All language subtitles for I.W.A.M.S02E02.1080p.WEB.h264-EDITH_track4_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,501 --> 00:00:04,129 MUJER: Vas a ser la novia más hermosa de todo México. 2 00:00:04,212 --> 00:00:05,880 Es la casa perfecta para los dos. 3 00:00:06,047 --> 00:00:09,634 Porque Noah va a ser parte del reencuentro del Camino de El Faraón. 4 00:00:09,884 --> 00:00:11,052 Quiero entregarte algo. 5 00:00:11,261 --> 00:00:15,181 EL FARAÓN: El significado de este collar es el amor de la familia Díaz. 6 00:00:15,306 --> 00:00:17,308 Charly. ¿Qué más? 7 00:00:18,518 --> 00:00:20,687 BENJAMÍN: Antes de que se acomoden, 8 00:00:20,770 --> 00:00:22,564 les voy a pedir sus celulares. 9 00:00:24,274 --> 00:00:27,902 -KEVIN: Había que dejar el celular. -Y lo dejé. Tú te diste cuenta. 10 00:00:27,986 --> 00:00:29,446 Solo que traje dos. 11 00:00:29,529 --> 00:00:31,114 LUPE: Él es Fran, mi prometido. 12 00:00:31,197 --> 00:00:33,158 Y ella es Zoe, mi novia. 13 00:00:34,034 --> 00:00:35,410 Quería saber cómo estabas. 14 00:00:35,702 --> 00:00:37,787 Como no nos veíamos hace rato, desde... 15 00:00:37,871 --> 00:00:40,373 ¿Desde que decidiste que eras mejor músico sin mí? 16 00:00:41,124 --> 00:00:43,626 Mi fuente de inspiración más grande es Sofía. 17 00:00:43,710 --> 00:00:45,253 Tú eres muy especial para mí. 18 00:00:49,132 --> 00:00:50,800 ¡Me robaron el collar! 19 00:00:59,350 --> 00:01:01,728 Bueno, nosotros ya revisamos todo, 20 00:01:01,811 --> 00:01:03,730 y no nos hace falta nada. 21 00:01:03,813 --> 00:01:05,607 Entonces, solo le robaron a Lupe. 22 00:01:05,690 --> 00:01:07,442 ¿No te robaron algo más? 23 00:01:07,525 --> 00:01:09,069 No, nada más. 24 00:01:09,152 --> 00:01:11,696 Tiene que ser alguien de afuera. 25 00:01:11,780 --> 00:01:13,323 Es imposible, es muy difícil. 26 00:01:13,406 --> 00:01:15,700 Entrar a este lugar es casi imposible. 27 00:01:15,784 --> 00:01:18,745 Además, le di vacaciones a todo el staff. 28 00:01:18,912 --> 00:01:21,915 Tú lo acabas de decir: "Casi imposible". 29 00:01:22,290 --> 00:01:24,542 La persona que entró a la habitación de Lupe 30 00:01:24,626 --> 00:01:26,461 solo entró para robarse el collar. 31 00:01:26,961 --> 00:01:29,255 Esa persona tuvo que haberlo visto antes. 32 00:01:29,339 --> 00:01:31,674 Lo mejor va a ser llamar a la Policía, Pipe. 33 00:01:31,800 --> 00:01:33,802 PIPE: ¿Llamar a la Policía? 34 00:01:33,885 --> 00:01:35,929 ¿Para que se enteren todos, la prensa? 35 00:01:36,012 --> 00:01:37,806 LUPE: ¿Qué tiene que ver la prensa? 36 00:01:37,931 --> 00:01:40,141 Me robaron el collar, ¿no entiendes? 37 00:01:40,225 --> 00:01:43,394 Sí, Pipe tiene razón, ha tenido que ser un malentendido. 38 00:01:43,478 --> 00:01:45,230 Deberíamos seguir buscándolo. 39 00:01:45,313 --> 00:01:46,940 ¿Sí? ¿Dónde? 40 00:01:47,023 --> 00:01:50,610 Porque el collar no cogió patitas y se fue caminando. Se lo robaron. 41 00:01:50,860 --> 00:01:52,362 (CARCAJADA) 42 00:01:52,445 --> 00:01:53,655 ¿De qué te ríes, Charly? 43 00:01:54,197 --> 00:01:57,700 Calma, ya sabemos que estás nervioso por lo del collar, 44 00:01:57,784 --> 00:02:00,078 la boda, Fran. 45 00:02:00,245 --> 00:02:01,246 ¡Ay! 46 00:02:02,247 --> 00:02:05,875 Cantidad de bichos que hay por ahí molestando, ¿no? 47 00:02:06,000 --> 00:02:08,128 No me interesa. Voy a llamar a la Policía. 48 00:02:08,211 --> 00:02:10,088 ¡No! ¡No vas a hacer eso! 49 00:02:10,171 --> 00:02:13,007 Les voy a dar un análisis a ver si lo piensan mejor. 50 00:02:13,091 --> 00:02:16,636 Llaman a la Policía y aquí alguien se mete en un problema bien grande, 51 00:02:16,719 --> 00:02:18,638 porque uno de ustedes es el ladrón. 52 00:02:18,721 --> 00:02:20,765 -¿"Ustedes"? -¿Perdón? 53 00:02:20,849 --> 00:02:22,725 También pudiste haber sido tú, ¿no? 54 00:02:22,809 --> 00:02:24,978 ¡Me encanta tu lógica sin ningún sentido! 55 00:02:25,061 --> 00:02:27,063 ¡Que yo me robé el collar de mi familia! 56 00:02:27,188 --> 00:02:28,439 (APLAUDE) ¡Bravo! 57 00:02:28,523 --> 00:02:30,024 ANGIE: ¿Y nosotros sí, Pipe? 58 00:02:31,234 --> 00:02:33,194 ¿Crees que vinimos a tu isla a robarte? 59 00:02:34,112 --> 00:02:36,156 Entonces, ¿qué vamos a hacer? 60 00:02:38,366 --> 00:02:41,411 Se me ocurre una superidea: encontrar al ladrón. 