Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:17,400 --> 00:02:18,110
Chào buổi sáng.
2
00:02:22,030 --> 00:02:23,620
Yo, Hanamichi!
3
00:02:27,330 --> 00:02:30,210
Quả nhiên là hôm nay... vẫn còn khó chịu.
4
00:02:31,130 --> 00:02:33,920
Cứ sau mỗi trận đấu là lần nào cũng thế.
5
00:02:33,920 --> 00:02:35,710
Biết làm sao được. Sakuragi-
6
00:02:35,710 --> 00:02:39,010
Chào. Hôm qua lại bị cho ra nhỉ, Sakuragi.
7
00:02:41,180 --> 00:02:45,220
Vì úp rổ vào đầu người ta
nên 3 trận liên tiếp bị đuổi...
8
00:02:46,220 --> 00:02:48,810
Đúng như anh đoán,
chú đúng là một con dã thú.
9
00:02:51,600 --> 00:02:52,640
Không thể nhầm được...
10
00:02:52,640 --> 00:02:54,610
chú phù hợp với đấu võ hơn.
11
00:02:57,030 --> 00:02:57,940
Thế nào, Sakuragi?
12
00:02:58,110 --> 00:02:59,110
Giờ vẫn chưa muộn đâu.
13
00:02:59,450 --> 00:03:01,030
Hãy gia nhập CLB Judo!
14
00:03:07,330 --> 00:03:08,620
Nghe đây, các người!
15
00:03:09,080 --> 00:03:10,420
Nghe cho rõ đây!
16
00:03:11,120 --> 00:03:12,790
Thiên tài Sakuragi Hanamichi này...
17
00:03:12,920 --> 00:03:15,290
nhất định sẽ đưa đội bóng rổ
giành quán quân khu vực!
18
00:03:15,460 --> 00:03:18,630
Không, là quán quân toàn quốc!
19
00:03:23,970 --> 00:03:34,730
Chinh phục giải toàn quốc! Sakuragi Hanamichi!
20
00:03:56,210 --> 00:03:58,670
Nếu lần này thắng Tsukubu
thì sẽ vào top 8.
21
00:03:58,960 --> 00:04:02,510
Và đối thủ để giành vé play-off là Shoyo.
22
00:04:03,590 --> 00:04:06,930
Nhưng không ngờ năm cuối lại đấu với Godai.
23
00:04:07,600 --> 00:04:09,720
Đúng là định mệnh nhỉ, Akagi?
24
00:04:10,730 --> 00:04:11,390
Ừ.
25
00:04:23,200 --> 00:04:23,700
Kogure?
26
00:04:27,330 --> 00:04:28,620
Gì thế, Sakuragi?
27
00:04:28,910 --> 00:04:33,210
Dạy tôi cách ghi hơn nhiều điểm Rukawa
mà không bị đuổi đi, Megane-kun.
28
00:04:38,290 --> 00:04:40,250
Cái đó làm sao tôi biết được.
29
00:04:41,210 --> 00:04:42,630
Đau quá, Sakuragi.
30
00:04:44,590 --> 00:04:45,260
Keo kiệt.
31
00:04:46,590 --> 00:04:47,260
Sakuragi.
32
00:04:49,100 --> 00:04:51,220
Đừng có kể với Tinh Tinh đấy.
33
00:04:57,730 --> 00:04:59,190
Chào, vất vả rồi.
34
00:04:59,230 --> 00:05:01,730
Trên đường về đi ăn Ramen đi, Hanamichi.
35
00:05:03,900 --> 00:05:08,450
Thiên tài như mình... 3 trận liên tiếp bị đuổi
mà chưa ghi điểm...
36
00:05:08,450 --> 00:05:09,620
Tại sao chứ?
37
00:05:10,200 --> 00:05:11,490
Này, Hanamichi!
38
00:05:25,130 --> 00:05:27,300
Hôm qua đúng là tệ thật đấy.
39
00:05:29,430 --> 00:05:30,510
Thằng ngốc đó.
40
00:05:36,940 --> 00:05:39,110
Cậu nên thông cảm cho Sakuragi hơn đi,
Akagi.
41
00:05:39,940 --> 00:05:42,840
Cậu ấy nghiêm túc đấy.
42
00:05:50,950 --> 00:05:52,620
Oa, to dữ!
43
00:05:53,370 --> 00:05:53,910
Godai.
44
00:05:59,420 --> 00:06:01,340
Gì mà sáng ra đã gọi thế?
45
00:06:01,420 --> 00:06:03,420
Người ta còn chưa ăn sáng mà.
46
00:06:03,500 --> 00:06:07,300
Bọn tôi đến giúp ông vui lên đó,
biết ơn đi chứ!
47
00:06:07,430 --> 00:06:11,510
Hanamachi mà không trở lại như mọi khi
thì buồn chán lắm.
48
00:06:11,850 --> 00:06:14,890
Cùng kéo dài kỷ lúc bị đuổi
mà chưa ghi điểm nào!
49
00:06:15,470 --> 00:06:18,270
Đồ ngu! Thiên tài không cần giúp đỡ nhé!
50
00:06:18,440 --> 00:06:19,940
Và mấy ông đừng có...!
51
00:06:19,940 --> 00:06:21,400
Không phải bọn tôi đâu. Nhìn kìa.
52
00:06:41,830 --> 00:06:44,000
Ha... Ha... Haruko-san...
53
00:06:44,800 --> 00:06:50,840
Chắc hẳn Haruko-chan cũng sẽ rất vui
nếu ông cố gắng với bóng rổ đấy.
54
00:06:53,800 --> 00:06:56,520
Sakuragi-kun
đã nghe mình mà đến đội bóng rổ...
55
00:06:57,020 --> 00:06:58,890
và mình không nhìn sai người đâu.
56
00:06:59,390 --> 00:07:00,230
Cố gắng lên!
57
00:07:01,020 --> 00:07:05,320
Chết tiệt... phải đối mặt
với Haruko-san kiểu gì đây?
58
00:07:05,820 --> 00:07:07,860
Cậu ấy đã tin tưởng mình
đến vậy mà...
59
00:07:11,320 --> 00:07:13,030
Đợi đã, Hanamichi!
60
00:07:15,200 --> 00:07:17,830
Tình hình bên Tsukubu thế nào,
đội trưởng Godai?
61
00:07:18,200 --> 00:07:21,080
Tụi này đã chuẩn bị suốt 1 năm
cho giải liên trường rồi.
62
00:07:21,120 --> 00:07:23,000
Nhất định sẽ vào được giải toàn quốc.
63
00:07:24,000 --> 00:07:26,000
Này, trước đó phải thắng tụi này đã.
64
00:07:26,170 --> 00:07:27,510
Hừ, vênh chưa kìa.
65
00:07:29,720 --> 00:07:31,220
Không dễ thắng tôi đâu, Akagi.
66
00:07:42,520 --> 00:07:46,020
Dù sao đi nữa, chúng ta đều đi lên
từ sơ trung Kitamura.
67
00:07:46,520 --> 00:07:48,690
Hãy cùng chơi một trận thật hay nhé.
68
00:07:51,700 --> 00:07:53,110
Tụi này đã xem trận tuần trước.
