Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,640 --> 00:00:27,120
345.
2
00:00:28,120 --> 00:00:29,760
346.
3
00:00:30,360 --> 00:00:32,040
347.
4
00:00:32,600 --> 00:00:34,240
348.
5
00:00:34,960 --> 00:00:36,360
349.
6
00:00:37,240 --> 00:00:38,800
350.
7
00:00:56,240 --> 00:00:57,400
Acalma-te.
8
00:00:58,120 --> 00:00:59,480
Acalma-te.
9
00:01:30,400 --> 00:01:31,640
O que estás a fazer?
10
00:01:34,160 --> 00:01:35,320
Bom plano.
11
00:01:39,120 --> 00:01:42,000
Sou assim tão assustadora
que tens de me amarrar?
12
00:01:42,880 --> 00:01:45,080
Lamento que não estejas confortável...
13
00:01:48,680 --> 00:01:51,200
Mas é o cenário perfeito
para o que preciso.
14
00:01:55,640 --> 00:01:56,640
O que vais fazer?
15
00:01:58,240 --> 00:01:59,480
Matar-me e filmar?
16
00:02:00,960 --> 00:02:02,360
Falta-te coragem.
17
00:02:04,720 --> 00:02:08,440
Frio, frio, frio.
18
00:02:38,680 --> 00:02:42,600
BASEADO NO ROMANCE DIES IRAE,
DE CÉSAR PÉREZ GELLIDA
19
00:02:51,920 --> 00:02:53,880
Bolas, Peteira, que atencioso.
20
00:02:54,720 --> 00:02:57,400
O que se passa?
O amor está a mudar-te ou quê?
21
00:03:02,000 --> 00:03:03,440
O quê, uma noite ocupada?
22
00:03:03,720 --> 00:03:06,160
- Bem...
- Sabemos algo sobre o Carapocha?
23
00:03:06,240 --> 00:03:08,480
- Falei agora com o meu substituto.
- E?
24
00:03:08,560 --> 00:03:12,080
Ainda está em casa. Estive a noite toda
a vigiar a janela dele.
25
00:03:12,160 --> 00:03:15,040
Ou não dormiu ou é capaz
de dormir com a luz acesa.
26
00:03:15,120 --> 00:03:18,440
Porra, aquele cabrão está sempre
dois passos à nossa frente.
27
00:03:19,880 --> 00:03:21,080
Vou ter com o Mejía.
28
00:03:21,800 --> 00:03:24,240
O inglês, que quer partilhar informações.
29
00:03:25,440 --> 00:03:27,520
Já agora, temos notícias do Sancho?
30
00:03:28,440 --> 00:03:29,680
Deve estar a chegar.
31
00:03:29,960 --> 00:03:31,720
Ok. Vemo-nos logo.
32
00:03:32,080 --> 00:03:33,760
- Até já.
- Tchau.
33
00:03:34,800 --> 00:03:35,880
Vamos trabalhar.
34
00:03:38,880 --> 00:03:39,960
Michelson.
35
00:03:40,040 --> 00:03:42,320
Há novidades. Disparou um alarme.
36
00:03:42,720 --> 00:03:46,720
O Augusto usou a identidadede Juan Pablo Castel
37
00:03:46,800 --> 00:03:49,400
num pagamento na AP-68.
38
00:03:49,480 --> 00:03:50,640
Quando?
39
00:03:50,720 --> 00:03:51,920
Há seis horas.
40
00:03:52,000 --> 00:03:56,120
É necessário confirmar a Triesteque o Augusto entrou em Espanha.
41
00:03:56,440 --> 00:03:57,560
Entendido.
42
00:04:01,000 --> 00:04:02,520
O que queres fazer?
43
00:04:02,600 --> 00:04:04,640
Enviar uma mensagem a Grazia Galo.
44
00:04:05,560 --> 00:04:06,920
O que lhe queres dizer?
45
00:04:08,200 --> 00:04:12,800
Grazia, já estou em Valladolid, mas...
46
00:04:27,520 --> 00:04:28,600
Cancelar.
47
00:04:28,920 --> 00:04:30,040
De acordo.
48
00:04:47,320 --> 00:04:49,760
Entrada do Augustoem Espanha confirmada.
