All language subtitles for Revenge.(1990).02h04m01s.23.976fps.[DVD][Hurtom-MutuLI].Ukr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,567 --> 00:00:17,644 "Коламбія Пікчерз" представляє 2 00:00:17,778 --> 00:00:20,649 у співпраці з "Нью Ворлд Ентертейнмент" 3 00:00:22,324 --> 00:00:25,907 Виробництво "Растар" 4 00:00:28,205 --> 00:00:31,622 Фільм Тоні Скотта 5 00:00:33,669 --> 00:00:37,252 Кевін Костнер 6 00:00:39,300 --> 00:00:42,882 Ентоні Квінн 7 00:00:44,972 --> 00:00:48,590 Меделін Стоу 8 00:00:50,978 --> 00:00:55,889 ПОМСТА 9 00:00:58,944 --> 00:01:02,610 Також у ролях: Мігель Феррер 10 00:01:04,366 --> 00:01:07,984 Томас Міліан 11 00:01:11,290 --> 00:01:14,208 Джеймс Геммон та інші 12 00:01:15,919 --> 00:01:19,419 Сер, ми йдемо межею повітряного простору Мексики уже 10 хвилин. 13 00:01:19,632 --> 00:01:21,293 Так, так, так. 14 00:01:44,073 --> 00:01:45,401 - Агов... - Так. 15 00:01:45,616 --> 00:01:47,526 Я показував тобі свою хижку? 16 00:01:47,701 --> 00:01:50,536 З відстані у З метри, і щоразу, як ми тут знижуємося. 17 00:01:56,835 --> 00:02:00,751 Композитор Джек Ніцше 18 00:02:01,423 --> 00:02:04,591 243 градуси, одна хвилина, 900... 19 00:02:04,802 --> 00:02:06,629 Гаразд, бачу. 20 00:02:23,195 --> 00:02:26,149 Позбав мене. Я на сніданок кукурудзи поїв. 21 00:02:26,240 --> 00:02:29,739 Розслабся, це мій останній політ, відпочивай. 22 00:02:29,952 --> 00:02:32,242 Твій, але не мій. 23 00:02:33,122 --> 00:02:36,621 Монтаж Кріс Лебензон 24 00:02:38,544 --> 00:02:42,245 Оператор Джеффрі Кімбелл 25 00:02:45,217 --> 00:02:47,174 Я віддав би перевагу висоті, сер. 26 00:02:47,344 --> 00:02:48,756 - Висоті? - Висоті. 27 00:02:48,929 --> 00:02:51,338 - Ти хочеш висоту? - Висоту! 28 00:02:52,266 --> 00:02:53,974 Добре. 29 00:02:56,687 --> 00:03:01,313 Козел! 30 00:03:04,028 --> 00:03:07,729 Виконавчий продюсер Кевін Костнер 31 00:03:08,699 --> 00:03:12,697 За новелою Джима Гаррісона "Помста" 32 00:03:14,121 --> 00:03:17,953 - Чого ти від мене чекаєш? - Нічого. Абсолютно нічого. 33 00:03:18,125 --> 00:03:20,000 Я просто хотів, щоб це запам'яталося. 34 00:03:20,169 --> 00:03:22,743 Я запам'ятаю останній політ з тобою. Коли мене знудило. 35 00:03:22,963 --> 00:03:25,336 Ти і справді хворий, ти знаєш? 36 00:03:26,258 --> 00:03:29,876 Продюсери Гант Лоурі і Стенлі Рубін 37 00:03:30,429 --> 00:03:32,173 Подивимось подарунки. 38 00:03:40,272 --> 00:03:43,357 Режисер Тоні Скотт 39 00:03:45,152 --> 00:03:46,694 Гаразд, хлопці. 40 00:03:46,904 --> 00:03:49,988 Це від дівчаток з бару. 41 00:03:52,242 --> 00:03:54,484 І вони обіцяють мені... 42 00:03:54,703 --> 00:03:56,578 Тут фотографія того, що мені обіцяють. 43 00:03:59,124 --> 00:04:00,453 Фред. 44 00:04:07,091 --> 00:04:08,752 Подивіться. 45 00:04:11,470 --> 00:04:13,178 Це від Тібурона Мендеза. 46 00:04:13,430 --> 00:04:15,008 - Від кого? - Від кого? 47 00:04:15,224 --> 00:04:17,632 Він прислав шампанського, бовдури. 48 00:04:17,726 --> 00:04:20,561 У морській авіації ти своє заслужив. Тепер давай до мене. 49 00:04:20,646 --> 00:04:23,137 Приїжджай до Мексики, на справжнє полювання. Тібі. 50 00:04:24,692 --> 00:04:27,065 Вони з Джеєм - тепер партнери з тенісу, 51 00:04:27,152 --> 00:04:29,110 Отже, якщо надійде пропозиція 52 00:04:29,238 --> 00:04:31,646 на подружній матч, ховайте свої гаманці. 53 00:04:32,825 --> 00:04:37,404 А це - від усіх нас. 54 00:04:37,830 --> 00:04:41,875 Сам ти на таке на розоришся. 55 00:04:42,084 --> 00:04:45,287 - Так. - Точно. 56 00:04:46,380 --> 00:04:48,171 Що? 57 00:04:57,641 --> 00:04:59,634 Хто б міг подумати. 58 00:05:02,855 --> 00:05:05,643 Я не рахував дні до цього моменту. 59 00:05:05,858 --> 00:05:08,183 Мені подобалася моя робота, 60 00:05:09,486 --> 00:05:12,903 але всі ці роки я робив одне й те саме. Рік за роком. 61 00:05:14,575 --> 00:05:17,196 Тепер у мене з'явилася можливість відпочити. 62 00:05:17,703 --> 00:05:21,570 І вперше зайнятися чимось у моєму житті. 63 00:05:23,125 --> 00:05:25,996 - І я нею скористаюся. - так! 64 00:05:28,881 --> 00:05:32,084 Що ж, дідько... Тепер, мабуть, 65 00:05:32,259 --> 00:05:34,383 треба сказати, що я про всіх вас думаю? 66 00:05:34,595 --> 00:05:37,050 Так! 67 00:05:41,727 --> 00:05:43,720 Ви кращі. 68 00:05:47,358 --> 00:05:50,062 Для мене було великою честю служити з вами. 69 00:05:53,864 --> 00:05:56,070 І на мій подив, 70 00:05:58,410 --> 00:06:01,661 на мій глибокий подив, прощатися з вами складніше, 71 00:06:02,456 --> 00:06:04,117 ніж я думав. 72 00:06:20,683 --> 00:06:22,225 Чорти - всі до одного. 73 00:06:22,434 --> 00:06:24,427 Так! 74 00:06:31,277 --> 00:06:33,401 Тримай, тут дещо для тебе. 75 00:06:33,612 --> 00:06:39,283 Це від мене. 76 00:06:40,369 --> 00:06:43,122 Велика. 77 00:06:43,414 --> 00:06:46,368 Крихка, тому обережніше, 78 00:06:48,168 --> 00:06:50,577 Має бути у кожного холостяка. 79 00:06:52,214 --> 00:06:54,623 Там - бірка. Прочитай її. 80 00:06:59,763 --> 00:07:02,254 - Як, шмат дупи? - Шмат дупи. 81 00:07:02,474 --> 00:07:04,385 - Шмат дупи? - Шмат дупи. 82 00:07:04,560 --> 00:07:07,395 Я вже цивільний, Нащо мені шмат дупи? 83 00:07:13,360 --> 00:07:15,899 Спробуй не забувати виключати під час виходу. 84 00:07:16,071 --> 00:07:17,448 Зрозумів. 85 00:07:17,740 --> 00:07:19,614 - Я не знаю... - Що не знаєш? 86 00:07:19,783 --> 00:07:21,776 Ти літав з ним на Аляску, на це полювання. 87 00:07:21,869 --> 00:07:24,538 Тепер він хоче змусити тебе літати з ним Мексикою. 88 00:07:24,622 --> 00:07:27,457 Не можу уявити тебе у такій принизливій ролі. 89 00:07:27,541 --> 00:07:30,329 Що за фігня? Я їду у відпустку. 90 00:07:30,502 --> 00:07:33,373 Я ні на кого не працюю і не збираюся. Зрозуміло? 91 00:07:33,547 --> 00:07:36,216 - Гаразд, вибач. - Господи! Ти говориш так, 92 00:07:36,342 --> 00:07:39,130 ніби я збираюся працювати на "Транс Ворлд Ейрлайнз". 93 00:07:39,219 --> 00:07:42,008 Так, я ухвалив складне рішення і намагаюся його дотримуватися, 94 00:07:42,097 --> 00:07:45,265 - тому не тисни на мене. - Добре. Уже сказати нічого не можна? 95 00:07:45,351 --> 00:07:47,261 Ми стаємо схожими на старий шлюб. 96 00:07:47,436 --> 00:07:50,438 Який старий шлюб? Що з тобою сьогодні? 97 00:07:53,525 --> 00:07:55,649 Коли плануєш повернутися? 98 00:07:55,819 --> 00:07:57,362 Не знаю. 99 00:07:59,365 --> 00:08:01,073 Ніщо не буває вічним. 100 00:08:01,241 --> 00:08:03,567 Мабуть, що так. 101 00:08:09,541 --> 00:08:11,665 Окрім, можливо, дружби. 102 00:08:13,837 --> 00:08:15,380 Будь там охайнішим. 103 00:08:15,506 --> 00:08:17,463 Так, а ти спробуй не розвалити мій дім. 104 00:08:17,591 --> 00:08:21,044 - Ти ж мене знаєш, - Спробуй не розвалити. 105 00:08:24,473 --> 00:08:26,264 Мадеро. 106 00:08:27,977 --> 00:08:30,302 Я буду думати про тебе. 107 00:08:40,239 --> 00:08:46,491 Пуерто Валларта, Мексика 108 00:09:34,960 --> 00:09:37,285 - Привіт. - Вітаю. 109 00:09:37,463 --> 00:09:40,381 Я трішки заблукав. Подумав, може... 110 00:09:41,258 --> 00:09:43,003 Все гаразд? 111 00:09:43,218 --> 00:09:45,757 Так, підкову загубив. 112 00:09:46,472 --> 00:09:48,097 Ви мені не допоможете? 113 00:09:48,307 --> 00:09:50,383 Я намагаюся знайти дім Мендеза. 114 00:09:51,685 --> 00:09:54,438 - Містер Кокран? - Так. 115 00:09:56,190 --> 00:09:58,943 - Місіс... - Мендез. Так. 116 00:10:00,861 --> 00:10:02,190 Мабуть, я вже близько. 117 00:10:02,988 --> 00:10:05,195 Так. Перші ворота ліворуч. 118 00:10:06,367 --> 00:10:08,324 Дякую. 119 00:10:33,560 --> 00:10:36,598 Невелике, так? Але гарне. 120 00:10:47,324 --> 00:10:49,733 Іди до мене. 121 00:11:03,007 --> 00:11:04,751 Побудь тут. 122 00:11:08,512 --> 00:11:12,463 - Доброго дня. - Доброго дня, містере Кокран, 123 00:11:12,683 --> 00:11:14,558 На вас чекали два дні тому. 124 00:11:14,768 --> 00:11:17,438 Я у відпустці. Тому не поспішав. 125 00:11:17,605 --> 00:11:19,930 - Ваш багаж? - Він у машині. 126 00:11:20,107 --> 00:11:21,733 Роберто. Роберто. 127 00:11:23,652 --> 00:11:25,194 Ні-ні... 128 00:11:25,362 --> 00:11:27,771 Ні, я оселюся на пляжі. Дякую. 129 00:11:27,990 --> 00:11:29,817 Ми приготували вам кімнату тут. 130 00:11:29,992 --> 00:11:32,116 Мені подобається на пляжі. 131 00:11:32,328 --> 00:11:33,989 Ви хто? 132 00:11:34,747 --> 00:11:36,621 Роберто, дякую. 133 00:11:38,167 --> 00:11:39,911 Я - Сезар. 134 00:11:42,921 --> 00:11:48,675 Містер Кокран, сеньйор Мендез любить пунктуальність. 135 00:11:48,844 --> 00:11:51,335 Тоді вам краще бути вчасно, інакше він вас звільнить. 