Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:13,711 --> 00:02:14,712
{\an8}It's been over a month.
2
00:02:17,381 --> 00:02:19,592
{\an8}What do you think, Chang-sup?
3
00:02:31,103 --> 00:02:33,189
If he's not back by now...
4
00:02:36,901 --> 00:02:39,403
...I think it's safe to say he's dead.
5
00:02:41,197 --> 00:02:43,658
He'll come back to us alive.
6
00:02:43,741 --> 00:02:45,618
If he does,
7
00:02:46,744 --> 00:02:49,413
it'll mean the Japanese
have made a spy out of him.
8
00:02:59,882 --> 00:03:01,509
{\an8}Look here, Chang-sup.
9
00:03:03,135 --> 00:03:05,847
{\an8}Let's not make any accusations
without any proof.
10
00:03:05,930 --> 00:03:11,227
Have you forgotten who it was
who got our comrades slaughtered?
11
00:03:11,310 --> 00:03:12,895
He had no choice!
12
00:03:12,979 --> 00:03:16,274
It was an idiotic choice
without an ounce of foresight!
13
00:03:16,399 --> 00:03:18,568
Chang-sup is right.
14
00:03:20,069 --> 00:03:21,779
{\an8}There is no good excuse
15
00:03:22,363 --> 00:03:24,699
for siding with Ahn Jung-geun.
16
00:03:51,017 --> 00:03:52,727
Are you okay?
17
00:03:53,269 --> 00:03:55,396
Is it true you set
the enemy commander free?
18
00:03:56,105 --> 00:03:59,317
Did anyone return alive?
19
00:04:01,569 --> 00:04:03,821
They're waiting for you.
20
00:04:27,220 --> 00:04:28,513
Ahn.
21
00:04:28,721 --> 00:04:29,931
You're alive.
22
00:04:30,139 --> 00:04:33,017
I knew you'd come back.
23
00:04:34,185 --> 00:04:35,937
What...
24
00:04:37,772 --> 00:04:40,733
What's happened to you?
25
00:04:42,777 --> 00:04:44,278
Are you okay?
26
00:04:47,156 --> 00:04:48,950
It's good to see you alive.
27
00:04:50,868 --> 00:04:52,495
Please have a seat.
28
00:04:59,168 --> 00:05:01,295
How dare you show your face around here?
29
00:05:01,420 --> 00:05:03,297
Watch it, Chang-sup.
30
00:05:03,381 --> 00:05:08,845
Whatever that man says,
I have no intention of forgiving him.
31
00:05:09,428 --> 00:05:11,764
I'm not here to ask for forgiveness.
32
00:05:15,560 --> 00:05:17,770
I'm here because
there's still more for me to do.
33
00:05:41,836 --> 00:05:43,171
How is it looking?
34
00:05:43,254 --> 00:05:45,173
Looks like an advance party.
35
00:05:45,339 --> 00:05:47,341
Approximately 150 men.
36
00:05:48,509 --> 00:05:51,053
That's 70 more than us.
37
00:05:51,762 --> 00:05:53,139
This is not good.
38
00:05:53,764 --> 00:05:57,143
You don't win a fight with numbers.
We just have to take on two men each.
39
00:05:57,226 --> 00:05:59,020
I get what you mean.
40
00:05:59,187 --> 00:06:03,232
But we really are at a disadvantage.
They have better weapons.
41
00:06:04,192 --> 00:06:05,526
What about guard posts?
42
00:06:05,610 --> 00:06:07,945
Two on the south, two on the north.
43
00:06:08,863 --> 00:06:11,657
Then I'll attack from the south
with my squad.
44
00:06:11,741 --> 00:06:14,535
I'll strike from the north with Kim.
45
00:06:17,788 --> 00:06:22,001
In that case,
I'll hit the guard post first.
46
00:06:22,376 --> 00:06:26,005
I'll draw their fire,
and you'll ambush them from both sides.
47
00:06:26,422 --> 00:06:29,425
Chang-sup, wait for my signal.
48
00:06:30,968 --> 00:06:31,802
Understood.
49
00:07:18,474 --> 00:07:19,308
Now!
50
00:07:32,738 --> 00:07:34,991
Get it together! Keep moving!
51
00:12:11,350 --> 00:12:16,189
Suzuki, stop crying. Die like a soldier.
52
00:12:17,315 --> 00:12:20,276
Suzuki, die like a soldier.
53
00:12:21,903 --> 00:12:24,405
Who are you?
54
00:12:24,488 --> 00:12:28,492
I'm Major Mori Tatsuo of
the Imperial Japanese Army.
55
00:12:28,743 --> 00:12:30,036
Who are you?
56
00:12:30,119 --> 00:12:33,164
Major Mori Tatsuo. Who are you?
57
00:12:33,789 --> 00:12:37,043
I'm Lt. General Ahn Jung-geun
of the Korean Independence Army.
58
00:12:37,668 --> 00:12:39,128
Anything to say?
59
00:12:39,420 --> 00:12:42,006
I'm Lt. General Ahn Jung-geun
of the Korean Independence Army.
60
00:12:43,382 --> 00:12:46,886
I followed my orders as a soldier.
61
00:12:47,470 --> 00:12:48,971
I feel no shame for my actions.
62
00:12:49,555 --> 00:12:50,431
However,
63
00:12:51,390 --> 00:12:54,519
I wish to die with honor as
an Imperial Japanese Army soldier.
64
00:12:55,186 --> 00:12:56,646
Please allow me to take my own life.
65
00:12:56,729 --> 00:13:00,691
A man who knows no shame
is no better than a beast,
66
00:13:00,775 --> 00:13:03,236
you filthy animal.
67
00:13:04,570 --> 00:13:09,033
After all the innocent Koreans
you people slaughtered?
68
00:13:09,784 --> 00:13:11,702
You son of a bitch.
69
00:13:12,203 --> 00:13:14,497
- Woo.
- Let go. I'm gonna kill these assholes.
70
00:13:32,682 --> 00:13:34,100
Do you have a family?
71
00:13:35,685 --> 00:13:36,978
Do you have a family?
72
00:13:41,566 --> 00:13:43,359
A wife and two sons.
73
00:13:44,360 --> 00:13:46,279
He's got a wife and two sons.
74
00:13:50,241 --> 00:13:53,995
I release you as prisoners of war,
so go treat the wounded soldiers.
75
00:13:54,078 --> 00:13:55,913
- What the hell?
- Comrade Ahn!
76
00:13:57,373 --> 00:14:00,334
You're released as prisoners of war,
so go treat the wounded soldiers.
77
00:14:03,713 --> 00:14:06,257
I've failed as a commander.
I'm too ashamed to live.
78
00:14:06,966 --> 00:14:08,718
Allow me to protect my honor.
79
00:14:08,801 --> 00:14:10,970
I've failed as a commander.
I'm too ashamed to live.
80
00:14:11,429 --> 00:14:13,055
Let me die with honor.
81
00:14:14,640 --> 00:14:15,975
Major Mori.
82
00:14:17,643 --> 00:14:20,897
Don't let your kids be orphans.
Go home a living man.
83
00:14:20,980 --> 00:14:22,648
Ahn!
84
00:14:23,107 --> 00:14:25,318
Don't turn your kids into orphans.
Go home a living man.
85
00:14:26,903 --> 00:14:29,071
What's gotten into you?