69
00:07:53,530 --> 00:07:56,120
Đội của cậu phối hợp hay thật.
70
00:07:56,240 --> 00:07:58,490
Nhưng trong đội có một kẻ gây rối.
71
00:08:01,080 --> 00:08:03,620
Nói về kẻ gây rối
thì bên này cũng có-
72
00:08:04,250 --> 00:08:07,710
Đừng tự khai điểm yếu của mình
với kẻ địch chứ, Kogure.
73
00:08:08,210 --> 00:08:10,210
Mọi người đều biết cả rồi mà.
74
00:08:10,210 --> 00:08:12,840
Nên không thể để nhiều người biết hơn được!
75
00:08:13,010 --> 00:08:15,090
Quả tóc đỏ úp rổ vào đầu người ta đó
trở thành hiện tượng rồi.
76
00:08:15,140 --> 00:08:19,390
Nhưng kẻ gây rối đó
sẽ trở thành mấu chốt của Tsukubu.
77
00:08:26,900 --> 00:08:28,900
Ê, chạy kiểu gì thế?!
78
00:08:35,910 --> 00:08:38,240
Không! Tôi muốn về nhà!
79
00:08:38,240 --> 00:08:39,410
Đợi đã nào, Hanamichi!
80
00:08:39,410 --> 00:08:40,330
Thả tôi ra!
81
00:08:40,330 --> 00:08:41,620
Bình tĩnh đi, Hanamichi!
82
00:08:57,720 --> 00:08:58,600
Tuyệt quá...
83
00:09:02,220 --> 00:09:04,310
Ưm... cậu chơi bóng rổ à?
84
00:09:06,690 --> 00:09:07,400
Ưm...
85
00:09:09,730 --> 00:09:11,900
Tên đó là ai thế?
86
00:09:20,620 --> 00:09:22,830
Rồi, hẹn gặp ở trận đấu nhé, Godai.
87
00:09:23,450 --> 00:09:25,120
Tôi nhất định sẽ đánh bại ông.
88
00:09:25,960 --> 00:09:27,000
Xin lỗi nhé, Akagi.
89
00:09:27,630 --> 00:09:30,000
Người sẽ đến giải toàn quốc
là bọn tôi.
90
00:09:41,470 --> 00:09:44,020
Không ngờ Godai lại nói thế trước mặt
người khác.
91
00:09:45,230 --> 00:09:47,440
Cậu ấy vốn đâu có mạnh mồm như thế.
92
00:09:56,820 --> 00:09:59,320
Mình phải đi rồi.
93
00:10:02,490 --> 00:10:03,120
Xin lỗi...
94
00:10:13,800 --> 00:10:15,800
Dễ thương quá! Đúng gu mình luôn.
95
00:10:22,260 --> 00:10:25,810
Thằng khốn! Đừng có tán tỉnh Haruko-san!
96
00:10:25,810 --> 00:10:29,020
Cái gì? Haruko? Bạn ấy tên là
Haruko à?
97
00:10:30,020 --> 00:10:31,190
Này, thấy không?
98
00:10:31,230 --> 00:10:34,530
Lần đầu thấy có thằng
chịu được cú húc đầu của Hanamichi đấy.
99
00:10:34,690 --> 00:10:37,190
Còn ông, là gì của Haruko-chan hả?
100
00:10:40,320 --> 00:10:42,490
Đừng có gọi \"Haruko-chan\"
thân mật như thế!
101
00:10:43,620 --> 00:10:44,790
Làm gì kệ tôi chứ!
102
00:10:52,540 --> 00:10:55,130
Sakuragi Hanamichi này và Haruko-san...
103
00:10:56,420 --> 00:10:58,630
là... người yêu!
104
00:10:59,430 --> 00:11:00,220
Cái gì?!
105
00:11:02,720 --> 00:11:03,720
Bỏ cuộc chưa?
106
00:11:05,100 --> 00:11:06,890
Lỡ nói ra mất rồi.
107
00:11:07,220 --> 00:11:09,810
Nhưng một ngày nào đó sẽ thành sự thật thôi.
108
00:11:12,230 --> 00:11:15,190
Sakuragi... Sakuragi Hanamichi?
109
00:11:16,530 --> 00:11:19,700
Là cái thằng úp rổ vào đầu người ta hả?!
110
00:11:22,110 --> 00:11:24,280
Tôi là thành viên năm nhất
của đội bóng rổ Tsukubu.
111
00:11:24,910 --> 00:11:26,330
Rango Koichiro!
112
00:11:26,700 --> 00:11:27,870
Cái gì? Tsukubu?
113
00:11:28,330 --> 00:11:31,000
Đúng lúc lắm. Đấu thôi, tóc đỏ!
114
00:11:32,120 --> 00:11:35,290
Dám thách đấu ta thì cũng to gan lắm.
Nhận luôn!
115
00:11:35,710 --> 00:11:40,550
Được, vậy trong trận đấu tới,
nếu tôi thắng thì Haruko-chan sẽ là của tôi.
116
00:11:40,930 --> 00:11:43,800
Nếu tôi thua thì sẽ bỏ cuộc ngay lập tức!
117
00:11:44,260 --> 00:11:45,430
Quyết thế đi!
118
00:11:46,680 --> 00:11:49,480
Tôi chơi bóng để lấy le với gái...
119
00:11:49,520 --> 00:11:51,850
nhưng cho đến giờ vẫn chưa có kết quả.
120
00:11:52,190 --> 00:11:57,360
Nhưng lần này nhất định phải thành công.
Trận đấu này chắc chắn sẽ có!
121
00:11:59,110 --> 00:12:00,740
Tên này nghĩ gì vậy?
122
00:12:01,320 --> 00:12:04,820
Ngươi nghĩ có thể thắng đội
của thiên tài Sakuragi Hanamichi sao?
123
00:12:18,800 --> 00:12:21,130
Hanamichi ổn không vậy?
124
00:12:21,220 --> 00:12:23,470
Quả úp rổ của thắng đó
cũng ghê ra phết đấy.
125
00:12:23,590 --> 00:12:26,390
Một trận bóng được Haruko-chan...
126
00:12:26,510 --> 00:12:28,560
Trận này sẽ đáng xem lắm đây.
127
00:12:31,600 --> 00:12:32,390
Rango.
128
00:12:33,140 --> 00:12:36,610
Thiên tài bóng rổ Sakuragi Hanamichi này
sẽ đánh bại ngươi.
129
00:12:37,730 --> 00:12:38,820
Free shot!
130
00:12:43,900 --> 00:12:45,410
Thấy kết quả ngày mai luôn rồi.
131
00:12:46,530 --> 00:12:49,870
Chẳng ai kỳ vọng chú ném vào rổ đâu.
132
00:12:50,200 --> 00:12:51,580
Cái gì cơ?
133
00:12:52,040 --> 00:12:55,120
Bắt bóng bật bảng
thì có hơi kỳ vọng một chút.
134
00:12:55,210 --> 00:12:56,290
Bật bảng?
135
00:12:57,880 --> 00:13:00,630
Ai kiểm soát bật bảng
sẽ kiểm soát trận đấu.