136 00:11:51,513 --> 00:11:53,471 Мені нічого не буде, я гість. 137 00:11:53,682 --> 00:11:56,055 Містер Мендез удома? 138 00:11:56,226 --> 00:11:58,219 На тенісному корті. 139 00:11:58,979 --> 00:12:01,055 Може, ви покажете, де я можу перевдягнутися? 140 00:12:01,231 --> 00:12:03,106 І ми обидва уникнемо неприємностей. 141 00:12:05,069 --> 00:12:06,564 Прошу вас. 142 00:12:13,369 --> 00:12:16,121 Поганий удар. 143 00:12:17,206 --> 00:12:19,081 Кого ми так переможемо? 144 00:12:22,086 --> 00:12:26,250 Кокране! Бачиш, до чого я дійшов? Давайте! 145 00:12:28,634 --> 00:12:30,544 Уявляєш, що сталося з моїм таймінгом? 146 00:12:30,761 --> 00:12:32,636 От тільки не треба! 147 00:12:32,805 --> 00:12:36,387 - Що? - Не вішай мені локшину. Гаразд? 148 00:12:39,645 --> 00:12:42,266 Тепер я... У мене нова ракетка. 149 00:12:42,439 --> 00:12:44,397 Зрозумів? Тепер ми - на рівних. 150 00:12:44,566 --> 00:12:47,485 Дай мені фору лише в одне очко з гейма. 151 00:12:47,569 --> 00:12:49,859 - Ні. - Облиш, я тобі за батька піду. 152 00:12:50,030 --> 00:12:51,822 Нічого я тобі не дам. 153 00:12:51,949 --> 00:12:55,117 Сказав на рівних - гратимемо на рівних. 154 00:12:55,828 --> 00:12:57,655 Чорт забирай. Радий тебе бачити. 155 00:12:57,830 --> 00:13:00,369 Я чекав, як хлопчисько. 156 00:13:00,541 --> 00:13:02,831 - Де ти був? - Зупинявся у хібарі. 157 00:13:03,002 --> 00:13:04,710 Хотів, щоб Рокі трішки попрацював. 158 00:13:04,878 --> 00:13:07,453 Перевірив, що там нічого не розтягли. 159 00:13:07,673 --> 00:13:11,588 Я сумував. Хвилювався. Тепер догоджай мені. 160 00:13:12,344 --> 00:13:13,886 Вже. 161 00:13:15,347 --> 00:13:16,973 Тобто? 162 00:13:17,933 --> 00:13:20,686 Тобто, я не забув, на чиєму я корті. 163 00:13:21,228 --> 00:13:23,138 І не забувай. 164 00:13:24,023 --> 00:13:26,147 Гаразд, розімнемося, так? 165 00:13:26,358 --> 00:13:27,687 Ні, жодних розминок. 166 00:13:28,944 --> 00:13:31,898 - Одразу граємо. - Скільки геймів граємо? 167 00:13:32,698 --> 00:13:34,026 Скільки хочеш. 168 00:13:41,373 --> 00:13:43,118 Чорт забирай! 169 00:13:43,334 --> 00:13:44,710 Ніколи не навчуся. 170 00:13:44,918 --> 00:13:49,130 - Припини, ти гравець. - Як ти можеш таке казати? 171 00:13:49,673 --> 00:13:53,505 - Ти не даруєш жодного очка, - Точно сказано. 172 00:13:53,719 --> 00:13:57,421 Це про мене мають знати всі. 173 00:13:57,973 --> 00:14:01,639 Я не дарую жодного очка. 174 00:14:03,103 --> 00:14:05,144 Навчився у своєї дружини. 175 00:14:07,733 --> 00:14:10,486 Гра гарна. Манери - ні. 176 00:14:12,988 --> 00:14:14,898 Я тобі дещо привіз, 177 00:14:17,910 --> 00:14:20,912 - Мені? - Тобі. 178 00:14:28,629 --> 00:14:30,504 Яка гарна. 179 00:14:36,053 --> 00:14:37,714 Мені подобається. 180 00:14:38,973 --> 00:14:41,512 Хочу, щоб дружина побачила. Де сеньйора? 181 00:14:42,059 --> 00:14:44,052 Їй уже сказали. 182 00:14:44,228 --> 00:14:46,897 - Вона знає, що ми обідаємо? - Так. 183 00:14:47,022 --> 00:14:48,683 Скажіть їй, що ми чекаємо. 184 00:14:53,529 --> 00:14:55,653 Чудова дівчина. 185 00:14:55,823 --> 00:14:58,943 Інколи я думаю, треба було одружитися з її матір'ю. 186 00:14:59,451 --> 00:15:00,994 Набагато розсудливіша. 187 00:15:05,916 --> 00:15:07,375 Тепер я твій боржник? 188 00:15:07,751 --> 00:15:10,586 Ні... Тепер ми розквиталися. 189 00:15:10,921 --> 00:15:13,756 - Що маєш на увазі? - Рушниці! Ми розквиталися. 190 00:15:14,133 --> 00:15:17,751 - Тобі сподбалися рушниці? - Дуже. 191 00:15:18,262 --> 00:15:20,006 Гарний початок. 192 00:15:20,222 --> 00:15:22,464 Цього року поїдемо до Італії 193 00:15:22,558 --> 00:15:25,595 і знайдемо там належне їм застосування. 194 00:15:26,312 --> 00:15:29,100 Гаразд. 195 00:15:36,196 --> 00:15:38,949 - Сучий сині - Господи, Тібі! 196 00:15:54,256 --> 00:15:56,001 Це лише куртка. 197 00:15:56,175 --> 00:15:57,633 Я знаю. 198 00:15:57,843 --> 00:16:01,094 Ви, американці, все прощаєте. 199 00:16:01,263 --> 00:16:04,217 Але тварина без дисципліни... 200 00:16:10,105 --> 00:16:12,775 Знаєш, так, може, і на краще, що ти зупинився не тут. 201 00:16:12,942 --> 00:16:15,646 Ці бісові вибори все перевернули догори ногами. 202 00:16:15,861 --> 00:16:16,893 Ти певен? 203 00:16:16,987 --> 00:16:19,740 Але у нас буде час для розваг. 204 00:16:20,449 --> 00:16:24,661 Знаєш, поїхали вранці на полювання? 205 00:16:24,870 --> 00:16:26,531 - Що? - Ти як? 206 00:16:26,705 --> 00:16:29,458 Для цього я сюди приїхав. 207 00:16:30,376 --> 00:16:35,584 Ти як ковток свіжого повітря. 208 00:16:35,798 --> 00:16:38,550 Так, мені тут також добре. 209 00:16:40,761 --> 00:16:42,588 Чорт забирай! 210 00:16:42,805 --> 00:16:46,553 Який красень. 211 00:16:46,767 --> 00:16:49,176 Зажди, завтра подивишся моїх. 212 00:16:49,395 --> 00:16:52,479 Ну, тоді до завтра. 213 00:16:56,944 --> 00:16:58,771 - До завтра. - До завтра. 214 00:17:11,542 --> 00:17:14,330 Чому ти не вийшла на обід? 215 00:17:14,545 --> 00:17:18,044 Я розмовляла по телефону з сестрою. 216 00:17:18,465 --> 00:17:20,292 Це дуже грубо з твого боку. 217 00:17:21,760 --> 00:17:23,884 Ти поставила мене у безглузде становище. 218 00:17:24,888 --> 00:17:26,929 Я думала, ви хочете залишитися самі. 219 00:17:28,559 --> 00:17:33,435 Міреа, це не бізнес. Кокран - мій друг. 220 00:17:33,606 --> 00:17:35,847 Він сказав мені "ні", і я... 221 00:17:36,066 --> 00:17:38,392 Я це поважаю. 222 00:17:38,569 --> 00:17:43,647 Окрім того, він врятував мені життя якось, на полюванні. 223 00:17:43,866 --> 00:17:45,278 Я - його боржник. 224 00:17:48,829 --> 00:17:51,202 Вибач мені, якщо я була грубою. 225 00:17:56,587 --> 00:17:57,915 У чому справа? 226 00:18:00,257 --> 00:18:02,464 Ти знаєш, у чому. 227 00:18:10,351 --> 00:18:14,218 Ми розмовляли про це багато разів. 228 00:18:14,438 --> 00:18:18,934 Я не хочу ще одну дитину. 229 00:18:19,693 --> 00:18:24,652 Я був батьком десятьох дітей ще до твого народження. 230 00:18:28,911 --> 00:18:31,402 У тебе чудове тіло. 231 00:18:31,622 --> 00:18:34,659 Занадто прекрасне, щоб народжувати дітей. 232 00:18:40,381 --> 00:18:42,706 Залишимо все, як є. 233 00:18:44,468 --> 00:18:47,885 Завтра вранці їдемо на полювання з собаками. 234 00:18:48,347 --> 00:18:50,506 Я хочу, щоб ти була там. 235 00:18:52,059 --> 00:18:53,767 Жодних відмовок. 236 00:19:04,989 --> 00:19:06,650 Сюди. 237 00:19:07,199 --> 00:19:10,486 - Доброго дня. Що трапилося? - Вибачаюся. 238 00:19:10,661 --> 00:19:12,820 - Заблукав. - Тобі не дали мапу? 239 00:19:13,038 --> 00:19:16,787 Дали, але я нічого в ній не зрозумів. Це ти зробив? 240 00:19:17,001 --> 00:19:18,543 Рокі не зміг прочитати, тому... 241 00:19:18,711 --> 00:19:21,914 - Що з мапою? - Я зробив все, що зміг. 242 00:19:22,047 --> 00:19:23,126 Про що ти? 243 00:19:23,215 --> 00:19:25,968 - Я жартую. - Він лише жартує. 244 00:19:28,387 --> 00:19:32,552 Чудовий ранок. Хочеш гарячої кави? 245 00:19:46,363 --> 00:19:49,033 Алло? Так, сеньйор Куіньонес. 246 00:19:49,325 --> 00:19:50,950 - Сеньйор Мендез. - Так? 247 00:19:51,160 --> 00:19:53,070 - Телефон. - Хто це? 248 00:19:53,287 --> 00:19:55,529 - Сеньйор Куіньонес. - До біса. 249 00:19:55,748 --> 00:19:57,373 Скажи, я передзвоню. 250 00:19:57,625 --> 00:20:01,077 - Говорить - терміново. - От сучий син. 251 00:20:01,253 --> 00:20:04,540 Політик, що не вміє ухвалювати рішення. 252 00:20:06,675 --> 00:20:10,591 - Люба, ти застудишся. - Ні, все гаразд. 253 00:20:13,599 --> 00:20:15,723 Тільки шльондри палять на людях. 254 00:20:16,602 --> 00:20:21,513 Джею, це Міреа, моя дружина. 255 00:20:21,732 --> 00:20:23,974 Це Джей Кокран. 256 00:20:24,193 --> 00:20:25,735 Мій друг. 257 00:20:25,945 --> 00:20:28,186 Тібі багато розповідав мені про вас. 258 00:20:29,239 --> 00:20:31,446 Вам краще було б послухати мене самого. 259 00:20:31,909 --> 00:20:33,237 - Привіт. - Привіт. 260 00:20:33,452 --> 00:20:37,829 Ні, зачекай. Сезаре, піди заспокой собак. 261 00:20:37,957 --> 00:20:39,285 Так. 262 00:21:05,276 --> 00:21:07,435 Що там смішного? 263 00:21:09,071 --> 00:21:11,195 20 тисяч доларів... американських. 264 00:21:11,407 --> 00:21:13,613 За одну лише породу. 265 00:21:13,826 --> 00:21:16,993 Хоча не так вже й погано. 266 00:21:17,204 --> 00:21:21,451 Якщо виріс на вулицях Кульякана, то вмієш це цінувати. 267 00:21:21,792 --> 00:21:24,413 - Неважливо, звідки ти родом. - Це не одне те саме. 268 00:21:24,628 --> 00:21:26,835 Якби у мене був тоді собака, я б її з'їв. 269 00:21:27,006 --> 00:21:29,545 - Тібі. - Точно з'їв би. 270 00:21:29,717 --> 00:21:31,591 Може, з цими варто вчинити так само. 271 00:21:31,760 --> 00:21:34,299 Вони - нормальні. Просто молоді. 