Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,567 --> 00:00:17,644
"Коламбія Пікчерз" представляє
2
00:00:17,778 --> 00:00:20,649
у співпраці
з "Нью Ворлд Ентертейнмент"
3
00:00:22,324 --> 00:00:25,907
Виробництво "Растар"
4
00:00:28,205 --> 00:00:31,622
Фільм Тоні Скотта
5
00:00:33,669 --> 00:00:37,252
Кевін Костнер
6
00:00:39,300 --> 00:00:42,882
Ентоні Квінн
7
00:00:44,972 --> 00:00:48,590
Меделін Стоу
8
00:00:50,978 --> 00:00:55,889
ПОМСТА
9
00:00:58,944 --> 00:01:02,610
Також у ролях:
Мігель Феррер
10
00:01:04,366 --> 00:01:07,984
Томас Міліан
11
00:01:11,290 --> 00:01:14,208
Джеймс Геммон
та інші
12
00:01:15,919 --> 00:01:19,419
Сер, ми йдемо межею повітряного
простору Мексики уже 10 хвилин.
13
00:01:19,632 --> 00:01:21,293
Так, так, так.
14
00:01:44,073 --> 00:01:45,401
- Агов...
- Так.
15
00:01:45,616 --> 00:01:47,526
Я показував тобі свою хижку?
16
00:01:47,701 --> 00:01:50,536
З відстані у З метри, і щоразу,
як ми тут знижуємося.
17
00:01:56,835 --> 00:02:00,751
Композитор
Джек Ніцше
18
00:02:01,423 --> 00:02:04,591
243 градуси, одна хвилина, 900...
19
00:02:04,802 --> 00:02:06,629
Гаразд, бачу.
20
00:02:23,195 --> 00:02:26,149
Позбав мене.
Я на сніданок кукурудзи поїв.
21
00:02:26,240 --> 00:02:29,739
Розслабся,
це мій останній політ, відпочивай.
22
00:02:29,952 --> 00:02:32,242
Твій, але не мій.
23
00:02:33,122 --> 00:02:36,621
Монтаж
Кріс Лебензон
24
00:02:38,544 --> 00:02:42,245
Оператор
Джеффрі Кімбелл
25
00:02:45,217 --> 00:02:47,174
Я віддав би перевагу висоті, сер.
26
00:02:47,344 --> 00:02:48,756
- Висоті?
- Висоті.
27
00:02:48,929 --> 00:02:51,338
- Ти хочеш висоту?
- Висоту!
28
00:02:52,266 --> 00:02:53,974
Добре.
29
00:02:56,687 --> 00:03:01,313
Козел!
30
00:03:04,028 --> 00:03:07,729
Виконавчий продюсер
Кевін Костнер
31
00:03:08,699 --> 00:03:12,697
За новелою Джима Гаррісона
"Помста"
32
00:03:14,121 --> 00:03:17,953
- Чого ти від мене чекаєш?
- Нічого. Абсолютно нічого.
33
00:03:18,125 --> 00:03:20,000
Я просто хотів,
щоб це запам'яталося.
34
00:03:20,169 --> 00:03:22,743
Я запам'ятаю останній політ з тобою.
Коли мене знудило.
35
00:03:22,963 --> 00:03:25,336
Ти і справді хворий, ти знаєш?
36
00:03:26,258 --> 00:03:29,876
Продюсери
Гант Лоурі і Стенлі Рубін
37
00:03:30,429 --> 00:03:32,173
Подивимось подарунки.
38
00:03:40,272 --> 00:03:43,357
Режисер
Тоні Скотт
39
00:03:45,152 --> 00:03:46,694
Гаразд, хлопці.
40
00:03:46,904 --> 00:03:49,988
Це від дівчаток з бару.
41
00:03:52,242 --> 00:03:54,484
І вони обіцяють мені...
42
00:03:54,703 --> 00:03:56,578
Тут фотографія того,
що мені обіцяють.
43
00:03:59,124 --> 00:04:00,453
Фред.
44
00:04:07,091 --> 00:04:08,752
Подивіться.
45
00:04:11,470 --> 00:04:13,178
Це від Тібурона Мендеза.
46
00:04:13,430 --> 00:04:15,008
- Від кого?
- Від кого?
47
00:04:15,224 --> 00:04:17,632
Він прислав шампанського, бовдури.
48
00:04:17,726 --> 00:04:20,561
У морській авіації ти своє заслужив.
Тепер давай до мене.
49
00:04:20,646 --> 00:04:23,137
Приїжджай до Мексики,
на справжнє полювання. Тібі.
50
00:04:24,692 --> 00:04:27,065
Вони з Джеєм -
тепер партнери з тенісу,
51
00:04:27,152 --> 00:04:29,110
Отже, якщо надійде пропозиція
52
00:04:29,238 --> 00:04:31,646
на подружній матч,
ховайте свої гаманці.
53
00:04:32,825 --> 00:04:37,404
А це - від усіх нас.
54
00:04:37,830 --> 00:04:41,875
Сам ти на таке на розоришся.
55
00:04:42,084 --> 00:04:45,287
- Так.
- Точно.
56
00:04:46,380 --> 00:04:48,171
Що?
57
00:04:57,641 --> 00:04:59,634
Хто б міг подумати.
58
00:05:02,855 --> 00:05:05,643
Я не рахував дні
до цього моменту.
59
00:05:05,858 --> 00:05:08,183
Мені подобалася моя робота,
60
00:05:09,486 --> 00:05:12,903
але всі ці роки я робив
одне й те саме. Рік за роком.
61
00:05:14,575 --> 00:05:17,196
Тепер у мене з'явилася
можливість відпочити.
62
00:05:17,703 --> 00:05:21,570
І вперше зайнятися
чимось у моєму житті.
63
00:05:23,125 --> 00:05:25,996
- І я нею скористаюся.
- так!
64
00:05:28,881 --> 00:05:32,084
Що ж, дідько... Тепер, мабуть,
65
00:05:32,259 --> 00:05:34,383
треба сказати,
що я про всіх вас думаю?
66
00:05:34,595 --> 00:05:37,050
Так!
67
00:05:41,727 --> 00:05:43,720
Ви кращі.
68
00:05:47,358 --> 00:05:50,062
Для мене було великою честю
служити з вами.
69
00:05:53,864 --> 00:05:56,070
І на мій подив,
70
00:05:58,410 --> 00:06:01,661
на мій глибокий подив,
прощатися з вами складніше,
71
00:06:02,456 --> 00:06:04,117
ніж я думав.
72
00:06:20,683 --> 00:06:22,225
Чорти - всі до одного.
73
00:06:22,434 --> 00:06:24,427
Так!
74
00:06:31,277 --> 00:06:33,401
Тримай, тут дещо для тебе.
75
00:06:33,612 --> 00:06:39,283
Це від мене.
76
00:06:40,369 --> 00:06:43,122
Велика.
77
00:06:43,414 --> 00:06:46,368
Крихка, тому обережніше,
78
00:06:48,168 --> 00:06:50,577
Має бути у кожного холостяка.
79
00:06:52,214 --> 00:06:54,623
Там - бірка. Прочитай її.
80
00:06:59,763 --> 00:07:02,254
- Як, шмат дупи?
- Шмат дупи.
81
00:07:02,474 --> 00:07:04,385
- Шмат дупи?
- Шмат дупи.
82
00:07:04,560 --> 00:07:07,395
Я вже цивільний,
Нащо мені шмат дупи?
83
00:07:13,360 --> 00:07:15,899
Спробуй не забувати
виключати під час виходу.
84
00:07:16,071 --> 00:07:17,448
Зрозумів.
85
00:07:17,740 --> 00:07:19,614
- Я не знаю...
- Що не знаєш?
86
00:07:19,783 --> 00:07:21,776
Ти літав з ним на Аляску,
на це полювання.
87
00:07:21,869 --> 00:07:24,538
Тепер він хоче змусити тебе
літати з ним Мексикою.
88
00:07:24,622 --> 00:07:27,457
Не можу уявити тебе
у такій принизливій ролі.
89
00:07:27,541 --> 00:07:30,329
Що за фігня? Я їду у відпустку.
90
00:07:30,502 --> 00:07:33,373
Я ні на кого не працюю
і не збираюся. Зрозуміло?
91
00:07:33,547 --> 00:07:36,216
- Гаразд, вибач.
- Господи! Ти говориш так,
92
00:07:36,342 --> 00:07:39,130
ніби я збираюся працювати
на "Транс Ворлд Ейрлайнз".
93
00:07:39,219 --> 00:07:42,008
Так, я ухвалив складне рішення
і намагаюся його дотримуватися,
94
00:07:42,097 --> 00:07:45,265
- тому не тисни на мене.
- Добре. Уже сказати нічого не можна?
95
00:07:45,351 --> 00:07:47,261
Ми стаємо схожими
на старий шлюб.
96
00:07:47,436 --> 00:07:50,438
Який старий шлюб?
Що з тобою сьогодні?
97
00:07:53,525 --> 00:07:55,649
Коли плануєш повернутися?
98
00:07:55,819 --> 00:07:57,362
Не знаю.
99
00:07:59,365 --> 00:08:01,073
Ніщо не буває вічним.
100
00:08:01,241 --> 00:08:03,567
Мабуть, що так.
101
00:08:09,541 --> 00:08:11,665
Окрім, можливо, дружби.
102
00:08:13,837 --> 00:08:15,380
Будь там охайнішим.
103
00:08:15,506 --> 00:08:17,463
Так, а ти спробуй
не розвалити мій дім.
104
00:08:17,591 --> 00:08:21,044
- Ти ж мене знаєш,
- Спробуй не розвалити.
105
00:08:24,473 --> 00:08:26,264
Мадеро.
106
00:08:27,977 --> 00:08:30,302
Я буду думати про тебе.
107
00:08:40,239 --> 00:08:46,491
Пуерто Валларта, Мексика
108
00:09:34,960 --> 00:09:37,285
- Привіт.
- Вітаю.
109
00:09:37,463 --> 00:09:40,381
Я трішки заблукав.
Подумав, може...
110
00:09:41,258 --> 00:09:43,003
Все гаразд?
111
00:09:43,218 --> 00:09:45,757
Так, підкову загубив.
112
00:09:46,472 --> 00:09:48,097
Ви мені не допоможете?
113
00:09:48,307 --> 00:09:50,383
Я намагаюся знайти дім Мендеза.
114
00:09:51,685 --> 00:09:54,438
- Містер Кокран?
- Так.
115
00:09:56,190 --> 00:09:58,943
- Місіс...
- Мендез. Так.
116
00:10:00,861 --> 00:10:02,190
Мабуть, я вже близько.
117
00:10:02,988 --> 00:10:05,195
Так. Перші ворота ліворуч.
118
00:10:06,367 --> 00:10:08,324
Дякую.
119
00:10:33,560 --> 00:10:36,598
Невелике, так? Але гарне.
120
00:10:47,324 --> 00:10:49,733
Іди до мене.
121
00:11:03,007 --> 00:11:04,751
Побудь тут.
122
00:11:08,512 --> 00:11:12,463
- Доброго дня.
- Доброго дня, містере Кокран,
123
00:11:12,683 --> 00:11:14,558
На вас чекали два дні тому.
124
00:11:14,768 --> 00:11:17,438
Я у відпустці. Тому не поспішав.
125
00:11:17,605 --> 00:11:19,930
- Ваш багаж?
- Він у машині.
126
00:11:20,107 --> 00:11:21,733
Роберто. Роберто.
127
00:11:23,652 --> 00:11:25,194
Ні-ні...
128
00:11:25,362 --> 00:11:27,771
Ні, я оселюся на пляжі. Дякую.
129
00:11:27,990 --> 00:11:29,817
Ми приготували вам кімнату тут.
130
00:11:29,992 --> 00:11:32,116
Мені подобається на пляжі.
131
00:11:32,328 --> 00:11:33,989
Ви хто?
132
00:11:34,747 --> 00:11:36,621
Роберто, дякую.
133
00:11:38,167 --> 00:11:39,911
Я - Сезар.
134
00:11:42,921 --> 00:11:48,675
Містер Кокран, сеньйор Мендез
любить пунктуальність.
135
00:11:48,844 --> 00:11:51,335
Тоді вам краще бути вчасно,
інакше він вас звільнить.