49
00:05:07,880 --> 00:05:10,720
RECEBIDO. OBRIGADA
50
00:05:53,000 --> 00:05:54,960
{\an8}DISPOSITIVO LIGADO
51
00:05:58,960 --> 00:05:59,960
ALERTA
52
00:06:00,040 --> 00:06:03,680
ALGUÉM ESTÁ A TENTAR ACEDER
À LOCALIZAÇÃO DESTE DISPOSITIVO
53
00:06:37,600 --> 00:06:39,240
Olha o que o gato trouxe.
54
00:07:01,680 --> 00:07:04,320
Vá, não me lixes.
Atende a merda do telefone.
55
00:07:13,760 --> 00:07:14,760
Armando.
56
00:07:15,400 --> 00:07:16,640
Onde é que estiveste?
57
00:07:16,920 --> 00:07:19,360
A minha filha desapareceu
há mais de nove horas.
58
00:07:19,440 --> 00:07:22,080
Preciso que localizes
o Augusto com urgência.
59
00:07:23,440 --> 00:07:26,760
Armando, Armando. O Orestes localizou-me.
60
00:07:27,760 --> 00:07:29,240
Mas do que estás a falar?
61
00:07:29,920 --> 00:07:31,960
A minha filha pode estar em perigo.
62
00:07:35,920 --> 00:07:39,440
Não posso continuar, não posso continuar.Lamento muito, a sério. Desculpa.
63
00:07:39,520 --> 00:07:40,720
Não, não, não, não!
64
00:07:40,800 --> 00:07:41,920
Não!
65
00:07:43,640 --> 00:07:44,960
Filho da puta.
66
00:08:27,320 --> 00:08:28,560
Não tenho medo de ti.
67
00:08:29,880 --> 00:08:31,440
Sei perfeitamente quem és.
68
00:08:37,800 --> 00:08:38,880
E quem sou eu?
69
00:08:40,000 --> 00:08:41,080
Alguém vazio.
70
00:08:43,160 --> 00:08:44,240
É verdade.
71
00:08:45,840 --> 00:08:47,000
És psicóloga.
72
00:08:48,480 --> 00:08:51,800
É por isso que precisas mais
do Augusto do que ele de ti.
73
00:08:53,400 --> 00:08:54,720
Porque o Augusto vive.
74
00:08:55,680 --> 00:08:58,000
Tu imitas uma vida através da dele.
75
00:09:01,440 --> 00:09:03,320
Não me vais cobrar pela sessão, pois não?
76
00:09:03,400 --> 00:09:05,800
Não tens alma, não me enganei no irmão.
77
00:09:31,400 --> 00:09:32,600
Não!
78
00:09:35,040 --> 00:09:36,280
Vamos ver.
79
00:10:48,560 --> 00:10:50,040
Estão a trabalhar na foto,
80
00:10:50,120 --> 00:10:53,200
mas há pouca esperança
de que a matrícula seja legível.
81
00:10:53,280 --> 00:10:55,080
Também não passou por outra portagem.
82
00:10:55,160 --> 00:10:58,040
Então não podemos confirmar
que venha a Valladolid, Carmen.
83
00:10:58,120 --> 00:11:00,640
Não. Mas continuamos a insistir
84
00:11:00,720 --> 00:11:02,800
até encontrarmos a matrícula. Ok?
85
00:11:02,880 --> 00:11:04,920
- Claro.
- Cuidado, cuidado.
86
00:11:06,200 --> 00:11:08,600
- Mas o que é isto?
- Nem uma piada, ok?
87
00:11:11,920 --> 00:11:15,560
A sério? Três dias em Itália
e já pareces um modelo.
88
00:11:16,080 --> 00:11:17,840
Sim, mas de tamanhos pequenos.
89
00:11:18,240 --> 00:11:21,120
- Perderam-me a mala.
- Já sabemos.
90
00:11:21,200 --> 00:11:23,400
Ligaram-me do aeroporto e fui buscá-la.
91
00:11:23,480 --> 00:11:25,120
Anda, vem por aqui, está ali.
92
00:11:25,200 --> 00:11:26,760
- Não me digas.
- Claro, pá.