272 00:21:34,513 --> 00:21:36,423 Так, 20 тисяч доларів, 273 00:21:36,599 --> 00:21:38,509 У Куіньонеса все гаразд? 274 00:21:38,601 --> 00:21:42,682 Хіба у політиці щось буває гаразд? Сезаре, поїхали. 275 00:21:43,314 --> 00:21:45,224 Вибач, Джею, я маю поїхати. 276 00:21:45,441 --> 00:21:47,315 Як, вечері сьогодні не буде? 277 00:21:47,526 --> 00:21:50,813 Звісно, буде. Прийдеш до нас? 278 00:21:51,030 --> 00:21:53,900 - Не варто. - Кинь, я тебе запрошую. 279 00:21:53,991 --> 00:21:57,028 Будь ласка. Друзі-політики Тібі такі нудні. 280 00:21:57,119 --> 00:21:59,361 Вона права. Вечеря буде недовгою. 281 00:21:59,580 --> 00:22:04,159 Якщо тобі хтось не сподобається, даєш мені знак, і його виженуть. 282 00:22:05,210 --> 00:22:07,002 Гаразд, люба. 283 00:22:07,212 --> 00:22:10,214 Побачимося дома. Бувай, Джею. 284 00:22:12,092 --> 00:22:14,252 Всі запрошення на сьогодні відмінити. 285 00:22:15,012 --> 00:22:17,800 Окрім Ібарра і Діаза. 286 00:22:20,142 --> 00:22:23,226 Ні, К.С. - це Канзас-Сіті, штат Місурі. 287 00:22:23,354 --> 00:22:25,845 Є ще Канзас-Сіті у Канзасі, 288 00:22:26,065 --> 00:22:27,809 але ми - зі штату Місурі. 289 00:22:28,025 --> 00:22:32,106 Ми працювали у Лас-Вегасі і там зустріли Порфіріо і Сіско. 290 00:22:32,279 --> 00:22:35,364 І, знаєте, вони запропонували нам роботу. 291 00:22:39,828 --> 00:22:41,904 Ви знаєте Козумель? 292 00:22:42,122 --> 00:22:47,496 У нас із Діазом там марліна охрініти скільки. Повні човни. 293 00:22:47,711 --> 00:22:50,998 Вибачте. Ми з вашим чоловіком - з одного району. 294 00:22:51,215 --> 00:22:53,291 Або взяти полювання. Ви віддаєте перевагу полюванню? 295 00:22:53,384 --> 00:22:55,128 - У мене є місце у... - У Меріді. 296 00:22:55,344 --> 00:22:57,135 У Меріді. Все, що завгодно. 297 00:22:57,346 --> 00:22:59,339 Сотні качок, сотні перепелів, 298 00:22:59,556 --> 00:23:01,930 Що хочете. Для вас обох. 299 00:23:03,519 --> 00:23:05,511 Мені не потрібні сотні чого б там не було. 300 00:23:07,898 --> 00:23:09,227 Кумедно. 301 00:23:09,441 --> 00:23:12,146 Я думав, ви з В'єтнаму. 302 00:23:12,236 --> 00:23:14,111 Що трапилося? Закінчилися бойові дії? 303 00:23:14,196 --> 00:23:19,155 Містер Кокран був пілотом. Його знають в усьому світі. 304 00:23:19,368 --> 00:23:21,325 Реактивні, так? 305 00:23:22,788 --> 00:23:25,457 Так, типу того. 306 00:23:26,166 --> 00:23:31,327 Знаєте, найбільшим вбитим мною звіром був ягуар. 307 00:23:33,841 --> 00:23:37,210 Два з половиною метри з хвостом. 308 00:23:37,970 --> 00:23:40,094 Знаєте, чим я його? 309 00:23:42,057 --> 00:23:44,014 Машиною. 310 00:23:50,274 --> 00:23:53,062 У біса розумно. 311 00:23:56,155 --> 00:23:57,816 Так. 312 00:23:58,115 --> 00:24:01,567 Він сидів на дорозі. 313 00:24:02,411 --> 00:24:04,238 - Ти вибачиш нас, люба? - Так. 314 00:24:04,455 --> 00:24:07,290 Нам треба обговорити деякі справи. 315 00:24:12,838 --> 00:24:14,499 Ібарра. 316 00:24:16,717 --> 00:24:18,259 Так. 317 00:24:41,492 --> 00:24:43,069 Що ж, Роксі, Рошель... 318 00:24:43,285 --> 00:24:45,575 Ні. Я - Роксана, а вона - Рошель. 319 00:24:47,873 --> 00:24:49,332 Отже, Канзас-Сіті? 320 00:24:49,541 --> 00:24:51,000 - Так. - Так. 321 00:24:52,795 --> 00:24:54,919 - Вибачте мене. - Може бути. 322 00:24:59,301 --> 00:25:01,342 Містер Кокран. 323 00:25:02,346 --> 00:25:05,181 Я впевнена, Тібі попросив би вас залишитися. 324 00:25:16,860 --> 00:25:18,438 Ви любите плавати? 325 00:25:18,654 --> 00:25:21,228 - Так, звичайно. - Чудово. 326 00:25:22,074 --> 00:25:23,735 Марія проводить вас до кабінок. 327 00:25:23,951 --> 00:25:27,487 - Купальники - там. - Ми не дуже любимо купальники. 328 00:25:27,705 --> 00:25:29,496 Ні? 329 00:25:29,707 --> 00:25:32,032 Робіть, як хочете. 330 00:25:48,767 --> 00:25:50,345 - Привіт. - Привіт. 331 00:25:54,481 --> 00:25:59,191 Ви обрали одну з моїх улюблених книжок. Поезія Лоркі. 332 00:26:00,237 --> 00:26:02,728 Треба було купити англійською мовою. 333 00:26:16,837 --> 00:26:20,206 "Через рівнини, Крізь вітер, 334 00:26:20,382 --> 00:26:23,170 Чорний кінь, Червоний місяць. 335 00:26:23,469 --> 00:26:26,423 Смерть дивиться на мене з веж Кордоби". 336 00:26:30,476 --> 00:26:33,015 Зізнайтеся, я вас вразив, 337 00:26:35,356 --> 00:26:37,764 Я З роки служив у Мадриді. 338 00:26:37,983 --> 00:26:43,108 Не хотів прожити десь З роки і не знати, що про мене кажуть. 339 00:26:45,824 --> 00:26:48,909 Послухайте, патрон. Це було нелегко. 340 00:26:49,119 --> 00:26:52,572 Я багато попрацював з цими людьми. 341 00:26:52,790 --> 00:26:55,329 Ми вже у цілі. 342 00:26:55,876 --> 00:26:57,537 Але є проблема. 343 00:26:59,463 --> 00:27:00,791 Яка? 344 00:27:01,465 --> 00:27:03,506 Ну, все змінилося. 345 00:27:03,717 --> 00:27:06,505 Наприклад, 200 мільйонів песо - це вже не те, що було раніше. 346 00:27:06,929 --> 00:27:10,677 І люди у союзі стали розумніші. 347 00:27:11,267 --> 00:27:14,802 Їх стало більше. 348 00:27:15,020 --> 00:27:18,888 Вони уже не поважають ім'я Тібурона Мендеза. 349 00:27:19,108 --> 00:27:21,599 Для них це лише питання грошей. 350 00:27:22,611 --> 00:27:26,277 Тому вашу пропозицію вони сприйняли як образу. 351 00:27:29,034 --> 00:27:30,530 І ще одне. 352 00:27:30,744 --> 00:27:36,451 Американець, хоча він і ваш друг, образив нас двічі. 353 00:27:38,294 --> 00:27:40,500 Це окрема тема. 354 00:27:41,797 --> 00:27:45,546 Як ви познайомилися з Тібі? Як це сталося? 355 00:27:47,428 --> 00:27:50,547 Я знаю Тібі, скільки пам'ятаю себе. 356 00:27:51,056 --> 00:27:54,639 Вони з моїм батьком були в одному бізнесі. 357 00:27:54,852 --> 00:27:58,767 Тібі врятував його від банкрутства, і вони стали близькими друзями. 358 00:28:03,485 --> 00:28:06,985 Так тут укладають шлюби. 359 00:28:13,954 --> 00:28:15,829 Ви шоковані? 360 00:28:16,206 --> 00:28:18,781 - Так. - Так. 361 00:28:19,710 --> 00:28:23,079 - Перекривляти - непристойно. - Я знаю. 362 00:28:24,423 --> 00:28:25,751 Ну, все було не так. 363 00:28:26,550 --> 00:28:30,797 Я вийшла за Тібі, бо була закохана у нього. 364 00:28:31,555 --> 00:28:34,343 Всі мої сестри були у нього закохані. 365 00:28:41,565 --> 00:28:43,641 Стає пізно. 366 00:28:44,360 --> 00:28:46,352 Скажете Тібі, що я втомився? 367 00:28:47,488 --> 00:28:48,946 Так. 368 00:28:53,327 --> 00:28:56,530 - Дякую за вечерю. - Будь ласка. 369 00:29:09,635 --> 00:29:11,675 Ти дурний. 370 00:29:12,721 --> 00:29:15,640 А ти ще дурніший. 371 00:29:16,350 --> 00:29:18,556 Доки ти намагаєшся вкрасти мої гроші, 372 00:29:18,769 --> 00:29:21,438 союз уже прийняв пропозицію Мендози. 373 00:29:22,815 --> 00:29:27,940 Завтра про це оголосять. 374 00:29:28,654 --> 00:29:33,898 Про підтримку Мендози. 375 00:29:35,077 --> 00:29:41,329 Ти помиляєшся, кажучи, як все змінилося. 376 00:29:42,793 --> 00:29:48,333 Ти хотів вчити мене у моєму власному домі. 377 00:29:52,177 --> 00:29:55,464 Ти ображаєш мого гостя. 378 00:29:58,183 --> 00:30:02,015 Може, ти вважаєш, що ти - це я? 379 00:30:03,814 --> 00:30:06,187 Запитаємо у дурня. 380 00:30:06,609 --> 00:30:10,275 Ти вважаєш, він - це я? 381 00:30:22,374 --> 00:30:25,910 Патроне, хіба я образив вас? 382 00:30:26,128 --> 00:30:30,256 Ні. Ви обидва. Але ваша помилка нічого не варта. 383 00:30:30,466 --> 00:30:34,630 Підтримку я завжди можу купити. 384 00:30:36,555 --> 00:30:39,046 Але ви невиховані. 385 00:30:39,266 --> 00:30:45,471 Це для тебе і для тебе моє ім'я нічого не варте. 386 00:31:03,749 --> 00:31:05,955 Ти дуже розумний, 387 00:31:06,335 --> 00:31:08,411 але ще не готовий для мого місця. 388 00:31:09,713 --> 00:31:12,003 Хочеш працювати на мене? 389 00:31:14,176 --> 00:31:17,130 Так. 390 00:31:46,500 --> 00:31:47,995 Увімкни звук. 391 00:31:56,427 --> 00:31:58,052 Що ти думаєш про Куіньонеса? 392 00:32:02,850 --> 00:32:05,934 Лояльний, але не дуже розумний. 393 00:32:08,731 --> 00:32:10,356 - Ти куди? - Спати. 394 00:32:10,524 --> 00:32:13,063 Ні, йди сюди, прошу тебе. 395 00:32:13,777 --> 00:32:15,189 Сідай, будь ласка. 396 00:32:24,330 --> 00:32:26,156 Що сталося? 397 00:32:33,881 --> 00:32:37,629 Я хочу про дещо спитати і хочу, щоб ти сказав правду. 398 00:32:39,511 --> 00:32:42,549 Чому Сіско сьогодні не поїхав? 399 00:32:43,349 --> 00:32:45,306 Я не знаю. 400 00:32:46,894 --> 00:32:49,385 Я була на балконі і бачила, що поїхав один Порфіріо. 