All language subtitles for Squid.Game.S01E08.Front.Man.1080p.NF.WEB-DL.DUAL.DDP5.1.Atmos.x264-AGLET

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi Download
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,012 --> 00:00:15,015 [waltz music playing on speakers] 2 00:00:45,754 --> 00:00:48,757 [waltz music rising] 3 00:00:55,638 --> 00:00:59,017 EPISODE 8 FRONT MAN 4 00:00:59,601 --> 00:01:01,603 [waves crashing] 5 00:01:06,399 --> 00:01:07,400 [clinks] 6 00:01:08,693 --> 00:01:10,570 [breathing heavily] 7 00:01:13,073 --> 00:01:15,617 [panting] 8 00:01:20,914 --> 00:01:22,916 [breathing heavily] 9 00:01:44,813 --> 00:01:46,856 [shaky breath] 10 00:01:47,690 --> 00:01:48,817 [door closes] 11 00:01:50,485 --> 00:01:52,320 [breathing heavily] 12 00:01:53,154 --> 00:01:55,156 [eerie music] 13 00:02:07,961 --> 00:02:09,212 Why'd you do that? 14 00:02:11,381 --> 00:02:13,049 What the hell did you expect, huh? 15 00:02:13,133 --> 00:02:14,843 Why go up and push that guy? 16 00:02:15,426 --> 00:02:16,594 [scoffs] 17 00:02:16,678 --> 00:02:18,763 You got lucky waiting in the back of the line. 18 00:02:19,347 --> 00:02:21,224 Must have forgotten how things are here. 19 00:02:22,475 --> 00:02:25,854 What if that guy ended up wasting our time on that one step like that criminal? 20 00:02:26,729 --> 00:02:27,981 Would you have done nothing? 21 00:02:28,064 --> 00:02:29,482 But he was on the last tile. 22 00:02:31,025 --> 00:02:32,610 He would move to the next one soon. 23 00:02:32,694 --> 00:02:33,820 How can you know that, huh? 24 00:02:34,988 --> 00:02:37,949 That last guy could tell the tempered glass apart the whole time, 25 00:02:38,032 --> 00:02:40,493 but he watched all those poor bastards out there die. 26 00:02:40,994 --> 00:02:44,747 The only reason you and I even made it is 'cause he could tell the tiles apart. 27 00:02:44,831 --> 00:02:47,250 Come on! Just stop it with this bullshit. 28 00:02:47,333 --> 00:02:49,460 That guy is not the reason that I'm still here, okay? 29 00:02:50,128 --> 00:02:51,421 I'll tell you the reason. 30 00:02:52,088 --> 00:02:54,799 It's that I'm willing to do almost anything to win this. 31 00:02:54,883 --> 00:02:56,676 Stop with the excuses. I'm not buying it. 32 00:02:57,385 --> 00:02:59,429 You still killed someone. His bullet is in your hands. 33 00:02:59,512 --> 00:03:00,638 Get it together, huh. 34 00:03:02,557 --> 00:03:04,893 We'll be killing everyone if we want that money. 35 00:03:05,518 --> 00:03:07,228 Think about it for just one second. 36 00:03:08,688 --> 00:03:11,816 You should be happy that there's someone who's not afraid to get his hands dirty. 37 00:03:14,027 --> 00:03:15,820 And if it were me on that tile? 38 00:03:17,322 --> 00:03:18,698 [groans] Come on! 39 00:03:19,574 --> 00:03:20,575 Gi-hun! 40 00:03:23,578 --> 00:03:25,788 Your life is so damn pathetic, and here's why. 41 00:03:27,123 --> 00:03:30,501 It's because you always gotta open your mouth and ask something idiotic. 