93
00:11:27,400 --> 00:11:28,840
Aí a tens, galã.
94
00:11:29,240 --> 00:11:32,440
Bem, vamos, por favor,
digam-me algo que ainda não saiba.
95
00:11:32,520 --> 00:11:36,160
Transmitimos a todos
a descrição do Augusto e da mota.
96
00:11:36,840 --> 00:11:38,640
Mas nem vestígio da matrícula.
97
00:11:40,960 --> 00:11:44,040
A questão mantém-se:
porque é que o Augusto regressaria
98
00:11:44,120 --> 00:11:47,080
à cidade onde corre
o maior risco de ser apanhado?
99
00:11:47,160 --> 00:11:48,440
Pare de me seguir.
100
00:11:49,520 --> 00:11:50,680
Foda-se...
101
00:11:51,600 --> 00:11:52,680
O Orestes.
102
00:11:53,920 --> 00:11:55,280
O Orestes tem a Erika.
103
00:11:59,120 --> 00:12:01,320
O que é que foi, não acreditam em mim?
104
00:12:02,640 --> 00:12:04,040
Nem tu, Sancho?
105
00:12:05,160 --> 00:12:06,160
Foda-se...
106
00:12:07,120 --> 00:12:09,480
Mas que razão teria eu para inventar
107
00:12:09,560 --> 00:12:11,240
que a minha filha foi raptada?
108
00:12:15,800 --> 00:12:18,440
O Augusto deve estar aqui, em Valladolid.
109
00:12:21,800 --> 00:12:23,960
Precisam de mim para os apanhar.
110
00:12:24,840 --> 00:12:27,360
E preciso de vocês
para salvar a minha filha.
111
00:12:29,120 --> 00:12:31,040
Há quanto tempo está desaparecida?
112
00:12:31,120 --> 00:12:33,480
Não sei. Provavelmente toda a noite.
113
00:12:33,560 --> 00:12:36,080
Há que fazer algo.
Têm de fazer alguma coisa!
114
00:12:36,160 --> 00:12:38,040
Por favor, pare de se fazer de vítima.
115
00:12:38,120 --> 00:12:40,040
Não estou a fazer-me de vítima.
116
00:12:41,280 --> 00:12:42,640
Precisam de mim.
117
00:12:43,880 --> 00:12:46,520
E não vou pôr em perigo
a vida da minha filha.
118
00:12:47,280 --> 00:12:50,840
Primeiro, acalme-se,
mantê-lo-emos informado. E segundo...
119
00:12:51,480 --> 00:12:53,000
- Peteira.
- Diz-me, chefe.
120
00:12:53,080 --> 00:12:55,680
Acompanha
o Sr. Lopategui à porta, por favor.
121
00:12:57,760 --> 00:12:58,880
Sei ir sozinho!
122
00:12:59,560 --> 00:13:00,920
Não preciso de uma ama.
123
00:13:02,440 --> 00:13:04,640
Respira, que ainda te dá alguma coisa.
124
00:13:16,000 --> 00:13:18,320
Lopategui, espera!
125
00:13:41,680 --> 00:13:42,840
Já aqui está.
126
00:13:49,640 --> 00:13:50,760
O teu namorado.
127
00:15:04,280 --> 00:15:06,360
Parece que valeu a pena ter vindo.
128
00:15:07,320 --> 00:15:08,800
Eu fiz a minha parte.
129
00:15:18,680 --> 00:15:20,680
Não voltarei a deixar-te sozinho.
130
00:15:23,680 --> 00:15:25,160
É bom voltar a ver-te.
131
00:15:25,480 --> 00:15:27,320
Não se pode confiar nela.
132
00:15:28,480 --> 00:15:30,520
O Orestes só quer separar-nos.
133
00:15:31,560 --> 00:15:33,560
Ele pensa que te manipula.
134
00:15:40,920 --> 00:15:42,120
Traíste-me.
135
00:15:48,000 --> 00:15:49,680
O Sancho quase me matou.
136
00:15:51,680 --> 00:15:53,000
Tu denunciaste-me.
137
00:15:55,120 --> 00:15:56,240
Nunca faria isso.
138
00:15:57,480 --> 00:15:58,760
Tens de acreditar em mim.