136
00:11:51,513 --> 00:11:53,471
Мені нічого не буде, я гість.
137
00:11:53,682 --> 00:11:56,055
Містер Мендез удома?
138
00:11:56,226 --> 00:11:58,219
На тенісному корті.
139
00:11:58,979 --> 00:12:01,055
Може, ви покажете,
де я можу перевдягнутися?
140
00:12:01,231 --> 00:12:03,106
І ми обидва уникнемо неприємностей.
141
00:12:05,069 --> 00:12:06,564
Прошу вас.
142
00:12:13,369 --> 00:12:16,121
Поганий удар.
143
00:12:17,206 --> 00:12:19,081
Кого ми так переможемо?
144
00:12:22,086 --> 00:12:26,250
Кокране! Бачиш, до чого я дійшов?
Давайте!
145
00:12:28,634 --> 00:12:30,544
Уявляєш, що сталося
з моїм таймінгом?
146
00:12:30,761 --> 00:12:32,636
От тільки не треба!
147
00:12:32,805 --> 00:12:36,387
- Що?
- Не вішай мені локшину. Гаразд?
148
00:12:39,645 --> 00:12:42,266
Тепер я... У мене нова ракетка.
149
00:12:42,439 --> 00:12:44,397
Зрозумів? Тепер ми - на рівних.
150
00:12:44,566 --> 00:12:47,485
Дай мені фору лише
в одне очко з гейма.
151
00:12:47,569 --> 00:12:49,859
- Ні.
- Облиш, я тобі за батька піду.
152
00:12:50,030 --> 00:12:51,822
Нічого я тобі не дам.
153
00:12:51,949 --> 00:12:55,117
Сказав на рівних -
гратимемо на рівних.
154
00:12:55,828 --> 00:12:57,655
Чорт забирай. Радий тебе бачити.
155
00:12:57,830 --> 00:13:00,369
Я чекав, як хлопчисько.
156
00:13:00,541 --> 00:13:02,831
- Де ти був?
- Зупинявся у хібарі.
157
00:13:03,002 --> 00:13:04,710
Хотів, щоб Рокі
трішки попрацював.
158
00:13:04,878 --> 00:13:07,453
Перевірив, що там нічого
не розтягли.
159
00:13:07,673 --> 00:13:11,588
Я сумував. Хвилювався.
Тепер догоджай мені.
160
00:13:12,344 --> 00:13:13,886
Вже.
161
00:13:15,347 --> 00:13:16,973
Тобто?
162
00:13:17,933 --> 00:13:20,686
Тобто, я не забув, на чиєму я корті.
163
00:13:21,228 --> 00:13:23,138
І не забувай.
164
00:13:24,023 --> 00:13:26,147
Гаразд, розімнемося, так?
165
00:13:26,358 --> 00:13:27,687
Ні, жодних розминок.
166
00:13:28,944 --> 00:13:31,898
- Одразу граємо.
- Скільки геймів граємо?
167
00:13:32,698 --> 00:13:34,026
Скільки хочеш.
168
00:13:41,373 --> 00:13:43,118
Чорт забирай!
169
00:13:43,334 --> 00:13:44,710
Ніколи не навчуся.
170
00:13:44,918 --> 00:13:49,130
- Припини, ти гравець.
- Як ти можеш таке казати?
171
00:13:49,673 --> 00:13:53,505
- Ти не даруєш жодного очка,
- Точно сказано.
172
00:13:53,719 --> 00:13:57,421
Це про мене мають знати всі.
173
00:13:57,973 --> 00:14:01,639
Я не дарую жодного очка.
174
00:14:03,103 --> 00:14:05,144
Навчився у своєї дружини.
175
00:14:07,733 --> 00:14:10,486
Гра гарна. Манери - ні.
176
00:14:12,988 --> 00:14:14,898
Я тобі дещо привіз,
177
00:14:17,910 --> 00:14:20,912
- Мені?
- Тобі.
178
00:14:28,629 --> 00:14:30,504
Яка гарна.
179
00:14:36,053 --> 00:14:37,714
Мені подобається.
180
00:14:38,973 --> 00:14:41,512
Хочу, щоб дружина побачила.
Де сеньйора?
181
00:14:42,059 --> 00:14:44,052
Їй уже сказали.
182
00:14:44,228 --> 00:14:46,897
- Вона знає, що ми обідаємо?
- Так.
183
00:14:47,022 --> 00:14:48,683
Скажіть їй, що ми чекаємо.
184
00:14:53,529 --> 00:14:55,653
Чудова дівчина.
185
00:14:55,823 --> 00:14:58,943
Інколи я думаю, треба було
одружитися з її матір'ю.
186
00:14:59,451 --> 00:15:00,994
Набагато розсудливіша.
187
00:15:05,916 --> 00:15:07,375
Тепер я твій боржник?
188
00:15:07,751 --> 00:15:10,586
Ні... Тепер ми розквиталися.
189
00:15:10,921 --> 00:15:13,756
- Що маєш на увазі?
- Рушниці! Ми розквиталися.
190
00:15:14,133 --> 00:15:17,751
- Тобі сподбалися рушниці?
- Дуже.
191
00:15:18,262 --> 00:15:20,006
Гарний початок.
192
00:15:20,222 --> 00:15:22,464
Цього року поїдемо до Італії
193
00:15:22,558 --> 00:15:25,595
і знайдемо там належне
їм застосування.
194
00:15:26,312 --> 00:15:29,100
Гаразд.
195
00:15:36,196 --> 00:15:38,949
- Сучий сині
- Господи, Тібі!
196
00:15:54,256 --> 00:15:56,001
Це лише куртка.
197
00:15:56,175 --> 00:15:57,633
Я знаю.
198
00:15:57,843 --> 00:16:01,094
Ви, американці, все прощаєте.
199
00:16:01,263 --> 00:16:04,217
Але тварина без дисципліни...
200
00:16:10,105 --> 00:16:12,775
Знаєш, так, може, і на краще,
що ти зупинився не тут.
201
00:16:12,942 --> 00:16:15,646
Ці бісові вибори
все перевернули догори ногами.
202
00:16:15,861 --> 00:16:16,893
Ти певен?
203
00:16:16,987 --> 00:16:19,740
Але у нас буде час
для розваг.
204
00:16:20,449 --> 00:16:24,661
Знаєш, поїхали вранці на полювання?
205
00:16:24,870 --> 00:16:26,531
- Що?
- Ти як?
206
00:16:26,705 --> 00:16:29,458
Для цього я сюди приїхав.
207
00:16:30,376 --> 00:16:35,584
Ти як ковток
свіжого повітря.
208
00:16:35,798 --> 00:16:38,550
Так, мені тут також добре.
209
00:16:40,761 --> 00:16:42,588
Чорт забирай!
210
00:16:42,805 --> 00:16:46,553
Який красень.
211
00:16:46,767 --> 00:16:49,176
Зажди, завтра подивишся моїх.
212
00:16:49,395 --> 00:16:52,479
Ну, тоді до завтра.
213
00:16:56,944 --> 00:16:58,771
- До завтра.
- До завтра.
214
00:17:11,542 --> 00:17:14,330
Чому ти не вийшла на обід?
215
00:17:14,545 --> 00:17:18,044
Я розмовляла по телефону з сестрою.
216
00:17:18,465 --> 00:17:20,292
Це дуже грубо з твого боку.
217
00:17:21,760 --> 00:17:23,884
Ти поставила мене
у безглузде становище.
218
00:17:24,888 --> 00:17:26,929
Я думала, ви хочете залишитися самі.
219
00:17:28,559 --> 00:17:33,435
Міреа, це не бізнес.
Кокран - мій друг.
220
00:17:33,606 --> 00:17:35,847
Він сказав мені "ні", і я...
221
00:17:36,066 --> 00:17:38,392
Я це поважаю.
222
00:17:38,569 --> 00:17:43,647
Окрім того, він врятував мені життя
якось, на полюванні.
223
00:17:43,866 --> 00:17:45,278
Я - його боржник.
224
00:17:48,829 --> 00:17:51,202
Вибач мені, якщо я була грубою.
225
00:17:56,587 --> 00:17:57,915
У чому справа?
226
00:18:00,257 --> 00:18:02,464
Ти знаєш, у чому.
227
00:18:10,351 --> 00:18:14,218
Ми розмовляли про це багато разів.
228
00:18:14,438 --> 00:18:18,934
Я не хочу ще одну дитину.
229
00:18:19,693 --> 00:18:24,652
Я був батьком десятьох дітей
ще до твого народження.
230
00:18:28,911 --> 00:18:31,402
У тебе чудове тіло.
231
00:18:31,622 --> 00:18:34,659
Занадто прекрасне,
щоб народжувати дітей.
232
00:18:40,381 --> 00:18:42,706
Залишимо все, як є.
233
00:18:44,468 --> 00:18:47,885
Завтра вранці їдемо на полювання
з собаками.
234
00:18:48,347 --> 00:18:50,506
Я хочу, щоб ти була там.
235
00:18:52,059 --> 00:18:53,767
Жодних відмовок.
236
00:19:04,989 --> 00:19:06,650
Сюди.
237
00:19:07,199 --> 00:19:10,486
- Доброго дня. Що трапилося?
- Вибачаюся.
238
00:19:10,661 --> 00:19:12,820
- Заблукав.
- Тобі не дали мапу?
239
00:19:13,038 --> 00:19:16,787
Дали, але я нічого в ній
не зрозумів. Це ти зробив?
240
00:19:17,001 --> 00:19:18,543
Рокі не зміг прочитати, тому...
241
00:19:18,711 --> 00:19:21,914
- Що з мапою?
- Я зробив все, що зміг.
242
00:19:22,047 --> 00:19:23,126
Про що ти?
243
00:19:23,215 --> 00:19:25,968
- Я жартую.
- Він лише жартує.
244
00:19:28,387 --> 00:19:32,552
Чудовий ранок.
Хочеш гарячої кави?
245
00:19:46,363 --> 00:19:49,033
Алло? Так, сеньйор Куіньонес.
246
00:19:49,325 --> 00:19:50,950
- Сеньйор Мендез.
- Так?
247
00:19:51,160 --> 00:19:53,070
- Телефон.
- Хто це?
248
00:19:53,287 --> 00:19:55,529
- Сеньйор Куіньонес.
- До біса.
249
00:19:55,748 --> 00:19:57,373
Скажи, я передзвоню.
250
00:19:57,625 --> 00:20:01,077
- Говорить - терміново.
- От сучий син.
251
00:20:01,253 --> 00:20:04,540
Політик, що не вміє
ухвалювати рішення.
252
00:20:06,675 --> 00:20:10,591
- Люба, ти застудишся.
- Ні, все гаразд.
253
00:20:13,599 --> 00:20:15,723
Тільки шльондри палять на людях.
254
00:20:16,602 --> 00:20:21,513
Джею, це Міреа, моя дружина.
255
00:20:21,732 --> 00:20:23,974
Це Джей Кокран.
256
00:20:24,193 --> 00:20:25,735
Мій друг.
257
00:20:25,945 --> 00:20:28,186
Тібі багато розповідав мені про вас.
258
00:20:29,239 --> 00:20:31,446
Вам краще було б послухати
мене самого.
259
00:20:31,909 --> 00:20:33,237
- Привіт.
- Привіт.
260
00:20:33,452 --> 00:20:37,829
Ні, зачекай.
Сезаре, піди заспокой собак.
261
00:20:37,957 --> 00:20:39,285
Так.
262
00:21:05,276 --> 00:21:07,435
Що там смішного?
263
00:21:09,071 --> 00:21:11,195
20 тисяч доларів... американських.
264
00:21:11,407 --> 00:21:13,613
За одну лише породу.
265
00:21:13,826 --> 00:21:16,993
Хоча не так вже й погано.
266
00:21:17,204 --> 00:21:21,451
Якщо виріс на вулицях Кульякана,
то вмієш це цінувати.
267
00:21:21,792 --> 00:21:24,413
- Неважливо, звідки ти родом.
- Це не одне те саме.
268
00:21:24,628 --> 00:21:26,835
Якби у мене був тоді собака,
я б її з'їв.
269
00:21:27,006 --> 00:21:29,545
- Тібі.
- Точно з'їв би.
