All language subtitles for The Bletchley Circle 2012 S01E01 720p WEB-DL HEVC x265 BONE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,120 --> 00:00:41,120 Diederich... 2 00:00:43,800 --> 00:00:45,800 Diederich... 3 00:00:54,560 --> 00:00:56,360 DOOR OPENS Millie? 4 00:00:56,400 --> 00:00:58,200 WHISPERS: Pass, friend. 5 00:00:58,240 --> 00:01:00,840 Jean will have the vapours if she catches you out here. 6 00:01:00,880 --> 00:01:03,960 Jean doesn't scare me. She scares me. 7 00:01:04,000 --> 00:01:07,680 Those personnel reassignments we just got- how were they encrypted? 8 00:01:07,720 --> 00:01:10,040 The last batch? Ultra. Why? 9 00:01:11,280 --> 00:01:13,280 Diederich... 10 00:01:14,320 --> 00:01:16,400 Spill the beans, Susan. What's going on? 11 00:01:19,440 --> 00:01:21,240 Why aren't you girls working? 12 00:01:21,280 --> 00:01:23,880 Sorry, Miss McBrian, but there's a German Oberleutnant 13 00:01:23,920 --> 00:01:26,000 whose orders were part of the Ultra intercept 14 00:01:26,040 --> 00:01:28,040 and Susan thinks it's important. 15 00:01:28,080 --> 00:01:30,080 Don't you, Susan? 16 00:01:30,120 --> 00:01:31,800 Well? 17 00:01:31,840 --> 00:01:34,920 I've seen him before. He's skipping about all over the place. 18 00:01:34,960 --> 00:01:37,320 Maybe he's Hitler's nephew on a sightseeing tour. 19 00:01:37,360 --> 00:01:41,120 Why use Ultra encryption on personnel reassignments? 20 00:01:41,160 --> 00:01:43,320 Go on. 21 00:01:43,360 --> 00:01:45,280 Lucy, he's Oberleutnant Dieter von Diederich. 22 00:01:45,320 --> 00:01:47,360 Any other assignments? 23 00:01:49,080 --> 00:01:52,880 Oberleutnant von Diederich, 7th January, reassignment. 24 00:01:52,920 --> 00:01:56,800 Berlin Central to 25th Infantry Division, effective immediately. 25 00:01:56,840 --> 00:01:59,800 Oberleutnant von Diederich, 12th March, reassignment, 26 00:01:59,840 --> 00:02:01,800 Clausewitz, effective immediately. 27 00:02:01,840 --> 00:02:04,360 Oberleutnant von Diederich, 24th March, 28 00:02:04,400 --> 00:02:06,120 battalion transfer order, 29 00:02:06,160 --> 00:02:09,800 702nd Static Infantry Division, effective immediately. 30 00:02:09,840 --> 00:02:12,320 Oberleutnant von Diederich, 3rd May, reassignment... 31 00:02:12,360 --> 00:02:15,280 All right. Even Hitler's nephew doesn't get around that much. 32 00:02:15,320 --> 00:02:17,560 Transferred to Clausewitz. Where is that? 33 00:02:17,600 --> 00:02:20,440 Nowhere. There are no German towns called Clausewitz. 34 00:02:20,480 --> 00:02:24,240 Maybe it's a person, not a place. It's also a tank division. 35 00:02:24,280 --> 00:02:26,760 He was transferred from infantry to tanks and back again, 36 00:02:26,800 --> 00:02:28,840 which is as daft as someone leading the show jumping 37 00:02:28,880 --> 00:02:30,960 because they're good at hockey. 38 00:02:31,000 --> 00:02:32,400 So who is he? 39 00:02:33,440 --> 00:02:35,480 I don't think he exists. 40 00:02:37,000 --> 00:02:38,960 I think he's a code within the cipher. 41 00:02:39,000 --> 00:02:41,880 Code for battle orders, you mean? Perhaps. 42 00:02:45,080 --> 00:02:47,040 Take it to the house. 43 00:02:47,080 --> 00:02:49,240 But I don't think... You do think it's real, don't you? 44 00:02:49,280 --> 00:02:51,280 You don't think it's a coincidence? 45 00:02:51,320 --> 00:02:52,840 Oh, yes, I... 46 00:02:52,880 --> 00:02:54,280 Well, off you go, then. 47 00:03:05,360 --> 00:03:07,360 MUSIC: I Know What You're Putting Down 48 00:03:19,320 --> 00:03:21,120 You've been ages! What happened? 49 00:03:21,160 --> 00:03:23,560 We had a bet you'd been court-martialled and shot. 50 00:03:24,560 --> 00:03:25,640 Well? 51 00:03:25,680 --> 00:03:28,840 We were right. It is a troop deployment code. 52 00:03:28,880 --> 00:03:32,160 The battalion numbers indicate different geographical zones 53 00:03:32,200 --> 00:03:35,480 and Diederich is the order to deploy. 54 00:03:36,920 --> 00:03:39,760 So now we know where the German Army's going to be in three days. 55 00:03:39,800 --> 00:03:42,080 My cousin's in North Africa. 56 00:03:42,120 --> 00:03:43,280 This could... 57 00:03:43,320 --> 00:03:45,400 Yes. It'll make a difference. 58 00:03:51,280 --> 00:03:53,280 Well done all of you, I'm sure. 59 00:03:53,320 --> 00:03:56,760 Now, get back to your digs, get some sleep. 60 00:03:56,800 --> 00:03:59,040 Shift starts in seven hours. 61 00:03:59,080 --> 00:04:01,080 Goodnight. 62 00:04:06,720 --> 00:04:09,680 You know the map they have up at the house?Hmm. 63 00:04:09,720 --> 00:04:11,720 With the markers for the armies? 64 00:04:11,760 --> 00:04:14,720 All those troops are on the move now because of us. 65 00:04:15,760 --> 00:04:18,320 Not bad for a few ordinary girls in a tin hut. 66 00:04:18,360 --> 00:04:19,840 SHE LAUGHS 67 00:04:21,520 --> 00:04:23,000 Why are you laughing? 68 00:04:23,040 --> 00:04:24,360 "Ordinary girls". 69 00:04:24,400 --> 00:04:27,080 You couldn't be ordinary if you tried. 70 00:04:28,120 --> 00:04:31,000 When this is over, won't we have to be ordinary? 71 00:04:31,040 --> 00:04:32,960 I won't let you. 72 00:04:35,080 --> 00:04:37,080 Now, shut up and go to sleep. 73 00:05:55,440 --> 00:05:57,440 CLOCK CHIMES 74 00:06:50,280 --> 00:06:52,280 Mummy! We're home! 75 00:07:02,240 --> 00:07:05,960 And then Mummy says, "it's time for lunch, everyone. Come inside". 76 00:07:06,000 --> 00:07:08,000 Lunch at school was horrible. 77 00:07:08,040 --> 00:07:10,040 Gosh, I'm sure it wasn't that bad. 78 00:07:10,080 --> 00:07:11,920 It was spam fritters and tapioca. 79 00:07:11,960 --> 00:07:13,440 Snotty gobbles. 80 00:07:13,480 --> 00:07:14,480 Eurgh! 