All language subtitles for Parasyte.Part.2.2015.720p.BluRay.x264.AAC- YTS.MX-Chinese

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,750 --> 00:00:18,379 我們究竟是為了什麼… 2 00:00:18,490 --> 00:00:20,822 誕生到這個世界呢? 3 00:00:20,929 --> 00:00:22,453 人的生命是很珍貴的 4 00:00:22,565 --> 00:00:24,192 我自己的生命最珍貴 5 00:00:24,302 --> 00:00:27,738 真的只寄生在手臂呢…有意思 6 00:00:28,410 --> 00:00:30,776 要是敢攻擊這個人類我就殺了你 7 00:00:32,318 --> 00:00:35,515 最重要的是…生命網 8 00:00:35,624 --> 00:00:38,024 我調查了所謂的「惡魔」 9 00:00:38,096 --> 00:00:39,825 最接近惡魔的 10 00:00:39,934 --> 00:00:41,401 應該還是人類才對 11 00:00:44,709 --> 00:00:45,698 是媽媽吧? 12 00:00:45,811 --> 00:00:46,573 這傢伙是A! 13 00:00:48,050 --> 00:00:50,450 快告訴我這不是真的啊! 14 00:00:51,189 --> 00:00:52,349 新一! 15 00:00:58,870 --> 00:01:02,101 已經…混雜一些進去了嗎? 16 00:01:02,678 --> 00:01:04,908 我的身體跟你們越來越相似了? 17 00:01:05,017 --> 00:01:07,611 你…真的是泉新一嗎? 18 00:01:16,673 --> 00:01:19,233 果然還是無法共存 19 00:01:21,383 --> 00:01:23,112 這不是人類能做到的動作 20 00:01:23,220 --> 00:01:24,551 發生什麼事了? 21 00:01:27,728 --> 00:01:32,062 母親真的是很不可解的存在 22 00:01:33,473 --> 00:01:37,136 我…流不出眼淚 23 00:01:39,519 --> 00:01:43,683 把這個物種…全部吞殺 24 00:02:38,737 --> 00:02:40,602 感謝你的協助 25 00:02:41,910 --> 00:02:43,673 找他來只是白費工夫 26 00:02:44,247 --> 00:02:46,647 就我們獲得的資料看來 27 00:02:46,753 --> 00:02:48,721 他可以派上用場了 28 00:03:03,987 --> 00:03:06,251 001號,進來 29 00:03:14,675 --> 00:03:16,700 他是寄生生物相關事件的 30 00:03:16,813 --> 00:03:18,474 重要參考人 31 00:03:20,921 --> 00:03:23,583 浦上,怎麼樣 32 00:03:24,327 --> 00:03:25,919 他是人類嗎? 33 00:03:28,269 --> 00:03:29,531 當然是人類 34 00:03:31,308 --> 00:03:33,503 不是你所說的怪物吧? 35 00:03:34,114 --> 00:03:36,207 怎麼看都是普通人類吧 36 00:03:38,523 --> 00:03:39,353 下一個 37 00:03:51,683 --> 00:03:52,615 下一個 38 00:03:55,456 --> 00:03:58,289 喂,這妞真讓人受不了 39 00:04:00,199 --> 00:04:01,131 下一位 40 00:04:02,905 --> 00:04:07,137 搞屁啊,這裡不需要老太婆 41 00:04:09,184 --> 00:04:10,879 這種腦袋有洞的傢伙 42 00:04:10,987 --> 00:04:12,716 跟他攪和只是浪費時間 43 00:04:16,899 --> 00:04:18,389 就我看來 44 00:04:18,670 --> 00:04:20,535 你們的腦袋才有洞 45 00:04:22,343 --> 00:04:24,368 因為你們就連與自己同種的生物 46 00:04:24,481 --> 00:04:26,540 都分辨不出來 47 00:04:27,855 --> 00:04:29,755 快逃呀,快 48 00:04:29,892 --> 00:04:32,053 如果說我是異類… 49 00:04:34,367 --> 00:04:36,562 或許是因為我玩弄了許多人類吧 50 00:05:11,641 --> 00:05:13,472 我第一次發現那傢伙時 51 00:05:13,579 --> 00:05:15,376 當然也嚇了一跳 52 00:05:15,917 --> 00:05:18,886 居然穿著人類的衣服 一副若無其事的樣子 53 00:05:23,765 --> 00:05:25,892 我是不知道牠是外星人還是啥 54 00:05:26,271 --> 00:05:28,603 期待著牠究竟會怎麼做 便跟上去瞧瞧 55 00:05:33,920 --> 00:05:35,547 也沒啥了不起嘛 56 00:05:36,625 --> 00:05:38,718 和我在做的事根本沒什麼差別 57 00:05:43,138 --> 00:05:44,469 總之 58 00:05:45,276 --> 00:05:47,506 野生動物當然擁有 59 00:05:47,613 --> 00:05:50,776 分辨同類的能力 60 00:06:03,445 --> 00:06:05,936 叫他直接看我這邊 61 00:06:08,922 --> 00:06:09,911 跟他說 62 00:06:10,826 --> 00:06:12,453 請抬起頭,直視前方 63 00:06:26,257 --> 00:06:27,121 不… 64 00:06:28,862 --> 00:06:30,159 似乎不是 65 00:06:32,035 --> 00:06:34,868 有什麼可疑之處嗎? 66 00:06:36,211 --> 00:06:37,508 一瞬間,我感覺到 67 00:06:37,613 --> 00:06:40,343 他眼神裡好像混雜著其他東西 68 00:06:42,156 --> 00:06:43,487 是我多心了 69 00:06:57,787 --> 00:07:03,783 片名:寄生獸完結篇 70 00:07:09,377 --> 00:07:13,006 有人專找寄生生物殺害 71 00:07:17,025 --> 00:07:20,620 寄生生物的陳屍處 72 00:07:21,301 --> 00:07:25,260 多數離泉新一的住所不遠 73 00:07:25,375 --> 00:07:27,468 新一,我感覺到腦波 74 00:07:27,580 --> 00:07:28,342 就在附近 75 00:07:28,715 --> 00:07:29,477 在哪裡? 76 00:07:29,584 --> 00:07:31,814 左轉約70公尺處 77 00:07:35,027 --> 00:07:38,690 而且其中一具屍首 78 00:07:38,835 --> 00:07:40,700 就是他母親 79 00:07:42,510 --> 00:07:47,538 然後,他就讀的高中 80 00:07:48,187 --> 00:07:53,022 發生了寄生生物島田秀雄 犯下的虐殺事件 81 00:07:53,532 --> 00:07:58,299 而島田秀雄,也被某人殺害了 82 00:07:59,309 --> 00:08:00,606 這會是巧合嗎? 83 00:08:02,483 --> 00:08:03,450 平間先生… 84 00:08:04,887 --> 00:08:07,617 這案件已經不歸我們管了 85 00:09:07,211 --> 00:09:08,439 同種? 86 00:09:09,683 --> 00:09:12,311 不,是人類? 87 00:09:13,490 --> 00:09:14,821 這樣啊 88 00:09:16,029 --> 00:09:17,189 是你呀… 89 00:09:17,498 --> 00:09:19,159 米奇,進行防禦 90 00:09:20,037 --> 00:09:20,867 等等 91 00:09:33,230 --> 00:09:34,219 真厲害 92 00:09:45,989 --> 00:09:47,786 要是能早點趕到… 93 00:09:51,700 --> 00:09:52,564 怎麼了? 94 00:10:18,454 --> 00:10:20,422 一定有人在跟蹤我們 95 00:10:20,791 --> 00:10:22,486 你都沒感覺嗎? 96 00:10:22,862 --> 00:10:25,990 我不擅長感知人類 97 00:10:27,371 --> 00:10:29,931 是警察的話,應該早就逮捕我了 98 00:10:30,444 --> 00:10:32,469 無論如何,情勢都很不妙 99 00:10:32,582 --> 00:10:35,244 希望你別再做無意義的行為了 100 00:10:35,721 --> 00:10:37,120 無論你殺多少我的同類 101 00:10:37,225 --> 00:10:39,785 你母親跟同學都不會回來了 102 00:10:39,896 --> 00:10:41,557 只會徒增你自身的危險 103 00:10:42,435 --> 00:10:44,903 你也開始同情同類了嗎? 104 00:10:45,474 --> 00:10:47,305 我這是為了自身安全 105 00:10:48,780 --> 00:10:51,840 只要多殺一隻 就能減少一名犧牲者 106 00:10:52,053 --> 00:10:53,452 白費工夫 107 00:10:54,392 --> 00:10:56,758 等我越殺越熟練 108 00:10:56,863 --> 00:10:58,626 就要去殺了他們的首領 109 00:10:59,836 --> 00:11:00,666 首領? 110 00:11:03,944 --> 00:11:06,742 怎麼能讓怪物當市長 111 00:11:07,118 --> 00:11:08,608 我要把那些混進市府 112 00:11:08,754 --> 00:11:11,985 試圖控制這城市的寄生獸全殺了 113 00:11:12,828 --> 00:11:16,457 你這是人類獨特的 「玩笑話」對吧? 114 00:11:18,307 --> 00:11:20,502 好,來試試味道吧 115 00:11:21,111 --> 00:11:22,578 沒錯吧?新一? 116 00:11:24,185 --> 00:11:24,981 新一! 117 00:11:28,660 --> 00:11:30,150 嗯,美味 118 00:11:30,798 --> 00:11:33,323 你做的味噌湯真是好喝 119 00:11:33,637 --> 00:11:37,300 市府現在應該已經變成 寄生生物的要塞了啊 120 00:11:42,288 --> 00:11:44,916 (東福山市政府) 121 00:11:52,775 --> 00:11:54,538 有問題發生? 122 00:11:54,646 --> 00:11:56,511 又有同伴被殺了 123 00:11:57,017 --> 00:11:57,847 在哪裡? 124 00:11:58,185 --> 00:12:00,244 E區的第三食堂 125 00:12:00,691 --> 00:12:02,215 要放任對方到何時? 126 00:12:02,328 --> 00:12:03,761 應該要殺掉他了 127 00:12:04,432 --> 00:12:07,367 田宮女士,妳的意見呢? 128 00:12:09,442 --> 00:12:13,173 泉新一的母親被殺 129 00:12:13,450 --> 00:12:15,384 女朋友也差點被殺 130 00:12:15,888 --> 00:12:18,618 他現在被憤怒驅使,做出暴行 131 00:12:18,994 --> 00:12:21,690 然而…這只是暫時的現象 132 00:12:22,133 --> 00:12:23,395 不用管他 133 00:12:24,171 --> 00:12:27,072 比起同伴,妳選擇幫人類? 