All language subtitles for Salem Witch Trials 2002 part 2 DANISH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,600 --> 00:00:04,194 For�r 1691. 2 00:00:05,480 --> 00:00:08,552 Landsbyen Salem i kolonien Massachusetts. 3 00:00:09,520 --> 00:00:13,479 Det er 71 �r siden pilgrimmene landede i Plymouth. 4 00:00:13,680 --> 00:00:17,639 England har endnu ikke formaliseret selvstyret. 5 00:00:17,840 --> 00:00:21,799 Den Ny Verden er en udpost uden officiel ledelse. 6 00:00:22,000 --> 00:00:25,959 Vintrene er barske, og der er mangel p� mad og br�nde. 7 00:00:26,200 --> 00:00:30,159 Fjendtligsindede indianere truer ogs� nybyggerne. 8 00:00:30,360 --> 00:00:34,319 Loven h�ndh�ves af den Puritanske Kirke, der straffer syndere - 9 00:00:34,560 --> 00:00:38,519 - ved offentlig ydmygelse. I denne verden slipper en gruppe piger - 10 00:00:38,720 --> 00:00:42,679 - en terror l�s, derfor altid kaster en forbandelse over byen. 11 00:02:34,360 --> 00:02:36,715 Heks! 12 00:02:37,920 --> 00:02:42,038 - Hvad har du gjort mod os? - Jeg har ikke gjort noget. 13 00:02:45,200 --> 00:02:49,113 - Vi bliver h�ngt p� grund af dig, heks! - Jeg er ingen heks. 14 00:02:49,360 --> 00:02:53,273 - Heks! - Du tilstod, heks. 15 00:02:53,520 --> 00:02:58,275 Nej! Han slog mig. Jeg var n�dt til at sige noget. 16 00:02:58,920 --> 00:03:03,277 Han slog mig. Stop! 17 00:03:03,800 --> 00:03:08,749 Stop! Stop! 18 00:03:09,400 --> 00:03:12,358 Hold s� op! 19 00:03:29,440 --> 00:03:31,749 Hvad skal der ske med os? 20 00:03:41,160 --> 00:03:43,390 Luk os ud herfra! 21 00:03:44,080 --> 00:03:46,674 Hvad vil der ske med os? 22 00:03:46,920 --> 00:03:51,835 - Angrer de ikke, m� de h�nges. - Vi har desv�rre ingen lov. 23 00:03:52,080 --> 00:03:56,039 F�r vi har officiel status, kan vi hverken d�mme eller h�nge. 24 00:03:56,280 --> 00:04:00,398 - De er Satans hekse. - Og vi er civiliserede mennesker. 25 00:04:00,640 --> 00:04:03,393 Vi har ingen juridisk autoritet. 26 00:04:03,640 --> 00:04:07,315 Politik! Vi har ventet p� selvstyre i 4 �r. 27 00:04:07,560 --> 00:04:10,711 - To piger mere er ramt i dag. - I Boston siger man... 28 00:04:10,920 --> 00:04:15,710 At Increase Mather er p� vej fra England i dette �jeblik. 29 00:04:15,960 --> 00:04:19,316 Hvis kongen ikke har underskrevet, venter vi s�? 30 00:04:19,560 --> 00:04:24,873 Gode m�nd, vi m� handle straks, f�r vores sj�le tilintetg�res. 31 00:04:25,400 --> 00:04:31,236 Nej, vi m� vente, til Increase Mather vender tilbage. 32 00:04:40,200 --> 00:04:43,636 Stakkels b�rn, h�rer I mig? 33 00:04:46,520 --> 00:04:49,273 Hvordan redder vi jer? 34 00:04:53,840 --> 00:04:56,035 Jeg er bange. 35 00:05:00,800 --> 00:05:04,839 Er det det? Er I ogs� bange? 36 00:05:06,920 --> 00:05:11,596 For hvad? For os? 37 00:05:17,320 --> 00:05:19,311 Hvad? 38 00:05:27,080 --> 00:05:29,389 Gud? 39 00:05:31,040 --> 00:05:33,156 Er I bange for Gud? 40 00:05:52,960 --> 00:05:57,351 Det er nok, Lizzy. Du m� sove. 41 00:06:00,440 --> 00:06:02,396 Stop, Lizzy. 42 00:06:04,000 --> 00:06:06,958 Hvad er det, der foreg�r? 43 00:06:10,720 --> 00:06:16,317 - Jeg er s� bange. - Hvorfor? 44 00:06:16,560 --> 00:06:19,393 Jeg er bange. 45 00:06:21,800 --> 00:06:29,480 - Jeg lader ikke noget skade dig. - Jeg er m�ske ikke ren nok til barnet. 46 00:08:30,560 --> 00:08:33,279 Tr�k, kom s�, drenge. 47 00:08:33,520 --> 00:08:39,959 Ja, s�dan, den kommer. 48 00:08:40,200 --> 00:08:43,112 S�dan. 49 00:08:51,680 --> 00:08:53,875 Tag det roligt. 50 00:08:55,400 --> 00:09:00,235 Hvad er der i vejen? Tag det roligt. 51 00:09:00,960 --> 00:09:04,032 May, tag det roligt. 52 00:09:06,800 --> 00:09:10,759 Tag det nu roligt, det er din far. 53 00:09:12,280 --> 00:09:17,718 - Kom ud derfra. Det er din far. - Lad v�re! 54 00:09:19,320 --> 00:09:23,598 - Det er din far. - Jeg siger, de bare stifter ufred. 55 00:09:23,840 --> 00:09:26,593 Nej, det lyder umenneskeligt. 56 00:09:27,280 --> 00:09:30,238 Det kan drive hvem som helst til vanvid. 57 00:09:34,920 --> 00:09:38,754 - Hvem piner dig? - Kan I ikke lugte mit br�ndte k�d? 58 00:09:39,280 --> 00:09:42,875 Tal, May! Hvem piner dig? Hvem br�nder dig? 59 00:09:43,080 --> 00:09:49,952 - Heksen! Heksen! - Sig hendes navn. 60 00:09:53,000 --> 00:09:57,516 - Sig hendes navn. - Jeg ved det. 61 00:09:58,480 --> 00:10:01,119 Jeg ved, hvem det er. 62 00:10:08,320 --> 00:10:12,871 Bridget Bishop? Kom ud. 63 00:10:18,040 --> 00:10:20,315 Hun er v�k. 64 00:10:21,440 --> 00:10:24,273 - Hun har forvandlet sig til en fugl. - Hun h�rte os komme. 65 00:10:24,480 --> 00:10:28,359 Hun er en heks, hun h�rte vores �nde langt herfra. 66 00:11:03,680 --> 00:11:05,796 Sid stille. 67 00:11:07,680 --> 00:11:10,194 - Annie, pas suppen. - Tegn mere. 68 00:11:11,360 --> 00:11:15,911 Annie? Annie, pas suppen. 69 00:11:17,200 --> 00:11:22,115 - Tegn mere. - Vover du at trodse din mor? 70 00:11:24,400 --> 00:11:26,675 Se efter suppen. 71 00:11:27,640 --> 00:11:31,838 Hj�lp mig, Goody Putnam. De kom for at anholde mig. 72 00:11:32,480 --> 00:11:35,552 De br�ndte huset ned, Jeg l�b ud i skoven. 73 00:11:35,760 --> 00:11:40,197 En nat til og jeg fryser ihjel. Du kan stoppe dem, jeg beder dig. 74 00:11:42,040 --> 00:11:45,157 Anne Putnam, du ved, jeg ikke er en heks. 75 00:11:52,120 --> 00:11:59,549 Jeg hjalp dig, da du ikke havde andre, ikke engang Gud. 76 00:12:00,360 --> 00:12:03,318 Og jeg reddede dig. 77 00:12:05,480 --> 00:12:08,233 - Det g�r mig ondt. - Du kan stoppe dem. 78 00:12:21,360 --> 00:12:24,557 Tag jer i agt, siger jeg. 79 00:12:24,800 --> 00:12:30,318 Satan selv har meddelt sin tilstedev�relse i Salem. 80 00:12:30,920 --> 00:12:34,959 Fra i dag vil Dj�vlen og hans h�ndlangere - 81 00:12:35,640 --> 00:12:39,599 - k�mpe dobbelt s� h�rdt mod vores frelse. 82 00:12:42,360 --> 00:12:49,869 Fjern b�rnene fra Dj�vlens skygge, spar dem for yderligere lidelser. 83 00:12:50,120 --> 00:12:53,556 Kan du se dem, Annie? Ser du genf�rdene? 84 00:12:55,320 --> 00:12:57,595 Red os, Annie! 85 00:12:59,720 --> 00:13:02,598 Gud velsigne dig. 86 00:13:03,800 --> 00:13:07,839 Jeg tror ikke p� det, pigerne er bare ude p� at stifte ufred. 87 00:13:09,240 --> 00:13:14,189 M�ske er det v�rre. Hvordan ved vi, de ikke er Dj�vlens hekse? 88 00:13:15,440 --> 00:13:19,194 Hvordan ved vi, de ikke er Dj�vlens hekse? 89 00:13:22,560 --> 00:13:25,154 Kom ud, Martha Corey! 90 00:13:25,400 --> 00:13:28,517 - Behandl hende varsomt. - Slip mig. 91 00:13:28,760 --> 00:13:33,276 - G�r hende ikke noget. - Hvor vover I? Jeg er medlem af kirken. 