81 00:07:35,600 --> 00:07:37,120 "I am going to have a lie down." 82 00:07:37,160 --> 00:07:39,120 "I've also got a sandwich if you'd like it." 83 00:07:39,160 --> 00:07:42,400 NEWSREADER ON WIRELESS:This is BBC Home Service News at four o'clock 84 00:07:42,440 --> 00:07:45,000 And this is Alvar Lidell reading it. 85 00:07:45,040 --> 00:07:47,320 Police have found the body of a fourth woman 86 00:07:47,360 --> 00:07:49,760 on waste ground in north-east London. 87 00:07:49,800 --> 00:07:51,520 The woman, who has not yet been named 88 00:07:51,560 --> 00:07:54,920 was discovered near Warwick Green and appears to be another victim 89 00:07:54,960 --> 00:07:58,360 Of the killer of Jane Hart, Patricia Harris and Sophie Trent. 90 00:07:58,400 --> 00:08:01,240 A spokesman for Scotland Yard said that there were 91 00:08:01,280 --> 00:08:03,080 many similarities in the cases 92 00:08:03,120 --> 00:08:06,360 and that they were extending their manhunt throughout the city 93 00:08:06,400 --> 00:08:08,640 Mummy?Warwick Green? That can't be right. 94 00:08:08,680 --> 00:08:10,680 Mummy? Can we go and play outside? 95 00:08:11,720 --> 00:08:13,720 Yes, of course you can. 96 00:08:16,160 --> 00:08:18,160 Stay near the house, though. 97 00:08:36,600 --> 00:08:38,080 WHISPERS: Gap in the pattern. 98 00:08:41,240 --> 00:08:42,400 Missed one. 99 00:08:46,480 --> 00:08:48,280 Can we leave the table, please? 100 00:08:48,320 --> 00:08:50,320 Yes, of course you can. 101 00:08:52,320 --> 00:08:53,920 CHILDREN GIGGLE 102 00:08:53,960 --> 00:08:55,360 How was work? 103 00:08:55,400 --> 00:08:56,960 Gruelling. 104 00:08:57,000 --> 00:08:58,840 Stephens is reorganising the department, 105 00:08:58,880 --> 00:09:01,120 so everyone's on their best behaviour. 106 00:09:01,160 --> 00:09:03,480 A lot of fuss and bother over nothing much. 107 00:09:03,520 --> 00:09:04,920 Darling... 108 00:09:06,000 --> 00:09:09,120 ..you know the Deputy Commissioner, don't you? 109 00:09:09,160 --> 00:09:10,840 Wainwright?Hmm. 110 00:09:10,880 --> 00:09:13,200 Hmm, I served with him in the Royal Artillery. 111 00:09:13,240 --> 00:09:16,840 I don't know him exactly. Erm...why? 112 00:09:16,880 --> 00:09:18,880 It's a funny thing, really. 113 00:09:18,920 --> 00:09:22,440 You know I'm good with puzzles and brain-teasers, that sort of thing? 114 00:09:22,480 --> 00:09:25,080 I know you're the very devil with the cryptic crossword. 115 00:09:25,120 --> 00:09:27,840 And you know that these poor girls they've found? 116 00:09:27,880 --> 00:09:30,080 Oh, sweetheart, why on earth are you thinking 117 00:09:30,120 --> 00:09:31,640 about all that horrible stuff? 118 00:09:31,680 --> 00:09:32,960 Oh, I don't know. 119 00:09:33,000 --> 00:09:35,000 I do know, really. 120 00:09:35,040 --> 00:09:38,800 The first girl, Jane Hart, she was a shop girl in Soames. 121 00:09:38,840 --> 00:09:40,120 Right. You remember her? 122 00:09:40,160 --> 00:09:42,080 She must have served me a dozen times. 123 00:09:42,120 --> 00:09:45,240 She was there and now she's gone. There but for the grace of God... 124 00:09:45,280 --> 00:09:46,880 Ah...Susan. Don't be silly. 125 00:09:48,040 --> 00:09:50,120 Look. 126 00:09:50,160 --> 00:09:51,640 These girls... 127 00:09:51,680 --> 00:09:53,680 ..from what the papers say, they... 128 00:09:54,720 --> 00:09:57,120 ..they weren't our type, not at all. 129 00:09:58,280 --> 00:09:59,440 Out on their own at night. 130 00:09:59,480 --> 00:10:01,400 I know, but I couldn't help thinking about her. 131 00:10:01,440 --> 00:10:03,960 Now I think there might be something the police aren't seeing. 132 00:10:04,000 --> 00:10:06,160 I think there might be another girl, a fifth girl, 133 00:10:06,200 --> 00:10:07,680 but they haven't found her yet 134 00:10:07,720 --> 00:10:09,680 because they don't know she's missing. 135 00:10:12,640 --> 00:10:14,640 You know I'm good with patterns. 136 00:10:18,200 --> 00:10:21,560 You really think that just by listening to the wireless, 137 00:10:21,600 --> 00:10:24,920 you can tell the police where to look for a murder victim? 138 00:10:24,960 --> 00:10:26,120 Oh, yes. 139 00:10:45,480 --> 00:10:47,280 Timothy.Sir. 140 00:10:47,320 --> 00:10:49,480 Good to see you. Nice to see you too. 141 00:10:49,520 --> 00:10:51,680 Erm...this is my wife. Pleased to meet you. 142 00:10:51,720 --> 00:10:53,280 Come. 143 00:10:56,520 --> 00:10:58,800 Do come in. 144 00:10:58,840 --> 00:11:02,240 Now, er...Timothy says you may be able to help us. 145 00:11:02,280 --> 00:11:03,640 Well, I hope so. 146 00:11:06,400 --> 00:11:07,720 Er...may I? 147 00:11:07,760 --> 00:11:09,760 Of course. 148 00:11:09,800 --> 00:11:12,840 Your first girl was found here, Jane Hart, 149 00:11:12,880 --> 00:11:16,520 in an Anderson shelter behind a disused terrace. 150 00:11:16,560 --> 00:11:17,640 Yes. 151 00:11:17,680 --> 00:11:20,800 Patricia Harris was found here, also Anderson shelter, 152 00:11:20,840 --> 00:11:22,320 this time on waste ground. 153 00:11:22,360 --> 00:11:27,160 Er...Sophie Trent here, this time in a cellar of a disused building. 154 00:11:27,200 --> 00:11:28,480 Yes.Now, your fourth girl... 155 00:11:28,520 --> 00:11:30,360 ..I'm afraid we can't release her name yet. 156 00:11:30,400 --> 00:11:32,000 It doesn't matter. Warwick Green. 157 00:11:32,040 --> 00:11:33,880 She'd made a journey that day, hadn't she? 158 00:11:33,920 --> 00:11:37,480 Well, she wasn't taken from her house, Mrs Gray, so, yes. 159 00:11:37,520 --> 00:11:40,640 None of them were found near their homes. 