270
00:21:29,717 --> 00:21:31,591
Може, з цими варто
вчинити так само.
271
00:21:31,760 --> 00:21:34,299
Вони - нормальні. Просто молоді.
272
00:21:34,513 --> 00:21:36,423
Так, 20 тисяч доларів,
273
00:21:36,599 --> 00:21:38,509
У Куіньонеса все гаразд?
274
00:21:38,601 --> 00:21:42,682
Хіба у політиці щось
буває гаразд? Сезаре, поїхали.
275
00:21:43,314 --> 00:21:45,224
Вибач, Джею, я маю поїхати.
276
00:21:45,441 --> 00:21:47,315
Як, вечері сьогодні не буде?
277
00:21:47,526 --> 00:21:50,813
Звісно, буде. Прийдеш до нас?
278
00:21:51,030 --> 00:21:53,900
- Не варто.
- Кинь, я тебе запрошую.
279
00:21:53,991 --> 00:21:57,028
Будь ласка.
Друзі-політики Тібі такі нудні.
280
00:21:57,119 --> 00:21:59,361
Вона права. Вечеря буде недовгою.
281
00:21:59,580 --> 00:22:04,159
Якщо тобі хтось не сподобається,
даєш мені знак, і його виженуть.
282
00:22:05,210 --> 00:22:07,002
Гаразд, люба.
283
00:22:07,212 --> 00:22:10,214
Побачимося дома. Бувай, Джею.
284
00:22:12,092 --> 00:22:14,252
Всі запрошення на сьогодні
відмінити.
285
00:22:15,012 --> 00:22:17,800
Окрім Ібарра і Діаза.
286
00:22:20,142 --> 00:22:23,226
Ні, К.С. - це Канзас-Сіті,
штат Місурі.
287
00:22:23,354 --> 00:22:25,845
Є ще Канзас-Сіті у Канзасі,
288
00:22:26,065 --> 00:22:27,809
але ми - зі штату Місурі.
289
00:22:28,025 --> 00:22:32,106
Ми працювали у Лас-Вегасі і там
зустріли Порфіріо і Сіско.
290
00:22:32,279 --> 00:22:35,364
І, знаєте, вони запропонували
нам роботу.
291
00:22:39,828 --> 00:22:41,904
Ви знаєте Козумель?
292
00:22:42,122 --> 00:22:47,496
У нас із Діазом там марліна
охрініти скільки. Повні човни.
293
00:22:47,711 --> 00:22:50,998
Вибачте. Ми з вашим чоловіком -
з одного району.
294
00:22:51,215 --> 00:22:53,291
Або взяти полювання.
Ви віддаєте перевагу полюванню?
295
00:22:53,384 --> 00:22:55,128
- У мене є місце у...
- У Меріді.
296
00:22:55,344 --> 00:22:57,135
У Меріді. Все, що завгодно.
297
00:22:57,346 --> 00:22:59,339
Сотні качок, сотні перепелів,
298
00:22:59,556 --> 00:23:01,930
Що хочете. Для вас обох.
299
00:23:03,519 --> 00:23:05,511
Мені не потрібні сотні
чого б там не було.
300
00:23:07,898 --> 00:23:09,227
Кумедно.
301
00:23:09,441 --> 00:23:12,146
Я думав, ви з В'єтнаму.
302
00:23:12,236 --> 00:23:14,111
Що трапилося?
Закінчилися бойові дії?
303
00:23:14,196 --> 00:23:19,155
Містер Кокран був пілотом.
Його знають в усьому світі.
304
00:23:19,368 --> 00:23:21,325
Реактивні, так?
305
00:23:22,788 --> 00:23:25,457
Так, типу того.
306
00:23:26,166 --> 00:23:31,327
Знаєте, найбільшим вбитим
мною звіром був ягуар.
307
00:23:33,841 --> 00:23:37,210
Два з половиною метри з хвостом.
308
00:23:37,970 --> 00:23:40,094
Знаєте, чим я його?
309
00:23:42,057 --> 00:23:44,014
Машиною.
310
00:23:50,274 --> 00:23:53,062
У біса розумно.
311
00:23:56,155 --> 00:23:57,816
Так.
312
00:23:58,115 --> 00:24:01,567
Він сидів на дорозі.
313
00:24:02,411 --> 00:24:04,238
- Ти вибачиш нас, люба?
- Так.
314
00:24:04,455 --> 00:24:07,290
Нам треба обговорити деякі справи.
315
00:24:12,838 --> 00:24:14,499
Ібарра.
316
00:24:16,717 --> 00:24:18,259
Так.
317
00:24:41,492 --> 00:24:43,069
Що ж, Роксі, Рошель...
318
00:24:43,285 --> 00:24:45,575
Ні. Я - Роксана,
а вона - Рошель.
319
00:24:47,873 --> 00:24:49,332
Отже, Канзас-Сіті?
320
00:24:49,541 --> 00:24:51,000
- Так.
- Так.
321
00:24:52,795 --> 00:24:54,919
- Вибачте мене.
- Може бути.
322
00:24:59,301 --> 00:25:01,342
Містер Кокран.
323
00:25:02,346 --> 00:25:05,181
Я впевнена, Тібі попросив би
вас залишитися.
324
00:25:16,860 --> 00:25:18,438
Ви любите плавати?
325
00:25:18,654 --> 00:25:21,228
- Так, звичайно.
- Чудово.
326
00:25:22,074 --> 00:25:23,735
Марія проводить вас до кабінок.
327
00:25:23,951 --> 00:25:27,487
- Купальники - там.
- Ми не дуже любимо купальники.
328
00:25:27,705 --> 00:25:29,496
Ні?
329
00:25:29,707 --> 00:25:32,032
Робіть, як хочете.
330
00:25:48,767 --> 00:25:50,345
- Привіт.
- Привіт.
331
00:25:54,481 --> 00:25:59,191
Ви обрали одну з моїх
улюблених книжок. Поезія Лоркі.
332
00:26:00,237 --> 00:26:02,728
Треба було купити англійською мовою.
333
00:26:16,837 --> 00:26:20,206
"Через рівнини,
Крізь вітер,
334
00:26:20,382 --> 00:26:23,170
Чорний кінь,
Червоний місяць.
335
00:26:23,469 --> 00:26:26,423
Смерть дивиться на мене
з веж Кордоби".
336
00:26:30,476 --> 00:26:33,015
Зізнайтеся, я вас вразив,
337
00:26:35,356 --> 00:26:37,764
Я З роки служив у Мадриді.
338
00:26:37,983 --> 00:26:43,108
Не хотів прожити десь З роки
і не знати, що про мене кажуть.
339
00:26:45,824 --> 00:26:48,909
Послухайте, патрон.
Це було нелегко.
340
00:26:49,119 --> 00:26:52,572
Я багато попрацював з цими людьми.
341
00:26:52,790 --> 00:26:55,329
Ми вже у цілі.
342
00:26:55,876 --> 00:26:57,537
Але є проблема.
343
00:26:59,463 --> 00:27:00,791
Яка?
344
00:27:01,465 --> 00:27:03,506
Ну, все змінилося.
345
00:27:03,717 --> 00:27:06,505
Наприклад, 200 мільйонів песо -
це вже не те, що було раніше.
346
00:27:06,929 --> 00:27:10,677
І люди у союзі стали розумніші.
347
00:27:11,267 --> 00:27:14,802
Їх стало більше.
348
00:27:15,020 --> 00:27:18,888
Вони уже не поважають
ім'я Тібурона Мендеза.
349
00:27:19,108 --> 00:27:21,599
Для них це лише питання грошей.
350
00:27:22,611 --> 00:27:26,277
Тому вашу пропозицію
вони сприйняли як образу.
351
00:27:29,034 --> 00:27:30,530
І ще одне.
352
00:27:30,744 --> 00:27:36,451
Американець, хоча він і ваш друг,
образив нас двічі.
353
00:27:38,294 --> 00:27:40,500
Це окрема тема.
354
00:27:41,797 --> 00:27:45,546
Як ви познайомилися з Тібі?
Як це сталося?
355
00:27:47,428 --> 00:27:50,547
Я знаю Тібі, скільки пам'ятаю себе.
356
00:27:51,056 --> 00:27:54,639
Вони з моїм батьком були
в одному бізнесі.
357
00:27:54,852 --> 00:27:58,767
Тібі врятував його від банкрутства,
і вони стали близькими друзями.
358
00:28:03,485 --> 00:28:06,985
Так тут укладають шлюби.
359
00:28:13,954 --> 00:28:15,829
Ви шоковані?
360
00:28:16,206 --> 00:28:18,781
- Так.
- Так.
361
00:28:19,710 --> 00:28:23,079
- Перекривляти - непристойно.
- Я знаю.
362
00:28:24,423 --> 00:28:25,751
Ну, все було не так.
363
00:28:26,550 --> 00:28:30,797
Я вийшла за Тібі, бо
була закохана у нього.
364
00:28:31,555 --> 00:28:34,343
Всі мої сестри були
у нього закохані.
365
00:28:41,565 --> 00:28:43,641
Стає пізно.
366
00:28:44,360 --> 00:28:46,352
Скажете Тібі, що я втомився?
367
00:28:47,488 --> 00:28:48,946
Так.
368
00:28:53,327 --> 00:28:56,530
- Дякую за вечерю.
- Будь ласка.
369
00:29:09,635 --> 00:29:11,675
Ти дурний.
370
00:29:12,721 --> 00:29:15,640
А ти ще дурніший.
371
00:29:16,350 --> 00:29:18,556
Доки ти намагаєшся
вкрасти мої гроші,
372
00:29:18,769 --> 00:29:21,438
союз уже прийняв пропозицію Мендози.
373
00:29:22,815 --> 00:29:27,940
Завтра про це оголосять.
374
00:29:28,654 --> 00:29:33,898
Про підтримку Мендози.
375
00:29:35,077 --> 00:29:41,329
Ти помиляєшся, кажучи,
як все змінилося.
376
00:29:42,793 --> 00:29:48,333
Ти хотів вчити мене
у моєму власному домі.
377
00:29:52,177 --> 00:29:55,464
Ти ображаєш мого гостя.
378
00:29:58,183 --> 00:30:02,015
Може, ти вважаєш, що ти - це я?
379
00:30:03,814 --> 00:30:06,187
Запитаємо у дурня.
380
00:30:06,609 --> 00:30:10,275
Ти вважаєш, він - це я?
381
00:30:22,374 --> 00:30:25,910
Патроне, хіба я образив вас?
382
00:30:26,128 --> 00:30:30,256
Ні. Ви обидва. Але ваша помилка
нічого не варта.
383
00:30:30,466 --> 00:30:34,630
Підтримку я завжди можу купити.
384
00:30:36,555 --> 00:30:39,046
Але ви невиховані.
385
00:30:39,266 --> 00:30:45,471
Це для тебе і для тебе моє ім'я
нічого не варте.
386
00:31:03,749 --> 00:31:05,955
Ти дуже розумний,
387
00:31:06,335 --> 00:31:08,411
але ще не готовий для мого місця.
388
00:31:09,713 --> 00:31:12,003
Хочеш працювати на мене?
389
00:31:14,176 --> 00:31:17,130
Так.
390
00:31:46,500 --> 00:31:47,995
Увімкни звук.
391
00:31:56,427 --> 00:31:58,052
Що ти думаєш про Куіньонеса?
392
00:32:02,850 --> 00:32:05,934
Лояльний, але не дуже розумний.
393
00:32:08,731 --> 00:32:10,356
- Ти куди?
- Спати.
394
00:32:10,524 --> 00:32:13,063
Ні, йди сюди, прошу тебе.
395
00:32:13,777 --> 00:32:15,189
Сідай, будь ласка.
396
00:32:24,330 --> 00:32:26,156
Що сталося?
397
00:32:33,881 --> 00:32:37,629
Я хочу про дещо спитати
і хочу, щоб ти сказав правду.
398
00:32:39,511 --> 00:32:42,549
Чому Сіско сьогодні не поїхав?
399
00:32:43,349 --> 00:32:45,306
Я не знаю.
400
00:32:46,894 --> 00:32:49,385
Я була на балконі і бачила,
що поїхав один Порфіріо.
401
00:32:52,274 --> 00:32:54,434
Я не знаю, чому.