61 00:03:01,764 --> 00:03:02,765 (SUSPIRO) 62 00:03:44,807 --> 00:03:46,601 ...voy a mentirte y yo 63 00:03:46,684 --> 00:03:49,187 Me volví loco con una mujer 64 00:03:49,270 --> 00:03:51,606 No dejo de pensarte ni un segundo 65 00:03:51,689 --> 00:03:52,941 Y tú no sabes nada 66 00:03:53,107 --> 00:03:55,026 Pero vas a ver 67 00:03:55,109 --> 00:03:57,570 Nunca he sentido un amor tan profundo 68 00:03:57,654 --> 00:03:58,696 (CANTA CON LA RADIO) 69 00:03:58,821 --> 00:04:01,282 Dame una noche Y yo te prometo cada madrugada 70 00:04:01,366 --> 00:04:03,034 Yeah 71 00:04:03,201 --> 00:04:07,997 Llevo una vida buscándote Y nunca te dije nada 72 00:04:08,081 --> 00:04:10,792 Y hoy vine a cantarte tu canción 73 00:04:10,875 --> 00:04:15,505 Dejar que se enamoren Mi guitarra y tu ventana 74 00:04:15,588 --> 00:04:18,174 Cantando hasta que venga la mañana 75 00:04:18,299 --> 00:04:20,343 (RADIO) 76 00:04:20,426 --> 00:04:22,428 Y le pedí a la luna por favor 77 00:04:22,553 --> 00:04:27,517 Con un millón de estrellas Que a cantar me acompañara 78 00:04:27,725 --> 00:04:28,810 ¡Bu! 79 00:04:29,602 --> 00:04:31,020 Me asustaste. 80 00:04:31,145 --> 00:04:33,231 Siempre te asustas. No cambias. 81 00:04:35,191 --> 00:04:36,734 Qué buena canción esa, ¿no? 82 00:04:37,110 --> 00:04:38,111 (APAGA LA RADIO) 83 00:04:38,778 --> 00:04:40,196 Sonó de casualidad. 84 00:04:41,572 --> 00:04:42,824 No podía dormir. 85 00:04:46,786 --> 00:04:48,454 Lupe, estaba pensando que 86 00:04:49,455 --> 00:04:52,292 deberíamos contarle a El Faraón lo que está pasando, ¿no? 87 00:04:52,917 --> 00:04:54,585 No, claro que no. 88 00:04:54,669 --> 00:04:56,337 ¿Por qué no? 89 00:04:56,421 --> 00:05:00,591 No, Pipe lo que menos quiere es involucrar a mi papá en este lío. 90 00:05:04,554 --> 00:05:06,889 Noah, no lo puedo creer. 91 00:05:06,973 --> 00:05:09,559 Ese collar es muy importante para mi papá. 92 00:05:10,768 --> 00:05:13,479 Se lo compró mi abuela con su primer disco. 93 00:05:13,563 --> 00:05:14,731 Sí, lo sé. 94 00:05:18,818 --> 00:05:20,570 Como también sé que 95 00:05:24,365 --> 00:05:25,700 es para tu boda. 96 00:05:29,412 --> 00:05:32,290 ¿Sabes? Me siento muy culpable. 97 00:05:33,207 --> 00:05:36,169 Nunca se me cruzó por la cabeza esconder el collar. 98 00:05:37,920 --> 00:05:42,675 Igual, ¿cómo me iba a imaginar que en la casa de Pipe con amigos 99 00:05:42,800 --> 00:05:44,886 me lo iban a robar, no? 100 00:05:44,969 --> 00:05:46,679 Sí, es muy extraño. 101 00:05:46,846 --> 00:05:48,014 ZOE: Te estaba buscando. 102 00:05:48,097 --> 00:05:49,557 NOAH: Amor. 103 00:05:49,682 --> 00:05:51,517 Vamos a dormir ya. 104 00:05:55,396 --> 00:05:57,523 -Que descanses, Lupe. -Bye. 105 00:05:59,108 --> 00:06:00,735 NOAH: ¿No te habías dormido? 106 00:06:01,903 --> 00:06:04,614 Mi abuela me había prometido ese collar a mí. 107 00:06:04,739 --> 00:06:06,366 ¡A mí, cuando me casara! 108 00:06:06,449 --> 00:06:08,451 Pero para mi papá está primero Lupe. 109 00:06:08,534 --> 00:06:10,536 Pensé que las cosas habían cambiado. 110 00:06:10,620 --> 00:06:12,455 Tu hermana se va a casar primero. 111 00:06:12,538 --> 00:06:15,083 ¡Ya no importa si se casa primero, o después, 112 00:06:15,166 --> 00:06:16,459 porque lo perdió! 113 00:06:16,542 --> 00:06:18,669 Voy a tomar algo. ¿Quieres? 114 00:06:18,753 --> 00:06:19,837 No. 115 00:06:22,882 --> 00:06:23,883 (SUSPIRO) 116 00:06:32,475 --> 00:06:33,601 Lupe (CARRASPEA). 117 00:06:33,684 --> 00:06:34,685 ¿Qué? 118 00:06:35,978 --> 00:06:38,481 ¿No has pensado en 119 00:06:38,648 --> 00:06:40,483 una hipótesis lógica 120 00:06:40,608 --> 00:06:43,194 para cómo se te desapareció el collar? 121 00:06:43,277 --> 00:06:45,238 No tengo la más remota idea. 122 00:06:47,073 --> 00:06:50,243 Solo sé que... me robaron. 123 00:06:50,326 --> 00:06:52,245 (MÚSICA DE SUSPENSO) 124 00:06:53,704 --> 00:06:55,164 Si llamáramos a la Policía... 125 00:06:55,248 --> 00:06:57,583 ¡Lupe, esto es importante para mí! 126 00:06:57,667 --> 00:06:58,751 Ya lo sé. 127 00:06:58,918 --> 00:07:00,586 Me lanzo como productor. 128 00:07:00,711 --> 00:07:02,338 Pipe, ya lo sé, 129 00:07:03,756 --> 00:07:07,760 pero no me puedes culpar a mí de algo que no tengo idea. 130 00:07:07,844 --> 00:07:09,137 Pipe, no tengo la culpa. 131 00:07:19,939 --> 00:07:22,442 (MÚSICA REGGAETON) 132 00:07:26,529 --> 00:07:29,115 (SONIDOS DE UTENSILIOS) 133 00:07:36,789 --> 00:07:38,207 -¿Estoy soñando? -No, hombre. 134 00:07:38,291 --> 00:07:40,251 Estoy preparando unos huevitos. 135 00:07:40,334 --> 00:07:43,296 ¿Qué estás haciendo aquí? ¿Me puedes explicar? 136 00:07:43,379 --> 00:07:44,714 Claro, con mucho gusto. 137 00:07:44,797 --> 00:07:46,215 Lo que vamos a hacer, Pipe, 138 00:07:46,466 --> 00:07:50,261 es comer para tener calorías y tener una buena conversación. 139 00:07:50,344 --> 00:07:52,138 ¿Qué conversación? ¿Qué haces...? 