139
00:15:58,840 --> 00:15:59,960
Não acredito em ti.
140
00:16:03,600 --> 00:16:05,520
Uma canção para cada momento...
141
00:16:10,920 --> 00:16:13,120
E um momento para cada canção.
142
00:16:14,560 --> 00:16:19,320
Permite que te convide para a despedida.
143
00:16:20,160 --> 00:16:25,120
Não importaque já não mereça a tua atenção.
144
00:16:26,040 --> 00:16:27,960
É assim que as coisas se fazem...
145
00:16:28,040 --> 00:16:30,120
Queres que te cante a nossa canção?
146
00:16:30,200 --> 00:16:31,560
Na minha família
147
00:16:32,040 --> 00:16:34,560
foi assim que me ensinaram
148
00:16:34,640 --> 00:16:37,160
a que as fizesse eu.
149
00:17:06,840 --> 00:17:09,040
E no fim,
150
00:17:09,960 --> 00:17:14,920
vou amarrar-te com toda as minhas forças,
151
00:17:15,000 --> 00:17:17,800
os meus braços serão cordas
152
00:17:17,880 --> 00:17:21,000
ao dançar esta valsa.
153
00:17:34,480 --> 00:17:36,440
Porque não me deixaste matá-la?
154
00:17:36,680 --> 00:17:39,360
Primeiro,
porque não foi ela que te denunciou.
155
00:17:44,240 --> 00:17:45,480
Como é que sabes?
156
00:17:45,560 --> 00:17:46,920
Eu sei quem foi.
157
00:17:56,880 --> 00:17:59,160
- Sê paciente.
- Não voltes a tentar.
158
00:17:59,400 --> 00:18:00,840
A Erika não pode morrer.
159
00:18:01,680 --> 00:18:02,760
Ainda.
160
00:18:07,000 --> 00:18:08,000
Qual é o plano?
161
00:18:10,840 --> 00:18:13,120
Não vou ficar neste buraco de merda.
162
00:18:16,880 --> 00:18:18,840
Estamos a um passo de ser livres.
163
00:18:22,200 --> 00:18:24,440
Sem ninguém para nos deter.
164
00:18:25,280 --> 00:18:27,360
Só é preciso eliminar um obstáculo,
165
00:18:27,440 --> 00:18:29,520
e a Erika é a forma de o conseguir.
166
00:18:31,240 --> 00:18:32,360
O teu psiquiatra.
167
00:18:38,800 --> 00:18:41,320
A filha dele é
a única coisa que lhe importa.
168
00:18:41,720 --> 00:18:43,560
E ele sabe tudo sobre nós.
169
00:18:44,640 --> 00:18:46,760
É uma ameaça que temos de eliminar.
170
00:18:51,760 --> 00:18:54,200
Lembra-te que eu me fazia passar por ti.
171
00:18:55,880 --> 00:18:59,120
Para ele, não passas
de uma experiência controlada,
172
00:18:59,200 --> 00:19:00,760
um rato de laboratório.
173
00:19:03,920 --> 00:19:06,280
Mas é o único com toda essa informação.
174
00:19:10,400 --> 00:19:12,480
Sem ele, seremos imparáveis.
175
00:19:16,400 --> 00:19:18,680
Estou desejoso de o ter à minha frente.
176
00:19:22,560 --> 00:19:26,760
Mas primeiro precisamos de saber
onde tem toda esta informação sobre ti.
177
00:19:38,240 --> 00:19:40,640
O que se passou com o Augusto em Trieste?
178
00:19:41,800 --> 00:19:44,080
Digamos que a sorte jogou a seu favor.
179
00:19:45,520 --> 00:19:47,400
Estive muito perto de o apanhar.
180
00:19:48,960 --> 00:19:50,680
E por isso me trouxeste aqui?
181
00:19:51,640 --> 00:19:52,880
O que queres, Sancho?
182
00:19:53,720 --> 00:19:54,880
O mesmo que tu.
183
00:19:55,320 --> 00:19:57,200
E que todos: apanhar o Augusto.
184
00:19:59,400 --> 00:20:02,080
Por isso é que estamos a perder
tempo neste bar.
185
00:20:02,640 --> 00:20:04,400
É minha filha, porra!
