All language subtitles for Memento.Mori.S02E05.The.Hunt.1080p.AMZN.WEB-DL.DD 5.1.H.264-playWEB_1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,640 --> 00:00:27,120 345. 2 00:00:28,120 --> 00:00:29,760 346. 3 00:00:30,360 --> 00:00:32,040 347. 4 00:00:32,600 --> 00:00:34,240 348. 5 00:00:34,960 --> 00:00:36,360 349. 6 00:00:37,240 --> 00:00:38,800 350. 7 00:00:56,240 --> 00:00:57,400 Acalma-te. 8 00:00:58,120 --> 00:00:59,480 Acalma-te. 9 00:01:30,400 --> 00:01:31,640 O que estás a fazer? 10 00:01:34,160 --> 00:01:35,320 Bom plano. 11 00:01:39,120 --> 00:01:42,000 Sou assim tão assustadora que tens de me amarrar? 12 00:01:42,880 --> 00:01:45,080 Lamento que não estejas confortável... 13 00:01:48,680 --> 00:01:51,200 Mas é o cenário perfeito para o que preciso. 14 00:01:55,640 --> 00:01:56,640 O que vais fazer? 15 00:01:58,240 --> 00:01:59,480 Matar-me e filmar? 16 00:02:00,960 --> 00:02:02,360 Falta-te coragem. 17 00:02:04,720 --> 00:02:08,440 Frio, frio, frio. 18 00:02:38,680 --> 00:02:42,600 BASEADO NO ROMANCE DIES IRAE, DE CÉSAR PÉREZ GELLIDA 19 00:02:51,920 --> 00:02:53,880 Bolas, Peteira, que atencioso. 20 00:02:54,720 --> 00:02:57,400 O que se passa? O amor está a mudar-te ou quê? 21 00:03:02,000 --> 00:03:03,440 O quê, uma noite ocupada? 22 00:03:03,720 --> 00:03:06,160 - Bem... - Sabemos algo sobre o Carapocha? 23 00:03:06,240 --> 00:03:08,480 - Falei agora com o meu substituto. - E? 24 00:03:08,560 --> 00:03:12,080 Ainda está em casa. Estive a noite toda a vigiar a janela dele. 25 00:03:12,160 --> 00:03:15,040 Ou não dormiu ou é capaz de dormir com a luz acesa. 26 00:03:15,120 --> 00:03:18,440 Porra, aquele cabrão está sempre dois passos à nossa frente. 27 00:03:19,880 --> 00:03:21,080 Vou ter com o Mejía. 28 00:03:21,800 --> 00:03:24,240 O inglês, que quer partilhar informações. 29 00:03:25,440 --> 00:03:27,520 Já agora, temos notícias do Sancho? 30 00:03:28,440 --> 00:03:29,680 Deve estar a chegar. 31 00:03:29,960 --> 00:03:31,720 Ok. Vemo-nos logo. 32 00:03:32,080 --> 00:03:33,760 - Até já. - Tchau. 33 00:03:34,800 --> 00:03:35,880 Vamos trabalhar. 34 00:03:38,880 --> 00:03:39,960 Michelson. 35 00:03:40,040 --> 00:03:42,320 Há novidades. Disparou um alarme. 36 00:03:42,720 --> 00:03:46,720 O Augusto usou a identidade de Juan Pablo Castel 37 00:03:46,800 --> 00:03:49,400 num pagamento na AP-68. 38 00:03:49,480 --> 00:03:50,640 Quando? 39 00:03:50,720 --> 00:03:51,920 Há seis horas. 40 00:03:52,000 --> 00:03:56,120 É necessário confirmar a Trieste que o Augusto entrou em Espanha. 41 00:03:56,440 --> 00:03:57,560 Entendido. 42 00:04:01,000 --> 00:04:02,520 O que queres fazer? 43 00:04:02,600 --> 00:04:04,640 Enviar uma mensagem a Grazia Galo. 44 00:04:05,560 --> 00:04:06,920 O que lhe queres dizer? 45 00:04:08,200 --> 00:04:12,800 Grazia, já estou em Valladolid, mas... 46 00:04:27,520 --> 00:04:28,600 Cancelar. 47 00:04:28,920 --> 00:04:30,040 De acordo. 