42 00:03:31,252 --> 00:03:34,339 Because you're a nosy-ass idiot who's too slow to keep it shut. 43 00:03:35,256 --> 00:03:38,801 Someone who always has to get into trouble but somehow can't tell he's in it. 44 00:03:41,346 --> 00:03:42,388 Okay. 45 00:03:44,182 --> 00:03:46,267 That's right. That's how I got caught in all this. 46 00:03:48,144 --> 00:03:51,397 Because I was slow, crazy incompetent. 47 00:03:52,357 --> 00:03:55,151 Just a dimwit who lives off his mother, but you're with me in this place. 48 00:03:55,235 --> 00:03:56,402 Isn't that interesting? 49 00:03:58,738 --> 00:03:59,697 Why is that? 50 00:04:00,823 --> 00:04:03,243 Ssangmun-dong's golden child, the genius Cho Sang-woo, 51 00:04:03,326 --> 00:04:04,619 who went to SNU was here? 52 00:04:05,411 --> 00:04:07,038 Rolling around this shithole, 53 00:04:07,538 --> 00:04:09,374 slamming with us, simpletons, huh! 54 00:04:11,376 --> 00:04:13,127 Is it my fault that you're here? 55 00:04:13,211 --> 00:04:15,296 [breathing shakily] 56 00:04:16,547 --> 00:04:19,300 -[alarm blares] -[door opens] 57 00:04:24,180 --> 00:04:26,641 [breathing heavily] 58 00:04:26,724 --> 00:04:29,811 [masked manager] Players, we sincerely congratulate and commend you all 59 00:04:29,894 --> 00:04:32,730 for successfully making it through the first five games. 60 00:04:35,233 --> 00:04:37,527 The three of you are now the finalists 61 00:04:37,610 --> 00:04:41,364 and as such, we have prepared a special gift for each of you. 62 00:04:42,699 --> 00:04:44,158 Before we reveal the gift, 63 00:04:44,242 --> 00:04:47,745 please take a moment to change into the outfits we have brought. 64 00:04:47,829 --> 00:04:50,290 [Sang-woo breathes deeply] 65 00:04:50,373 --> 00:04:52,292 [breathing shakily] 66 00:04:52,375 --> 00:04:54,002 [water running] 67 00:04:54,085 --> 00:04:56,421 [somber music] 68 00:04:56,504 --> 00:04:58,464 [Sae-byeok breathing heavily] 69 00:05:02,969 --> 00:05:04,929 [Sae-byeok panting] 70 00:05:11,227 --> 00:05:12,854 [Sae-byeok grunts] 71 00:05:15,690 --> 00:05:16,899 [groans] 72 00:05:18,609 --> 00:05:21,863 [breathing heavily] 73 00:05:23,823 --> 00:05:25,325 [fabric ripping] 74 00:05:25,408 --> 00:05:27,035 [grunts] 75 00:05:27,118 --> 00:05:30,121 [breathing heavily] 76 00:05:41,799 --> 00:05:44,802 [somber music continues] 77 00:05:50,266 --> 00:05:52,226 [breathing heavily] 78 00:05:53,561 --> 00:05:55,563 [panting] 79 00:06:05,490 --> 00:06:07,784 [panting] 80 00:06:14,415 --> 00:06:17,418 [suspenseful music] 81 00:06:29,931 --> 00:06:31,265 [Front Man] Bring him to me alive. 82 00:06:32,558 --> 00:06:35,937 [suspenseful music continues] 83 00:06:39,357 --> 00:06:41,192 -[metal clangs loudly] -[hissing] 84 00:06:41,275 --> 00:06:42,652 [gasps] 85 00:06:46,489 --> 00:06:47,907 JUNE 29, MONDAY 86 00:06:49,700 --> 00:06:51,410 CHIEF 87 00:06:51,494 --> 00:06:52,787 [line rings] 88 00:06:54,747 --> 00:06:56,165 -[Chief] Jun-ho! -It's me, Chief. 