160 00:11:40,680 --> 00:11:42,040 So the man you're looking for 161 00:11:42,080 --> 00:11:43,960 doesn't go searching these women out. 162 00:11:44,000 --> 00:11:46,160 He waits for them to come to him. 163 00:11:46,200 --> 00:11:48,640 That means the locations where they're found 164 00:11:48,680 --> 00:11:52,160 describe a pattern that's defined by the killer, not the victims. 165 00:11:52,200 --> 00:11:54,000 I'm not sure I follow. 166 00:11:54,040 --> 00:11:56,320 I think we've probably taken enough of your time. 167 00:11:56,360 --> 00:11:58,040 I really should be getting to work. 168 00:11:58,080 --> 00:12:00,080 Yes, of course, Timothy, won't keep you. 169 00:12:00,120 --> 00:12:02,760 Has the Inspector a few minutes, to go over the rest of the pattern? 170 00:12:02,800 --> 00:12:05,840 Darling...No, I'm sure I can spare another ten minutes. 171 00:12:05,880 --> 00:12:08,000 Oh, well, that's... That's very good of you. 172 00:12:08,040 --> 00:12:09,880 Erm...I hope it turns out to be useful. 173 00:12:11,560 --> 00:12:15,240 It's er...good to see you looking so well, Timothy. 174 00:12:15,280 --> 00:12:17,280 Thank you, sir. 175 00:12:18,760 --> 00:12:20,760 NERVOUS LAUGH 176 00:12:20,800 --> 00:12:24,400 So...a pattern, eh?Yes. 177 00:12:24,440 --> 00:12:26,360 What sort of a pattern? 178 00:12:26,400 --> 00:12:28,400 Erm... 179 00:12:29,400 --> 00:12:31,640 Imagine you're deploying merchant vessels 180 00:12:31,680 --> 00:12:33,640 to take supplies outbound from Dover. 181 00:12:33,680 --> 00:12:35,560 Let's say these are your ships. 182 00:12:35,600 --> 00:12:39,240 Now, you hear a Mayday signal from... 183 00:12:39,280 --> 00:12:43,240 ..these...three. 184 00:12:43,280 --> 00:12:45,040 That should tell you two things. 185 00:12:46,080 --> 00:12:48,440 Well, it tells me I've got a U-boat under my desk. 186 00:12:48,480 --> 00:12:50,280 CHUCKLES WEAKLY: Yes. 187 00:12:50,320 --> 00:12:54,680 And it tells me that this vessel was either very lucky indeed 188 00:12:54,720 --> 00:12:58,040 or it went down without a Mayday call. 189 00:12:58,080 --> 00:13:01,160 Yes! But no-one's going to know for sure unless they go and check. 190 00:13:01,200 --> 00:13:02,880 I see. 191 00:13:02,920 --> 00:13:05,640 I-I think you have a gap in your list of murder victims. 192 00:13:05,680 --> 00:13:07,880 Someone who, as it were, went down without managing 193 00:13:07,920 --> 00:13:10,280 to make a distress call. 194 00:13:10,320 --> 00:13:13,240 That would even out the time difference between victims. 195 00:13:13,280 --> 00:13:15,280 Exactly. 196 00:13:19,840 --> 00:13:22,520 Timothy says you worked for the Foreign Office during the war. 197 00:13:22,560 --> 00:13:24,880 Yes. Clerical work. 198 00:13:24,920 --> 00:13:29,160 Mrs Gray, I'm not going to ask you to breach the Official Secrets Act 199 00:13:29,200 --> 00:13:31,760 right here in Scotland Yard, but, er... 200 00:13:31,800 --> 00:13:34,040 ..it wasn't clerical work, was it? 201 00:13:35,680 --> 00:13:37,680 And your husband doesn't know? 202 00:13:41,960 --> 00:13:43,960 This girl you think we've missed. 203 00:13:44,000 --> 00:13:45,600 How do we find her? 204 00:13:45,640 --> 00:13:47,320 You look at the other variable - location. 205 00:13:47,360 --> 00:13:49,720 So, excuse me, sorry... 206 00:13:49,760 --> 00:13:51,600 ..it's not a straight line like the U-boat, 207 00:13:51,640 --> 00:13:54,720 but let's say it's a spiral, he's circling out from somewhere. 208 00:13:54,760 --> 00:13:56,640 So we track back and we look for the centre, 209 00:13:56,680 --> 00:13:58,000 which would be here, in Soho. 210 00:13:58,040 --> 00:14:01,680 That suggests the gap you're looking for would be somewhere around here. 211 00:14:01,720 --> 00:14:04,280 Why would he be leaving a pattern for us to follow? 212 00:14:04,320 --> 00:14:06,120 He doesn't realise he's doing it. 213 00:14:06,160 --> 00:14:08,800 People make patterns all the time but don't notice. 214 00:14:08,840 --> 00:14:11,160 I'm sure you walk to work on one side of the street 215 00:14:11,200 --> 00:14:12,520 and walk home on the other. 216 00:14:12,560 --> 00:14:14,440 Perhaps you think it's faster that way. 217 00:14:14,480 --> 00:14:16,200 He's doing exactly the same thing. 218 00:14:16,240 --> 00:14:18,800 He's trying to cover his tracks by moving around, 219 00:14:18,840 --> 00:14:22,000 but in actual fact, he's making the pattern clearer and clearer, 220 00:14:22,040 --> 00:14:23,960 if you know how to look for it. 221 00:14:27,000 --> 00:14:29,000 Right. 222 00:14:29,040 --> 00:14:30,040 Thank you. 223 00:14:37,240 --> 00:14:40,280 Those hedges and down through those railway tunnels. 224 00:14:40,320 --> 00:14:43,240 Jamie, onto the ridge and all this stuff here. 225 00:15:04,040 --> 00:15:06,040 Here you go.Thank you. 226 00:15:21,520 --> 00:15:23,280 Anything?Nothing, Sarge. 227 00:15:23,320 --> 00:15:25,120 Boys? 228 00:15:28,520 --> 00:15:30,120 HE SIGHS 229 00:15:31,680 --> 00:15:33,680 Let's do it again. 230 00:15:34,840 --> 00:15:37,120 Check up there. All the way along. 231 00:15:54,920 --> 00:15:57,280 They telephoned and said you were still here. 232 00:15:57,320 --> 00:15:59,080 Yes, sorry it's taking so long. 233 00:15:59,120 --> 00:16:01,040 They're looking for the body, you see. 234 00:16:02,640 --> 00:16:04,200 Right. 235 00:16:06,600 --> 00:16:09,640 The children are with Mrs Johnson. 236 00:16:10,680 --> 00:16:11,680 So... 237 00:16:14,240 --> 00:16:17,640 ..they think there might be something in it? 238 00:16:17,680 --> 00:16:19,880 Mm. 239 00:16:28,800 --> 00:16:30,800 Got something here. 240 00:16:38,320 --> 00:16:40,840 Bloody hell, Barry! 241 00:16:40,880 --> 00:16:43,520 I know!All right, lads, that's enough! 242 00:16:44,800 --> 00:16:46,680 Sarge, I found it. 243 00:16:46,720 --> 00:16:49,840 Sorry, Barry, this is evidence. 