48 00:04:47,320 --> 00:04:49,760 Entrada do Augusto em Espanha confirmada. 49 00:05:07,880 --> 00:05:10,720 RECEBIDO. OBRIGADA 50 00:05:53,000 --> 00:05:54,960 {\an8}DISPOSITIVO LIGADO 51 00:05:58,960 --> 00:05:59,960 ALERTA 52 00:06:00,040 --> 00:06:03,680 ALGUÉM ESTÁ A TENTAR ACEDER À LOCALIZAÇÃO DESTE DISPOSITIVO 53 00:06:37,600 --> 00:06:39,240 Olha o que o gato trouxe. 54 00:07:01,680 --> 00:07:04,320 Vá, não me lixes. Atende a merda do telefone. 55 00:07:13,760 --> 00:07:14,760 Armando. 56 00:07:15,400 --> 00:07:16,640 Onde é que estiveste? 57 00:07:16,920 --> 00:07:19,360 A minha filha desapareceu há mais de nove horas. 58 00:07:19,440 --> 00:07:22,080 Preciso que localizes o Augusto com urgência. 59 00:07:23,440 --> 00:07:26,760 Armando, Armando. O Orestes localizou-me. 60 00:07:27,760 --> 00:07:29,240 Mas do que estás a falar? 61 00:07:29,920 --> 00:07:31,960 A minha filha pode estar em perigo. 62 00:07:35,920 --> 00:07:39,440 Não posso continuar, não posso continuar. Lamento muito, a sério. Desculpa. 63 00:07:39,520 --> 00:07:40,720 Não, não, não, não! 64 00:07:40,800 --> 00:07:41,920 Não! 65 00:07:43,640 --> 00:07:44,960 Filho da puta. 66 00:08:27,320 --> 00:08:28,560 Não tenho medo de ti. 67 00:08:29,880 --> 00:08:31,440 Sei perfeitamente quem és. 68 00:08:37,800 --> 00:08:38,880 E quem sou eu? 69 00:08:40,000 --> 00:08:41,080 Alguém vazio. 70 00:08:43,160 --> 00:08:44,240 É verdade. 71 00:08:45,840 --> 00:08:47,000 És psicóloga. 72 00:08:48,480 --> 00:08:51,800 É por isso que precisas mais do Augusto do que ele de ti. 73 00:08:53,400 --> 00:08:54,720 Porque o Augusto vive. 74 00:08:55,680 --> 00:08:58,000 Tu imitas uma vida através da dele. 75 00:09:01,440 --> 00:09:03,320 Não me vais cobrar pela sessão, pois não? 76 00:09:03,400 --> 00:09:05,800 Não tens alma, não me enganei no irmão. 77 00:09:31,400 --> 00:09:32,600 Não! 78 00:09:35,040 --> 00:09:36,280 Vamos ver. 79 00:10:48,560 --> 00:10:50,040 Estão a trabalhar na foto, 80 00:10:50,120 --> 00:10:53,200 mas há pouca esperança de que a matrícula seja legível. 81 00:10:53,280 --> 00:10:55,080 Também não passou por outra portagem. 82 00:10:55,160 --> 00:10:58,040 Então não podemos confirmar que venha a Valladolid, Carmen. 83 00:10:58,120 --> 00:11:00,640 Não. Mas continuamos a insistir 84 00:11:00,720 --> 00:11:02,800 até encontrarmos a matrícula. Ok? 85 00:11:02,880 --> 00:11:04,920 - Claro. - Cuidado, cuidado. 86 00:11:06,200 --> 00:11:08,600 - Mas o que é isto? - Nem uma piada, ok? 87 00:11:11,920 --> 00:11:15,560 A sério? Três dias em Itália e já pareces um modelo. 88 00:11:16,080 --> 00:11:17,840 Sim, mas de tamanhos pequenos. 89 00:11:18,240 --> 00:11:21,120 - Perderam-me a mala. - Já sabemos. 90 00:11:21,200 --> 00:11:23,400 Ligaram-me do aeroporto e fui buscá-la. 91 00:11:23,480 --> 00:11:25,120 Anda, vem por aqui, está ali. 92 00:11:25,200 --> 00:11:26,760 - Não me digas. - Claro, pá. 93 00:11:27,400 --> 00:11:28,840 Aí a tens, galã. 94 00:11:29,240 --> 00:11:32,440 Bem, vamos, por favor, digam-me algo que ainda não saiba. 