140 00:07:52,638 --> 00:07:53,848 ¿Qué hacen los dos aquí? 141 00:07:55,850 --> 00:07:57,602 Teníamos que venir, Pipe. 142 00:07:58,478 --> 00:07:59,645 ¿Quién les avisó? 143 00:07:59,770 --> 00:08:02,857 Vayamos a un lugar más privado antes de que lleguen los otros. 144 00:08:05,109 --> 00:08:06,736 Te ves bien. 145 00:08:09,238 --> 00:08:10,698 -Charly. -CHARLY: Bienvenidos. 146 00:08:10,781 --> 00:08:12,116 BENJAMÍN: Ya nos vemos. 147 00:08:12,200 --> 00:08:14,869 EL FARAÓN: Échale un ojito a los huevos que dejé, ¿sí? 148 00:08:16,454 --> 00:08:17,538 Sí, señor. 149 00:08:19,916 --> 00:08:21,501 EL FARAÓN: Bueno, Pipe, 150 00:08:21,584 --> 00:08:24,045 ¿cómo es la vaina? Desde el principio. 151 00:08:24,170 --> 00:08:27,048 No, primero, díganme cómo se enteraron. 152 00:08:27,131 --> 00:08:28,382 EL FARAÓN: Un mensajito. 153 00:08:28,591 --> 00:08:30,927 -¿De Lupe? -BENJAMÍN: No, anónimo. 154 00:08:31,010 --> 00:08:33,095 Acuérdate que Lupe dejó su celular. 155 00:08:34,889 --> 00:08:35,973 No entiendo. 156 00:08:36,682 --> 00:08:38,809 Si Lupe no les avisó, no entiendo 157 00:08:38,893 --> 00:08:41,062 quién tuvo la maravillosa idea de avisarles, 158 00:08:41,145 --> 00:08:43,147 porque yo lo tengo controlado. 159 00:08:43,231 --> 00:08:45,024 Pipe, nosotros teníamos que venir. 160 00:08:45,107 --> 00:08:46,192 Esta vaina es grave. 161 00:08:46,275 --> 00:08:47,944 Es importante para mí, lo sabes. 162 00:08:48,027 --> 00:08:50,321 Lo sé, pero no veo qué puedan hacer aquí. 163 00:08:50,404 --> 00:08:52,114 BENJAMÍN: Le vamos poner solución. 164 00:08:52,198 --> 00:08:54,075 Y vamos a encontrar el collar. 165 00:08:54,825 --> 00:08:57,703 Claro, yo también me pongo a pensar 166 00:08:57,787 --> 00:08:59,330 que a esta vaina 167 00:08:59,413 --> 00:09:02,458 tenemos que echarle cabeza fría, o tomar una decisión 168 00:09:02,542 --> 00:09:04,627 y que tal vez lo que tenemos que hacer 169 00:09:04,710 --> 00:09:06,921 es parar la grabación del álbum. 170 00:09:07,004 --> 00:09:09,298 No, Silvestre. 171 00:09:09,382 --> 00:09:10,967 Aquí no vamos a cancelar nada. 172 00:09:11,759 --> 00:09:15,680 Ya hicimos el anuncio a la prensa, empezamos la campaña de marketing, 173 00:09:15,763 --> 00:09:18,599 en las redes sociales tenemos que usar los algoritmos. 174 00:09:18,683 --> 00:09:19,892 Conoces la estrategia. 175 00:09:19,976 --> 00:09:22,186 Y el adelanto que ya les pagamos a todos. 176 00:09:23,020 --> 00:09:24,480 Y si alguien se quiere ir, 177 00:09:24,564 --> 00:09:27,275 ellos firmaron un contrato, que lo lean. 178 00:09:27,441 --> 00:09:30,611 Y si tienen alguna duda, que lo vuelvan a leer. 179 00:09:36,784 --> 00:09:38,160 ¿Y esto qué es, una cárcel? 180 00:09:38,286 --> 00:09:42,540 ¿Ellos se encierran y nosotros nos quedamos aquí callados? 181 00:09:42,623 --> 00:09:44,208 Charly, no vas a empezar, ¿sí? 182 00:09:44,292 --> 00:09:46,043 Ya nos van a decir qué hacer. 183 00:09:46,544 --> 00:09:50,131 Claro, porque a ti lo que esos payasos hagan te parece perfecto, ¿no? 184 00:09:50,214 --> 00:09:51,215 Charly. 185 00:09:51,299 --> 00:09:52,758 ANGIE: ¿Qué bicho le picó? 186 00:09:52,842 --> 00:09:55,511 -¿Le dieron caldo de alacranes? -SAMMY: ¡Ya! 187 00:09:55,595 --> 00:09:57,638 Charly, ellos organizaron esto, 188 00:09:57,722 --> 00:10:01,642 si tienen un problema, es lógico que sean ellos quienes lo resuelvan. 189 00:10:01,726 --> 00:10:04,604 Entonces, nadie va a decir quién le llamó a mi papá, ¿no? 190 00:10:04,687 --> 00:10:08,149 Lo que me molesta es la reunión con Pipe a solas, 191 00:10:08,232 --> 00:10:09,942 cuando deberíamos ser todos. 192 00:10:10,026 --> 00:10:12,695 Yo lo tengo clarísimo: todos nos deberíamos ir y ya. 193 00:10:12,945 --> 00:10:15,114 Pipa está como productor por primera vez. 194 00:10:15,197 --> 00:10:17,074 Hay que darle la oportunidad, ¿no? 195 00:10:17,158 --> 00:10:21,329 Y Charly, si aquí está El Faraón es porque él va a arreglar esta vuelta, 196 00:10:21,412 --> 00:10:22,580 así que relájate. 197 00:10:23,122 --> 00:10:24,624 Oye, Noah, sí, 198 00:10:24,707 --> 00:10:28,544 pero yo me he puesto a pensar que tú eres como el golden retriever perfecto, 199 00:10:28,628 --> 00:10:30,338 el perrito ahí, 200 00:10:30,421 --> 00:10:32,256 divino, siempre fiel. 201 00:10:33,966 --> 00:10:35,843 Habló la exmascota de Pipe, pues. 202 00:10:36,469 --> 00:10:39,305 ANGIE: Ya no más. Ya, por favor. 203 00:10:41,265 --> 00:10:43,768 CHARLY: Ahí vienen para que nos den el veredicto. 204 00:10:43,851 --> 00:10:45,728 EL FARAÓN: ¿Cómo va la vaina? ¿Bien? 205 00:10:45,811 --> 00:10:46,854 -Bien. -SAMMY: Súper. 