92 00:13:33,520 --> 00:13:38,958 Jeg har modtaget nadveren. Pigerne er Dj�vlens h�ndlangere. 93 00:13:39,200 --> 00:13:43,113 Send mig bare i retten, s� skal jeg bevise, hvem der er heks. 94 00:13:44,360 --> 00:13:47,716 Boston, Massachusetts. 95 00:13:50,480 --> 00:13:55,429 - Gode fader, hvordan har du det? - Increase Mather. 96 00:13:56,240 --> 00:14:02,759 De fire �r har d�rlig forandret dig. Jeg h�ber, rejsen gik godt. 97 00:14:03,000 --> 00:14:07,755 Kun lige, min alder g�r sig bem�rket p� havet. 98 00:14:08,000 --> 00:14:13,552 Jeg f�ler mig kun gammel, n�r en, der er yngre end jeg, klager ... 99 00:14:15,280 --> 00:14:18,636 - Tag plads. - Der er ting, vi m� tale om. 100 00:14:18,880 --> 00:14:22,555 - Du har vel godt nyt? - Det er faktisk... 101 00:14:22,800 --> 00:14:26,713 Mislykkedes det? Vi fik vel selvstyret? 102 00:14:26,920 --> 00:14:31,914 Kolonierne har deres selvstyre. Majest�terne gik med til mange krav. 103 00:14:32,120 --> 00:14:38,036 Glimrende, intet er vigtigere end underskrivelsen af det dokument. 104 00:14:38,640 --> 00:14:45,910 Forestil dig livet her de sidste fire �r uden nogen form for regering. 105 00:14:47,360 --> 00:14:50,796 - Undskyld mig. - Ikke nu. Jeg taler med... 106 00:14:54,280 --> 00:14:56,635 - Hvem er De? - Min hustru, Lady Mary Phips. 107 00:14:56,880 --> 00:15:00,634 - Jeg taler ikke om hende. - Det her er Sir William Phips. 108 00:15:00,880 --> 00:15:05,715 Han er den nye guvern�r. Det var det, jeg pr�vede at fort�lle. 109 00:15:07,080 --> 00:15:10,755 William Phips? Eventyreren? 110 00:15:11,000 --> 00:15:17,758 - Er han Massachusetts' guvern�r? - P� majest�ternes ordre. 111 00:15:20,040 --> 00:15:25,398 Vi finder sikkert en rolle til Dem, Deres arbejde b�r ikke oph�re. 112 00:15:25,640 --> 00:15:29,838 - Jeg arbejder for Gud, mr Phips. - Sir, pastor. 113 00:15:31,000 --> 00:15:34,549 - Sir William Phips. - Kan vi f� mere br�nde i ildstedet? 114 00:15:34,800 --> 00:15:38,349 - Min mand foretr�kker det varmere. - Naturligvis. 115 00:15:38,600 --> 00:15:43,355 Glimrende, min k�re, jamen dog. 116 00:15:45,120 --> 00:15:50,956 F�r vi diskuterer husholdningssager, som jeg indr�mmer - 117 00:15:51,160 --> 00:15:56,678 - er lige s� vigtige som indholdet i det kongelige dokument- 118 00:15:57,200 --> 00:16:04,959 - p� mit bord. Hvilken rolle ser De s� for mig i den nye administration? 119 00:16:06,360 --> 00:16:11,115 - Heksekunst, fader. - Heksekunst? 120 00:16:11,680 --> 00:16:15,832 Nyheden om dens invasion i kolonierne foruroliger England. 121 00:16:18,600 --> 00:16:26,518 Majest�terne f�lger n�je problemet, der b�r l�ses uden at skabe kaos. 122 00:16:27,520 --> 00:16:31,957 Det sidste nye er, at Dj�vlen ikke er tilfreds med tiggere og slaver. 123 00:16:34,200 --> 00:16:38,034 Han er begyndt at bes�tte respektable sj�le. 124 00:16:38,480 --> 00:16:41,074 Han r�kker videre, end vi troede. 125 00:16:41,360 --> 00:16:47,037 Vagt, giv os mere suppe. 126 00:16:47,880 --> 00:16:51,839 - Vagt. - Ti, heks, lad Satan servere den. 127 00:16:52,080 --> 00:16:56,835 Vi beder dig, Goody Good er syg og gravid, vi m� have mere suppe. 128 00:16:57,080 --> 00:17:00,436 Jeg beder dig, vent... 129 00:17:10,640 --> 00:17:15,191 Goody Corey, er du ogs� anklaget? 130 00:17:19,000 --> 00:17:22,356 Det er kun et tidssp�rgsm�l for heksen der. 131 00:17:28,560 --> 00:17:30,915 Ryk dig, slave. 132 00:17:31,960 --> 00:17:36,192 - Det er hendes plads. - Forsvarer du en heks? 133 00:17:36,440 --> 00:17:39,273 - Er du en heks? - Selvf�lgelig ikke. 134 00:17:39,840 --> 00:17:42,991 - Pigerne l�j. - Kald hende Tituba. 135 00:17:44,040 --> 00:17:49,239 Hun er ikke anderledes end dig. Ingen er mere heks end nogen anden. 136 00:17:54,080 --> 00:18:00,758 - Goody Corey. Har du h�rt nyt? - Man siger, det snart er overst�et. 137 00:18:01,960 --> 00:18:05,396 Fjolserne! De burde l�re at v�re ansvarlige. 138 00:18:05,880 --> 00:18:10,431 - Overst�et? Fort�l os, hvad du ved. - Ja, vi beder dig. 139 00:18:10,720 --> 00:18:14,872 - Ja, fort�l nu, - Et nyt selvstyre og en ny guvern�r. 140 00:18:15,280 --> 00:18:19,034 - Vil han gavne os? - Det siger man. 141 00:18:20,040 --> 00:18:24,477 - H�rte du det? - Han vil gavne os. 142 00:18:32,640 --> 00:18:37,395 Vi n�rmer os landsbyen Salem. Der er en solsort deroppe. 143 00:18:40,080 --> 00:18:45,438 Det er at forvente, der har fugle det bedst. 144 00:18:45,920 --> 00:18:52,519 - G�r De nar? - Det var en videnskabelig hypotese. 145 00:18:52,760 --> 00:18:59,791 - Tror De p� videnskab? - Jeg v�rds�tter dens logik. 146 00:19:00,040 --> 00:19:07,879 Er det s�dan, De har i sinde at styre Massachusetts med videnskabelig logik? 147 00:19:09,040 --> 00:19:15,309 - Det er ret moderne, ikke? - I det helvede vi er vej til... 148 00:19:15,560 --> 00:19:23,399 Der er Deres videnskabelig logik som en str�le urin i havet. 149 00:19:24,280 --> 00:19:29,718 Ildelugtende og varm i begyndelsen. Men den mister hurtigt karakter- 150 00:19:29,960 --> 00:19:36,115 - n�r den blander sig med troens og gudfrygtighedens st�rre b�lger. 151 00:19:37,480 --> 00:19:42,110 Vi k�rer nu i landsbyen Salem, hvor Dj�vlen har sl�et sig ned. 152 00:19:42,800 --> 00:19:49,114 Dj�vlen. Ingen videnskab i verden kan beskytte Dem mod ham. 153 00:19:49,360 --> 00:19:54,480 - Eller indbyggerne for den sags skyld. - Vi er her for at finde sandheden. 154 00:19:55,600 --> 00:20:02,517 Tror De, De vil kunne se den, med s� meget saltvand i �jnene? 155 00:20:04,840 --> 00:20:07,798 Jeg l�ste dokumenterne om de anklagede. 156 00:20:08,040 --> 00:20:14,149 Det slog mig, at mange af anklagerne er rejst af Dem, mr Putnam. 157 00:20:14,920 --> 00:20:17,593 Jeg n�gter at lade Satan f� Salem. 158 00:20:18,000 --> 00:20:23,154 - To af anklagerne bor i Deres hus. - Mine egne d�tre er ramt. 159 00:20:24,080 --> 00:20:29,757 - S� forst�r man Deres agtp�givenhed. - D�herrer skal g� vi ind i mit kammer? 160 00:20:30,000 --> 00:20:35,358 Det overraskede mig ogs�, at mange af de anklagede - 161 00:20:35,600 --> 00:20:39,149 - er fra familier, der har retslige tvister med Deres. 162 00:20:39,400 --> 00:20:44,155 - Tvister om jord og andre... - Jeg h�ber ikke, De antyder... 163 00:20:44,400 --> 00:20:47,676 Ingenting. Livet er fuldt af tilf�ldigheder. 164 00:20:47,920 --> 00:20:52,038 - De fascinerer mig. - Guvern�ren er en videnskabens mand. 165 00:20:53,080 --> 00:20:56,834 En ond h�nd hviler over os, der er ingen tvivl. 166 00:20:57,920 --> 00:21:01,196 De har anf�rt unders�gelserne, ikke? 167 00:21:01,440 --> 00:21:04,398 - Ja, der har v�ret... - 26 unders�gelser til nu. 168 00:21:04,640 --> 00:21:08,633 27. Vi unders�gte endnu en i morges. 