402
00:32:54,610 --> 00:32:57,315
Може, він поїхав раніше.
403
00:33:00,699 --> 00:33:03,155
Скажи мені правду, Тібі.
404
00:33:05,621 --> 00:33:08,160
Сьогодні тут нічого не було.
405
00:33:11,502 --> 00:33:15,168
Ну, припини. Йди до мене.
406
00:33:55,713 --> 00:33:58,832
- Привіт.
- Привіт.
407
00:34:00,259 --> 00:34:03,177
Я принесла книгу. Це тобі.
408
00:34:08,142 --> 00:34:10,432
Дякую. Дуже доречно.
409
00:34:10,644 --> 00:34:13,563
Мені зовсім нічого читати.
410
00:34:19,194 --> 00:34:23,026
Я хотів піти з Рокі
на пляж, погуляти.
411
00:34:23,240 --> 00:34:25,032
Хочеш піти з нами?
412
00:34:26,035 --> 00:34:29,037
- Так.
- Так?
413
00:34:29,204 --> 00:34:30,700
Рок!
414
00:34:39,298 --> 00:34:40,959
Дивись.
415
00:34:41,800 --> 00:34:43,675
- Не люблю це.
- Що "це"?
416
00:34:43,886 --> 00:34:46,377
Не знаєш напевно,
вийде чи ні.
417
00:34:46,597 --> 00:34:48,174
Рок!
418
00:34:53,270 --> 00:34:55,975
- Тобі сподобалося?
- Так, чудово.
419
00:34:56,190 --> 00:34:57,851
Ходімо.
420
00:35:01,403 --> 00:35:04,025
Тібі казав, ти був одружений.
421
00:35:04,239 --> 00:35:06,399
Так. Тепер розвдений.
422
00:35:07,368 --> 00:35:09,194
Що трапилося?
423
00:35:09,870 --> 00:35:12,491
- Вибач. Можеш не відповідати.
- Ні, я...
424
00:35:12,706 --> 00:35:16,372
Мабуть, більше був одружений
на літаках.
425
00:35:16,585 --> 00:35:21,295
- Так неможливо було жити.
- Зараз ти на літаках не одружений.
426
00:35:21,465 --> 00:35:24,134
Може, у тебе і тієї жінки
з'явився шанс.
427
00:35:24,218 --> 00:35:26,424
Ні. Рок...
428
00:35:30,015 --> 00:35:32,257
Що ти тут робиш?
429
00:35:32,601 --> 00:35:34,974
- Не зрозумів?
- У Мексиці.
430
00:35:35,187 --> 00:35:37,596
Чим займаєшся?
431
00:35:38,148 --> 00:35:39,809
Правду?
432
00:35:41,110 --> 00:35:44,147
Правду кажучи, нудьгую.
433
00:35:44,780 --> 00:35:47,699
Не зрозумій мене неправильно,
ми з Тібі давно розмовляли про те,
434
00:35:47,866 --> 00:35:51,533
щоб я приїхав. Я і не думав,
що все відбудеться так скоро.
435
00:35:51,745 --> 00:35:54,119
Не певна, що розумію, про що ти.
436
00:35:55,582 --> 00:35:59,414
Мої друзі попереджували,
що так буде.
437
00:35:59,712 --> 00:36:02,547
Я ніколи особливо не прислухався
до порад, тому...
438
00:36:02,756 --> 00:36:06,043
- Я також.
- Ти також?
439
00:36:09,638 --> 00:36:12,308
12 років служби...
440
00:36:12,516 --> 00:36:15,684
Можна подумати, що у мене
все розписано "від і до", але я...
441
00:36:15,894 --> 00:36:17,971
Знайоме відчуття.
442
00:36:19,189 --> 00:36:23,401
Іноді хочеться
змінити ситуацію.
443
00:36:23,902 --> 00:36:25,729
Схоже на мене.
444
00:36:27,448 --> 00:36:28,943
Ти здаєшся іншою.
445
00:36:30,117 --> 00:36:32,905
Хочеш сказати, не така холодна,
як звичайно?
446
00:36:33,203 --> 00:36:36,952
Я цього не казав.
447
00:36:37,124 --> 00:36:39,165
Але це так.
448
00:36:39,335 --> 00:36:41,459
Я не люблю бути такою, але, знаєш,
449
00:36:41,629 --> 00:36:44,832
ті, то приходять до нашого дому...
450
00:36:45,049 --> 00:36:47,338
Ну, ти помітив.
451
00:36:49,094 --> 00:36:51,420
Тут все інакше.
452
00:36:51,597 --> 00:36:54,350
Тібі каже, що я не розумію, -
і я справді не розумію.
453
00:36:54,516 --> 00:36:56,842
Не треба... Не треба нічого мені
пояснювати. Я не...
454
00:37:00,147 --> 00:37:02,768
Мені здається, я забула,
як розмовляти з людьми.
455
00:37:06,987 --> 00:37:09,229
Навчиш мене фокусу з Рокі?
456
00:37:09,615 --> 00:37:12,106
- Фокус дуже небезпечний. Ти упевнена?
- Так.
457
00:37:12,326 --> 00:37:14,070
Рок!
458
00:37:14,286 --> 00:37:15,698
Наступна жертва!
459
00:37:15,913 --> 00:37:17,490
Гаразд.
460
00:37:17,915 --> 00:37:21,035
Рок, упевнений?
461
00:37:22,461 --> 00:37:23,789
Що ти сказав?
462
00:37:23,963 --> 00:37:27,878
Я нічого не сказав, але Рокі думає,
тобі треба зав'язати очі.
463
00:37:28,092 --> 00:37:30,713
Рокі помиляється. Давай сюди.
464
00:37:31,387 --> 00:37:32,715
Гаразд.
465
00:37:35,808 --> 00:37:37,433
Один...
466
00:37:38,102 --> 00:37:39,430
два...
467
00:37:39,645 --> 00:37:41,021
три... Апорт, Рок!
468
00:37:45,776 --> 00:37:50,984
Молодець, Рокі. Яка ти розумниця!
Молодець.
469
00:37:51,156 --> 00:37:52,948
- На собаці - твоя помада.
- Ні.
470
00:37:53,158 --> 00:37:55,780
Вибач.
471
00:38:00,624 --> 00:38:03,459
Здається, я в тобі помилилася.
472
00:38:04,086 --> 00:38:07,005
Вважала, ти - ще один
зі старих друзів Тібі,
473
00:38:07,214 --> 00:38:10,999
Знаєш, ігри, всі ці дівчата...
474
00:38:11,510 --> 00:38:14,001
Як тобі не соромно.
475
00:38:20,060 --> 00:38:22,682
Я хотів піти нагору,
що-небудь випити.
476
00:38:22,813 --> 00:38:24,355
Хочеш піднятися нагору?
477
00:38:26,317 --> 00:38:28,393
Ненадовго.
478
00:38:39,288 --> 00:38:41,578
Хочу приготувати лимонад. Будеш?
479
00:38:41,790 --> 00:38:43,701
Буду.
480
00:38:44,877 --> 00:38:49,207
- Допомога потрібна?
- Ні, лимонад я вмію.
481
00:38:59,808 --> 00:39:03,676
Тут якось дивно.
Тобі тут подобається?
482
00:39:03,979 --> 00:39:05,308
Так. Відмінно.
483
00:39:13,489 --> 00:39:15,316
Щось трапилося?
484
00:39:15,491 --> 00:39:18,445
Ні. Все нормально.
485
00:39:19,662 --> 00:39:21,572
- Допомога точно не потрібна?
- Ні.
486
00:39:24,375 --> 00:39:26,083
Ні.
487
00:39:29,546 --> 00:39:30,875
Чорт.
488
00:41:01,013 --> 00:41:03,766
Здається, пес тікає.
489
00:41:38,008 --> 00:41:39,883
Ваш піджак, сеньйор.
490
00:41:40,094 --> 00:41:41,719
Дякую.
491
00:41:51,855 --> 00:41:53,979
Когось шукаєте, містере Кокран?
492
00:41:54,358 --> 00:41:56,149
Ні. Хтось мене шукає?
493
00:41:57,236 --> 00:41:59,063
- Ні.
- Сезаре, давай начистоту.
494
00:41:59,280 --> 00:42:01,272
Ти мені не подобаєшся.
Я не подобаюсь тобі, так?
495
00:42:01,448 --> 00:42:04,817
Якщо я когось шукаю, -
це не твоя справа. Ти зрозумів?
496
00:42:14,169 --> 00:42:15,996
Привіт.
497
00:42:16,880 --> 00:42:18,625
Привіт.
498
00:42:19,383 --> 00:42:23,131
Я рада, що ти прийшов.
Не була певна.
499
00:42:24,847 --> 00:42:26,923
Я також не був певен.
500
00:42:27,141 --> 00:42:28,885
Ти на мене сердишся?
501
00:42:29,059 --> 00:42:30,804
Ні.
502
00:42:31,020 --> 00:42:33,309
Сам собі щось не подобаюся.
503
00:42:33,647 --> 00:42:35,439
Чому?
504
00:42:36,317 --> 00:42:39,816
Тому що
ми дозволили собі вийти за межі.
505
00:42:41,905 --> 00:42:45,654
Тобто?
За які межі?
506
00:42:46,869 --> 00:42:49,443
Може, справа тільки у мені.
Я знаю, чому прийшов. Розважатися,
507
00:42:49,622 --> 00:42:53,999
знайомитися з вашими друзями.
Поводити себе належним чином.
508
00:42:59,381 --> 00:43:01,588
Гаразд, розважайся.
509
00:46:06,735 --> 00:46:09,689
Аут! Вибачте, я бачив, був аут.
510
00:46:16,495 --> 00:46:18,452
Гаразд, м'яч у гру.
511
00:46:21,625 --> 00:46:23,084
Аут!
512
00:46:23,377 --> 00:46:24,955
Просто аут.
513
00:46:25,129 --> 00:46:26,457
- Зачекайте...
- Ні, Джею...
514
00:46:26,672 --> 00:46:29,460
- Скільки можна?
- Був аут.
515
00:46:29,675 --> 00:46:31,917
- Не треба...
- Боже, ці потвори всю гру дурять.
516
00:46:32,094 --> 00:46:34,467
Підіграєш йому?
Зроби мені позику.
517
00:46:34,555 --> 00:46:36,382
Підіграємо сьогодні ввечері.
518
00:46:37,474 --> 00:46:38,803
Яка різниця?
519
00:46:39,018 --> 00:46:40,560
Вони не можуть виграти?
520
00:46:40,769 --> 00:46:43,807
НІ! Не так. Пішов він!
Тобі ці хлопці, може, й важливі,
521
00:46:44,023 --> 00:46:45,684
а мені вони до дідька, зрозумів?
522
00:46:45,858 --> 00:46:50,272
І тому я не можу дозволити собі
програти 500 баксів.
523
00:46:52,197 --> 00:46:54,321
Добре, я з тобою.
524
00:46:54,533 --> 00:46:57,487
Гаразд, м'яч у гру.
525
00:47:23,646 --> 00:47:25,437
Я беру!
526
00:47:26,106 --> 00:47:28,681
О, ні.
527
00:47:30,152 --> 00:47:32,821
Ти у нормі? Це випадково,
528
00:47:33,030 --> 00:47:34,656
Все нормально.
529
00:47:34,865 --> 00:47:37,440
Гарна гра.
Карлос. Добре.
530
00:47:37,993 --> 00:47:40,235
Сьогодні чудово, справді?
531
00:47:45,417 --> 00:47:50,079
Скажи, чому ти хочеш
вбити всіх моїх друзів?
532
00:47:54,885 --> 00:47:57,341
Може, я відчуваю себе тут
не у своїй тарілці. Не знаю.
533
00:47:57,554 --> 00:48:01,007
Може, тобі поїсти гамбургерів
з картоплею фрі?
534
00:48:01,475 --> 00:48:03,599
Може.
535
00:48:06,605 --> 00:48:10,022
- Чорт забирай.
- У чому справа?
536
00:48:10,234 --> 00:48:12,393
"Холодна війна" триває.
537
00:48:12,611 --> 00:48:15,565
Щоразу, як ми граємо.
Вона вмикає цю фермерську музику.
538
00:48:16,490 --> 00:48:18,815
Яку я ненавиджу.
