me. 630 00:41:48,760 --> 00:41:51,560 I've been such a fool. 631 00:41:51,600 --> 00:41:56,560 It was just stockings and perfume. 632 00:41:56,600 --> 00:41:58,600 A sideline. 633 00:41:59,640 --> 00:42:01,720 And then it became a way to pay the bills 634 00:42:01,760 --> 00:42:06,560 and when I got blacklisted I didn't have anything else. 635 00:42:08,680 --> 00:42:10,680 Before you know it you're... 636 00:42:11,680 --> 00:42:14,560 Where did they take you? 637 00:42:14,600 --> 00:42:16,600 I don't know. 638 00:42:18,720 --> 00:42:20,720 They were very careful. 639 00:42:23,720 --> 00:42:25,520 You're safe now. 640 00:42:25,560 --> 00:42:27,640 You never have to see those people again. 641 00:42:28,760 --> 00:42:30,520 Come on. 642 00:42:30,560 --> 00:42:32,560 Let's tidy this mess up. 643 00:42:34,680 --> 00:42:38,680 I know you need money for bills and we'll find a way. 644 00:42:38,720 --> 00:42:40,720 But this nonsense ends here. 645 00:42:45,680 --> 00:42:47,680 It's not quite that simple. 646 00:42:50,560 --> 00:42:53,600 It isn't just ciggies and perfume and nylons. 647 00:42:54,600 --> 00:42:57,560 There are people.What people? 648 00:42:57,600 --> 00:42:58,680 Girls. 649 00:42:58,720 --> 00:43:01,600 There were seven that I saw. There could have been more. 650 00:43:02,680 --> 00:43:05,720 Their parents pay to get them out from behind the Iron Curtain, 651 00:43:05,760 --> 00:43:08,720 and Marta and her family make it happen. 652 00:43:08,760 --> 00:43:14,560 They bring them here, to a kind of holding pen. 653 00:43:14,600 --> 00:43:17,600 A cattle market, I suppose you'd call it. 654 00:43:17,640 --> 00:43:20,480 They think they've got themselves jobs as chambermaids 655 00:43:20,520 --> 00:43:24,600 but actually they're being marked up and bid on by the men who come as guests. 656 00:43:25,560 --> 00:43:28,680 And then when they've told their families that they're safe and well, 657 00:43:28,720 --> 00:43:30,720 they're passed on to their pimps. 658 00:43:31,680 --> 00:43:34,680 The parents are paying her to sell their daughters. It's... 659 00:43:36,680 --> 00:43:38,600 It's very clever. 660 00:43:38,640 --> 00:43:41,520 How did you find out? One of the girls talked to me. 661 00:43:41,560 --> 00:43:44,600 She didn't have much English but we got there in the end. 662 00:43:44,640 --> 00:43:47,720 She's already convinced her sister to join her and it's too late to warn her off. 663 00:43:47,760 --> 00:43:53,040 So she's staying put. They'll both be sold off together. 664 00:43:56,560 --> 00:43:58,560 What about Jasper? 665 00:43:59,560 --> 00:44:01,640 He paid them off and they let him run for the hills. 666 00:44:01,680 --> 00:44:03,720 Jasper wasn't in a position to pay anyone off. 667 00:44:03,760 --> 00:44:07,600 He had some big deal coming through. 668 00:44:07,640 --> 00:44:11,200 Millie, all Jasper had was his gambling debts. 669 00:44:11,240 --> 00:44:13,720 We spoke to his bookie. 670 00:44:13,760 --> 00:44:16,040 I don't think there was any big deal coming in. 671 00:44:17,600 --> 00:44:19,640 She said he'd paid his debts. 672 00:44:25,600 --> 00:44:28,480 Jasper! 673 00:44:28,520 --> 00:44:30,240 Jasper, it's me! 674 00:44:43,960 --> 00:44:44,960 Get away. 675 00:44:45,000 --> 00:44:46,800 Get back. 676 00:44:46,840 --> 00:44:49,360 Don't go in there. Don't! 677 00:44:52,880 --> 00:44:54,880 RETCHES 678 00:44:58,000 --> 00:45:01,160 SOBS 679 00:45:06,000 --> 00:45:08,000 It's OK. 680 00:45:10,840 --> 00:45:13,000 All we need is a Type X. Is there someone at SOE you can ask? 681 00:45:13,040 --> 00:45:15,920 I know where there might be some. Bletchley. 682 00:45:15,960 --> 00:45:18,600 Consignment, delivery or handing over. That's it. 683 00:45:18,640 --> 00:45:19,920 Keep going, keep going. 684 00:45:19,960 --> 00:45:22,800 She's completely new here. 685 00:45:23,880 --> 00:45:26,840 Completely new. Perfect. 686 00:45:27,880 --> 00:45:29,880 Careful! 50147

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.