86
00:14:29,906 --> 00:14:31,115
Don't you fear the consequences?
87
00:14:31,908 --> 00:14:32,950
If you release them,
88
00:14:33,576 --> 00:14:35,786
they'll only regroup and attack us again.
89
00:14:35,870 --> 00:14:38,456
If we take their weapons
and free them after we're gone,
90
00:14:38,539 --> 00:14:39,624
that won't be a problem.
91
00:14:39,707 --> 00:14:41,876
Freeing them will sow conflict
within the troops.
92
00:14:43,127 --> 00:14:45,880
Look at our dead comrades over there.
93
00:14:46,672 --> 00:14:47,673
Huh?
94
00:14:48,966 --> 00:14:50,801
You think our men will stand for this?
95
00:15:02,396 --> 00:15:05,441
I understand how you feel.
96
00:15:06,484 --> 00:15:12,490
But international law dictates
prisoners of war must not be executed.
97
00:15:15,868 --> 00:15:17,078
This is barbarism!
98
00:15:18,996 --> 00:15:21,958
A single cannon is stronger
than 1,000 international laws.
99
00:15:22,750 --> 00:15:25,086
Those empty words you spew
100
00:15:27,213 --> 00:15:30,258
will let our comrades' deaths be in vain.
101
00:15:31,133 --> 00:15:34,595
Is it your goal to kill
all 40 million Japanese people?
102
00:15:35,888 --> 00:15:39,392
My goal is to restore
our nation's sovereignty.
103
00:15:39,475 --> 00:15:43,437
If killing them all is what it'll cost
to free our nation,
104
00:15:43,813 --> 00:15:45,356
I wouldn't hesitate to do it.
105
00:15:47,316 --> 00:15:50,695
Attempting to kill them all
will get all of us killed.
106
00:15:51,571 --> 00:15:53,614
Don't you know that?
107
00:15:59,829 --> 00:16:05,710
You'll take full responsibility
for this decision.
108
00:16:34,614 --> 00:16:37,575
Do you think I made the wrong decision?
109
00:16:40,786 --> 00:16:43,789
Chang-sup left with the squad.
110
00:16:44,457 --> 00:16:46,876
And we've suffered massive losses.
111
00:16:48,211 --> 00:16:52,340
Returning to Yanchihe
across the Tumen River won't be easy.
112
00:17:00,264 --> 00:17:04,894
Woo, are you still upset with me?
113
00:17:05,937 --> 00:17:07,813
No use in being upset.
114
00:17:14,737 --> 00:17:15,988
Damn it.
115
00:17:16,072 --> 00:17:18,908
I'll go down to the village
and see if I can get some food.
116
00:17:18,990 --> 00:17:20,575
I'll join you.
117
00:17:20,660 --> 00:17:22,495
Stay here and get some rest.
118
00:17:23,496 --> 00:17:24,956
I'll be back soon.
119
00:17:27,041 --> 00:17:29,502
Grab some booze if you can.
120
00:17:32,463 --> 00:17:35,967
We should drink to our fallen comrades.
121
00:17:40,388 --> 00:17:41,931
Let's do that.
122
00:17:56,612 --> 00:17:58,781
Prepare the cannon.
123
00:18:12,378 --> 00:18:15,047
How could you release an enemy leader,
124
00:18:17,091 --> 00:18:20,178
blinded by your sentimentality?
125
00:18:20,761 --> 00:18:25,016
If you were to capture
that Japanese officer again,
126
00:18:26,142 --> 00:18:27,602
would you make the same choice?
127
00:18:28,394 --> 00:18:29,353
Ahn Jung-geun.
128
00:18:30,521 --> 00:18:31,606
Answer him.
129
00:19:38,130 --> 00:19:40,883
He must be held responsible
for destroying our troops!
130
00:19:40,967 --> 00:19:43,803
- Absolutely!
- Yes! He must take responsibility!
131
00:19:43,886 --> 00:19:45,930
Say something, goddamnit!
132
00:19:52,019 --> 00:19:54,856
- Prove your loyalty!
- You should resign!
133
00:19:55,731 --> 00:19:57,233
My dear comrades.
134
00:19:58,734 --> 00:20:02,864
Let's hear what he has to say
before we hold him accountable.
135
00:20:02,947 --> 00:20:04,532
Choi!
136
00:20:06,576 --> 00:20:08,411
How can you take that man's side?
137
00:20:08,494 --> 00:20:11,414
Chang-sup, am I wrong?
138
00:20:27,680 --> 00:20:28,514
Comrade Ahn.
139
00:20:29,515 --> 00:20:32,935
Why didn't you return immediately?
Answer that for me.
140
00:20:35,646 --> 00:20:39,275
I took refuge in Hoeryong
and tried to cross the river,
141
00:20:41,194 --> 00:20:42,778
but I was faced with adversity.
142
00:21:13,184 --> 00:21:16,187
I was crossing the Tumen River,
going to Yanchihe,
143
00:21:17,605 --> 00:21:20,107
but I wasn't sure I could
make it back alive.
144
00:21:28,783 --> 00:21:32,912
The screams of dead comrades
wouldn't stop ringing in my ears,
145
00:21:33,746 --> 00:21:37,333
and corpses with missing limbs
146
00:21:39,210 --> 00:21:42,213
floated before my eyes.
147
00:22:05,152 --> 00:22:08,281
I had lost my way.
148
00:22:10,616 --> 00:22:14,412
Countless comrades had died
as a consequence of my principle.
149
00:22:14,537 --> 00:22:17,790
I couldn't think of a reason to go on.
150
00:22:21,169 --> 00:22:24,839
So I decided to give up on
everything and die.
151
00:22:26,215 --> 00:22:29,177
But at that very moment,
I had a realization.
152
00:22:36,225 --> 00:22:40,813
That my life belonged to my dead comrades.
153
00:22:43,691 --> 00:22:48,696
That I am living in place
of those fallen comrades.
154
00:22:49,405 --> 00:22:54,160
And I knew what I had to do.
155
00:23:10,843 --> 00:23:13,763
INDEPENDENCE FOR KOREA
156
00:23:17,308 --> 00:23:21,562
The leader of the Japanese wolves
ravaging all of Korea...
157
00:23:25,024 --> 00:23:27,193
I must kill that old wolf
158
00:23:29,028 --> 00:23:30,488
at all costs.
159
00:23:34,158 --> 00:23:37,787
Considering the close ties
between Japan and Korea,
160
00:23:39,080 --> 00:23:41,624
to secure mutual happiness
161
00:23:41,707 --> 00:23:47,171
and establish permanent peace
in East Asia,
162
00:23:50,007 --> 00:23:54,971
we are convinced of the need
for Japan to absorb Korea,
163
00:23:56,097 --> 00:24:03,020
and thus we conclude
this treaty of annexation.
164
00:24:04,981 --> 00:24:08,818
42nd year of Meiji, October 16.
165
00:24:57,033 --> 00:25:02,830
The ship carrying Ito Hirobumi will
arrive at Dalian Port at eight o'clock.
166
00:25:04,790 --> 00:25:06,125
Here's a Japanese ID.
167
00:25:12,840 --> 00:25:14,592
Your tickets, please.
168
00:25:27,939 --> 00:25:31,609
When you arrive at Dalian Port,
go to the store on the second floor.
169
00:25:32,235 --> 00:25:36,239
Tell the owner you came from Vladivostok,
and he'll give you a gun.