89 00:06:56,249 --> 00:06:58,251 -Where the hell are you? -Can you hear me all right, sir? 90 00:06:58,334 --> 00:07:01,170 -I haven't seen or heard from you in days! -Just hold on, I'll explain it later. 91 00:07:01,254 --> 00:07:03,047 -Who the hell do you think you are? -Look, I'm somewhere southwest 92 00:07:03,131 --> 00:07:04,215 -of the mainland. -What? 93 00:07:04,298 --> 00:07:05,591 Can you try to locate my signal? 94 00:07:05,675 --> 00:07:07,176 -Put a whole team together for this. -What? 95 00:07:07,260 --> 00:07:08,886 -A whole team? -[Jun-ho] I need backup. 96 00:07:08,970 --> 00:07:11,514 You gotta get a whole squad. The police, coast guard, everyone. 97 00:07:11,597 --> 00:07:13,224 [Chief] What did you say? I can't hear you! 98 00:07:13,307 --> 00:07:15,560 Let me send over a couple of things, okay, and take a look. 99 00:07:15,643 --> 00:07:17,228 -Slow it down-- -I'll call you again soon. 100 00:07:17,311 --> 00:07:18,312 What did you do… 101 00:07:18,813 --> 00:07:21,816 [suspenseful music] 102 00:07:27,155 --> 00:07:29,657 [panting] 103 00:07:30,616 --> 00:07:32,910 [classical music playing] 104 00:08:13,868 --> 00:08:16,871 [classical music continues] 105 00:08:40,978 --> 00:08:43,397 [classical music rises] 106 00:08:52,949 --> 00:08:56,661 [masked manager] Tonight's feast is prepared as a token of gratitude 107 00:08:56,744 --> 00:08:59,622 for the sacrifice and effort that you finalists have made, 108 00:08:59,705 --> 00:09:05,253 and to encourage you all to perform even more splendidly in the final game. 109 00:09:05,336 --> 00:09:08,089 Now please relax and enjoy your feast. 110 00:09:08,589 --> 00:09:11,592 ["The Blue Danube" playing] 111 00:09:13,719 --> 00:09:16,013 [utensil clattering] 112 00:09:25,189 --> 00:09:27,817 [clattering continues] 113 00:09:35,116 --> 00:09:36,284 [sniffles] 114 00:09:40,538 --> 00:09:43,416 -[tense music] -[panting] 115 00:09:45,001 --> 00:09:47,795 RE-SEND 116 00:09:55,595 --> 00:09:56,846 He's over there. 117 00:09:57,805 --> 00:10:00,808 ["The Blue Danube" playing] 118 00:10:13,362 --> 00:10:14,614 [slurps] 119 00:10:19,910 --> 00:10:20,953 Ah. 120 00:10:25,249 --> 00:10:28,252 ["The Blue Danube" continues playing] 121 00:10:41,432 --> 00:10:43,351 [sniffling] 122 00:10:46,395 --> 00:10:49,398 -[tense music] -[Jun-ho panting] 123 00:10:52,943 --> 00:10:55,196 [breathing heavily] 124 00:11:02,912 --> 00:11:03,871 [gasps] 125 00:11:03,954 --> 00:11:06,165 [hurried footsteps] 126 00:11:06,874 --> 00:11:08,125 [gunshot] 127 00:11:11,253 --> 00:11:13,964 Police. Put down your weapons, you got that? 128 00:11:16,884 --> 00:11:18,719 We already know everything about you all. 129 00:11:18,803 --> 00:11:20,679 The coast guard will be here soon. 130 00:11:22,431 --> 00:11:23,474 [Front Man] I don't know. 131 00:11:24,558 --> 00:11:26,769 Have the Korean police ever been quick to act? 132 00:11:27,770 --> 00:11:31,524 And besides, you barely get any signal around here. 133 00:11:32,358 --> 00:11:34,026 I don't know what you tried to send, 134 00:11:34,652 --> 00:11:36,320 but I doubt it went through. 