134 00:12:27,310 --> 00:12:32,043 讓泉新一和米奇活著並進行觀察 135 00:12:32,153 --> 00:12:33,745 對我們才有好處 136 00:12:33,857 --> 00:12:35,518 我的意思是這樣 137 00:12:39,134 --> 00:12:42,399 如果我們的目標是和人類共存 138 00:12:43,510 --> 00:12:45,171 那他們就是希望 139 00:12:46,483 --> 00:12:47,814 希望… 140 00:12:49,589 --> 00:12:51,318 我想聽聽後藤先生的意見 141 00:12:51,392 --> 00:12:52,416 後藤先生呢? 142 00:12:56,569 --> 00:12:58,503 應該又跑去訓練了吧 143 00:12:58,774 --> 00:13:01,538 後藤的意見根本沒必要聽 144 00:13:15,373 --> 00:13:16,431 安靜 145 00:13:24,424 --> 00:13:27,985 這個國家一年有三萬人自殺 146 00:13:28,098 --> 00:13:30,293 八萬人失蹤 147 00:13:30,871 --> 00:13:33,203 只要有計劃地捕食人類 148 00:13:33,309 --> 00:13:35,106 騷動就會逐漸平息 149 00:13:35,213 --> 00:13:37,704 我們也能安穩地過生活 150 00:13:37,818 --> 00:13:41,083 事實上,也逐漸轉變成這樣 151 00:13:42,962 --> 00:13:45,021 明白了,就這麼做吧 152 00:13:45,968 --> 00:13:48,698 畢竟能把這裡變成殖民地 153 00:13:48,974 --> 00:13:50,635 也是田宮女士的功勞 154 00:14:15,459 --> 00:14:16,221 喂 155 00:14:20,636 --> 00:14:22,331 你這傢伙找碴嗎? 156 00:14:24,077 --> 00:14:26,841 這裡是黑道的事務所吧 157 00:14:27,750 --> 00:14:29,149 裡面現在大概有多少人? 158 00:14:29,254 --> 00:14:30,186 你這傢伙… 159 00:14:30,756 --> 00:14:33,418 少跟老子開玩笑!搞什麼? 160 00:15:31,178 --> 00:15:33,043 彈得真好,後藤 161 00:15:37,924 --> 00:15:39,915 彈鋼琴是很好的訓練 162 00:15:40,095 --> 00:15:42,723 聽說有黑道事務所被殺了八個人 163 00:15:43,000 --> 00:15:44,490 不會太過頭了嗎? 164 00:15:45,706 --> 00:15:49,073 不是我,是三木做的 165 00:15:49,180 --> 00:15:50,442 三木…是嗎 166 00:15:51,685 --> 00:15:53,983 也是為了想被你認同吧 167 00:15:54,557 --> 00:15:58,323 他受了三處刀傷 168 00:16:01,738 --> 00:16:04,070 就算對手只是業餘的 169 00:16:05,446 --> 00:16:06,879 也未免太輕忽了 170 00:16:07,784 --> 00:16:10,116 幫我跟他說 171 00:16:10,222 --> 00:16:13,123 他表情裝得太過頭,反而不自然 172 00:16:14,764 --> 00:16:16,732 順帶一提,後藤 173 00:16:19,808 --> 00:16:21,105 越來越多人建議 174 00:16:21,210 --> 00:16:23,872 認為應該殺死泉新一和米奇 175 00:16:24,784 --> 00:16:25,876 那就殺吧 176 00:16:26,721 --> 00:16:28,382 但田宮不允許 177 00:16:28,892 --> 00:16:30,917 她說應該要持續觀察 178 00:16:32,533 --> 00:16:34,558 她說他們是希望 179 00:16:36,140 --> 00:16:37,232 希望嗎… 180 00:16:38,779 --> 00:16:40,906 但她是怎麼進行觀察的? 181 00:16:42,386 --> 00:16:44,115 我們一接近 182 00:16:44,591 --> 00:16:46,081 他們也會感覺到才對 183 00:16:47,329 --> 00:16:49,661 她雇用了人類 184 00:16:50,636 --> 00:16:55,005 利用戀愛的情感操縱對方 185 00:17:05,599 --> 00:17:06,395 很好 186 00:17:11,076 --> 00:17:12,338 等很久了嗎? 187 00:17:13,482 --> 00:17:14,608 不、完全沒有 188 00:17:21,030 --> 00:17:21,962 田宮小姐… 189 00:17:22,800 --> 00:17:25,530 我想這應該還是要告知大眾才對 190 00:17:26,708 --> 00:17:29,506 你的意思是要賣給媒體嗎? 191 00:17:32,319 --> 00:17:33,980 我明白妳的心情 192 00:17:35,425 --> 00:17:38,087 妳一定不想傷害以前教過的學生 193 00:17:38,999 --> 00:17:41,695 但是啊,人民到現在 194 00:17:41,838 --> 00:17:45,035 都尚未正式得知寄生生物的存在 195 00:17:47,148 --> 00:17:49,343 政府刻意隱蔽情報 196 00:17:50,355 --> 00:17:52,550 身為一個無足輕重的記者 197 00:17:53,027 --> 00:17:55,052 我還是不能默不吭聲 198 00:17:59,841 --> 00:18:01,832 這麼說雖然不太好 199 00:18:02,813 --> 00:18:04,542 但妳應該也需要錢吧? 200 00:18:08,290 --> 00:18:11,191 女人家獨自養育孩子很辛苦的 201 00:18:12,332 --> 00:18:15,199 我老婆先離開人世了 所以我很清楚 202 00:18:18,979 --> 00:18:21,812 我並不是在利用妳 203 00:18:22,720 --> 00:18:23,982 反而… 204 00:18:25,224 --> 00:18:27,590 反而是想和妳一起分擔 205 00:18:29,399 --> 00:18:31,560 良子小姐,那個… 206 00:18:32,372 --> 00:18:34,135 同樣是失去另一半的人… 207 00:18:34,242 --> 00:18:35,402 倉森先生 208 00:18:35,611 --> 00:18:36,407 是 209 00:18:37,682 --> 00:18:41,140 關於公開這件事,請再等一等 210 00:18:42,725 --> 00:18:45,888 我希望能仔細地考慮 211 00:18:51,276 --> 00:18:53,107 因為我也想… 212 00:18:53,882 --> 00:18:55,941 好好珍惜和你的關係 213 00:18:58,457 --> 00:19:00,550 我、我明白了 214 00:19:06,607 --> 00:19:09,770 不見了、不見了,啪! 215 00:19:10,615 --> 00:19:12,378 好可愛捏 216 00:19:15,258 --> 00:19:17,453 不見了、不見了,啪! 217 00:19:17,762 --> 00:19:19,389 唔嚕嚕嚕嚕… 218 00:19:37,435 --> 00:19:38,459 我回來了 219 00:19:42,980 --> 00:19:43,844 由美 220 00:19:46,286 --> 00:19:47,446 吃過飯了啊? 221 00:20:03,254 --> 00:20:05,188 想要新媽媽嗎? 222 00:20:06,193 --> 00:20:07,023 蛤? 223 00:20:07,128 --> 00:20:10,586 當然,也要妳喜歡對方才行 224 00:20:10,835 --> 00:20:11,824 莫名其妙 225 00:20:11,937 --> 00:20:14,997 而且誰會想嫁你這種糟老頭啊 226 00:20:15,478 --> 00:20:17,776 風水輪流轉嘛 227 00:20:17,882 --> 00:20:21,249 噁心耶,你在開心什麼啊 228 00:20:23,594 --> 00:20:24,583 什麼嘛… 229 00:20:29,272 --> 00:20:34,642 (前方禁止通行) 230 00:21:18,236 --> 00:21:21,433 大家就像什麼也沒發生似地 一樣在過生活 231 00:21:25,885 --> 00:21:27,580 來了很多大人 232 00:21:29,592 --> 00:21:31,560 叫我們忘記看到的事 233 00:21:33,065 --> 00:21:34,999 不准我們對任何人提起 234 00:21:38,109 --> 00:21:39,406 這不是很奇怪嗎? 235 00:21:43,654 --> 00:21:44,450 但是… 236 00:21:47,462 --> 00:21:48,326 學會遺忘也很重要 237 00:21:48,429 --> 00:21:50,397 怎麼可能忘記! 238 00:21:51,603 --> 00:21:53,434 新一你太奇怪了! 239 00:21:54,074 --> 00:21:55,871 而且你一定早就知道些什麼 240 00:21:55,911 --> 00:21:57,276 像是島田的事 241 00:21:57,380 --> 00:22:00,008 還有更多其他的… 242 00:22:32,517 --> 00:22:33,415 新一… 243 00:22:34,254 --> 00:22:35,585 你也注意到了嗎 244 00:22:59,772 --> 00:23:00,966 有事嗎? 245 00:23:04,314 --> 00:23:05,508 什麼事? 246 00:23:09,091 --> 00:23:10,422 殺了他 - 等等 247 00:23:11,830 --> 00:23:13,957 這傢伙握有我們的祕密 248 00:23:14,134 --> 00:23:14,657 應該殺了他 249 00:23:14,769 --> 00:23:16,031 不行,他可是人類啊 250 00:23:16,138 --> 00:23:17,867 你不是能毫不在乎地 殺死寄生生物嗎? 251 00:23:17,975 --> 00:23:19,499 人類可不行 252 00:23:19,879 --> 00:23:21,972 別、別殺我,我還有個女兒要養 253 00:23:27,962 --> 00:23:29,224 把你拍到的都交出來 254 00:23:37,514 --> 00:23:39,175 還被拍了真多 255 00:23:39,685 --> 00:23:41,710 我似乎不太上相啊 256 00:23:42,057 --> 00:23:43,217 隨便啦 257 00:23:44,695 --> 00:23:46,492 要請你全部刪掉了 258 00:23:48,502 --> 00:23:50,129 這應該公開才對 259 00:23:50,807 --> 00:23:53,071 考慮到整個社會 260 00:23:53,546 --> 00:23:56,982 你們應該把自己貢獻出來 當研究材料 261 00:23:57,353 --> 00:23:58,820 還是殺了這傢伙吧 262 00:23:59,758 --> 00:24:00,747 等等 263 00:24:01,028 --> 00:24:02,962 我的工作是向世人傳達真相 264 00:24:03,065 --> 00:24:04,726 只是想要錢而已吧 265 00:24:06,739 --> 00:24:10,334 泉,如果你憎恨寄生生物 266 00:24:10,713 --> 00:24:12,772 就應該協助警方 267 00:24:13,018 --> 00:24:14,508 請你相信警方吧 268 00:24:18,028 --> 00:24:21,361 殺害我母親的寄生生物就是警察 269 00:24:24,541 --> 00:24:25,530 倉森先生 270 00:24:27,580 --> 00:24:29,673 話說回來,你是怎麼知道我的? 