401 00:32:52,274 --> 00:32:54,434 Я не знаю, чому. 402 00:32:54,610 --> 00:32:57,315 Може, він поїхав раніше. 403 00:33:00,699 --> 00:33:03,155 Скажи мені правду, Тібі. 404 00:33:05,621 --> 00:33:08,160 Сьогодні тут нічого не було. 405 00:33:11,502 --> 00:33:15,168 Ну, припини. Йди до мене. 406 00:33:55,713 --> 00:33:58,832 - Привіт. - Привіт. 407 00:34:00,259 --> 00:34:03,177 Я принесла книгу. Це тобі. 408 00:34:08,142 --> 00:34:10,432 Дякую. Дуже доречно. 409 00:34:10,644 --> 00:34:13,563 Мені зовсім нічого читати. 410 00:34:19,194 --> 00:34:23,026 Я хотів піти з Рокі на пляж, погуляти. 411 00:34:23,240 --> 00:34:25,032 Хочеш піти з нами? 412 00:34:26,035 --> 00:34:29,037 - Так. - Так? 413 00:34:29,204 --> 00:34:30,700 Рок! 414 00:34:39,298 --> 00:34:40,959 Дивись. 415 00:34:41,800 --> 00:34:43,675 - Не люблю це. - Що "це"? 416 00:34:43,886 --> 00:34:46,377 Не знаєш напевно, вийде чи ні. 417 00:34:46,597 --> 00:34:48,174 Рок! 418 00:34:53,270 --> 00:34:55,975 - Тобі сподобалося? - Так, чудово. 419 00:34:56,190 --> 00:34:57,851 Ходімо. 420 00:35:01,403 --> 00:35:04,025 Тібі казав, ти був одружений. 421 00:35:04,239 --> 00:35:06,399 Так. Тепер розвдений. 422 00:35:07,368 --> 00:35:09,194 Що трапилося? 423 00:35:09,870 --> 00:35:12,491 - Вибач. Можеш не відповідати. - Ні, я... 424 00:35:12,706 --> 00:35:16,372 Мабуть, більше був одружений на літаках. 425 00:35:16,585 --> 00:35:21,295 - Так неможливо було жити. - Зараз ти на літаках не одружений. 426 00:35:21,465 --> 00:35:24,134 Може, у тебе і тієї жінки з'явився шанс. 427 00:35:24,218 --> 00:35:26,424 Ні. Рок... 428 00:35:30,015 --> 00:35:32,257 Що ти тут робиш? 429 00:35:32,601 --> 00:35:34,974 - Не зрозумів? - У Мексиці. 430 00:35:35,187 --> 00:35:37,596 Чим займаєшся? 431 00:35:38,148 --> 00:35:39,809 Правду? 432 00:35:41,110 --> 00:35:44,147 Правду кажучи, нудьгую. 433 00:35:44,780 --> 00:35:47,699 Не зрозумій мене неправильно, ми з Тібі давно розмовляли про те, 434 00:35:47,866 --> 00:35:51,533 щоб я приїхав. Я і не думав, що все відбудеться так скоро. 435 00:35:51,745 --> 00:35:54,119 Не певна, що розумію, про що ти. 436 00:35:55,582 --> 00:35:59,414 Мої друзі попереджували, що так буде. 437 00:35:59,712 --> 00:36:02,547 Я ніколи особливо не прислухався до порад, тому... 438 00:36:02,756 --> 00:36:06,043 - Я також. - Ти також? 439 00:36:09,638 --> 00:36:12,308 12 років служби... 440 00:36:12,516 --> 00:36:15,684 Можна подумати, що у мене все розписано "від і до", але я... 441 00:36:15,894 --> 00:36:17,971 Знайоме відчуття. 442 00:36:19,189 --> 00:36:23,401 Іноді хочеться змінити ситуацію. 443 00:36:23,902 --> 00:36:25,729 Схоже на мене. 444 00:36:27,448 --> 00:36:28,943 Ти здаєшся іншою. 445 00:36:30,117 --> 00:36:32,905 Хочеш сказати, не така холодна, як звичайно? 446 00:36:33,203 --> 00:36:36,952 Я цього не казав. 447 00:36:37,124 --> 00:36:39,165 Але це так. 448 00:36:39,335 --> 00:36:41,459 Я не люблю бути такою, але, знаєш, 449 00:36:41,629 --> 00:36:44,832 ті, то приходять до нашого дому... 450 00:36:45,049 --> 00:36:47,338 Ну, ти помітив. 451 00:36:49,094 --> 00:36:51,420 Тут все інакше. 452 00:36:51,597 --> 00:36:54,350 Тібі каже, що я не розумію, - і я справді не розумію. 453 00:36:54,516 --> 00:36:56,842 Не треба... Не треба нічого мені пояснювати. Я не... 454 00:37:00,147 --> 00:37:02,768 Мені здається, я забула, як розмовляти з людьми. 455 00:37:06,987 --> 00:37:09,229 Навчиш мене фокусу з Рокі? 456 00:37:09,615 --> 00:37:12,106 - Фокус дуже небезпечний. Ти упевнена? - Так. 457 00:37:12,326 --> 00:37:14,070 Рок! 458 00:37:14,286 --> 00:37:15,698 Наступна жертва! 459 00:37:15,913 --> 00:37:17,490 Гаразд. 460 00:37:17,915 --> 00:37:21,035 Рок, упевнений? 461 00:37:22,461 --> 00:37:23,789 Що ти сказав? 462 00:37:23,963 --> 00:37:27,878 Я нічого не сказав, але Рокі думає, тобі треба зав'язати очі. 463 00:37:28,092 --> 00:37:30,713 Рокі помиляється. Давай сюди. 464 00:37:31,387 --> 00:37:32,715 Гаразд. 465 00:37:35,808 --> 00:37:37,433 Один... 466 00:37:38,102 --> 00:37:39,430 два... 467 00:37:39,645 --> 00:37:41,021 три... Апорт, Рок! 468 00:37:45,776 --> 00:37:50,984 Молодець, Рокі. Яка ти розумниця! Молодець. 469 00:37:51,156 --> 00:37:52,948 - На собаці - твоя помада. - Ні. 470 00:37:53,158 --> 00:37:55,780 Вибач. 471 00:38:00,624 --> 00:38:03,459 Здається, я в тобі помилилася. 472 00:38:04,086 --> 00:38:07,005 Вважала, ти - ще один зі старих друзів Тібі, 473 00:38:07,214 --> 00:38:10,999 Знаєш, ігри, всі ці дівчата... 474 00:38:11,510 --> 00:38:14,001 Як тобі не соромно. 475 00:38:20,060 --> 00:38:22,682 Я хотів піти нагору, що-небудь випити. 476 00:38:22,813 --> 00:38:24,355 Хочеш піднятися нагору? 477 00:38:26,317 --> 00:38:28,393 Ненадовго. 478 00:38:39,288 --> 00:38:41,578 Хочу приготувати лимонад. Будеш? 479 00:38:41,790 --> 00:38:43,701 Буду. 480 00:38:44,877 --> 00:38:49,207 - Допомога потрібна? - Ні, лимонад я вмію. 481 00:38:59,808 --> 00:39:03,676 Тут якось дивно. Тобі тут подобається? 482 00:39:03,979 --> 00:39:05,308 Так. Відмінно. 483 00:39:13,489 --> 00:39:15,316 Щось трапилося? 484 00:39:15,491 --> 00:39:18,445 Ні. Все нормально. 485 00:39:19,662 --> 00:39:21,572 - Допомога точно не потрібна? - Ні. 486 00:39:24,375 --> 00:39:26,083 Ні. 487 00:39:29,546 --> 00:39:30,875 Чорт. 488 00:41:01,013 --> 00:41:03,766 Здається, пес тікає. 489 00:41:38,008 --> 00:41:39,883 Ваш піджак, сеньйор. 490 00:41:40,094 --> 00:41:41,719 Дякую. 491 00:41:51,855 --> 00:41:53,979 Когось шукаєте, містере Кокран? 492 00:41:54,358 --> 00:41:56,149 Ні. Хтось мене шукає? 493 00:41:57,236 --> 00:41:59,063 - Ні. - Сезаре, давай начистоту. 494 00:41:59,280 --> 00:42:01,272 Ти мені не подобаєшся. Я не подобаюсь тобі, так? 495 00:42:01,448 --> 00:42:04,817 Якщо я когось шукаю, - це не твоя справа. Ти зрозумів? 496 00:42:14,169 --> 00:42:15,996 Привіт. 497 00:42:16,880 --> 00:42:18,625 Привіт. 498 00:42:19,383 --> 00:42:23,131 Я рада, що ти прийшов. Не була певна. 499 00:42:24,847 --> 00:42:26,923 Я також не був певен. 500 00:42:27,141 --> 00:42:28,885 Ти на мене сердишся? 501 00:42:29,059 --> 00:42:30,804 Ні. 502 00:42:31,020 --> 00:42:33,309 Сам собі щось не подобаюся. 503 00:42:33,647 --> 00:42:35,439 Чому? 504 00:42:36,317 --> 00:42:39,816 Тому що ми дозволили собі вийти за межі. 505 00:42:41,905 --> 00:42:45,654 Тобто? За які межі? 506 00:42:46,869 --> 00:42:49,443 Може, справа тільки у мені. Я знаю, чому прийшов. Розважатися, 507 00:42:49,622 --> 00:42:53,999 знайомитися з вашими друзями. Поводити себе належним чином. 508 00:42:59,381 --> 00:43:01,588 Гаразд, розважайся. 509 00:46:06,735 --> 00:46:09,689 Аут! Вибачте, я бачив, був аут. 510 00:46:16,495 --> 00:46:18,452 Гаразд, м'яч у гру. 511 00:46:21,625 --> 00:46:23,084 Аут! 512 00:46:23,377 --> 00:46:24,955 Просто аут. 513 00:46:25,129 --> 00:46:26,457 - Зачекайте... - Ні, Джею... 514 00:46:26,672 --> 00:46:29,460 - Скільки можна? - Був аут. 515 00:46:29,675 --> 00:46:31,917 - Не треба... - Боже, ці потвори всю гру дурять. 516 00:46:32,094 --> 00:46:34,467 Підіграєш йому? Зроби мені позику. 517 00:46:34,555 --> 00:46:36,382 Підіграємо сьогодні ввечері. 518 00:46:37,474 --> 00:46:38,803 Яка різниця? 519 00:46:39,018 --> 00:46:40,560 Вони не можуть виграти? 520 00:46:40,769 --> 00:46:43,807 НІ! Не так. Пішов він! Тобі ці хлопці, може, й важливі, 521 00:46:44,023 --> 00:46:45,684 а мені вони до дідька, зрозумів? 522 00:46:45,858 --> 00:46:50,272 І тому я не можу дозволити собі програти 500 баксів. 523 00:46:52,197 --> 00:46:54,321 Добре, я з тобою. 524 00:46:54,533 --> 00:46:57,487 Гаразд, м'яч у гру. 525 00:47:23,646 --> 00:47:25,437 Я беру! 526 00:47:26,106 --> 00:47:28,681 О, ні. 527 00:47:30,152 --> 00:47:32,821 Ти у нормі? Це випадково, 528 00:47:33,030 --> 00:47:34,656 Все нормально. 529 00:47:34,865 --> 00:47:37,440 Гарна гра. Карлос. Добре. 530 00:47:37,993 --> 00:47:40,235 Сьогодні чудово, справді? 531 00:47:45,417 --> 00:47:50,079 Скажи, чому ти хочеш вбити всіх моїх друзів? 532 00:47:54,885 --> 00:47:57,341 Може, я відчуваю себе тут не у своїй тарілці. Не знаю. 533 00:47:57,554 --> 00:48:01,007 Може, тобі поїсти гамбургерів з картоплею фрі? 534 00:48:01,475 --> 00:48:03,599 Може. 535 00:48:06,605 --> 00:48:10,022 - Чорт забирай. - У чому справа? 536 00:48:10,234 --> 00:48:12,393 "Холодна війна" триває. 537 00:48:12,611 --> 00:48:15,565 Щоразу, як ми граємо. Вона вмикає цю фермерську музику. 538 00:48:16,490 --> 00:48:18,815 Яку я ненавиджу. 