135 00:11:36,404 --> 00:11:39,740 Come and turn yourself in. You'll get a plea bargain with that. 136 00:11:39,824 --> 00:11:42,910 If you drop your gun right now and hand over the phone, 137 00:11:43,536 --> 00:11:45,162 I might let you live. 138 00:11:45,663 --> 00:11:46,956 [Jun-ho] Stop right there. 139 00:11:47,706 --> 00:11:49,041 [Jun-ho panting] 140 00:11:49,125 --> 00:11:51,585 That gun of yours holds five bullets. 141 00:11:52,920 --> 00:11:54,964 But for police regulations, 142 00:11:55,047 --> 00:11:59,176 one chamber must remain empty, and one must be filled with a blank. 143 00:11:59,969 --> 00:12:02,138 That leaves three live rounds. 144 00:12:02,638 --> 00:12:04,765 You've already used one to kill a man 145 00:12:05,558 --> 00:12:07,560 and another one to break the lock. 146 00:12:09,728 --> 00:12:13,899 Which means that there's only one bullet left in your gun. 147 00:12:13,983 --> 00:12:15,651 One bullet is more than enough to kill you. 148 00:12:18,237 --> 00:12:19,363 [cocks] 149 00:12:19,864 --> 00:12:24,827 -[classical music playing on speakers] -[breathes deeply] 150 00:12:39,425 --> 00:12:41,760 [dishes clatter] 151 00:12:53,981 --> 00:12:56,984 [classical music rising] 152 00:13:03,365 --> 00:13:05,367 [soft waltz music playing on speakers] 153 00:13:23,135 --> 00:13:26,138 [soft waltz music continues] 154 00:13:44,573 --> 00:13:48,285 [soft waltz music ends] 155 00:13:49,703 --> 00:13:50,663 [Front Man] Give up. 156 00:13:54,291 --> 00:13:55,251 [Jun-ho] I warned you. 157 00:13:55,334 --> 00:13:56,293 Take another step and… 158 00:13:57,461 --> 00:13:58,337 [gunshot] 159 00:14:00,589 --> 00:14:03,801 [breathes heavily] 160 00:14:06,428 --> 00:14:07,930 [Front Man] This is over. 161 00:14:09,598 --> 00:14:10,808 Now come with me. 162 00:14:10,891 --> 00:14:12,142 [breathing shakily] 163 00:14:16,355 --> 00:14:17,398 [Front Man] Do as I say. 164 00:14:18,899 --> 00:14:20,025 Or you die. 165 00:14:30,786 --> 00:14:31,954 Who the hell… 166 00:14:32,746 --> 00:14:33,747 are you? 167 00:14:35,833 --> 00:14:38,836 [dramatic music] 168 00:14:45,843 --> 00:14:48,846 [dramatic music continues] 169 00:14:53,601 --> 00:14:54,810 In-ho. 170 00:14:56,770 --> 00:14:57,855 Let's go. 171 00:14:57,938 --> 00:14:59,023 [gasps] 172 00:15:01,525 --> 00:15:02,818 Make this easy. 173 00:15:10,284 --> 00:15:13,287 [dramatic music rising] 174 00:15:25,633 --> 00:15:26,675 [Jun-ho] Brother… 175 00:15:28,594 --> 00:15:29,762 In-ho, why? 176 00:15:32,640 --> 00:15:34,308 [gunshot] 177 00:15:37,478 --> 00:15:40,522 [tense music] 178 00:15:51,116 --> 00:15:53,160 [water splashing] 179 00:15:53,243 --> 00:15:56,163 [waves crashing] 180 00:16:33,492 --> 00:16:35,035 [sighs] 181 00:17:07,359 --> 00:17:08,360 [Gi-hun] Sae-byeok. 