169 00:21:08,880 --> 00:21:12,555 Og hvor mange af de udspurgte, mener De, er hekse? 170 00:21:12,800 --> 00:21:14,836 27. 171 00:21:16,080 --> 00:21:18,435 - Alle sammen? - Ja. 172 00:21:18,680 --> 00:21:21,717 - Har de alle tilst�et? - Kun en. Men... 173 00:21:21,960 --> 00:21:26,795 26 h�vder, de er uskyldige, men De tror ikke en eneste? 174 00:21:27,040 --> 00:21:30,077 De anklagedes skyld er ubestridelig. 175 00:21:30,720 --> 00:21:33,996 - De er n�je unders�gt. - For deres heksekunst? 176 00:21:34,240 --> 00:21:36,674 - Ja. - Eller deres uskyld? 177 00:21:37,040 --> 00:21:44,993 De er Satans tjeneres og hustruer, deres genf�rd plager mange uskyldige. 178 00:21:46,640 --> 00:21:50,394 - Genf�rd? - Har nogen af dem forvandlet sig? 179 00:21:50,640 --> 00:21:53,791 - Til fugle? - Ja. Gule fugle. 180 00:21:54,040 --> 00:21:57,715 Min datter s� en sort en, den bed hende. 181 00:21:58,400 --> 00:22:03,520 Det er heksenes genf�rd. De suger n�ring af unge piger. 182 00:22:04,520 --> 00:22:08,718 - Slanger? - Ja, og katte. Pigerne s� dem. 183 00:22:09,400 --> 00:22:16,078 Har nogen af heksene vist sig i pigernes kamre om natten s�dan? 184 00:22:16,320 --> 00:22:20,996 - De er endda g�et gennem l�ste d�re. - Til Deres oplysning, guvern�r. 185 00:22:21,240 --> 00:22:24,277 - Er det genf�rd. - Tak. 186 00:22:24,520 --> 00:22:30,550 De stakkels forsvarsl�se piger vrider og vender sig p� m�der - 187 00:22:31,040 --> 00:22:34,874 - der trodser videnskabens love. 188 00:22:35,480 --> 00:22:38,870 - Det har jeg h�rt. - De vil se det under retssagen. 189 00:22:39,080 --> 00:22:44,950 Beklageligvis... bliver det ikke tilf�ldet. 190 00:22:47,080 --> 00:22:53,838 Jeg skal til udposterne, jeg har st�rre erfaring med indianere end hekse. 191 00:22:55,800 --> 00:23:01,557 I mellemtiden vil jeg lade min viceguvern�r tage sig af retssagerne. 192 00:23:02,280 --> 00:23:08,230 - Jeg vil se frem til hans mening. - Jeg er Deres ydmyge og lydige tjener. 193 00:23:08,840 --> 00:23:14,039 - Held og lykke, fader. Mine herrer. - Guvern�r. 194 00:23:23,280 --> 00:23:28,638 De m� straks l�nke alle heksene i f�ngslet, det binder deres genf�rd. 195 00:23:29,680 --> 00:23:32,797 Vi s�rger for det. 196 00:23:41,360 --> 00:23:44,636 - Nu vil jeg godt se b�rnene. - Ja, v�rsgo. 197 00:23:44,880 --> 00:23:50,318 - B�rnene hviler sig. - Man taler meget om dem i Boston. 198 00:23:50,560 --> 00:23:55,315 - Jeg ser frem til at unders�ge dem. - De skal ikke unders�ges. 199 00:23:55,960 --> 00:23:59,839 - De er ikke udstillingsobjekter. - Tilgiv min hustru. 200 00:24:00,080 --> 00:24:06,758 Hun har v�ret syg en tid og feberen g�r hende forvirret. 201 00:24:07,360 --> 00:24:11,797 - Elizabeth. Denne vej. - Tak. 202 00:24:31,280 --> 00:24:33,236 B�rn. 203 00:24:36,320 --> 00:24:42,509 - De ser ikke s�rlig lidende ud. - Nogle gange virker de helt normale. 204 00:24:42,760 --> 00:24:46,912 Men de er blevet tynde og udover de m�rke ringe om �jnene - 205 00:24:47,160 --> 00:24:51,358 - er deres hud ogs� foruroligende bleg. 206 00:25:04,960 --> 00:25:10,114 - Du m� hvile dig, barn. - Er den rolige, Deres datter? 207 00:25:10,360 --> 00:25:13,113 Hun er ikke rolig, fader. 208 00:25:14,120 --> 00:25:18,113 Det ser jeg. 209 00:25:27,960 --> 00:25:31,555 - Er det typisk? - Hun kan sidde s�dan i timer. 210 00:25:32,600 --> 00:25:37,196 - M� jeg bede om et lys? - Naturligvis. 211 00:26:13,880 --> 00:26:15,996 De skal i retten. 212 00:26:18,040 --> 00:26:23,398 - Begynd med slaven, hun tilstod. - Nej. 213 00:26:24,320 --> 00:26:28,472 Nej, vent med dem, der tilst�r, til sidst. 214 00:26:28,960 --> 00:26:34,318 Vi begynder med dem, der tror, de kan undslippe sandheden. 215 00:26:39,840 --> 00:26:42,752 Kom s�, det kommer. 216 00:26:46,680 --> 00:26:52,630 Barnet er ude. Sarah Good, du har en smuk pige. 217 00:26:54,080 --> 00:26:58,039 Bridget Bishop. Angrer du dine forbrydelser i heksekunst? 218 00:26:58,280 --> 00:27:03,479 Hvis hun f�r feber, s� giv hende urterne her og vand. 219 00:27:03,720 --> 00:27:06,393 Bridget Bishop. 220 00:27:08,280 --> 00:27:13,559 - Bridget, Gud velsigne dig. - Lad hende vide, du elsker hende. 221 00:27:14,640 --> 00:27:18,918 Bridget Bishop. Du skal for retten. 222 00:27:22,040 --> 00:27:24,634 Jeg er ikke skyldig i noget. 223 00:27:29,560 --> 00:27:32,950 Jeg ved intet om det, jeg kender ikke den mand. 224 00:27:33,160 --> 00:27:38,154 L�gner, heks! Hun er kommet til mig mange gange om natten. 225 00:27:38,360 --> 00:27:44,913 - Med blot et r�dt korset om midjen. - Det gjorde jeg ikke. 226 00:27:45,760 --> 00:27:51,790 - Hvordan kom hun gennem d�ren? - Hendes genf�rd fl�j uden lyd. 227 00:27:52,680 --> 00:27:55,831 Ikke en lyd. Hvem kan det, andre end en heks? 228 00:27:56,040 --> 00:28:00,397 - Det var ikke mig. - Bridget Bishop. 229 00:28:00,640 --> 00:28:07,796 Vi har overnaturlige beviser i denne sag. De h�rte anklagerne. 230 00:28:08,480 --> 00:28:12,439 - De har hjems�gt dem. - De tager fejl. 231 00:28:12,680 --> 00:28:14,955 Beh�ver de h�ne mig? 232 00:28:15,200 --> 00:28:17,760 Stop! 233 00:28:23,400 --> 00:28:27,916 Stop deres ondskabsfulde numre. Stop dem. 234 00:28:29,800 --> 00:28:31,916 Hvorfor forheksede De dem? 235 00:28:32,160 --> 00:28:35,152 Se dem, har De ikke forhekset dem? 236 00:28:35,360 --> 00:28:40,593 - De laver utyskestreger. - Siger du, jeg ogs� lyver? 237 00:28:40,800 --> 00:28:48,115 Mens min kone sov ved siden af mig, fl�j den heks ind og lagde sig p� mig. 238 00:28:53,720 --> 00:28:59,670 - Bridget Bishop. Tilst�. Er De en heks? - Nej! 239 00:29:00,240 --> 00:29:04,199 Hvorfor forsvarer ingen Dem s�? Ikke en eneste. 240 00:29:08,320 --> 00:29:13,599 - De er bange for at tale. - Satans h�ndlanger! 241 00:29:14,120 --> 00:29:16,714 - H�ng heksen. - Bridget Bishop. 242 00:29:16,960 --> 00:29:21,636 Beviserne mod Dem, ford�mmer Dem. 243 00:29:23,600 --> 00:29:28,037 De d�mmes hermed for heksekunst. 244 00:29:28,280 --> 00:29:33,308 De d�mmes til d�den ved h�ngning. 245 00:31:17,120 --> 00:31:22,069 Gud, tag imod hendes sj�l. Gud, tag imod hendes sj�l. 246 00:31:58,640 --> 00:32:01,074 Jeg beder for dig, Anne Putnam. 247 00:32:16,480 --> 00:32:20,155 Jeg beder... 248 00:32:24,040 --> 00:32:29,512 Anne Putnam... Anne Putnam... 249 00:32:30,680 --> 00:32:34,878 - Hvem er du? - Anne? 250 00:32:35,760 --> 00:32:37,796 Hvad g�r hun her? 251 00:32:40,400 --> 00:32:44,837 - Sov nu, Anne. - Jeg t�r ikke af angst for syner. 