Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,021 --> 00:00:04,941
{\an8}[Nina] Can someone tell me what is going
on at the public prosecutor's office?
2
00:00:04,941 --> 00:00:07,821
{\an8}I want you to find out who talked
to that podcast for me.
3
00:00:07,821 --> 00:00:10,861
{\an8}Who convinced Sylvia van Maele
to keep her mouth shut?
4
00:00:10,861 --> 00:00:13,861
{\an8}- [Kim] The plane was connected to Heezink.
- Marcus!
5
00:00:13,861 --> 00:00:15,821
{\an8}[Kim] Marcus simply let the shipment go.
6
00:00:15,821 --> 00:00:18,981
{\an8}Great that you're there.
With Sylvia, it was always very, uh...
7
00:00:18,981 --> 00:00:21,901
{\an8}- Hey, I'm trying to help here.
- [Sylvia] You're not helping me.
8
00:00:21,901 --> 00:00:23,461
{\an8}You're keeping me a prisoner.
9
00:00:24,541 --> 00:00:26,981
{\an8}- Uh, yeah, I thought that could help you.
- Ghost.
10
00:00:26,981 --> 00:00:28,581
{\an8}That's another good one, Ghost.
11
00:00:28,581 --> 00:00:32,221
{\an8}You have no idea about any
of the type of work that I do. Juul!
12
00:00:32,221 --> 00:00:34,781
{\an8}Would you like to see his bedroom?
13
00:00:34,781 --> 00:00:37,221
{\an8}We're looking for the name
of a company in Guernsey.
14
00:00:37,221 --> 00:00:39,661
{\an8}- [Lars] We have someone.
- [Marcus] Someone, what?
15
00:00:39,661 --> 00:00:42,221
{\an8}Someone who can testify
against Heezink.
16
00:00:42,221 --> 00:00:44,861
{\an8}[Sylvia]
He is one of many UBOs for Heezink.
17
00:00:49,061 --> 00:00:53,181
[Rob] The reason
that our society is in such trouble
18
00:00:53,181 --> 00:00:57,981
is that we, as young men,
learn that life is a zero-sum game.
19
00:00:57,981 --> 00:01:00,261
[kids chatter and shout]
20
00:01:00,261 --> 00:01:04,621
The Trumpian idea
that every deal needs to have a winner.
21
00:01:04,621 --> 00:01:06,661
[yelling and chatting]
22
00:01:07,421 --> 00:01:10,861
And by default, a loser as well.
23
00:01:12,021 --> 00:01:13,021
[yelling]
24
00:01:26,381 --> 00:01:27,501
[kid yells]
25
00:01:36,621 --> 00:01:38,581
[Lars] That one looks pretty busted.
26
00:01:39,701 --> 00:01:42,341
I keep gluing it,
but it keeps coming again.
27
00:01:43,341 --> 00:01:47,141
- Do you ever get new shoes?
- No, just really old ones.
28
00:01:49,461 --> 00:01:50,661
[Teo] Alright, bye.
29
00:01:55,181 --> 00:01:56,941
[kids chatter and yell]
30
00:01:57,941 --> 00:01:59,741
[Peter] Are you family?
31
00:02:00,421 --> 00:02:03,381
No. I knew his mother. Hm.
32
00:02:03,941 --> 00:02:06,501
Hm. Tragic, isn't it?
33
00:02:09,021 --> 00:02:10,061
Yeah.
34
00:02:27,941 --> 00:02:31,381
Ah. Hey, Sylvia.
Can we speak a moment?
35
00:02:31,381 --> 00:02:33,421
I'm actually quite busy, Daniel.
36
00:02:33,421 --> 00:02:35,261
Just for a minute.
37
00:02:35,261 --> 00:02:36,341
Yeah.
38
00:02:37,021 --> 00:02:39,581
Daniel, what's up?
39
00:02:39,581 --> 00:02:44,741
Yeah, Sylvia, I was wondering if we could
have a kind of performance review soon.
40
00:02:45,941 --> 00:02:48,061
- With me?
- Yeah.
41
00:02:48,061 --> 00:02:51,701
- And why not with Marcus?
- Officially, I'm still working for you.
42
00:02:51,701 --> 00:02:53,901
And what kind of performance review?
43
00:02:54,661 --> 00:02:58,101
Well, like a mutual,
um, performance review.
44
00:03:00,061 --> 00:03:02,701
- You want my performance to be reviewed?
- No.
45
00:03:02,701 --> 00:03:04,581
No, our working relationship.
46
00:03:05,461 --> 00:03:09,181
Well, our working relationship is
I ask you to do something and you do it.
47
00:03:09,181 --> 00:03:10,741
Apart from making coffee.
48
00:03:11,981 --> 00:03:14,861
Uh, except that I possess
some knowledge that I can't ignore.
49
00:03:14,861 --> 00:03:16,581
- Know what I mean?
- What, now?
50
00:03:16,581 --> 00:03:18,941
That you've spoken with the press, Sylvia.
51
00:03:20,381 --> 00:03:25,581
Yeah, Marcus asked me to find that out,
but I figured I would come to you first.
52
00:03:27,901 --> 00:03:29,301
Uh... [chuckles]
53
00:03:29,301 --> 00:03:30,581
[chuckles nervously]
54
00:03:31,261 --> 00:03:35,741
Sorry, Daniel. I'm not laughing.
I'm... Go on.
55
00:03:35,741 --> 00:03:39,301
- You wanted to blackmail me?
- No. No, I don't want to blackmail you.
56
00:03:39,301 --> 00:03:41,741
No? Sorry, then what were you doing?
57
00:03:42,901 --> 00:03:45,101
I just wanted you to know that I know.
58
00:03:46,661 --> 00:03:48,221
And then?
59
00:03:48,221 --> 00:03:50,941
Then maybe you could involve me
a bit more.
60
00:03:50,941 --> 00:03:53,461
I mean,
I don't want to involve Ed Koppers.
61
00:04:01,981 --> 00:04:05,581
Listen, kid,
I'll be as clear as I can be here.
62
00:04:06,461 --> 00:04:09,301
Ed Koppers and I are like this.
63
00:04:14,101 --> 00:04:17,141
It may not look like it, but believe me.
64
00:04:17,141 --> 00:04:20,501
It'd be very difficult to drive
the two of us apart. You got that?
65
00:04:23,221 --> 00:04:25,141
- OK.
- Am I clear enough?
66
00:04:29,421 --> 00:04:30,741
[soft chuckle]
67
00:04:32,701 --> 00:04:34,021
Where is he?
68
00:04:35,061 --> 00:04:36,061
[sighs]
69
00:04:38,381 --> 00:04:41,301
- What time did we say?
- [Lars] Ten o'clock.
70
00:04:47,381 --> 00:04:48,381
[door opens]
71
00:04:49,021 --> 00:04:50,861
You had an appointment with Rob Visser.
72
00:04:50,861 --> 00:04:53,341
- [Sylvia] Yeah.
- Uh, I don't think he's coming.
73
00:04:53,341 --> 00:04:54,701
Why not?
74
00:04:54,701 --> 00:04:57,781
[background chattering, camera clicking]
75
00:05:01,901 --> 00:05:03,701
[cop over radio] Standby all units.
76
00:05:05,661 --> 00:05:07,061
- [cop] Hello.
- Here, yeah.