206 00:10:46,937 --> 00:10:48,648 -¿Sí? ¿Todo tranquilo? -SAMMY: Mhm. 207 00:10:49,815 --> 00:10:53,527 EL FARAÓN: Me puse a pensar las vainas así bien serias 208 00:10:53,611 --> 00:10:55,363 y llegué a la conclusión 209 00:10:56,322 --> 00:10:57,865 de que el disco se hace. 210 00:10:57,948 --> 00:10:59,033 ¡Eso! 211 00:10:59,116 --> 00:11:00,117 (APLAUSOS) 212 00:11:00,284 --> 00:11:03,371 Silvestre, pero es que todo esto está muy incómodo. 213 00:11:03,454 --> 00:11:05,873 ¿Qué pasa si alguno no se quiere quedar? 214 00:11:05,956 --> 00:11:08,876 Tienen un contrato firmado. Léanlo. 215 00:11:08,959 --> 00:11:12,004 Si tienen alguna duda, pues, lo vuelven a leer. 216 00:11:12,129 --> 00:11:14,757 Necesito que aparezca ese collar. 217 00:11:15,633 --> 00:11:18,302 Es algo muy importante, igual para El Faráon. 218 00:11:18,386 --> 00:11:20,471 Los conocemos a cada uno de ustedes, 219 00:11:20,554 --> 00:11:23,224 sabemos sus problemas, sus cosas. 220 00:11:23,349 --> 00:11:25,518 El que lo robó, o el que lo agarró, 221 00:11:25,601 --> 00:11:28,896 o lo tomó prestado, lo que sea, lo mejor es que lo entregue, 222 00:11:29,021 --> 00:11:31,607 si no, llamaremos a la Policía, y no queremos eso. 223 00:11:31,732 --> 00:11:34,110 -ANGIE: ¿Para qué? -EL FARAÓN: No, hombre. 224 00:11:34,235 --> 00:11:35,611 Yo tampoco quiero esa vaina. 225 00:11:35,820 --> 00:11:38,114 Leamos el contrato, para que tengamos claro todo. 226 00:11:45,079 --> 00:11:49,333 Hoy siento como lo hice ayer 227 00:11:49,417 --> 00:11:52,670 Todo es claro, ya lo puedo ver 228 00:11:52,753 --> 00:11:56,048 Muy de a poco pude entender 229 00:11:56,132 --> 00:11:58,718 Lo que es querer 230 00:11:58,801 --> 00:12:03,180 Hoy creo como lo hice ayer 231 00:12:03,305 --> 00:12:06,642 Como siempre te hice saber 232 00:12:06,767 --> 00:12:10,104 Muy de a poco ya sé amar 233 00:12:10,187 --> 00:12:11,522 Claro que... 234 00:12:16,068 --> 00:12:17,570 Me está doliendo la mano. 235 00:12:22,992 --> 00:12:24,201 (ANGIE CARRASPEA) 236 00:12:25,327 --> 00:12:27,413 ¿Estás bien? 237 00:12:28,581 --> 00:12:29,665 Mhm. 238 00:12:30,666 --> 00:12:32,543 Solo estoy un poco desconcentrado. 239 00:12:33,461 --> 00:12:36,797 Que nos estén tratando como ladrones me parece... 240 00:12:39,717 --> 00:12:41,802 Sí, es incómodo, ¿no? 241 00:12:42,720 --> 00:12:43,971 Pero es verdad. 242 00:12:44,096 --> 00:12:47,516 Hay un ladrón entre nosotros, Charly. 243 00:12:49,059 --> 00:12:52,605 Sí, Angie, pero ¿nosotros le vamos a robar un collarcito a Lupe? A ver. 244 00:12:55,232 --> 00:12:57,610 Bueno, pero mírale el lado bueno a las cosas. 245 00:12:59,195 --> 00:13:02,156 No lo estás haciendo tan mal como de costumbre. 246 00:13:02,948 --> 00:13:04,575 Has mejorado un poquito. 247 00:13:07,077 --> 00:13:08,287 Tú también. 248 00:13:12,583 --> 00:13:15,294 Quizás El Faraón tenía razón 249 00:13:15,377 --> 00:13:17,129 y no era tan mala idea el dúo, ¿no? 250 00:13:19,423 --> 00:13:21,258 Silvestre, necesito hablar contigo. 251 00:13:21,342 --> 00:13:23,260 No, ahorita tengo afán. 252 00:13:23,344 --> 00:13:24,637 Es urgente. 253 00:13:25,471 --> 00:13:28,098 Quiero hacer una canción con Angie en el reencuentro. 254 00:13:28,182 --> 00:13:29,850 ¿Qué habíamos hablado de Angie? 255 00:13:29,934 --> 00:13:30,976 Ya sé. 256 00:13:31,060 --> 00:13:33,229 -¿Que va a cantar con? -Sammy y Kevin. 257 00:13:33,312 --> 00:13:34,438 Deja de preguntar. 258 00:13:34,522 --> 00:13:36,941 Sabes que es más interesante un dúo nuestro 259 00:13:37,024 --> 00:13:39,819 que una canción de un grupo que no termina de despegar. 260 00:13:40,736 --> 00:13:43,364 Hay cosas que en la vida nunca van a cambiar. 261 00:13:43,489 --> 00:13:45,616 Tienes el ego más grande que este hangar 262 00:13:45,699 --> 00:13:48,035 y la soberbia más larga que el río Magdalena. 263 00:13:48,577 --> 00:13:51,664 No te voy a preguntar por qué me pides esta vaina, 264 00:13:51,747 --> 00:13:54,375 porque sabe más El Faraón por viejo que por faraón. 265 00:13:57,962 --> 00:13:59,213 ¿Eso es un sí? 266 00:14:01,841 --> 00:14:05,261 Digo, igual le gente no para de shipearnos. Va a ser un hit. 267 00:14:06,595 --> 00:14:07,972 Hacemos buena pareja. 268 00:14:10,140 --> 00:14:11,225 Hacíamos. 269 00:14:12,268 --> 00:14:13,310 En pasado, Charly. 270 00:14:16,230 --> 00:14:18,649 ¿Sigues mal o podemos volver a ensayar? 271 00:14:19,233 --> 00:14:20,317 Dale. 272 00:14:55,978 --> 00:14:59,815 Es que solo estamos nosotros, no hay nadie más. 273 00:15:16,081 --> 00:15:18,626 -Charly, tienes la etiqueta. -¡Ay, Lupita! 