95 00:11:32,520 --> 00:11:36,160 Transmitimos a todos a descrição do Augusto e da mota. 96 00:11:36,840 --> 00:11:38,640 Mas nem vestígio da matrícula. 97 00:11:40,960 --> 00:11:44,040 A questão mantém-se: porque é que o Augusto regressaria 98 00:11:44,120 --> 00:11:47,080 à cidade onde corre o maior risco de ser apanhado? 99 00:11:47,160 --> 00:11:48,440 Pare de me seguir. 100 00:11:49,520 --> 00:11:50,680 Foda-se... 101 00:11:51,600 --> 00:11:52,680 O Orestes. 102 00:11:53,920 --> 00:11:55,280 O Orestes tem a Erika. 103 00:11:59,120 --> 00:12:01,320 O que é que foi, não acreditam em mim? 104 00:12:02,640 --> 00:12:04,040 Nem tu, Sancho? 105 00:12:05,160 --> 00:12:06,160 Foda-se... 106 00:12:07,120 --> 00:12:09,480 Mas que razão teria eu para inventar 107 00:12:09,560 --> 00:12:11,240 que a minha filha foi raptada? 108 00:12:15,800 --> 00:12:18,440 O Augusto deve estar aqui, em Valladolid. 109 00:12:21,800 --> 00:12:23,960 Precisam de mim para os apanhar. 110 00:12:24,840 --> 00:12:27,360 E preciso de vocês para salvar a minha filha. 111 00:12:29,120 --> 00:12:31,040 Há quanto tempo está desaparecida? 112 00:12:31,120 --> 00:12:33,480 Não sei. Provavelmente toda a noite. 113 00:12:33,560 --> 00:12:36,080 Há que fazer algo. Têm de fazer alguma coisa! 114 00:12:36,160 --> 00:12:38,040 Por favor, pare de se fazer de vítima. 115 00:12:38,120 --> 00:12:40,040 Não estou a fazer-me de vítima. 116 00:12:41,280 --> 00:12:42,640 Precisam de mim. 117 00:12:43,880 --> 00:12:46,520 E não vou pôr em perigo a vida da minha filha. 118 00:12:47,280 --> 00:12:50,840 Primeiro, acalme-se, mantê-lo-emos informado. E segundo... 119 00:12:51,480 --> 00:12:53,000 - Peteira. - Diz-me, chefe. 120 00:12:53,080 --> 00:12:55,680 Acompanha o Sr. Lopategui à porta, por favor. 121 00:12:57,760 --> 00:12:58,880 Sei ir sozinho! 122 00:12:59,560 --> 00:13:00,920 Não preciso de uma ama. 123 00:13:02,440 --> 00:13:04,640 Respira, que ainda te dá alguma coisa. 124 00:13:16,000 --> 00:13:18,320 Lopategui, espera! 125 00:13:41,680 --> 00:13:42,840 Já aqui está. 126 00:13:49,640 --> 00:13:50,760 O teu namorado. 127 00:15:04,280 --> 00:15:06,360 Parece que valeu a pena ter vindo. 128 00:15:07,320 --> 00:15:08,800 Eu fiz a minha parte. 129 00:15:18,680 --> 00:15:20,680 Não voltarei a deixar-te sozinho. 130 00:15:23,680 --> 00:15:25,160 É bom voltar a ver-te. 131 00:15:25,480 --> 00:15:27,320 Não se pode confiar nela. 132 00:15:28,480 --> 00:15:30,520 O Orestes só quer separar-nos. 133 00:15:31,560 --> 00:15:33,560 Ele pensa que te manipula. 134 00:15:40,920 --> 00:15:42,120 Traíste-me. 135 00:15:48,000 --> 00:15:49,680 O Sancho quase me matou. 136 00:15:51,680 --> 00:15:53,000 Tu denunciaste-me. 137 00:15:55,120 --> 00:15:56,240 Nunca faria isso. 138 00:15:57,480 --> 00:15:58,760 Tens de acreditar em mim. 139 00:15:58,840 --> 00:15:59,960 Não acredito em ti. 140 00:16:03,600 --> 00:16:05,520 Uma canção para cada momento... 