244 00:16:51,200 --> 00:16:53,440 All right, boys, that's it for today. 245 00:16:55,280 --> 00:16:57,560 DOOR OPENS 246 00:16:57,600 --> 00:16:59,160 MEN LAUGH 247 00:17:04,280 --> 00:17:07,520 I'm sorry, Mrs Gray. My men searched the area. 248 00:17:07,560 --> 00:17:09,720 There's nothing there, nothing at all. 249 00:17:12,040 --> 00:17:14,480 You're sure? I mean, I... 250 00:17:14,520 --> 00:17:16,040 We're quite certain. 251 00:17:17,800 --> 00:17:20,240 I'll show you out. 252 00:17:20,280 --> 00:17:23,760 I feel awful for wasting your time. Oh, not at all. 253 00:17:32,080 --> 00:17:34,080 Take care. Bye. 254 00:17:35,920 --> 00:17:37,920 JOVIAL CHATTER 255 00:17:53,120 --> 00:17:55,120 WHISPERS: There must be something I missed. 256 00:17:56,480 --> 00:17:58,280 The pattern is there. 257 00:17:58,320 --> 00:18:00,000 Maybe I was wrong about it being a spiral, 258 00:18:00,040 --> 00:18:02,000 maybe it's concentric circles and he's moving... 259 00:18:02,040 --> 00:18:03,160 Oh, Susan. 260 00:18:03,200 --> 00:18:05,440 I'm just saying...Stop it! 261 00:18:07,880 --> 00:18:11,040 Look, I tried. We tried. 262 00:18:11,080 --> 00:18:12,200 Yes! 263 00:18:13,600 --> 00:18:15,680 Look, I... 264 00:18:15,720 --> 00:18:18,520 You know they're reorganising the department. 265 00:18:19,520 --> 00:18:23,400 Well, Transport's coming up in the world, 266 00:18:23,440 --> 00:18:26,680 and I may very well see my way clear to a promotion. 267 00:18:29,080 --> 00:18:31,080 It's just... 268 00:18:33,280 --> 00:18:35,280 Anyone can make a mistake, Susan. 269 00:18:38,400 --> 00:18:41,040 But let's just leave it at that, shall we? 270 00:18:45,120 --> 00:18:46,680 Yes. 271 00:18:48,680 --> 00:18:50,680 Of course. 272 00:18:59,720 --> 00:19:02,360 I'll buy you a new book of puzzles. 273 00:19:03,800 --> 00:19:06,840 I'll buy you the hardest puzzles I can find. 274 00:19:39,800 --> 00:19:41,320 SHE SIGHS 275 00:20:11,120 --> 00:20:12,400 Ow! 276 00:20:39,640 --> 00:20:41,640 MUSIC: Buzz Me Baby 277 00:20:41,680 --> 00:20:43,680 Coming! 278 00:20:45,160 --> 00:20:47,160 Who is it? 279 00:20:47,200 --> 00:20:49,200 It's Susan. 280 00:20:49,240 --> 00:20:51,240 Susan who? 281 00:20:56,880 --> 00:20:58,560 Hello. 282 00:20:59,880 --> 00:21:01,720 Bloody hell. 283 00:21:09,240 --> 00:21:13,480 Thanks, Frank. All right, darling. 284 00:21:17,360 --> 00:21:19,680 You stopped sending the postcards. 285 00:21:21,720 --> 00:21:24,680 What was the point? You weren't coming. 286 00:21:30,360 --> 00:21:32,880 The last one was from Africa. Where else did you go? 287 00:21:32,920 --> 00:21:35,040 All the places we talked about. 288 00:21:35,080 --> 00:21:37,000 Was it how we thought? 289 00:21:37,040 --> 00:21:39,760 A big adventure, you mean?Mm. 290 00:21:41,040 --> 00:21:42,880 Yes. 291 00:21:42,920 --> 00:21:44,840 Yes, it was. 292 00:21:46,280 --> 00:21:48,440 Until the money ran out. 293 00:21:48,480 --> 00:21:50,440 It wasn't such an adventure after that. 294 00:21:58,280 --> 00:22:00,000 So what's his name? 295 00:22:00,040 --> 00:22:01,560 Timothy. 296 00:22:01,600 --> 00:22:04,760 He works for the Department of Transport. 297 00:22:07,160 --> 00:22:08,560 He's nice, actually. 298 00:22:08,600 --> 00:22:09,720 You'd like him. 299 00:22:13,280 --> 00:22:15,280 We think he might get a promotion. 300 00:22:16,840 --> 00:22:18,840 So you met Timothy and you fell pregnant. 301 00:22:21,720 --> 00:22:24,600 There you go. Your own big adventure. 302 00:22:24,640 --> 00:22:27,200 Yes, we have a girl and a boy. Claire and Sam. You? 303 00:22:27,240 --> 00:22:29,480 No! No... 304 00:22:34,760 --> 00:22:36,320 That must keep you busy. 305 00:22:36,360 --> 00:22:38,360 Yes, it does, rather. 306 00:22:38,400 --> 00:22:41,040 Balancing the books, making the meat last the week, 307 00:22:41,080 --> 00:22:43,080 keeping the house clean... 308 00:22:45,840 --> 00:22:48,800 ..cooking... Why are you here, Susan? 309 00:22:48,840 --> 00:22:51,880 So they looked and they didn't find anything.No. 310 00:22:51,920 --> 00:22:54,720 I bet you felt like a fool. 311 00:22:54,760 --> 00:22:57,160 All right, but we're gonna need help. 312 00:22:57,200 --> 00:22:59,520 Why? I thought if it's just something I'm missing, 313 00:22:59,560 --> 00:23:01,400 then you and I could look at the pattern... 314 00:23:01,440 --> 00:23:03,560 Oh, Susan, if this pattern of yours was easy to find, 315 00:23:03,600 --> 00:23:04,960 you'd have found it by now. 316 00:23:05,000 --> 00:23:08,400 Suppose you're right and this man is leaving some sort of a trail, 317 00:23:08,440 --> 00:23:11,520 then this is going to come down to geography and data. 318 00:23:11,560 --> 00:23:13,080 So...you're good with patterns, 319 00:23:13,120 --> 00:23:14,800 I'm all right with maps, that's a start. 320 00:23:14,840 --> 00:23:16,480 But there's going to be a ton of data 321 00:23:16,520 --> 00:23:18,480 and how will you know what's relevant and what isn't? 322 00:23:18,520 --> 00:23:20,240 You need someone who can remember it all. 323 00:23:20,280 --> 00:23:22,680 And that means Lucy. 324 00:23:22,720 --> 00:23:24,520 And you know what else? 325 00:23:24,560 --> 00:23:26,720 You have to get that data in the first place. 326 00:23:26,760 --> 00:23:30,000 Records, documents, files, probably restricted files at that. 327 00:23:30,040 --> 00:23:31,840 Jean? 328 00:23:47,840 --> 00:23:50,680 Dear, you've picked up four copies of the same book. 329 00:23:50,720 --> 00:23:53,640 It's not going to make it four times better, you know. 330 00:23:56,560 --> 00:23:58,920 Susan Havers? 