136
00:13:01,130 --> 00:13:01,800
Đúng vậy.
137
00:13:02,590 --> 00:13:07,500
Tại NBA Mỹ, quê hương của bóng rổ,
người ghi được nhiều điểm không thiếu.
138
00:13:07,500 --> 00:13:10,890
Những người bắt bóng bật bảng giỏi
được chú ý hơn nhiều.
139
00:13:12,310 --> 00:13:15,270
Không ghi điểm cũng được.
Cứ chú ý vào bắt bóng bật bảng.
140
00:13:16,020 --> 00:13:18,810
Chú chỉ cần như thế là được.
141
00:13:38,710 --> 00:13:39,920
Này, nhìn kìa.
142
00:13:40,210 --> 00:13:41,300
Là Maki của Kainan.
143
00:13:41,840 --> 00:13:44,130
Fujima và Hanagata của Shoyo
cũng đến kìa.
144
00:13:44,630 --> 00:13:45,720
Bên kia là Ryonan.
145
00:13:46,930 --> 00:13:50,220
Dù là trận vòng 4 nhưng cũng đông phết nhỉ.
146
00:13:51,140 --> 00:13:54,640
Uozumi-san, họ đều đến xem Sakuragi-san đấy.
147
00:13:57,270 --> 00:14:00,740
Có vẻ Sakuragi-san
sắp phát huy hết sức mạnh rồi.
148
00:14:00,740 --> 00:14:02,730
Tôi rất mong đợi trận đấu này đấy.
149
00:14:03,530 --> 00:14:06,360
Rukawa! Rukawa!
150
00:14:06,530 --> 00:14:09,530
L.O.V.E. Rukawa!
151
00:14:11,120 --> 00:14:13,450
Bên đó lúc nào cũng ồn ào thật.
152
00:14:14,290 --> 00:14:20,580
Tsukubu! Tsukubu!
153
00:14:28,720 --> 00:14:34,180
Rukawa! Rukawa! L.O.V.E. Rukawa!
154
00:14:35,100 --> 00:14:39,680
Từ hồi đầu giải, mỗi trận Shohoku
đều ghi được hơn 100 điểm.
155
00:14:39,680 --> 00:14:41,550
Tsukubu sẽ đối phó kiểu gì đây?
156
00:14:41,610 --> 00:14:44,690
Và trận đấu giữa hai HLV
cũng rất đáng xem.
157
00:14:46,320 --> 00:14:47,190
Kawasaki-senpai,
158
00:14:47,650 --> 00:14:49,360
Cảm giác của anh thế nào...
159
00:14:49,450 --> 00:14:53,240
khi đấu với Anzai-sensei, thầy cũ của mình
trên cương vị HLV?
160
00:14:53,990 --> 00:14:57,200
Đã lâu không gặp
mà lại phỏng vấn tôi ngay sao?
161
00:14:57,410 --> 00:15:01,210
Tôi nghĩ trận đấu này
nhất định sẽ rất thú vị.
162
00:15:01,630 --> 00:15:03,210
Kainan, Shoyo...
163
00:15:03,460 --> 00:15:04,290
và cả Ryonan...
164
00:15:04,750 --> 00:15:09,370
Người thắng trận này và đấu với 3 đội mạnh này
là một Shohoku đang lên...
165
00:15:09,370 --> 00:15:13,470
hay là top 8 của năm ngoái, Tsukubu?
166
00:15:16,720 --> 00:15:18,890
Về mắt nhìn bóng rổ thì tôi tự tin lắm.
167
00:15:19,520 --> 00:15:22,730
Không ngờ Sanaiku
lại trở thành một phóng viên thể thao đấy.
168
00:15:23,520 --> 00:15:27,730
Senpai, trận đấu sắp bắt đầu rồi đấy.
Anh đang cảm thấy thế nào?
169
00:15:33,320 --> 00:15:34,830
Tất nhiên là tôi rất háo hức.
170
00:15:36,120 --> 00:15:37,330
Và tự tin nữa nhỉ?
171
00:15:38,160 --> 00:15:41,920
Tôi rất thích những tuyển thủ
hết mình vì bóng rổ.
172
00:15:42,880 --> 00:15:46,920
Mỗi lần nhìn thấy những tuyển thủ cá tính
tỏa sáng trên sân bóng...
173
00:15:47,210 --> 00:15:49,510
tôi lại thấy vô cùng rạo rực.
174
00:15:50,130 --> 00:15:52,180
Và nếu thắng được thì quá tốt.
175
00:15:57,010 --> 00:15:58,520
Kawasaki-senpai vẫn như vậy.
176
00:16:06,020 --> 00:16:07,690
Và bây giờ...
177
00:16:08,110 --> 00:16:11,820
trận đấu giữa Shohoku và Tsukubu
sẽ bắt đầu.
178
00:16:14,030 --> 00:16:14,910
Nào, đi thôi!
179
00:16:15,320 --> 00:16:15,910
Ờ!
180
00:16:16,910 --> 00:16:18,200
Tiến lên nào!
181
00:16:18,200 --> 00:16:18,700
Ờ!
182
00:16:20,200 --> 00:16:21,410
Gì thế, Sakuragi?
183
00:16:21,580 --> 00:16:23,750
Ông ngồi dự bị à?
184
00:16:23,790 --> 00:16:25,420
Thế thì làm sao mà đấu được.
185
00:16:25,790 --> 00:16:29,630
Không, tức là Haruko-san
thuộc về tôi rồi nhỉ?
186
00:16:31,420 --> 00:16:34,010
Ông già, sao không cho tôi
ra sân luôn?
187
00:16:34,010 --> 00:16:35,930
Chắc không có âm mưu gì đấy chứ?
188
00:16:37,550 --> 00:16:39,680
Có vào cũng bị sút ra luôn!
189
00:16:39,930 --> 00:16:42,020
Trình chú chưa đủ
để vào sân luôn nhé!
190
00:16:42,020 --> 00:16:43,100
Ayako-san...
191
00:16:43,100 --> 00:16:46,900
Sakuragi, ngồi yên đó
mà xem tôi thể hiện nhé.
192
00:16:49,190 --> 00:16:51,610
Cậu kia, vào vòng trung tâm lẹ lẹ lên.
193
00:16:52,950 --> 00:16:55,320
Đây là trung tâm của Tsukubu ư?
194
00:17:00,200 --> 00:17:01,120
Ngang ngửa kìa!
195
00:17:01,410 --> 00:17:02,620
Với Akagi-san ư?
196
00:17:02,620 --> 00:17:04,830
Tên số 15 đó là năm nhất sao?
197
00:17:05,120 --> 00:17:06,120
Rango!
198
00:17:12,170 --> 00:17:12,840
Tránh ra!
199
00:17:18,010 --> 00:17:19,600
Tránh ra tránh ra tránh ra tránh ra!
200
00:17:19,600 --> 00:17:20,890
Đừng có lên mặt, ranh con!
201
00:17:32,480 --> 00:17:33,310
Nhanh quá!
202
00:17:33,790 --> 00:17:35,380
Rê bóng và chuyền thật chính xác.