186
00:20:04,680 --> 00:20:06,560
Acredita que sei como te sentes.
187
00:20:11,160 --> 00:20:12,320
Sancho, eu...
188
00:20:16,200 --> 00:20:18,760
- Se tivesse imaginado que a Martina...
- Não.
189
00:20:19,040 --> 00:20:20,240
Não é a altura certa.
190
00:20:21,200 --> 00:20:22,480
Aqui está, senhores.
191
00:20:22,920 --> 00:20:24,240
Dois cafés...
192
00:20:25,600 --> 00:20:26,800
E um copo de água.
193
00:20:30,680 --> 00:20:32,960
Devemos focar-nos em encontrar os irmãos.
194
00:20:34,040 --> 00:20:35,280
O que me podes contar?
195
00:20:37,280 --> 00:20:41,480
Em qualquer binómio criminoso há
sempre uma dinâmica de líder-seguidor.
196
00:20:42,760 --> 00:20:46,200
Ao contrário de todas as aparências,
o líder é o Orestes.
197
00:20:47,360 --> 00:20:48,880
É preciso pensar como ele.
198
00:20:49,800 --> 00:20:52,400
Saber o que pretende
ao raptar a minha filha.
199
00:20:52,680 --> 00:20:55,800
- E porque precisa do Augusto de volta.
- Isso mesmo.
200
00:20:56,720 --> 00:20:58,920
Porquê voltar para onde tudo começou?
201
00:21:04,520 --> 00:21:06,840
Desculpa, tenho de ir à casa de banho.
202
00:21:20,360 --> 00:21:21,560
- Sim?
- Carmen.
203
00:21:21,920 --> 00:21:22,920
Sancho?
204
00:21:23,480 --> 00:21:27,200
O sítio onde o Orestes se escondia...
Sabemos quem é o dono?
205
00:21:53,800 --> 00:21:56,280
Sabes aonde ir. E vem sozinho.
206
00:21:58,160 --> 00:22:01,120
Se chamares a polícia, nunca mais a verás.
207
00:22:34,920 --> 00:22:36,680
Qual é o teu jogo, Lopategui?
208
00:22:38,840 --> 00:22:40,040
Lopategui!
209
00:22:47,480 --> 00:22:48,720
Foda-se.
210
00:23:02,560 --> 00:23:03,720
- Carmen.
- Sancho.
211
00:23:04,320 --> 00:23:06,200
O Carapocha, escapou-me de novo.
212
00:23:06,280 --> 00:23:09,000
- Mas deixou o telemóvel.
- Para não ser localizado.
213
00:23:09,080 --> 00:23:12,320
Vou até à morada dele para
ver se descubro o que se passa.
214
00:23:19,400 --> 00:23:22,360
O edifício em construçãoonde o Orestes terá ficado alojado
215
00:23:22,440 --> 00:23:24,120
pertence à família Ledesma.
216
00:23:24,480 --> 00:23:27,320
A obra foi interrompida
com a morte dos pais do Augusto.
217
00:23:27,720 --> 00:23:30,120
Eis a lista
das suas restantes propriedades.
218
00:23:30,200 --> 00:23:31,520
Estamos também a registar
219
00:23:31,600 --> 00:23:34,320
qualquer propriedade abandonada
ou sem atividade na zona.
220
00:23:34,600 --> 00:23:37,600
Por isso, vamos descartando-as
uma a uma, aos pares.
221
00:23:38,360 --> 00:23:41,000
Estamos a fazer um reconhecimento visual.
222
00:23:41,800 --> 00:23:44,320
Ao primeiro sinal
da presença dos suspeitos,
223
00:23:44,440 --> 00:23:45,600
avisem-me. Está bem?
224
00:23:45,840 --> 00:23:47,200
- Muito bem.
- Está bem.
225
00:23:47,280 --> 00:23:48,640
- Vamos a isso.
- Vamos.
226
00:23:49,880 --> 00:23:51,200
O que é que nos calha?
227
00:23:51,760 --> 00:23:54,200
Uma fábrica de sanitários abandonada.
228
00:23:54,280 --> 00:23:55,760
Maravilha, conduzo eu.