271 00:24:31,355 --> 00:24:35,189 那個…有個人來找我商量 272 00:24:36,131 --> 00:24:38,793 說她的學生可能是寄生生物 273 00:24:39,404 --> 00:24:40,336 學生? 274 00:24:40,439 --> 00:24:41,804 是田宮良子嗎? 275 00:24:46,952 --> 00:24:49,614 倉森先生,你被利用得真徹底啊 276 00:24:49,724 --> 00:24:52,158 被利用?她不是那樣的人 277 00:24:52,263 --> 00:24:54,197 田宮良子是我見過… 278 00:24:54,301 --> 00:24:56,633 擁有最高智能的寄生生物 279 00:24:56,872 --> 00:24:57,531 啊? 280 00:24:58,542 --> 00:25:01,534 她…是寄生生物? 281 00:25:04,654 --> 00:25:05,746 哪可能啊 282 00:25:29,905 --> 00:25:31,338 好久不見 283 00:25:32,242 --> 00:25:34,506 你變強壯了呢 284 00:25:35,816 --> 00:25:38,808 來我住處,我可以幫你泡杯咖啡 285 00:25:39,291 --> 00:25:41,191 少在那邊裝得人模人樣 286 00:25:42,162 --> 00:25:45,427 沒想到妳真的產下 並養育著人類之子… 287 00:25:46,772 --> 00:25:49,104 這是為了理解「母親」 288 00:25:49,209 --> 00:25:50,506 而進行的實驗 289 00:25:51,782 --> 00:25:53,977 不准妳隨便說什麼「母親」 290 00:25:55,690 --> 00:25:58,659 吃人的怪物不可能成為人母 291 00:25:58,762 --> 00:26:02,425 你們還是先擔心自己吧 292 00:26:03,539 --> 00:26:06,133 我的同伴很想殺了你們 293 00:26:06,778 --> 00:26:08,439 是怪物市長那群人嗎? 294 00:26:09,016 --> 00:26:11,348 雖然還會想吃人 295 00:26:11,688 --> 00:26:15,385 但我們正在慢慢教育同伴 296 00:26:15,629 --> 00:26:17,620 習慣人類以外的食物 297 00:26:18,502 --> 00:26:20,629 雖然還要花點時間,請你再等等 298 00:26:21,407 --> 00:26:24,240 人類被吃掉 我怎麼可能假裝沒看見 299 00:26:33,398 --> 00:26:34,888 相信我 300 00:26:35,870 --> 00:26:37,030 這麼一來 301 00:26:37,339 --> 00:26:40,069 我也會保障你們的安全 302 00:26:41,147 --> 00:26:43,445 我才不相信怪物說的話 303 00:26:44,353 --> 00:26:47,584 人類說的話就能相信嗎? 304 00:26:49,831 --> 00:26:51,025 說的真有道理 305 00:26:52,603 --> 00:26:53,501 囉唆 306 00:27:20,258 --> 00:27:21,452 這樣你明白了吧 307 00:27:22,462 --> 00:27:27,058 田宮良子是將這區域的寄生生物 組織起來的領導者 308 00:27:27,439 --> 00:27:30,272 市府現在是他們的總部了 309 00:27:31,147 --> 00:27:32,614 別再牽扯進去了 310 00:27:33,451 --> 00:27:36,716 最好忘了你調查的一切 逃得遠遠的 311 00:27:42,702 --> 00:27:45,865 等你沒利用價值了 田宮良子會殺了你 312 00:27:48,114 --> 00:27:50,082 我是在給你忠告 313 00:27:51,053 --> 00:27:53,044 別再插手管我們的事了 314 00:28:02,576 --> 00:28:04,237 可惡… 315 00:28:05,148 --> 00:28:06,638 竟敢瞧不起我 316 00:28:07,252 --> 00:28:09,049 畜生… 317 00:28:18,241 --> 00:28:20,402 哪能讓妳白白利用… 318 00:28:23,384 --> 00:28:25,614 (東福山市政府) 319 00:28:27,492 --> 00:28:28,891 我們已經積極地 320 00:28:28,996 --> 00:28:32,159 引進企業來此進行二次開發 321 00:28:32,836 --> 00:28:35,498 當然這是以當地歷史文化 322 00:28:35,608 --> 00:28:39,510 及自然為前提所進行的經濟發展 323 00:28:45,595 --> 00:28:46,960 瞭解了 324 00:28:47,799 --> 00:28:50,666 謝謝您接受如此臨時的訪問 325 00:28:51,307 --> 00:28:53,366 文章出來之後會再寄給您 326 00:29:03,831 --> 00:29:04,957 告辭了 327 00:29:25,141 --> 00:29:28,133 這是他剛才偷裝的竊聽器 328 00:29:32,655 --> 00:29:33,747 殺了他 329 00:29:35,395 --> 00:29:36,487 沒問題吧? 330 00:29:37,565 --> 00:29:40,056 順便把寄生在手上的傢伙殺了 331 00:29:41,273 --> 00:29:43,207 要怎麼跟田宮良子說? 332 00:29:46,583 --> 00:29:48,244 沒必要跟她說 333 00:30:11,533 --> 00:30:14,866 上次跟你說了過分的話,對不起 334 00:30:16,108 --> 00:30:17,700 明明就是你救了我… 335 00:30:20,318 --> 00:30:23,287 你明明比我更痛苦 336 00:30:25,126 --> 00:30:26,616 像是你媽媽的事… 337 00:30:27,632 --> 00:30:30,601 沒關係啦,別擔心我 338 00:30:33,444 --> 00:30:34,411 你真堅強 339 00:30:34,913 --> 00:30:37,245 明明以前就是個愛哭鬼 340 00:30:38,721 --> 00:30:40,154 都多久以前的事了啊 341 00:30:44,064 --> 00:30:45,224 我沒辦法哭 342 00:30:46,570 --> 00:30:47,264 我… 343 00:30:50,745 --> 00:30:52,110 流不出眼淚來 344 00:30:55,755 --> 00:30:58,485 不知道是不是 已經失去了人類的心了 345 00:31:02,234 --> 00:31:03,963 新一還是新一啊 346 00:31:07,077 --> 00:31:08,408 你就是你 347 00:31:13,824 --> 00:31:16,156 新一,有敵人靠近 348 00:31:19,101 --> 00:31:22,502 我還要去個地方,先走了 349 00:31:23,476 --> 00:31:24,465 新一! 350 00:31:27,351 --> 00:31:30,650 說白一點,這價碼還少兩個零 351 00:31:31,025 --> 00:31:33,255 我可是冒著生命危險在做 352 00:31:33,964 --> 00:31:36,194 我也可以賣給其他電視台 353 00:31:36,670 --> 00:31:38,001 你好好考慮一下 354 00:31:39,141 --> 00:31:40,540 我會再聯絡你 355 00:31:42,047 --> 00:31:43,139 怎麼了? 356 00:31:44,451 --> 00:31:45,941 今天很搶手嘛 357 00:31:47,959 --> 00:31:51,019 由美,有什麼想要的就說 358 00:31:51,065 --> 00:31:52,464 我全都買給妳 359 00:31:52,835 --> 00:31:55,065 這可是史無前例的大新聞 360 00:31:55,908 --> 00:31:57,967 別太逞強了 361 00:31:58,146 --> 00:32:00,637 你又不是什麼大人物 362 00:32:01,185 --> 00:32:02,675 活得像自己就好了 363 00:32:03,556 --> 00:32:04,989 妳這話讓我有點不爽啊 364 00:32:05,226 --> 00:32:07,888 不過,要是真的成功了 365 00:32:08,232 --> 00:32:10,700 我倒是能考慮讓你 買這台的新型機給我 366 00:32:10,805 --> 00:32:13,069 這是什麼囂張的態度啊 367 00:32:15,046 --> 00:32:16,240 我去買菸 368 00:32:16,348 --> 00:32:18,543 啊,順便買衛生紙回來喔 369 00:32:20,825 --> 00:32:22,884 跟她媽越來越像了 370 00:32:25,400 --> 00:32:26,162 怎麼樣? 371 00:32:26,268 --> 00:32:27,496 跟著我們過來了 372 00:32:27,571 --> 00:32:29,232 大約在後方三百公尺 373 00:32:29,541 --> 00:32:30,337 不是田宮嗎? 374 00:32:30,443 --> 00:32:33,344 不是,殺氣很重 375 00:32:33,884 --> 00:32:35,408 是來殺我們的 376 00:32:35,520 --> 00:32:36,953 那就開打吧 377 00:32:37,057 --> 00:32:38,319 敵人有五個 378 00:32:39,027 --> 00:32:39,925 五個? 379 00:32:42,601 --> 00:32:45,661 田宮良子不是說 會保障我們安全嗎 380 00:32:46,575 --> 00:32:47,837 緊追不放啊 381 00:32:55,393 --> 00:32:56,758 躲也沒用 382 00:32:56,897 --> 00:32:58,455 透過腦波就能知道彼此的位置 383 00:32:58,566 --> 00:32:59,794 看來只能開戰了 384 00:32:59,903 --> 00:33:01,131 這可是五對一啊! 385 00:33:08,954 --> 00:33:11,752 是他嗎?只有一個呀 386 00:33:12,027 --> 00:33:13,119 不可能啊… 387 00:33:13,229 --> 00:33:14,856 怎麼看都只有一個啊 388 00:33:20,376 --> 00:33:23,937 喲,找到你了 389 00:33:25,720 --> 00:33:27,881 你腳程可真快啊 390 00:33:27,992 --> 00:33:29,152 這是怎麼回事? 