252 00:32:46,560 --> 00:32:50,678 - Her er for m�rkt, s� du hende ikke? - Hvem? 253 00:32:51,440 --> 00:32:55,991 - Jeg ved det ikke. Er du sikker? - Jeg s� ingen. 254 00:32:56,720 --> 00:33:01,748 S� er det en heks� genf�rd. Hun leder efter mig. 255 00:33:03,880 --> 00:33:11,833 V�gen eller i s�vne, jeg undslipper hende ikke, hun er i mine tanker. 256 00:33:12,640 --> 00:33:15,598 - Der er ingen tilgivelse. - Hvem vil os ondt? 257 00:33:15,840 --> 00:33:22,757 Et genf�rd. Et genf�rd med hvidt h�r... 258 00:33:23,880 --> 00:33:28,670 - Hende! - Hvem er det? 259 00:33:39,080 --> 00:33:41,913 S�dan. 260 00:33:44,240 --> 00:33:48,995 Betty? Hvem gjorde det her mod dig? 261 00:33:52,960 --> 00:33:58,557 - Abigail? Ved du det? - Det var den gamle mand. 262 00:34:02,440 --> 00:34:07,275 - Fader Stoughton? - Det var Gud. Vi var slemme. 263 00:34:27,080 --> 00:34:31,039 Vi rejser, B�rnene kan ikke blive her l�ngere. 264 00:34:31,280 --> 00:34:33,635 Vi vender ikke tilbage. 265 00:34:34,840 --> 00:34:40,278 Hvad er det for en uforskammethed? I kan ikke rejse. B�rnene er vidner. 266 00:34:40,520 --> 00:34:44,718 Nej, de er b�rn, ikke vidner, ikke udstillingsgenstande. 267 00:34:44,960 --> 00:34:50,159 Ikke ting, der kan hentes og vises frem af hensyn til dine form�l. 268 00:34:50,400 --> 00:34:54,757 - Hustru! - Vent udenfor, b�rn. 269 00:34:57,280 --> 00:35:02,195 Du kan ikke rejse, jeg er pr�st her. 270 00:35:03,280 --> 00:35:06,750 Jeg har lidt nok med en heks i huset og to hjems�gte. 271 00:35:06,960 --> 00:35:12,193 De er ikke hjems�gte, de er skr�mt til d�de af dig. 272 00:35:14,200 --> 00:35:19,877 - Feberen p�virker dig, din sygdom... - Sygdommen er i forsamlingshuset. 273 00:35:21,320 --> 00:35:26,269 Den bygger p� din egen angst. Og du smittet hele landsbyen. 274 00:35:27,120 --> 00:35:31,318 - Forst�r du ikke, hvad du har gjort? - Jeg? 275 00:35:32,160 --> 00:35:38,429 - Jeg beskytter dem mod Satan. - De havde ikke brug for beskyttelse. 276 00:35:39,080 --> 00:35:43,358 Ikke hvis den Gud, du h�rer i hovedet, tilb�d medf�lelse. 277 00:35:45,400 --> 00:35:47,960 Bare det. 278 00:35:51,720 --> 00:35:56,430 - Elizabeth. - F�r du mig til at blive, taler jeg. 279 00:35:59,040 --> 00:36:01,600 Af hjertet. 280 00:36:13,760 --> 00:36:17,799 - Er de alvorligt syge? - Ja, begge to. 281 00:36:18,240 --> 00:36:22,916 De sidste m�neder blev for meget for dem. 282 00:36:23,480 --> 00:36:31,433 Min hustru mente, de i deres sygdom kunne p�virke de anklagedes dom. 283 00:36:33,040 --> 00:36:38,797 Der er vel orden i Deres hus, fader? 284 00:36:39,560 --> 00:36:43,439 Naturligvis, hvorfor skulle der ikke v�re det? 285 00:36:43,680 --> 00:36:49,232 Lyt til mig, min stakkels hustru er uskyldig, hun g�r i kirke som jer. 286 00:36:49,480 --> 00:36:57,433 Hendes forbrydelse var at tvivle. - Kan I ikke se, det er utyskestreger. 287 00:37:02,960 --> 00:37:07,476 Giles Corey. De er anklaget for heksekunst. 288 00:37:07,720 --> 00:37:13,955 - Hvad siger De? - Jeg n�gter at g�re denne farce �re. 289 00:37:14,200 --> 00:37:17,556 Skyldig eller uskyldig? 290 00:37:19,920 --> 00:37:24,516 Retten kr�ver, De kender Dem skyldig eller uskyldig. 291 00:37:26,560 --> 00:37:30,758 Landets love kr�ver, De stilles for retten. 292 00:37:31,240 --> 00:37:35,836 Skyldig eller uskyldig? Svar! 293 00:37:38,680 --> 00:37:44,630 Jeg beordrer den tiltalte udsat for h�rd og kraftig smerte. 294 00:37:45,400 --> 00:37:48,472 Indtil han skifter mening. F�r ham v�k. 295 00:38:03,840 --> 00:38:09,039 Skyldig eller uskyldig? 296 00:38:21,880 --> 00:38:23,950 L�g en sten mere p�. 297 00:38:31,560 --> 00:38:33,755 Skyldig eller uskyldig? 298 00:38:44,440 --> 00:38:48,319 Tre slurke vand i dag. 299 00:38:48,560 --> 00:38:52,917 Tre stumper br�d i morgen, ikke mere. 300 00:39:55,160 --> 00:40:00,359 Herren er min hyrde... Han vederkv�ger min sj�l... 301 00:40:01,280 --> 00:40:07,389 Han leder mig p� rette veje. 302 00:40:28,760 --> 00:40:34,790 Hvad siger De, Giles Corey? Skyldig eller uskyldig? 303 00:40:39,520 --> 00:40:45,868 Giles? Giles! 304 00:40:46,120 --> 00:40:49,157 Nej! 305 00:40:52,000 --> 00:40:55,436 - Martha... - Han talte. 306 00:41:02,000 --> 00:41:07,028 - Skyldig eller uskyldig? - Mere v�gt. 307 00:41:11,720 --> 00:41:13,950 En til. 308 00:41:45,560 --> 00:41:51,715 Vor Fader, Du som er i Himlene. Helliget blive dit navn. 309 00:41:53,080 --> 00:41:59,349 Komme dit rige, ske din vilje som i himlen s�ledes ogs� p� jorden. 310 00:42:00,120 --> 00:42:04,910 Gis os i dag vores daglige br�d og forlad os vor skyd... 311 00:42:07,000 --> 00:42:14,270 Martha Corey. Tilst�r De at have ud�vet heksekunst? 312 00:42:14,520 --> 00:42:19,548 - Tilst�, Martha Corey! ...magten og �ren i evighed. 313 00:42:19,760 --> 00:42:26,199 - Martha Corey! Svarer De? - H�rte De ikke min b�n. Den er fejlfri. 314 00:42:27,200 --> 00:42:31,557 Jesus, min frelser. Jeg kan ikke... 315 00:42:31,800 --> 00:42:34,758 - Jeg kan ikke... - Tab ikke troen, Anne Putnam. 316 00:42:35,320 --> 00:42:38,995 - Troen p� hvad? - Jeg er uskyldig! 317 00:42:39,920 --> 00:42:44,436 - Er det Guds k�rlighed? - Det er lige s� sv�rt for mig. 318 00:42:44,680 --> 00:42:49,629 Se det som en pr�velse. Vejen til Gud er ikke let. 319 00:42:50,160 --> 00:42:54,995 Det er s�dan, vi skal vise vores puritanisme, Se. 320 00:42:56,400 --> 00:42:58,675 - Se. - Det kan jeg ikke. 321 00:42:59,280 --> 00:43:03,876 V�r st�rk. Du m� ikke vise, du er svag i troen. Se. 322 00:43:04,120 --> 00:43:07,795 Mary Lacey. Tilst�r De at have bedrevet heksekunst? 323 00:43:08,040 --> 00:43:14,115 Nej, nej, ja, ja, jeg tilst�r. Jeg er en heks. 324 00:43:22,560 --> 00:43:28,510 Tilgiv mig, jeg vil falde p� kn� for Dem og tigge om n�de. 325 00:43:29,600 --> 00:43:31,750 Jeg tilst�r. 326 00:43:35,040 --> 00:43:42,549 Fader Parris. Vi giver disse ulykkelige en sidste chance for at angre. 327 00:43:42,800 --> 00:43:48,079 - Aftenb�nnen. - Du som elsker menneskene. 328 00:43:48,720 --> 00:43:54,511 Du har anbragt mig i min frelser, Jesus h�nder... 329 00:43:55,200 --> 00:44:00,399 De har syndet mod Gud, det er deres straf og Guds vilje. 330 00:44:00,640 --> 00:44:04,394 Hans vilje. Men hvor er hans tilgivelse? 331 00:44:04,640 --> 00:44:09,191 - De har syndet mod os? - Hvor er din tilgivelse? 332 00:44:15,160 --> 00:44:20,359 Jeg vil bede for dem. Og jeg lader ikke dig glemme, du er en af os. 333 00:44:20,600 --> 00:44:22,750 Det er en forbandelse. 334 00:44:39,040 --> 00:44:41,793 Stop det! 335 00:45:21,840 --> 00:45:23,956 Elizabeth? 336 00:45:47,200 --> 00:45:54,629 Jeg mente, jeg kunne hj�lpe. Jeg h�rte Goody Parris... 