77
00:05:07,061 --> 00:05:08,381
OK.
78
00:05:09,981 --> 00:05:11,221
[Lars] Yeah, thanks.
79
00:05:44,461 --> 00:05:45,581
[Sylvia sighs]
80
00:05:47,421 --> 00:05:50,861
Alright, who knew
that he was coming in to testify?
81
00:05:51,501 --> 00:05:52,581
- Me and you.
- Yeah.
82
00:05:52,581 --> 00:05:54,421
Kim. Daniel.
83
00:05:55,301 --> 00:05:56,461
[Sylvia] Marcus.
84
00:05:58,141 --> 00:05:59,261
[Lars] And Koppers.
85
00:06:03,541 --> 00:06:04,621
[muffled laughter]
86
00:06:04,781 --> 00:06:06,341
[Sylvia] It's not Koppers.
87
00:06:08,221 --> 00:06:09,261
Impossible
88
00:06:17,581 --> 00:06:20,741
[Sylvia] Sorry. I need to know where
the tip about Heezink came from.
89
00:06:20,741 --> 00:06:22,061
That was anonymous.
90
00:06:22,061 --> 00:06:25,381
- But I really want to know who it was.
- OK.
91
00:06:25,381 --> 00:06:28,381
Alright, I understand you want
to protect your sources.
92
00:06:28,381 --> 00:06:29,661
Oh, you mean that?
93
00:06:29,661 --> 00:06:33,261
Your informant isn't going to be
in trouble. In fact, the opposite.
94
00:06:33,821 --> 00:06:38,301
We might have a leak on our side
and your informant might know who it is.
95
00:06:41,261 --> 00:06:42,621
Are we done yet?
96
00:06:43,181 --> 00:06:44,461
[sighs]
97
00:06:52,261 --> 00:06:53,261
[phone buzzes]
98
00:06:56,581 --> 00:06:58,541
HEY, WHAT'S UP?
99
00:07:01,301 --> 00:07:03,301
YOUR TIP CAUSED QUITE A STIR.
100
00:07:03,301 --> 00:07:04,741
CAN WE MEET?
101
00:07:25,221 --> 00:07:28,381
[Joep] I'm sorry, Martin.
This whole circus is all because
102
00:07:28,381 --> 00:07:29,901
you got in trouble in Guernsey.
103
00:07:29,901 --> 00:07:34,341
[Martin] I understand you can't see
past that. But it's going to be amazing.
104
00:07:34,341 --> 00:07:37,381
Next week, half the world is coming here
to shore up the funding.
105
00:07:37,381 --> 00:07:39,421
So everything is working on schedule.
106
00:07:39,421 --> 00:07:42,141
It's already practically...
they're standing in line.
107
00:07:42,941 --> 00:07:45,581
I've heard the FIOD
is breathing down your neck.
108
00:07:45,581 --> 00:07:47,221
Ah. You've misunderstood.
109
00:07:47,221 --> 00:07:49,181
- Ah.
- It's exactly the other way round.
110
00:07:49,181 --> 00:07:52,021
We're here because the prosecutors
warned me in time.
111
00:07:52,021 --> 00:07:54,741
Of course, they need to rattle
some sabers now and then.
112
00:07:54,741 --> 00:07:56,981
Pretend like they're on to me, you know.
113
00:07:56,981 --> 00:07:59,621
But in the end, everyone here
knows why they're with me.
114
00:07:59,621 --> 00:08:04,181
- We're close. Believe me. We're like this.
- Yeah, yeah. You've said that before.
115
00:08:04,181 --> 00:08:06,501
But there were deaths in the Netherlands
116
00:08:06,501 --> 00:08:09,301
and your name has come up
quite a bit recently.
117
00:08:09,301 --> 00:08:12,581
I've told you 100 times, you shouldn't
do business with those lunatics.
118
00:08:12,581 --> 00:08:14,821
That is basically going
to be a deal breaker.
119
00:08:15,741 --> 00:08:19,021
I wish you success in your next
adventures, but we're getting out.
120
00:08:19,021 --> 00:08:20,581
- There are penalty clauses.
- No.
121
00:08:20,581 --> 00:08:22,181
Yes, there are, in fact.
122
00:08:22,701 --> 00:08:23,821
We want our money back.
123
00:08:23,821 --> 00:08:26,901
You can tell that to your friend
at the Public Prosecution Service.
124
00:08:31,821 --> 00:08:34,461
- Right.
- I'd like a ride back to the airport.
125
00:08:40,981 --> 00:08:44,381
[Livia] Hi, honey, can you get snacks
and wine this evening
126
00:08:44,381 --> 00:08:45,781
when my dad comes to dinner?
127
00:08:45,781 --> 00:08:49,501
Oh and, uh, can you also get
some mini pizzas for Enzo? OK.
128
00:08:49,501 --> 00:08:53,181
See you tonight. Oh, and can you just try
to engage with dad when you see him?
129
00:08:53,181 --> 00:08:54,741
Love you!
130
00:08:57,261 --> 00:08:58,661
[exhales deeply]
131
00:09:00,661 --> 00:09:02,901
Hey. You know where Sylvia is?
132
00:09:02,901 --> 00:09:06,101
- [Daniel] Hey, Marcus.
- She went to see that witness, Rob.
133
00:09:06,581 --> 00:09:08,261
Wasn't he coming here? Right?
134
00:09:08,261 --> 00:09:10,741
[Kim] It got a bit complicated. He's dead.
135
00:09:15,981 --> 00:09:18,741
But that's... that's awful news.
136
00:09:20,981 --> 00:09:22,701
Without his testimony
what do we have?
137
00:09:22,701 --> 00:09:24,901
The money laundering
with horse sperm semen.
138
00:09:24,901 --> 00:09:26,221
We can't prove that.
139
00:09:26,221 --> 00:09:28,741
- If we get the right papers from Guernsey.
- If!
140
00:09:28,741 --> 00:09:32,981
A judicial assistance request takes
months usually. Oh, what a total mess.
141
00:09:33,541 --> 00:09:35,661
I told you it was far too premature.
142
00:09:37,981 --> 00:09:40,101
Alright. I, uh...
143
00:09:41,501 --> 00:09:44,421
I've got to go.
I have an important meeting.
144
00:09:54,221 --> 00:09:55,821
Hey. He's leaving now.
145
00:09:56,421 --> 00:09:58,781
Yeah. That's what he said.
146
00:10:00,301 --> 00:10:02,181
Uh, Sylvia, something else.
147
00:10:02,181 --> 00:10:05,781
CV Edelweiss in Guernsey
has an address in the Netherlands.
148
00:10:06,501 --> 00:10:09,661
Yeah. I think it's just a mailbox firm.
149
00:10:11,061 --> 00:10:14,221
But would you like me to...? Will do.
150
00:10:54,501 --> 00:10:55,781
[buzzer]
151
00:11:02,621 --> 00:11:04,461
GRAAFHOF 176, AMSTERDAM
THE NETHERLANDS
152
00:11:04,461 --> 00:11:05,741
[door opening]
153
00:11:08,661 --> 00:11:09,901
Hello, ma'am.
154
00:11:10,661 --> 00:11:13,821
- Good afternoon.
- I'm looking for Martin Heezink.
155
00:11:18,381 --> 00:11:20,341
Uh... Sorry.