391 00:33:29,996 --> 00:33:31,429 這傢伙體內有五個 392 00:33:32,067 --> 00:33:34,661 不只是頭,雙手、雙腳 393 00:33:34,771 --> 00:33:36,932 都有不同的寄生生物 394 00:33:37,444 --> 00:33:39,241 一個身軀裡有五個寄生生物 395 00:33:41,118 --> 00:33:42,710 答對了 396 00:33:44,391 --> 00:33:45,722 糟透了 397 00:34:47,851 --> 00:34:48,408 等等! 398 00:35:30,736 --> 00:35:32,567 真敏捷呢 399 00:35:34,544 --> 00:35:35,738 不可能打贏的啦 400 00:35:35,847 --> 00:35:37,405 這可不一定 401 00:35:37,684 --> 00:35:38,082 耶? 402 00:35:38,184 --> 00:35:40,778 他的每個攻擊都很鈍,也不準確 403 00:35:41,558 --> 00:35:42,752 好了 404 00:35:43,596 --> 00:35:45,120 快投降吧 405 00:35:51,377 --> 00:35:52,036 什麼? 406 00:35:52,146 --> 00:35:54,114 觸手在彼此衝突 407 00:35:54,618 --> 00:35:56,210 應該快要看到他的本尊了 408 00:35:56,454 --> 00:35:57,352 本尊? 409 00:35:57,524 --> 00:35:58,821 以我們的敏捷與速度是會贏的 410 00:35:58,926 --> 00:36:00,086 要上了,新一 411 00:36:01,765 --> 00:36:03,562 差不多該做個了結了 412 00:36:03,802 --> 00:36:04,894 抓到了! 413 00:36:18,565 --> 00:36:19,395 成功了 414 00:36:20,770 --> 00:36:22,328 頭部作為司令塔 415 00:36:22,573 --> 00:36:25,235 卻還沒完全支配其他寄生生物 416 00:36:25,846 --> 00:36:27,973 要牽制四個寄生生物 417 00:36:28,084 --> 00:36:29,711 是非常困難的 418 00:36:29,988 --> 00:36:31,546 還是先破壞他的心臟吧 419 00:36:35,298 --> 00:36:36,322 不妙 420 00:37:25,165 --> 00:37:28,532 三木,回來 421 00:37:39,126 --> 00:37:42,653 你果然還是適合待在右手啊 422 00:37:42,900 --> 00:37:43,696 三木(音同右) 423 00:37:46,975 --> 00:37:48,704 不要回家比較好 424 00:37:49,346 --> 00:37:52,907 應該預設成 我們已經被組織全面通緝了 425 00:37:53,020 --> 00:37:55,011 終於要進入逃亡生活了嗎? 426 00:37:55,825 --> 00:37:57,315 你這是自作自受 427 00:38:19,706 --> 00:38:20,730 廣川 428 00:38:22,379 --> 00:38:24,870 你能當上市長是拜誰所賜? 429 00:38:26,587 --> 00:38:28,179 我認為是拜妳所賜 430 00:38:28,291 --> 00:38:32,955 那為何未經過我同意 就做出那樣的事? 431 00:38:36,407 --> 00:38:37,431 田宮女士 432 00:38:38,377 --> 00:38:39,935 當組織受到威脅 433 00:38:40,047 --> 00:38:41,878 就應立即排除危險 434 00:38:42,853 --> 00:38:43,785 沒錯 435 00:38:44,556 --> 00:38:46,649 無論是泉新一和米奇 436 00:38:46,760 --> 00:38:48,091 或是那個記者 437 00:38:48,598 --> 00:38:51,465 都是因為妳所謂的「實驗」 才會錯過消滅他們的機會 438 00:38:51,570 --> 00:38:53,765 要殺的話就殺乾淨點 439 00:38:56,380 --> 00:38:57,404 尤其是… 440 00:38:58,384 --> 00:39:03,219 留那記者活口,卻殺了他女兒 441 00:39:04,095 --> 00:39:06,063 實在是愚蠢至極 442 00:39:06,300 --> 00:39:09,827 我們是以刪除資料為優先 443 00:39:10,140 --> 00:39:13,735 區區一個人類,隨時都能殺 444 00:39:14,081 --> 00:39:18,950 你們完全不了解人類 445 00:39:20,762 --> 00:39:22,320 人類有時候… 446 00:39:23,099 --> 00:39:26,432 會把他人看得比自己更重要 447 00:39:27,475 --> 00:39:30,911 當珍愛的人被奪走 那憤怒與憎恨的心情 448 00:39:32,084 --> 00:39:34,609 會使他們瘋狂… 449 00:39:35,257 --> 00:39:37,657 你心裡有底嗎? 450 00:39:38,129 --> 00:39:39,790 那個記者恐怕… 451 00:39:41,135 --> 00:39:45,196 已經變成跟過去完全不同的人了 452 00:39:45,310 --> 00:39:47,369 你是否不小心 453 00:39:47,482 --> 00:39:50,849 發現了什麼重大祕密? 454 00:39:51,490 --> 00:39:54,482 倉森先生,無論是什麼線索都好 455 00:39:57,936 --> 00:40:00,928 人類本來就是脆弱的生物 456 00:40:00,975 --> 00:40:03,876 單看個體或許是這樣沒錯 457 00:40:05,217 --> 00:40:06,445 但其實不是的 458 00:40:08,189 --> 00:40:11,556 我們必須瞭解到 459 00:40:13,133 --> 00:40:14,293 人類… 460 00:40:15,070 --> 00:40:17,664 是將幾十、幾百 461 00:40:17,976 --> 00:40:21,639 幾萬、幾十萬個體 462 00:40:22,251 --> 00:40:24,947 合而為一的生物 463 00:40:26,794 --> 00:40:30,628 人類除了自己的頭 464 00:40:31,035 --> 00:40:33,799 還有另一個更巨大的腦 465 00:40:34,041 --> 00:40:34,905 射擊! 466 00:40:47,501 --> 00:40:49,435 當我們反其道而行 467 00:40:51,209 --> 00:40:53,404 就注定失敗 468 00:40:56,653 --> 00:41:00,145 沒有我的同意,不准再輕舉妄動 469 00:41:01,429 --> 00:41:02,657 不然的話… 470 00:41:04,168 --> 00:41:06,830 這裡遲早會迎來滅亡之日 471 00:41:17,929 --> 00:41:21,092 你有意見嗎?廣川 472 00:41:23,373 --> 00:41:24,271 不 473 00:41:34,729 --> 00:41:36,560 市長,怎麼辦? 474 00:42:39,792 --> 00:42:44,024 不見了、不見了…啪! 475 00:43:55,410 --> 00:43:56,775 我馬上回來 476 00:44:28,643 --> 00:44:29,701 平間先生! 477 00:44:32,149 --> 00:44:34,208 倉森從旅館消失了 478 00:44:34,320 --> 00:44:35,048 啊? 479 00:44:35,924 --> 00:44:37,391 現場守備在搞什麼! 480 00:44:37,494 --> 00:44:39,325 他們似乎沒料到倉森會逃 481 00:44:39,631 --> 00:44:41,622 他那個精神狀態 不知會幹出什麼事啊! 482 00:44:41,735 --> 00:44:43,225 喂,走了! - 是 483 00:44:54,628 --> 00:44:55,492 站住 484 00:45:00,439 --> 00:45:02,270 知道在人類世界的組織裡 485 00:45:02,844 --> 00:45:05,472 這叫做什麼嗎? 486 00:45:06,952 --> 00:45:10,183 「武裝政變」或是「肅清」 487 00:45:10,860 --> 00:45:13,920 也可說是「內鬥」或「私刑」 488 00:45:16,337 --> 00:45:20,501 創立一個組織,還真難啊 489 00:45:22,684 --> 00:45:25,152 妳涉入人類太多了 490 00:45:27,994 --> 00:45:32,328 你們以為來三個,就能打贏我? 491 00:46:16,491 --> 00:46:19,551 (妳的孩子,我代為保管了) 492 00:46:23,204 --> 00:46:27,004 比我想的還行嘛,記者先生 493 00:46:31,320 --> 00:46:33,311 作戰行動即將開始 494 00:46:35,362 --> 00:46:40,823 此次作戰以殲滅寄生生物 為首要目的 495 00:46:42,342 --> 00:46:44,435 希望能迅速完成任務 496 00:46:47,719 --> 00:46:50,119 全員上車! 497 00:46:50,358 --> 00:46:51,222 是 498 00:47:18,114 --> 00:47:19,138 倉森先生? 499 00:47:24,293 --> 00:47:26,284 你總算接電話了 500 00:47:26,597 --> 00:47:27,996 現在你人在哪裡? 501 00:47:30,105 --> 00:47:31,766 那個,我說… 502 00:47:32,476 --> 00:47:34,774 我們會幫助你的,好嗎? 503 00:47:35,081 --> 00:47:37,276 讓我們一起幫你女兒復仇 504 00:47:39,456 --> 00:47:40,923 我自己來就夠了 505 00:47:42,663 --> 00:47:44,961 我要殺了怪物首領 506 00:47:46,170 --> 00:47:47,933 跟她的孩子 507 00:47:51,147 --> 00:47:53,274 喂喂?倉森先生? 508 00:47:55,522 --> 00:47:57,080 發訊地查得怎麼樣? 509 00:47:57,359 --> 00:47:58,621 區域大致鎖定了 510 00:48:10,986 --> 00:48:12,351 田宮老師? 511 00:48:19,970 --> 00:48:21,767 妳是村野里美對吧 512 00:48:23,878 --> 00:48:26,369 知道泉同學在哪裡嗎? 513 00:48:28,655 --> 00:48:32,113 我也在找他,他都不接手機 514 00:48:35,067 --> 00:48:35,829 那個… 515 00:48:38,408 --> 00:48:41,673 要是有了泉同學的消息 516 00:48:42,582 --> 00:48:43,708 也請您告訴我 517 00:48:46,557 --> 00:48:47,785 擔心他嗎? 518 00:48:56,377 --> 00:48:58,868 (東福山動物公園) 519 00:49:05,729 --> 00:49:08,357 告訴我泉同學的手機號碼 520 00:49:34,853 --> 00:49:36,343 看來你還活著 521 00:49:38,460 --> 00:49:39,552 是妳啊… 522 00:49:42,268 --> 00:49:45,533 送來那個五合一的傢伙 也是妳的實驗嗎? 