539 00:48:19,451 --> 00:48:23,948 Я з цією музикою виріс. 540 00:48:24,957 --> 00:48:28,575 Дай мені відповідь. Ти вважаєш мою дружину вродливою? 541 00:48:29,169 --> 00:48:31,329 - Що? - Так? 542 00:48:34,133 --> 00:48:36,754 Що ти хочеш почути? Звичайно. 543 00:48:41,473 --> 00:48:43,633 Щоб затримати таку жінку, 544 00:48:45,436 --> 00:48:48,271 підеш майже на все. 545 00:49:22,139 --> 00:49:23,883 Що ти робиш? 546 00:49:31,899 --> 00:49:33,891 Господи, Міреа, це... 547 00:49:34,109 --> 00:49:35,936 Вийди з машини. 548 00:49:38,989 --> 00:49:40,946 - Це безумство. - Що ти сказав? 549 00:49:43,661 --> 00:49:45,156 - Я нічого не сказав. - Ти сердишся. 550 00:49:45,329 --> 00:49:47,488 - Я не серджуся, зрозуміло? Я... - Я не знаю, що робити. 551 00:49:47,665 --> 00:49:50,073 - Ти не знаєш, що робити, я не... - Ти знову бурмочеш. 552 00:49:50,292 --> 00:49:52,368 Що б там не було, цього робити не варто. Зрозуміло? 553 00:49:52,461 --> 00:49:54,834 Не можна забувати, хто ми і де ми. 554 00:50:40,342 --> 00:50:42,383 - Алло. - Мадеро? 555 00:50:42,595 --> 00:50:44,137 Так. 556 00:50:44,638 --> 00:50:46,015 Це Джей. 557 00:50:46,223 --> 00:50:48,383 Ти де? 558 00:50:49,643 --> 00:50:51,269 Я у Мексиці. 559 00:50:51,812 --> 00:50:53,438 Що сталося? 560 00:50:56,358 --> 00:50:58,185 Здається, я влипнув. 561 00:50:59,361 --> 00:51:01,485 Що з тобою? 562 00:51:03,282 --> 00:51:05,239 Я, здається, закохався. 563 00:51:05,784 --> 00:51:07,944 Тобі здається, ти закохався? На тебе не схоже. 564 00:51:08,495 --> 00:51:10,073 Знаю. 565 00:51:10,748 --> 00:51:12,325 У кого? 566 00:51:13,292 --> 00:51:15,167 У кого? 567 00:51:15,919 --> 00:51:18,708 - У дружину Тібі. - У дружину Тібі? 568 00:51:19,381 --> 00:51:21,292 Як це могло статися? 569 00:51:22,092 --> 00:51:25,794 - Не знаю. - Минуло лише 5 днів. 570 00:51:28,974 --> 00:51:30,884 Мені здається, у перший день. 571 00:51:32,770 --> 00:51:34,146 Чорт забирай. Він знає? 572 00:51:34,813 --> 00:51:38,349 Звіно! Це ж він порадив подзвонити тобі. 573 00:51:39,193 --> 00:51:42,361 Послухай мене. Негайно забирайся звідти. 574 00:51:42,571 --> 00:51:45,573 Збирай речі, кидай у машину і мерщій до кордону. 575 00:51:45,741 --> 00:51:48,992 Ти мене слухаєш? Це тут, якщо ти трахнеш чиюсь жіночку, 576 00:51:49,119 --> 00:51:51,361 можна відбутися суспільним осудом. 577 00:51:51,455 --> 00:51:53,365 А там тебе пристрелять. 578 00:51:53,457 --> 00:51:55,699 Знаєш, що "тібурон" означає "акула"? 579 00:51:55,793 --> 00:51:57,750 Не зв'язуйся з Тібі Мендезом. 580 00:51:59,046 --> 00:52:01,667 Джей? Джей! 581 00:52:16,480 --> 00:52:17,892 Давай! 582 00:52:20,859 --> 00:52:22,271 Давай! 583 00:52:35,708 --> 00:52:37,250 Я мушу йти. 584 00:52:37,459 --> 00:52:39,085 Я знаю. 585 00:52:39,336 --> 00:52:44,331 Він попрощається о 4 і о 5 буде дома. 586 00:52:45,718 --> 00:52:47,213 З ким попрощається? 587 00:52:49,805 --> 00:52:51,549 З коханкою, коханою, 588 00:52:51,765 --> 00:52:54,518 подругою, як їх там ще. 589 00:52:56,520 --> 00:53:00,815 Тут так живуть. Такі правила. 590 00:53:03,986 --> 00:53:09,230 Тебе здивує, що за все своє життя я була тільки з Тібі? 591 00:53:09,825 --> 00:53:11,320 Ні. 592 00:53:12,786 --> 00:53:13,819 Ні. 593 00:53:23,714 --> 00:53:25,589 Ти їдеш? 594 00:53:27,092 --> 00:53:28,800 Так, їду. 595 00:53:32,264 --> 00:53:36,345 Знаєш, дуже довго я не дозволяла собі мріяти ні про що. 596 00:53:36,560 --> 00:53:38,720 Бо вважала, що не зрозумію, чого була позбавлена. 597 00:53:40,272 --> 00:53:42,229 Тепер це не так. 598 00:53:46,320 --> 00:53:48,562 Ти відчуваєш те саме, що і я? 599 00:53:50,366 --> 00:53:52,905 Не знаю, чи є у мене право щось відчувати, 600 00:53:53,077 --> 00:53:54,702 коли йдеться про тебе. 601 00:53:56,413 --> 00:53:59,782 Ти вважаєш, що спиш з чужою дружиною. 602 00:54:01,085 --> 00:54:04,252 Можна сказати так. 603 00:54:04,713 --> 00:54:06,042 Так. 604 00:54:09,176 --> 00:54:10,671 Забудь, що гарно, а що погано. 605 00:54:10,886 --> 00:54:13,924 Якби у тебе був час, ти б провів його зі мною? 606 00:54:19,144 --> 00:54:22,561 - Джею, якби у тебе був час... - Так. 607 00:54:23,774 --> 00:54:25,649 Так. 608 00:54:36,578 --> 00:54:38,405 Тоді не їдь. 609 00:54:42,459 --> 00:54:44,120 Не їдь. 610 00:54:53,679 --> 00:54:57,677 Ізабелло, я хочу попросити про величезну послугу. 611 00:54:59,393 --> 00:55:02,181 Тобі, можливо, доведеться брехати. 612 00:55:04,523 --> 00:55:08,308 Я сказала Тібі, що хочу поїхати до тебе в Маямі на кілька днів. 613 00:55:08,527 --> 00:55:11,814 Ні. Я не приїду. 614 00:55:12,031 --> 00:55:15,448 Я прошу тебе прикинитуся, якщо він зателефонує. 615 00:55:16,910 --> 00:55:19,663 Не знаю. Може, я вийшла 616 00:55:19,872 --> 00:55:23,324 або поїхала до Марти у Палм-Біч, 617 00:55:23,542 --> 00:55:27,041 Я знаю, це безумство... Я... 618 00:55:27,713 --> 00:55:29,421 Я знаю. 619 00:55:31,383 --> 00:55:34,385 Я зустріла кохану людину. 620 00:55:36,805 --> 00:55:39,296 Я закохалася. 621 00:55:44,480 --> 00:55:46,686 Можна увійти? 622 00:55:47,650 --> 00:55:49,275 Звичайно. 623 00:55:49,818 --> 00:55:51,811 Я сам. 624 00:55:55,282 --> 00:55:57,773 Їду на зібрання. 625 00:55:57,993 --> 00:56:00,947 - Сподіваюся, ти не проти. - Ні. 626 00:56:02,247 --> 00:56:06,163 - Можна мені попити водички? - Без питань. 627 00:56:07,169 --> 00:56:08,628 Сідай. 628 00:56:08,837 --> 00:56:10,463 Дякую. 629 00:56:15,761 --> 00:56:17,089 Кудись збираєшся? 630 00:56:23,060 --> 00:56:24,935 У свою хатинку. 631 00:56:26,772 --> 00:56:28,765 У мене краща ідея. 632 00:56:28,983 --> 00:56:33,562 Я їду у Баранкію, потім на кілька днів - у Каракас. 633 00:56:33,779 --> 00:56:36,104 Я хотів би, щоб ти був моїм льотчиком. 634 00:56:38,492 --> 00:56:42,787 Господи, Тібі. Я менше місяця не літаю... 635 00:56:42,997 --> 00:56:44,455 і поки що літати не хочеш. 636 00:56:47,793 --> 00:56:51,080 У нас були чудові часи. 637 00:56:53,090 --> 00:56:56,377 Я 6 хотів погодитися, але, знаєш, 638 00:56:56,594 --> 00:56:59,713 уже запланував. 639 00:57:02,182 --> 00:57:04,009 А як послуга? 640 00:57:05,811 --> 00:57:07,223 Послуга мені? 641 00:57:11,400 --> 00:57:13,310 Не можу, Тібі. 642 00:57:15,404 --> 00:57:16,899 Розумію. 643 00:57:17,114 --> 00:57:21,741 Навіть маленькі задоволення - іноді гірше наркотиків. 644 00:57:23,120 --> 00:57:25,873 Так коли ти їдеш? 645 00:57:27,833 --> 00:57:30,752 - Вранці. - Всі роз'їжджаються вранці. 646 00:57:30,961 --> 00:57:33,121 Я - в Каракас, 647 00:57:33,339 --> 00:57:34,916 моя дружина - у Майамі, 648 00:57:35,424 --> 00:57:39,754 а ти, мій друже, - в Агуа Пьєта, 649 00:57:40,220 --> 00:57:42,842 де навіть мексиканець почуває себе самотнім. 650 00:57:46,518 --> 00:57:48,310 Ось, як обіцяв. 651 00:57:50,898 --> 00:57:54,944 Поїздка до Італії. Перевірити рушниці. 652 00:58:00,032 --> 00:58:01,658 Джей... 653 00:58:04,620 --> 00:58:06,411 До побачення. 654 00:58:48,747 --> 00:58:50,954 Я ж тільки на вік-енд. 655 00:59:38,422 --> 00:59:40,379 Не передумала? 656 00:59:41,342 --> 00:59:45,506 Пані та панове, посадка на літак мексиканських авіаліній, 657 00:59:45,596 --> 00:59:49,843 номер 977 у Мехіко і Майамі має місце біля виходу номер 3. 658 01:01:25,362 --> 01:01:28,364 - Ну що? - Що? 659 01:01:28,574 --> 01:01:31,113 - Чудово, справді? - Прекрасно. 660 01:02:02,232 --> 01:02:05,899 Неймовірно, що тут нікого немає. 661 01:02:07,947 --> 01:02:11,482 У перші два роки я тут все розчистив, 662 01:02:11,700 --> 01:02:13,824 а потім зробив подарунок місцевому босу, 663 01:02:14,036 --> 01:02:16,445 відтоді тут нікого не було. 664 01:02:21,710 --> 01:02:23,703 Знаєш, коли влаштуємося, 665 01:02:23,796 --> 01:02:26,750 я пригощу тебе найкращим біфштексом. 666 01:02:26,966 --> 01:02:29,255 Я хочу спати просто тут. 667 01:02:29,510 --> 01:02:32,215 Зачекай... тут ми будемо їсти. 668 01:02:37,059 --> 01:02:39,349 Ми тут будемо робити все. 669 01:02:43,190 --> 01:02:44,816 Пішов, Рок. 670 01:04:00,184 --> 01:04:03,352 - Навіщо ти вбив слона? - Схибив. 671 01:04:03,854 --> 01:04:08,897 У нас був наказ їх убивати, вони доставляли вантаж в'єтконгівцям. 672 01:04:09,109 --> 01:04:13,274 Але я не хотів, слона будь-який дурень може вбити. 673 01:04:13,489 --> 01:04:17,190 А якось схибив і вбив. 674 01:04:17,618 --> 01:04:21,485 Знаєш, як хлопчаки кидають каміння у пташку. 675 01:04:21,664 --> 01:04:24,666 Спочатку не думаєш, що можеш влучити, а потім поціляєш. 