156
00:11:21,021 --> 00:11:22,341
- Oh, sweetie.
- Sorry.
157
00:11:22,341 --> 00:11:26,221
I found out he's been leading
a... [sniffles] a double life
158
00:11:26,221 --> 00:11:29,021
and there's several other women
he's seeing.
159
00:11:29,021 --> 00:11:31,941
- [Kim sobs]
- Would you like some water?
160
00:11:31,941 --> 00:11:35,061
- [sobs] Yeah.
- Yeah? Come with me, sweetie.
161
00:11:35,061 --> 00:11:37,501
Come on. Come on.
162
00:11:37,981 --> 00:11:39,021
[beeping]
163
00:11:39,021 --> 00:11:41,501
But you don't have a key
to his apartment anymore?
164
00:11:41,501 --> 00:11:44,581
I never did. He's got two places.
[sobs softly]
165
00:11:44,581 --> 00:11:47,501
I just always believed what he said.
He fooled me so bad.
166
00:11:47,501 --> 00:11:49,941
- [elevator] 21st floor.
- Such a shame.
167
00:11:52,821 --> 00:11:53,821
So quiet here.
168
00:11:53,821 --> 00:11:56,581
Yeah, I thought
I would move to a classy place
169
00:11:56,581 --> 00:11:59,501
and enjoy my retirement
with other people my age.
170
00:11:59,501 --> 00:12:01,021
But what a disappointment.
171
00:12:01,021 --> 00:12:04,661
The whole building, top to bottom,
is completely empty.
172
00:12:09,421 --> 00:12:11,781
I understand they have
to put their money somewhere,
173
00:12:11,781 --> 00:12:13,941
but they should still let
people live here.
174
00:12:15,021 --> 00:12:18,621
And when you do see someone, it's always
some Russian teenager on the run,
175
00:12:18,621 --> 00:12:21,341
or someone's lying in the hallway
passed out drunk
176
00:12:21,341 --> 00:12:24,621
and if you as much as try to touch them,
security is on top of you.
177
00:12:24,621 --> 00:12:26,821
But oh, sweetie, I'm sorry.
178
00:12:26,821 --> 00:12:29,541
- You're so sad and I'm just complaining.
- Oh, no.
179
00:12:29,541 --> 00:12:30,621
I mean, it's OK.
180
00:12:30,621 --> 00:12:33,541
Alright, here.
This is where the gentleman lives.
181
00:12:33,541 --> 00:12:35,061
And that's where I live.
182
00:12:35,061 --> 00:12:36,901
- You're neighbors.
- Yeah.
183
00:12:36,901 --> 00:12:40,541
He's been my neighbor for two years,
but I hardly see him.
184
00:12:40,541 --> 00:12:42,661
I'll wait here for a minute.
185
00:12:42,661 --> 00:12:43,821
[doorbell chimes]
186
00:12:45,581 --> 00:12:48,221
[Kim] Martin, are you there?
187
00:12:48,221 --> 00:12:50,661
[old lady]
I don't think he's there, sweetie.
188
00:12:51,821 --> 00:12:54,381
[Kim] Could you give me a call
when you think he's here?
189
00:12:54,381 --> 00:12:55,781
[old lady] Sure I can.
190
00:12:56,381 --> 00:12:57,501
Thank you.
191
00:12:58,101 --> 00:12:59,581
Come on, Mops. Come.
192
00:13:18,821 --> 00:13:22,941
[Lars] Well, that's Ellen Van Raat
of Trust Visions. We know her.
193
00:13:22,941 --> 00:13:24,301
And who's that man?
194
00:13:26,421 --> 00:13:30,261
That's Oscar Vlijmen, Dutch National Bank.
Well, he used to be.
195
00:13:30,261 --> 00:13:33,501
He left after a big corruption scandal
a few years ago.
196
00:13:33,501 --> 00:13:35,581
He's now on the board of Trust Visions.
197
00:13:37,101 --> 00:13:38,101
Hm.
198
00:13:46,061 --> 00:13:47,181
[sighs]
199
00:13:51,181 --> 00:13:53,261
[background chattering]
200
00:14:01,981 --> 00:14:04,941
I'll be very brief.
Offer's still on the table.
201
00:14:05,661 --> 00:14:08,701
We can help you with all your problems.
We have a back office.
202
00:14:08,701 --> 00:14:10,141
We've got legal aid.
203
00:14:10,141 --> 00:14:12,861
Yeah, these are all things
you don't have on your own,
204
00:14:12,861 --> 00:14:15,821
especially when the public prosecutor
is bullying you.
205
00:14:15,821 --> 00:14:20,821
But listen, you will maintain
full editorial freedom, right?
206
00:14:21,621 --> 00:14:24,621
Let's be clear.
You're a young woman of color
207
00:14:24,621 --> 00:14:27,621
with an extremely successful
finance podcast.
208
00:14:27,621 --> 00:14:30,421
Why would we want to interfere? Huh?
209
00:14:31,181 --> 00:14:34,141
OK. I'll, uh... I'll think about it.
210
00:14:36,821 --> 00:14:38,021
Didn't you get purchased?
211
00:14:38,021 --> 00:14:39,941
By the Belgians. A year ago. Yeah.
212
00:14:39,941 --> 00:14:41,461
You know who's behind that?
213
00:14:41,461 --> 00:14:44,061
Honestly, I wouldn't be able
to tell you, exactly. No.
214
00:14:44,061 --> 00:14:46,261
Could you possibly get that
in writing for me?
215
00:14:46,261 --> 00:14:50,941
Sure. You should be buying us,
not the other way round. [laughs]
216
00:14:50,941 --> 00:14:52,021
[phone buzzes]
217
00:14:58,421 --> 00:15:00,821
YOUR TIP CAUSED A STIR. CAN WE MEET?
ALRIGHT.
218
00:15:07,341 --> 00:15:10,941
Shouldn't we really be leaving this to
the national investigation service, Syl?
219
00:15:12,021 --> 00:15:14,861
No, we've got to be 100% sure first.
220
00:15:17,141 --> 00:15:20,741
If one of us is corrupt, then...
then that's like a nuclear bomb.
221
00:15:22,341 --> 00:15:25,221
But if we start an investigation
and we have it wrong...
222
00:15:26,301 --> 00:15:28,501
then it's the end of our careers.
223
00:15:39,821 --> 00:15:41,021
[frustrated exhale]
224
00:16:18,181 --> 00:16:19,541
Shit.
225
00:16:20,701 --> 00:16:23,261
- Young public prosecutor like that?
- Mm-hmm.
226
00:16:23,261 --> 00:16:26,501
- What does a guy like that make?
- 100,000, I'd say.
227
00:16:26,501 --> 00:16:28,581
- 100,000?
- More or less.
228
00:16:29,981 --> 00:16:32,701
- You guys?
- Well, nowhere near 100,000. Jeez.
229
00:16:35,661 --> 00:16:36,741
Yeah, hi, it's me.
230
00:16:36,741 --> 00:16:40,181
Could you look up the real estate
tax value of a home in Wassenaar?
231
00:16:40,781 --> 00:16:44,141
Yeah. Beekseweg. Number... two.
232
00:17:05,181 --> 00:17:06,301
Hey.
233
00:17:12,741 --> 00:17:13,741
[door opens]
234
00:17:13,741 --> 00:17:18,141
- So, then, here we are. Daniel, right?