274 00:15:18,709 --> 00:15:21,378 Tranquila, yo la saco luego. Gracias. 275 00:15:23,422 --> 00:15:24,715 FRAN: ¿Okey? 276 00:15:25,674 --> 00:15:29,511 Corazón, parece que a tu amigo no le gusta que le toquen sus cosas. 277 00:15:31,680 --> 00:15:32,806 Parece que no. 278 00:15:32,890 --> 00:15:35,976 Princesita, dime qué puedo hacer para que te sientas mejor. 279 00:15:36,060 --> 00:15:38,771 Podrías contarme el chiste de la marmota. 280 00:15:38,854 --> 00:15:40,147 ¿En serio? 281 00:15:40,230 --> 00:15:42,358 No puedo creer que ese chiste te dé risa. 282 00:15:42,483 --> 00:15:43,692 Es malísimo. 283 00:15:43,776 --> 00:15:44,944 Por eso. 284 00:15:45,110 --> 00:15:46,320 (RÍE) 285 00:15:46,487 --> 00:15:48,030 Okey. 286 00:15:48,113 --> 00:15:49,406 Te traigo algo de tomar. 287 00:15:49,490 --> 00:15:51,700 Después te lo cuento porque es larguísimo 288 00:15:51,784 --> 00:15:53,953 y empiezo a... no sé. 289 00:15:54,036 --> 00:15:55,204 No lo voy a hacer. 290 00:15:56,455 --> 00:15:58,666 ¿Jugo de limón o de mandarina? 291 00:16:03,087 --> 00:16:04,672 -Duquesa. -(ZOE RÍE) 292 00:16:05,255 --> 00:16:07,508 NOAH: No, porque en serio no. 293 00:16:07,591 --> 00:16:09,885 ZOE: Voy a comer una manzana. ¿Quieres? 294 00:16:13,389 --> 00:16:15,683 -¿No quieres fruta? -No. 295 00:16:29,154 --> 00:16:30,197 ¡Lupita! 296 00:16:31,323 --> 00:16:33,158 Yo pensé que ya no ibas a venir. 297 00:16:34,952 --> 00:16:36,787 Se me retrasó el vuelo, Noah. 298 00:16:37,162 --> 00:16:40,708 -Todo me está saliendo al revés. -Ya pasó. 299 00:16:40,833 --> 00:16:43,836 No te preocupes. Cancelé el show. Lo podemos hacer mañana. 300 00:16:43,961 --> 00:16:45,212 No, no podemos. 301 00:16:45,295 --> 00:16:47,506 Noah, estoy llegando tarde a todos lados. 302 00:16:48,215 --> 00:16:50,592 Todo me está saliendo mal, no puedo. 303 00:16:52,428 --> 00:16:54,722 Sabes que yo no me puedo ir a vivir a México. 304 00:16:54,805 --> 00:16:56,640 Sabes que no puedo dejar el bar. 305 00:16:56,807 --> 00:16:59,601 Y tú sabes que yo no puedo dejar mi trabajo, ¿verdad? 306 00:17:01,353 --> 00:17:04,481 ¿Hay algo que me quieras decir y no estoy entendiendo? 307 00:17:08,444 --> 00:17:10,195 Esto no va a funcionar, Noah. 308 00:17:18,328 --> 00:17:19,413 Mira, Lupe, 309 00:17:20,247 --> 00:17:22,833 lo único que nos separa es la distancia. 310 00:17:23,625 --> 00:17:25,127 Claro, no es fácil, 311 00:17:26,420 --> 00:17:28,630 pero siempre valdrá la pena intentarlo. 312 00:17:29,631 --> 00:17:32,009 Solo tenemos que buscar la manera, por favor. 313 00:17:34,511 --> 00:17:38,766 No es secreto este fuego que tenemos 314 00:17:38,849 --> 00:17:41,435 Y que todos pueden verlo 315 00:17:41,518 --> 00:17:42,603 ¡Taxi! 316 00:17:44,730 --> 00:17:48,901 Este juego de fingir que no tenemos 317 00:17:48,984 --> 00:17:54,031 Ganas de dejar los miedos, fluir 318 00:17:54,114 --> 00:17:56,742 Nada se compara con nuestras miradas 319 00:17:56,825 --> 00:17:59,328 Tan inevitables como inesperadas 320 00:17:59,411 --> 00:18:01,997 Me dejan helada, no sé qué me pasa 321 00:18:02,081 --> 00:18:04,708 Solo sé que te quiero besar 322 00:18:04,792 --> 00:18:08,587 Mírame como si no te pudieras contener 323 00:18:08,670 --> 00:18:11,131 De esa forma linda en que siempre me ves 324 00:18:11,215 --> 00:18:15,010 Mírame para que pueda renacer 325 00:18:15,094 --> 00:18:18,514 Mírame como si esta fuera la primera vez 326 00:18:18,597 --> 00:18:21,183 No pierdas el tiempo, solo mírame 327 00:18:21,266 --> 00:18:24,937 Mírame 328 00:18:25,020 --> 00:18:29,316 Te confieso que te llevo bien adentro 329 00:18:29,399 --> 00:18:32,319 Todo un mar de sentimientos 330 00:18:32,444 --> 00:18:35,030 Por ti 331 00:18:35,239 --> 00:18:37,116 Y no entiendo 332 00:18:37,199 --> 00:18:39,493 Por qué solo no podemos 333 00:18:39,576 --> 00:18:42,037 Lograr que no importe el resto 334 00:18:42,121 --> 00:18:44,998 Y así poder 335 00:18:45,082 --> 00:18:47,417 Besarte en la playa cada madrugada 336 00:18:47,501 --> 00:18:50,254 Olas en mi alma con cada mirada 337 00:18:50,337 --> 00:18:54,341 Tan ilusionada, tan enamorada 338 00:18:54,466 --> 00:18:57,427 Que ni siquiera lo puedo explicar 339 00:19:32,880 --> 00:19:35,883 Benjamín, ¿qué quisiste decir con que todos tenemos secretos? 340 00:19:35,966 --> 00:19:38,343 ¡Sí! ¿Qué quisiste decir con eso? 341 00:19:38,427 --> 00:19:40,512 Porque si tienen algo que decir, díganlo. 342 00:19:40,596 --> 00:19:43,182 No, hombre, eso nada más fue una... 343 00:19:43,265 --> 00:19:46,351 Una cascarita que yo les puse para ver si alguien reaccionaba. 