539
00:48:19,451 --> 00:48:23,948
Я з цією музикою виріс.
540
00:48:24,957 --> 00:48:28,575
Дай мені відповідь.
Ти вважаєш мою дружину вродливою?
541
00:48:29,169 --> 00:48:31,329
- Що?
- Так?
542
00:48:34,133 --> 00:48:36,754
Що ти хочеш почути? Звичайно.
543
00:48:41,473 --> 00:48:43,633
Щоб затримати таку жінку,
544
00:48:45,436 --> 00:48:48,271
підеш майже на все.
545
00:49:22,139 --> 00:49:23,883
Що ти робиш?
546
00:49:31,899 --> 00:49:33,891
Господи, Міреа, це...
547
00:49:34,109 --> 00:49:35,936
Вийди з машини.
548
00:49:38,989 --> 00:49:40,946
- Це безумство.
- Що ти сказав?
549
00:49:43,661 --> 00:49:45,156
- Я нічого не сказав.
- Ти сердишся.
550
00:49:45,329 --> 00:49:47,488
- Я не серджуся, зрозуміло? Я...
- Я не знаю, що робити.
551
00:49:47,665 --> 00:49:50,073
- Ти не знаєш, що робити, я не...
- Ти знову бурмочеш.
552
00:49:50,292 --> 00:49:52,368
Що б там не було,
цього робити не варто. Зрозуміло?
553
00:49:52,461 --> 00:49:54,834
Не можна забувати, хто ми і де ми.
554
00:50:40,342 --> 00:50:42,383
- Алло.
- Мадеро?
555
00:50:42,595 --> 00:50:44,137
Так.
556
00:50:44,638 --> 00:50:46,015
Це Джей.
557
00:50:46,223 --> 00:50:48,383
Ти де?
558
00:50:49,643 --> 00:50:51,269
Я у Мексиці.
559
00:50:51,812 --> 00:50:53,438
Що сталося?
560
00:50:56,358 --> 00:50:58,185
Здається, я влипнув.
561
00:50:59,361 --> 00:51:01,485
Що з тобою?
562
00:51:03,282 --> 00:51:05,239
Я, здається, закохався.
563
00:51:05,784 --> 00:51:07,944
Тобі здається, ти закохався?
На тебе не схоже.
564
00:51:08,495 --> 00:51:10,073
Знаю.
565
00:51:10,748 --> 00:51:12,325
У кого?
566
00:51:13,292 --> 00:51:15,167
У кого?
567
00:51:15,919 --> 00:51:18,708
- У дружину Тібі.
- У дружину Тібі?
568
00:51:19,381 --> 00:51:21,292
Як це могло статися?
569
00:51:22,092 --> 00:51:25,794
- Не знаю.
- Минуло лише 5 днів.
570
00:51:28,974 --> 00:51:30,884
Мені здається, у перший день.
571
00:51:32,770 --> 00:51:34,146
Чорт забирай. Він знає?
572
00:51:34,813 --> 00:51:38,349
Звіно! Це ж він порадив
подзвонити тобі.
573
00:51:39,193 --> 00:51:42,361
Послухай мене.
Негайно забирайся звідти.
574
00:51:42,571 --> 00:51:45,573
Збирай речі, кидай у машину
і мерщій до кордону.
575
00:51:45,741 --> 00:51:48,992
Ти мене слухаєш? Це тут, якщо ти
трахнеш чиюсь жіночку,
576
00:51:49,119 --> 00:51:51,361
можна відбутися
суспільним осудом.
577
00:51:51,455 --> 00:51:53,365
А там тебе пристрелять.
578
00:51:53,457 --> 00:51:55,699
Знаєш, що "тібурон"
означає "акула"?
579
00:51:55,793 --> 00:51:57,750
Не зв'язуйся з Тібі Мендезом.
580
00:51:59,046 --> 00:52:01,667
Джей? Джей!
581
00:52:16,480 --> 00:52:17,892
Давай!
582
00:52:20,859 --> 00:52:22,271
Давай!
583
00:52:35,708 --> 00:52:37,250
Я мушу йти.
584
00:52:37,459 --> 00:52:39,085
Я знаю.
585
00:52:39,336 --> 00:52:44,331
Він попрощається
о 4 і о 5 буде дома.
586
00:52:45,718 --> 00:52:47,213
З ким попрощається?
587
00:52:49,805 --> 00:52:51,549
З коханкою, коханою,
588
00:52:51,765 --> 00:52:54,518
подругою, як їх там ще.
589
00:52:56,520 --> 00:53:00,815
Тут так живуть.
Такі правила.
590
00:53:03,986 --> 00:53:09,230
Тебе здивує, що за все своє життя я
була тільки з Тібі?
591
00:53:09,825 --> 00:53:11,320
Ні.
592
00:53:12,786 --> 00:53:13,819
Ні.
593
00:53:23,714 --> 00:53:25,589
Ти їдеш?
594
00:53:27,092 --> 00:53:28,800
Так, їду.
595
00:53:32,264 --> 00:53:36,345
Знаєш, дуже довго я не дозволяла
собі мріяти ні про що.
596
00:53:36,560 --> 00:53:38,720
Бо вважала, що не зрозумію,
чого була позбавлена.
597
00:53:40,272 --> 00:53:42,229
Тепер це не так.
598
00:53:46,320 --> 00:53:48,562
Ти відчуваєш те саме, що і я?
599
00:53:50,366 --> 00:53:52,905
Не знаю, чи є у мене право
щось відчувати,
600
00:53:53,077 --> 00:53:54,702
коли йдеться про тебе.
601
00:53:56,413 --> 00:53:59,782
Ти вважаєш,
що спиш з чужою дружиною.
602
00:54:01,085 --> 00:54:04,252
Можна сказати так.
603
00:54:04,713 --> 00:54:06,042
Так.
604
00:54:09,176 --> 00:54:10,671
Забудь, що гарно, а що погано.
605
00:54:10,886 --> 00:54:13,924
Якби у тебе був час,
ти б провів його зі мною?
606
00:54:19,144 --> 00:54:22,561
- Джею, якби у тебе був час...
- Так.
607
00:54:23,774 --> 00:54:25,649
Так.
608
00:54:36,578 --> 00:54:38,405
Тоді не їдь.
609
00:54:42,459 --> 00:54:44,120
Не їдь.
610
00:54:53,679 --> 00:54:57,677
Ізабелло, я хочу попросити
про величезну послугу.
611
00:54:59,393 --> 00:55:02,181
Тобі, можливо, доведеться брехати.
612
00:55:04,523 --> 00:55:08,308
Я сказала Тібі, що хочу поїхати
до тебе в Маямі на кілька днів.
613
00:55:08,527 --> 00:55:11,814
Ні. Я не приїду.
614
00:55:12,031 --> 00:55:15,448
Я прошу тебе прикинитуся,
якщо він зателефонує.
615
00:55:16,910 --> 00:55:19,663
Не знаю. Може, я вийшла
616
00:55:19,872 --> 00:55:23,324
або поїхала до Марти у Палм-Біч,
617
00:55:23,542 --> 00:55:27,041
Я знаю, це безумство... Я...
618
00:55:27,713 --> 00:55:29,421
Я знаю.
619
00:55:31,383 --> 00:55:34,385
Я зустріла кохану людину.
620
00:55:36,805 --> 00:55:39,296
Я закохалася.
621
00:55:44,480 --> 00:55:46,686
Можна увійти?
622
00:55:47,650 --> 00:55:49,275
Звичайно.
623
00:55:49,818 --> 00:55:51,811
Я сам.
624
00:55:55,282 --> 00:55:57,773
Їду на зібрання.
625
00:55:57,993 --> 00:56:00,947
- Сподіваюся, ти не проти.
- Ні.
626
00:56:02,247 --> 00:56:06,163
- Можна мені попити водички?
- Без питань.
627
00:56:07,169 --> 00:56:08,628
Сідай.
628
00:56:08,837 --> 00:56:10,463
Дякую.
629
00:56:15,761 --> 00:56:17,089
Кудись збираєшся?
630
00:56:23,060 --> 00:56:24,935
У свою хатинку.
631
00:56:26,772 --> 00:56:28,765
У мене краща ідея.
632
00:56:28,983 --> 00:56:33,562
Я їду у Баранкію,
потім на кілька днів - у Каракас.
633
00:56:33,779 --> 00:56:36,104
Я хотів би, щоб ти був
моїм льотчиком.
634
00:56:38,492 --> 00:56:42,787
Господи, Тібі.
Я менше місяця не літаю...
635
00:56:42,997 --> 00:56:44,455
і поки що літати не хочеш.
636
00:56:47,793 --> 00:56:51,080
У нас були чудові часи.
637
00:56:53,090 --> 00:56:56,377
Я 6 хотів погодитися,
але, знаєш,
638
00:56:56,594 --> 00:56:59,713
уже запланував.
639
00:57:02,182 --> 00:57:04,009
А як послуга?
640
00:57:05,811 --> 00:57:07,223
Послуга мені?
641
00:57:11,400 --> 00:57:13,310
Не можу, Тібі.
642
00:57:15,404 --> 00:57:16,899
Розумію.
643
00:57:17,114 --> 00:57:21,741
Навіть маленькі задоволення -
іноді гірше наркотиків.
644
00:57:23,120 --> 00:57:25,873
Так коли ти їдеш?
645
00:57:27,833 --> 00:57:30,752
- Вранці.
- Всі роз'їжджаються вранці.
646
00:57:30,961 --> 00:57:33,121
Я - в Каракас,
647
00:57:33,339 --> 00:57:34,916
моя дружина - у Майамі,
648
00:57:35,424 --> 00:57:39,754
а ти, мій друже, - в Агуа Пьєта,
649
00:57:40,220 --> 00:57:42,842
де навіть мексиканець
почуває себе самотнім.
650
00:57:46,518 --> 00:57:48,310
Ось, як обіцяв.
651
00:57:50,898 --> 00:57:54,944
Поїздка до Італії.
Перевірити рушниці.
652
00:58:00,032 --> 00:58:01,658
Джей...
653
00:58:04,620 --> 00:58:06,411
До побачення.
654
00:58:48,747 --> 00:58:50,954
Я ж тільки на вік-енд.
655
00:59:38,422 --> 00:59:40,379
Не передумала?
656
00:59:41,342 --> 00:59:45,506
Пані та панове, посадка на літак
мексиканських авіаліній,
657
00:59:45,596 --> 00:59:49,843
номер 977 у Мехіко і Майамі
має місце біля виходу номер 3.
658
01:01:25,362 --> 01:01:28,364
- Ну що?
- Що?
659
01:01:28,574 --> 01:01:31,113
- Чудово, справді?
- Прекрасно.
660
01:02:02,232 --> 01:02:05,899
Неймовірно, що тут нікого немає.
661
01:02:07,947 --> 01:02:11,482
У перші два роки
я тут все розчистив,
662
01:02:11,700 --> 01:02:13,824
а потім зробив подарунок
місцевому босу,
663
01:02:14,036 --> 01:02:16,445
відтоді тут нікого не було.
664
01:02:21,710 --> 01:02:23,703
Знаєш, коли влаштуємося,
665
01:02:23,796 --> 01:02:26,750
я пригощу тебе найкращим
біфштексом.
666
01:02:26,966 --> 01:02:29,255
Я хочу спати просто тут.
667
01:02:29,510 --> 01:02:32,215
Зачекай...
тут ми будемо їсти.
668
01:02:37,059 --> 01:02:39,349
Ми тут будемо робити все.
669
01:02:43,190 --> 01:02:44,816
Пішов, Рок.
670
01:04:00,184 --> 01:04:03,352
- Навіщо ти вбив слона?
- Схибив.
671
01:04:03,854 --> 01:04:08,897
У нас був наказ їх убивати,
вони доставляли вантаж в'єтконгівцям.
672
01:04:09,109 --> 01:04:13,274
Але я не хотів, слона будь-який
дурень може вбити.
673
01:04:13,489 --> 01:04:17,190
А якось схибив і вбив.
674
01:04:17,618 --> 01:04:21,485
Знаєш, як хлопчаки
кидають каміння у пташку.
675
01:04:21,664 --> 01:04:24,666
Спочатку не думаєш, що можеш
влучити, а потім поціляєш.