203
00:17:35,450 --> 00:17:37,700
Dễ dàng vượt qua Ryota và Rukawa luôn.
204
00:17:38,120 --> 00:17:40,200
Dù Tsukubu có nhiều tuyển thủ thấp...
205
00:17:40,490 --> 00:17:43,120
nhưng tốc độ và sự phối hợp
thì thật tuyệt vời.
206
00:17:43,700 --> 00:17:45,500
Ừ, một đội tốt đấy.
207
00:17:50,290 --> 00:17:51,300
Anzai-sensei...
208
00:17:57,720 --> 00:17:59,050
Tsukubu!
209
00:17:59,550 --> 00:18:01,310
Tiến lên! Tiến lên!
210
00:18:11,360 --> 00:18:12,610
Xin chào, Anzai-sensei.
211
00:18:12,900 --> 00:18:13,900
Đã lâu không gặp.
212
00:18:15,610 --> 00:18:17,400
Đã lâu không gặp, Kawasaki-kun.
213
00:18:17,610 --> 00:18:18,450
Ấy chết...
214
00:18:18,820 --> 00:18:21,990
Không phải Kawasaki-kun nữa,
mà là HLV Kawasaki nhỉ.
215
00:18:22,330 --> 00:18:25,450
Đây mới là năm 3, em vẫn còn kém lắm.
216
00:18:27,500 --> 00:18:30,710
Kawasaki-kun, nhất định cậu sẽ là
một HLV tốt.
217
00:18:31,790 --> 00:18:32,920
Anzai-sensei!
218
00:18:39,590 --> 00:18:42,260
HLV, định ở đó đến bao giờ hả?
219
00:18:42,260 --> 00:18:43,430
Bọn tôi bỏ lại đấy!
220
00:18:45,890 --> 00:18:48,730
A... em xin phép ạ!
221
00:18:49,100 --> 00:18:50,600
Này, đợi đã!
222
00:19:17,010 --> 00:19:19,300
Haruko-chan, cú vừa rồi
là vì cậu đấy!
223
00:19:19,420 --> 00:19:21,550
Làm gì vậy hả, Tinh tinh?
224
00:19:21,800 --> 00:19:23,930
Phải cản hắn lại chứ!
225
00:19:24,510 --> 00:19:25,930
Come on, pass! Come on!
226
00:19:26,310 --> 00:19:27,390
Số 15 đã bị kèm!
227
00:19:27,720 --> 00:19:28,390
Đùa thôi.
228
00:19:30,770 --> 00:19:31,520
Rồi!
229
00:19:32,520 --> 00:19:34,110
Tsukubu đang kiểm soát hoàn toàn.
230
00:19:34,520 --> 00:19:38,110
Khi Shohoku cố gắng kèm
anh bạn trung phong đó...
231
00:19:38,400 --> 00:19:40,530
thì Godai có thể tự do ném 3 điểm.
232
00:19:41,200 --> 00:19:44,200
Nhưng không thể vì thế
mà để số 15 tự do.
233
00:19:44,620 --> 00:19:46,990
Chúng ta phải làm chậm Tsukubu lại!
234
00:19:48,830 --> 00:19:49,750
Sakuragi-kun.
235
00:19:50,620 --> 00:19:51,710
Thay người.
236
00:19:53,000 --> 00:19:55,420
Rango, ta sẽ hạ bệ ngươi!
237
00:19:56,710 --> 00:19:58,800
Nhớ nghĩa vụ của chú không đấy, Sakuragi?
238
00:19:59,210 --> 00:20:04,000
Dám vênh mặt với thiên tài Sakuragi
Hanamichi này... tên Tinh tinh chết tiệt...
239
00:20:04,000 --> 00:20:06,280
Không nói thì đây cũng thừa biết.
240
00:20:06,600 --> 00:20:10,060
Bắt bóng bật bảng
để kiểm soát trận đấu chứ gì.
241
00:20:11,310 --> 00:20:12,020
Sakuragi!
242
00:20:16,310 --> 00:20:19,190
Rango Koichiro đang tỏa sáng!
243
00:20:19,480 --> 00:20:23,860
Haruko-chan, sau trận đấu này, mình sẽ
đến đón cậu, nên hãy chờ nhé.
244
00:20:25,700 --> 00:20:27,990
Nãy giờ người đó cứ Haruko, Haruko kìa.
245
00:20:28,490 --> 00:20:29,330
Người quen hả?
246
00:20:30,120 --> 00:20:30,700
Chịu.
247
00:20:32,910 --> 00:20:34,210
Ngon!
248
00:20:36,420 --> 00:20:37,130
Qua đây!
249
00:20:41,300 --> 00:20:42,220
Tôi sẽ cản hắn!
250
00:20:42,510 --> 00:20:43,300
Rukawa, đến đây!
251
00:20:45,220 --> 00:20:46,800
Rukawa-san!
252
00:20:47,220 --> 00:20:49,260
Vừa rồi là nhờ tôi lấy bóng đấy nhé.
253
00:20:49,510 --> 00:20:51,020
Đừng có lên mặt!
254
00:20:51,100 --> 00:20:53,100
Rukawa, tên khốn. Đừng vội mừng!
255
00:20:55,230 --> 00:20:56,610
Hai tên ngốc này...
256
00:20:57,270 --> 00:20:58,400
Bảo ông ngốc đó!
257
00:20:58,610 --> 00:21:00,480
Không, bảo ngươi đó!
258
00:21:01,900 --> 00:21:03,950
Cuối cùng Rukawa cũng vào guồng rồi,
259
00:21:04,200 --> 00:21:07,120
Quả nhiên, người có thể tin tưởng
vào lúc này là Rukawa.
260
00:21:07,620 --> 00:21:10,740
Uozumi-san, lúc đầu thì hoàn toàn một chiều
cho Tsukubu...
261
00:21:11,120 --> 00:21:14,250
nhưng từ lúc Rukawa vào guồng
thì họ đã kìm lại được rồi.
262
00:21:14,660 --> 00:21:17,710
Nhưng nếu không thể cản
Godai ném 3 điểm...
263
00:21:17,830 --> 00:21:19,920
thì Shohoku cũng khó mà thắng.
264
00:21:26,430 --> 00:21:28,930
Mới nửa đầu mà chúng ta đã dẫn trước 12 điểm.
265
00:21:28,970 --> 00:21:31,060
Đúng vậy. Thắng được đấy. Cố lên!
266
00:21:31,470 --> 00:21:32,100
Ừ!
267
00:21:32,680 --> 00:21:34,350
Nhưng không được chủ quan.
268
00:21:34,770 --> 00:21:38,440
Akagi, Miyagi và Mitsui
vẫn chưa thể hiện hết ra đâu.
269
00:21:38,860 --> 00:21:39,900
Và Rukawa nữa.
270
00:21:40,230 --> 00:21:42,190
Phải. Tốc độ và kỹ thuật đó...
271
00:21:42,690 --> 00:21:45,490
thật không hổ danh là \"super rookie\".
272
00:21:45,780 --> 00:21:46,910
Đợi chút!
273
00:21:47,110 --> 00:21:51,330
Mọi người quên một... à không, super rookie
thật sự là ai rồi sao?