523 00:49:45,809 --> 00:49:47,936 派他去的不是我 524 00:49:48,915 --> 00:49:53,545 但那確實是我實驗下的產物 525 00:49:54,358 --> 00:49:57,156 妳還真愛做些多餘的實驗 526 00:50:01,039 --> 00:50:02,768 或許是這樣沒錯 527 00:50:07,919 --> 00:50:09,147 我們來約會吧 528 00:50:11,492 --> 00:50:13,653 我有東西想請你保管 529 00:50:14,900 --> 00:50:17,334 到東福山動物公園來 530 00:50:31,466 --> 00:50:34,958 (東福山市政府) 531 00:51:00,691 --> 00:51:02,249 緊急聯絡、緊急聯絡 532 00:51:02,361 --> 00:51:04,022 我是警視廳的水上 533 00:51:04,131 --> 00:51:06,759 事關重大,請務必聽好了 534 00:51:07,471 --> 00:51:11,430 剛才有男子持獵槍侵入廳內 535 00:51:11,779 --> 00:51:15,010 男子現在潛伏於頂樓附近 536 00:51:15,320 --> 00:51:19,984 請各位全部到本館一樓大廳集合 537 00:51:20,197 --> 00:51:21,357 再說一次 538 00:51:21,466 --> 00:51:23,195 請廳內全員 539 00:51:23,303 --> 00:51:25,828 至本館一樓大廳集合 540 00:51:35,962 --> 00:51:37,862 全員幾乎都集合了 541 00:51:39,869 --> 00:51:41,700 那麼,即刻開始驅除行動 542 00:51:42,041 --> 00:51:43,633 請各位安心 543 00:51:43,743 --> 00:51:47,338 警方會安全引導各位到外面 544 00:51:47,384 --> 00:51:50,251 為防止混亂,將依序引導 545 00:51:50,557 --> 00:51:53,754 請聽從警官指示,冷靜行動 546 00:51:54,031 --> 00:51:57,592 聽從警官指示,冷靜行動 547 00:51:57,671 --> 00:51:59,935 請從這列開始往前進 548 00:52:00,243 --> 00:52:02,768 請各位慢慢移動 549 00:52:03,349 --> 00:52:06,147 冷靜下來,慢慢移動 550 00:52:06,856 --> 00:52:08,323 慢慢來就好了 551 00:52:08,393 --> 00:52:11,089 別打亂隊伍,請直線前進 552 00:52:12,267 --> 00:52:13,825 請,就這樣直線前進 553 00:52:16,676 --> 00:52:19,474 地面有高低差,請留心腳步 554 00:52:19,582 --> 00:52:21,243 慢慢前進 555 00:52:27,898 --> 00:52:29,627 發現目標了 556 00:52:32,307 --> 00:52:33,604 不好意思,請往這邊 557 00:52:34,110 --> 00:52:36,044 其他人請直線前進,請 558 00:52:58,493 --> 00:53:00,552 驅除一具完成,下一個 559 00:53:05,072 --> 00:53:10,066 女兒還小時,你常帶她來這裡玩 560 00:53:10,317 --> 00:53:11,215 是嗎? 561 00:53:16,228 --> 00:53:19,391 我還以為會有大批警力埋伏 562 00:53:19,568 --> 00:53:21,058 但看來你只有一個人 563 00:53:23,576 --> 00:53:25,009 你想做什麼? 564 00:53:26,649 --> 00:53:27,673 這個嘛… 565 00:53:29,455 --> 00:53:31,013 我也不知道 566 00:53:33,463 --> 00:53:35,761 我只是想報復妳 567 00:53:37,838 --> 00:53:39,738 報復把我牽扯進來的妳 568 00:53:41,979 --> 00:53:44,345 要殺妳似乎很難 569 00:53:45,252 --> 00:53:47,277 殺小孩好像就不難了 570 00:53:49,428 --> 00:53:51,589 我要讓妳跟我遭遇同樣的事 571 00:53:54,805 --> 00:53:59,367 既然如此,就在妳面前動手… 572 00:54:01,217 --> 00:54:02,479 我是這麼想的 573 00:54:04,725 --> 00:54:06,818 真符合人性 574 00:54:07,464 --> 00:54:09,830 毫無邏輯的心理行動 575 00:54:14,010 --> 00:54:15,034 站住! 576 00:54:16,214 --> 00:54:17,647 別再過來了 577 00:54:25,967 --> 00:54:28,492 我是個沒用的父親 578 00:54:29,742 --> 00:54:33,075 但是啊,從老婆過世之後 579 00:54:34,852 --> 00:54:40,119 我也用盡了全力獨立扶養孩子 580 00:54:42,066 --> 00:54:44,591 下令襲擊你女兒的 581 00:54:45,940 --> 00:54:47,373 不是我 582 00:54:47,911 --> 00:54:49,105 無所謂了 583 00:54:50,382 --> 00:54:52,873 妳是肇因者的事實 並不會因此改變! 584 00:54:58,198 --> 00:55:00,063 倉森先生,你在做什麼! 585 00:55:02,106 --> 00:55:03,903 不能做這種事啊! 586 00:55:15,399 --> 00:55:17,026 喂,不准動!站住 587 00:55:17,436 --> 00:55:18,903 請不要擅自走動! 588 00:55:24,617 --> 00:55:26,016 不准動! 589 00:55:26,254 --> 00:55:27,016 冷靜下來! 590 00:55:27,122 --> 00:55:28,749 回到隊伍裡! 591 00:55:28,860 --> 00:55:30,885 回到隊伍裡 592 00:55:31,030 --> 00:55:32,793 冷靜… 593 00:55:32,934 --> 00:55:34,765 大家請冷靜 594 00:55:35,038 --> 00:55:37,006 一樓大廳出現寄生生物 595 00:55:37,109 --> 00:55:37,973 了解 596 00:55:40,649 --> 00:55:42,412 準備移動式掃瞄器 597 00:55:52,072 --> 00:55:52,902 過來 598 00:56:06,134 --> 00:56:07,624 那是小嬰兒吧? 599 00:56:08,638 --> 00:56:09,730 好危險啊 600 00:56:10,309 --> 00:56:12,573 就算殺了孩子也報復不了她的 601 00:56:13,248 --> 00:56:16,581 對田宮而言 生育孩子不過是個實驗 602 00:56:17,323 --> 00:56:19,791 這傢伙沒有心,跟我們不一樣 603 00:56:20,095 --> 00:56:23,587 就算孩子死了也不會悲傷 寄生生物就是這樣 604 00:56:24,804 --> 00:56:25,793 真是這樣的話 605 00:56:27,042 --> 00:56:29,476 她就不會來這裡了吧 606 00:56:30,115 --> 00:56:31,309 田宮良子! 607 00:56:32,853 --> 00:56:34,184 想要回妳的孩子 608 00:56:34,290 --> 00:56:35,848 就用蠻力來搶吧! 609 00:56:36,527 --> 00:56:38,654 在眾目睽睽之下 610 00:56:38,999 --> 00:56:41,661 把妳的頭變成觸手怪物 611 00:56:46,681 --> 00:56:50,777 別再欺負我們了 612 00:56:52,393 --> 00:56:53,052 啊? 613 00:56:55,232 --> 00:56:58,998 我們是很脆弱的生物 614 00:57:01,344 --> 00:57:03,335 你們哪裡脆弱了! 615 00:57:05,017 --> 00:57:08,714 相較於堅強到令人畏懼的人類 616 00:57:09,694 --> 00:57:13,858 我們既脆弱又悲慘 617 00:57:15,172 --> 00:57:17,140 我們無法單靠自己生存 618 00:57:18,010 --> 00:57:19,807 只是細胞體而已 619 00:57:22,753 --> 00:57:23,685 所以… 620 00:57:26,026 --> 00:57:27,254 別再欺負我們了 621 00:57:33,374 --> 00:57:35,433 我只是碰巧經過這裡… 622 00:57:54,583 --> 00:57:55,948 怎麼了嗎? 623 00:58:09,413 --> 00:58:11,176 我想了很久… 624 00:58:13,120 --> 00:58:15,281 我們之於人類… 625 00:58:16,527 --> 00:58:21,123 人類之於我們…究竟是什麼? 626 00:58:23,775 --> 00:58:27,074 而我導出的結論是 627 00:58:27,983 --> 00:58:29,575 融為一體 628 00:58:31,624 --> 00:58:36,755 寄生生物與人類是家人 629 00:58:37,970 --> 00:58:38,959 家人? 630 00:58:40,307 --> 00:58:41,467 我們… 631 00:58:43,080 --> 00:58:45,071 是人類的「孩子」 632 00:58:51,931 --> 00:58:53,489 而你們 633 00:58:55,070 --> 00:58:57,334 就是把人類和我們連繫起來的… 634 00:58:58,978 --> 00:59:00,138 希望 635 00:59:09,600 --> 00:59:10,999 泉新一? 636 00:59:15,679 --> 00:59:20,309 希望你能把孩子還給我 637 00:59:22,158 --> 00:59:25,616 倉森先生,打消念頭吧 638 00:59:29,305 --> 00:59:31,296 那就讓那群人看看 639 00:59:32,144 --> 00:59:33,611 你們的真面目吧 640 00:59:35,652 --> 00:59:37,210 我們跟你們 641 00:59:37,889 --> 00:59:39,823 怎麼可能會是家人! 642 01:00:12,893 --> 01:00:14,520 妳居然上當了 643 01:00:17,869 --> 01:00:19,097 人類… 644 01:00:26,186 --> 01:00:30,020 哪可能殺死人類的孩子 645 01:00:35,003 --> 01:00:36,027 倉森先生! 646 01:00:43,553 --> 01:00:44,417 不准動! 647 01:00:49,465 --> 01:00:50,363 田宮… 648 01:00:53,106 --> 01:00:55,438 就算現出原形也要保護孩子 649 01:00:56,079 --> 01:00:57,046 真讓我驚訝 650 01:00:59,418 --> 01:01:02,717 我也很驚訝 651 01:01:25,404 --> 01:01:26,735 做得好 652 01:01:28,008 --> 01:01:31,569 真沒料到 你們會採取如此強硬的手段 653 01:01:32,284 --> 01:01:34,809 這次可說是你們的勝利 654 01:01:36,459 --> 01:01:38,017 這也難怪,說來說去,關於殺戮 655 01:01:38,129 --> 01:01:42,623 一直是你們人類最拿手的事 656 01:01:43,840 --> 01:01:46,832 但你們總有一天也會發現 657 01:01:48,516 --> 01:01:51,178 比起殺人,任意棄置污染物 658 01:01:51,289 --> 01:01:53,985 才是更大的罪惡 659 01:01:56,499 --> 01:01:58,694 接著,再過不久 660 01:01:59,872 --> 01:02:03,273 就會發現我們的存在有多重要 661 01:02:03,546 --> 01:02:06,140 甚至會反過來保護我們 662 01:02:08,155 --> 01:02:09,986 你們應該更加珍惜 663 01:02:10,092 --> 01:02:12,788 你們的天敵才對 664 01:02:20,814 --> 01:02:23,840 比起人類單一族群的繁榮 665 01:02:23,987 --> 01:02:26,854 更應該思考全體生物的未來 666 01:02:27,126 --> 01:02:29,890 這才是所謂的萬靈之首 667 01:02:32,538 --> 01:02:35,701 你們雖然滿口正義之論 668 01:02:37,046 --> 01:02:40,140 但還有比這更重要的正義嗎? 