676
01:04:24,875 --> 01:04:27,580
Господи, я так переживав,
677
01:04:28,212 --> 01:04:31,664
що намалював слоника на фюзеляжі
свого літака.
678
01:04:31,882 --> 01:04:34,503
Командир розлютився,
але я сказав:
679
01:04:34,718 --> 01:04:37,340
"Ні, сер, я вбив цього слона,
680
01:04:37,554 --> 01:04:41,054
і я мушу запам'ятати,
якою була ця війна".
681
01:04:42,601 --> 01:04:45,271
Якою вона була?
682
01:04:45,479 --> 01:04:46,807
Для мене?
683
01:04:48,274 --> 01:04:49,816
Не знаю.
684
01:04:50,567 --> 01:04:53,356
Вбивав тих, кого не хотів.
685
01:04:53,529 --> 01:04:57,028
І не замислювався.
686
01:05:06,709 --> 01:05:08,619
Ти мене кохаєш?
687
01:05:14,049 --> 01:05:16,588
Міреа, я ніколи не хотів
кохати тебе,
688
01:05:21,765 --> 01:05:25,052
Це не відповідь. Скажи.
689
01:05:25,311 --> 01:05:27,185
Скажи, що кохаєш мене.
690
01:05:27,438 --> 01:05:30,522
Я скажу за тебе:
"Міреа, я кохаю тебе".
691
01:05:31,358 --> 01:05:32,687
Я так не кажу.
692
01:05:32,776 --> 01:05:35,066
Кажеш. Скажи, Кокране,
просто зараз.
693
01:05:35,237 --> 01:05:37,029
Міреа, я кохаю тебе.
694
01:05:53,672 --> 01:05:56,128
І мені нікуди йти.
695
01:05:59,136 --> 01:06:01,046
Це неправда.
696
01:06:06,977 --> 01:06:09,386
Тобі не треба нікуди йти.
697
01:06:11,315 --> 01:06:13,521
Я хочу, щоб ти була зі мною.
698
01:06:42,346 --> 01:06:44,719
Підступна шльондра!
699
01:06:58,988 --> 01:07:00,613
Припини!
700
01:07:34,648 --> 01:07:36,475
Ні!
701
01:07:36,775 --> 01:07:38,686
Ні!
702
01:07:49,455 --> 01:07:51,080
Підніміть його.
703
01:07:54,668 --> 01:07:58,714
Я хочу, щоб ти бачив,
що буває зі шльондрами.
704
01:08:05,346 --> 01:08:06,804
Хочеш трахатися?
705
01:08:08,474 --> 01:08:11,558
Тебе трахатимуть 50 разів на день,
706
01:08:13,938 --> 01:08:15,764
перш ніж ти помреш,
707
01:09:54,830 --> 01:09:59,492
Що це? Вона має бути вродливою.
У нас респектабельний бордель.
708
01:10:01,545 --> 01:10:05,163
Давай їй по 2 грами
цього щодня.
709
01:10:05,591 --> 01:10:07,583
Де її кімната?
710
01:10:07,968 --> 01:10:12,630
Нагорі. Відведіть її!
711
01:10:15,476 --> 01:10:16,804
Послухай.
712
01:10:18,062 --> 01:10:19,520
Що тобі?
713
01:10:19,855 --> 01:10:23,853
Мені залишити її для
своїх кращих клієнтів?
714
01:10:24,234 --> 01:10:27,153
Ні, давай її всім підряд.
715
01:10:57,184 --> 01:11:00,103
Імені мого ти не знаєш.
716
01:11:00,688 --> 01:11:02,099
Рамон.
717
01:11:03,524 --> 01:11:05,399
Мене звати Рамон.
718
01:11:06,235 --> 01:11:09,983
Тепер запам'ятаєш.
719
01:11:30,634 --> 01:11:32,758
Нелі, давай сюди візок.
720
01:12:33,238 --> 01:12:37,783
Зроби все, що можеш.
Він, ймовірно, все одно помре.
721
01:12:38,077 --> 01:12:39,453
Подивимося.
722
01:12:53,759 --> 01:12:57,295
Давай, іди звідси, негайно!
723
01:14:14,882 --> 01:14:18,749
Мене звати Антоніо.
Я не зроблю тобі боляче.
724
01:15:25,077 --> 01:15:29,573
Що ти тут робиш?
725
01:15:43,887 --> 01:15:46,261
Тобі треба лежати.
726
01:15:54,315 --> 01:15:57,019
Може, підемо назад?
727
01:15:57,901 --> 01:15:59,859
Ще трохи.
728
01:16:00,821 --> 01:16:05,198
Але тобі не стати кугуаром
за кілька днів.
729
01:18:02,735 --> 01:18:07,231
Знаєш, добре,
що ти йдеш.
730
01:18:07,531 --> 01:18:09,773
Про тебе вже всі знають.
731
01:18:11,827 --> 01:18:13,987
Це завдає тобі проблем?
732
01:18:14,622 --> 01:18:18,204
Не мені. З'явилися люди,
вони питають про американця,
733
01:18:18,292 --> 01:18:20,249
який чи то помер, чи ні.
734
01:18:21,503 --> 01:18:24,042
Кордон - не так далеко.
735
01:18:24,256 --> 01:18:26,416
Гадаю, тобі краще йти туди.
736
01:18:27,926 --> 01:18:32,636
Інакше живим з Мексики
ти не виберешся.
737
01:18:34,016 --> 01:18:37,599
Дякую, але мені ще треба
декого знайти.
738
01:18:43,984 --> 01:18:46,475
Тібурон Мендез - в Дуранго.
739
01:18:47,154 --> 01:18:48,649
Вона може бути там.
740
01:18:54,453 --> 01:18:56,577
Візьми це.
741
01:18:57,623 --> 01:18:59,498
Ні, приятелю, ні. Не треба.
742
01:18:59,708 --> 01:19:02,627
Не хвилюйся. Собі я залишив.
743
01:19:03,295 --> 01:19:07,246
Я тобі вдячний.
744
01:19:09,510 --> 01:19:11,467
А знаєш, що?
745
01:19:13,222 --> 01:19:15,179
Я навіть не знаю, як тебе звати.
746
01:19:19,937 --> 01:19:21,514
Джей.
747
01:19:22,481 --> 01:19:23,809
Ей?
748
01:19:25,150 --> 01:19:28,235
- Джей.
- Джейн.
749
01:19:29,154 --> 01:19:32,239
Твоє здоров'я, Джейн.
750
01:19:32,408 --> 01:19:34,697
- Джей. Джей.
- Джей.
751
01:19:34,868 --> 01:19:37,075
- Джей.
- Джей. Твоє здоров'я.
752
01:20:10,946 --> 01:20:12,654
Коли відходить?
753
01:20:12,865 --> 01:20:14,360
Приблизно за годину.
754
01:20:15,618 --> 01:20:19,284
Ми могли б зачекати,
але нам треба їхати.
755
01:20:23,125 --> 01:20:24,453
Вона вродлива.
756
01:20:25,294 --> 01:20:27,536
Бачив би ти її матір.
757
01:20:31,216 --> 01:20:34,254
Джей, у мене для тебе
дещо є.
758
01:20:37,681 --> 01:20:39,722
Сам зробив.
759
01:20:40,517 --> 01:20:43,436
Ним класно відрізати яйця ворогам.
760
01:20:50,819 --> 01:20:53,358
- З тобою все гаразд
- Так, зі мною все гаразд.
761
01:20:56,075 --> 01:20:57,451
- Упевнений?
- Так.
762
01:20:57,660 --> 01:21:00,364
- Давай допоможу.
- Дякую, друже.
763
01:21:04,375 --> 01:21:07,542
Сьогодні я не в гуморі.
764
01:21:08,212 --> 01:21:11,415
Все тому, що довелося
заспокоювати цього сучого сина
765
01:21:11,548 --> 01:21:13,459
всю дорогу від Техаса.
766
01:21:13,717 --> 01:21:17,668
Потрібно йому, мабуть,
вколоти заспокійливого.
767
01:21:30,776 --> 01:21:33,529
Вони напевно очікують спокійного,
смиренного жеребця,
768
01:21:33,737 --> 01:21:36,111
а він зовсім не такий.
769
01:21:37,283 --> 01:21:40,616
Загалом, непоганий кінь,
просто не любить тривалі переїзди.
770
01:21:40,953 --> 01:21:42,744
Забирайся, давай.
771
01:21:44,081 --> 01:21:46,655
Коли я був дитиною,
у нас був бельгійський жеребець.
772
01:21:46,875 --> 01:21:48,999
Не заходив у кузов
без нашого собаки.
773
01:21:49,586 --> 01:21:51,461
Серйозно?
774
01:21:51,797 --> 01:21:54,585
По одягу і обличчю
я прийняв тебе за пеона.
775
01:21:55,384 --> 01:21:58,468
Там є бар, ходімо вип'ємо.
776
01:21:58,679 --> 01:22:01,597
- І, може, перекусимо.
- Ходімо.
777
01:22:02,308 --> 01:22:03,340
Ходімо.
778
01:22:03,517 --> 01:22:06,471
- З тобою все гаразд?
- Так, я у нормі.
779
01:22:12,318 --> 01:22:16,268
Слухай, я вже у біса втомився
від цього кінного бізнесу.
780
01:22:17,072 --> 01:22:21,367
20 центів з кілометра
і 10 відсотків від контракту.
781
01:22:21,827 --> 01:22:26,620
Возити цим козлам
з Монтани у Мехіко.
782
01:22:28,917 --> 01:22:30,294
Що веселого?
783
01:22:30,461 --> 01:22:32,620
Давно не чув звуків
рідного мовлення.
784
01:22:32,796 --> 01:22:35,038
- Куди ти їхав?
- В Дуранго.
785
01:22:37,885 --> 01:22:40,210
Чорт!
786
01:22:41,221 --> 01:22:44,306
В Дуранго, так? Що ж ти не сказав?
787
01:22:44,808 --> 01:22:46,553
Можеш поїхати зі мною з комфортом.
788
01:22:46,977 --> 01:22:48,722
Захочеш - покеруєш трохи.
789
01:22:48,938 --> 01:22:52,224
На автобусах тут краще не їздити.
790
01:22:52,733 --> 01:22:54,394
Ти ж не наркоман?
791
01:22:56,570 --> 01:22:58,196
Ні.
792
01:22:58,364 --> 01:23:02,611
Невеликі проблеми з податковою.
793
01:23:03,118 --> 01:23:05,029
Я зрозумів.
794
01:23:05,454 --> 01:23:07,411
Я сам по собі.
795
01:23:07,748 --> 01:23:10,951
Ці виродки навіть не знають
про моє існування.
796
01:23:18,425 --> 01:23:21,593
Що трапилося?
Ти наче привида побачив.
797
01:23:30,479 --> 01:23:33,481
- Ти готовий їхати?
- Так. Звісно.
798
01:23:38,487 --> 01:23:40,777
Іди заводь машину.
799
01:24:31,415 --> 01:24:32,791
Аміго!
800
01:24:40,841 --> 01:24:42,419
Пішов ти, аміго.
801
01:25:13,207 --> 01:25:14,619
- Поїхали.
- Ти у нормі?
802
01:25:14,833 --> 01:25:17,871
- Так, я у нормі.
- Схоже, мені пощастило з попутником.
803
01:25:18,087 --> 01:25:19,795
Ця штука може швидше?
804
01:25:20,005 --> 01:25:22,081
Звичайно.
805
01:25:27,888 --> 01:25:29,383
Точно не підеш?
806
01:25:33,394 --> 01:25:35,968
У мене тут все підімною.
807
01:25:36,438 --> 01:25:37,934
Ти був у дорозі.
808
01:25:38,148 --> 01:25:40,522
Невеличкий секс тебе б розслабив.
809
01:25:42,528 --> 01:25:44,734
Сьогодні я вбив людину,
яку ненавидів.
810
01:25:46,031 --> 01:25:47,988
Я зрозумів.
811
01:25:48,409 --> 01:25:50,615
Не хочеш змішувати задоволення.
812
01:26:03,549 --> 01:26:04,925
Точно не підеш?
813
01:26:05,134 --> 01:26:07,293
Ні, мабуть, вигуляю коня.
814
01:26:07,511 --> 01:26:09,172
Побажай мені удачі.