344 00:19:46,935 --> 00:19:49,271 -BENJAMÍN: ¿Vamos? -Vamos. 345 00:19:50,898 --> 00:19:51,899 Bueno, 346 00:19:52,816 --> 00:19:54,193 pues, nada. 347 00:19:55,736 --> 00:19:57,988 Tú tranquila, mi reina, que eso va a aparecer. 348 00:20:02,784 --> 00:20:05,037 -Chau, Pipe. -Chau, pa. 349 00:20:15,297 --> 00:20:17,507 Solo tú y yo 350 00:20:17,591 --> 00:20:19,676 Los dos bajo el sol 351 00:20:24,348 --> 00:20:27,142 Solo tú, mi amor 352 00:20:27,226 --> 00:20:28,810 Así te lo doy 353 00:20:28,894 --> 00:20:31,146 Mi corazón 354 00:20:31,230 --> 00:20:34,233 Solo tú y yo 355 00:20:34,316 --> 00:20:35,400 SAMMY: Excelente. 356 00:20:35,484 --> 00:20:38,111 Excelente tu idea de traer tu teléfono a los ensayos. 357 00:20:38,195 --> 00:20:40,113 Me parece muy profesional de tu parte. 358 00:20:41,990 --> 00:20:43,450 (PASOS) 359 00:20:44,243 --> 00:20:46,995 -PIPE: Señores, ¿cómo va el ensayo? -KEVIN: Más o menos. 360 00:20:47,079 --> 00:20:48,163 Superbien. 361 00:20:48,747 --> 00:20:49,748 Ah. 362 00:20:51,041 --> 00:20:53,835 ¿Vamos y me muestran a ver cómo está sonando eso? 363 00:20:53,961 --> 00:20:55,045 SAMMY: Vamos. 364 00:20:59,967 --> 00:21:02,844 Y aunque esta no ha sido La primera vez 365 00:21:02,928 --> 00:21:05,806 El tiempo me enseña después de perder 366 00:21:05,931 --> 00:21:08,225 Que no hay que vivir Solo del sentimiento 367 00:21:08,308 --> 00:21:11,812 Y es más importante No entregarse una y otra vez 368 00:21:11,895 --> 00:21:14,731 Vuelven los momentos en la soledad 369 00:21:14,815 --> 00:21:17,943 Se pasan los días y no quiero hablar 370 00:21:18,068 --> 00:21:21,738 Es más importante no caer de nuevo Y esperar esa llamada 371 00:21:21,822 --> 00:21:24,449 Que me vuelva a enamorar 372 00:21:25,200 --> 00:21:28,370 ¡Bravo, cevichito, muy bien! 373 00:21:29,663 --> 00:21:31,999 Oye, te juro que todavía 374 00:21:32,124 --> 00:21:35,252 no me creo estar en la misma casa con Sammy y Kevin. 375 00:21:35,377 --> 00:21:39,923 Ya quiero que me devuelvan el celular para hacerme un álbum entero con ellos. 376 00:21:40,757 --> 00:21:42,592 ¿Y eso? Angie, ¿te vas? 377 00:21:44,303 --> 00:21:45,304 ¿Qué? 378 00:21:45,429 --> 00:21:47,180 -Que si te vas. -No, no. 379 00:21:47,264 --> 00:21:50,767 No, es que prefiero tener mis cositas de valor cerca, conmigo, 380 00:21:50,851 --> 00:21:53,145 por si el ladrón sigue ahí, dando vueltas. 381 00:21:53,228 --> 00:21:55,939 Justo lo que diría el ladrón para despistar, ¿no? 382 00:21:56,106 --> 00:21:58,650 -Zoe. -(RISA SUAVE) La estoy molestando. 383 00:21:58,734 --> 00:21:59,776 ¿Cómo? 384 00:21:59,860 --> 00:22:01,737 Zoe está diciendo cosas por molestar. 385 00:22:01,820 --> 00:22:05,198 (RÍE IRÓNICAMENTE) ¡Ah! ¡Tan chistosa! 386 00:22:05,282 --> 00:22:06,533 Qué curioso, ¿no? 387 00:22:06,616 --> 00:22:09,161 Porque, por molestar, 388 00:22:09,244 --> 00:22:12,247 si yo desconfiara de alguien en toda la casa, sería, 389 00:22:13,290 --> 00:22:15,542 de ti, que eres la que nadie conoce. 390 00:22:15,917 --> 00:22:18,503 Sí, por eso nos estamos conociendo, ¿no? 391 00:22:19,463 --> 00:22:22,341 Afortunadamente, mi novio me conoce muy bien. 392 00:22:22,424 --> 00:22:24,593 -¿No, cevichito? -Claro. 393 00:22:25,552 --> 00:22:28,221 "Cevichito". ¡Tan lindo! 394 00:22:28,430 --> 00:22:30,432 ¿Hace cuánto están juntos? 395 00:22:30,557 --> 00:22:32,726 NOAH Y ZOE: Hace ocho meses y una semana. 396 00:22:34,019 --> 00:22:37,397 Guau. Qué específicos, ¿no? 397 00:22:38,148 --> 00:22:41,276 Sí, es que tenemos muy en cuenta las fechas y todo. 398 00:22:41,360 --> 00:22:42,444 ANGIE: Eso veo. 399 00:22:43,403 --> 00:22:45,072 ¿Y dónde se conocieron? 400 00:22:45,155 --> 00:22:47,157 NOAH Y ZOE: En el cumpleaños de un amigo en común. 401 00:22:48,033 --> 00:22:50,118 -¡Tilín, tilín! ¡Otra vez! -ZOE: Sí. 402 00:22:50,202 --> 00:22:53,246 -Estamos conectados. -¡Superconectados! 403 00:22:53,330 --> 00:22:56,124 Angie, dejamos la entrevista para otro día. 404 00:22:56,208 --> 00:22:57,459 ¿Quieres comer algo, Zoe? 405 00:22:57,626 --> 00:22:59,669 Sí, por favor. Tengo mucha hambre. 406 00:22:59,795 --> 00:23:01,129 ¿Quieres algo? 407 00:23:01,254 --> 00:23:03,340 -Un cevichito. -Cevichito. 408 00:23:03,423 --> 00:23:05,008 Cuidado con la maleta, ¿no? 409 00:23:05,092 --> 00:23:07,219 -No la dejes sola. -La gente roba por ahí. 410 00:23:07,302 --> 00:23:08,512 -Sí. -¡Qué peligro! 411 00:23:08,595 --> 00:23:09,721 ¡Cuidado los roban! 