182 00:17:09,570 --> 00:17:11,822 [shaky breath] 183 00:17:12,364 --> 00:17:13,365 It's all right. 184 00:17:14,450 --> 00:17:16,160 I didn't come here to kill you. 185 00:17:17,911 --> 00:17:19,079 You've been dozing off. 186 00:17:19,163 --> 00:17:20,998 I'd have killed you already if I wanted to. 187 00:17:24,626 --> 00:17:26,920 [Sae-byeok breathing heavily] 188 00:17:27,546 --> 00:17:29,548 I have this with me because of Sang-woo there. 189 00:17:32,342 --> 00:17:33,552 Protection, you know. 190 00:17:35,929 --> 00:17:37,639 [Sae-byeok breathing heavily] 191 00:17:59,828 --> 00:18:01,872 You're not holding up too well, huh? 192 00:18:03,707 --> 00:18:06,085 No, it's okay. I feel fine. 193 00:18:07,086 --> 00:18:09,254 So how come you barely touched your food earlier? 194 00:18:11,465 --> 00:18:13,550 It wasn't very well cooked, that's all. 195 00:18:13,634 --> 00:18:15,844 [breathing shakily] 196 00:18:17,888 --> 00:18:19,389 Stop lying, please. 197 00:18:21,600 --> 00:18:22,768 And if I'm hurt? 198 00:18:24,895 --> 00:18:26,396 Are you gonna try to treat it? 199 00:18:28,482 --> 00:18:29,983 [Sae-byeok gulps] 200 00:18:30,484 --> 00:18:32,194 You need to think about yourself. 201 00:18:33,695 --> 00:18:35,405 Just leave me. I'll be okay. 202 00:18:36,782 --> 00:18:38,575 [Gi-hun breathes deeply] 203 00:18:38,659 --> 00:18:40,077 [whispers] Hey, Kang Sae-byeok. 204 00:18:42,287 --> 00:18:43,580 We should stick together. 205 00:18:44,790 --> 00:18:45,874 We can beat him. 206 00:18:46,834 --> 00:18:47,918 Whatever the game, 207 00:18:48,877 --> 00:18:51,171 we'll help each other get through this as teammates. 208 00:18:57,636 --> 00:18:59,555 Show that psychopath what we can do. 209 00:19:07,521 --> 00:19:10,107 Share all that prize money and just run away. 210 00:19:20,492 --> 00:19:23,662 And do you know what you're gonna do with all that money once we get out? 211 00:19:24,371 --> 00:19:26,039 I'd pay my debt off first. 212 00:19:30,043 --> 00:19:32,796 And buy a nice clean store in the city for my mom. 213 00:19:34,631 --> 00:19:36,091 [deep inhale] 214 00:19:36,175 --> 00:19:40,220 She always hoped to run a, a real store, not just the kind of little stall. 215 00:19:41,680 --> 00:19:42,764 And I would… 216 00:19:47,019 --> 00:19:49,229 finally start being a dad to my girl… 217 00:19:53,525 --> 00:19:55,277 for once in my life. 218 00:19:56,028 --> 00:19:57,321 How old is your daughter? 219 00:19:58,071 --> 00:19:59,198 She's ten. 220 00:20:01,200 --> 00:20:03,619 That's also how old my little brother is. 221 00:20:07,748 --> 00:20:09,499 And where is your brother staying now? 222 00:20:10,167 --> 00:20:11,585 In orphanage. 223 00:20:16,131 --> 00:20:18,342 I promised that he'd get out of there soon. 224 00:20:20,177 --> 00:20:22,304 Our mother is stuck in the North right now. 225 00:20:26,099 --> 00:20:28,852 I said I'd get her once I was able to make enough money, 226 00:20:28,936 --> 00:20:30,479 and I'll get us all a house. 