170
00:25:37,490 --> 00:25:39,867
Did you write to your families?
171
00:25:51,045 --> 00:25:52,964
When the operation's over,
172
00:25:54,131 --> 00:25:57,260
go to the Daedong Gazette
office in Vladivostok.
173
00:25:58,010 --> 00:26:01,013
Mr. Choi Jae-hyung
will wait for you there.
174
00:26:03,474 --> 00:26:04,976
I wish you luck.
175
00:26:20,199 --> 00:26:22,952
They weren't dressed
like first-class passengers.
176
00:26:23,035 --> 00:26:25,788
And I heard them speak Korean.
177
00:26:28,666 --> 00:26:31,085
My hometown...
178
00:26:31,836 --> 00:26:36,841
Must have been 20 years
since my mother died.
179
00:26:36,924 --> 00:26:38,801
Oh my.
180
00:26:39,343 --> 00:26:41,345
Then who'd you write to?
181
00:26:44,223 --> 00:26:45,683
A secret wife and child?
182
00:26:49,478 --> 00:26:51,480
I wish that were true.
183
00:26:53,941 --> 00:26:58,321
To live with a pretty wife and a child...
184
00:26:58,446 --> 00:27:00,072
Would fate allow it?
185
00:27:02,450 --> 00:27:05,661
You can change your luck,
but not your fate.
186
00:27:07,288 --> 00:27:09,499
I'm not meant to have a family.
187
00:27:10,750 --> 00:27:12,418
Even so,
188
00:27:14,754 --> 00:27:19,634
a man must find a good partner
and start a family.
189
00:27:19,717 --> 00:27:21,469
Right.
190
00:27:21,552 --> 00:27:24,764
Is that why you abandoned your family
to come here?
191
00:27:27,850 --> 00:27:31,187
You got me there. I'm ashamed to admit it.
192
00:27:33,606 --> 00:27:35,316
But what can I do?
193
00:27:36,859 --> 00:27:38,736
This is our fate.
194
00:27:53,334 --> 00:27:54,502
Are you Japanese?
195
00:27:55,545 --> 00:27:56,420
Yes.
196
00:27:59,382 --> 00:28:00,258
Your IDs?
197
00:28:40,214 --> 00:28:41,591
Where'd you come from?
198
00:28:41,674 --> 00:28:43,885
- From Fengtian.
- I'm asking him.
199
00:28:44,677 --> 00:28:45,970
Answer me.
200
00:28:46,971 --> 00:28:49,599
- Where'd you come from?
- We're together.
201
00:28:50,308 --> 00:28:51,893
We all came from Fengtian.
202
00:28:54,187 --> 00:28:55,646
Oda Gonnosuke.
203
00:28:57,398 --> 00:28:58,566
What is your destination?
204
00:28:59,066 --> 00:29:00,276
Your age and profession?
205
00:29:07,158 --> 00:29:07,992
Come here.
206
00:29:42,902 --> 00:29:44,862
This way! Quickly!
207
00:29:45,613 --> 00:29:46,781
You go ahead.
208
00:29:48,032 --> 00:29:48,991
Go!
209
00:29:49,784 --> 00:29:50,660
Over here!
210
00:29:51,536 --> 00:29:53,454
Clear the way!
211
00:29:58,209 --> 00:30:01,337
They planned to assassinate
His Excellency Ito at Dalian Port.
212
00:30:01,420 --> 00:30:04,215
- Koreans?
- Yes, they're all Koreans.
213
00:30:04,298 --> 00:30:07,468
Ahn Jung-geun is said to be among them.
214
00:30:08,302 --> 00:30:10,012
- Ahn Jung-geun?
- Yes, sir.
215
00:30:10,096 --> 00:30:11,722
- Are you sure?
- Yes, sir.
216
00:31:24,670 --> 00:31:26,839
Speak of the devil.
217
00:31:26,923 --> 00:31:28,758
Look who's here.
218
00:31:29,258 --> 00:31:31,385
What are you doing here?
219
00:31:31,469 --> 00:31:33,721
Have a seat, Comrade Ahn.
220
00:31:40,353 --> 00:31:42,063
Must have been through hell.
221
00:31:42,897 --> 00:31:44,857
I'm so sorry.
222
00:31:47,818 --> 00:31:50,029
Have comrades Woo and Kim arrived?
223
00:31:50,321 --> 00:31:52,782
Not yet. Haven't heard from them either.
224
00:32:21,352 --> 00:32:23,229
I had to evade the Japanese soldiers.
225
00:32:23,896 --> 00:32:25,481
Are you hurt?
226
00:32:25,857 --> 00:32:28,734
I'm fine. What about Comrade Woo?
227
00:32:29,443 --> 00:32:31,362
Haven't heard from him.
228
00:32:33,865 --> 00:32:38,369
That's enough for the reunion,
let's plan our next move.
229
00:32:39,537 --> 00:32:43,875
Ito will board in Lushun,
travel through Dalian and Fengtian,
230
00:32:43,958 --> 00:32:47,128
and arrive in Changchun on the 25th.
231
00:32:47,920 --> 00:32:50,506
And he will make another transfer here.
232
00:32:50,798 --> 00:32:52,091
In Changchun?
233
00:32:52,675 --> 00:32:54,468
Changchun is the last station.
234
00:32:55,052 --> 00:32:57,305
From Lushun to Changchun
is the Japanese railway,
235
00:32:57,388 --> 00:33:00,808
and the one from Changchun to Harbin
belongs to Russia.
236
00:33:01,309 --> 00:33:04,312
Because the width of
the railways is different,
237
00:33:04,395 --> 00:33:06,564
a special train will be sent from Russia.
238
00:33:07,356 --> 00:33:10,693
{\an8}Then he'll arrive here
in Harbin on the 26th.
239
00:33:10,776 --> 00:33:13,279
Yes, in a week.
240
00:33:13,821 --> 00:33:15,072
Good.
241
00:33:16,574 --> 00:33:18,242
We'll take him out in Harbin.
242
00:33:18,326 --> 00:33:20,244
What are you doing?
243
00:33:22,830 --> 00:33:26,834
As far as I'm aware,
Ahn is the leader of this operation.
244
00:33:27,418 --> 00:33:29,003
Look, Comrade Kim.
245
00:33:30,004 --> 00:33:33,299
Jung-geun has already
been exposed to the enemy.
246
00:33:34,467 --> 00:33:38,846
You really think he is fit
to be leading this operation?
247
00:33:40,640 --> 00:33:42,642
Lee has a point there.
248
00:33:42,725 --> 00:33:46,395
Chang-sup should be
in charge of the operation now.
249
00:33:48,606 --> 00:33:51,192
Ahn, what do you think?
250
00:33:55,613 --> 00:33:56,906
I understand.
251
00:33:59,242 --> 00:34:03,746
Thank you for saying that.
My heart is more at ease.
252
00:34:05,790 --> 00:34:09,043
Also, there's something
I'd like you to take care of.
253
00:34:12,797 --> 00:34:14,507
Find us explosives.
254
00:34:18,010 --> 00:34:20,262
You may be one hell of a shot,
255
00:34:20,346 --> 00:34:22,807
but it'll be impossible to kill Ito
with just a gun.
256
00:34:23,849 --> 00:34:25,309
Isn't that right?