331 00:23:58,960 --> 00:24:01,400 Isn't this a coincidence? 332 00:24:04,000 --> 00:24:06,320 Or maybe not. 333 00:24:06,360 --> 00:24:08,800 Hello, Jean. 334 00:24:08,840 --> 00:24:10,840 KNOCKING 335 00:24:10,880 --> 00:24:13,160 About time too, I've been waiting half a day. 336 00:24:16,640 --> 00:24:18,200 What? 337 00:24:19,640 --> 00:24:22,680 Some ladies for you. If it's the WI, you can tell them to piss off 338 00:24:22,720 --> 00:24:25,160 and stick their nose into someone else's cake sale. 339 00:24:30,920 --> 00:24:32,920 Oh, my goodness! 340 00:24:32,960 --> 00:24:34,960 It's been years! 341 00:24:35,000 --> 00:24:36,720 How are you, Lucy? 342 00:24:36,760 --> 00:24:39,160 I'm well I'm really well. I can't believe this. 343 00:24:39,200 --> 00:24:41,200 I'd invite you in, but, erm... 344 00:24:41,240 --> 00:24:43,120 Oh, no, no, no, no, don't worry. 345 00:24:43,160 --> 00:24:45,480 We need your help, actually. 346 00:24:45,520 --> 00:24:48,040 My help? With what? 347 00:24:49,040 --> 00:24:50,880 TIMOTHY:Phil and lit club, is it? 348 00:24:50,920 --> 00:24:53,440 You all read the same book and chat about it? 349 00:24:53,480 --> 00:24:55,640 More or less. 350 00:24:55,680 --> 00:24:57,440 We used to do it in the war, 351 00:24:57,480 --> 00:25:01,640 so when Susan and I bumped into one another, we thought, "Why not?" 352 00:25:01,680 --> 00:25:04,720 I'll bet the moment I'm out the door, Dickens doesn't get a look-in 353 00:25:04,760 --> 00:25:07,560 and you'll spend the morning gossiping about old times. 354 00:25:07,600 --> 00:25:09,680 KNOWING LAUGH He may be on to us, Susan. 355 00:25:09,720 --> 00:25:12,200 Off with you now, dear.Yes, yes. 356 00:25:17,080 --> 00:25:18,880 It's good to see you smiling. 357 00:25:18,920 --> 00:25:21,480 You should have done something like this earlier. 358 00:25:21,520 --> 00:25:23,920 You're right.Bye. 359 00:25:28,160 --> 00:25:30,760 I remember A Christmas Carol on the wireless, 360 00:25:30,800 --> 00:25:32,880 but I don't think I've read this one. 361 00:25:32,920 --> 00:25:35,720 I don't think we're actually here to read the book, Lucy. 362 00:25:35,760 --> 00:25:37,560 Are we? 363 00:25:40,200 --> 00:25:42,800 Mummy, we're home. 364 00:25:42,840 --> 00:25:44,960 Perhaps he'll leave a clue or make a mistake 365 00:25:45,000 --> 00:25:47,920 but how many more girls will die before the police catch him? 366 00:25:47,960 --> 00:25:49,200 We can do better. 367 00:25:49,240 --> 00:25:50,760 He's making a pattern, 368 00:25:50,800 --> 00:25:53,440 he doesn't even realise he's doing it. 369 00:25:53,480 --> 00:25:56,200 If we can crack it, we'll be able to see what his next move will be. 370 00:25:56,240 --> 00:25:59,240 Just like knowing where the German Army will be in three days' time. 371 00:25:59,280 --> 00:26:00,760 If we get ahead of him, 372 00:26:00,800 --> 00:26:03,400 we can stop him before he kills again. 373 00:26:03,440 --> 00:26:05,880 How, exactly? Well, just like we used to. 374 00:26:05,920 --> 00:26:09,200 Treat the killings like a code, keep at it till we break it. 375 00:26:09,240 --> 00:26:12,440 If Susan's right, perhaps we are the only people to find his pattern. 376 00:26:12,480 --> 00:26:14,800 I know you feel strongly about this, girls, 377 00:26:14,840 --> 00:26:16,800 but it's really not our place. 378 00:26:16,840 --> 00:26:19,480 And what if we do find it? We take it to the police? 379 00:26:19,520 --> 00:26:21,840 No, I tried that. Then what's the point? 380 00:26:21,880 --> 00:26:24,200 Well, perhaps we can do more. 381 00:26:24,240 --> 00:26:25,600 What do you mean? 382 00:26:25,640 --> 00:26:28,200 Perhaps we could...find him. 383 00:26:29,520 --> 00:26:31,720 What? 384 00:26:31,760 --> 00:26:33,760 Isn't that dangerous? 385 00:26:33,800 --> 00:26:36,760 I'm sorry, Susan, but I'll say it again. This is not our place. 386 00:26:36,800 --> 00:26:39,520 Well, perhaps this isn't our place either, Jean! 387 00:26:39,560 --> 00:26:43,520 Sitting around in our cosy front rooms while the police do nothing! 388 00:26:43,560 --> 00:26:45,080 We could be useful again. 389 00:26:45,120 --> 00:26:48,000 What do you mean, "useful again"? Are you saying we're not useful now? 390 00:26:48,040 --> 00:26:51,440 Oh, come on, Jean! We used to make a difference, every day. 391 00:26:51,480 --> 00:26:53,480 We saved lives, we fought! 392 00:26:53,520 --> 00:26:56,480 I mean, not like the men, obviously, but we did our bit. 393 00:26:56,520 --> 00:26:59,120 That was the war. This is different. 394 00:26:59,160 --> 00:27:00,960 We're still the same, aren't we? 395 00:27:01,000 --> 00:27:02,840 So says the housewife with two children 396 00:27:02,880 --> 00:27:05,240 and a husband up for a promotion. Don't be so silly. 397 00:27:05,280 --> 00:27:07,240 If we're so silly, why do you need us? 398 00:27:10,800 --> 00:27:11,800 Well... 399 00:27:12,960 --> 00:27:15,240 ..it's been lovely seeing you all. 400 00:27:15,280 --> 00:27:18,280 Please, Jean...I'm sorry, but I really do have to be going. 401 00:27:19,280 --> 00:27:21,280 No, you don't understand. 402 00:27:21,320 --> 00:27:24,160 It looks random, but it isn't. He's working to a timetable. 403 00:27:24,200 --> 00:27:26,560 Any day now, he'll take some other poor girl. 404 00:27:26,600 --> 00:27:28,240 Best leave it to the police. 405 00:27:30,200 --> 00:27:32,600 Lucy... 406 00:27:32,640 --> 00:27:36,240 Some girl is going to die because you won't bloody listen! 407 00:27:36,280 --> 00:27:37,720 Aren't you staying? 408 00:27:37,760 --> 00:27:40,080 Look, I'll come and see you next week, I promise. 409 00:27:49,760 --> 00:27:51,280 This is lovely. 