337 00:45:55,480 --> 00:46:00,429 Jeg mente, det var bedst, De kun koncentrerede Dem om pr�dikenerne. 338 00:46:00,680 --> 00:46:07,438 S� jeg ville hj�lpe med husarbejdet. Vil det genere Dem? 339 00:46:08,720 --> 00:46:13,236 Nej, du velkommen, Lizzy. 340 00:46:13,680 --> 00:46:17,275 Huset f�les ensomt p� en m�de, jeg ikke har kendt f�r. 341 00:46:27,040 --> 00:46:30,237 - Hvor er det? - Derovre. 342 00:46:43,800 --> 00:46:47,998 - I d�r alle sammen af stanken herinde. - Her er endnu en d�d. 343 00:46:48,240 --> 00:46:50,356 Vagt! 344 00:47:02,880 --> 00:47:07,476 Nu er der plads til de nye. Her er en heks mere. 345 00:47:10,160 --> 00:47:16,110 Nej! Lad mig v�re! 346 00:47:16,360 --> 00:47:19,318 - �h Gud, ikke et barn. - Dorcas! 347 00:47:19,560 --> 00:47:22,393 - Lad mig v�re! - Hvad laver hun her? 348 00:47:23,200 --> 00:47:27,034 Tilbage, heks, det er din egen skyld. 349 00:47:27,280 --> 00:47:32,479 Du fik hende til at forhekse pigerne. De aflagde vidnesbyrd. 350 00:47:32,720 --> 00:47:37,475 - De l�j! - Hun tilstod, og hun har Satans m�rke. 351 00:47:39,040 --> 00:47:41,793 Satan sugede blod fra mig. 352 00:47:43,920 --> 00:47:48,471 Det er et lusebid. Barnet er fem �r. 353 00:47:48,720 --> 00:47:51,837 Hun er fem �r! 354 00:47:53,160 --> 00:47:55,116 Mor... 355 00:48:00,920 --> 00:48:08,838 Dine b�nner forbander mig. Jeg skriver mig ikke ind i din bog. 356 00:48:09,680 --> 00:48:15,118 - Anne? - Jeg skriver mig ikke ind i din bog. 357 00:48:15,360 --> 00:48:19,194 Hun har v�ret s�dan i tre dage. 358 00:48:24,000 --> 00:48:30,030 - Anne? - Nej! Forsvind! 359 00:48:30,280 --> 00:48:33,556 - Nej, du er ikke alene. - Hvem plager dig? 360 00:48:33,800 --> 00:48:35,870 Hvem plager dig? 361 00:48:44,920 --> 00:48:52,031 - Rebecca Nurse. Goody Nurse. - Goody Nurse? 362 00:48:52,880 --> 00:48:57,476 - Jeg vil ikke have hendes b�nner. - Ved du, hvad du siger? 363 00:48:57,720 --> 00:49:01,759 Nej, mor... 364 00:49:02,000 --> 00:49:04,833 - Sig navnet. - Nej, mor... 365 00:49:05,080 --> 00:49:08,231 Rebecca Nurse er her. 366 00:49:12,160 --> 00:49:18,508 - Nej... - Tag det nu roligt. 367 00:49:23,280 --> 00:49:29,037 Mor, du m� kl�de dig p�. 368 00:49:31,560 --> 00:49:35,109 Israel, hvor er det p�nt af dig at bes�ge mig. 369 00:49:35,920 --> 00:49:40,038 - H�rte du, jeg havde det skidt? - De plagede har peget p� endnu en. 370 00:49:42,200 --> 00:49:45,158 - De stakkels piger. - Mor, de har... 371 00:49:50,360 --> 00:49:55,639 De har peget p� dig. 372 00:49:58,560 --> 00:50:02,394 Ingen skal skade dig. Vi tillader det ikke. 373 00:50:30,840 --> 00:50:35,197 Herre. Vis os n�de. 374 00:50:37,440 --> 00:50:39,795 Vi er ford�mte. 375 00:50:41,960 --> 00:50:44,633 Kvinder og m�nd sidder i k�ldrene. 376 00:50:45,440 --> 00:50:49,035 - Elleve er blevet h�ngt. - De er hekse, de fortjener det. 377 00:50:49,280 --> 00:50:51,475 - Pigerne lider. - L�gne! 378 00:50:51,720 --> 00:50:56,669 Det er dem, der burde piskes, jeg kues ikke af deres bagtalelser. 379 00:50:56,920 --> 00:51:00,879 - Heksene m� d�. - Rebecca Nurse er ingen heks. 380 00:51:01,120 --> 00:51:04,669 - Hvordan kan du tvivle p� det? - Du ved det, Goody Walcott. 381 00:51:05,600 --> 00:51:10,515 Du sidder ved siden af hende i kirken. Er hun ikke from? 382 00:51:12,880 --> 00:51:20,150 Goodman Turner, Rebecca hjalp din kone til det sidste. 383 00:51:20,800 --> 00:51:23,473 Er hun en heks? 384 00:51:25,480 --> 00:51:28,153 - Nej. - S� underskriv b�nskriftet. 385 00:51:30,000 --> 00:51:34,949 - Jeg kan ikke. - Vi kan ikke lade en uskyldig lide. 386 00:51:36,720 --> 00:51:40,633 - Goody Walcott. - Det er for farligt. 387 00:51:40,880 --> 00:51:42,916 Det er farligt. 388 00:51:44,000 --> 00:51:46,673 Det er for farligt ikke at g�re det. 389 00:51:46,920 --> 00:51:50,879 Hvis Rebecca Nurse kan udpeges, kan du v�re den n�ste. 390 00:51:51,280 --> 00:51:53,840 Hvem som helst af jer. Hvem underskriver? 391 00:51:55,440 --> 00:52:01,390 Jeg. Min brors familie er alt for involveret i det her. 392 00:52:01,600 --> 00:52:05,957 - Det n�rer jeg mistillid til. - Her. 393 00:52:06,480 --> 00:52:10,314 Far, m� jeg underskrive? 394 00:52:20,200 --> 00:52:24,955 Jeg ligner i det mindste ikke en kedelig gammel matrone. 395 00:52:25,680 --> 00:52:32,518 Jeg havde personlig stenet kunstneren, hvis han pr�senterede dig som kedelig. 396 00:52:33,360 --> 00:52:36,318 - De andre er ankommet, guvern�r. - Godt... 397 00:52:37,080 --> 00:52:40,277 Det var matronedelen, der generede mig mest. 398 00:52:41,760 --> 00:52:46,880 Modige venner, kom ind, tag plads. 399 00:52:47,120 --> 00:52:50,317 F�l Dem som hjemme. Jeg h�ber, rejsen gik godt. 400 00:52:50,560 --> 00:52:56,590 Ingen uheld p� vejen. G�r dem det behageligt. 401 00:52:58,120 --> 00:53:00,076 Velkommen til byen. 402 00:53:02,280 --> 00:53:05,238 Jeg er gjort opm�rksom p�... 403 00:53:09,400 --> 00:53:13,837 �nsker De en bl�dere stol, fader? 404 00:53:15,280 --> 00:53:17,635 Eller foretr�kker De at st�? 405 00:53:18,600 --> 00:53:24,118 Forts�t endelig, vi rejste hele dagen for at h�re om deres bekymring. 406 00:53:26,040 --> 00:53:31,717 Det her bekymrer mig, Det er et andragende underskrevet af bl.a. - 407 00:53:32,640 --> 00:53:35,598 - John Proctor og Israel Porter. 408 00:53:37,080 --> 00:53:39,514 Lad mig vide mere - 409 00:53:39,760 --> 00:53:44,788 - om den m�rkelige misforn�jelse, der g�rer i Salem. 410 00:53:45,040 --> 00:53:50,319 - Vi har h�rt om den. Det var... - Om jeg m� bede. 411 00:53:51,480 --> 00:53:56,156 Fader Stroughton. Fader, hvad sker der i Salem landsby? 412 00:53:56,400 --> 00:54:03,158 Israel Porter og John Proctor er de f�rende medlemmer af en gruppe... 413 00:54:03,840 --> 00:54:07,037 - Afvigere kan man sige, - Afvigere? 414 00:54:08,400 --> 00:54:12,598 Men de er blandt Salems mest prominente familier. 415 00:54:12,840 --> 00:54:17,038 Ja, men de s�tter deres egne interesser over Herrens. 416 00:54:17,280 --> 00:54:22,877 - De er m�ske moderne t�nkere? - Eller m�ske d�rlige puritanere. 417 00:54:25,640 --> 00:54:29,758 Kast lyse over sagen med Rebecca Nurse. 418 00:54:30,400 --> 00:54:35,997 39 har underskrevet b�nskriftet for hende, hendes ry er pletfrit. 419 00:54:37,680 --> 00:54:42,708 Alligevel unders�ger de hende som heks og f�ngsler hende. 420 00:54:43,320 --> 00:54:48,519 Med Deres tilladelse, der er mange beviser mod hende. 421 00:54:48,760 --> 00:54:55,518 Vi er alle kede af det, men hendes genf�rd plager mange uskyldige. 