141 00:16:10,920 --> 00:16:13,120 E um momento para cada canção. 142 00:16:14,560 --> 00:16:19,320 Permite que te convide para a despedida. 143 00:16:20,160 --> 00:16:25,120 Não importa que já não mereça a tua atenção. 144 00:16:26,040 --> 00:16:27,960 É assim que as coisas se fazem... 145 00:16:28,040 --> 00:16:30,120 Queres que te cante a nossa canção? 146 00:16:30,200 --> 00:16:31,560 Na minha família 147 00:16:32,040 --> 00:16:34,560 foi assim que me ensinaram 148 00:16:34,640 --> 00:16:37,160 a que as fizesse eu. 149 00:17:06,840 --> 00:17:09,040 E no fim, 150 00:17:09,960 --> 00:17:14,920 vou amarrar-te com toda as minhas forças, 151 00:17:15,000 --> 00:17:17,800 os meus braços serão cordas 152 00:17:17,880 --> 00:17:21,000 ao dançar esta valsa. 153 00:17:34,480 --> 00:17:36,440 Porque não me deixaste matá-la? 154 00:17:36,680 --> 00:17:39,360 Primeiro, porque não foi ela que te denunciou. 155 00:17:44,240 --> 00:17:45,480 Como é que sabes? 156 00:17:45,560 --> 00:17:46,920 Eu sei quem foi. 157 00:17:56,880 --> 00:17:59,160 - Sê paciente. - Não voltes a tentar. 158 00:17:59,400 --> 00:18:00,840 A Erika não pode morrer. 159 00:18:01,680 --> 00:18:02,760 Ainda. 160 00:18:07,000 --> 00:18:08,000 Qual é o plano? 161 00:18:10,840 --> 00:18:13,120 Não vou ficar neste buraco de merda. 162 00:18:16,880 --> 00:18:18,840 Estamos a um passo de ser livres. 163 00:18:22,200 --> 00:18:24,440 Sem ninguém para nos deter. 164 00:18:25,280 --> 00:18:27,360 Só é preciso eliminar um obstáculo, 165 00:18:27,440 --> 00:18:29,520 e a Erika é a forma de o conseguir. 166 00:18:31,240 --> 00:18:32,360 O teu psiquiatra. 167 00:18:38,800 --> 00:18:41,320 A filha dele é a única coisa que lhe importa. 168 00:18:41,720 --> 00:18:43,560 E ele sabe tudo sobre nós. 169 00:18:44,640 --> 00:18:46,760 É uma ameaça que temos de eliminar. 170 00:18:51,760 --> 00:18:54,200 Lembra-te que eu me fazia passar por ti. 171 00:18:55,880 --> 00:18:59,120 Para ele, não passas de uma experiência controlada, 172 00:18:59,200 --> 00:19:00,760 um rato de laboratório. 173 00:19:03,920 --> 00:19:06,280 Mas é o único com toda essa informação. 174 00:19:10,400 --> 00:19:12,480 Sem ele, seremos imparáveis. 175 00:19:16,400 --> 00:19:18,680 Estou desejoso de o ter à minha frente. 176 00:19:22,560 --> 00:19:26,760 Mas primeiro precisamos de saber onde tem toda esta informação sobre ti. 177 00:19:38,240 --> 00:19:40,640 O que se passou com o Augusto em Trieste? 178 00:19:41,800 --> 00:19:44,080 Digamos que a sorte jogou a seu favor. 179 00:19:45,520 --> 00:19:47,400 Estive muito perto de o apanhar. 180 00:19:48,960 --> 00:19:50,680 E por isso me trouxeste aqui? 181 00:19:51,640 --> 00:19:52,880 O que queres, Sancho? 182 00:19:53,720 --> 00:19:54,880 O mesmo que tu. 183 00:19:55,320 --> 00:19:57,200 E que todos: apanhar o Augusto. 