410 00:27:51,320 --> 00:27:52,520 Better than a restaurant. 411 00:27:52,560 --> 00:27:54,360 Well, you deserve it, darling. 412 00:27:54,400 --> 00:27:56,000 Congratulations. 413 00:27:56,040 --> 00:27:57,680 To the new head of... 414 00:27:58,720 --> 00:28:00,520 ..what was it again? 415 00:28:00,560 --> 00:28:04,760 The new supervisor of Vehicle Licensing and his lovely wife. 416 00:28:04,800 --> 00:28:06,800 Well done. 417 00:28:07,800 --> 00:28:09,800 Mm.Mm. 418 00:28:09,840 --> 00:28:12,320 Oh, I forgot to ask about your club. 419 00:28:12,360 --> 00:28:14,600 Did you actually manage any phil and lit? 420 00:28:14,640 --> 00:28:17,600 Oh, no, you were right. It was mostly just gossip. 421 00:28:17,640 --> 00:28:19,640 I knew as much. 422 00:28:21,240 --> 00:28:23,240 Darling?Mm? 423 00:28:24,920 --> 00:28:26,000 Do you like your job? 424 00:28:28,760 --> 00:28:30,320 Well, it's a good job. 425 00:28:31,320 --> 00:28:35,640 I suppose it's not all that exciting, but...it's important. 426 00:28:36,920 --> 00:28:39,680 And I think perhaps I've had my fair share 427 00:28:39,720 --> 00:28:41,920 of excitement for one lifetime. 428 00:28:41,960 --> 00:28:43,960 Hmm. 429 00:29:18,400 --> 00:29:20,480 Morning.Good morning, Sarah. 430 00:29:28,840 --> 00:29:30,840 GROANS 431 00:29:30,880 --> 00:29:34,320 MUFFLED SCREAMS 432 00:29:43,720 --> 00:29:45,920 GASPS FRANTICALLY 433 00:30:07,120 --> 00:30:12,840 PIERCING SCREAMS 434 00:30:17,760 --> 00:30:19,840 SCREAMING CONTINUES 435 00:30:33,920 --> 00:30:36,480 CUSTOMER:No, that's it for today, actually, thanks. 436 00:30:36,520 --> 00:30:39,160 SHOP WORKER:Have a nice day. CUSTOMER:See you soon. 437 00:30:42,280 --> 00:30:44,360 Anything else, madam?No. 438 00:31:19,160 --> 00:31:20,720 You were right. 439 00:31:20,760 --> 00:31:23,920 We didn't listen and now another girl's gone missing. 440 00:31:23,960 --> 00:31:26,880 God willing that she's still alive and can be found in time. 441 00:31:26,920 --> 00:31:28,960 Yes, but I was wrong. I'm an amateur. 442 00:31:29,000 --> 00:31:30,360 I saw a connection that wasn't there 443 00:31:30,400 --> 00:31:32,360 and convinced myself it meant something. 444 00:31:32,400 --> 00:31:35,920 Because you've been working from newspaper and wireless reports. 445 00:31:35,960 --> 00:31:38,400 But they're only repeating what the police tell them 446 00:31:38,440 --> 00:31:40,120 and they won't tell them everything. 447 00:31:40,160 --> 00:31:42,240 Why wouldn't they tell them everything? 448 00:31:42,280 --> 00:31:44,120 Because some of it will be too dull. 449 00:31:44,160 --> 00:31:46,720 But the dull details are often the vital ones. 450 00:31:46,760 --> 00:31:48,640 And some of it's going to be too awful. 451 00:31:48,680 --> 00:31:52,600 Indeed. We need to find out exactly what happened to those girls. 452 00:31:59,200 --> 00:32:00,400 Thank you for this. 453 00:32:06,960 --> 00:32:09,440 Let's go before Dorothy changes her mind. 454 00:32:31,360 --> 00:32:33,480 So...there we have it. 455 00:32:34,480 --> 00:32:37,240 All the information. 456 00:32:37,280 --> 00:32:40,600 What does "postmortem penetration" mean? 457 00:32:44,000 --> 00:32:47,240 It means they weren't raped and then murdered. 458 00:32:47,280 --> 00:32:49,960 They were murdered and then raped. 459 00:32:50,000 --> 00:32:51,680 All of them? 460 00:32:51,720 --> 00:32:52,960 We don't have Jane Hart's file, 461 00:32:53,000 --> 00:32:56,080 because they did the autopsy at St Anne's, but these three, yes. 462 00:32:56,120 --> 00:32:58,480 Why were all the others taken to the Royal General? 463 00:32:58,520 --> 00:33:00,960 I suppose by then, they knew they were connected. 464 00:33:01,000 --> 00:33:03,720 But Jane Hart was the first.Mm. 465 00:33:03,760 --> 00:33:06,360 Well, we really need to see that file too, Jean. 466 00:33:06,400 --> 00:33:10,040 Getting across town at rush hour will take a while. 467 00:33:10,080 --> 00:33:13,720 Use the Goblin.Sorry, dear? 468 00:33:13,760 --> 00:33:15,560 Gospel Oak and Barking Line. 469 00:33:15,600 --> 00:33:18,360 You'll have to hurry, the trains only go at 20 past. 470 00:33:20,040 --> 00:33:22,040 Wait. Hold on a minute. 471 00:33:23,320 --> 00:33:24,840 They were all making journeys. 472 00:33:24,880 --> 00:33:27,440 They were all going somewhere or coming back. 473 00:33:27,480 --> 00:33:29,280 Yes. What does that mean? 474 00:33:29,320 --> 00:33:31,520 I said it myself. He's working to a timetable. 475 00:33:31,560 --> 00:33:32,840 He's working to a pattern. 476 00:33:34,480 --> 00:33:36,320 So were they. 477 00:33:36,360 --> 00:33:38,360 The railways. 478 00:33:38,400 --> 00:33:40,480 That's how he's finding them. 479 00:33:54,080 --> 00:33:56,000 What's this? 480 00:33:56,040 --> 00:33:57,920 I'm going to go see my mum. 481 00:33:57,960 --> 00:33:59,680 What's wrong with her this time? 482 00:33:59,720 --> 00:34:01,560 There's casserole in the oven. 483 00:34:01,600 --> 00:34:03,720 That's something, I suppose. 484 00:34:18,000 --> 00:34:21,520 I can do a double shift at the weekend to make up, 485 00:34:21,560 --> 00:34:23,400 but I just can't do today. 486 00:34:23,440 --> 00:34:25,160 It's just one shift. 487 00:34:25,200 --> 00:34:26,520 Please. 488 00:34:26,560 --> 00:34:28,200 Well, I'm sure we can work something out. 489 00:34:28,240 --> 00:34:30,400 I mean, I do something for you and er... 490 00:34:31,640 --> 00:34:33,560 ..you can do something for me. 491 00:34:35,920 --> 00:34:37,480 Never mind. 492 00:34:37,520 --> 00:34:40,880 Oh, you think you can find another that easy, do you? 493 00:34:40,920 --> 00:34:43,080 There's an awful lot of girls out there, darling, 494 00:34:43,120 --> 00:34:44,800 not enough jobs to go around. 