815
01:26:09,597 --> 01:26:12,930
- Зачини двері, Ромео.
- Гаразд.
816
01:26:50,763 --> 01:26:52,507
Допоможи мені.
817
01:26:53,223 --> 01:26:54,600
Я не хочу.
818
01:26:56,143 --> 01:26:57,888
Ми разом.
819
01:27:07,488 --> 01:27:10,276
Не хвилюйся.
820
01:28:05,671 --> 01:28:08,424
Гей, чому ти тут спиш?
821
01:28:09,049 --> 01:28:11,422
Господи!
822
01:28:12,761 --> 01:28:14,090
Я її трахнув.
823
01:28:14,430 --> 01:28:16,506
Ця гладка стерва
ледве мене не вбила.
824
01:28:17,308 --> 01:28:20,060
- Але я впорався.
- Агов...
825
01:28:20,269 --> 01:28:21,930
Що?
826
01:28:23,063 --> 01:28:27,144
У неї позицій було більше,
ніж у гутаперчевого індійця.
827
01:28:27,359 --> 01:28:29,352
Тобі треба до лікаря.
828
01:28:29,945 --> 01:28:32,354
- Чуєш мене?
- Не треба жодного лікаря.
829
01:28:32,531 --> 01:28:35,022
- Ні, тобі треба до лікаря.
- З мене досить.
830
01:28:35,200 --> 01:28:38,569
Краще я помру тут.
831
01:28:39,455 --> 01:28:42,991
Гаразд... Принесу твої речі.
832
01:29:09,026 --> 01:29:11,185
Який у мене вигляд?
833
01:29:13,030 --> 01:29:14,691
Як з того світу.
834
01:29:14,907 --> 01:29:16,651
Серйозно?
835
01:29:16,909 --> 01:29:18,985
Серйозно.
836
01:29:33,968 --> 01:29:36,044
Які справи?
837
01:29:38,305 --> 01:29:40,013
Боже,
838
01:29:40,224 --> 01:29:42,977
я сказав йому принести гроші сюди.
839
01:29:44,520 --> 01:29:46,430
Зазвичай я заходжу всередину,
840
01:29:46,647 --> 01:29:49,186
але сьогодні поганенько себе почуваю,
841
01:29:50,442 --> 01:29:54,144
Правду кажучи, друже,
гадаю, я приплив.
842
01:29:54,530 --> 01:29:56,654
Ніг не відчуваю.
843
01:30:11,171 --> 01:30:13,331
Відмінний кінь.
844
01:30:14,216 --> 01:30:16,541
Мені шкода, що ви погано
себе почуваєте.
845
01:30:17,094 --> 01:30:19,929
Сподіваюся, ми зможемо
вибратися звідси,
846
01:30:20,014 --> 01:30:24,807
- не зустрівшись з бандитами.
- Розумію вашу тривогу.
847
01:30:25,019 --> 01:30:27,178
От скажіть...
848
01:30:27,396 --> 01:30:30,398
Скажіть це ім'я будь-кому,
хто схоче вас потурбувати.
849
01:30:30,566 --> 01:30:34,943
Вони одразу перелякаються
і розбіжуться, як зайці.
850
01:30:35,112 --> 01:30:36,856
Невже?
851
01:30:37,031 --> 01:30:38,573
Добре.
852
01:31:08,938 --> 01:31:10,599
Агов!
853
01:32:38,694 --> 01:32:40,236
Сеньйор.
854
01:32:42,239 --> 01:32:44,730
Я подзвонив Барону.
855
01:32:45,576 --> 01:32:48,613
Він абсолютно упевнений.
856
01:32:49,163 --> 01:32:50,907
Це Кокран.
857
01:32:54,001 --> 01:32:57,418
Можливо, він вбив і Слона.
858
01:33:03,260 --> 01:33:05,716
Його важко звинувачувати.
859
01:33:16,023 --> 01:33:17,601
Наказати його вбити?
860
01:33:19,526 --> 01:33:21,816
Вам невідомо, де він.
861
01:33:22,321 --> 01:33:24,397
Як ви його вб'єте?
862
01:33:25,115 --> 01:33:29,777
Окрім того, по етикету
його маю вбити я.
863
01:33:29,995 --> 01:33:34,906
"Етикет" - я навіть не знаю,
що це слово означає.
864
01:33:43,467 --> 01:33:44,583
- Так?
- Мені потрібний номер.
865
01:33:44,718 --> 01:33:45,834
Вибачте.
866
01:33:46,053 --> 01:33:49,801
До нас приїхала рок-група.
Всі одномісні зайняті.
867
01:33:50,015 --> 01:33:52,340
Послухайте, мені дуже
потрібен номер.
868
01:33:53,060 --> 01:33:55,765
Я згадав, один є.
869
01:33:55,980 --> 01:33:57,972
Але там був ремонт, це двомісний.
870
01:33:58,190 --> 01:34:00,943
- Я його беру.
- Прекрасно. Ласкаво просимо.
871
01:34:02,528 --> 01:34:05,398
Де, чорт забирай, моя кішка?
872
01:34:05,572 --> 01:34:08,242
Поверніть негайно мою кішку!
10 разів за сьогодні.
873
01:34:08,325 --> 01:34:11,528
10 разів казала служниці зачиняти
двері, щоб кішка не вибігла.
874
01:34:11,704 --> 01:34:15,203
А вона? Відчиняє двері, і кішка
тікає. Пристрелила б цю стерву.
875
01:34:15,416 --> 01:34:18,833
Ви зрозуміли? Допоможіть мені,
будь ласка.
876
01:34:19,420 --> 01:34:20,748
Дорогенька моя.
877
01:34:20,963 --> 01:34:25,258
Ми тебе всюди шукали.
Я така щаслива.
878
01:34:25,467 --> 01:34:27,508
- Дякую.
- Дякую.
879
01:34:27,720 --> 01:34:32,798
Люба, нам треба подякувати
симпатичному ковбою.
880
01:34:54,455 --> 01:34:57,622
- Мені нічого не треба.
- Федеральна поліція.
881
01:35:08,135 --> 01:35:09,463
Так?
882
01:35:09,678 --> 01:35:11,220
Містер Кокран?
883
01:35:11,430 --> 01:35:13,056
Джонсон.
884
01:35:16,101 --> 01:35:18,094
Дарма ви залишили кінний трейлер.
885
01:35:18,312 --> 01:35:20,637
- Що вам потрібно?
- Особисто мені нічого.
886
01:35:22,024 --> 01:35:23,483
Тоді стукайте в інші двері.
887
01:35:25,444 --> 01:35:28,528
Мене звати Амадор,
містере Кокран. Мауро - мій друг.
888
01:35:28,739 --> 01:35:32,026
- Мені плювати, хто ви.
- Він сказав, що подарував вам ніж.
889
01:35:50,010 --> 01:35:52,383
Ви сподівалися приїхати сюди
непомітно?
890
01:35:52,596 --> 01:35:55,515
Не грайте зі мною. Я запитав.
891
01:35:56,684 --> 01:36:01,097
Мауро сказав, ви шукаєте дружину
Тібурона Мендеза.
892
01:36:01,313 --> 01:36:05,015
- Вчинок сміливий, але безглуздий.
- Дякую. Що вам відомо?
893
01:36:05,484 --> 01:36:07,644
- Чутки.
- Які?
894
01:36:08,862 --> 01:36:12,315
Мексиканські розмови.
Скоро інформації буде більше.
895
01:36:12,700 --> 01:36:14,111
Але вона жива?
896
01:36:16,620 --> 01:36:19,373
Чорт забирай, я запитав!
Вона жива?
897
01:36:23,043 --> 01:36:24,918
Так.
898
01:36:31,093 --> 01:36:33,086
Слухай, я про тебе все знаю.
Знаю твою історію.
899
01:36:33,304 --> 01:36:34,846
- Знаєш мою історію?
- Так.
900
01:36:35,055 --> 01:36:37,890
Тоді, доки п'єш моє пиво,
розкажи свою.
901
01:36:42,479 --> 01:36:44,970
Мауро був одружений на моїй сестрі.
902
01:36:46,525 --> 01:36:52,148
Її схопили на чомусь у бізнесі
з Тібуроном Мендезом,
903
01:36:52,656 --> 01:36:54,566
і її вбили.
904
01:36:57,119 --> 01:36:59,278
Це сталося багато років тому.
905
01:37:02,625 --> 01:37:04,784
Тут не можна вбити такого,
як Мендез,
906
01:37:04,877 --> 01:37:06,585
і сподіватися втекти живим.
907
01:37:06,712 --> 01:37:09,583
Я не сказав, що прийшов
когось вбивати, зрозуміло?
908
01:37:09,798 --> 01:37:11,459
Мені потрібна дівчина.
909
01:37:11,634 --> 01:37:14,718
У нас є шанс її знайти,
але ти маєш слухати мене.
910
01:37:14,929 --> 01:37:19,057
Я послухаю, але не знаю,
як довго зможу.
911
01:37:21,393 --> 01:37:24,431
Дехто напевне знає,
що я тут.
912
01:37:24,647 --> 01:37:26,806
Гаразд, зачекай мене.
Я повернуся пізніше.
913
01:37:27,066 --> 01:37:29,854
Якщо треба вийти, іди до бару.
Там музиканти. Загубись серед них.
914
01:37:30,527 --> 01:37:32,319
Я позбудуся трейлера.
915
01:37:38,786 --> 01:37:40,114
Не здай мене.
916
01:37:43,415 --> 01:37:45,456
Навчися розслаблятися.
917
01:38:00,015 --> 01:38:01,972
Як називається... вода мінеральна?
918
01:38:04,019 --> 01:38:06,594
Як справи, ковбою?
919
01:38:07,064 --> 01:38:09,306
Я не ковбой.
920
01:38:11,777 --> 01:38:13,936
Запали мені цигарку.
921
01:38:21,078 --> 01:38:24,281
Вибач, просто хотіла поговорити.
922
01:38:27,918 --> 01:38:30,753
- А ти сором'язлива?
- Я сором'язлива?
923
01:38:30,921 --> 01:38:33,330
Сором'язливих ніхто не цілує.
924
01:38:33,799 --> 01:38:38,842
До речі, це будеш ти чи
той промоутер, який там сидить.
925
01:38:39,054 --> 01:38:42,720
Але він погано розмовляє англійською.
Тому, мабуть, ти.
926
01:38:44,852 --> 01:38:46,347
Скільки?
927
01:38:50,274 --> 01:38:54,272
Цей покидьок був тут вчора ввечері.
Думав, сама залізу до нього в штани.
928
01:38:57,448 --> 01:38:59,109
Привабливий, але справжній козел.
929
01:38:59,950 --> 01:39:02,275
- Ти куди?
- Мені досить.
930
01:39:02,494 --> 01:39:06,030
Не кидай мене так.
Підеш, і я влаштую сцену.
931
01:39:10,252 --> 01:39:13,087
- Підеш зі мною?
- Я знала, що ти запропонуєш.
932
01:39:16,008 --> 01:39:18,381
Пішов ти.
933
01:39:33,192 --> 01:39:36,360
Мою смерть зареєстрували
у 1982-ому. Хочеш випити?
934
01:39:37,613 --> 01:39:40,366
- Ні.
- Я кидала пити 6 років, я знаю.
935
01:39:40,574 --> 01:39:43,030
Так складно виходити на сцену
і бачити цих дітей.
936
01:39:43,243 --> 01:39:46,495
Хочеться, щоб вони мене хотіли,
до болю. Єдина втіха,
937
01:39:46,622 --> 01:39:49,576
мабуть, у тому, що раніше
життя било мене більше.
938
01:39:49,667 --> 01:39:53,712
Кілька штрихів біля очей, але тіло,
гарантую, ще дуже гарне.
939
01:39:53,879 --> 01:39:56,169
- Сідай. Замовкни.
- Я тебе так хочу...
940
01:39:56,382 --> 01:39:58,090
Я сказав, замовкни.
941
01:39:58,550 --> 01:40:01,919
Боюся, вскочила
ти у гречку. Зрозуміла?
942
01:40:02,137 --> 01:40:05,969
Трахати я тебе не хочу
і завдавати шкоди також.
943
01:40:06,183 --> 01:40:09,517
Ти сама захотіла піти,
тому я тут трішки побуду.