184 00:19:59,400 --> 00:20:02,080 Por isso é que estamos a perder tempo neste bar. 185 00:20:02,640 --> 00:20:04,400 É minha filha, porra! 186 00:20:04,680 --> 00:20:06,560 Acredita que sei como te sentes. 187 00:20:11,160 --> 00:20:12,320 Sancho, eu... 188 00:20:16,200 --> 00:20:18,760 - Se tivesse imaginado que a Martina... - Não. 189 00:20:19,040 --> 00:20:20,240 Não é a altura certa. 190 00:20:21,200 --> 00:20:22,480 Aqui está, senhores. 191 00:20:22,920 --> 00:20:24,240 Dois cafés... 192 00:20:25,600 --> 00:20:26,800 E um copo de água. 193 00:20:30,680 --> 00:20:32,960 Devemos focar-nos em encontrar os irmãos. 194 00:20:34,040 --> 00:20:35,280 O que me podes contar? 195 00:20:37,280 --> 00:20:41,480 Em qualquer binómio criminoso há sempre uma dinâmica de líder-seguidor. 196 00:20:42,760 --> 00:20:46,200 Ao contrário de todas as aparências, o líder é o Orestes. 197 00:20:47,360 --> 00:20:48,880 É preciso pensar como ele. 198 00:20:49,800 --> 00:20:52,400 Saber o que pretende ao raptar a minha filha. 199 00:20:52,680 --> 00:20:55,800 - E porque precisa do Augusto de volta. - Isso mesmo. 200 00:20:56,720 --> 00:20:58,920 Porquê voltar para onde tudo começou? 201 00:21:04,520 --> 00:21:06,840 Desculpa, tenho de ir à casa de banho. 202 00:21:20,360 --> 00:21:21,560 - Sim? - Carmen. 203 00:21:21,920 --> 00:21:22,920 Sancho? 204 00:21:23,480 --> 00:21:27,200 O sítio onde o Orestes se escondia... Sabemos quem é o dono? 205 00:21:53,800 --> 00:21:56,280 Sabes aonde ir. E vem sozinho. 206 00:21:58,160 --> 00:22:01,120 Se chamares a polícia, nunca mais a verás. 207 00:22:34,920 --> 00:22:36,680 Qual é o teu jogo, Lopategui? 208 00:22:38,840 --> 00:22:40,040 Lopategui! 209 00:22:47,480 --> 00:22:48,720 Foda-se. 210 00:23:02,560 --> 00:23:03,720 - Carmen. - Sancho. 211 00:23:04,320 --> 00:23:06,200 O Carapocha, escapou-me de novo. 212 00:23:06,280 --> 00:23:09,000 - Mas deixou o telemóvel. - Para não ser localizado. 213 00:23:09,080 --> 00:23:12,320 Vou até à morada dele para ver se descubro o que se passa. 214 00:23:19,400 --> 00:23:22,360 O edifício em construção onde o Orestes terá ficado alojado 215 00:23:22,440 --> 00:23:24,120 pertence à família Ledesma. 216 00:23:24,480 --> 00:23:27,320 A obra foi interrompida com a morte dos pais do Augusto. 217 00:23:27,720 --> 00:23:30,120 Eis a lista das suas restantes propriedades. 218 00:23:30,200 --> 00:23:31,520 Estamos também a registar 219 00:23:31,600 --> 00:23:34,320 qualquer propriedade abandonada ou sem atividade na zona. 220 00:23:34,600 --> 00:23:37,600 Por isso, vamos descartando-as uma a uma, aos pares. 221 00:23:38,360 --> 00:23:41,000 Estamos a fazer um reconhecimento visual. 222 00:23:41,800 --> 00:23:44,320 Ao primeiro sinal da presença dos suspeitos, 223 00:23:44,440 --> 00:23:45,600 avisem-me. Está bem? 224 00:23:45,840 --> 00:23:47,200 - Muito bem. - Está bem. 225 00:23:47,280 --> 00:23:48,640 - Vamos a isso. - Vamos. 