227 00:20:32,147 --> 00:20:35,234 There's so much in there. I think even with half, you'll have plenty. 228 00:20:39,780 --> 00:20:40,864 Hey, Gi-hun. 229 00:20:45,786 --> 00:20:47,829 I think you and I should make a deal. 230 00:20:53,835 --> 00:20:55,087 [Gi-hun] What kind of deal? 231 00:20:59,383 --> 00:21:01,176 Just in case either of us… 232 00:21:03,011 --> 00:21:05,597 can actually make it out of this hellhole somehow, 233 00:21:07,140 --> 00:21:09,559 we'll look after each other's loved ones, okay? 234 00:21:13,730 --> 00:21:15,148 Don't say that. Come on. 235 00:21:19,027 --> 00:21:21,571 We'll beat Sang-woo, and then, we'll get out of here together. 236 00:21:21,655 --> 00:21:23,240 [Sae-byeok inhales deeply] 237 00:21:27,202 --> 00:21:28,745 I still want you to swear, though. 238 00:21:32,874 --> 00:21:34,376 [quiet sob] 239 00:21:35,669 --> 00:21:37,713 I need you to swear that you'll look after him. 240 00:21:39,923 --> 00:21:41,341 Shh. 241 00:21:56,565 --> 00:21:59,568 [somber music] 242 00:22:04,364 --> 00:22:05,198 [knife thuds] 243 00:22:10,078 --> 00:22:11,705 [inhales deeply] 244 00:22:15,876 --> 00:22:18,295 [thrilling music] 245 00:22:20,297 --> 00:22:21,506 [Sae-byeok] Don't do it. 246 00:22:24,509 --> 00:22:25,844 That isn't you. 247 00:22:26,845 --> 00:22:28,430 You're a good person at heart. 248 00:22:29,056 --> 00:22:32,059 [dramatic music] 249 00:22:33,185 --> 00:22:35,020 [exhales] 250 00:22:40,692 --> 00:22:41,902 [Sae-byeok gasping] 251 00:22:42,569 --> 00:22:43,904 -[Gi-hun sighs] -[dull thud] 252 00:22:47,032 --> 00:22:48,867 -[Gi-hun gasps] -[Sae-byeok groaning] 253 00:22:48,950 --> 00:22:49,868 [Gi-hun] Hey. 254 00:22:50,368 --> 00:22:51,703 Hey, what's wrong? 255 00:22:51,787 --> 00:22:53,914 -Hey, you're… you're… -[moaning] 256 00:22:54,539 --> 00:22:55,415 You're… 257 00:22:56,416 --> 00:22:57,709 What happened? When? 258 00:22:58,335 --> 00:23:00,170 -When did you get hurt? -[groans] 259 00:23:00,712 --> 00:23:01,671 Shit. 260 00:23:03,381 --> 00:23:05,133 -[Sae-byeok] Mister. -Huh? 261 00:23:06,093 --> 00:23:09,054 I think I wanna go. I'd like to go home now. 262 00:23:09,137 --> 00:23:10,931 [breathes heavily] 263 00:23:11,014 --> 00:23:13,850 Hey, hold on, Sae-byeok. Stay here. 264 00:23:14,810 --> 00:23:17,187 Don't let yourself go. Just keep on holding this. 265 00:23:17,896 --> 00:23:19,189 I'll go get someone, okay? 266 00:23:22,275 --> 00:23:24,277 [panting] 267 00:23:25,654 --> 00:23:27,239 Hey, hey! We need help. 268 00:23:27,322 --> 00:23:28,824 She's lost a lot of blood! 269 00:23:28,907 --> 00:23:30,325 Somebody get in here! 270 00:23:30,408 --> 00:23:31,952 There's a badly injured girl! 271 00:23:32,744 --> 00:23:34,204 Is anybody out there? 272 00:23:34,287 --> 00:23:35,831 [breathing heavily] 273 00:23:35,914 --> 00:23:37,999 Get in here, you assholes! 274 00:23:38,083 --> 00:23:39,793 Someone's dying! Hello? 