669 01:02:43,626 --> 01:02:49,292 與負責維持 全體生物平衡的我們相比 670 01:02:50,039 --> 01:02:55,033 人類才是侵蝕地球的寄生蟲! 671 01:03:00,092 --> 01:03:01,024 不… 672 01:03:03,933 --> 01:03:06,424 你們不是蟲,你們是獸 673 01:03:11,616 --> 01:03:13,140 你們是寄生獸 674 01:03:15,690 --> 01:03:17,851 演說結束了? 675 01:03:45,784 --> 01:03:48,582 這傢伙…是人類! 676 01:03:51,528 --> 01:03:55,259 那傢伙怎麼看都是人類吧 677 01:03:57,306 --> 01:03:59,240 這並不會改變他是目標的事實 678 01:04:15,075 --> 01:04:16,303 廣川啊… 679 01:04:20,787 --> 01:04:24,484 田宮良子覺得這個人類很有趣 680 01:04:25,262 --> 01:04:27,822 所以幫他打造了許多計劃 681 01:04:28,836 --> 01:04:30,565 他確實是個很特別的傢伙 682 01:04:37,687 --> 01:04:40,155 這傢伙是什麼? 683 01:04:41,294 --> 01:04:44,092 你們…覺得他像人類嗎? 684 01:04:47,640 --> 01:04:48,607 射擊! 685 01:04:54,020 --> 01:04:55,578 我能聽到那聲音… 686 01:04:56,791 --> 01:04:58,952 要我把這個物種全部吞殺 687 01:05:09,952 --> 01:05:12,819 泉!離她遠點,過來這邊 688 01:05:16,665 --> 01:05:19,463 等等,請你別走 689 01:05:22,076 --> 01:05:25,512 我有東西想請你保管 690 01:05:32,730 --> 01:05:33,389 別過來 691 01:05:33,498 --> 01:05:35,557 不准動!再過來要開槍了 692 01:05:37,373 --> 01:05:39,000 別過來,會被射殺的! 693 01:05:45,055 --> 01:05:46,579 最後警告! 694 01:05:47,727 --> 01:05:49,194 再不停下來就開槍了! 695 01:06:13,010 --> 01:06:16,537 泉新一,米奇 696 01:06:17,620 --> 01:06:18,848 再見了 697 01:06:24,433 --> 01:06:26,867 開槍…快開槍! 698 01:06:29,544 --> 01:06:31,102 別開槍!住手! 699 01:06:38,093 --> 01:06:40,425 住手!那嬰兒是人類啊! 700 01:06:47,713 --> 01:06:48,737 為什麼? 701 01:06:49,283 --> 01:06:52,582 妳應該有辦法保護自己 也有辦法逃的啊! 702 01:06:55,228 --> 01:06:59,324 我一直在想… 703 01:07:02,443 --> 01:07:03,808 我是為了什麼 704 01:07:04,780 --> 01:07:06,975 誕生在這個世界上 705 01:07:09,724 --> 01:07:11,817 當一個疑問解開時 706 01:07:12,630 --> 01:07:14,928 又湧上另一個疑問 707 01:07:16,671 --> 01:07:18,298 尋求根源… 708 01:07:18,975 --> 01:07:20,408 追求終結… 709 01:07:21,915 --> 01:07:27,182 我不斷地想,不斷地走 710 01:07:30,031 --> 01:07:32,363 或許走到哪裡都一樣… 711 01:07:34,039 --> 01:07:37,304 就算要停下腳步也無妨 712 01:07:40,752 --> 01:07:43,346 就算一切宣告結束 713 01:07:45,361 --> 01:07:47,420 我也只會覺得「啊,這樣啊」 714 01:07:50,806 --> 01:07:53,798 然而,即使如此 715 01:07:54,145 --> 01:07:58,275 今天的我,又獲得了一個解答 716 01:08:06,003 --> 01:08:07,527 可以的話 717 01:08:08,374 --> 01:08:10,171 我想和這孩子… 718 01:08:12,649 --> 01:08:16,642 兩個人一起活下去 719 01:08:24,172 --> 01:08:25,639 請用人類的雙手 720 01:08:27,045 --> 01:08:29,513 將他像個普通孩子一樣扶養長大 721 01:08:33,057 --> 01:08:37,323 他是個愛笑又健康的孩子 722 01:08:56,103 --> 01:08:57,263 前不久 723 01:08:58,407 --> 01:09:00,204 我模仿人類 724 01:09:02,515 --> 01:09:04,449 試著大聲地笑 725 01:09:10,197 --> 01:09:12,791 感覺真不錯 726 01:09:25,929 --> 01:09:26,896 她死了 727 01:09:28,767 --> 01:09:29,631 田宮… 728 01:09:41,226 --> 01:09:42,284 她死了 729 01:09:46,403 --> 01:09:47,631 你母親死了… 730 01:09:50,244 --> 01:09:52,007 她保護了你 731 01:10:35,334 --> 01:10:36,528 新一! 732 01:10:49,329 --> 01:10:50,523 我的眼淚… 733 01:10:55,974 --> 01:10:57,134 回來了… 734 01:11:43,370 --> 01:11:44,701 交給我們吧 735 01:11:52,755 --> 01:11:56,156 泉,我不知道你和寄生生物 736 01:11:56,261 --> 01:11:57,353 有何關連 737 01:11:57,465 --> 01:11:59,763 但希望你能協助辦案 738 01:12:01,271 --> 01:12:02,260 新一 739 01:12:05,079 --> 01:12:05,875 沒事的 740 01:12:09,555 --> 01:12:12,547 怎麼可能!你再確認一次 741 01:12:12,595 --> 01:12:13,619 怎麼了? 742 01:12:15,132 --> 01:12:16,690 市政府的壓制行動裡… 743 01:12:18,105 --> 01:12:19,800 SAT(特殊警察部隊)… 744 01:12:20,944 --> 01:12:22,309 似乎全軍覆沒了 745 01:12:25,621 --> 01:12:26,588 喂喂? 746 01:12:41,586 --> 01:12:42,553 怎麼會… 747 01:12:42,788 --> 01:12:44,983 是我們之前打倒的那隻五合一 748 01:12:46,161 --> 01:12:48,322 但…感覺跟之前完全不同 749 01:13:05,299 --> 01:13:07,767 他已經完全統率其他四隻了 750 01:13:08,807 --> 01:13:10,365 是擁有絕對強勢的首腦 751 01:13:11,044 --> 01:13:12,671 太可怕了,快逃 752 01:13:30,182 --> 01:13:31,046 快逃 753 01:13:40,302 --> 01:13:42,065 怎麼會有這種生物… 754 01:13:44,511 --> 01:13:45,637 平間先生! 755 01:13:49,621 --> 01:13:50,781 平間先生! 756 01:13:53,128 --> 01:13:54,652 平間先生! 757 01:13:56,836 --> 01:13:58,030 平間先生… 758 01:14:04,819 --> 01:14:05,581 等等! 759 01:14:07,891 --> 01:14:08,755 新一 760 01:14:09,160 --> 01:14:10,821 你會開車嗎? 761 01:14:10,931 --> 01:14:13,331 我可是一天就學會日語了呢 762 01:14:46,768 --> 01:14:48,235 得救了 763 01:14:48,472 --> 01:14:50,565 不,並非如此 764 01:14:50,910 --> 01:14:51,433 耶? 765 01:14:51,545 --> 01:14:53,445 後藤距離我們100公尺… 766 01:14:56,054 --> 01:14:57,248 他在哪裡? 767 01:14:57,557 --> 01:14:58,353 50公尺… 768 01:14:59,194 --> 01:15:00,456 他、他到底在哪裡啊? 769 01:15:00,563 --> 01:15:02,463 距離後藤…0 770 01:15:40,409 --> 01:15:41,341 幹掉他了嗎? 771 01:15:41,478 --> 01:15:43,343 不,還沒 772 01:15:44,284 --> 01:15:45,615 真是個難纏的傢伙 773 01:16:01,284 --> 01:16:04,014 沒辦法了,打不過他的 774 01:16:08,465 --> 01:16:10,330 用尖棍對付刀槍不入的傢伙? 775 01:16:10,436 --> 01:16:11,835 在逃不了的狀況下 776 01:16:11,938 --> 01:16:13,667 對付打不贏的傢伙 777 01:16:13,875 --> 01:16:14,603 人類會怎麼做? 778 01:16:14,711 --> 01:16:17,145 那當然只能躲起來啊 779 01:16:17,350 --> 01:16:19,784 你的腦波 就會告訴對方我們的位置了 780 01:16:19,887 --> 01:16:21,684 所以要反其道而行 781 01:16:22,125 --> 01:16:25,390 後藤能感應的是我,不是你 782 01:16:28,237 --> 01:16:30,569 呃…要是不成功的話? 783 01:16:31,243 --> 01:16:33,837 我還有B計劃,來吧! 784 01:17:16,166 --> 01:17:17,428 不行,傷口太淺了 785 01:17:22,780 --> 01:17:24,111 新一,作戰失敗了! 786 01:17:24,216 --> 01:17:25,547 改成B計劃 787 01:17:26,353 --> 01:17:27,911 B計劃是什麼啊? 788 01:17:32,198 --> 01:17:34,189 照我說的去做! 789 01:17:34,570 --> 01:17:35,730 我該怎麼做? 790 01:17:37,108 --> 01:17:38,040 快逃! 791 01:17:39,412 --> 01:17:40,902 不用兩個一起送命 792 01:17:41,350 --> 01:17:43,375 只要有一方活下來就算合格了 793 01:17:45,091 --> 01:17:46,388 別開玩笑了! 794 01:17:48,264 --> 01:17:50,459 還在等什麼!