- That's right.
235
00:17:18,141 --> 00:17:21,221
- And you wanted to speak to me.
- I did. I, uh...
236
00:17:22,421 --> 00:17:24,181
[clears throat] Yeah.
237
00:17:25,461 --> 00:17:29,621
I thought before we start,
perhaps we could discuss my position.
238
00:17:31,501 --> 00:17:33,141
OK. And what position is that?
239
00:17:36,781 --> 00:17:38,021
[exhales]
240
00:17:40,621 --> 00:17:42,061
Hey.
241
00:17:44,821 --> 00:17:45,981
Um...
242
00:17:46,661 --> 00:17:49,021
We know where he lives
and where he is.
243
00:17:49,021 --> 00:17:50,101
Mm-hmm.
244
00:17:51,661 --> 00:17:54,501
So, what are we doing?
What's the plan?
245
00:17:54,501 --> 00:17:57,221
Follow him into the supermarket?
Go to his gym?
246
00:17:57,221 --> 00:17:59,381
- Poke two eye holes in a newspaper?
- No.
247
00:17:59,381 --> 00:18:00,861
Well, what, then?
248
00:18:02,421 --> 00:18:03,421
[frustrated sigh]
249
00:18:06,261 --> 00:18:07,421
Hello.
250
00:18:07,421 --> 00:18:11,101
Hey, uh, yeah. I, uh...
I've changed my mind.
251
00:18:11,101 --> 00:18:12,981
I'd prefer to stay anonymous.
252
00:18:13,581 --> 00:18:16,381
That's fine. Just keep it to phone calls?
253
00:18:16,381 --> 00:18:19,861
I don't know if I can find you
any more information. I could still try.
254
00:18:19,861 --> 00:18:23,501
But there is, uh, one name
that can't be mentioned.
255
00:18:23,501 --> 00:18:24,701
Which is?
256
00:18:25,461 --> 00:18:26,461
Ed Koppers.
257
00:18:26,461 --> 00:18:27,541
Ed Koppers.
258
00:18:28,101 --> 00:18:31,421
- You're not happy with Sylvia?
- I am. I am.
259
00:18:31,421 --> 00:18:34,981
Very happy, but I've been asked
to betray a colleague of mine.
260
00:18:35,501 --> 00:18:38,781
Well, as you can imagine, that isn't
winning me any popularity contests.
261
00:18:38,781 --> 00:18:41,061
- Yeah, I think I can imagine. Yeah.
- Yeah.
262
00:18:41,061 --> 00:18:43,581
I don't know how much longer
she'll be around here.
263
00:18:43,581 --> 00:18:48,661
Oh, Sylvia will be here for a while.
We'll never get rid of her, I'm afraid.
264
00:18:48,661 --> 00:18:50,261
[chuckles nervously]
265
00:18:50,261 --> 00:18:52,981
- I've got to back. I got a meeting.
- Yeah.
266
00:18:52,981 --> 00:18:54,421
What do you mean yeah?
267
00:18:55,021 --> 00:18:56,381
[breathes shakily]
268
00:19:04,141 --> 00:19:07,381
But what else would you want to do?
Junior public prosecutor?
269
00:19:07,381 --> 00:19:11,101
Yeah. Or assistant public prosecutor.
270
00:19:12,781 --> 00:19:14,141
You know what?
271
00:19:15,221 --> 00:19:19,021
How about, first, you say what you came
to say and then we see what's next?
272
00:19:21,821 --> 00:19:23,621
- And also...
- Hm?
273
00:19:25,101 --> 00:19:28,261
It's possible Marcus told Koppers earlier
274
00:19:28,261 --> 00:19:30,141
that Rob was testifying today.
275
00:19:30,981 --> 00:19:32,461
Yeah. So?
276
00:19:32,461 --> 00:19:34,741
So... maybe it's Koppers after all.
277
00:19:36,941 --> 00:19:38,141
[distorted laughter]
278
00:19:42,261 --> 00:19:45,981
- Are you being serious?
- Yeah, why not?
279
00:19:45,981 --> 00:19:48,901
I already said it's impossible
that it's Koppers.
280
00:19:48,901 --> 00:19:49,981
ED KOPPERS SON
281
00:19:54,181 --> 00:19:55,341
[breathes shakily]
282
00:19:58,581 --> 00:20:02,381
There was a break-in at my house.
My son lives there and now he's terrified.
283
00:20:02,381 --> 00:20:03,821
Think about that. Jeez!
284
00:20:06,741 --> 00:20:08,941
- Yeah.
- What do you mean yeah?
285
00:20:10,701 --> 00:20:12,061
Oh, there he is.
286
00:20:14,381 --> 00:20:17,381
Let me out. I want to get out.
I want nothing to do with this.
287
00:20:17,381 --> 00:20:19,661
Get therapy together or something.
288
00:20:20,901 --> 00:20:21,901
[sighs]
289
00:20:33,021 --> 00:20:34,021
Sylvia.
290
00:20:37,461 --> 00:20:40,861
[chuckles] Hey. Did you have
an appointment today with Marcus?
291
00:20:42,261 --> 00:20:45,501
- Yeah.
- Would you like to wait inside?
292
00:20:46,341 --> 00:20:47,381
[both chuckle]
293
00:20:49,661 --> 00:20:50,661
[baby gurgles]
294
00:20:50,661 --> 00:20:53,101
I'm sorry. It's a bit of a mess in here.
295
00:20:53,101 --> 00:20:55,221
No. Don't even worry.
296
00:20:56,101 --> 00:20:59,061
This is so fun.
Marcus talks about you a lot.
297
00:21:01,141 --> 00:21:02,261
[exhales]
298
00:21:04,101 --> 00:21:06,301
- Uh, would you like a drink?
- Yeah.
299
00:21:06,301 --> 00:21:09,021
I have tea. I have coffee. I have wine.
300
00:21:09,021 --> 00:21:11,101
- A cup of tea is fine.
- Yeah.
301
00:21:14,301 --> 00:21:18,021
[Livia] I texted Marcus, but sometimes
there's a traffic jam at the daycare.
302
00:21:18,021 --> 00:21:19,101
Oh, yeah.
303
00:21:24,501 --> 00:21:26,621
[Livia] Do you take sugar in your tea?
304
00:21:26,621 --> 00:21:28,501
No. No, thanks.
305
00:21:28,501 --> 00:21:32,021
Marcus just texted me.
He'll be another 15 minutes.
306
00:21:32,021 --> 00:21:34,341
The only thing is
I really need to feed the baby.
307
00:21:34,341 --> 00:21:36,981
- OK, I'll just go home.
- No. That's not what I mean.
308
00:21:36,981 --> 00:21:39,621
It's more like she has
a very precise clock, you know?
309
00:21:39,621 --> 00:21:41,181
Like her dad. [chuckles]
310
00:21:41,741 --> 00:21:44,621
Normally, I'd say I'll wait,
but if you don't mind...
311
00:21:44,621 --> 00:21:46,261
Oh, please, go, yeah. Go ahead.
312
00:21:46,261 --> 00:21:48,101
- Well, have a seat.
- Thanks.
313
00:21:48,101 --> 00:21:50,981
There's tea.
He really will be home soon.
314
00:21:50,981 --> 00:21:52,181
Yeah...