676 01:04:24,875 --> 01:04:27,580 Господи, я так переживав, 677 01:04:28,212 --> 01:04:31,664 що намалював слоника на фюзеляжі свого літака. 678 01:04:31,882 --> 01:04:34,503 Командир розлютився, але я сказав: 679 01:04:34,718 --> 01:04:37,340 "Ні, сер, я вбив цього слона, 680 01:04:37,554 --> 01:04:41,054 і я мушу запам'ятати, якою була ця війна". 681 01:04:42,601 --> 01:04:45,271 Якою вона була? 682 01:04:45,479 --> 01:04:46,807 Для мене? 683 01:04:48,274 --> 01:04:49,816 Не знаю. 684 01:04:50,567 --> 01:04:53,356 Вбивав тих, кого не хотів. 685 01:04:53,529 --> 01:04:57,028 І не замислювався. 686 01:05:06,709 --> 01:05:08,619 Ти мене кохаєш? 687 01:05:14,049 --> 01:05:16,588 Міреа, я ніколи не хотів кохати тебе, 688 01:05:21,765 --> 01:05:25,052 Це не відповідь. Скажи. 689 01:05:25,311 --> 01:05:27,185 Скажи, що кохаєш мене. 690 01:05:27,438 --> 01:05:30,522 Я скажу за тебе: "Міреа, я кохаю тебе". 691 01:05:31,358 --> 01:05:32,687 Я так не кажу. 692 01:05:32,776 --> 01:05:35,066 Кажеш. Скажи, Кокране, просто зараз. 693 01:05:35,237 --> 01:05:37,029 Міреа, я кохаю тебе. 694 01:05:53,672 --> 01:05:56,128 І мені нікуди йти. 695 01:05:59,136 --> 01:06:01,046 Це неправда. 696 01:06:06,977 --> 01:06:09,386 Тобі не треба нікуди йти. 697 01:06:11,315 --> 01:06:13,521 Я хочу, щоб ти була зі мною. 698 01:06:42,346 --> 01:06:44,719 Підступна шльондра! 699 01:06:58,988 --> 01:07:00,613 Припини! 700 01:07:34,648 --> 01:07:36,475 Ні! 701 01:07:36,775 --> 01:07:38,686 Ні! 702 01:07:49,455 --> 01:07:51,080 Підніміть його. 703 01:07:54,668 --> 01:07:58,714 Я хочу, щоб ти бачив, що буває зі шльондрами. 704 01:08:05,346 --> 01:08:06,804 Хочеш трахатися? 705 01:08:08,474 --> 01:08:11,558 Тебе трахатимуть 50 разів на день, 706 01:08:13,938 --> 01:08:15,764 перш ніж ти помреш, 707 01:09:54,830 --> 01:09:59,492 Що це? Вона має бути вродливою. У нас респектабельний бордель. 708 01:10:01,545 --> 01:10:05,163 Давай їй по 2 грами цього щодня. 709 01:10:05,591 --> 01:10:07,583 Де її кімната? 710 01:10:07,968 --> 01:10:12,630 Нагорі. Відведіть її! 711 01:10:15,476 --> 01:10:16,804 Послухай. 712 01:10:18,062 --> 01:10:19,520 Що тобі? 713 01:10:19,855 --> 01:10:23,853 Мені залишити її для своїх кращих клієнтів? 714 01:10:24,234 --> 01:10:27,153 Ні, давай її всім підряд. 715 01:10:57,184 --> 01:11:00,103 Імені мого ти не знаєш. 716 01:11:00,688 --> 01:11:02,099 Рамон. 717 01:11:03,524 --> 01:11:05,399 Мене звати Рамон. 718 01:11:06,235 --> 01:11:09,983 Тепер запам'ятаєш. 719 01:11:30,634 --> 01:11:32,758 Нелі, давай сюди візок. 720 01:12:33,238 --> 01:12:37,783 Зроби все, що можеш. Він, ймовірно, все одно помре. 721 01:12:38,077 --> 01:12:39,453 Подивимося. 722 01:12:53,759 --> 01:12:57,295 Давай, іди звідси, негайно! 723 01:14:14,882 --> 01:14:18,749 Мене звати Антоніо. Я не зроблю тобі боляче. 724 01:15:25,077 --> 01:15:29,573 Що ти тут робиш? 725 01:15:43,887 --> 01:15:46,261 Тобі треба лежати. 726 01:15:54,315 --> 01:15:57,019 Може, підемо назад? 727 01:15:57,901 --> 01:15:59,859 Ще трохи. 728 01:16:00,821 --> 01:16:05,198 Але тобі не стати кугуаром за кілька днів. 729 01:18:02,735 --> 01:18:07,231 Знаєш, добре, що ти йдеш. 730 01:18:07,531 --> 01:18:09,773 Про тебе вже всі знають. 731 01:18:11,827 --> 01:18:13,987 Це завдає тобі проблем? 732 01:18:14,622 --> 01:18:18,204 Не мені. З'явилися люди, вони питають про американця, 733 01:18:18,292 --> 01:18:20,249 який чи то помер, чи ні. 734 01:18:21,503 --> 01:18:24,042 Кордон - не так далеко. 735 01:18:24,256 --> 01:18:26,416 Гадаю, тобі краще йти туди. 736 01:18:27,926 --> 01:18:32,636 Інакше живим з Мексики ти не виберешся. 737 01:18:34,016 --> 01:18:37,599 Дякую, але мені ще треба декого знайти. 738 01:18:43,984 --> 01:18:46,475 Тібурон Мендез - в Дуранго. 739 01:18:47,154 --> 01:18:48,649 Вона може бути там. 740 01:18:54,453 --> 01:18:56,577 Візьми це. 741 01:18:57,623 --> 01:18:59,498 Ні, приятелю, ні. Не треба. 742 01:18:59,708 --> 01:19:02,627 Не хвилюйся. Собі я залишив. 743 01:19:03,295 --> 01:19:07,246 Я тобі вдячний. 744 01:19:09,510 --> 01:19:11,467 А знаєш, що? 745 01:19:13,222 --> 01:19:15,179 Я навіть не знаю, як тебе звати. 746 01:19:19,937 --> 01:19:21,514 Джей. 747 01:19:22,481 --> 01:19:23,809 Ей? 748 01:19:25,150 --> 01:19:28,235 - Джей. - Джейн. 749 01:19:29,154 --> 01:19:32,239 Твоє здоров'я, Джейн. 750 01:19:32,408 --> 01:19:34,697 - Джей. Джей. - Джей. 751 01:19:34,868 --> 01:19:37,075 - Джей. - Джей. Твоє здоров'я. 752 01:20:10,946 --> 01:20:12,654 Коли відходить? 753 01:20:12,865 --> 01:20:14,360 Приблизно за годину. 754 01:20:15,618 --> 01:20:19,284 Ми могли б зачекати, але нам треба їхати. 755 01:20:23,125 --> 01:20:24,453 Вона вродлива. 756 01:20:25,294 --> 01:20:27,536 Бачив би ти її матір. 757 01:20:31,216 --> 01:20:34,254 Джей, у мене для тебе дещо є. 758 01:20:37,681 --> 01:20:39,722 Сам зробив. 759 01:20:40,517 --> 01:20:43,436 Ним класно відрізати яйця ворогам. 760 01:20:50,819 --> 01:20:53,358 - З тобою все гаразд - Так, зі мною все гаразд. 761 01:20:56,075 --> 01:20:57,451 - Упевнений? - Так. 762 01:20:57,660 --> 01:21:00,364 - Давай допоможу. - Дякую, друже. 763 01:21:04,375 --> 01:21:07,542 Сьогодні я не в гуморі. 764 01:21:08,212 --> 01:21:11,415 Все тому, що довелося заспокоювати цього сучого сина 765 01:21:11,548 --> 01:21:13,459 всю дорогу від Техаса. 766 01:21:13,717 --> 01:21:17,668 Потрібно йому, мабуть, вколоти заспокійливого. 767 01:21:30,776 --> 01:21:33,529 Вони напевно очікують спокійного, смиренного жеребця, 768 01:21:33,737 --> 01:21:36,111 а він зовсім не такий. 769 01:21:37,283 --> 01:21:40,616 Загалом, непоганий кінь, просто не любить тривалі переїзди. 770 01:21:40,953 --> 01:21:42,744 Забирайся, давай. 771 01:21:44,081 --> 01:21:46,655 Коли я був дитиною, у нас був бельгійський жеребець. 772 01:21:46,875 --> 01:21:48,999 Не заходив у кузов без нашого собаки. 773 01:21:49,586 --> 01:21:51,461 Серйозно? 774 01:21:51,797 --> 01:21:54,585 По одягу і обличчю я прийняв тебе за пеона. 775 01:21:55,384 --> 01:21:58,468 Там є бар, ходімо вип'ємо. 776 01:21:58,679 --> 01:22:01,597 - І, може, перекусимо. - Ходімо. 777 01:22:02,308 --> 01:22:03,340 Ходімо. 778 01:22:03,517 --> 01:22:06,471 - З тобою все гаразд? - Так, я у нормі. 779 01:22:12,318 --> 01:22:16,268 Слухай, я вже у біса втомився від цього кінного бізнесу. 780 01:22:17,072 --> 01:22:21,367 20 центів з кілометра і 10 відсотків від контракту. 781 01:22:21,827 --> 01:22:26,620 Возити цим козлам з Монтани у Мехіко. 782 01:22:28,917 --> 01:22:30,294 Що веселого? 783 01:22:30,461 --> 01:22:32,620 Давно не чув звуків рідного мовлення. 784 01:22:32,796 --> 01:22:35,038 - Куди ти їхав? - В Дуранго. 785 01:22:37,885 --> 01:22:40,210 Чорт! 786 01:22:41,221 --> 01:22:44,306 В Дуранго, так? Що ж ти не сказав? 787 01:22:44,808 --> 01:22:46,553 Можеш поїхати зі мною з комфортом. 788 01:22:46,977 --> 01:22:48,722 Захочеш - покеруєш трохи. 789 01:22:48,938 --> 01:22:52,224 На автобусах тут краще не їздити. 790 01:22:52,733 --> 01:22:54,394 Ти ж не наркоман? 791 01:22:56,570 --> 01:22:58,196 Ні. 792 01:22:58,364 --> 01:23:02,611 Невеликі проблеми з податковою. 793 01:23:03,118 --> 01:23:05,029 Я зрозумів. 794 01:23:05,454 --> 01:23:07,411 Я сам по собі. 795 01:23:07,748 --> 01:23:10,951 Ці виродки навіть не знають про моє існування. 796 01:23:18,425 --> 01:23:21,593 Що трапилося? Ти наче привида побачив. 797 01:23:30,479 --> 01:23:33,481 - Ти готовий їхати? - Так. Звісно. 798 01:23:38,487 --> 01:23:40,777 Іди заводь машину. 799 01:24:31,415 --> 01:24:32,791 Аміго! 800 01:24:40,841 --> 01:24:42,419 Пішов ти, аміго. 801 01:25:13,207 --> 01:25:14,619 - Поїхали. - Ти у нормі? 802 01:25:14,833 --> 01:25:17,871 - Так, я у нормі. - Схоже, мені пощастило з попутником. 803 01:25:18,087 --> 01:25:19,795 Ця штука може швидше? 804 01:25:20,005 --> 01:25:22,081 Звичайно. 805 01:25:27,888 --> 01:25:29,383 Точно не підеш? 806 01:25:33,394 --> 01:25:35,968 У мене тут все підімною. 807 01:25:36,438 --> 01:25:37,934 Ти був у дорозі. 808 01:25:38,148 --> 01:25:40,522 Невеличкий секс тебе б розслабив. 809 01:25:42,528 --> 01:25:44,734 Сьогодні я вбив людину, яку ненавидів. 810 01:25:46,031 --> 01:25:47,988 Я зрозумів. 811 01:25:48,409 --> 01:25:50,615 Не хочеш змішувати задоволення. 812 01:26:03,549 --> 01:26:04,925 Точно не підеш? 813 01:26:05,134 --> 01:26:07,293 Ні, мабуть, вигуляю коня. 814 01:26:07,511 --> 01:26:09,172 Побажай мені удачі. 815 01:26:09,597 --> 01:26:12,930 - Зачини двері, Ромео. - Гаразд. 