遲鈍的傢伙 795 01:17:50,568 --> 01:17:51,466 快走! 796 01:17:53,642 --> 01:17:54,199 米奇! 797 01:17:54,309 --> 01:17:55,606 快走! 798 01:17:56,280 --> 01:17:58,441 我已經… 799 01:17:59,052 --> 01:17:59,984 米奇… 800 01:18:03,662 --> 01:18:04,788 米奇! 801 01:18:15,953 --> 01:18:17,978 快跑啊!新一 802 01:18:25,271 --> 01:18:26,397 這就對了… 803 01:18:27,442 --> 01:18:28,841 沒有我 804 01:18:29,145 --> 01:18:31,170 你也不會被找到了 805 01:18:32,518 --> 01:18:34,918 做得好…新一 806 01:18:37,161 --> 01:18:41,427 最一開始沒奪取你的大腦 807 01:18:42,639 --> 01:18:43,799 真是太好了 808 01:19:52,512 --> 01:19:53,911 (反對堆置放射能廢材) 809 01:20:51,429 --> 01:20:52,191 里美? 810 01:20:52,298 --> 01:20:55,426 新一!你在哪裡? 811 01:21:22,925 --> 01:21:24,449 痛… - 抱歉 812 01:21:26,933 --> 01:21:27,957 很痛嗎? 813 01:21:29,171 --> 01:21:30,160 里美… 814 01:21:48,877 --> 01:21:50,367 大家都不在了 815 01:21:59,464 --> 01:22:00,988 大家都死了… 816 01:22:11,690 --> 01:22:12,987 還有我 817 01:22:21,508 --> 01:22:22,907 你還有我啊! 818 01:22:39,912 --> 01:22:41,903 完全就是新一呢… 819 01:22:45,323 --> 01:22:47,257 軟弱又愛哭… 820 01:22:49,331 --> 01:22:51,891 我最喜歡的新一 821 01:25:24,206 --> 01:25:25,537 感覺就像… 822 01:25:27,647 --> 01:25:30,707 做了一場好長的惡夢 823 01:25:35,596 --> 01:25:37,086 是夢… 824 01:25:40,339 --> 01:25:41,499 一切都是夢 825 01:25:54,601 --> 01:25:55,465 米奇? 826 01:25:57,038 --> 01:25:57,800 米奇? 827 01:25:57,907 --> 01:25:59,636 細胞還留著嗎?米奇? 828 01:25:59,811 --> 01:26:00,937 新一? 829 01:26:03,619 --> 01:26:04,415 糟了 830 01:26:05,255 --> 01:26:05,914 耶? 831 01:26:07,259 --> 01:26:08,123 會被發現的 832 01:26:09,531 --> 01:26:10,623 他會來找我的! 833 01:26:11,233 --> 01:26:12,257 新一! 834 01:26:25,930 --> 01:26:28,592 不好意思,這裡不能進去 835 01:26:32,108 --> 01:26:34,042 快逃吧,新一!快點 836 01:26:34,146 --> 01:26:35,135 他在找我啊 837 01:26:35,248 --> 01:26:36,613 所以才叫你逃啊! 838 01:26:36,785 --> 01:26:38,082 只要永遠… 839 01:26:38,387 --> 01:26:40,321 永遠地逃下去不就好了 840 01:26:45,401 --> 01:26:46,163 但是我不能不去 841 01:26:46,270 --> 01:26:47,635 為什麼?你又能做什麼? 842 01:26:47,740 --> 01:26:49,435 我不知道 843 01:26:49,644 --> 01:26:52,169 但米奇是這樣做的 844 01:26:53,785 --> 01:26:55,013 我一定會回來的 845 01:26:59,129 --> 01:27:00,323 我在這裡! 846 01:28:28,774 --> 01:28:30,207 我要把希望毀滅 847 01:29:02,575 --> 01:29:06,067 放棄吧,一切都結束了 848 01:29:55,915 --> 01:29:59,351 有個聲音一直在我體內迴盪著 849 01:30:01,125 --> 01:30:03,093 那聲音要我吞殺人類 850 01:30:05,501 --> 01:30:08,129 地球上的某個誰突然想到了… 851 01:30:09,376 --> 01:30:11,367 必須守護地球上的生物才行 852 01:30:11,847 --> 01:30:15,044 誰?是其他的生物們嗎? 853 01:30:21,366 --> 01:30:22,458 就是你們 854 01:30:26,977 --> 01:30:27,966 你說什麼? 855 01:30:30,785 --> 01:30:32,810 隨著人口增加 856 01:30:33,457 --> 01:30:35,948 最困擾的就是人類自身 857 01:30:39,636 --> 01:30:44,039 不斷對我耳語的…就是你們 858 01:30:50,323 --> 01:30:53,019 我們是在拯救你們 859 01:31:21,686 --> 01:31:22,414 喲! 860 01:31:23,624 --> 01:31:24,591 米奇? 861 01:31:27,598 --> 01:31:29,930 你之前是被吸收了嗎? 862 01:31:31,105 --> 01:31:33,596 我還順便扯斷了他幾條神經 863 01:31:33,811 --> 01:31:34,869 這就是C計劃 864 01:31:36,515 --> 01:31:38,005 你還真的… 865 01:31:38,720 --> 01:31:40,688 永遠都是米奇啊 866 01:31:57,157 --> 01:31:58,124 暴動了 867 01:31:59,061 --> 01:32:00,961 統率者以外的寄生細胞 868 01:32:01,098 --> 01:32:03,589 本能地感受到危險,打算逃出來 869 01:32:04,404 --> 01:32:06,634 新一,你贏了 870 01:32:06,810 --> 01:32:07,799 為什麼? 871 01:32:08,679 --> 01:32:10,203 你不是故意做的嗎? 872 01:32:11,485 --> 01:32:13,214 你拿來刺他的鐵棒上 873 01:32:13,289 --> 01:32:15,757 附著了大量放射性物質 874 01:32:15,794 --> 01:32:17,091 放射性物質? 875 01:32:32,594 --> 01:32:33,618 好驚人… 876 01:32:36,168 --> 01:32:37,328 幫他解脫吧 877 01:32:43,482 --> 01:32:45,006 你做的夠多了 878 01:32:45,286 --> 01:32:47,652 同伴啊,現在就讓你解脫 879 01:33:11,405 --> 01:33:13,805 這就是最強寄生生物的結局 880 01:33:18,886 --> 01:33:20,148 不可思議 881 01:33:21,191 --> 01:33:23,284 心臟還微弱地在跳動 882 01:33:24,331 --> 01:33:26,356 腦袋也拼了命在呼喚著 883 01:33:27,504 --> 01:33:29,734 要把被粉碎的細胞喚回 884 01:33:29,908 --> 01:33:32,240 試圖復活 885 01:33:32,680 --> 01:33:33,908 他會復活嗎? 886 01:33:34,084 --> 01:33:35,346 有一半機率 887 01:33:35,686 --> 01:33:37,347 那得趁現在把他殺死啊 888 01:33:45,273 --> 01:33:49,175 我們是脆弱的生物 889 01:33:50,817 --> 01:33:55,311 所以,別再欺負我們了 890 01:34:26,355 --> 01:34:27,754 你不補最後一刀嗎? 891 01:34:29,961 --> 01:34:31,053 我們… 892 01:34:34,036 --> 01:34:36,436 有殺他的資格嗎? 893 01:34:39,213 --> 01:34:42,114 如果你是這麼決定的,那也好 894 01:34:50,403 --> 01:34:51,267 怎麼了? 895 01:35:31,350 --> 01:35:32,817 你沒有錯… 896 01:35:37,630 --> 01:35:38,654 沒有錯 897 01:35:43,007 --> 01:35:44,167 但是… 898 01:35:47,617 --> 01:35:49,141 我還有必須守護的事物… 899 01:36:56,554 --> 01:36:57,521 對不起 900 01:37:00,628 --> 01:37:01,754 我們… 901 01:37:05,705 --> 01:37:06,637 我們人類… 902 01:37:10,415 --> 01:37:12,349 即使是這樣,仍然想活下去 903 01:38:09,533 --> 01:38:11,057 想挽回劣勢的話 904 01:38:11,170 --> 01:38:12,865 可沒時間休息囉 905 01:38:12,973 --> 01:38:14,372 躺一下就好了 906 01:38:14,476 --> 01:38:15,374 新一 907 01:38:16,046 --> 01:38:18,981 我最近一直在想 908 01:38:19,953 --> 01:38:20,942 想什麼? 909 01:38:21,090 --> 01:38:23,024 寄生生物的行動 910 01:38:23,127 --> 01:38:24,856 漸漸的不再這麼招搖了 911 01:38:25,331 --> 01:38:26,798 這倒是 912 01:38:27,335 --> 01:38:29,200 但也沒有滅絕就是了 913 01:38:29,373 --> 01:38:31,034 像田宮或後藤這些 914 01:38:31,110 --> 01:38:33,977 被人類驅除的不過是一小撮 915 01:38:34,182 --> 01:38:34,876 那麼 916 01:38:35,218 --> 01:38:36,810 大家為什麼不再作亂了呢? 917 01:38:37,956 --> 01:38:38,945 誰知道… 918 01:38:39,359 --> 01:38:40,621 因為他們起了變化 919 01:38:41,230 --> 01:38:44,631 他們改變各自的維生及進食方式 920 01:38:44,736 --> 01:38:47,398 更有技巧地融入人類社會 921 01:38:48,911 --> 01:38:52,972 田宮良子所說的共存 似乎逐漸轉變成真實 922 01:38:54,389 --> 01:38:55,048 然後呢? 923 01:38:55,725 --> 01:38:57,352 我也起了變化 924 01:38:57,696 --> 01:38:58,628 你? 925 01:38:58,998 --> 01:39:02,058 新一,我想跟你告別了 926 01:39:02,405 --> 01:39:03,838 你在說什麼啊? 927 01:39:04,008 --> 01:39:05,771 你觸碰到的放射性物質 928 01:39:05,878 --> 01:39:07,675 傷害了許多細胞 929 01:39:08,317 --> 01:39:11,548 最近我都在進行修復 930 01:39:12,358 --> 01:39:14,918 為此用了大量健康的細胞 931 01:39:16,099 --> 01:39:17,498 耶?