315
00:22:02,101 --> 00:22:03,901
[kids chattering and shouting]
316
00:22:19,901 --> 00:22:20,941
Hm.
317
00:22:23,781 --> 00:22:26,581
They're going to be moving soon?
Did you know that?
318
00:22:26,581 --> 00:22:27,701
No, I didn't.
319
00:22:27,701 --> 00:22:32,101
Yeah. His grandparents are going
to take him back... to Romania.
320
00:22:33,821 --> 00:22:35,501
Nice for the kid, right?
321
00:22:38,141 --> 00:22:39,981
Yeah, that's great. Yeah.
322
00:22:41,101 --> 00:22:42,341
[Peter] Yeah.
323
00:23:03,021 --> 00:23:05,581
Hey, buddy, we're not listening
to that song again, OK?
324
00:23:05,581 --> 00:23:07,661
Because Daddy's heard it too many times.
325
00:23:19,461 --> 00:23:21,581
We'll play it again some other time.
For now...
326
00:23:21,581 --> 00:23:22,701
[tires screech]
327
00:23:23,981 --> 00:23:25,141
Oh!
328
00:23:26,421 --> 00:23:27,661
[Enzo] What did you do?
329
00:23:27,661 --> 00:23:29,101
[sighs]
330
00:23:29,101 --> 00:23:30,341
[toots horn]
331
00:23:31,461 --> 00:23:32,701
Come on.
332
00:23:45,421 --> 00:23:47,101
TRANSFER +20.000,00
333
00:23:56,501 --> 00:23:59,941
BANCO DI GESÙ TRANSFER +20.000,00
334
00:23:59,941 --> 00:24:01,541
[breathes shakily]
335
00:24:04,581 --> 00:24:05,701
[Enzo hums]
336
00:24:05,701 --> 00:24:08,141
[Marcus] Let me send Mommy a message.
337
00:24:08,141 --> 00:24:11,901
Honey, the wine and snacks, yeah,
how about we just have them delivered?
338
00:24:11,901 --> 00:24:15,181
Or else I won't be home until tomorrow.
This is just...
339
00:24:15,181 --> 00:24:16,501
So I'm coming home now, OK?
340
00:24:17,341 --> 00:24:20,781
I'll be there in two minutes,
so hide your lover.
341
00:24:21,701 --> 00:24:22,741
[Enzo] Alright.
342
00:24:39,061 --> 00:24:41,781
[Marcus] Honey! Are you with the baby?
343
00:24:44,301 --> 00:24:45,621
[gasps]
344
00:24:45,621 --> 00:24:46,861
[Enzo] Hello.
345
00:24:47,741 --> 00:24:48,781
Hello.
346
00:24:55,581 --> 00:24:58,101
- What are you doing?
- I'm cleaning up.
347
00:25:01,461 --> 00:25:04,901
Enzo, will you go upstairs
and tell mommy we're here?
348
00:25:08,861 --> 00:25:10,101
Enzo, uh...
349
00:25:12,981 --> 00:25:15,421
- Oh, hi. Hi.
- Marcus.
350
00:25:15,421 --> 00:25:16,861
Did we have something or...?
351
00:25:16,861 --> 00:25:20,261
I have a case, uh,
that I really wanted to talk to you about.
352
00:25:22,221 --> 00:25:24,941
OK. Um, can't wait till tomorrow?
353
00:25:24,941 --> 00:25:27,581
Well, it... it's kind of eating at me.
354
00:25:27,581 --> 00:25:29,981
I thought we were supposed
to work together more.
355
00:25:29,981 --> 00:25:33,181
Enzo, I already told you.
I don't want you going over there.
356
00:25:33,181 --> 00:25:35,301
Come on. Play with the tablet for a while.
357
00:25:41,821 --> 00:25:42,981
[Marcus] I'm sorry.
358
00:25:46,101 --> 00:25:47,701
Just no scary videos.
359
00:25:52,781 --> 00:25:55,341
- Yeah, uh, show me.
- Yeah.
360
00:25:57,501 --> 00:25:58,581
Uh...
361
00:25:59,301 --> 00:26:00,661
Yeah.
362
00:26:09,181 --> 00:26:13,621
[Joep] Look, I understand it's hard to get
a taxi, but I've been waiting all day.
363
00:26:16,421 --> 00:26:17,461
[clears throat]
364
00:26:23,061 --> 00:26:24,061
[door bangs]
365
00:26:30,821 --> 00:26:34,941
- Well, this... Yeah, that seems fine.
- It does, right? OK.
366
00:26:34,941 --> 00:26:38,981
Hey, honey, you're here.
I kept texting you, but you didn't answer.
367
00:26:38,981 --> 00:26:40,661
- Yeah, I'm sorry.
- [kissing]
368
00:26:40,661 --> 00:26:43,101
Did you offer Sylvia anything, hm?
A glass of wine?
369
00:26:43,101 --> 00:26:45,421
Well, I think
Sylvia was just about to leave.
370
00:26:45,421 --> 00:26:47,901
Uh, actually, I wouldn't mind
a glass of wine. Sure.
371
00:26:47,901 --> 00:26:50,421
- That'd be great. [chuckles]
- Ah!
372
00:26:51,621 --> 00:26:53,461
- Lovely. [chuckles]
- Yeah.
373
00:27:19,701 --> 00:27:21,501
[exhales deeply]
374
00:27:50,781 --> 00:27:52,181
What are you up to now?
375
00:27:53,301 --> 00:27:55,861
Nothing. It was nothing. I swear.
376
00:27:55,861 --> 00:27:57,941
Were you going through my stuff?
377
00:27:57,941 --> 00:28:01,061
No, no. I was, uh...
I was just looking for...
378
00:28:01,061 --> 00:28:04,501
Do you know what's in there?
Do you know what happens if I lose that?
379
00:28:04,501 --> 00:28:05,581
No.
380
00:28:06,981 --> 00:28:08,861
- I... I mean, yeah.
- Huh?
381
00:28:09,861 --> 00:28:14,181
No, sorry. I was...
I was just looking for ten euros.
382
00:28:14,181 --> 00:28:17,781
You're looking for ten euros
so you decide to steal it from my bag.
383
00:28:19,581 --> 00:28:22,901
Yeah, sorry. Uh, I was afraid to ask.
384
00:28:23,461 --> 00:28:27,021
Why are you quivering so much?
Come here, you big dummy.
385
00:28:27,541 --> 00:28:28,941
Come here, silly.
386
00:28:30,261 --> 00:28:32,821
[sighs]
It's not that big a deal,
387
00:28:32,821 --> 00:28:36,581
but will you promise in the future,
you'll just ask if you need money?
388
00:28:36,581 --> 00:28:37,861
Hey? Huh?
389
00:28:38,741 --> 00:28:40,821
[growls playfully]
390
00:28:41,421 --> 00:28:42,421
[grunts]
391
00:28:59,221 --> 00:29:00,341
[Marcus] Thank you.
392
00:29:01,621 --> 00:29:02,821
I have wine!
393
00:29:03,541 --> 00:29:06,101
[softly]
You really need to come now. Please.
394
00:29:06,101 --> 00:29:09,941
- I'll... I'll explain everything, alright?
- No, Sylvia. That's it. I'm done.
395
00:29:09,941 --> 00:29:13,861
It's Marcus. [breathes heavily]
I've got the proof.