274
00:21:51,620 --> 00:21:53,200
Rukawa chẳng là gì cả!
275
00:21:53,290 --> 00:21:55,410
Tôi đây sẽ cho hắn ra bã.
276
00:21:56,040 --> 00:21:57,580
Sakuragi thì chẳng đáng nhắc đến.
277
00:22:00,000 --> 00:22:02,710
Rango hôm nay máu thế nhỉ?
278
00:22:03,130 --> 00:22:07,550
Em lúc nào cũng lười nhác luyện tập,
hôm nay lại hăng máu đến thế...
279
00:22:08,300 --> 00:22:10,720
Có phải đang lấy le với gái không?
280
00:22:11,140 --> 00:22:15,600
Nhưng lần nào cũng bị từ chối
và trở về như cũ.
281
00:22:16,480 --> 00:22:20,150
Lần này sẽ không thế đâu mà!
Lần này sẽ ăn chắc.
282
00:22:23,610 --> 00:22:28,300
Nếu Rango nghiêm túc chơi bóng
thì có thể tiến xa đến đâu?
283
00:22:28,700 --> 00:22:30,780
Đây là một trận đấu rất quan trọng
với em ấy.
284
00:22:31,990 --> 00:22:33,990
Rồi, nửa sau cũng phải cố gắng nào!
285
00:22:34,410 --> 00:22:35,080
Ừ!
286
00:22:45,760 --> 00:22:46,130
Mitsui,
287
00:22:46,880 --> 00:22:48,550
Cậu hãy kèm Godai.
288
00:22:49,090 --> 00:22:51,300
Bằng mọi giá phải cản cú ném 3 điểm.
289
00:22:52,140 --> 00:22:54,470
Còn thằng nhóc trung phong năm nhất?
290
00:22:55,020 --> 00:22:55,930
Tôi sẽ xử lý.
291
00:22:56,600 --> 00:22:57,520
Còn Sakuragi.
292
00:22:58,600 --> 00:23:01,480
Chú tập trung bắt bóng bật bảng thôi.
Rõ chưa?
293
00:23:02,400 --> 00:23:07,570
Chết tiệt! Lúc nào cũng bật bảng, bật bảng...
nghe ngứa hết cả tai.
294
00:23:08,110 --> 00:23:11,030
Rồi! Trận này phải thắng!
295
00:23:11,070 --> 00:23:11,950
Ờ!
296
00:23:17,500 --> 00:23:18,160
Tên này...
297
00:23:29,590 --> 00:23:30,510
Thì ra là thấy.
298
00:23:31,050 --> 00:23:33,800
Không thể chơi như nửa đầu được à?
299
00:23:41,230 --> 00:23:41,980
Chết dở!
300
00:23:50,610 --> 00:23:51,820
Đẹp lắm, Godai!
301
00:23:54,990 --> 00:24:00,330
Dù đã sang nửa sau,
nhưng Tsukubu không hề có dấu hiệu xuống sức.
302
00:24:02,210 --> 00:24:04,000
Mọi người sao thế?!
303
00:24:06,420 --> 00:24:08,090
Rồi, cùng ghi điểm nào!
304
00:24:08,170 --> 00:24:10,550
Chết tiệt... dù nói thế...
305
00:24:10,920 --> 00:24:14,590
cứ lần nào mình bắt bóng bật bảng
thì Rukawa lại có dịp thể hiện.
306
00:24:15,010 --> 00:24:18,520
Còn tên Rango kia
thì cứ tranh thủ ghi điểm.
307
00:24:19,140 --> 00:24:22,310
Quả nhiên chỉ còn có cách này mà thôi!
308
00:24:24,190 --> 00:24:24,690
Đây rồi!
309
00:24:25,150 --> 00:24:26,270
Lực nhảy thật kinh khủng!
310
00:24:28,070 --> 00:24:29,030
Chơi nào!
311
00:24:31,740 --> 00:24:33,320
Lỗi đẩy người.
312
00:24:33,700 --> 00:24:35,280
C-Chết dở!
313
00:24:35,410 --> 00:24:36,910
Đợi mãi đấy, Hanamichi!
314
00:24:37,280 --> 00:24:38,200
Đúng như mong đợi!
315
00:24:39,620 --> 00:24:42,330
Hanamichi, chú vừa định úp rổ đúng không?
316
00:24:42,580 --> 00:24:43,420
Chậc...
317
00:24:44,210 --> 00:24:46,790
Đã bảo bao nhiêu lần rồi hả, tên ngốc này?!
318
00:24:47,210 --> 00:24:49,000
Chú đừng có ném rổ nữa đấy.
319
00:24:49,960 --> 00:24:51,420
T-Tinh tinh...
320
00:24:52,590 --> 00:24:53,220
Sakuragi.
321
00:24:53,880 --> 00:24:55,430
Một người ném 3 điểm...
322
00:24:56,090 --> 00:25:00,430
không muốn thấy một người bắt bật bảng giỏi
dưới rổ đối phương đâu.
323
00:25:01,310 --> 00:25:02,890
Nếu chú bắt được mọi cú bật bảng...
324
00:25:03,310 --> 00:25:05,900
thì sẽ cản được
cú ném 3 điểm của Godai.
325
00:25:06,520 --> 00:25:07,440
Mit-chin...
326
00:25:15,200 --> 00:25:18,120
Nếu không muốn thắng
thì biến ra ngoài sân đi.
327
00:25:18,780 --> 00:25:20,910
Khốn kiếp! Rukawa!
328
00:25:22,000 --> 00:25:25,500
Không muốn thắng á? Đừng có giỡn mặt.
329
00:25:25,920 --> 00:25:28,670
Đây là trận tôi nhất định phải thắng đấy.
330
00:25:34,470 --> 00:25:36,470
OK, để tôi lo!
331
00:25:39,720 --> 00:25:40,510
Sakuragi!
332
00:25:43,770 --> 00:25:44,850
Quay lại! Quay lại mau!
333
00:25:46,100 --> 00:25:47,810
Nhanh quá! Họ đã chạy lên rồi.
334
00:25:48,520 --> 00:25:49,310
Ryo-chin!
335
00:26:05,500 --> 00:26:06,290
Bất bảng!
336
00:26:18,220 --> 00:26:21,850
Tuyệt vời! Cú úp rổ tinh tinh!
337
00:26:22,220 --> 00:26:23,390
Sức mạnh thật kinh khủng.
338
00:26:23,430 --> 00:26:25,020
Quả đúng là anh hai của Haruko.
339
00:26:25,180 --> 00:26:28,020
Và cú bắt bật bảng của Sakuragi-kun
cung tốt quá!
340
00:26:28,100 --> 00:26:30,310
Cố lên, Sakuragi-kun! Shohoku!
341
00:26:34,530 --> 00:26:37,200
Vũ khí của Shohoku
quả nhiên là chiều cao
342
00:26:38,110 --> 00:26:39,530
Vừa chạy vừa chuyền đi!
343
00:26:43,830 --> 00:26:45,620
Nào, xông vào đây.
344
00:26:45,910 --> 00:26:47,910
Ta chắc chắn sẽ lấy được bóng.