495 00:34:44,840 --> 00:34:49,640 Perhaps, darling, but none of them are going to be desperate enough for a job to want to screw you. 496 00:34:51,160 --> 00:34:52,520 They all made train journeys. 497 00:34:52,560 --> 00:34:55,120 Not the same journey - not even the same line. 498 00:34:55,160 --> 00:34:58,240 I thought they must all be passing through his area. But that's not it. 499 00:34:58,280 --> 00:35:00,680 He is on a train too. 500 00:35:00,720 --> 00:35:03,120 A train compartment. It's perfect. 501 00:35:03,160 --> 00:35:05,040 It's private. 502 00:35:05,080 --> 00:35:07,120 A man can talk to a woman and it's not unseemly. 503 00:35:07,160 --> 00:35:09,120 All right, he talks to them. But how does he get them 504 00:35:09,160 --> 00:35:11,720 off the train and back to wherever it is he takes them? 505 00:35:11,760 --> 00:35:14,600 He can't just cart them off, screaming through the rush-hour. 506 00:35:14,640 --> 00:35:16,720 They'd have to trust him and go willingly. 507 00:35:16,760 --> 00:35:18,920 But why on earth would they do that? 508 00:35:18,960 --> 00:35:22,360 Got it all, Lucy? Everything memorised?Mm-hm. 509 00:35:22,400 --> 00:35:25,760 All right. How many points of connection are there 510 00:35:25,800 --> 00:35:28,320 between the routes the different girls took? 511 00:35:28,360 --> 00:35:29,720 46. 512 00:35:29,760 --> 00:35:32,200 Gosh, he's not taking 46 trains, he's taking one. 513 00:35:33,760 --> 00:35:34,920 Millie? Lipstick. 514 00:35:38,720 --> 00:35:41,320 Lucy, can you mark them up? Each journey, please. 515 00:35:41,360 --> 00:35:43,120 We're not looking at the lines. 516 00:35:43,160 --> 00:35:45,600 We're looking at where they cross, what they intersect with. 517 00:35:45,640 --> 00:35:49,240 That's where he is. He's in the gaps. 518 00:35:50,240 --> 00:35:52,680 Susan, it doesn't work. It can't. 519 00:35:52,720 --> 00:35:56,120 You've got three sets of overland train routes here, 520 00:35:56,160 --> 00:35:58,080 and all right, they connect to each other. 521 00:35:58,120 --> 00:36:00,720 But Emily Dixon didn't take an overland train. 522 00:36:00,760 --> 00:36:04,200 She took the tube from Clapham Common to Turnpike Lane. 523 00:36:04,240 --> 00:36:05,880 What was her route? 524 00:36:05,920 --> 00:36:08,280 Clapham Common, Northern line to St Pancras, 525 00:36:08,320 --> 00:36:10,840 change to Piccadilly line, through to Turnpike Lane. 526 00:36:10,880 --> 00:36:12,800 No connection at all. 527 00:36:12,840 --> 00:36:15,200 It has to connect. We're missing something. 528 00:36:16,960 --> 00:36:20,960 Lucy, she disappeared on the 1st. Anything? 529 00:36:21,920 --> 00:36:24,960 1st of May, Northern line, no faults or delays reported. 530 00:36:25,000 --> 00:36:27,320 1st of May, Piccadilly line... 531 00:36:29,120 --> 00:36:30,240 Lucy? 532 00:36:30,280 --> 00:36:31,280 Er... 533 00:36:32,800 --> 00:36:34,800 They closed it. 534 00:36:34,840 --> 00:36:36,520 Here. 535 00:36:36,560 --> 00:36:38,880 There was a points failure the day Emily disappeared. 536 00:36:38,920 --> 00:36:40,520 They closed the line for two hours. 537 00:36:40,560 --> 00:36:43,000 So she arrives at St Pancras, goes to take the Piccadilly line 538 00:36:43,040 --> 00:36:45,120 but can't because it's shut, so what does she do? 539 00:36:45,160 --> 00:36:48,240 She comes up to the surface. At St Pancras Station. 540 00:36:48,280 --> 00:36:50,760 And he's right there. Waiting for her? 541 00:36:52,040 --> 00:36:54,000 No. 542 00:36:54,040 --> 00:36:56,000 Waiting for his train. 543 00:36:56,040 --> 00:36:59,640 She would have been there at...six o'clock. 544 00:36:59,680 --> 00:37:02,800 We've got 46 points of connection between the girls' routes. 545 00:37:02,840 --> 00:37:05,080 But how many are left if they all have to connect 546 00:37:05,120 --> 00:37:08,160 to St Pancras station around six o'clock on the 1st May? 547 00:37:08,200 --> 00:37:10,200 None of these.Yeah, not this one. 548 00:37:11,760 --> 00:37:13,760 Not that one either. 549 00:37:15,200 --> 00:37:17,200 There it is. 550 00:37:18,720 --> 00:37:20,720 That's it. There's only one. 551 00:37:20,760 --> 00:37:23,360 The 6.15 slow train from St Pancras to Barking. 552 00:37:24,360 --> 00:37:25,680 It's five o'clock. 553 00:37:25,720 --> 00:37:27,640 Claire and Sam can have tea next door. 554 00:37:27,680 --> 00:37:29,200 Timothy's not due home till seven. 555 00:37:29,240 --> 00:37:31,120 Why don't we go and see for ourselves? 556 00:37:46,760 --> 00:37:49,840 TANNOY:The train on platform five is about to depart. 557 00:37:54,720 --> 00:37:56,240 Why do men do it? 558 00:37:56,280 --> 00:37:58,200 What?Kill women. 559 00:37:58,240 --> 00:38:01,120 Women kill too, you know. 560 00:38:01,160 --> 00:38:04,400 Not like this. Only men do this. 561 00:38:07,480 --> 00:38:10,360 He takes the 6.15 slow train. 562 00:38:10,400 --> 00:38:12,200 Lots of people getting on and off 563 00:38:12,240 --> 00:38:15,360 as they travel different routes on other lines. 564 00:38:15,400 --> 00:38:17,320 Lots of chances to meet someone. 565 00:38:17,360 --> 00:38:20,440 Follow them if he wants to. Maybe change trains if he needs to. 566 00:38:20,480 --> 00:38:23,640 So he meets her, he talks to her. Why does she trust him? 567 00:38:25,280 --> 00:38:29,640 He's someone important, respectable, a businessman. 568 00:38:29,680 --> 00:38:31,240 He's wearing a suit. 569 00:38:31,280 --> 00:38:33,480 Would you go off with a businessman you'd just met? 570 00:38:33,520 --> 00:38:34,880 No! 571 00:38:34,920 --> 00:38:36,760 Maybe he threatens her. Maybe he's got a knife. 