412 00:23:09,805 --> 00:23:11,390 (ANGIE RÍE IRÓNICAMENTE) 413 00:23:11,807 --> 00:23:13,683 Solo tú me dejas avanzar 414 00:23:13,809 --> 00:23:16,645 Cuando va todo mal Todo se siente marcha atrás 415 00:23:16,728 --> 00:23:20,565 Te miro y sé bien que en tus brazos Me podré encontrar 416 00:23:20,649 --> 00:23:22,442 Solo tú me puedes descifrar 417 00:23:22,567 --> 00:23:25,904 Cuando ni yo comprendo Lo que siento al recordar 418 00:23:25,987 --> 00:23:30,325 Las noches que bailamos juntos Al compás del mar 419 00:23:30,450 --> 00:23:31,535 So... 420 00:23:31,618 --> 00:23:33,036 Señores, voy para allá. 421 00:23:39,918 --> 00:23:41,420 Yo no los veo nada conectados. 422 00:23:41,545 --> 00:23:42,671 Nada. 423 00:23:43,463 --> 00:23:44,464 Están acelerados. 424 00:23:44,548 --> 00:23:46,425 Las voces no se sienten cohesionadas. 425 00:23:46,508 --> 00:23:48,593 No es digno de artistas como ustedes. 426 00:23:48,677 --> 00:23:51,763 Y a ti. Estás haciendo mala cara todo el tiempo. ¿Qué te pasa? 427 00:23:52,931 --> 00:23:54,766 No, nada. 428 00:23:54,850 --> 00:23:57,185 Yo creo que sí estamos un poco desconectados, 429 00:23:57,310 --> 00:23:59,771 pero podemos volverla a hacer si quieres. 430 00:23:59,855 --> 00:24:01,273 No, no hace falta. 431 00:24:02,315 --> 00:24:04,651 Tráiganlo bien para el próximo ensayo. 432 00:24:06,903 --> 00:24:09,865 -Gracias. -A ustedes, muchachos. 433 00:24:09,948 --> 00:24:11,032 Suerte. 434 00:24:18,874 --> 00:24:20,000 (SUSPIRO) 435 00:24:28,508 --> 00:24:34,389 Vamos juntos ya a decidirlo hoy 436 00:24:37,559 --> 00:24:43,815 Vamos a dejarlo todo por amor 437 00:24:47,319 --> 00:24:52,824 Quien no conoce puede hacerlo hoy 438 00:24:56,578 --> 00:25:01,833 Si tú te vas, no habrá nada mejor 439 00:25:13,261 --> 00:25:14,930 (CELULAR VIBRA) 440 00:25:24,481 --> 00:25:27,984 (MÚSICA DE SUSPENSO) 441 00:25:39,454 --> 00:25:42,207 En lo único que pienso es en recuperar el collar. 442 00:25:43,375 --> 00:25:45,835 ¿Y qué onda con tu papá? ¿Cómo está? 443 00:25:45,919 --> 00:25:47,379 No, él está bien. 444 00:25:49,339 --> 00:25:51,675 El que sí anda bien raro 445 00:25:51,758 --> 00:25:55,178 y con el que estoy bien sacada de onda, es Pipe. 446 00:25:55,303 --> 00:26:00,267 Me dijo que yo le llamé a mi papá, que tenía un teléfono escondido, 447 00:26:00,392 --> 00:26:02,310 -y me acusó. -Es muy raro porque... 448 00:26:02,394 --> 00:26:04,020 ¡Doctor! ¡Lupe! 449 00:26:11,152 --> 00:26:12,529 Yo soy Benjamín Low, 450 00:26:12,612 --> 00:26:14,447 mánager y mano derecha de El Faraón, 451 00:26:14,531 --> 00:26:17,993 y vengo para apoyarlos en algunos temas relacionados con el álbum. 452 00:26:18,076 --> 00:26:21,329 Yo tengo mucha gente con la que tengo que hablar, 453 00:26:21,413 --> 00:26:24,374 tengo asuntos que atender, yo no lo voy a dejar. 454 00:26:25,792 --> 00:26:28,587 -Charly, tienes la etiqueta. -¡Ay, Lupita! 455 00:26:32,882 --> 00:26:35,010 -Ahorita vengo. -Sí, mi amor. 456 00:26:41,016 --> 00:26:42,267 No sé cómo, 457 00:26:43,310 --> 00:26:48,148 pero me mandaron ese video y es muy comprometedor, ¿okey? 458 00:26:48,315 --> 00:26:49,941 -Ya hablamos. -Sí. 459 00:26:59,367 --> 00:27:00,619 Angie. 460 00:27:01,119 --> 00:27:02,912 Ay, Lupe, me asustaste. 461 00:27:04,706 --> 00:27:06,458 ¿Por qué tienes tus maletas? 462 00:27:07,167 --> 00:27:10,003 Es por si los ladrones siguen inquietos. 463 00:27:10,754 --> 00:27:13,089 -¿Estás bien? -Sí, ¿por? 464 00:27:13,632 --> 00:27:17,719 No, digo, por tu cara. Estás como pálida. 465 00:27:18,678 --> 00:27:22,641 Es Pipe, que está como estresado con el disco y me estresa también. 466 00:27:22,724 --> 00:27:26,019 Dice que yo no debería cantar con Charly, sino con Lumina, 467 00:27:26,102 --> 00:27:28,188 pero tu papá quiere que cante con Charly. 468 00:27:28,271 --> 00:27:31,358 Es como que se pone complicado todo. 469 00:27:36,154 --> 00:27:37,322 ¿Y a ti? 470 00:27:38,198 --> 00:27:39,616 ¿Qué te pasa? 471 00:27:43,286 --> 00:27:47,457 Ay, es que hay algo en Charly que no me cuadra. 472 00:27:48,208 --> 00:27:50,460 ¿En Charly? ¿Qué? 473 00:27:51,795 --> 00:27:56,049 No sé, hay cosas que me resultan muy extrañas. 474 00:27:57,801 --> 00:27:58,927 Ya. 475 00:27:59,010 --> 00:28:01,262 ¿Podemos ser un poquito más específicas? 476 00:28:03,598 --> 00:28:04,683 Sí. 477 00:28:05,475 --> 00:28:08,645 Hace un rato, tenía una etiqueta en la playera, 478 00:28:08,728 --> 00:28:09,813 intenté quitársela, 479 00:28:09,896 --> 00:28:12,899 y se puso supernervioso, me dijo: "¡No, yo se la quito!" 480 00:28:14,359 --> 00:28:15,527 Por qué haría eso, ¿no? 481 00:28:16,444 --> 00:28:17,529 Pues, sí. 482 00:28:17,612 --> 00:28:21,157 Tal vez se le olvidó quitársela y le dio pena. 483 00:28:21,241 --> 00:28:24,369 O quizá es por que es tacaño. 