422 00:54:55,760 --> 00:55:00,675 Jeg har selv set de bl� m�rker p� b�rnenes arme. 423 00:55:00,920 --> 00:55:04,356 Det er et tegn p� dj�vlens fremrykken i landsbyen. 424 00:55:05,240 --> 00:55:09,518 - Et tegn p� at ingen er sikker. - Er det det? 425 00:55:10,200 --> 00:55:13,795 - Betvivler De overnaturlige beviser? - Naturligvis ikke. 426 00:55:14,720 --> 00:55:20,317 Men jeg m� forbyde flere h�ngninger, med mindre der er beviser - 427 00:55:20,560 --> 00:55:23,518 - der underst�tter de overnaturlige. 428 00:55:24,040 --> 00:55:28,238 De m� enten f� en tilst�else, eller fysiske beviser tillige. 429 00:55:28,480 --> 00:55:30,596 Er det forst�et? 430 00:55:40,880 --> 00:55:43,838 - Er du bange for at r�re ved en heks? - Ja. 431 00:55:55,480 --> 00:55:57,994 Godmorgen, Goody Nurse. 432 00:56:12,960 --> 00:56:15,633 Jeg m� bede Dem kl�de Dem af. 433 00:56:18,000 --> 00:56:23,154 - Det g�r jeg ikke. - Vi skal se efter heksebrystvorter. 434 00:56:23,400 --> 00:56:28,076 - Og for dj�vlem�rker. - Det er un�dvendigt. 435 00:56:28,760 --> 00:56:34,039 P� min �re som kristen, De finder ingen. 436 00:56:35,080 --> 00:56:38,834 Fader Parris. De m� kunne bremse denne ydmygelse. 437 00:56:41,800 --> 00:56:46,237 Fort�l dem, hvor l�nge jeg har v�ret et fromt medlem af kirken. 438 00:56:48,240 --> 00:56:55,396 De forbedrer Deres chancer, hvis De lader dommeren se sandheden. 439 00:56:57,600 --> 00:57:04,153 - F� mig ikke til at kl�de foran dem. - De anklages for at dyrke heksekunst. 440 00:57:04,720 --> 00:57:11,478 G�r venligst, som retten instruerer, Jordem�drene unders�ger Dem. 441 00:57:19,720 --> 00:57:22,917 Tilgiv os, Goody Nurse. 442 00:58:20,760 --> 00:58:25,595 Der er en brystvorte! Dj�vlen dier der! 443 00:58:27,240 --> 00:58:32,519 Det er ikke et heksem�rke, snarere et moderm�rke. 444 00:58:32,760 --> 00:58:38,039 Noter meningsforskellene i protokollen. 445 00:58:38,280 --> 00:58:43,035 Men noter ogs�, at vidnet ikke gr�d. 446 00:58:43,280 --> 00:58:48,229 Det er foreneligt med hekses manglende evne til at gr�de. 447 00:58:48,480 --> 00:58:52,678 De kan unders�ge k�nsdelene. 448 00:58:58,320 --> 00:59:00,436 Spred benene. 449 00:59:14,360 --> 00:59:20,310 Vis mig �mhed, og jeg finder Gud. Vis mig n�de, og jeg finder Gud. 450 00:59:20,960 --> 00:59:24,919 - Vis mig mening, og jeg finder Gud. - Goody Nurse. 451 00:59:25,160 --> 00:59:28,596 - Det er ikke en puritansk b�n, - Nej, det er min b�n. 452 00:59:28,840 --> 00:59:34,392 - Det er blasfemi, Gud straffer Dem. - Nej, mit barn, mennesker straffer. 453 00:59:35,680 --> 00:59:40,356 Gud tilgiver og forst�r, n�r andre ikke kan. 454 00:59:42,280 --> 00:59:48,037 - Det ved jeg nu. - Giv mig s�be, og jeg finder Gud. 455 00:59:48,920 --> 00:59:54,677 Gud er i selv noget s� sm�t som s�be. 456 00:59:56,880 --> 01:00:02,159 Gud er overalt. Han er overalt omkring os. 457 01:00:02,400 --> 01:00:04,516 Gud er i os. 458 01:00:06,240 --> 01:00:13,191 Gud er i os, vis mig latter, og jeg finder Gud i den. 459 01:00:17,480 --> 01:00:23,669 - Vis mig et b�ger rom. - Og jeg finder Gud der. 460 01:00:26,960 --> 01:00:31,238 - Vis mig en n�gle. - Ja, og jeg finder Gud der. 461 01:00:31,480 --> 01:00:38,750 - Vis mig en potte. Og jeg finder Gud der. 462 01:00:41,080 --> 01:00:46,916 - Vis mig h�b. - Og jeg finder Gud der. 463 01:00:59,360 --> 01:01:04,150 Mary Lacey. Vi har f�rt Dem hertil fra f�ngslet i dag- 464 01:01:04,400 --> 01:01:09,349 - for at hj�lpe Dem med at redde Deres sj�l. 465 01:01:10,200 --> 01:01:16,150 - Fort�l om Deres arbejde med dj�vlen. - Han bad mig. 466 01:01:17,360 --> 01:01:20,909 En gang til i detaljer. 467 01:01:25,160 --> 01:01:33,113 Dj�vlen kom til mig som en solsort. 468 01:01:33,360 --> 01:01:39,708 - Sagde de ikke, fuglen var gul? - Jo, den var gul. 469 01:01:39,960 --> 01:01:45,478 - Og? - Og... 470 01:01:45,720 --> 01:01:52,637 Han sagde, han ville fl� mig, hvis jeg ikke tjente ham. 471 01:01:53,480 --> 01:01:56,950 Jeg havde intet valg. Bagefter - 472 01:01:58,680 --> 01:02:02,355 - fik jeg den gave at kunne forhekse folk. 473 01:02:02,600 --> 01:02:06,798 Hvem ellers? Hvem mere rider med Dem? 474 01:02:08,240 --> 01:02:12,995 Giv mig navnene p� alle de hekse og troldm�nd, De kender. 475 01:02:13,800 --> 01:02:19,716 V�r ikke bange, de er vores fjender, de vil os det ondt. 476 01:02:20,600 --> 01:02:27,790 John Proctor. Det er John Proctor. Han vil os det ondt. 477 01:02:28,880 --> 01:02:31,633 John Proctor. John Proctor. 478 01:02:36,120 --> 01:02:40,033 - Jeg har m�ske set Goodman Proctor. - Rider han med Dem? 479 01:02:40,280 --> 01:02:45,798 Han... Ja, han g�r! 480 01:03:12,600 --> 01:03:16,639 - Jeg bad for Dem. - For mig? 481 01:03:16,880 --> 01:03:22,159 De var i samme rum som en heks. Jeg bad til, at dj�vlen ikke r�rer Dem. 482 01:03:22,680 --> 01:03:24,636 Tak. 483 01:03:25,640 --> 01:03:31,988 Selvom Deres godheds kraft overskygger mine simple b�nner. 484 01:03:38,880 --> 01:03:42,714 - Du tror p� mig, ikke? - Som jeg tror p� Gud. 485 01:03:43,320 --> 01:03:45,880 Tak. 486 01:03:47,760 --> 01:03:49,716 Tak. 487 01:03:51,800 --> 01:03:56,157 John Proctor. Jeg er kommet for at anholde dig for heksekunst. 488 01:04:00,640 --> 01:04:02,756 Kom ud! 489 01:04:10,560 --> 01:04:14,519 Det vil jeg ikke. Min kone har intet gjort. 490 01:04:14,760 --> 01:04:18,116 - Du er anholdt. - Du skal ikke anklage hende! 491 01:04:18,360 --> 01:04:20,954 - Tag mig, men lad hende v�re. - John! 492 01:04:21,200 --> 01:04:23,873 Ind, kvinde. Du er anholdt. 493 01:04:24,120 --> 01:04:28,079 R�r ikke min kone, hun er med barn. 494 01:04:28,320 --> 01:04:33,838 Hun er med barn. Vi har ben. Vi kan selv g�. 495 01:04:34,080 --> 01:04:36,150 Hvad g�r I? 496 01:04:37,760 --> 01:04:40,957 - R�r mig ikke. - G�r ikke b�rnene noget. 497 01:04:42,000 --> 01:04:47,154 - De tager alt. - Det skal betale for f�ngselstiden. 498 01:04:47,400 --> 01:04:50,312 - Hvor vover I? - Far! 499 01:04:51,400 --> 01:04:54,995 - B�rnene... - L�gne! Absurde l�gne! 500 01:04:55,240 --> 01:04:59,199 Ser De ikke, hvor de lider? Deres genf�rd plager dem. 501 01:04:59,920 --> 01:05:06,439 Jeg vil bevise, de ikke lyver ved hj�lp af den her pr�ve. 502 01:05:07,520 --> 01:05:14,551 Annie Putnam? Rejs dig, barn. Kom, m�d din plage�nd. 503 01:05:14,800 --> 01:05:19,237 - G� hen til ham, r�r ham. - Nej, det kan jeg ikke. 504 01:05:19,480 --> 01:05:23,234 V�r ikke bange, du er i Guds hus. 505 01:05:23,480 --> 01:05:29,919 Han g�r dig intet, jeg viser dig det. Rolig, der sker ingenting. 