816 01:26:50,763 --> 01:26:52,507 Допоможи мені. 817 01:26:53,223 --> 01:26:54,600 Я не хочу. 818 01:26:56,143 --> 01:26:57,888 Ми разом. 819 01:27:07,488 --> 01:27:10,276 Не хвилюйся. 820 01:28:05,671 --> 01:28:08,424 Гей, чому ти тут спиш? 821 01:28:09,049 --> 01:28:11,422 Господи! 822 01:28:12,761 --> 01:28:14,090 Я її трахнув. 823 01:28:14,430 --> 01:28:16,506 Ця гладка стерва ледве мене не вбила. 824 01:28:17,308 --> 01:28:20,060 - Але я впорався. - Агов... 825 01:28:20,269 --> 01:28:21,930 Що? 826 01:28:23,063 --> 01:28:27,144 У неї позицій було більше, ніж у гутаперчевого індійця. 827 01:28:27,359 --> 01:28:29,352 Тобі треба до лікаря. 828 01:28:29,945 --> 01:28:32,354 - Чуєш мене? - Не треба жодного лікаря. 829 01:28:32,531 --> 01:28:35,022 - Ні, тобі треба до лікаря. - З мене досить. 830 01:28:35,200 --> 01:28:38,569 Краще я помру тут. 831 01:28:39,455 --> 01:28:42,991 Гаразд... Принесу твої речі. 832 01:29:09,026 --> 01:29:11,185 Який у мене вигляд? 833 01:29:13,030 --> 01:29:14,691 Як з того світу. 834 01:29:14,907 --> 01:29:16,651 Серйозно? 835 01:29:16,909 --> 01:29:18,985 Серйозно. 836 01:29:33,968 --> 01:29:36,044 Які справи? 837 01:29:38,305 --> 01:29:40,013 Боже, 838 01:29:40,224 --> 01:29:42,977 я сказав йому принести гроші сюди. 839 01:29:44,520 --> 01:29:46,430 Зазвичай я заходжу всередину, 840 01:29:46,647 --> 01:29:49,186 але сьогодні поганенько себе почуваю, 841 01:29:50,442 --> 01:29:54,144 Правду кажучи, друже, гадаю, я приплив. 842 01:29:54,530 --> 01:29:56,654 Ніг не відчуваю. 843 01:30:11,171 --> 01:30:13,331 Відмінний кінь. 844 01:30:14,216 --> 01:30:16,541 Мені шкода, що ви погано себе почуваєте. 845 01:30:17,094 --> 01:30:19,929 Сподіваюся, ми зможемо вибратися звідси, 846 01:30:20,014 --> 01:30:24,807 - не зустрівшись з бандитами. - Розумію вашу тривогу. 847 01:30:25,019 --> 01:30:27,178 От скажіть... 848 01:30:27,396 --> 01:30:30,398 Скажіть це ім'я будь-кому, хто схоче вас потурбувати. 849 01:30:30,566 --> 01:30:34,943 Вони одразу перелякаються і розбіжуться, як зайці. 850 01:30:35,112 --> 01:30:36,856 Невже? 851 01:30:37,031 --> 01:30:38,573 Добре. 852 01:31:08,938 --> 01:31:10,599 Агов! 853 01:32:38,694 --> 01:32:40,236 Сеньйор. 854 01:32:42,239 --> 01:32:44,730 Я подзвонив Барону. 855 01:32:45,576 --> 01:32:48,613 Він абсолютно упевнений. 856 01:32:49,163 --> 01:32:50,907 Це Кокран. 857 01:32:54,001 --> 01:32:57,418 Можливо, він вбив і Слона. 858 01:33:03,260 --> 01:33:05,716 Його важко звинувачувати. 859 01:33:16,023 --> 01:33:17,601 Наказати його вбити? 860 01:33:19,526 --> 01:33:21,816 Вам невідомо, де він. 861 01:33:22,321 --> 01:33:24,397 Як ви його вб'єте? 862 01:33:25,115 --> 01:33:29,777 Окрім того, по етикету його маю вбити я. 863 01:33:29,995 --> 01:33:34,906 "Етикет" - я навіть не знаю, що це слово означає. 864 01:33:43,467 --> 01:33:44,583 - Так? - Мені потрібний номер. 865 01:33:44,718 --> 01:33:45,834 Вибачте. 866 01:33:46,053 --> 01:33:49,801 До нас приїхала рок-група. Всі одномісні зайняті. 867 01:33:50,015 --> 01:33:52,340 Послухайте, мені дуже потрібен номер. 868 01:33:53,060 --> 01:33:55,765 Я згадав, один є. 869 01:33:55,980 --> 01:33:57,972 Але там був ремонт, це двомісний. 870 01:33:58,190 --> 01:34:00,943 - Я його беру. - Прекрасно. Ласкаво просимо. 871 01:34:02,528 --> 01:34:05,398 Де, чорт забирай, моя кішка? 872 01:34:05,572 --> 01:34:08,242 Поверніть негайно мою кішку! 10 разів за сьогодні. 873 01:34:08,325 --> 01:34:11,528 10 разів казала служниці зачиняти двері, щоб кішка не вибігла. 874 01:34:11,704 --> 01:34:15,203 А вона? Відчиняє двері, і кішка тікає. Пристрелила б цю стерву. 875 01:34:15,416 --> 01:34:18,833 Ви зрозуміли? Допоможіть мені, будь ласка. 876 01:34:19,420 --> 01:34:20,748 Дорогенька моя. 877 01:34:20,963 --> 01:34:25,258 Ми тебе всюди шукали. Я така щаслива. 878 01:34:25,467 --> 01:34:27,508 - Дякую. - Дякую. 879 01:34:27,720 --> 01:34:32,798 Люба, нам треба подякувати симпатичному ковбою. 880 01:34:54,455 --> 01:34:57,622 - Мені нічого не треба. - Федеральна поліція. 881 01:35:08,135 --> 01:35:09,463 Так? 882 01:35:09,678 --> 01:35:11,220 Містер Кокран? 883 01:35:11,430 --> 01:35:13,056 Джонсон. 884 01:35:16,101 --> 01:35:18,094 Дарма ви залишили кінний трейлер. 885 01:35:18,312 --> 01:35:20,637 - Що вам потрібно? - Особисто мені нічого. 886 01:35:22,024 --> 01:35:23,483 Тоді стукайте в інші двері. 887 01:35:25,444 --> 01:35:28,528 Мене звати Амадор, містере Кокран. Мауро - мій друг. 888 01:35:28,739 --> 01:35:32,026 - Мені плювати, хто ви. - Він сказав, що подарував вам ніж. 889 01:35:50,010 --> 01:35:52,383 Ви сподівалися приїхати сюди непомітно? 890 01:35:52,596 --> 01:35:55,515 Не грайте зі мною. Я запитав. 891 01:35:56,684 --> 01:36:01,097 Мауро сказав, ви шукаєте дружину Тібурона Мендеза. 892 01:36:01,313 --> 01:36:05,015 - Вчинок сміливий, але безглуздий. - Дякую. Що вам відомо? 893 01:36:05,484 --> 01:36:07,644 - Чутки. - Які? 894 01:36:08,862 --> 01:36:12,315 Мексиканські розмови. Скоро інформації буде більше. 895 01:36:12,700 --> 01:36:14,111 Але вона жива? 896 01:36:16,620 --> 01:36:19,373 Чорт забирай, я запитав! Вона жива? 897 01:36:23,043 --> 01:36:24,918 Так. 898 01:36:31,093 --> 01:36:33,086 Слухай, я про тебе все знаю. Знаю твою історію. 899 01:36:33,304 --> 01:36:34,846 - Знаєш мою історію? - Так. 900 01:36:35,055 --> 01:36:37,890 Тоді, доки п'єш моє пиво, розкажи свою. 901 01:36:42,479 --> 01:36:44,970 Мауро був одружений на моїй сестрі. 902 01:36:46,525 --> 01:36:52,148 Її схопили на чомусь у бізнесі з Тібуроном Мендезом, 903 01:36:52,656 --> 01:36:54,566 і її вбили. 904 01:36:57,119 --> 01:36:59,278 Це сталося багато років тому. 905 01:37:02,625 --> 01:37:04,784 Тут не можна вбити такого, як Мендез, 906 01:37:04,877 --> 01:37:06,585 і сподіватися втекти живим. 907 01:37:06,712 --> 01:37:09,583 Я не сказав, що прийшов когось вбивати, зрозуміло? 908 01:37:09,798 --> 01:37:11,459 Мені потрібна дівчина. 909 01:37:11,634 --> 01:37:14,718 У нас є шанс її знайти, але ти маєш слухати мене. 910 01:37:14,929 --> 01:37:19,057 Я послухаю, але не знаю, як довго зможу. 911 01:37:21,393 --> 01:37:24,431 Дехто напевне знає, що я тут. 912 01:37:24,647 --> 01:37:26,806 Гаразд, зачекай мене. Я повернуся пізніше. 913 01:37:27,066 --> 01:37:29,854 Якщо треба вийти, іди до бару. Там музиканти. Загубись серед них. 914 01:37:30,527 --> 01:37:32,319 Я позбудуся трейлера. 915 01:37:38,786 --> 01:37:40,114 Не здай мене. 916 01:37:43,415 --> 01:37:45,456 Навчися розслаблятися. 917 01:38:00,015 --> 01:38:01,972 Як називається... вода мінеральна? 918 01:38:04,019 --> 01:38:06,594 Як справи, ковбою? 919 01:38:07,064 --> 01:38:09,306 Я не ковбой. 920 01:38:11,777 --> 01:38:13,936 Запали мені цигарку. 921 01:38:21,078 --> 01:38:24,281 Вибач, просто хотіла поговорити. 922 01:38:27,918 --> 01:38:30,753 - А ти сором'язлива? - Я сором'язлива? 923 01:38:30,921 --> 01:38:33,330 Сором'язливих ніхто не цілує. 924 01:38:33,799 --> 01:38:38,842 До речі, це будеш ти чи той промоутер, який там сидить. 925 01:38:39,054 --> 01:38:42,720 Але він погано розмовляє англійською. Тому, мабуть, ти. 926 01:38:44,852 --> 01:38:46,347 Скільки? 927 01:38:50,274 --> 01:38:54,272 Цей покидьок був тут вчора ввечері. Думав, сама залізу до нього в штани. 928 01:38:57,448 --> 01:38:59,109 Привабливий, але справжній козел. 929 01:38:59,950 --> 01:39:02,275 - Ти куди? - Мені досить. 930 01:39:02,494 --> 01:39:06,030 Не кидай мене так. Підеш, і я влаштую сцену. 931 01:39:10,252 --> 01:39:13,087 - Підеш зі мною? - Я знала, що ти запропонуєш. 932 01:39:16,008 --> 01:39:18,381 Пішов ти. 933 01:39:33,192 --> 01:39:36,360 Мою смерть зареєстрували у 1982-ому. Хочеш випити? 934 01:39:37,613 --> 01:39:40,366 - Ні. - Я кидала пити 6 років, я знаю. 935 01:39:40,574 --> 01:39:43,030 Так складно виходити на сцену і бачити цих дітей. 936 01:39:43,243 --> 01:39:46,495 Хочеться, щоб вони мене хотіли, до болю. Єдина втіха, 937 01:39:46,622 --> 01:39:49,576 мабуть, у тому, що раніше життя било мене більше. 938 01:39:49,667 --> 01:39:53,712 Кілька штрихів біля очей, але тіло, гарантую, ще дуже гарне. 939 01:39:53,879 --> 01:39:56,169 - Сідай. Замовкни. - Я тебе так хочу... 940 01:39:56,382 --> 01:39:58,090 Я сказав, замовкни. 941 01:39:58,550 --> 01:40:01,919 Боюся, вскочила ти у гречку. Зрозуміла? 942 01:40:02,137 --> 01:40:05,969 Трахати я тебе не хочу і завдавати шкоди також. 