229
00:23:56,360 --> 00:23:59,120
- Cuidado, ok?
- Sim, chefe, está tranquila. Sim.
230
00:23:59,200 --> 00:24:01,520
- Sempre.
- Não, não vais conduzir tu,
231
00:24:01,600 --> 00:24:03,080
digo-te eu. Nem penses.
232
00:24:03,160 --> 00:24:06,120
- Mas vais a pisar ovos, pá.
- Não ouviste ou quê?
233
00:25:01,520 --> 00:25:04,920
Se tiveres uma arma contigo,
é altura de te livrares dela.
234
00:25:05,520 --> 00:25:08,040
Não preciso de nada
para que venhas comigo.
235
00:25:16,520 --> 00:25:17,600
És o Augusto.
236
00:25:20,200 --> 00:25:21,360
A Erika está bem?
237
00:25:26,840 --> 00:25:27,960
Para já...
238
00:25:29,840 --> 00:25:30,840
Depende de ti.
239
00:25:33,960 --> 00:25:35,120
A arma fica.
240
00:25:41,960 --> 00:25:43,040
E o telemóvel.
241
00:25:43,680 --> 00:25:44,840
Não o tenho comigo.
242
00:25:45,200 --> 00:25:48,760
Não quero que me localizem
e ponham a minha filha em perigo.
243
00:25:52,680 --> 00:25:53,840
Bom pai.
244
00:25:58,000 --> 00:25:59,080
O que é que achas?
245
00:26:00,240 --> 00:26:02,520
Bem, é um bom sítio para se esconder.
246
00:26:49,720 --> 00:26:50,760
Ei, Peteira!
247
00:26:51,400 --> 00:26:53,840
Vai lá para cima, eu fico cá em baixo.
248
00:26:53,920 --> 00:26:56,440
- O último paga a cerveja.
- Ok.
249
00:29:11,200 --> 00:29:12,400
Tenha calma, menina.
250
00:29:13,080 --> 00:29:14,160
Sou polícia.
251
00:29:14,760 --> 00:29:16,560
Vou tirar a mão da sua boca.
252
00:29:17,240 --> 00:29:19,640
Mas, por favor, não faça barulho.
Está bem?
253
00:29:22,560 --> 00:29:23,600
Isso.
254
00:29:24,920 --> 00:29:28,400
Agora, vou desamarrá-la,
mas, primeiro, diga-me quantos são.
255
00:29:28,800 --> 00:29:29,920
O Orestes.
256
00:29:30,200 --> 00:29:31,320
Só ele.
257
00:29:33,080 --> 00:29:37,160
Vai seguir as minhas instruções, ok?
Vou levá-la para um sítio seguro.
258
00:29:37,240 --> 00:29:39,360
Não se preocupe. Vamos sair daqui.
259
00:30:07,840 --> 00:30:08,920
Filho da puta!
260
00:31:46,440 --> 00:31:47,600
Não!
261
00:32:02,800 --> 00:32:03,960
Não te mexas.
262
00:32:14,640 --> 00:32:16,040
Não vais disparar.
263
00:32:29,080 --> 00:32:30,160
Vais-te embora?
264
00:32:32,320 --> 00:32:33,920
Sem dizer adeus ao Augusto?
265
00:32:34,560 --> 00:32:35,840
Ele não vai gostar.
266
00:32:38,520 --> 00:32:40,920
Também não importa, eras apenas um isco.
267
00:32:42,200 --> 00:32:44,360
O Augusto está a vir com o teu pai.
268
00:32:47,720 --> 00:32:49,360
Vai levar o seu tempo.
269
00:32:49,640 --> 00:32:50,880
Ele está mortinho.
270
00:32:52,720 --> 00:32:53,840
Estás a mentir.
271
00:32:53,920 --> 00:32:55,000
Estás a mentir.
272
00:32:57,680 --> 00:32:59,920
Se não acreditas em mim, telefona-lhe.
273
00:33:02,040 --> 00:33:03,680
Tenho aqui o teu telemóvel.
274
00:33:07,080 --> 00:33:08,120
Tira-o.
275
00:33:08,520 --> 00:33:09,920
Sem movimentos bruscos.
276
00:33:12,800 --> 00:33:13,920
No chão.