345
00:26:59,430 --> 00:27:00,010
Cản hắn lại!
346
00:27:02,010 --> 00:27:03,260
Rukawa-kun!
347
00:27:05,720 --> 00:27:07,730
Shohoku bắt đầu phản công rồi!
348
00:27:10,310 --> 00:27:13,020
Ngốc. Sao mà cứu được quả bóng đó chứ.
349
00:27:13,110 --> 00:27:14,610
Sakuragi, đừng bỏ cuộc!
350
00:27:23,240 --> 00:27:24,910
Rồi, ghi thêm điểm nào!
351
00:27:25,200 --> 00:27:27,000
Chơi hay lắm, Sakuragi!
352
00:27:27,000 --> 00:27:29,910
Tiến lên, Shohoku!
353
00:27:32,790 --> 00:27:34,380
Dưới rổ là địa bàn của ta!
354
00:27:37,300 --> 00:27:39,170
Sakuragi, tôi nhất định sẽ thắng!
355
00:27:39,470 --> 00:27:40,800
Con khỉ lông vàng này!
356
00:27:46,510 --> 00:27:48,390
C-Cái gì thế này?!
357
00:27:49,600 --> 00:27:52,190
Tuyệt chiêu của Sakuragi: hun hun defense!
358
00:27:52,230 --> 00:27:54,520
Chơi hay lắm,Sakuragi Hanamichi!
359
00:28:12,710 --> 00:28:13,920
Ném đẹp thật.
360
00:28:14,210 --> 00:28:16,500
Đúng là chuyên gia 3 điểm Mitsu-san.
361
00:28:18,710 --> 00:28:20,720
Thế trận đang thay đổi.
362
00:28:21,220 --> 00:28:26,760
Và với Tsukubu, khả năng bắt bật bảng
của tên tóc đỏ số 10 đó là rất nguy hiểm.
363
00:28:26,930 --> 00:28:27,680
Bất bảng!
364
00:28:28,810 --> 00:28:30,640
Số 10 lại bắt được rồi!
365
00:28:30,810 --> 00:28:32,520
Hay lắm, tóc đỏ!
366
00:28:33,100 --> 00:28:35,810
Tuyệt quá! Sakuragi-kun
tuyệt vời quá!
367
00:28:44,910 --> 00:28:46,120
Phải làm cái gì đó...
368
00:28:46,870 --> 00:28:48,030
Nhưng là gì mới được?
369
00:28:49,700 --> 00:28:52,620
Rukawa chết tiệt...
nhưng đừng để ý, đừng để ý...
370
00:28:53,330 --> 00:28:57,210
Với một thiên tài như mình,
ghi điểm là quá đơn giản.
371
00:28:57,710 --> 00:29:02,130
Thánh địa này không dành cho ngươi đâu,
khỉ lông vàng.
372
00:29:03,930 --> 00:29:05,220
Im đi, Sakuragi!
373
00:29:09,310 --> 00:29:11,220
Tsukubu xin hội ý.
374
00:29:12,930 --> 00:29:15,060
Shohoku gỡ hòa từ lúc nào không hay.
375
00:29:15,310 --> 00:29:17,520
Tay ném 3 điểm của Tsukubu
đã hoàn toàn bị khóa.
376
00:29:18,060 --> 00:29:21,530
Số 10 của Shohoku - Sakuragi
chơi càng lúc càng tốt.
377
00:29:22,280 --> 00:29:23,820
Akagi và Sakuragi...
378
00:29:24,240 --> 00:29:28,740
Với bọn họ kiểm soát quanh rổ thì sẽ rất khó
với một đội không có chiều cao như Tsukubu.
379
00:29:32,410 --> 00:29:35,120
Chết tiệt... cứ tưởng là kiểm soát được rồi.
380
00:29:35,420 --> 00:29:37,080
Tên số 10 bắt bóng bật bảng...
381
00:29:37,130 --> 00:29:40,130
khiến tỷ lệ ghi điểm của Rukawa và Mitsui
cũng tăng rõ rệt.
382
00:29:41,800 --> 00:29:42,920
Vẫn đang hòa mà.
383
00:29:43,300 --> 00:29:44,720
Trận đấu vẫn còn ở phía trước.
384
00:29:44,720 --> 00:29:45,510
Vâng!
385
00:29:46,930 --> 00:29:48,010
Nếu chỉ có Akagi...
386
00:29:48,010 --> 00:29:50,720
thì Rango có thể xử lý, nhưng mà...
387
00:29:51,100 --> 00:29:54,230
bỏ qua tên số 10 đó
mới đúng là sai lầm.
388
00:29:55,180 --> 00:29:57,400
Rồi, cứ thế phát huy nào!
389
00:29:57,480 --> 00:29:58,190
Ừ!
390
00:29:58,730 --> 00:30:00,650
Chơi hay lắm, Sakuragi Hanamichi.
391
00:30:00,730 --> 00:30:02,320
Đương nhiên rồi, Ayako-san.
392
00:30:03,530 --> 00:30:06,900
Cao hứng là tốt, nhưng đừng phạm lỗi đấy,
Hanamichi.
393
00:30:07,320 --> 00:30:09,030
Lần nào cũng bị đuổi ra
thì mất mặt lắm.
394
00:30:09,910 --> 00:30:10,990
Ryo-chin...
395
00:30:11,330 --> 00:30:13,120
Nhưng nếu quá để ý vụ phạm lỗi....
396
00:30:13,120 --> 00:30:15,000
thì Sakuragi
cũng khó mà chơi hết mình.
397
00:30:15,160 --> 00:30:17,830
Ồ, đúng là Megane-kun,
nói hay lắm.
398
00:30:18,500 --> 00:30:21,340
Phạm lỗi và chơi hay
chỉ khác nhau có chút xíu à.
399
00:30:21,540 --> 00:30:24,420
Lúc nào cũng sợ bị đuổi ra
thì làm sao mà chơi tốt được.
400
00:30:24,550 --> 00:30:27,720
Đồ ngu! Không thể để
bị đuổi ra được!
401
00:30:31,510 --> 00:30:33,920
Đối đầu với một đội giàu thể lực
như Shohoku...
402
00:30:33,920 --> 00:30:36,500
đội xuống tinh thần nhanh hơn mình tưởng...
403
00:30:36,730 --> 00:30:38,810
mà nó đã xảy ra mất rồi.
404
00:30:40,060 --> 00:30:41,900
Các em đã làm rất tốt.
405
00:30:42,520 --> 00:30:45,900
Rồi, khoảng thời gian còn lại,
hãy cố gắng chơi thật tốt nào.
406
00:30:46,650 --> 00:30:48,820
Chỉ chơi tốt thôi thì chưa đủ.
407
00:30:49,320 --> 00:30:50,700
Nhất định phải thắng.
408
00:30:51,490 --> 00:30:54,620
Thầy ơi,
sao không bảo chúng em phải thắng?
409
00:30:54,910 --> 00:30:59,750
Chẳng phải chính thầy luôn dạy bọn em
phải biết kỳ vọng sao?
410
00:31:02,170 --> 00:31:04,670
Với năm 3 bọn em, đây là mùa hè cuối cùng.