506 01:05:30,720 --> 01:05:35,919 - Se Guds magt. - Plages du af hans genf�rd... 507 01:05:36,160 --> 01:05:39,994 S� l�g h�nden p� ham, det vil rense dig for hans ondskab. 508 01:05:41,320 --> 01:05:46,269 Slip ondskaben ud. Gud er med dig. 509 01:05:58,560 --> 01:06:00,630 Der kan du se. 510 01:06:01,520 --> 01:06:07,595 - John Proctor. De er skyldig. - Det her er galskab. 511 01:06:07,840 --> 01:06:14,439 - Jeg har ikke skadet nogen. - De har udf�rt mange heksekunster. 512 01:06:14,640 --> 01:06:19,794 Nej! Den mand retsforf�lges for sin modstand mod den familie. 513 01:06:20,520 --> 01:06:24,354 - Tavshed! - I kan ikke g�re mig tavs. 514 01:06:24,600 --> 01:06:30,948 I kan h�nge mig, men I kan ikke skjule sandheden i mine ord. 515 01:06:31,200 --> 01:06:37,230 De er d�mt til d�den ved h�ngning for heksekunst. 516 01:06:37,480 --> 01:06:39,914 Nej! 517 01:06:46,720 --> 01:06:50,759 Far! Nej, Joseph! 518 01:07:07,040 --> 01:07:10,999 D�, hekse, d�. 519 01:07:13,400 --> 01:07:16,358 D�, hekse! 520 01:07:25,600 --> 01:07:29,195 D� for Satan! Hekse! 521 01:07:29,440 --> 01:07:34,275 De er en l�gnhals, jeg er ikke mere heks, end De er troldmand. 522 01:07:34,520 --> 01:07:38,638 - Er det Deres tilst�else? - Hvis De tager mit liv... 523 01:07:38,880 --> 01:07:43,032 ...vil Gud straffe Dem! 524 01:07:43,280 --> 01:07:47,956 John Proctor. De f�r en sidste chance for at tilst�. 525 01:07:48,200 --> 01:07:51,556 Jeg tilst�r intet og bedyrer ikke min uskyld. 526 01:07:51,800 --> 01:07:56,237 Ingen af jer �nsker at h�re andet end de anklager, der runger i jer. 527 01:07:56,480 --> 01:08:00,632 Jeg indr�mmer kun, jeg ikke er parat til at d�. 528 01:08:01,840 --> 01:08:08,439 Mary. Sig til Elizabeth, at dette ikke tager mig v�k fra hende og b�rnene. 529 01:08:09,400 --> 01:08:12,676 - Bed hende tro p� det. - Goodman Proctor! 530 01:08:12,920 --> 01:08:15,992 Lad os bede. 531 01:08:17,000 --> 01:08:20,549 Vor Fader, som er i himlene, helliget vorde dit navn. 532 01:08:20,800 --> 01:08:23,360 Komme dit rige. 533 01:08:24,400 --> 01:08:29,315 Samuel Parris! Kun Gud kan give, og kun Gud kan tage. 534 01:08:29,560 --> 01:08:36,398 Og jeg ender mine dage, fordi du har p�taget dig Guds rolle. 535 01:08:37,480 --> 01:08:42,679 Men tro ikke, at mine sidste tanker vil v�re had til dig, det er de ikke. 536 01:08:42,920 --> 01:08:46,356 Du skal st� til ansvar for sin egen Gud en dag. 537 01:08:46,600 --> 01:08:54,553 Jeg vil bede for, at vi som st�r her, er de sidste uskyldige der d�r - 538 01:08:55,680 --> 01:08:57,636 - p� denne bakke. 539 01:09:01,400 --> 01:09:06,190 B�ddel, t�v ikke, han er skyldig. 540 01:09:06,800 --> 01:09:12,477 Ser du ikke det onde genf�rd, der hvisker i hans �re? G�r det! 541 01:09:14,040 --> 01:09:20,309 Rebecca Nurse. De er lyst i band og kan kun frelses gennem tilst�else. 542 01:09:20,560 --> 01:09:24,235 Indtil da, har De ingen Gud at bede til. 543 01:09:24,480 --> 01:09:31,431 - De er ford�mt til helvede i evighed. - Nej, hun er uskyldig! 544 01:09:31,680 --> 01:09:36,629 Det her er forkert. I skal ikke myrde min mor! 545 01:09:37,160 --> 01:09:42,439 I skal ikke myrde min mor. 546 01:09:46,840 --> 01:09:52,597 - Ti, De beder for Satan. - Lad hende afslutte. 547 01:09:52,840 --> 01:09:55,957 Ja, lad hende blive f�rdig. 548 01:09:56,200 --> 01:10:00,113 - Ja, lad hende bede. - Jeg b�nfalder Dem. 549 01:10:00,360 --> 01:10:08,313 Hun er ingen heks, hun har ikke gjort noget forkert, jeg begik fejl. 550 01:10:12,120 --> 01:10:14,953 Nej! 551 01:10:16,440 --> 01:10:22,356 Hvem vil tilgive os? Hvem vil tilgive os? 552 01:10:27,200 --> 01:10:32,035 Det er sandt. H�r min anger, det er en forf�rdelig synd. 553 01:10:33,280 --> 01:10:38,434 H�r min anger. Det er en forf�rdelig synd. 554 01:10:38,680 --> 01:10:42,116 - Det er sandt. - Stop s�. 555 01:10:42,360 --> 01:10:46,399 Det er sandt, jeg burde h�nge i det tr�. 556 01:10:46,640 --> 01:10:49,598 - Mor? - Du skr�mmer dem. 557 01:10:49,840 --> 01:10:53,674 De b�r v�re bange. Hvad har vi gjort? 558 01:10:53,920 --> 01:11:01,600 En kvinde d�de p� grund af mig, og en mand fordi han gik mod dig. 559 01:11:02,280 --> 01:11:06,114 At mods�tte sig dig er ikke en forbrydelse imod Gud. 560 01:11:06,320 --> 01:11:12,839 - Ved du, hvad du siger? - Landsbyen udrenses for dine fjender. 561 01:11:13,040 --> 01:11:18,160 Israel Porter havde ret. Ben�gter du det? Jeg stopper det! 562 01:11:21,040 --> 01:11:26,319 Om det s� betyder, jeg h�nges for det. Jeg stopper det her. 563 01:11:28,680 --> 01:11:31,353 Jeg har i sinde at tale. 564 01:11:35,760 --> 01:11:42,029 Vil du sige det til alle? H�r p� mig. 565 01:11:43,200 --> 01:11:49,719 Hvis du taler nu, er du ikke den eneste, der bliver h�ngt. 566 01:12:14,960 --> 01:12:18,555 Goody Putnam... 567 01:12:20,800 --> 01:12:24,475 Goody Putnam! Hj�lp mig. 568 01:12:31,640 --> 01:12:35,838 Kom op. 569 01:12:36,280 --> 01:12:38,430 Lizzy? 570 01:12:43,000 --> 01:12:45,036 Lizzy? 571 01:13:00,480 --> 01:13:03,074 Gr�der hun s�dan l�nge? 572 01:13:05,120 --> 01:13:08,556 Du m� hvile dig, du kan ikke blive her. 573 01:13:08,800 --> 01:13:15,956 De tager fejl, dette barn kan umuligt v�re syndig. 574 01:13:16,840 --> 01:13:19,434 Hun er perfekt. 575 01:13:20,040 --> 01:13:25,478 Hun er essensen af uskyld. Hun str�ler. 576 01:13:28,840 --> 01:13:34,790 Jeg frygter, fader Parris tager fejl i det, han l�rer os. 577 01:13:35,040 --> 01:13:39,556 - Tal ikke s�dan. - Tror du p� pr�sten, Goody Putnam? 578 01:13:40,240 --> 01:13:44,358 - At vi alle f�des skyldige? - Sp�rg mig ikke. 579 01:13:44,600 --> 01:13:48,639 - G�r du? - Ja, jeg g�r. 580 01:13:49,800 --> 01:13:54,749 Se p� hende, hun kan ikke v�re andet end uskyldig. 581 01:13:55,000 --> 01:13:58,117 - Jo, for de bliver som os. - Goody Putnam? 582 01:13:58,360 --> 01:14:02,956 Det mener De ikke, jeg tror ikke p� det mere. 583 01:14:06,440 --> 01:14:09,113 Se p� hende. 584 01:14:11,560 --> 01:14:13,596 Vil du ikke nok? 585 01:14:42,320 --> 01:14:44,754 Kan du ikke se det? 586 01:14:47,160 --> 01:14:51,711 Ligegyldig hvem vi bliver, eller hvilke fejltrin vi beg�r - 587 01:14:53,120 --> 01:14:57,796 - Har vi stadig det her i os. - Det ved jeg nu. 588 01:15:07,800 --> 01:15:11,475 Du klarede det godt. 589 01:15:21,640 --> 01:15:24,200 Thomas! 590 01:15:27,680 --> 01:15:32,356 - Jeg h�rte, hun er her, er hun det? - Ja, og du har et barn. 591 01:15:33,520 --> 01:15:36,671 - Hvor er hun? - Joseph. 592 01:15:37,400 --> 01:15:39,994 - Pas p�. - Er der sket hende noget? 