943 01:40:06,183 --> 01:40:09,517 Ти сама захотіла піти, тому я тут трішки побуду. 944 01:40:09,728 --> 01:40:13,477 Ти не будеш питати про мене і навіщо я тут. Зрозуміло? 945 01:40:13,691 --> 01:40:17,060 Чогось захочеш - спитаєш у мене. 946 01:40:17,361 --> 01:40:19,603 Але якщо влаштуєш сцену, 947 01:40:19,822 --> 01:40:22,064 будь-яку сцену... 948 01:40:22,283 --> 01:40:24,691 Я переріжу тобі горлянку від вуха до вуха. 949 01:40:31,250 --> 01:40:33,919 У мене промайнула думка, що ти - голубий. 950 01:40:38,382 --> 01:40:40,423 Я знала, що ти не ковбой. 951 01:40:40,634 --> 01:40:42,591 Ковбоїв я знаю. 952 01:40:43,262 --> 01:40:45,504 Моя мати з Оклахоми. 953 01:40:46,765 --> 01:40:48,094 Тепер хочеш випити? 954 01:40:50,185 --> 01:40:51,644 Так. 955 01:40:52,479 --> 01:40:54,639 Але у своєму номері. 956 01:41:03,532 --> 01:41:04,861 Що? 957 01:41:17,546 --> 01:41:20,251 - Амадор? - Кокран. 958 01:41:24,386 --> 01:41:27,506 - Хто це? - Мій кузен, Ігнасіо. 959 01:41:27,723 --> 01:41:29,431 Крутий гірський хлопець. 960 01:41:29,642 --> 01:41:31,433 Він нам допоможе. 961 01:41:31,977 --> 01:41:34,682 Давай не у коридорі? Заходь. 962 01:41:41,612 --> 01:41:43,189 Це що? 963 01:41:43,489 --> 01:41:45,316 Мій друг. Про що довідалися? 964 01:41:47,284 --> 01:41:49,111 При ній можна. Про що довідалися? 965 01:41:49,328 --> 01:41:51,285 Тобі це не сподобається. 966 01:41:51,747 --> 01:41:54,368 Довідалися, де вона, - кажи. 967 01:41:58,754 --> 01:42:00,747 Вона у борделі. 968 01:42:15,354 --> 01:42:16,766 Де? 969 01:42:16,939 --> 01:42:18,220 Поки що не знаю. 970 01:42:18,399 --> 01:42:20,523 Вона у борделі, і ніхто не знає, у якому? 971 01:42:21,318 --> 01:42:23,809 Я це з'ясую. Дай мені трохи часу. 972 01:42:24,071 --> 01:42:25,815 - Я знаю, як довідатися. - Тобто? 973 01:42:25,990 --> 01:42:29,489 У мене є свій план. Я тут бачив у барі хлопця. 974 01:42:29,660 --> 01:42:32,614 Я не знаю його обличчя, але черевики його мені знайомі. 975 01:42:33,038 --> 01:42:36,241 - Ні. Зажди. - Він працює на Тібі. 976 01:42:36,417 --> 01:42:38,409 Зачекай. Це буде помилкою. 977 01:42:38,627 --> 01:42:39,956 Я втомився чекати. 978 01:42:50,848 --> 01:42:53,469 Тепер послухай мене. Цим займемося ми. 979 01:42:53,642 --> 01:42:55,019 Де хлопець? 980 01:42:55,227 --> 01:42:57,184 Я вам сказав, у барі готелю. 981 01:42:57,354 --> 01:43:00,356 У бар так іти не можна. Не можна заходити зі зброєю. 982 01:43:00,566 --> 01:43:02,558 - Який вигляд він має. - Що? 983 01:43:02,735 --> 01:43:05,024 Гаразд. Розкажи про черевики. 984 01:43:05,237 --> 01:43:09,235 Він носить чорно-білі черевики зі срібними носками. 985 01:43:09,825 --> 01:43:11,616 Сьогодні він буде на шоу. 986 01:43:11,702 --> 01:43:14,323 Я допоможу дістати йому перепустку за куліси. 987 01:43:15,956 --> 01:43:17,949 Так, це було б добре. 988 01:43:41,398 --> 01:43:44,269 Ти брудна повія. 989 01:43:45,194 --> 01:43:48,895 Хочеш, щоб з тобою поводилися, як з королевою? 990 01:44:02,836 --> 01:44:04,581 Ні! 991 01:44:36,078 --> 01:44:37,656 Що таке? 992 01:44:38,080 --> 01:44:40,239 Привезли тобі подарунок. 993 01:44:42,668 --> 01:44:44,708 Черевики. 994 01:44:55,598 --> 01:44:58,635 Де вона? 995 01:44:58,851 --> 01:45:00,263 - Я твою маму... - Так? 996 01:45:01,145 --> 01:45:03,137 Каже, що хоче твою маму... 997 01:45:03,355 --> 01:45:05,016 Я знаю, що цей козел сказав. 998 01:45:06,734 --> 01:45:08,145 Дивне бажання. 999 01:45:10,237 --> 01:45:12,906 Де це? Що, скільки? 30 кілометрів? 1000 01:45:13,115 --> 01:45:15,868 - Так, кілометрів 30-35. - Отже, ви знаєте місце? 1001 01:45:16,076 --> 01:45:17,572 Так, місце ми знаємо. 1002 01:45:18,912 --> 01:45:20,787 Якщо зараз поїдемо, за годину будемо там. 1003 01:45:20,873 --> 01:45:23,578 Ні. Розумієш, вечір суботи, там повно народу. 1004 01:45:23,792 --> 01:45:25,750 - Пішло воно все! - Забудь про це. 1005 01:45:25,919 --> 01:45:28,411 Я сам поїду. Тобі необов'язково. 1006 01:45:33,218 --> 01:45:36,552 Ти в біса правий, але от що я тобі скажу. 1007 01:45:37,097 --> 01:45:40,882 Тібурон Мендез нашкодив багатьом, криваві подробиці я опущу. 1008 01:45:42,978 --> 01:45:45,600 Чорт забирай, Кокране, ти будеш мені вірити? 1009 01:45:46,357 --> 01:45:48,563 Давай дочекаємося світанку. 1010 01:45:53,697 --> 01:45:55,489 А з ним що? 1011 01:45:56,158 --> 01:45:57,700 Ми знаємо його з дитинства. 1012 01:45:57,785 --> 01:46:00,573 Якщо залишити його живим, гадаєш, він нам це пробачить? 1013 01:46:02,081 --> 01:46:03,742 Йди. 1014 01:46:08,420 --> 01:46:10,413 Він - твій, Ігнасіо. 1015 01:46:28,440 --> 01:46:30,481 Мене тут знають. 1016 01:46:31,819 --> 01:46:33,065 Припинити! 1017 01:46:33,904 --> 01:46:36,146 Де вона? Хутко! 1018 01:46:37,491 --> 01:46:39,697 Це хто? 1019 01:46:41,453 --> 01:46:42,912 - Це хто? - Господарка. 1020 01:46:43,080 --> 01:46:44,955 Де вона? 1021 01:46:47,042 --> 01:46:48,869 Де вона? 1022 01:46:49,044 --> 01:46:51,619 Ти знаєш, де вона! Ти розмовляєш англійською? 1023 01:46:51,839 --> 01:46:54,959 Тоді кажи. Де вона? 1024 01:46:55,175 --> 01:46:59,470 Може, у Мазалтані, там багатії. 1025 01:47:03,058 --> 01:47:07,186 А вона була дуже популярною. 1026 01:47:19,742 --> 01:47:20,821 Де?! 1027 01:47:31,795 --> 01:47:34,169 Якщо її там немає, 1028 01:47:34,590 --> 01:47:37,129 я повернуся і вб'ю тебе. 1029 01:47:46,685 --> 01:47:48,512 Вона не знає. 1030 01:48:14,588 --> 01:48:16,380 Погані справи. 1031 01:48:17,424 --> 01:48:18,753 Вона дуже хвора. 1032 01:48:19,468 --> 01:48:22,505 Ніхто не знає, де вона, і ніхто не каже. 1033 01:48:28,018 --> 01:48:29,514 Час поговорити з Тібі. 1034 01:48:31,230 --> 01:48:32,606 Це буде дуже небезпечно. 1035 01:48:32,815 --> 01:48:36,267 Більше нічого не залишається. Я не можу більше чекати. 1036 01:48:38,070 --> 01:48:40,276 Не знаю, як сказати... 1037 01:48:43,492 --> 01:48:45,865 Дякую. Я твій боржник. 1038 01:48:46,078 --> 01:48:49,365 Ти божевільний, Кокране, але ми з тобою. 1039 01:48:49,581 --> 01:48:50,910 Добре? 1040 01:48:58,215 --> 01:49:00,125 Це тобі. Тобі, Начо. 1041 01:49:07,516 --> 01:49:09,307 Дякую. 1042 01:49:24,742 --> 01:49:27,233 Він каже, що не може дати тобі нічого натомість. 1043 01:49:27,911 --> 01:49:31,411 Але він бачив трейлер. Колись, коли ти будеш повертатися у Штати, 1044 01:49:31,498 --> 01:49:33,907 він віддасть свого кращого коня. 1045 01:49:34,126 --> 01:49:37,045 Дякую, друже. 1046 01:49:44,887 --> 01:49:47,556 Ще він каже, якщо жінка, яку ти шукаєш, 1047 01:49:47,723 --> 01:49:50,297 жива і у Мексиці, вона поїде з тобою і тим конем. 1048 01:49:56,523 --> 01:50:00,818 Можеш пишатися. 1049 01:50:00,986 --> 01:50:04,071 Я в житті ніколи не чув, щоб він так багато розмовляв. 1050 01:50:19,588 --> 01:50:22,672 Тібі їздить тут верхи щоранку на світанку. 1051 01:50:27,179 --> 01:50:29,754 Він може сприйняти тебе за привида. 1052 01:50:30,516 --> 01:50:32,841 Дивись, щоб у руках в тебе нічого не було, 1053 01:50:33,018 --> 01:50:34,893 і тримай їх так, щоб йому було видно. 1054 01:50:34,979 --> 01:50:36,889 Довірся нам, гаразд? 1055 01:50:39,024 --> 01:50:41,729 Я вам довіряю, але що б не трапилося... 1056 01:50:42,403 --> 01:50:45,736 Не вбивайте його. Я сам. 1057 01:50:46,198 --> 01:50:47,693 Домовилися. 1058 01:52:28,217 --> 01:52:29,545 Де вона? 1059 01:52:43,065 --> 01:52:46,185 Можливо, ми обидва заслуговуємо смерті. 1060 01:52:49,071 --> 01:52:50,898 Можливо. 1061 01:53:07,673 --> 01:53:13,213 Як чоловік і колишній друг, 1062 01:53:14,013 --> 01:53:16,587 я прошу попросити у мене вибачення за те, 1063 01:53:17,016 --> 01:53:21,975 що відбив у мене мою дружину. 1064 01:53:37,036 --> 01:53:39,361 Я прошу у тебе вибачення... 1065 01:53:41,874 --> 01:53:44,495 за те, що відбив у тебе дружину. 1066 01:54:03,103 --> 01:54:05,393 Вона у монастирі... 1067 01:54:06,899 --> 01:54:08,358 в Моріто. 1068 01:54:47,314 --> 01:54:50,482 Сеньйор... Сеньйор... 1069 01:54:50,651 --> 01:54:52,727 Вам сюди не можна. 1070 01:54:52,903 --> 01:54:55,941 Потрібен мій дозвіл. Прошу вас. 1071 01:55:01,161 --> 01:55:03,451 Чим можу допомогти? 1072 01:55:06,667 --> 01:55:09,751 - Я хочу її бачити. - Вона дуже хвора. 1073 01:55:10,087 --> 01:55:12,922 Не знаю, чи прийде до тями. 1074 01:56:54,858 --> 01:56:56,769 Я кохаю тебе. 1075 01:57:15,337 --> 01:57:17,912 Вона хоче на повітря. 1076 01:58:46,845 --> 01:58:48,803 Я кохаю тебе. 1077 02:03:56,113 --> 02:03:58,189 Ukrainian Subtitles: RuFilms 95667

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.