226 00:23:49,880 --> 00:23:51,200 O que é que nos calha? 227 00:23:51,760 --> 00:23:54,200 Uma fábrica de sanitários abandonada. 228 00:23:54,280 --> 00:23:55,760 Maravilha, conduzo eu. 229 00:23:56,360 --> 00:23:59,120 - Cuidado, ok? - Sim, chefe, está tranquila. Sim. 230 00:23:59,200 --> 00:24:01,520 - Sempre. - Não, não vais conduzir tu, 231 00:24:01,600 --> 00:24:03,080 digo-te eu. Nem penses. 232 00:24:03,160 --> 00:24:06,120 - Mas vais a pisar ovos, pá. - Não ouviste ou quê? 233 00:25:01,520 --> 00:25:04,920 Se tiveres uma arma contigo, é altura de te livrares dela. 234 00:25:05,520 --> 00:25:08,040 Não preciso de nada para que venhas comigo. 235 00:25:16,520 --> 00:25:17,600 És o Augusto. 236 00:25:20,200 --> 00:25:21,360 A Erika está bem? 237 00:25:26,840 --> 00:25:27,960 Para já... 238 00:25:29,840 --> 00:25:30,840 Depende de ti. 239 00:25:33,960 --> 00:25:35,120 A arma fica. 240 00:25:41,960 --> 00:25:43,040 E o telemóvel. 241 00:25:43,680 --> 00:25:44,840 Não o tenho comigo. 242 00:25:45,200 --> 00:25:48,760 Não quero que me localizem e ponham a minha filha em perigo. 243 00:25:52,680 --> 00:25:53,840 Bom pai. 244 00:25:58,000 --> 00:25:59,080 O que é que achas? 245 00:26:00,240 --> 00:26:02,520 Bem, é um bom sítio para se esconder. 246 00:26:49,720 --> 00:26:50,760 Ei, Peteira! 247 00:26:51,400 --> 00:26:53,840 Vai lá para cima, eu fico cá em baixo. 248 00:26:53,920 --> 00:26:56,440 - O último paga a cerveja. - Ok. 249 00:29:11,200 --> 00:29:12,400 Tenha calma, menina. 250 00:29:13,080 --> 00:29:14,160 Sou polícia. 251 00:29:14,760 --> 00:29:16,560 Vou tirar a mão da sua boca. 252 00:29:17,240 --> 00:29:19,640 Mas, por favor, não faça barulho. Está bem? 253 00:29:22,560 --> 00:29:23,600 Isso. 254 00:29:24,920 --> 00:29:28,400 Agora, vou desamarrá-la, mas, primeiro, diga-me quantos são. 255 00:29:28,800 --> 00:29:29,920 O Orestes. 256 00:29:30,200 --> 00:29:31,320 Só ele. 257 00:29:33,080 --> 00:29:37,160 Vai seguir as minhas instruções, ok? Vou levá-la para um sítio seguro. 258 00:29:37,240 --> 00:29:39,360 Não se preocupe. Vamos sair daqui. 259 00:30:07,840 --> 00:30:08,920 Filho da puta! 260 00:31:46,440 --> 00:31:47,600 Não! 261 00:32:02,800 --> 00:32:03,960 Não te mexas. 262 00:32:14,640 --> 00:32:16,040 Não vais disparar. 263 00:32:29,080 --> 00:32:30,160 Vais-te embora? 264 00:32:32,320 --> 00:32:33,920 Sem dizer adeus ao Augusto? 265 00:32:34,560 --> 00:32:35,840 Ele não vai gostar. 266 00:32:38,520 --> 00:32:40,920 Também não importa, eras apenas um isco. 267 00:32:42,200 --> 00:32:44,360 O Augusto está a vir com o teu pai. 268 00:32:47,720 --> 00:32:49,360 Vai levar o seu tempo. 269 00:32:49,640 --> 00:32:50,880 Ele está mortinho. 270 00:32:52,720 --> 00:32:53,840 Estás a mentir. 271 00:32:53,920 --> 00:32:55,000 Estás a mentir. 272 00:32:57,680 --> 00:32:59,920 Se não acreditas em mim, telefona-lhe. 273 00:33:02,040 --> 00:33:03,680 Tenho aqui o teu telemóvel. 