484 00:28:25,161 --> 00:28:27,288 A ver, tú conoces bien a Charly. 485 00:28:28,623 --> 00:28:30,542 -¿Es tacaño? -No. 486 00:28:30,667 --> 00:28:34,337 -Ah, bueno. -Es más bien un despilfarrador serial. 487 00:28:34,421 --> 00:28:35,880 No sería el único, ¿no? 488 00:28:36,840 --> 00:28:38,925 Porque Noah también anda raro. 489 00:28:39,008 --> 00:28:40,427 -¿Noah? -Mhm. 490 00:28:41,594 --> 00:28:43,012 ¿Por qué? ¿Qué le pasa? 491 00:28:43,888 --> 00:28:47,100 No sé, pero me lo acabo de encontrar con la novia, Soña. 492 00:28:47,183 --> 00:28:48,309 -Zoe. -Esa. 493 00:28:49,227 --> 00:28:51,229 No sé, pero siento que ellos dos 494 00:28:52,147 --> 00:28:53,565 como que esconden algo. 495 00:28:57,360 --> 00:28:59,279 ¿Será el collar? 496 00:29:02,657 --> 00:29:05,118 -¡Ya deja de hacer eso! -¿Qué? 497 00:29:05,201 --> 00:29:07,328 Se me mete algo en la cabeza y no puedo... 498 00:29:07,412 --> 00:29:09,622 A ver, Noah sería incapaz de hacer algo así. 499 00:29:09,706 --> 00:29:12,375 Y él sabe lo que significa ese collar para mi papá. 500 00:29:12,459 --> 00:29:15,086 Claro. Y que es el collar que ibas a usar 501 00:29:15,170 --> 00:29:17,505 en tu matrimonio con alguien que no es él, ¿no? 502 00:29:20,675 --> 00:29:21,676 (GUITARRA) 503 00:29:21,760 --> 00:29:24,679 Por cada luna que te regalé 504 00:29:24,763 --> 00:29:27,557 Por cada beso que yo te juré 505 00:29:27,640 --> 00:29:29,851 Quedan mil noches estando a tu lado 506 00:29:29,934 --> 00:29:32,771 Y yo no he olvidado el camino 507 00:29:32,854 --> 00:29:35,815 Te conocí, me enamoré 508 00:29:35,899 --> 00:29:38,777 Te fuiste y nunca lo olvidé 509 00:29:38,860 --> 00:29:40,862 Cambiemos el final del cuento 510 00:29:40,945 --> 00:29:43,072 Junto a ti lo escribiré 511 00:29:43,156 --> 00:29:45,658 No me arrepiento 512 00:29:45,742 --> 00:29:48,369 Yo de ese beso no me arrepiento 513 00:29:48,453 --> 00:29:51,498 Aún guardo cada herida Que dejó tu piel 514 00:29:51,581 --> 00:29:54,959 Y yo daría mi vida por volverte a ver 515 00:29:55,126 --> 00:29:57,504 No me arrepiento 516 00:29:57,587 --> 00:30:00,298 Y no voy a negar lo que siento 517 00:30:00,381 --> 00:30:03,134 Para mí en el mundo no hay otra mujer 518 00:30:03,218 --> 00:30:06,137 Y yo daría mi vida por volverte a ver 519 00:30:10,391 --> 00:30:13,645 LUPE: (SUSURRANDO) No hay nadie. Ven. Bueno, ponte a buscar. 520 00:30:15,146 --> 00:30:17,565 Espérate, un déjà vu. 521 00:30:17,649 --> 00:30:18,900 ¿Qué? 522 00:30:18,983 --> 00:30:23,279 No, verdad que te encanta hacerme entrar en los cuartos de la gente. 523 00:30:23,363 --> 00:30:26,199 Si te da miedo, quédate afuera y échame aguas. 524 00:30:26,282 --> 00:30:28,034 Obviamente, te voy a ayudar. 525 00:30:29,369 --> 00:30:30,954 Ahora, que quiera es otra cosa. 526 00:30:34,916 --> 00:30:38,545 -¿Qué estamos buscando? -Algo que esconda Charly. Eso. 527 00:30:39,337 --> 00:30:40,922 Superespecífico. Muy bien. 528 00:30:53,893 --> 00:30:55,019 ¿Ahí también? 529 00:31:01,109 --> 00:31:02,777 -¡Angie! -¿Qué? 530 00:31:02,861 --> 00:31:05,780 Ve, toda su ropa tiene etiquetas. 531 00:31:05,864 --> 00:31:08,491 ¿Será que compró ropa y se le olvidó quitárselas? 532 00:31:09,617 --> 00:31:13,246 ¿Neta? A ver, una, digo: "Okey". Dos: "Ay, se me olvidó". 533 00:31:13,329 --> 00:31:16,541 Pero ¿todas tienen etiqueta? Raro, ¿no? 534 00:31:16,624 --> 00:31:20,044 ¿Será que tiene problemas de plata y está devolviendo la ropa? 535 00:31:20,128 --> 00:31:21,838 Pues, chances sí. 536 00:31:26,092 --> 00:31:28,177 Es verdad. 537 00:31:29,596 --> 00:31:31,264 Angie, mira. 538 00:31:31,848 --> 00:31:33,349 Estas no son sus iniciales. 539 00:31:33,850 --> 00:31:35,101 "N. J". 540 00:31:36,769 --> 00:31:40,189 Entonces, el carrazo que traía la otra vez no es de él. 541 00:31:42,984 --> 00:31:44,819 Busca tú acá. 542 00:31:54,037 --> 00:31:55,413 ¡Lupe! 543 00:31:57,165 --> 00:31:58,583 Tiene un teléfono. 544 00:32:00,585 --> 00:32:02,795 Revisemos con quién ha estado hablando. 545 00:32:05,965 --> 00:32:07,634 "Necesito un poco más de tiempo". 546 00:32:07,926 --> 00:32:10,511 "La próxima semana te pago todo lo que te debo". 547 00:32:13,681 --> 00:32:14,766 Él se robó el collar. 548 00:32:15,558 --> 00:32:16,559 (PORTAZO) 549 00:32:17,810 --> 00:32:20,271 -LUPE: ¡Corre! -¡Ya! 550 00:32:22,148 --> 00:32:24,984 (MÚSICA DE SUSPENSO) 551 00:32:31,282 --> 00:32:32,325 (SUSPIRO) 552 00:32:36,955 --> 00:32:38,081 (RESOPLO) 40076

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.