257
00:34:28,145 --> 00:34:30,189
Find us those explosives,
258
00:34:31,356 --> 00:34:33,568
I'll finish Ito with my own hands.
259
00:34:40,407 --> 00:34:43,536
It is an honor to accompany you to Harbin.
260
00:34:43,994 --> 00:34:46,414
I heard there was an incident.
261
00:34:47,414 --> 00:34:48,875
My apologies.
262
00:34:49,750 --> 00:34:52,461
One of the most capable officers
of the Kanto Provincial government
263
00:34:53,128 --> 00:34:54,672
is investigating the matter.
264
00:34:56,924 --> 00:34:58,718
Who is after me?
265
00:34:58,800 --> 00:35:00,261
We are looking into it.
266
00:35:01,053 --> 00:35:06,058
And we have heightened our security
just in case.
267
00:35:07,101 --> 00:35:10,354
We've also canceled the greeting event
at Harbin Station.
268
00:35:10,688 --> 00:35:13,274
It would be better
if you arrived unannounced.
269
00:35:13,858 --> 00:35:14,692
No.
270
00:35:15,776 --> 00:35:18,154
We'll hold the event as planned.
271
00:35:18,821 --> 00:35:19,697
Sir?
272
00:35:22,700 --> 00:35:27,121
Opting out of these events
is exactly what these men want from me.
273
00:35:28,247 --> 00:35:31,918
We will proceed as planned.
274
00:35:34,378 --> 00:35:35,671
Yamada.
275
00:35:35,755 --> 00:35:37,173
Yes, Your Excellency?
276
00:35:38,174 --> 00:35:43,137
You know why I've always been
skeptical about annexing Korea?
277
00:35:44,931 --> 00:35:48,518
For centuries,
the nation of Korea has been...
278
00:35:49,685 --> 00:35:56,526
ruled by foolish kings
and corrupt scholars.
279
00:35:58,361 --> 00:36:04,158
But Korea's common people
are the most troublesome.
280
00:36:06,118 --> 00:36:08,412
Even for a nation
that's given them nothing,
281
00:36:09,247 --> 00:36:13,125
in times of national crisis,
they wield a strange power.
282
00:36:16,087 --> 00:36:17,713
300 years ago,
283
00:36:18,840 --> 00:36:24,345
Hideyoshi's invasion was stopped by men
who volunteered to fight for the nation.
284
00:36:27,181 --> 00:36:32,854
The same is happening today in Manchuria.
285
00:36:36,148 --> 00:36:43,155
We have poured so much money into Korea.
286
00:36:46,993 --> 00:36:53,666
But the grassroots are still
hostile towards Japan.
287
00:36:58,254 --> 00:37:00,381
I'm not sure what to do.
288
00:37:01,966 --> 00:37:04,510
300 years ago,
there was Admiral Yi Sun-sin.
289
00:37:05,344 --> 00:37:09,015
I'm not sure such a hero
lives today in Korea.
290
00:37:34,624 --> 00:37:35,750
Thank you, ma'am.
291
00:37:35,833 --> 00:37:37,960
I won't forget your kindness.
292
00:37:38,920 --> 00:37:40,922
Follow me.
293
00:37:46,469 --> 00:37:48,596
Let's stay here for now.
294
00:37:49,430 --> 00:37:54,560
And keep this place
a secret from our comrades.
295
00:37:55,603 --> 00:37:59,023
Vladivostok may be on Russian soil,
296
00:37:59,106 --> 00:38:01,651
but the Japanese have eyes
all over the place.
297
00:38:02,652 --> 00:38:08,908
And don't be too let down
about Chang-sup being the leader.
298
00:38:12,328 --> 00:38:14,372
You think Woo is okay?
299
00:38:15,289 --> 00:38:16,707
Let's wait.
300
00:38:17,708 --> 00:38:20,169
Wait just a bit longer.
301
00:38:23,673 --> 00:38:26,133
How will you get the explosives?
302
00:38:31,556 --> 00:38:35,476
I think we need the help of Ms. Gong.
303
00:38:36,519 --> 00:38:37,770
Ms. Gong...
304
00:38:38,938 --> 00:38:41,649
Yes, I heard she had connections
with Chinese warlords.
305
00:38:42,608 --> 00:38:44,485
Might not be so hard after all.
306
00:38:45,069 --> 00:38:46,737
Have you seen her recently?
307
00:38:47,572 --> 00:38:49,031
Not since three years ago.
308
00:38:50,116 --> 00:38:53,619
That's when she lost her husband.
309
00:38:54,287 --> 00:38:56,914
You fought with him in Musan, correct?
310
00:38:58,082 --> 00:38:59,792
She fought alongside us too.
311
00:39:00,877 --> 00:39:02,920
If it weren't for her,
312
00:39:03,880 --> 00:39:06,883
even more comrades
would have lost their lives.
313
00:39:09,594 --> 00:39:12,388
We should've at least secured his body.
314
00:39:28,237 --> 00:39:30,740
I've heard news about you
from time to time.
315
00:39:31,908 --> 00:39:33,993
You were in Yanchihe.
316
00:39:34,577 --> 00:39:37,455
The wind's been taking me here and there.
317
00:39:38,206 --> 00:39:40,791
I'm sure you're here for a reason.
318
00:39:42,919 --> 00:39:46,255
I need enough explosives
to destroy a train car.
319
00:39:47,632 --> 00:39:51,511
It's difficult to find
that much in Vladivostok.
320
00:39:53,054 --> 00:39:54,680
I'll need a few days.
321
00:39:56,182 --> 00:39:57,683
There's no time.
322
00:40:00,728 --> 00:40:05,107
Then tomorrow,
come with me to Sangmok Village.
323
00:40:06,526 --> 00:40:09,487
Comrade Park Jeom-chul is there.
324
00:40:10,738 --> 00:40:12,448
Jeom-chul is here?
325
00:40:13,741 --> 00:40:16,077
He's become a bandit now.
326
00:40:17,245 --> 00:40:21,040
Our agents say it's a small
newspaper company in Vladivostok.
327
00:40:21,123 --> 00:40:23,626
The newspaper was launched
by a Korean named Choi Jae-hyung,
328
00:40:23,709 --> 00:40:27,421
but he is of Russian nationality,
so we must be cautious.
329
00:40:27,505 --> 00:40:30,716
Vladivostok is ruled by Russia,
so to move on anti-Japanese forces,
330
00:40:30,800 --> 00:40:33,594
we need the Russians' cooperation.
331
00:40:34,595 --> 00:40:36,097
What is this newspaper called?
332
00:40:37,306 --> 00:40:38,391
The Daedong Gazette.
333
00:40:39,267 --> 00:40:40,935
When you land in Vladivostok,
334
00:40:41,018 --> 00:40:42,895
cooperate with the Russian army.
335
00:40:43,604 --> 00:40:44,814
Very well, sir.
336
00:40:54,282 --> 00:40:55,783
I'm off the booze.
337
00:40:58,661 --> 00:41:00,496
You've given up alcohol?
338
00:41:01,080 --> 00:41:02,999
Like a dog would give up eating shit.
339
00:41:05,543 --> 00:41:09,255
When we finally get our independence,
I'll have a drink with you.
340
00:41:17,138 --> 00:41:19,599
You think we'll survive that long?
341
00:41:31,194 --> 00:41:32,653
If I go first,
342
00:41:34,614 --> 00:41:39,577
pour a glass on my grave.