274 00:33:07,080 --> 00:33:08,120 Tira-o. 275 00:33:08,520 --> 00:33:09,920 Sem movimentos bruscos. 276 00:33:12,800 --> 00:33:13,920 No chão. 277 00:33:20,600 --> 00:33:21,680 Afasta-te. 278 00:33:36,400 --> 00:33:37,400 Papá? 279 00:33:37,680 --> 00:33:38,760 Erika? 280 00:33:39,640 --> 00:33:41,920 E o meu pai? Onde está o meu pai? 281 00:33:44,120 --> 00:33:46,920 Erika... É o Sancho. Tenho o telemóvel do teu pai. 282 00:33:47,000 --> 00:33:48,800 Onde estás? Estás com o Orestes? 283 00:33:49,320 --> 00:33:51,760 - Onde está o meu pai? - Não sei, 284 00:33:52,280 --> 00:33:54,520 mas tens de te pôr a salvo, por favor. 285 00:33:54,600 --> 00:33:56,360 - Ouve-me... - Ouve-me tu. 286 00:33:56,840 --> 00:33:59,080 O Augusto tem o meu pai, está a vir para aqui. 287 00:33:59,440 --> 00:34:01,720 Tenho uma arma, estou a apontá-la ao Orestes. 288 00:34:05,000 --> 00:34:06,880 Está bem, tem calma. 289 00:34:08,640 --> 00:34:10,520 Podes enviar-me a tua localização? 290 00:34:10,880 --> 00:34:12,160 Sim. 291 00:34:20,360 --> 00:34:21,600 Tem calma. 292 00:34:33,400 --> 00:34:36,520 Carmen, já os temos. Estão na fábrica, Carmen. 293 00:34:45,600 --> 00:34:48,440 Devias aproveitar a oportunidade e ir-te embora. 294 00:34:48,640 --> 00:34:50,120 A polícia está a caminho. 295 00:34:50,880 --> 00:34:52,640 Vai. Vai! 296 00:34:54,840 --> 00:34:56,440 O Orestes só me quer a mim. 297 00:34:57,200 --> 00:34:58,720 E eu vou facilitar-vos a vida. 298 00:34:59,720 --> 00:35:02,760 Só quero que me prometas que vais deixar a Erika ir. 299 00:35:06,320 --> 00:35:07,400 Porque faria isso? 300 00:35:07,480 --> 00:35:09,560 Porque sei que sentes algo pela minha filha. 301 00:35:09,640 --> 00:35:11,840 Tu não sabes o que eu sinto. Cala-te! 302 00:35:13,120 --> 00:35:14,560 Não chegarão a tempo. 303 00:35:15,840 --> 00:35:18,280 Terás de escolher entre o Augusto ou o teu pai. 304 00:35:18,360 --> 00:35:19,440 Anda. 305 00:35:19,640 --> 00:35:20,680 Anda! 306 00:35:23,080 --> 00:35:25,720 Diz-me a verdade. A Erika é importante para ti. 307 00:35:25,800 --> 00:35:28,960 É a coisa mais próxima do amor que tiveste na tua vida. 308 00:35:29,040 --> 00:35:31,400 Nunca ninguém te compreendeu como ela. 309 00:35:31,480 --> 00:35:32,640 Não é verdade? 310 00:35:38,120 --> 00:35:40,840 Não vou fazer de teu paciente como o meu irmão. 311 00:35:42,120 --> 00:35:43,200 Continua. 312 00:35:55,720 --> 00:35:56,720 Bem, bem... 313 00:35:57,600 --> 00:36:00,280 E eu a pensar que me ia aborrecer em Valladolid. 314 00:36:00,360 --> 00:36:01,360 Quieto. 315 00:36:06,280 --> 00:36:07,320 Estás bem? 316 00:36:12,840 --> 00:36:15,200 O plano não saiu como esperavas, pois não? 317 00:36:16,200 --> 00:36:17,320 Ainda é cedo. 318 00:36:20,360 --> 00:36:21,600 Só me querem a mim. 319 00:36:23,040 --> 00:36:24,760 Vai-te embora, Erika, por favor. 320 00:36:25,960 --> 00:36:27,560 Aqui ninguém se mexe. 321 00:36:29,560 --> 00:36:30,840 Sai daqui agora! 