411
00:31:05,250 --> 00:31:07,920
Bọn em muốn cùng thầy
đến được giải toàn quốc.
412
00:31:09,180 --> 00:31:10,090
Em nói đúng, Godai.
413
00:31:11,260 --> 00:31:13,100
Nếu bỏ cuộc thì tất cả sẽ kết thúc.
414
00:31:14,510 --> 00:31:15,680
Đương nhiên rồi!
415
00:31:16,490 --> 00:31:19,310
Rồi! Chúng ta nhất định sẽ thắng.
416
00:31:20,060 --> 00:31:20,900
Tốt, đi nào!
417
00:31:21,230 --> 00:31:21,850
Ừ!
418
00:31:22,900 --> 00:31:23,820
Haruko-san...
419
00:31:26,320 --> 00:31:31,610
Rồi! Trận này nhất định phải thắng!
420
00:31:32,030 --> 00:31:34,280
Đội trưởng, chuyền qua đây!
421
00:31:41,290 --> 00:31:42,000
Sakuragi!
422
00:31:43,290 --> 00:31:44,920
Mit-chin, chuyền!
423
00:31:45,750 --> 00:31:49,510
Tên khốn! Dám cướp bóng mà ta bắt được!
424
00:31:58,890 --> 00:32:00,390
Lỗi thứ 4 rồi.
425
00:32:00,390 --> 00:32:02,400
Thêm một lần nữa là bị đuổi ra đấy,
Sakuragi.
426
00:32:03,730 --> 00:32:04,730
Biết rồi.
427
00:32:06,690 --> 00:32:07,900
Chẳng thể hiểu nổi.
428
00:32:13,410 --> 00:32:16,200
Để Tsukubu dẫn trước một lần nữa...
429
00:32:16,830 --> 00:32:18,120
điểm này là rất cần thiết.
430
00:32:18,490 --> 00:32:19,910
Nhất định phải ném vào.
431
00:32:23,120 --> 00:32:23,920
Akagi...
432
00:32:29,960 --> 00:32:33,800
Mình không có chiều cao hay tài năng
như Akagi.
433
00:32:35,050 --> 00:32:36,010
Dù vào được Tsukubu...
434
00:32:36,180 --> 00:32:38,010
mình vẫn là một thành viên tệ nhất...
435
00:32:38,760 --> 00:32:40,350
nên từng nghĩ đến chuyện từ bỏ.
436
00:32:52,200 --> 00:32:53,030
Kawasaki-sensei.
437
00:32:54,910 --> 00:32:58,830
Godai, em có form ném bóng
nhẹ nhàng hơn bất cứ ai.
438
00:32:59,910 --> 00:33:01,200
Hãy phát huy cái đó.
439
00:33:14,590 --> 00:33:15,590
Kể từ ngày đó...
440
00:33:16,010 --> 00:33:18,510
mình lao vào luyện tập
cú ném 3 điểm.
441
00:33:34,610 --> 00:33:35,910
Khi vẫn còn cơ hội...
442
00:33:36,530 --> 00:33:38,120
thì tuyệt đối không từ bỏ cơ hội.
443
00:33:39,200 --> 00:33:41,120
Khi bỏ cuộc, tất cả sẽ kết thúc.
444
00:33:42,410 --> 00:33:44,830
Một người thầy ở đội bóng rổ
đã dạy thầy điều đó.
445
00:33:51,000 --> 00:33:54,510
Mình nhất định sẽ thành thạo
cú ném 3 điểm...
446
00:33:55,090 --> 00:33:58,430
và cùng thầy Kawasaki
đi đến giải toàn quốc.
447
00:34:19,370 --> 00:34:20,160
Bật bảng!
448
00:34:20,450 --> 00:34:21,620
Rango, bật bảng!
449
00:34:23,120 --> 00:34:25,120
Chết tiệt! Tránh ra coi!
450
00:34:29,000 --> 00:34:30,330
Đây rồi!
451
00:34:33,920 --> 00:34:35,920
Mình nhất định phải lấy điểm này!
452
00:34:42,010 --> 00:34:42,720
Tránh ra!
453
00:34:50,860 --> 00:34:52,900
Số 4 áo trắng, lỗi cố ý!
454
00:34:54,030 --> 00:34:55,030
Không sao chứ, Hanamichi?
455
00:34:55,610 --> 00:34:56,570
Này, đừng có ngủ.
456
00:34:58,030 --> 00:34:58,700
Dậy mau!
457
00:34:59,570 --> 00:35:00,320
Không phải cố ý!
458
00:35:00,490 --> 00:35:02,120
Tên này cố tình ngã.
459
00:35:02,410 --> 00:35:03,700
Số 4, lùi lại!
460
00:35:03,990 --> 00:35:06,250
Sao có thể tính là lỗi cố ý chứ!
461
00:35:06,620 --> 00:35:08,160
D-Dừng lại, Godai!
462
00:35:08,910 --> 00:35:10,500
Ông nhìn đi đâu vậy, trọng tài?
463
00:35:11,830 --> 00:35:12,630
Godai-san!
464
00:35:12,710 --> 00:35:13,920
Đợi đã, Godai!
465
00:35:17,920 --> 00:35:18,590
Truất quyền!
466
00:35:24,720 --> 00:35:26,720
Truất quyền? Tôi ư?
467
00:35:27,520 --> 00:35:28,230
Godai...
468
00:35:29,390 --> 00:35:30,020
Godai...
469
00:35:33,520 --> 00:35:35,320
Không sao chứ, Hanamichi?
470
00:35:40,530 --> 00:35:42,910
Vết xước nhỏ này ăn nhằm gì.
471
00:35:43,740 --> 00:35:45,200
Đội trưởng của Tsukubu...
472
00:35:45,330 --> 00:35:46,120
bị truất quyền ư?
473
00:35:47,120 --> 00:35:49,120
Là lỗi bị truất quyền.
474
00:35:50,410 --> 00:35:55,710
là khi tuyển thủ cố tình phạm lỗi
phi thể thao.
475
00:35:57,670 --> 00:35:58,210
Godai...
476
00:36:02,220 --> 00:36:02,930
Đội trưởng...
477
00:36:12,600 --> 00:36:14,150
Cố gắng cả phần Godai nào!
478
00:36:14,270 --> 00:36:14,810
Ờ!
479
00:36:15,310 --> 00:36:16,520
Sao có thể chịu thua được chứ.
480
00:36:16,900 --> 00:36:17,610
Rukawa!
481
00:36:32,500 --> 00:36:33,710
Chưa xong đâu!
482
00:36:35,290 --> 00:36:37,000
Trận đấu vẫn chưa kết thúc đâu!
483
00:36:39,260 --> 00:36:40,460
Rõ chưa hả?!
484
00:36:41,130 --> 00:36:43,800
Đúng vậy, đừng bỏ cuộc!
Cố ghi một điểm đi!
485
00:36:44,220 --> 00:36:46,850
Cứ từ từ tiến lên! Chuyền nhiều lên!
486
00:36:47,220 --> 00:36:50,390
Đúng rồi! Đừng vội, Rango!
Hãy chiếm các vị trí!