396
00:29:15,341 --> 00:29:20,341
I have proof, Lars.
Four transactions in 2021 alone.
397
00:29:20,341 --> 00:29:25,021
It was 80,000 in total from Malta.
Lars, he's the guy.
398
00:29:26,101 --> 00:29:28,821
- Sylvia?
- Yeah. Yeah, coming.
399
00:29:31,181 --> 00:29:32,341
Goddamn it.
400
00:29:33,621 --> 00:29:34,941
[breathes heavily]
401
00:29:36,061 --> 00:29:37,181
[toilet flushes]
402
00:29:40,061 --> 00:29:41,301
[exhales deeply]
403
00:29:45,861 --> 00:29:50,341
[sighs] Just one more glass
and then I'll be gone. [chuckles]
404
00:29:50,341 --> 00:29:52,021
What exactly are you doing?
405
00:29:52,821 --> 00:29:55,821
What do you mean? Nothing.
406
00:30:07,181 --> 00:30:09,821
- There's one thing I've got to ask you.
- Go ahead.
407
00:30:09,821 --> 00:30:13,421
- Your little Friday office happy hour.
- What happy hour?
408
00:30:13,421 --> 00:30:14,861
Friday happy hour.
409
00:30:15,861 --> 00:30:18,221
[chuckles]
I'd really like to join you guys,
410
00:30:18,221 --> 00:30:20,981
but Marcus always says
it's only for colleagues.
411
00:30:23,581 --> 00:30:28,061
Oh, of course! Oh, sorry.
Oh, no. No, you really don't want to go.
412
00:30:28,061 --> 00:30:30,021
Happy hour at the office
is like sad hour.
413
00:30:30,021 --> 00:30:31,421
[laughing]
414
00:30:31,421 --> 00:30:34,141
- I paid Sylvia ten euros to say that.
- Yeah. That's right.
415
00:30:34,141 --> 00:30:38,341
[chuckles] Yeah, you all cover
for each other very well, right? Huh?
416
00:30:38,341 --> 00:30:39,821
[laughing]
417
00:31:12,941 --> 00:31:14,141
[bell rings]
418
00:31:20,061 --> 00:31:22,181
- [Enzo] Grandpa!
- Yeah, Sylvia.
419
00:31:22,181 --> 00:31:24,821
- I think Sylvia was just about to leave.
- Yeah?
420
00:31:24,821 --> 00:31:27,781
- [Oscar] Oh, you've grown up so much!
- Yeah.
421
00:31:27,781 --> 00:31:29,821
- Well... [sighs]
- [Oscar] So silly.
422
00:31:29,821 --> 00:31:31,901
- [chuckling]
- Oh, wow!
423
00:31:31,901 --> 00:31:34,781
- Wait a second. Sylvia van Maele!
- Huh?
424
00:31:34,781 --> 00:31:37,661
- Enzo, go play for a bit, OK?
- [Oscar grunts]
425
00:31:37,661 --> 00:31:40,261
- Hey, how are you?
- Hey. Well...
426
00:31:40,261 --> 00:31:44,821
Yeah, last time I saw you was Scotland.
You and Ed Koppers were on vacation.
427
00:31:44,821 --> 00:31:49,181
- Oh, yeah. Yeah, yeah, yeah.
- Oh, we just couldn't stop laughing.
428
00:31:49,181 --> 00:31:50,941
- Goddamn it.
- [laughs]
429
00:31:50,941 --> 00:31:52,861
I heard you weren't together anymore.
430
00:31:52,861 --> 00:31:56,421
- No.
- I can't blame you. That man is so vain.
431
00:31:56,421 --> 00:31:58,501
- [laughs] Yeah.
- [Oscar] Mm.
432
00:31:58,501 --> 00:32:02,141
I mean, I love the guy,
but if you'd have to live with him...
433
00:32:02,141 --> 00:32:03,981
[both laugh]
434
00:32:03,981 --> 00:32:07,621
Uh... Uh...
Are you're working with Chubby here?
435
00:32:07,621 --> 00:32:11,261
- And you two are?
- He's my father-in-law. Yeah.
436
00:32:11,261 --> 00:32:13,981
- Oh.
- [Oscar] So, are you his boss?
437
00:32:13,981 --> 00:32:16,781
Uh, well, no. [chuckles]
We share a department.
438
00:32:16,781 --> 00:32:19,821
She's a real firecracker.
You don't want to know.
439
00:32:19,821 --> 00:32:20,981
[laughing]
440
00:32:20,981 --> 00:32:25,061
You're not leaving, are you? Come on.
There's so much more I want to hear about.
441
00:32:25,061 --> 00:32:27,061
Uh, I thought you and I were
going to talk.
442
00:32:27,061 --> 00:32:29,221
[Oscar] Stop it, boy.
We'll talk money later.
443
00:32:29,221 --> 00:32:31,221
You're not making
your boss leave, are you?
444
00:32:31,221 --> 00:32:32,781
- [Marcus] Uh...
- [Sylvia] Well...
445
00:32:32,781 --> 00:32:36,661
- In any case, that's career building 101.
- I'm really not his boss, you know.
446
00:32:36,661 --> 00:32:40,981
[Oscar] Oh, I know that.
I just enjoy getting him all riled up.
447
00:32:42,021 --> 00:32:43,581
Well...
448
00:32:49,901 --> 00:32:53,861
- [Sylvia] So, uh, how did you two meet?
- Who? Livia and I?
449
00:32:53,861 --> 00:32:55,661
- Yeah.
- Same year at college.
450
00:32:55,661 --> 00:32:58,741
That's right. How else could
a guy like that get a girl like her?
451
00:32:58,741 --> 00:33:01,221
- Know what I mean?
- [Oscar and Livia laugh]
452
00:33:01,221 --> 00:33:05,421
- Marcus is a kind of gold digger.
- [laughing]
453
00:33:05,421 --> 00:33:08,461
[Oscar] Am I right? I am, right? [laugh]
454
00:33:09,301 --> 00:33:12,461
[Marcus] Enzo, say good night to Grandpa.
We're off to bed.
455
00:33:12,461 --> 00:33:13,821
You're off to bed?
456
00:33:33,101 --> 00:33:35,981
[Livia] Don’t be mean to him, Dad.
He works himself to death.
457
00:33:35,981 --> 00:33:39,781
[Oscar] That’s not good. OK, OK.
Listen, this afternoon, I told him...
458
00:33:46,421 --> 00:33:47,981
[Oscar] ...go to sleep already...
459
00:33:47,981 --> 00:33:52,981
to link to a law firm
and then he acts so awkward. Awkward!
460
00:33:56,741 --> 00:33:57,741
[softly] Alright.
461
00:34:01,701 --> 00:34:03,581
Here we go.
462
00:34:04,581 --> 00:34:05,581
[exhales]
463
00:34:12,901 --> 00:34:17,021
- [Livia] Grab that bottle in there.
- [Oscar] What were we drinking earlier?
464
00:34:17,021 --> 00:34:19,541
- Yeah, I liked it.
- [Livia] It's nice, right?
465
00:34:19,541 --> 00:34:21,381
[Oscar] Where is this one?
466
00:34:21,381 --> 00:34:24,621
- I don’t remember where.
- A nice Rioja wine. Yeah, yeah, yeah.
467
00:34:24,621 --> 00:34:26,181
- Hm?
- He's tucked in.