343
00:41:42,622 --> 00:41:45,500
I doubt I'll live any longer.
344
00:41:46,918 --> 00:41:48,336
Have a drink.
345
00:42:05,603 --> 00:42:07,813
- Woo, you're alive.
- Ahn?
346
00:42:10,525 --> 00:42:11,901
- Are you okay?
- Yeah.
347
00:42:12,944 --> 00:42:14,153
Just starving.
348
00:42:15,321 --> 00:42:17,156
Let's get something to eat first.
349
00:42:26,499 --> 00:42:29,377
Why do you still look like
you've seen a ghost?
350
00:42:30,503 --> 00:42:31,796
Don't make this weird.
351
00:42:37,552 --> 00:42:39,512
That hit the spot.
352
00:42:40,054 --> 00:42:43,224
But what are you doing here, Lee?
353
00:42:44,392 --> 00:42:47,603
Lee will be in charge of this operation
from this point on.
354
00:42:48,271 --> 00:42:49,856
What?
355
00:42:50,523 --> 00:42:51,524
I gotta say,
356
00:42:52,859 --> 00:42:54,777
I don't know how I feel about that.
357
00:42:55,194 --> 00:42:56,320
It's already decided.
358
00:42:57,071 --> 00:43:00,199
But Comrade Ahn started this.
359
00:43:02,326 --> 00:43:05,079
He should be the one to see it through.
360
00:43:05,788 --> 00:43:09,333
I wouldn't be here if he could.
361
00:43:09,876 --> 00:43:11,043
That's fine and all,
362
00:43:11,961 --> 00:43:15,047
but where on earth have you been?
363
00:43:20,136 --> 00:43:22,388
Don't get me started.
364
00:43:24,098 --> 00:43:26,267
I took the wrong train.
365
00:43:27,643 --> 00:43:30,730
I meant to take the train
to Vladivostok at Caijiagou Station,
366
00:43:31,439 --> 00:43:33,566
but I ended up on a train to Changchun.
367
00:43:34,525 --> 00:43:35,902
So I ran a bit late.
368
00:43:37,195 --> 00:43:38,905
Can't believe you survived.
369
00:43:42,575 --> 00:43:43,492
What the...
370
00:43:44,702 --> 00:43:46,495
What's that supposed to mean?
371
00:43:48,206 --> 00:43:51,417
Woo, you must be tired.
You should get some rest.
372
00:43:51,667 --> 00:43:53,544
Show him to his room, Kim.
373
00:43:54,504 --> 00:43:56,172
All right.
374
00:43:57,548 --> 00:43:59,300
Let's go, then.
375
00:44:02,887 --> 00:44:05,181
Kim, let's have a drink before turning in.
376
00:44:06,724 --> 00:44:08,226
Aren't you tired?
377
00:44:09,977 --> 00:44:13,105
I'll need a drink to fall asleep.
378
00:44:17,527 --> 00:44:21,405
Let's leave Woo out of this operation.
379
00:44:22,365 --> 00:44:24,408
What do you mean?
380
00:44:25,618 --> 00:44:27,328
Do you really think we can trust Woo?
381
00:44:27,912 --> 00:44:31,249
You don't think he's become a spy, do you?
382
00:44:31,833 --> 00:44:33,125
Don't you think
383
00:44:33,960 --> 00:44:36,963
the Japanese could have
caught him on the run?
384
00:44:38,714 --> 00:44:40,299
Let's not jump to conclusions.
385
00:44:43,427 --> 00:44:44,846
Listen, Chang-sup.
386
00:44:46,889 --> 00:44:49,517
Don't go throwing around wild accusations
387
00:44:50,393 --> 00:44:52,436
without a shred of evidence.
388
00:44:53,980 --> 00:44:57,066
The same naivety led you
to free the enemy commander.
389
00:44:57,650 --> 00:44:59,151
Listen, Jung-geun.
390
00:45:00,444 --> 00:45:05,825
The independence movement
is not child's play.
391
00:45:06,409 --> 00:45:07,743
Grow up.
392
00:45:10,371 --> 00:45:13,040
What do you two think?
393
00:45:14,292 --> 00:45:16,752
If Woo is out, I'm out too.
394
00:45:16,836 --> 00:45:18,504
Ahn Jung-geun!
395
00:45:21,215 --> 00:45:23,676
Don't let your feelings
interfere with the operation.
396
00:45:25,636 --> 00:45:27,388
If you can't trust your comrades,
397
00:45:28,598 --> 00:45:31,350
this operation will never succeed.
398
00:45:33,644 --> 00:45:34,979
Kim.
399
00:45:38,024 --> 00:45:39,692
You think we'll get our independence?
400
00:45:44,030 --> 00:45:47,533
If Japan writes history,
no one will remember us.
401
00:45:58,753 --> 00:46:02,215
We gotta punch above our weight.
402
00:46:05,218 --> 00:46:08,471
Even if I die, I want my name to live on.
403
00:46:10,973 --> 00:46:13,184
You're an ambitious one, aren't you, Kim?
404
00:46:16,479 --> 00:46:18,147
Are you not?
405
00:46:21,317 --> 00:46:23,945
I don't give a crap about that.
406
00:46:24,570 --> 00:46:26,113
When you're dead, you're dead.
407
00:46:27,156 --> 00:46:29,700
Who cares if anyone remembers us?
408
00:46:32,245 --> 00:46:34,622
Then why fight for independence?
409
00:46:37,333 --> 00:46:39,585
When I was young,
410
00:46:42,129 --> 00:46:44,674
all these nobles would
treat me like crap all the time,
411
00:46:46,259 --> 00:46:50,429
and I'd always curse the nation,
wishing it'd all go to shit.
412
00:46:53,349 --> 00:46:55,142
But I had no idea
413
00:46:56,185 --> 00:46:57,895
that it actually would.
414
00:47:04,360 --> 00:47:07,113
Now I wish I'd watched my damn mouth.
415
00:47:09,490 --> 00:47:10,533
Woo.
416
00:47:13,077 --> 00:47:16,289
You don't really think
you cursed the country to shit, do you?
417
00:47:30,428 --> 00:47:32,054
Thank you.
418
00:47:33,222 --> 00:47:34,557
What for?
419
00:47:36,100 --> 00:47:38,477
I wouldn't be here sitting with you
420
00:47:39,979 --> 00:47:43,232
if you didn't save my ass
in the Battle of Shinasan.
421
00:47:48,946 --> 00:47:51,240
Would have done the same
for any of our comrades.
422
00:47:53,117 --> 00:47:54,869
I'm still grateful.
423
00:48:06,047 --> 00:48:10,259
If that's how you feel,
you can pay me back by saving my life.
424
00:48:15,389 --> 00:48:16,807
I will.
425
00:48:17,558 --> 00:48:18,935
You have my word.
426
00:48:21,145 --> 00:48:23,689
I'll save your life one of these days.
427
00:48:30,947 --> 00:48:33,407
Any word about the men targeting me?
428
00:48:34,367 --> 00:48:39,372
As I've said, sir, Lt. General Mori
is working hard on the investigation.
429
00:48:39,872 --> 00:48:41,374
You haven't caught them?
430
00:48:42,917 --> 00:48:44,210
I'm afraid not.
431
00:48:49,048 --> 00:48:50,925
What fools.