572 00:38:36,800 --> 00:38:40,080 Look at all these people. Someone would see. 573 00:38:40,120 --> 00:38:42,320 One of the girls would have shouted out. 574 00:38:42,360 --> 00:38:44,120 Nobody saw anything. 575 00:39:00,040 --> 00:39:02,040 He's invisible. 576 00:39:05,280 --> 00:39:08,680 Here we are. Oh, sorry it's such a tip. 577 00:39:08,720 --> 00:39:10,680 It's lovely. Don't worry. 578 00:39:12,320 --> 00:39:14,400 Er...right. 579 00:39:15,520 --> 00:39:18,480 First things first, we need to find Mary Lawrence. 580 00:39:18,520 --> 00:39:21,400 All right. If the killer is a railway guard or a ticket inspector, 581 00:39:21,440 --> 00:39:23,960 then his schedule connected to her journey somewhere. 582 00:39:24,000 --> 00:39:25,920 Not just Mary Lawrence, all the girls. 583 00:39:25,960 --> 00:39:28,640 Every time he takes a victim, he makes the pattern clearer. 584 00:39:28,680 --> 00:39:32,000 We need the points of connection for all the shifts, all the routes 585 00:39:32,040 --> 00:39:35,120 and keep the 6.15 slow train as a constant. 586 00:39:45,040 --> 00:39:47,320 Do you need to get to work? 587 00:39:47,360 --> 00:39:48,720 Not tonight. 588 00:40:15,200 --> 00:40:16,920 Well, I've got one. Millie? 589 00:40:19,640 --> 00:40:21,440 Just one. Upton Park. 590 00:40:21,480 --> 00:40:22,920 Upton Park. 591 00:40:24,680 --> 00:40:26,680 So where is she now? 592 00:40:26,720 --> 00:40:28,720 Bombsites, ruins, rubble. 593 00:40:28,760 --> 00:40:30,760 We need to go and look for her. 594 00:40:36,080 --> 00:40:38,080 DISTANT SOUND OF TRAIN 595 00:40:41,960 --> 00:40:44,280 How much longer are we going to keep doing this? 596 00:40:53,360 --> 00:40:56,080 Look for doors, cellars, anything underground. 597 00:40:56,120 --> 00:40:59,640 Dear, we are, there's nothing here and I've laddered my stockings. 598 00:41:00,880 --> 00:41:03,160 Sh, Jean.Jean? 599 00:41:16,160 --> 00:41:18,160 DOOR CREAKS 600 00:41:25,040 --> 00:41:27,040 JEAN:What was this place? 601 00:41:37,000 --> 00:41:39,000 SQUEALING, SCREAMS 602 00:41:39,040 --> 00:41:41,040 SIGHS IN RELIEF 603 00:41:50,920 --> 00:41:52,920 MILLIE:Oh, dear Christ... 604 00:41:54,040 --> 00:41:56,040 SUSAN:Mary Lawrence. 605 00:41:56,080 --> 00:41:57,760 God have mercy. 606 00:41:57,800 --> 00:41:59,920 Lucy, are you seeing this? 607 00:41:59,960 --> 00:42:02,320 I don't want to. 608 00:42:02,360 --> 00:42:04,360 Please. 609 00:42:09,520 --> 00:42:12,240 We have to remember all this. 610 00:42:15,320 --> 00:42:18,280 We got her. 611 00:42:22,040 --> 00:42:24,040 Please, can we leave? 612 00:42:38,120 --> 00:42:40,680 Lucy, are you all right? 613 00:42:40,720 --> 00:42:44,040 She's dead! We were too... We were too late. 614 00:42:44,080 --> 00:42:46,400 Oh, sweetheart, we were always going to be too late. 615 00:42:46,440 --> 00:42:48,040 Then what was the point? 616 00:42:48,080 --> 00:42:50,040 Why did we have to come here and see her like that 617 00:42:50,080 --> 00:42:52,240 if we couldn't even help her? What was the point of it? 618 00:42:52,280 --> 00:42:54,120 Lucy...She's just like us. 619 00:42:54,160 --> 00:42:57,640 She's just like us, and he killed her... 620 00:42:59,160 --> 00:43:01,480 Lucy, I'm so sorry. 621 00:43:02,840 --> 00:43:04,840 I didn't think it would be so... 622 00:43:04,880 --> 00:43:07,600 What did you think it would be like, Susan? 623 00:43:07,640 --> 00:43:09,840 Did you see the cigarette butts on the floor in there? 624 00:43:09,880 --> 00:43:11,400 What does it matter? 625 00:43:11,440 --> 00:43:13,480 It matters because it means he took his time in there! 626 00:43:13,520 --> 00:43:15,560 It matters because it's so bloody casual! 627 00:43:15,600 --> 00:43:17,440 He's not worried. He's not afraid. 628 00:43:17,480 --> 00:43:19,600 He knows bloody well he's gonna get away with it. 629 00:43:19,640 --> 00:43:21,760 So when he's finished, he stops for a smoke, 630 00:43:21,800 --> 00:43:23,120 for God's sake. 631 00:43:25,960 --> 00:43:28,560 So what do we do now? 632 00:43:29,720 --> 00:43:32,400 Call the police, leave it at that? 633 00:43:32,440 --> 00:43:35,120 Forget it, go home, pretend it never happened? 634 00:43:39,800 --> 00:43:43,040 I can't do that. Not any more. 635 00:43:43,080 --> 00:43:45,840 No, neither can I. 636 00:44:07,200 --> 00:44:09,200 You were right. 637 00:44:10,440 --> 00:44:12,440 They're never going to find him. 638 00:44:13,840 --> 00:44:16,600 No. 639 00:44:19,280 --> 00:44:21,440 We are. 640 00:44:27,120 --> 00:44:30,000 Angela, when I was a Special Operations Executive, 641 00:44:30,040 --> 00:44:31,440 there were rumours... 642 00:44:31,480 --> 00:44:32,960 What kind of rumours? 643 00:44:33,000 --> 00:44:35,000 Maybe he's making it look like other people did it, 644 00:44:35,040 --> 00:44:36,800 placing false evidence at the crime scenes, 645 00:44:36,840 --> 00:44:38,280 things that point to someone else. 646 00:44:38,320 --> 00:44:40,560 You need to understand the psychology of your target. 647 00:44:40,600 --> 00:44:44,080 What drives him, what makes him tick. Try and get inside his head. 648 00:44:44,120 --> 00:44:46,680 They choose to go with him because he has something they want. 649 00:44:46,720 --> 00:44:49,240 What if we give him what he's looking for. 650 00:44:49,280 --> 00:44:50,960 We made an arrest this afternoon. 651 00:44:51,000 --> 00:44:52,920 What?I have to say it's thanks to you. 652 00:44:54,680 --> 00:44:56,920 She's not here!Well, what do I do? 653 00:44:56,960 --> 00:44:58,120 Call the police now! 654 00:44:58,160 --> 00:44:59,520 Lucy! 48697

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.