277
00:33:20,600 --> 00:33:21,680
Afasta-te.
278
00:33:36,400 --> 00:33:37,400
Papá?
279
00:33:37,680 --> 00:33:38,760
Erika?
280
00:33:39,640 --> 00:33:41,920
E o meu pai? Onde está o meu pai?
281
00:33:44,120 --> 00:33:46,920
Erika... É o Sancho.
Tenho o telemóvel do teu pai.
282
00:33:47,000 --> 00:33:48,800
Onde estás? Estás com o Orestes?
283
00:33:49,320 --> 00:33:51,760
- Onde está o meu pai?
- Não sei,
284
00:33:52,280 --> 00:33:54,520
mas tens de te pôr a salvo, por favor.
285
00:33:54,600 --> 00:33:56,360
- Ouve-me...
- Ouve-me tu.
286
00:33:56,840 --> 00:33:59,080
O Augusto tem o meu pai,
está a vir para aqui.
287
00:33:59,440 --> 00:34:01,720
Tenho uma arma,
estou a apontá-la ao Orestes.
288
00:34:05,000 --> 00:34:06,880
Está bem, tem calma.
289
00:34:08,640 --> 00:34:10,520
Podes enviar-me a tua localização?
290
00:34:10,880 --> 00:34:12,160
Sim.
291
00:34:20,360 --> 00:34:21,600
Tem calma.
292
00:34:33,400 --> 00:34:36,520
Carmen, já os temos.
Estão na fábrica, Carmen.
293
00:34:45,600 --> 00:34:48,440
Devias aproveitar a oportunidade
e ir-te embora.
294
00:34:48,640 --> 00:34:50,120
A polícia está a caminho.
295
00:34:50,880 --> 00:34:52,640
Vai. Vai!
296
00:34:54,840 --> 00:34:56,440
O Orestes só me quer a mim.
297
00:34:57,200 --> 00:34:58,720
E eu vou facilitar-vos a vida.
298
00:34:59,720 --> 00:35:02,760
Só quero que me prometas
que vais deixar a Erika ir.
299
00:35:06,320 --> 00:35:07,400
Porque faria isso?
300
00:35:07,480 --> 00:35:09,560
Porque sei que sentes
algo pela minha filha.
301
00:35:09,640 --> 00:35:11,840
Tu não sabes o que eu sinto. Cala-te!
302
00:35:13,120 --> 00:35:14,560
Não chegarão a tempo.
303
00:35:15,840 --> 00:35:18,280
Terás de escolher
entre o Augusto ou o teu pai.
304
00:35:18,360 --> 00:35:19,440
Anda.
305
00:35:19,640 --> 00:35:20,680
Anda!
306
00:35:23,080 --> 00:35:25,720
Diz-me a verdade.A Erika é importante para ti.
307
00:35:25,800 --> 00:35:28,960
É a coisa mais próxima do amor
que tiveste na tua vida.
308
00:35:29,040 --> 00:35:31,400
Nunca ninguém te compreendeu como ela.
309
00:35:31,480 --> 00:35:32,640
Não é verdade?
310
00:35:38,120 --> 00:35:40,840
Não vou fazer de teu paciente
como o meu irmão.
311
00:35:42,120 --> 00:35:43,200
Continua.
312
00:35:55,720 --> 00:35:56,720
Bem, bem...
313
00:35:57,600 --> 00:36:00,280
E eu a pensar
que me ia aborrecer em Valladolid.
314
00:36:00,360 --> 00:36:01,360
Quieto.
315
00:36:06,280 --> 00:36:07,320
Estás bem?
316
00:36:12,840 --> 00:36:15,200
O plano não saiu como esperavas, pois não?
317
00:36:16,200 --> 00:36:17,320
Ainda é cedo.
318
00:36:20,360 --> 00:36:21,600
Só me querem a mim.
319
00:36:23,040 --> 00:36:24,760
Vai-te embora, Erika, por favor.
320
00:36:25,960 --> 00:36:27,560
Aqui ninguém se mexe.
321
00:36:29,560 --> 00:36:30,840
Sai daqui agora!
322
00:36:33,200 --> 00:36:34,600
Não te preocupes comigo.