275 00:23:40,293 --> 00:23:41,169 Send help in! 276 00:23:41,253 --> 00:23:43,505 You need her alive if you want her in the next round! 277 00:23:44,172 --> 00:23:46,383 Somebody out there, please, answer me! 278 00:23:47,717 --> 00:23:49,553 [panting] 279 00:23:51,304 --> 00:23:53,265 [door alarm blares] 280 00:23:53,849 --> 00:23:55,267 [Gi-hun] Oh. Hey! 281 00:23:55,892 --> 00:23:58,645 Could you please get a doctor? She's lost a lot of blood. 282 00:23:58,728 --> 00:24:00,355 Hurry! Please. 283 00:24:00,981 --> 00:24:02,107 She's… 284 00:24:04,109 --> 00:24:05,861 [breathing heavily] 285 00:24:10,907 --> 00:24:13,910 [suspenseful music] 286 00:24:23,503 --> 00:24:26,506 [dramatic music] 287 00:24:33,889 --> 00:24:34,848 Sae-byeok. 288 00:24:34,931 --> 00:24:36,892 [breathing shakily] 289 00:24:40,312 --> 00:24:42,147 Sae… Sae-byeok. 290 00:24:42,898 --> 00:24:43,940 Sae-byeok. 291 00:24:44,649 --> 00:24:45,692 No. 292 00:24:46,568 --> 00:24:49,321 Oh, no. Oh, Sae-byeok. [sobs] 293 00:24:49,404 --> 00:24:51,239 Oh, no. Sae-byeok, no. 294 00:24:52,365 --> 00:24:54,201 [shaky breath] 295 00:24:57,162 --> 00:24:58,455 [gasps] 296 00:25:11,593 --> 00:25:14,596 [dramatic music continues] 297 00:25:44,209 --> 00:25:47,629 [inaudible dialogue] 298 00:25:53,551 --> 00:25:55,553 [inaudible scream] 299 00:26:08,233 --> 00:26:10,485 [inaudible cry] 300 00:26:12,862 --> 00:26:14,489 [sobbing] 301 00:26:16,074 --> 00:26:18,076 [dramatic music continues] 302 00:26:18,618 --> 00:26:20,078 [Gi-hun sobbing] 303 00:26:33,883 --> 00:26:36,886 [dramatic music continues] 304 00:26:43,560 --> 00:26:44,686 [bullet clangs] 305 00:26:49,691 --> 00:26:50,984 Jun-ho… 306 00:26:55,864 --> 00:26:56,698 [gunshot] 307 00:26:56,781 --> 00:26:58,033 [In-ho gasps] 308 00:26:59,492 --> 00:27:02,037 [shaky breathing] 309 00:27:03,288 --> 00:27:04,539 In-ho, why? 310 00:27:05,790 --> 00:27:07,500 [breathing heavily] 311 00:27:07,584 --> 00:27:08,960 ["Fly Me to the Moon" playing] 312 00:27:09,044 --> 00:27:11,046 ♪ Fly me to the moon ♪ 313 00:27:11,129 --> 00:27:14,841 ♪ And let me play among the stars ♪ 314 00:27:15,717 --> 00:27:19,304 ♪ Let me see what spring is like on ♪ 315 00:27:19,387 --> 00:27:21,848 ♪ Jupiter and Mars ♪ 316 00:27:21,931 --> 00:27:26,978 ♪ In other words, hold my hand ♪ 317 00:27:28,271 --> 00:27:33,526 ♪ In other words, darling, kiss me ♪ 318 00:27:35,153 --> 00:27:40,825 ♪ Fill my heart with song And let me sing forevermore ♪ 319 00:27:41,785 --> 00:27:44,162 ♪ You are all I long for ♪ 320 00:27:44,245 --> 00:27:47,665 ♪ All I worship and adore ♪ 321 00:27:47,749 --> 00:27:50,251 ♪ In other words ♪ 322 00:27:50,335 --> 00:27:52,879 ♪ Please be true ♪ 323 00:27:54,130 --> 00:27:56,549 ♪ In other words ♪ 324 00:27:56,633 --> 00:27:58,718 ♪ I love you ♪ 325 00:27:59,219 --> 00:28:02,222 ["Fly Me to the Moon" instrumental playing] 20877

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.