468
00:34:26,181 --> 00:34:28,901
- Mm. He's good?
- [Marcus] Of course.
469
00:34:37,141 --> 00:34:39,981
I know that one.
It's from my Christmas basket.
470
00:34:39,981 --> 00:34:43,501
- I remember. It's from me. Yeah.
- Really? He must've...
471
00:34:43,501 --> 00:34:46,021
[Livia] Marcus... Right, it is.
472
00:34:46,021 --> 00:34:47,181
[Oscar laughs]
473
00:34:47,181 --> 00:34:50,821
- [Livia] Should we open it anyway?
- [Oscar] Yeah, let's try it.
474
00:34:51,421 --> 00:34:52,701
Marcus?
475
00:35:03,861 --> 00:35:07,661
Yeah, I get that. You've got
a different view, but that's fine.
476
00:35:07,661 --> 00:35:09,941
My accountant calls me up. Right?
477
00:35:09,941 --> 00:35:12,661
He says, uh, "Mr. Van Vlijmen,
here's the thing.
478
00:35:12,661 --> 00:35:16,141
You should put some savings
in an account in a particular place.
479
00:35:16,141 --> 00:35:19,221
Then instead of paying 50,000 in taxes,
you pay zero.
480
00:35:19,221 --> 00:35:21,301
What to do? Right?
I'm very proper about it.
481
00:35:21,301 --> 00:35:24,541
I say, "Listen, my good sir,
is that even legal?"
482
00:35:24,541 --> 00:35:27,261
And my accountant says,
"It's totally legal."
483
00:35:27,261 --> 00:35:30,701
It's like, "If you avoid paying taxes,
that means you're a criminal."
484
00:35:30,701 --> 00:35:33,221
Right? Stealing,
that's what a thief does. Yeah?
485
00:35:33,221 --> 00:35:36,461
And stealing, that's illegal.
What I'm doing isn't illegal.
486
00:35:36,461 --> 00:35:37,821
Well, it is amoral.
487
00:35:39,021 --> 00:35:40,021
Amoral?
488
00:35:40,021 --> 00:35:43,261
[laughs] But you do want
to borrow money from me?
489
00:35:43,821 --> 00:35:46,661
Amoral. What is that?
You live in a huge house.
490
00:35:46,661 --> 00:35:49,141
"Can I borrow some money?" [laughs]
491
00:35:49,141 --> 00:35:51,301
What kind of silly word is amoral?
492
00:35:51,301 --> 00:35:55,341
[sighs] What kind of lawyer are you?
Does he whine like this at the office too?
493
00:35:55,341 --> 00:35:59,381
- No, he's one the very best that we have.
- Hm. Yeah. [laughs]
494
00:35:59,781 --> 00:36:02,541
And the youngest public prosecutor
in the department since--
495
00:36:02,541 --> 00:36:05,181
- Ever. Right, honey?
- Mm.
496
00:36:05,181 --> 00:36:07,821
- I'm not sure, if I'm being honest
- Mm.
497
00:36:07,821 --> 00:36:09,181
[chuckles]
498
00:36:09,181 --> 00:36:12,621
They're constantly trying to poach him,
but he never goes for it.
499
00:36:12,621 --> 00:36:16,821
- That's something, at that age.
- Yeah. Smart guy. Definitely true.
500
00:36:17,581 --> 00:36:20,421
Has to be,
if you want to get someone like this.
501
00:36:20,421 --> 00:36:22,421
- [laughing]
- Yeah.
502
00:36:24,061 --> 00:36:25,621
- [phone buzzes]
- [Oscar] Well...
503
00:36:26,701 --> 00:36:29,181
Rich and poor mix, they multiply.
504
00:36:29,861 --> 00:36:33,421
That's one of the gains of our time.
Wonderful, isn't it?
505
00:36:33,421 --> 00:36:35,861
- I'd better get going.
- [Oscar] Aw, no.
506
00:36:35,861 --> 00:36:37,501
Yeah, yeah. [chuckles]
507
00:36:37,501 --> 00:36:39,941
- [Marcus] Shall I show you out?
- Uh, yeah.
508
00:36:44,141 --> 00:36:45,181
[sighs]
509
00:36:50,701 --> 00:36:52,821
I'm sorry. I really will be leaving now.
510
00:36:53,901 --> 00:36:55,021
Thanks.
511
00:36:56,581 --> 00:36:57,701
[sighs]
512
00:37:00,381 --> 00:37:02,741
[Sylvia]
What was he talking about back there?
513
00:37:03,581 --> 00:37:06,581
Oh, that was, uh...
Yeah, it's embarrassing.
514
00:37:06,581 --> 00:37:10,101
So my father got into
a little bit of trouble financially.
515
00:37:11,061 --> 00:37:13,701
Every Friday, I visit him
and drop off some groceries.
516
00:37:13,701 --> 00:37:15,861
- Oh.
- Some cash.
517
00:37:15,861 --> 00:37:18,581
I'm not supposed to,
'cause he's on benefits.
518
00:37:18,581 --> 00:37:20,701
- You won't tell, right?
- [chuckles]
519
00:37:21,581 --> 00:37:25,141
After my mother died, my father
got himself into some...
520
00:37:25,141 --> 00:37:28,021
some trouble. Borrowed a lot of money
through instant credit.
521
00:37:28,021 --> 00:37:29,821
- You know about that?
- Mm-hmm.
522
00:37:29,821 --> 00:37:32,101
You send an email.
There's no credit check.
523
00:37:32,101 --> 00:37:35,141
And the next day,
there's 100 euros in your account. Sure.
524
00:37:35,141 --> 00:37:38,381
But the next month,
you owe 126 euros back.
525
00:37:38,381 --> 00:37:42,141
Anyway, by the time I discovered
that he was already down 80 K.
526
00:37:43,221 --> 00:37:47,181
Yeah. When I approached the lending bank,
it turned out to be based in Malta,
527
00:37:47,181 --> 00:37:50,421
- EU license and all.
- And the money, did they return it?
528
00:37:50,421 --> 00:37:52,261
Yeah, they did. I got it back.
529
00:37:52,261 --> 00:37:55,501
No, this was when I was, uh,
an intern for Ed Koppers.
530
00:37:56,061 --> 00:37:59,861
And he made mincemeat out of those guys.
In total, 80,000?
531
00:37:59,861 --> 00:38:01,741
- [soft chuckle]
- Yeah.
532
00:38:08,781 --> 00:38:11,341
- [Marcus] Anyway...
- Yeah.
533
00:38:12,101 --> 00:38:13,581
- See you tomorrow.
- Yeah.
534
00:38:25,101 --> 00:38:26,181
[phone vibrates]
535
00:38:28,581 --> 00:38:30,741
- This is Kim.
- [old lady] Yeah, hi. This is Jet.
536
00:38:30,741 --> 00:38:32,581
Jet, what's going on?
537
00:38:32,581 --> 00:38:34,261
I think I heard something.
538
00:38:34,261 --> 00:38:36,101
- Are you sure?
- Uh-huh, next door.
539
00:38:36,101 --> 00:38:39,701
- That's what you asked, right?
- OK, stay there. I'm on my way.
540
00:38:56,861 --> 00:38:57,861
[sighs]
541
00:39:05,901 --> 00:39:06,981
[buzzer]
542
00:39:17,461 --> 00:39:18,621
[woman] Hello?