432
00:48:53,636 --> 00:48:57,265
In my three years here,
433
00:48:58,558 --> 00:49:01,269
Korea has seen more development
434
00:49:01,352 --> 00:49:05,815
than it ever would have in centuries
under Confucian rule.
435
00:49:10,736 --> 00:49:13,781
And they dare attack me?
436
00:49:36,387 --> 00:49:38,431
How have you been, Ms. Gong?
437
00:49:39,307 --> 00:49:41,142
Long time no see, Comrade.
438
00:49:43,477 --> 00:49:45,646
This is Comrade Kim Sang-hyun.
439
00:49:45,730 --> 00:49:47,857
Pleasure to meet you. I'm Kim Sang-hyun.
440
00:49:48,399 --> 00:49:50,359
I've heard a lot about you.
441
00:49:51,485 --> 00:49:53,446
Let's get going, shall we?
442
00:52:28,684 --> 00:52:31,145
How much further to Sangmok Village?
443
00:52:31,479 --> 00:52:34,273
We'll arrive by early evening tomorrow.
444
00:52:38,110 --> 00:52:42,657
Is Jeom-chul really a bandit now?
445
00:52:45,826 --> 00:52:49,080
He leads the largest ring
of bandits in Jilin.
446
00:52:54,085 --> 00:52:59,757
He was fuming about the plot of land
the Japanese stole from him.
447
00:53:01,342 --> 00:53:03,386
How did he end up a bandit?
448
00:53:04,679 --> 00:53:09,016
I used to look up to the guy.
449
00:53:09,600 --> 00:53:13,104
Long ago,
all of this land used to be ours.
450
00:53:15,398 --> 00:53:16,774
So much for that now.
451
00:53:17,608 --> 00:53:19,777
There's not a patch of land
we can rest easy on.
452
00:53:21,487 --> 00:53:23,739
That's old news.
453
00:53:27,660 --> 00:53:29,495
It's quite chilly, isn't it?
454
00:54:20,630 --> 00:54:22,381
So good to see you.
455
00:54:30,556 --> 00:54:33,476
Ito has come to Manchuria.
456
00:54:34,143 --> 00:54:36,687
He's here to seal the deal
on the annexation.
457
00:54:37,271 --> 00:54:40,650
We couldn't just sit and watch.
458
00:54:41,651 --> 00:54:43,110
Speaking of...
459
00:54:44,403 --> 00:54:46,614
We need some explosives.
460
00:54:47,073 --> 00:54:48,115
Yes.
461
00:54:48,824 --> 00:54:53,746
If you give us enough
to blow up a train car,
462
00:54:54,413 --> 00:54:56,332
I think we can eliminate Ito.
463
00:54:56,415 --> 00:54:57,542
Jeom-chul.
464
00:54:58,709 --> 00:55:00,628
It's for the independence of our nation.
465
00:55:02,338 --> 00:55:04,173
You and I...
466
00:55:08,553 --> 00:55:09,804
fought alongside...
467
00:55:15,184 --> 00:55:17,311
my brother in Musan.
468
00:55:20,022 --> 00:55:22,608
How many more deaths will it take?
469
00:55:34,453 --> 00:55:37,540
It's good to see old comrades.
470
00:55:39,083 --> 00:55:41,043
I feel like a real saint.
471
00:55:47,717 --> 00:55:48,759
Very well.
472
00:55:53,598 --> 00:55:55,308
Let's make a bet.
473
00:55:56,517 --> 00:55:57,560
So...
474
00:55:58,853 --> 00:56:00,688
this is a game
475
00:56:01,606 --> 00:56:03,941
the Russians call "roulette."
476
00:56:08,362 --> 00:56:10,114
You put the gun to your head.
477
00:56:11,240 --> 00:56:12,491
And you and the opponent...
478
00:56:14,410 --> 00:56:18,039
take turns pulling the trigger.
479
00:56:18,873 --> 00:56:23,336
If you survive roulette,
I'll give you the explosives.
480
00:56:24,128 --> 00:56:25,087
Jeom-chul...
481
00:56:25,171 --> 00:56:26,422
What do you think?
482
00:56:29,008 --> 00:56:30,718
Give it a go, Jung-geun.
483
00:56:31,469 --> 00:56:32,386
Well?
484
00:56:34,222 --> 00:56:36,182
How about you, Woo?
485
00:56:36,641 --> 00:56:38,309
- Well?
- Calm down, Jeom-chul.
486
00:56:39,018 --> 00:56:42,063
What about Mr. Meek over here?
487
00:56:47,401 --> 00:56:49,570
I thought you were freedom fighters.
488
00:56:50,780 --> 00:56:52,323
Where are your balls?
489
00:56:57,495 --> 00:56:59,539
What a fat load of crap!
490
00:57:02,291 --> 00:57:04,794
I'll be damned if you boys succeed.
491
00:57:08,506 --> 00:57:11,259
Even my good eye is getting blurry.
492
00:57:13,052 --> 00:57:14,595
I guess it won't be long
493
00:57:17,431 --> 00:57:20,101
until I don't have to see
this filthy world anymore.
494
00:57:20,685 --> 00:57:23,729
- Jeom-chul.
- Park Jeom-chul, you bastard!
495
00:57:27,441 --> 00:57:32,071
Don't let your comrades' deaths
be in vain.
496
00:57:34,866 --> 00:57:40,580
How long will you sit here
drinking your life away?
497
00:57:41,873 --> 00:57:43,124
In Musan,
498
00:57:44,792 --> 00:57:46,002
I lost an eye...
499
00:57:48,296 --> 00:57:49,589
and my brother.
500
00:57:53,718 --> 00:57:59,432
Don't you hear the wailing
of your dead comrades?
501
00:58:11,319 --> 00:58:13,738
I'm sorry I couldn't save your husband.
502
00:58:18,868 --> 00:58:20,036
I wish...
503
00:58:21,454 --> 00:58:23,289
I was the one who died
504
00:58:24,540 --> 00:58:26,584
and my brother had lived.
505
00:58:30,755 --> 00:58:32,131
Jeom-chul.
506
00:58:34,509 --> 00:58:36,177
Please give us the explosives.
507
00:58:45,603 --> 00:58:50,149
It seems I've lost my way.
508
00:59:06,791 --> 00:59:09,752
Give them the explosives.
509
00:59:59,385 --> 01:00:00,928
The Russian soldiers are here.
510
01:00:01,554 --> 01:00:02,889
- Stand by.
- Yes, sir.
511
01:00:08,603 --> 01:00:10,438
Where should we take the explosives?
512
01:00:10,521 --> 01:00:11,898
To Harbin.
513
01:00:11,981 --> 01:00:14,150
Ito arrives in Harbin in three days.
514
01:00:14,442 --> 01:00:16,110
Security in Harbin will be airtight.
515
01:00:16,235 --> 01:00:20,323
It'd be easier to strike in Changchun,
where Ito will transfer.
516
01:00:20,406 --> 01:00:22,116
Kim is right.
517
01:00:22,867 --> 01:00:24,202
Let's go to Changchun.
518
01:00:24,285 --> 01:00:26,621
Ito will be in Changchun in two days.
519
01:00:26,704 --> 01:00:28,956
It'd take two days for us to get there.
520
01:00:29,707 --> 01:00:32,043
We won't have time
to prepare in Changchun.
521
01:00:33,044 --> 01:00:34,420
We have three days.
522
01:00:34,504 --> 01:00:37,256
I'm set on Harbin.