944
01:40:09,728 --> 01:40:13,477
Ти не будеш питати
про мене і навіщо я тут. Зрозуміло?
945
01:40:13,691 --> 01:40:17,060
Чогось захочеш -
спитаєш у мене.
946
01:40:17,361 --> 01:40:19,603
Але якщо влаштуєш сцену,
947
01:40:19,822 --> 01:40:22,064
будь-яку сцену...
948
01:40:22,283 --> 01:40:24,691
Я переріжу тобі горлянку
від вуха до вуха.
949
01:40:31,250 --> 01:40:33,919
У мене промайнула думка,
що ти - голубий.
950
01:40:38,382 --> 01:40:40,423
Я знала, що ти не ковбой.
951
01:40:40,634 --> 01:40:42,591
Ковбоїв я знаю.
952
01:40:43,262 --> 01:40:45,504
Моя мати з Оклахоми.
953
01:40:46,765 --> 01:40:48,094
Тепер хочеш випити?
954
01:40:50,185 --> 01:40:51,644
Так.
955
01:40:52,479 --> 01:40:54,639
Але у своєму номері.
956
01:41:03,532 --> 01:41:04,861
Що?
957
01:41:17,546 --> 01:41:20,251
- Амадор?
- Кокран.
958
01:41:24,386 --> 01:41:27,506
- Хто це?
- Мій кузен, Ігнасіо.
959
01:41:27,723 --> 01:41:29,431
Крутий гірський хлопець.
960
01:41:29,642 --> 01:41:31,433
Він нам допоможе.
961
01:41:31,977 --> 01:41:34,682
Давай не у коридорі?
Заходь.
962
01:41:41,612 --> 01:41:43,189
Це що?
963
01:41:43,489 --> 01:41:45,316
Мій друг. Про що довідалися?
964
01:41:47,284 --> 01:41:49,111
При ній можна. Про що довідалися?
965
01:41:49,328 --> 01:41:51,285
Тобі це не сподобається.
966
01:41:51,747 --> 01:41:54,368
Довідалися, де вона, - кажи.
967
01:41:58,754 --> 01:42:00,747
Вона у борделі.
968
01:42:15,354 --> 01:42:16,766
Де?
969
01:42:16,939 --> 01:42:18,220
Поки що не знаю.
970
01:42:18,399 --> 01:42:20,523
Вона у борделі,
і ніхто не знає, у якому?
971
01:42:21,318 --> 01:42:23,809
Я це з'ясую.
Дай мені трохи часу.
972
01:42:24,071 --> 01:42:25,815
- Я знаю, як довідатися.
- Тобто?
973
01:42:25,990 --> 01:42:29,489
У мене є свій план.
Я тут бачив у барі хлопця.
974
01:42:29,660 --> 01:42:32,614
Я не знаю його обличчя,
але черевики його мені знайомі.
975
01:42:33,038 --> 01:42:36,241
- Ні. Зажди.
- Він працює на Тібі.
976
01:42:36,417 --> 01:42:38,409
Зачекай. Це буде помилкою.
977
01:42:38,627 --> 01:42:39,956
Я втомився чекати.
978
01:42:50,848 --> 01:42:53,469
Тепер послухай мене.
Цим займемося ми.
979
01:42:53,642 --> 01:42:55,019
Де хлопець?
980
01:42:55,227 --> 01:42:57,184
Я вам сказав, у барі готелю.
981
01:42:57,354 --> 01:43:00,356
У бар так іти не можна.
Не можна заходити зі зброєю.
982
01:43:00,566 --> 01:43:02,558
- Який вигляд він має.
- Що?
983
01:43:02,735 --> 01:43:05,024
Гаразд. Розкажи про черевики.
984
01:43:05,237 --> 01:43:09,235
Він носить чорно-білі черевики
зі срібними носками.
985
01:43:09,825 --> 01:43:11,616
Сьогодні він буде на шоу.
986
01:43:11,702 --> 01:43:14,323
Я допоможу дістати йому
перепустку за куліси.
987
01:43:15,956 --> 01:43:17,949
Так, це було б добре.
988
01:43:41,398 --> 01:43:44,269
Ти брудна повія.
989
01:43:45,194 --> 01:43:48,895
Хочеш, щоб з тобою поводилися,
як з королевою?
990
01:44:02,836 --> 01:44:04,581
Ні!
991
01:44:36,078 --> 01:44:37,656
Що таке?
992
01:44:38,080 --> 01:44:40,239
Привезли тобі подарунок.
993
01:44:42,668 --> 01:44:44,708
Черевики.
994
01:44:55,598 --> 01:44:58,635
Де вона?
995
01:44:58,851 --> 01:45:00,263
- Я твою маму...
- Так?
996
01:45:01,145 --> 01:45:03,137
Каже, що хоче твою маму...
997
01:45:03,355 --> 01:45:05,016
Я знаю, що цей козел сказав.
998
01:45:06,734 --> 01:45:08,145
Дивне бажання.
999
01:45:10,237 --> 01:45:12,906
Де це? Що, скільки?
30 кілометрів?
1000
01:45:13,115 --> 01:45:15,868
- Так, кілометрів 30-35.
- Отже, ви знаєте місце?
1001
01:45:16,076 --> 01:45:17,572
Так, місце ми знаємо.
1002
01:45:18,912 --> 01:45:20,787
Якщо зараз поїдемо,
за годину будемо там.
1003
01:45:20,873 --> 01:45:23,578
Ні. Розумієш,
вечір суботи, там повно народу.
1004
01:45:23,792 --> 01:45:25,750
- Пішло воно все!
- Забудь про це.
1005
01:45:25,919 --> 01:45:28,411
Я сам поїду. Тобі необов'язково.
1006
01:45:33,218 --> 01:45:36,552
Ти в біса правий,
але от що я тобі скажу.
1007
01:45:37,097 --> 01:45:40,882
Тібурон Мендез нашкодив багатьом,
криваві подробиці я опущу.
1008
01:45:42,978 --> 01:45:45,600
Чорт забирай, Кокране,
ти будеш мені вірити?
1009
01:45:46,357 --> 01:45:48,563
Давай дочекаємося світанку.
1010
01:45:53,697 --> 01:45:55,489
А з ним що?
1011
01:45:56,158 --> 01:45:57,700
Ми знаємо його з дитинства.
1012
01:45:57,785 --> 01:46:00,573
Якщо залишити його живим, гадаєш,
він нам це пробачить?
1013
01:46:02,081 --> 01:46:03,742
Йди.
1014
01:46:08,420 --> 01:46:10,413
Він - твій, Ігнасіо.
1015
01:46:28,440 --> 01:46:30,481
Мене тут знають.
1016
01:46:31,819 --> 01:46:33,065
Припинити!
1017
01:46:33,904 --> 01:46:36,146
Де вона? Хутко!
1018
01:46:37,491 --> 01:46:39,697
Це хто?
1019
01:46:41,453 --> 01:46:42,912
- Це хто?
- Господарка.
1020
01:46:43,080 --> 01:46:44,955
Де вона?
1021
01:46:47,042 --> 01:46:48,869
Де вона?
1022
01:46:49,044 --> 01:46:51,619
Ти знаєш, де вона!
Ти розмовляєш англійською?
1023
01:46:51,839 --> 01:46:54,959
Тоді кажи. Де вона?
1024
01:46:55,175 --> 01:46:59,470
Може, у Мазалтані,
там багатії.
1025
01:47:03,058 --> 01:47:07,186
А вона була дуже популярною.
1026
01:47:19,742 --> 01:47:20,821
Де?!
1027
01:47:31,795 --> 01:47:34,169
Якщо її там немає,
1028
01:47:34,590 --> 01:47:37,129
я повернуся і вб'ю тебе.
1029
01:47:46,685 --> 01:47:48,512
Вона не знає.
1030
01:48:14,588 --> 01:48:16,380
Погані справи.
1031
01:48:17,424 --> 01:48:18,753
Вона дуже хвора.
1032
01:48:19,468 --> 01:48:22,505
Ніхто не знає, де вона,
і ніхто не каже.
1033
01:48:28,018 --> 01:48:29,514
Час поговорити з Тібі.
1034
01:48:31,230 --> 01:48:32,606
Це буде дуже небезпечно.
1035
01:48:32,815 --> 01:48:36,267
Більше нічого не залишається.
Я не можу більше чекати.
1036
01:48:38,070 --> 01:48:40,276
Не знаю, як сказати...
1037
01:48:43,492 --> 01:48:45,865
Дякую. Я твій боржник.
1038
01:48:46,078 --> 01:48:49,365
Ти божевільний, Кокране,
але ми з тобою.
1039
01:48:49,581 --> 01:48:50,910
Добре?
1040
01:48:58,215 --> 01:49:00,125
Це тобі. Тобі, Начо.
1041
01:49:07,516 --> 01:49:09,307
Дякую.
1042
01:49:24,742 --> 01:49:27,233
Він каже, що не може дати
тобі нічого натомість.
1043
01:49:27,911 --> 01:49:31,411
Але він бачив трейлер. Колись,
коли ти будеш повертатися у Штати,
1044
01:49:31,498 --> 01:49:33,907
він віддасть
свого кращого коня.
1045
01:49:34,126 --> 01:49:37,045
Дякую, друже.
1046
01:49:44,887 --> 01:49:47,556
Ще він каже, якщо жінка,
яку ти шукаєш,
1047
01:49:47,723 --> 01:49:50,297
жива і у Мексиці, вона поїде
з тобою і тим конем.
1048
01:49:56,523 --> 01:50:00,818
Можеш пишатися.
1049
01:50:00,986 --> 01:50:04,071
Я в житті ніколи не чув,
щоб він так багато розмовляв.
1050
01:50:19,588 --> 01:50:22,672
Тібі їздить тут верхи
щоранку на світанку.
1051
01:50:27,179 --> 01:50:29,754
Він може сприйняти
тебе за привида.
1052
01:50:30,516 --> 01:50:32,841
Дивись, щоб у руках в тебе
нічого не було,
1053
01:50:33,018 --> 01:50:34,893
і тримай їх так,
щоб йому було видно.
1054
01:50:34,979 --> 01:50:36,889
Довірся нам, гаразд?
1055
01:50:39,024 --> 01:50:41,729
Я вам довіряю,
але що б не трапилося...
1056
01:50:42,403 --> 01:50:45,736
Не вбивайте його. Я сам.
1057
01:50:46,198 --> 01:50:47,693
Домовилися.
1058
01:52:28,217 --> 01:52:29,545
Де вона?
1059
01:52:43,065 --> 01:52:46,185
Можливо, ми обидва
заслуговуємо смерті.
1060
01:52:49,071 --> 01:52:50,898
Можливо.
1061
01:53:07,673 --> 01:53:13,213
Як чоловік і колишній друг,
1062
01:53:14,013 --> 01:53:16,587
я прошу попросити
у мене вибачення за те,
1063
01:53:17,016 --> 01:53:21,975
що відбив у мене мою дружину.
1064
01:53:37,036 --> 01:53:39,361
Я прошу у тебе вибачення...
1065
01:53:41,874 --> 01:53:44,495
за те, що відбив у тебе дружину.
1066
01:54:03,103 --> 01:54:05,393
Вона у монастирі...
1067
01:54:06,899 --> 01:54:08,358
в Моріто.
1068
01:54:47,314 --> 01:54:50,482
Сеньйор... Сеньйор...
1069
01:54:50,651 --> 01:54:52,727
Вам сюди не можна.
1070
01:54:52,903 --> 01:54:55,941
Потрібен мій дозвіл.
Прошу вас.
1071
01:55:01,161 --> 01:55:03,451
Чим можу допомогти?
1072
01:55:06,667 --> 01:55:09,751
- Я хочу її бачити.
- Вона дуже хвора.
1073
01:55:10,087 --> 01:55:12,922
Не знаю, чи прийде до тями.
1074
01:56:54,858 --> 01:56:56,769
Я кохаю тебе.
1075
01:57:15,337 --> 01:57:17,912
Вона хоче на повітря.
1076
01:58:46,845 --> 01:58:48,803
Я кохаю тебе.
1077
02:03:56,113 --> 02:03:58,189
Ukrainian Subtitles:
RuFilms
95667
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.