323
00:36:36,760 --> 00:36:38,000
Se te mexeres...
324
00:36:40,440 --> 00:36:41,640
Mato o teu pai.
325
00:36:50,040 --> 00:36:51,640
Podemos fazer outra coisa.
326
00:36:56,520 --> 00:36:58,160
- Não faças isso, Erika.
- Cala-te!
327
00:37:42,480 --> 00:37:44,400
Enviei a localização à polícia.
328
00:37:45,360 --> 00:37:46,720
Estão quase a chegar.
329
00:37:47,880 --> 00:37:49,520
Estamos a tempo de ir embora.
330
00:37:49,600 --> 00:37:52,560
Filha, deixa-me tratar disto.
331
00:37:52,800 --> 00:37:54,840
- Põe-te a salvo.
- Confia em mim.
332
00:38:00,640 --> 00:38:01,800
Vamos juntos.
333
00:38:02,320 --> 00:38:03,480
Tu e eu.
334
00:38:04,000 --> 00:38:05,320
Não precisamos deles.
335
00:38:06,920 --> 00:38:07,960
De nenhum.
336
00:38:18,160 --> 00:38:19,520
Posso renunciar a tudo.
337
00:38:21,080 --> 00:38:22,360
Lembra-te de Trieste.
338
00:38:24,200 --> 00:38:25,760
Está a tentar enganar-te.
339
00:38:30,160 --> 00:38:32,160
Podemos recuperar o que tínhamos.
340
00:38:33,360 --> 00:38:34,840
Agora somos mais fortes.
341
00:39:06,720 --> 00:39:07,960
Estou nas tuas mãos.
342
00:39:14,600 --> 00:39:15,600
Já cá estão.
343
00:39:58,320 --> 00:39:59,720
Não podes vir comigo.
344
00:40:11,760 --> 00:40:13,200
Trata tu deles.
345
00:41:05,240 --> 00:41:06,600
Papá? Papá!
346
00:41:11,240 --> 00:41:12,360
Aguenta!
347
00:41:13,200 --> 00:41:14,240
Aguenta!
348
00:41:14,600 --> 00:41:16,040
Aguenta, papá!
349
00:41:16,120 --> 00:41:17,160
Papá, aguenta!
350
00:41:17,560 --> 00:41:19,600
Papá! Papá! Papá!
351
00:41:20,440 --> 00:41:22,720
Aguenta! Olha para mim! Olha para mim!
352
00:41:22,800 --> 00:41:23,920
Aguenta!
353
00:41:25,560 --> 00:41:26,680
Aguenta!
354
00:41:39,280 --> 00:41:40,680
Alto! Larga a arma!
355
00:42:30,080 --> 00:42:32,120
- Aguenta!
- Não chores.
356
00:42:34,160 --> 00:42:35,680
Não chores.
357
00:42:39,520 --> 00:42:40,640
Ouve.
358
00:42:42,160 --> 00:42:43,560
- Sim.
- O meu caderno.
359
00:42:45,200 --> 00:42:47,320
- O meu caderno preto.
- Sim.
360
00:42:49,240 --> 00:42:50,360
Queima-o.
361
00:42:59,240 --> 00:43:00,320
Tu és...
362
00:43:02,560 --> 00:43:05,680
A única coisa boa que fiz na minha vida.
363
00:43:14,280 --> 00:43:15,400
Sancho.
364
00:43:28,360 --> 00:43:29,560
Perdoa-me.
365
00:43:32,360 --> 00:43:33,640
Martina...
366
00:44:07,600 --> 00:44:09,760
Papá, papá, papá!
367
00:44:12,400 --> 00:44:13,960
Papá!
368
00:44:23,240 --> 00:44:24,760
Papá!
369
00:45:24,280 --> 00:45:25,920
Peteira não! Larga-me!
370
00:45:26,000 --> 00:45:28,400
- Larga-me! Larga-me!
- Já está, já está.
371
00:45:28,480 --> 00:45:30,520
Isto faz parte do trabalho, Carmen.
372
00:45:30,600 --> 00:45:32,720
Agora temos de parar. Temos de parar.
373
00:45:32,800 --> 00:45:34,080
Já está.
24241
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.