Let's just stick to the plan.
523
01:00:37,381 --> 01:00:39,509
Look for Kim Seong-baek
once you get to Harbin.
524
01:00:39,634 --> 01:00:40,718
Who is that?
525
01:00:40,801 --> 01:00:44,096
Head of the Korean Association there.
He said he'd accommodate us.
526
01:00:44,722 --> 01:00:47,016
Why don't you stay behind, Ms. Gong?
527
01:00:47,767 --> 01:00:50,561
You've done your part.
We have the explosives.
528
01:00:52,396 --> 01:00:54,482
I will come with you to Harbin.
529
01:00:55,149 --> 01:00:57,527
It's an unnecessary risk for you to take.
530
01:00:57,985 --> 01:00:59,153
Stay here.
531
01:00:59,237 --> 01:01:01,572
Harbin is under Russian jurisdiction.
532
01:01:01,739 --> 01:01:04,367
Does anyone here speak
Russian better than I do?
533
01:01:04,951 --> 01:01:06,410
She's right.
534
01:01:06,494 --> 01:01:10,790
Mr. Choi must stay here,
so it's better for her to join us.
535
01:01:13,501 --> 01:01:17,296
Let's move.
There's a train for Harbin in an hour.
536
01:01:17,922 --> 01:01:19,799
Let's go.
537
01:01:41,320 --> 01:01:42,572
Shall we strike now?
538
01:01:42,864 --> 01:01:44,031
Wait.
539
01:01:44,699 --> 01:01:46,617
I don't see Ahn Jung-geun yet.
540
01:01:51,956 --> 01:01:52,832
It's an ambush.
541
01:01:52,915 --> 01:01:54,792
- Certainly.
- I saw it too.
542
01:01:59,130 --> 01:02:02,425
We'll cover you. Take Ms. Gong with you.
543
01:02:02,550 --> 01:02:03,467
Jung-geun.
544
01:02:10,183 --> 01:02:12,143
You started this operation.
545
01:02:23,154 --> 01:02:24,739
I'll strike first.
546
01:02:25,281 --> 01:02:26,866
I'll hit them from the other side.
547
01:02:27,033 --> 01:02:29,035
And I'll cover you from above.
548
01:02:29,118 --> 01:02:31,037
Ms. Gong will drive the carriage.
549
01:02:31,120 --> 01:02:32,455
I'll cover you from behind.
550
01:02:32,538 --> 01:02:33,706
Very well.
551
01:04:05,047 --> 01:04:06,132
Lt. General.
552
01:04:06,215 --> 01:04:08,217
We caught one of them.
553
01:04:56,182 --> 01:04:58,017
Where is Ahn Jung-geun?
554
01:04:58,893 --> 01:05:02,772
Talk, and I'll spare your life.
555
01:05:02,855 --> 01:05:04,357
Where is Ahn Jung-geun?
556
01:05:04,440 --> 01:05:07,610
If you tell us where he is,
we'll spare your life.
557
01:05:09,862 --> 01:05:11,197
Morons.
558
01:05:33,261 --> 01:05:35,137
Where is Ahn Jung-geun?
559
01:05:36,639 --> 01:05:38,349
Don't you remember me?
560
01:05:40,893 --> 01:05:46,274
I wanted to kill you,
but Jung-geun spared your life.
561
01:05:48,317 --> 01:05:50,361
I should've killed you then.
562
01:05:56,742 --> 01:05:58,035
I'll ask again.
563
01:06:00,162 --> 01:06:01,914
Where is Ahn Jung-geun?
564
01:06:05,042 --> 01:06:06,419
Ahn Jung-geun...
565
01:06:06,836 --> 01:06:09,672
Ahn Jung-geun, Ahn Jung-geun.
566
01:06:12,675 --> 01:06:15,887
You just can't stop talking
about Ahn Jung-geun.
567
01:06:18,222 --> 01:06:19,182
I know.
568
01:06:20,683 --> 01:06:23,728
You don't give a crap
about Ito's assassination.
569
01:06:24,687 --> 01:06:27,356
You just want to catch Ahn Jung-geun.
570
01:06:30,276 --> 01:06:31,110
Figures.
571
01:06:33,321 --> 01:06:37,325
You had to beg
someone beneath you for your life.
572
01:06:38,284 --> 01:06:40,453
No wonder you want to kill him.
573
01:06:44,290 --> 01:06:46,292
But guess what?
574
01:06:47,793 --> 01:06:52,256
Ahn Jung-geun is
a thousand times more virtuous
575
01:06:52,340 --> 01:06:53,841
than a piece of shit like you.
576
01:07:02,517 --> 01:07:04,519
So you knew.
577
01:07:12,443 --> 01:07:13,903
You moron.
578
01:07:37,885 --> 01:07:39,846
What happened to the others?
579
01:07:41,806 --> 01:07:43,766
They've all scattered.
580
01:07:44,392 --> 01:07:46,102
I think we have a mole.
581
01:07:46,936 --> 01:07:49,105
They waited for us
to get the explosives to attack.
582
01:07:49,188 --> 01:07:50,773
To catch all of us.
583
01:07:51,524 --> 01:07:52,733
Listen, Jung-geun.
584
01:07:54,777 --> 01:07:58,406
Let's cancel this operation
and seek another opportunity.
585
01:07:59,907 --> 01:08:03,035
No, we can't stop now.
586
01:08:03,119 --> 01:08:05,663
With a mole in the midst,
there's no way we can succeed.
587
01:08:05,746 --> 01:08:08,040
We must continue.
588
01:08:09,292 --> 01:08:11,627
Your comrades' lives
rest on your decision!
589
01:08:11,711 --> 01:08:14,255
There's no guarantee
Ito will ever return to Manchuria.
590
01:08:14,338 --> 01:08:16,632
You could get all of us killed!
591
01:08:16,716 --> 01:08:20,136
We'll have gotten nothing done
if we don't see this through!
592
01:08:42,408 --> 01:08:43,951
So many...
593
01:08:50,333 --> 01:08:53,419
So many of our comrades have died.
594
01:08:58,049 --> 01:09:01,801
I'm scared we'll lose even more.
595
01:09:07,141 --> 01:09:10,269
Yes, so call this off.
596
01:09:10,937 --> 01:09:11,812
Nobody...
597
01:09:13,105 --> 01:09:15,190
Nobody will point their finger at you.
598
01:09:23,449 --> 01:09:26,368
But what about our dead comrades?
599
01:09:36,629 --> 01:09:38,005
Sir.
600
01:09:42,134 --> 01:09:44,095
If we don't draw blood,
601
01:09:45,346 --> 01:09:47,765
no one will remember them.
602
01:10:29,098 --> 01:10:30,808
I come from Vladivostok.
603
01:10:31,267 --> 01:10:32,476
I'm Kim Seong-baek.
604
01:10:55,291 --> 01:10:56,918
What happened to Ahn?
605
01:10:58,377 --> 01:11:00,838
- I don't know.
- And the explosives?
606
01:11:13,142 --> 01:11:14,810
Change of plans.
607
01:11:14,894 --> 01:11:18,648
We're going to Caijiagou Station,
not Harbin.
608
01:11:19,357 --> 01:11:21,943
We'll take the train.
609
01:11:23,653 --> 01:11:25,238
And Ahn?
610
01:11:26,531 --> 01:11:27,865
Where is he?