487
00:36:51,600 --> 00:36:52,810
Cố ghi một điểm nào!
488
00:36:53,560 --> 00:36:55,230
Ghi điểm! Ghi điểm! Ghi điểm!
489
00:36:55,400 --> 00:36:59,820
Ghi điểm! Ghi điểm! Ghi điểm...
490
00:37:10,160 --> 00:37:11,660
Tsukubu chắc chắn sẽ thắng!
491
00:37:44,820 --> 00:37:46,160
Chặn hay lắm!
492
00:37:46,160 --> 00:37:48,410
Tuyệt! Cách biệt ngày càng lớn!
493
00:37:49,530 --> 00:37:52,370
Hay lắm, Shohoku! Cứ thế phát huy!
494
00:37:53,700 --> 00:37:54,410
Chết tiệt...
495
00:38:02,090 --> 00:38:02,800
Sakuragi,
496
00:38:03,550 --> 00:38:06,930
hãy nhìn cho rõ việc bị cho ra sân
là như thế nào.
497
00:38:07,510 --> 00:38:10,220
Đừng để cảm xúc
thúc đẩy làm những điều ngu ngốc.
498
00:38:11,060 --> 00:38:12,520
Bóng rổ không phải trò trẻ con.
499
00:38:13,220 --> 00:38:15,640
Bị đuổi ra là không thể chấp nhận,
dù với lý do nào.
500
00:38:16,310 --> 00:38:19,730
Chú là trụ cột của đội đấy.
501
00:38:22,530 --> 00:38:25,030
Được, tuyệt đối không thể để bị đuổi.
502
00:38:25,030 --> 00:38:28,240
Mình sẽ tiếp tục bắt bật bảng.
503
00:38:35,620 --> 00:38:39,790
Dường như số 10 mới thật sự tuyệt vời.
504
00:38:40,130 --> 00:38:41,590
Kinh khủng quá!
505
00:38:41,790 --> 00:38:42,800
Sao thế, Hikoichi?
506
00:38:44,130 --> 00:38:45,170
Xin hãy nhìn cái này.
507
00:38:45,510 --> 00:38:47,680
Sakuragi-san đã bắt được 22 cú bật bảng.
508
00:38:47,930 --> 00:38:50,720
Kỷ lục bắt bật bảng
của giải cao trung cũng là 22.
509
00:38:51,100 --> 00:38:53,810
Tức là Sakuragi-san
đang ngang bằng kỷ lục.
510
00:38:53,810 --> 00:38:57,230
Chỉ cần một cú nữa
là sẽ thiết lập kỷ lục mới.
511
00:38:57,810 --> 00:39:00,020
Một cũ nữa là phá kỷ lục ư?
512
00:39:00,060 --> 00:39:01,690
Tên tóc đỏ của Shohoku á?
513
00:39:02,310 --> 00:39:03,520
Phá kỷ lục?
514
00:39:03,820 --> 00:39:05,820
Sakuragi-kun, cố lên!
515
00:39:06,030 --> 00:39:07,610
Cứ để cho mình, Haruko-san.
516
00:39:08,150 --> 00:39:13,780
Thiên tài Sakuragi Hanamichi này
sẽ lập kỷ lục mới để đi vào lịch sử.
517
00:39:19,330 --> 00:39:22,750
Hanamichi-kun vạn tuế...
518
00:39:28,170 --> 00:39:28,880
Thiệt tình...
519
00:39:29,220 --> 00:39:32,260
Một cú nữa! Một cú nữa!
520
00:39:32,430 --> 00:39:35,970
Hay lắm, Hanamichi!
Bắt một cú bật bảng nữa là có kỷ lục mới!
521
00:39:36,020 --> 00:39:39,770
Không phải! Một cú phạm lỗi nữa
để bị đuổi!
522
00:39:39,810 --> 00:39:41,270
Cái đám này...
523
00:39:52,530 --> 00:39:53,700
Đẹp lắm, Rukawa.
524
00:39:54,450 --> 00:39:58,120
Tên Rukawa kia,
muốn cản ta lập kỷ lục đúng không?
525
00:39:58,910 --> 00:39:59,830
Thằng ngu này!
526
00:40:04,710 --> 00:40:07,710
Một cú nữa! Một cú nữa!
527
00:40:07,880 --> 00:40:10,720
Rukawa! Rukawa!
528
00:40:27,400 --> 00:40:31,400
Kể kiểm soát bật bảng
sẽ kiểm soát trận đấu!
529
00:40:34,780 --> 00:40:37,030
Sakuragi-san lập kỷ lục mới rồi!
530
00:40:37,120 --> 00:40:38,490
Hay quá, bắt được rồi!
531
00:40:38,660 --> 00:40:40,500
Sakuragi-kun, tuyệt quá!
532
00:40:40,580 --> 00:40:42,920
Hay lắm, Sakuragi!
533
00:40:44,120 --> 00:40:46,000
Lỗi đẩy người, áo đỏ số 10.
534
00:40:46,590 --> 00:40:47,210
Truất quyền!
535
00:40:53,220 --> 00:40:55,260
Mọi người đã kỳ vọng đến vậy...
536
00:40:55,340 --> 00:40:58,100
Do phạm lỗi nên cú bật bảng đó
không tính...
537
00:40:58,720 --> 00:41:00,100
Bay cái kỷ lục rồi.
538
00:41:00,640 --> 00:41:01,680
Tuyệt vời!
539
00:41:01,810 --> 00:41:03,690
4 trận bị đuổi liên tiếp!
540
00:41:03,690 --> 00:41:06,230
Hay lắm, Hanamichi! Đúng như kỳ vọng.
541
00:41:06,520 --> 00:41:10,780
Nhưng đúng là sắp phá kỷ lục thì phải.
542
00:41:12,610 --> 00:41:14,280
Lại dính nữa rồi...
543
00:41:14,610 --> 00:41:15,740
Thằng ngu này!
544
00:41:15,950 --> 00:41:17,780
Đã cảnh báo đến thế rồi mà!
545
00:41:18,330 --> 00:41:18,910
Đại ngốc...
546
00:41:31,630 --> 00:41:33,880
Hay quá! Vào được top 8 rồi.
547
00:41:33,920 --> 00:41:35,090
Năm nay có vẻ ổn đấy!
548
00:41:37,010 --> 00:41:38,010
Tuyệt vời!
549
00:41:41,430 --> 00:41:44,310
Shohoku thật sự rất mạnh.
550
00:41:48,020 --> 00:41:50,230
Không dám nhìn mặt Haruko-san nữa.
551
00:41:50,570 --> 00:41:53,190
Gì mà thất vọng thế, Hanamichi?
552
00:41:53,900 --> 00:41:55,320
Không nghe thấy tiếng cổ vũ đó sao?
553
00:41:56,820 --> 00:42:02,240
Sakuragi! Sakuragi! Sakuragi!
554
00:42:02,240 --> 00:42:04,620
Chơi tốt lắm, Sakuragi của Shohoku!
555
00:42:05,330 --> 00:42:07,330
San bằng kỷ lục là tuyệt vời lắm luôn!
556
00:42:07,330 --> 00:42:09,250
Super Rebound King Sakuragi!
43721
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.