593 01:15:40,240 --> 01:15:45,997 Nej, pas p� dig selv. Jeg er bange for, du bliver mist�nkt. 594 01:15:46,240 --> 01:15:50,677 - Truer du mig? - Nej, jeg pr�ver at redde dig. 595 01:15:51,760 --> 01:15:55,514 Tag dem og g�, f�r din bror kommer hjem. 596 01:16:13,440 --> 01:16:15,556 Du m� godt r�re hende. 597 01:16:25,760 --> 01:16:27,796 Os begge to. 598 01:16:34,280 --> 01:16:39,832 - Jeg tager dig hjem nu. - Ja, hjem. 599 01:17:14,520 --> 01:17:18,718 - R�r hende ikke! - Joseph! 600 01:17:19,240 --> 01:17:23,597 - Stop! Lizzy! I g�r hende skade! - Ind med dig. 601 01:17:25,240 --> 01:17:29,392 R�r hende ikke. Lizzy! 602 01:17:33,000 --> 01:17:38,916 Lizzy. Nej, Lizzy! 603 01:17:46,520 --> 01:17:52,072 Pigerne har identificeret 60 hekse alene i Andover. 604 01:17:52,680 --> 01:17:59,836 Og pr�sten i Topsfields har bedt dem komme s� snart som muligt. 605 01:18:00,440 --> 01:18:04,274 Vi er bogstavelig talt omringet af hekse. 606 01:18:04,520 --> 01:18:08,718 Det er krig mod puritanismen - 607 01:18:08,920 --> 01:18:13,198 - men det er en krig, vi vinder. 608 01:18:18,200 --> 01:18:22,876 Jeg f�ler, vi st�r i taknemmelighedsg�ld til fader Parris. 609 01:18:23,400 --> 01:18:30,670 Vi stod ikke, hvor vi st�r uden hans arbejde i Salem landsby. 610 01:18:34,240 --> 01:18:38,074 Du m� spise, spis nu. 611 01:18:55,480 --> 01:18:57,835 Elizabeth Putnam. 612 01:19:05,960 --> 01:19:08,918 V�g over hende for mig. 613 01:19:15,640 --> 01:19:17,710 K�re barn... 614 01:19:18,440 --> 01:19:21,477 Lizzy... 615 01:19:29,280 --> 01:19:32,238 En g�st. 616 01:19:36,680 --> 01:19:40,878 Lizzy. V�r ikke bange. 617 01:19:41,840 --> 01:19:44,035 Jeg hj�lper dig. 618 01:19:44,280 --> 01:19:51,709 Jeg kan hj�lpe dig. Tilst�! G�r du det, bliver dit liv sk�net for en tid. 619 01:19:52,520 --> 01:19:56,479 - Tilst� det, de beder dig om. - De tror, jeg er uskyldig. 620 01:19:56,720 --> 01:20:02,750 Ja, af hele mit hjerte. Det er derfor, jeg vil redde dig. 621 01:20:03,800 --> 01:20:09,397 Hvad med de andre dernede? Hvad med min mand? 622 01:20:10,960 --> 01:20:14,873 - Mit barn. - Din mand og de andre er hekse. 623 01:20:15,680 --> 01:20:19,958 - Dit barn... - Vi er alle lige uskyldige. 624 01:20:20,200 --> 01:20:25,479 Vi er kun skyldige i at v�re mennesker. Hvor er Deres Gud nu? 625 01:20:25,720 --> 01:20:30,271 Vores Gud, Lizzy. Du m� ikke miste din tro. 626 01:20:30,520 --> 01:20:35,071 Deres tro, fader Parris, virker for indspundet i egen interesse. 627 01:20:36,120 --> 01:20:40,398 Og egne interesser er det onde, De pr�diker mod. 628 01:20:41,640 --> 01:20:45,235 Alle her er ford�mte p� grund af Dem. 629 01:20:45,480 --> 01:20:50,713 Men vi var mere ford�mte, da vi sad foran Dem i forsamlingshuset - 630 01:20:50,960 --> 01:20:53,474 - og gav Dem vores tillid. 631 01:20:55,640 --> 01:21:01,590 Jeg vil hellere blive her, om det s� betyder min d�d - 632 01:21:02,440 --> 01:21:06,399 - end at v�re med Dem og Deres Gud. 633 01:22:13,480 --> 01:22:20,079 Tilgiv mig, barn. Tilgiv mig. 634 01:22:25,960 --> 01:22:32,991 Tilgiv mig... Tilgiv mig... 635 01:22:34,320 --> 01:22:42,159 Tilgiv mig, tilgiv mig. Tag ikke mit barn. 636 01:22:43,280 --> 01:22:50,231 Jesus, lad dem ikke tage mine b�rn! Han m� ikke tage mine b�rn! 637 01:22:51,280 --> 01:22:54,875 - Er det det samme som f�r? - Jeg er bange for, det er v�rre. 638 01:22:56,960 --> 01:22:59,190 Lad v�re at bide! 639 01:22:59,400 --> 01:23:05,430 - Slip hende! - Lad mig v�re! 640 01:23:06,320 --> 01:23:11,348 De hjems�gte piger i Salem har angivet flere. Vi modtog dette. 641 01:23:11,600 --> 01:23:16,879 - Send det til pastor Stroughton. - Sir, De b�r l�se det. 642 01:23:29,280 --> 01:23:31,430 Du godeste. 643 01:24:07,840 --> 01:24:11,116 Vi er midt i b�nnen. 644 01:24:13,520 --> 01:24:18,992 Jeg tror, Deres arbejde her er afsluttet. 645 01:24:19,440 --> 01:24:24,833 - Guds arbejde f�r aldrig ende. - Det f�r vi at se. 646 01:24:38,480 --> 01:24:44,510 Se kvinden ved min side. Hun er min hustru. 647 01:24:46,040 --> 01:24:49,077 Lady Mary Phips. 648 01:24:52,040 --> 01:24:57,990 I har kaldt hende en Satans tjener. Hvem udpegede hende f�rst? 649 01:24:58,640 --> 01:25:04,237 Hvem var det? Jeg kender jeres lidelser. 650 01:25:05,040 --> 01:25:11,639 I er stumme og blinde efter forgodtbefindende. Men nu skal I tale. 651 01:25:15,280 --> 01:25:17,396 Hvem udpegede hende? 652 01:25:21,520 --> 01:25:23,715 Det var mig. 653 01:25:31,200 --> 01:25:36,115 - Har De set min hustru f�r? - Nej, sir. 654 01:25:37,480 --> 01:25:41,837 Og nu, hvor De ser hende, ligner hun s� en heks? 655 01:25:44,160 --> 01:25:48,597 Hun er lige s� lig en heks, som de andre, herre. 656 01:26:06,080 --> 01:26:10,756 Fader, sig mig nu... 657 01:26:12,160 --> 01:26:15,436 Ligner min hustru en heks i Deres �jne? 658 01:26:16,520 --> 01:26:20,718 I dette tilf�lde er vi m�ske vildledt af Satan. 659 01:26:24,200 --> 01:26:30,548 Vildledt af Satan? Er det s�dan, De vil huske dette s�rgelig kapitel? 660 01:26:32,160 --> 01:26:36,915 Nej! Jeg tror, De er vildledt af Deres egen frygt og svaghed. 661 01:26:37,160 --> 01:26:43,998 Og er s� arrogante, at De kalder denne vildledning for Guds vilje. 662 01:26:44,240 --> 01:26:47,391 - Sagde De arrogance, sir? - Ja, arrogance. 663 01:26:47,640 --> 01:26:50,677 - M� jeg minde Dem om... - Hvor var Deres hjerte... 664 01:26:53,440 --> 01:26:56,910 I Deres s�gen efter gudelighed og tro? 665 01:26:58,360 --> 01:27:06,278 Lytter De ikke til, om ikke logik, simpel medmenneskelighed? 666 01:27:09,240 --> 01:27:16,590 Hvordan kan anst�ndige m�nd og kvinder f�lge dette hysteriske - 667 01:27:16,800 --> 01:27:21,590 - selvretf�rdige opr�b fra falske magthavere? 668 01:27:23,760 --> 01:27:31,314 Er alle blevet d�ve for Deres eget hjertes stemme? 669 01:27:49,280 --> 01:27:52,238 Hvordan kunne dette ske? 670 01:28:13,720 --> 01:28:16,712 Hvordan kunne dette ske? 671 01:28:17,760 --> 01:28:21,719 I januar 1693 oph�vede sir William Phips dommene for de d�mte - 672 01:28:21,920 --> 01:28:25,879 - der endnu afventede deres h�ngning. 20 uskyldige blev h�ngt. 673 01:28:28,720 --> 01:28:31,632 Tituba kunne ikke betale for f�ngslet - 674 01:28:31,840 --> 01:28:34,718 - hun blev, til hun blev solgt. 675 01:28:36,120 --> 01:28:40,079 Heksesagerne efterlod s� dybe spor, at de �ndrede levevis. 676 01:28:40,280 --> 01:28:44,239 Det bet�d enden p� puritanismen og starten p� det, der blev Amerika. 677 01:28:49,040 --> 01:28:52,999 P� beg�ring af efterkommerne blev de fem sidst anklagede - 678 01:28:53,200 --> 01:28:57,432 - officielt ben�det af staten Massachusetts i oktober 2001. 57340

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.