322 00:36:33,200 --> 00:36:34,600 Não te preocupes comigo. 323 00:36:36,760 --> 00:36:38,000 Se te mexeres... 324 00:36:40,440 --> 00:36:41,640 Mato o teu pai. 325 00:36:50,040 --> 00:36:51,640 Podemos fazer outra coisa. 326 00:36:56,520 --> 00:36:58,160 - Não faças isso, Erika. - Cala-te! 327 00:37:42,480 --> 00:37:44,400 Enviei a localização à polícia. 328 00:37:45,360 --> 00:37:46,720 Estão quase a chegar. 329 00:37:47,880 --> 00:37:49,520 Estamos a tempo de ir embora. 330 00:37:49,600 --> 00:37:52,560 Filha, deixa-me tratar disto. 331 00:37:52,800 --> 00:37:54,840 - Põe-te a salvo. - Confia em mim. 332 00:38:00,640 --> 00:38:01,800 Vamos juntos. 333 00:38:02,320 --> 00:38:03,480 Tu e eu. 334 00:38:04,000 --> 00:38:05,320 Não precisamos deles. 335 00:38:06,920 --> 00:38:07,960 De nenhum. 336 00:38:18,160 --> 00:38:19,520 Posso renunciar a tudo. 337 00:38:21,080 --> 00:38:22,360 Lembra-te de Trieste. 338 00:38:24,200 --> 00:38:25,760 Está a tentar enganar-te. 339 00:38:30,160 --> 00:38:32,160 Podemos recuperar o que tínhamos. 340 00:38:33,360 --> 00:38:34,840 Agora somos mais fortes. 341 00:39:06,720 --> 00:39:07,960 Estou nas tuas mãos. 342 00:39:14,600 --> 00:39:15,600 Já cá estão. 343 00:39:58,320 --> 00:39:59,720 Não podes vir comigo. 344 00:40:11,760 --> 00:40:13,200 Trata tu deles. 345 00:41:05,240 --> 00:41:06,600 Papá? Papá! 346 00:41:11,240 --> 00:41:12,360 Aguenta! 347 00:41:13,200 --> 00:41:14,240 Aguenta! 348 00:41:14,600 --> 00:41:16,040 Aguenta, papá! 349 00:41:16,120 --> 00:41:17,160 Papá, aguenta! 350 00:41:17,560 --> 00:41:19,600 Papá! Papá! Papá! 351 00:41:20,440 --> 00:41:22,720 Aguenta! Olha para mim! Olha para mim! 352 00:41:22,800 --> 00:41:23,920 Aguenta! 353 00:41:25,560 --> 00:41:26,680 Aguenta! 354 00:41:39,280 --> 00:41:40,680 Alto! Larga a arma! 355 00:42:30,080 --> 00:42:32,120 - Aguenta! - Não chores. 356 00:42:34,160 --> 00:42:35,680 Não chores. 357 00:42:39,520 --> 00:42:40,640 Ouve. 358 00:42:42,160 --> 00:42:43,560 - Sim. - O meu caderno. 359 00:42:45,200 --> 00:42:47,320 - O meu caderno preto. - Sim. 360 00:42:49,240 --> 00:42:50,360 Queima-o. 361 00:42:59,240 --> 00:43:00,320 Tu és... 362 00:43:02,560 --> 00:43:05,680 A única coisa boa que fiz na minha vida. 363 00:43:14,280 --> 00:43:15,400 Sancho. 364 00:43:28,360 --> 00:43:29,560 Perdoa-me. 365 00:43:32,360 --> 00:43:33,640 Martina... 366 00:44:07,600 --> 00:44:09,760 Papá, papá, papá! 367 00:44:12,400 --> 00:44:13,960 Papá! 368 00:44:23,240 --> 00:44:24,760 Papá! 369 00:45:24,280 --> 00:45:25,920 Peteira não! Larga-me! 370 00:45:26,000 --> 00:45:28,400 - Larga-me! Larga-me! - Já está, já está. 371 00:45:28,480 --> 00:45:30,520 Isto faz parte do trabalho, Carmen. 372 00:45:30,600 --> 00:45:32,720 Agora temos de parar. Temos de parar. 373 00:45:32,800 --> 00:45:34,080 Já está. 24241

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.