是這樣啊? 932 01:39:17,535 --> 01:39:18,661 結果就是 933 01:39:18,938 --> 01:39:21,406 我越來越難維持這個樣貌了 934 01:39:22,479 --> 01:39:25,846 我似乎要進入長期休眠了 935 01:39:26,754 --> 01:39:29,086 可能要花上數年或數十年 936 01:39:29,559 --> 01:39:30,992 甚至是直到死亡 937 01:39:32,264 --> 01:39:33,288 但對你而言 938 01:39:33,400 --> 01:39:34,958 只是回到原本的右手而已 939 01:39:35,070 --> 01:39:36,128 耶?等、等等 940 01:39:36,239 --> 01:39:37,604 不用擔心 941 01:39:38,243 --> 01:39:40,336 只是停止表面活動而已 942 01:39:41,282 --> 01:39:42,544 這是個好機會 943 01:39:42,619 --> 01:39:44,553 我也想轉換跑道 944 01:39:45,691 --> 01:39:47,124 進入深層自我的探索之旅 945 01:39:47,227 --> 01:39:48,888 不懂你在說什麼耶 946 01:39:49,466 --> 01:39:53,027 我希望你把我當成一場夢 947 01:39:53,139 --> 01:39:54,731 哪可能啊! 948 01:39:55,912 --> 01:39:57,709 你確實存在於這裡啊 949 01:39:58,918 --> 01:40:01,853 沒錯,這的確是現實 950 01:40:02,892 --> 01:40:06,919 我們的確共同度過了 許多殘酷的考驗 951 01:40:10,073 --> 01:40:11,938 接下來,該各走各的路了 952 01:40:12,712 --> 01:40:13,644 米奇… 953 01:40:14,716 --> 01:40:17,150 我該走了,我要關機了 954 01:40:17,221 --> 01:40:18,313 等等嘛 955 01:40:20,093 --> 01:40:23,722 之後…沒辦法再跟你講話了嗎? 956 01:40:24,736 --> 01:40:25,725 或許吧 957 01:40:27,507 --> 01:40:30,704 而且跟自己的右手說話 本來就很奇怪 958 01:40:33,453 --> 01:40:34,750 醒來的時候 959 01:40:34,990 --> 01:40:36,821 就會忘記前一秒做的夢 960 01:40:37,494 --> 01:40:39,291 也請你把我忘記吧 961 01:40:40,100 --> 01:40:41,499 等等啊,米奇 962 01:40:42,170 --> 01:40:44,832 在這裡的只是一隻手 963 01:40:45,845 --> 01:40:47,142 是你一直希望的 964 01:40:47,414 --> 01:40:49,348 你原本的手 965 01:40:51,589 --> 01:40:52,487 米奇… 966 01:40:55,030 --> 01:40:55,997 新一 967 01:40:57,434 --> 01:40:58,924 一直以來,謝謝你 968 01:41:07,587 --> 01:41:08,349 米奇? 969 01:41:09,358 --> 01:41:10,154 米奇? 970 01:41:10,795 --> 01:41:12,490 米奇!起來 971 01:41:12,597 --> 01:41:14,360 叫你起來啊,米奇! 972 01:41:18,343 --> 01:41:19,537 真是的… 973 01:41:24,555 --> 01:41:26,455 你還真的是… 974 01:41:28,696 --> 01:41:30,891 永遠都是米奇啊… 975 01:41:37,982 --> 01:41:39,813 居然還叫我忘了你 976 01:41:44,161 --> 01:41:46,789 哪可能忘記啊!笨蛋 977 01:42:12,517 --> 01:42:13,882 抱歉、抱歉 978 01:42:13,987 --> 01:42:15,716 真是的! 979 01:42:16,092 --> 01:42:17,286 我還以為要被放鴿子了 980 01:42:17,394 --> 01:42:18,383 我只是睡了回籠覺 981 01:42:18,496 --> 01:42:19,360 爛死了 982 01:42:29,918 --> 01:42:31,783 田宮大輝小朋友 983 01:42:35,230 --> 01:42:35,958 大輝 984 01:42:43,379 --> 01:42:45,040 有在賣咖啡耶 985 01:42:45,216 --> 01:42:46,080 有耶 986 01:42:47,287 --> 01:42:48,515 好像很好喝 987 01:42:49,023 --> 01:42:49,921 幹嘛? 988 01:42:50,927 --> 01:42:52,622 要我請妳? - 嗯 989 01:42:53,065 --> 01:42:54,259 為何? - 遲到的是誰啊? 990 01:42:54,368 --> 01:42:55,630 好了,快去吧 991 01:42:56,272 --> 01:42:57,136 我去? 992 01:42:58,776 --> 01:43:00,209 謝啦 993 01:43:27,334 --> 01:43:28,164 里美! 994 01:43:44,434 --> 01:43:45,366 可惡! 995 01:43:47,106 --> 01:43:48,266 喂,我說你 996 01:43:48,676 --> 01:43:50,007 你在做什麼啊? 997 01:43:50,647 --> 01:43:51,739 你有在聽嗎? 998 01:44:08,382 --> 01:44:10,282 好可愛的妞 999 01:44:11,488 --> 01:44:13,615 嚇到都叫不出來了 1000 01:44:13,726 --> 01:44:16,126 住手!你想幹嘛? 1001 01:44:16,865 --> 01:44:19,231 你或許不認識我 1002 01:44:20,005 --> 01:44:22,235 但我很清楚記得你 1003 01:44:23,779 --> 01:44:25,610 所以我想問問你 1004 01:44:27,152 --> 01:44:29,712 想聽聽人類以外的生物 會做出什麼回答 1005 01:44:33,799 --> 01:44:36,393 怪物殺人很好理解 1006 01:44:36,672 --> 01:44:38,867 嗯,就只是在進食而已 1007 01:44:39,978 --> 01:44:41,377 那我又是什麼? 1008 01:44:43,184 --> 01:44:44,481 我為了什麼而殺人? 1009 01:44:49,196 --> 01:44:51,892 答案是因為我是真正的人類 1010 01:44:54,373 --> 01:44:58,207 人類本來就是互相殘殺的生物 1011 01:44:58,916 --> 01:45:01,680 從好幾千年前就在彼此廝殺了 1012 01:45:03,659 --> 01:45:04,887 所以我想拜託你 1013 01:45:05,830 --> 01:45:08,264 以怪物的身分回答我 1014 01:45:11,708 --> 01:45:13,835 我才是真正的人類對吧? 1015 01:45:15,683 --> 01:45:16,707 回答我! 1016 01:45:28,308 --> 01:45:29,400 的確… 1017 01:45:35,622 --> 01:45:36,589 或許我真的是怪物 1018 01:45:36,692 --> 01:45:37,852 新一! 1019 01:45:38,929 --> 01:45:41,090 不用回答這種傢伙的問題 1020 01:45:42,369 --> 01:45:45,270 你哪算是真正的人類啊 1021 01:45:46,110 --> 01:45:49,170 唉呀?剛才還叫不出聲的 1022 01:45:49,283 --> 01:45:50,841 怎麼突然這麼有活力了 1023 01:45:50,953 --> 01:45:52,887 我不怕你 1024 01:45:53,826 --> 01:45:55,293 我只覺得你可悲 1025 01:45:55,730 --> 01:45:58,597 夠了,別說了,里美 1026 01:46:02,911 --> 01:46:04,640 新一,你是人類 1027 01:46:07,252 --> 01:46:10,312 是個無論多渺小的生命 都會珍惜的人類 1028 01:46:15,669 --> 01:46:17,330 你才是怪物! 1029 01:46:56,717 --> 01:46:57,649 里美 1030 01:47:00,125 --> 01:47:00,989 沒事的… 1031 01:47:03,231 --> 01:47:04,562 我會救妳的 1032 01:47:06,737 --> 01:47:07,567 相信我 1033 01:47:55,502 --> 01:47:56,400 為什麼… 1034 01:47:57,939 --> 01:47:59,668 為什麼! 1035 01:48:13,905 --> 01:48:18,672 之前不是有隻小狗死在路邊嗎? 1036 01:48:19,950 --> 01:48:21,941 明明是陌生的小狗 1037 01:48:23,591 --> 01:48:25,616 為什麼會感到悲傷呢? 1038 01:48:27,064 --> 01:48:28,929 這是因為人類這生物 1039 01:48:29,035 --> 01:48:32,027 能對其他物種的痛苦感同身受 1040 01:48:32,576 --> 01:48:33,941 能夠和其他生物 1041 01:48:34,045 --> 01:48:35,603 相互依靠、一起生活 1042 01:48:35,949 --> 01:48:37,211 那就是人類特有的 1043 01:48:37,319 --> 01:48:38,911 可愛的特性 1044 01:48:39,456 --> 01:48:42,425 有時甚至讓我想幫人類一把 1045 01:48:43,497 --> 01:48:47,160 所以新一,別光顧著哭 1046 01:48:48,441 --> 01:48:50,136 我累了,你自己抓好 1047 01:48:50,411 --> 01:48:51,139 耶? 1048 01:48:55,588 --> 01:48:56,452 里美? 1049 01:48:58,326 --> 01:48:59,224 里美? 1050 01:49:04,305 --> 01:49:05,294 里美! 1051 01:49:12,321 --> 01:49:13,288 沒事吧? 1052 01:49:38,039 --> 01:49:38,937 米奇? 1053 01:49:42,782 --> 01:49:43,874 是米奇嗎? 1054 01:49:50,230 --> 01:49:50,992 喂… 1055 01:49:52,501 --> 01:49:53,661 是你對吧? 1056 01:50:07,966 --> 01:50:09,297 謝謝 1057 01:50:22,261 --> 01:50:23,193 里美 1058 01:50:26,169 --> 01:50:26,931 嗯? 1059 01:50:31,012 --> 01:50:32,206 妳還記得… 1060 01:50:34,886 --> 01:50:36,877 那隻死掉的小狗嗎? 1061 01:50:37,992 --> 01:50:39,721 被我丟到垃圾桶的 1062 01:50:45,607 --> 01:50:47,507 我一直忘了說 1063 01:50:51,119 --> 01:50:53,246 在那之後我想了一下 1064 01:50:58,433 --> 01:51:00,594 把牠好好地埋進了樹木底下 1065 01:51:07,852 --> 01:51:09,080 我知道唷 1066 01:51:13,931 --> 01:51:15,626 因為那就是新一 1067 01:51:18,874 --> 01:51:20,865 那就是你 67877

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.