543
00:39:18,621 --> 00:39:20,501
Package for Ivanovski.
544
00:39:21,501 --> 00:39:23,101
[beeping, door opens]
545
00:39:38,181 --> 00:39:39,501
[pants]
546
00:39:50,461 --> 00:39:51,581
Jet?
547
00:39:53,061 --> 00:39:54,101
Jet!
548
00:40:01,421 --> 00:40:02,421
[elevator tings]
549
00:40:09,141 --> 00:40:10,301
[breathes heavily]
550
00:40:13,101 --> 00:40:14,461
[elevator] 21st floor.
551
00:40:14,981 --> 00:40:17,901
- [both gasp]
- God. Girl, you scared me to death.
552
00:40:17,901 --> 00:40:19,621
- Where were you?
- Yeah, sorry.
553
00:40:19,621 --> 00:40:21,421
She started to yip. She had to go.
554
00:40:21,421 --> 00:40:24,181
- You said you heard Martin come home?
- Yeah.
555
00:40:24,181 --> 00:40:26,261
Yeah, I... I thought
I heard something.
556
00:40:26,261 --> 00:40:29,501
- Yeah, but I could be mis... mistaken.
- [Kim pants]
557
00:40:33,621 --> 00:40:34,821
Hey, stop.
558
00:40:34,821 --> 00:40:37,661
[grunting] Call the police.
559
00:40:40,581 --> 00:40:41,661
[sighs]
560
00:40:50,941 --> 00:40:52,941
[horn blares]
561
00:41:08,301 --> 00:41:10,461
[breathes heavily]
562
00:41:21,341 --> 00:41:22,581
Ah!
563
00:41:23,581 --> 00:41:25,021
[grunting, groaning]
564
00:41:26,541 --> 00:41:29,701
[cop] Police. Freeze! Freeze!
565
00:41:30,301 --> 00:41:31,581
[pants]
566
00:41:57,381 --> 00:41:58,461
[sighs]
567
00:41:59,181 --> 00:42:01,501
So, I was wrong. It's not Marcus.
568
00:42:02,661 --> 00:42:03,661
[chuckles]
569
00:42:09,141 --> 00:42:12,741
When I'd just started, my team lead
gave me an assignment,
570
00:42:12,741 --> 00:42:15,741
but this particular assignment
was very unusual.
571
00:42:17,221 --> 00:42:19,581
I was assigned with a few others
572
00:42:19,581 --> 00:42:23,101
to check families
with disability care allowances for fraud.
573
00:42:25,141 --> 00:42:28,581
But I figured,
if they have done nothing wrong,
574
00:42:28,581 --> 00:42:30,861
they have nothing to fear, right?
575
00:42:31,821 --> 00:42:35,021
I mean, it's only a problem
if you're committing fraud.
576
00:42:37,021 --> 00:42:39,101
Yeah. That's what I thought.
577
00:42:41,221 --> 00:42:44,061
I just wanted to be the best,
to be good at my job.
578
00:42:44,061 --> 00:42:46,781
- Mm.
- Get promoted. Focus.
579
00:42:46,781 --> 00:42:47,901
Mm-hmm.
580
00:42:51,501 --> 00:42:53,461
Uh, at the start of 2017...
581
00:42:54,621 --> 00:42:59,541
I took away the disability care allowance
of a Romanian mother.
582
00:42:59,541 --> 00:43:01,981
Her neighbor had given her some groceries
583
00:43:01,981 --> 00:43:05,221
and she hadn't reported any of it
and that is fraud.
584
00:43:07,421 --> 00:43:12,781
So... she lost her immediately lost
her home, job, everything.
585
00:43:18,021 --> 00:43:21,461
And six months later,
she ended up killing herself.
586
00:43:26,101 --> 00:43:27,501
Yeah. [inhales sharply]
587
00:43:31,581 --> 00:43:33,581
Her little boy was left all alone.
588
00:43:34,421 --> 00:43:36,781
And he... [chuckles sadly]
589
00:43:38,061 --> 00:43:39,261
he was only two.
590
00:43:42,061 --> 00:43:43,261
And from then on,
591
00:43:44,301 --> 00:43:48,781
I told myself I should never just do
what someone asks me."
592
00:43:50,341 --> 00:43:52,701
Don't be forced into a tunnel.
593
00:43:59,661 --> 00:44:01,661
If Marcus isn't the guy...
594
00:44:27,061 --> 00:44:28,061
Hello?
595
00:44:29,181 --> 00:44:30,461
[Ed] In the kitchen.
596
00:44:33,501 --> 00:44:35,021
Hey.
597
00:44:37,061 --> 00:44:40,421
Hey, if you text me earlier, I'll make
sure there's something to eat .
598
00:44:40,421 --> 00:44:43,221
- Where are you coming from this late?
- Nowhere.
599
00:44:44,101 --> 00:44:45,181
Where's Julius?
600
00:44:45,741 --> 00:44:48,181
- At home, with me.
- Oh.
601
00:44:48,181 --> 00:44:50,621
I wanted to talk to you about Julius.
602
00:44:52,861 --> 00:44:54,141
Because I'm worried.
603
00:44:55,901 --> 00:44:56,901
Why?
604
00:44:56,901 --> 00:44:59,741
Today, I caught him
going through my briefcase.
605
00:44:59,741 --> 00:45:02,341
- Your briefcase?
- Yeah.
606
00:45:04,821 --> 00:45:07,741
- Why'd he do that?
- Yeah, I'm not sure.
607
00:45:07,741 --> 00:45:10,981
But he was going through my stuff
like a corporate spy.
608
00:45:14,061 --> 00:45:15,821
What was he looking for?
609
00:45:15,821 --> 00:45:20,901
Yeah, uh, well, I thought
maybe he's doing drugs.
610
00:45:20,901 --> 00:45:23,421
Julius. Oh, no way. No.
611
00:45:23,421 --> 00:45:26,701
- You don't know.
- I think he might just want money.
612
00:45:27,461 --> 00:45:28,461
[soft chuckle]
613
00:45:31,381 --> 00:45:33,741
- Oh, want some wine?
- No, no. Thanks.
614
00:45:33,981 --> 00:45:36,901
- I've already had some, so...
- So, where were you?
615
00:45:38,181 --> 00:45:40,981
- Marcus's.
- Oh, how's that?
616
00:45:41,581 --> 00:45:44,741
- Are you suddenly best friends?
- Yeah. Sort of.
617
00:45:47,301 --> 00:45:51,101
- His father-in-law was there.
- Oscar. Yeah, he's a great guy.
618
00:45:51,101 --> 00:45:52,621
Yeah. He's very vain, though.
619
00:45:52,621 --> 00:45:55,061
We saw him in Scotland that time.
Remember?
620
00:45:55,061 --> 00:45:57,181
We go way back. Went to college together.
621
00:45:58,181 --> 00:45:59,901
- I didn't know.
- Mm-hmm.
622
00:45:59,901 --> 00:46:03,021
Yeah, how do you think Marcus
got that job?
623
00:46:04,141 --> 00:46:06,181
No, I've known him for 40 years.
624
00:46:12,341 --> 00:46:14,341
Subtitling by: Philip Macdonald
625
00:46:14,341 --> 00:46:19,341
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
626
00:46:14,341 --> 00:46:24,341
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
45853
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.