611
01:11:29,200 --> 01:11:31,035
He's waiting at Caijiagou Station.
612
01:11:31,953 --> 01:11:33,704
Listen, Mori.
613
01:11:33,788 --> 01:11:36,541
We don't have much to do here.
614
01:11:36,624 --> 01:11:39,585
Harbin is under Russian jurisdiction.
615
01:11:40,503 --> 01:11:42,004
And on the day Ito arrives,
616
01:11:42,505 --> 01:11:45,424
the Russian Army will swarm over
Harbin Station like bees.
617
01:11:45,508 --> 01:11:46,968
That's not enough.
618
01:11:47,051 --> 01:11:49,011
Close every train station
he passes through,
619
01:11:49,095 --> 01:11:50,930
and bar any civilian entry.
620
01:11:51,013 --> 01:11:52,265
Actually,
621
01:11:52,348 --> 01:11:55,268
Ito himself has
issued orders regarding that.
622
01:11:55,351 --> 01:11:56,561
All scheduled events
623
01:11:56,644 --> 01:11:58,354
will proceed as planned.
624
01:11:58,437 --> 01:11:59,522
Consul.
625
01:11:59,605 --> 01:12:01,607
Are you certain those were his orders?
626
01:12:01,691 --> 01:12:03,401
How many times must I say it?
627
01:12:03,484 --> 01:12:06,112
Besides, canceling His Excellency's plans
628
01:12:06,696 --> 01:12:08,489
because of one Korean man?
629
01:12:08,573 --> 01:12:11,450
That doesn't make much sense, does it?
630
01:12:14,412 --> 01:12:17,665
You planted a mole?
631
01:12:18,040 --> 01:12:18,875
Yes.
632
01:12:21,669 --> 01:12:24,589
The Short Finger Alliance...
633
01:12:27,341 --> 01:12:28,843
What was his name again?
634
01:12:29,594 --> 01:12:30,887
Ahn Jung-geun.
635
01:12:34,307 --> 01:12:39,812
This isn't just about
catching Ahn Jung-geun.
636
01:12:39,896 --> 01:12:41,898
I understand.
637
01:12:42,982 --> 01:12:46,068
We'll be sure to eliminate
the entire group.
638
01:12:55,620 --> 01:12:56,787
They're here.
639
01:13:53,886 --> 01:13:55,137
Which carriage?
640
01:13:56,681 --> 01:13:58,266
Number two.
641
01:14:02,645 --> 01:14:04,939
Ito arrives in Harbin tomorrow.
642
01:14:05,356 --> 01:14:07,984
To succeed, we must find the mole.
643
01:14:08,901 --> 01:14:12,488
There will definitely be a meeting.
Did you tell them the location?
644
01:14:13,406 --> 01:14:16,409
I told all three the operation
was to take place in Caijiagou.
645
01:14:19,954 --> 01:14:24,208
Let's wait and see which one the mole is.
646
01:17:55,878 --> 01:17:57,713
Are you sure it's at Caijiagou Station?
647
01:17:58,464 --> 01:17:59,298
Yes.
648
01:18:00,633 --> 01:18:01,717
And Ahn Jung-geun?
649
01:18:02,426 --> 01:18:05,555
He's waiting at Caijiagou Station.
650
01:18:24,782 --> 01:18:25,783
Get him!
651
01:18:26,325 --> 01:18:27,410
Stop or we'll shoot!
652
01:18:28,369 --> 01:18:29,620
Get him!
653
01:19:13,289 --> 01:19:14,832
Where is Ahn Jung-geun?
654
01:19:16,250 --> 01:19:17,668
I don't know.
655
01:19:19,128 --> 01:19:22,673
We agreed to meet up in Vladivostok.
656
01:19:36,312 --> 01:19:38,564
Save me.
657
01:19:41,651 --> 01:19:42,860
Please.
658
01:19:44,028 --> 01:19:48,282
I'll do whatever you want.
659
01:20:07,802 --> 01:20:08,719
Eat.
660
01:20:15,142 --> 01:20:16,185
I said, eat.
661
01:20:32,076 --> 01:20:32,952
Taste good?
662
01:20:39,250 --> 01:20:40,501
Then tell me.
663
01:20:44,046 --> 01:20:45,548
Where is Ahn Jung-geun?
664
01:20:47,967 --> 01:20:49,218
I really don't know.
665
01:20:49,635 --> 01:20:50,803
I did as I was told.
666
01:20:51,679 --> 01:20:55,266
It's not my fault you couldn't get him.
667
01:20:58,519 --> 01:21:00,521
Where in Harbin will you meet?
668
01:21:01,105 --> 01:21:03,149
We're to look for a Kim Seong-baek.
669
01:21:04,650 --> 01:21:05,484
Really?
670
01:21:07,111 --> 01:21:08,362
Who is that?
671
01:21:09,739 --> 01:21:11,741
The head of Harbin's Korean Association.
672
01:21:12,366 --> 01:21:14,118
Will all of you meet there?
673
01:21:19,874 --> 01:21:21,125
Go to Harbin.
674
01:21:30,301 --> 01:21:31,552
It's not looking good for him.
675
01:21:34,889 --> 01:21:37,099
Will Ahn Jung-geun really go to Harbin?
676
01:21:37,642 --> 01:21:39,810
He will never give up.
677
01:21:40,394 --> 01:21:44,649
Go to Harbin
and find out what he's planning.
678
01:21:47,777 --> 01:21:49,028
I will.
679
01:22:02,124 --> 01:22:03,125
Eat.
680
01:23:09,692 --> 01:23:10,902
Hey, Kim.
681
01:23:12,945 --> 01:23:14,405
How much longer to Caijiagou?
682
01:23:17,950 --> 01:23:19,368
About an hour.
683
01:23:22,205 --> 01:23:23,789
Where did Ms. Gong go?
684
01:23:26,375 --> 01:23:28,294
She got off at Wujia.
685
01:23:30,129 --> 01:23:32,215
She won't take part in this operation.
686
01:23:32,298 --> 01:23:34,967
You know, her husband...
687
01:23:36,093 --> 01:23:39,805
fought alongside Ahn in Musan.
688
01:23:42,850 --> 01:23:46,229
They never even recovered his body.
689
01:23:46,312 --> 01:23:47,688
After all that,
690
01:23:50,149 --> 01:23:52,485
we can't lose Ms. Gong too, can we?
691
01:24:27,854 --> 01:24:29,480
Did you find the mole?
692
01:24:32,483 --> 01:24:33,526
Yes.
693
01:24:35,319 --> 01:24:36,445
Who is it?
694
01:24:36,737 --> 01:24:38,823
Kim Sang-hyun.
695
01:24:42,410 --> 01:24:44,328
What will you do with him?
696
01:24:47,123 --> 01:24:49,667
Comrade Woo will deal with him.
697
01:24:57,175 --> 01:24:58,342
{\an8}Who are they?
698
01:25:00,928 --> 01:25:02,555
Railroad guards.
699
01:25:03,055 --> 01:25:05,183
Russian soldiers
take shifts guarding the place.
700
01:25:05,725 --> 01:25:07,101
Where's Ahn?
701
01:25:08,060 --> 01:25:09,270
Follow me.
702
01:25:28,122 --> 01:25:29,332
How did it go?
703
01:25:29,415 --> 01:25:32,418
The operation will take place
in Caijiagou instead.
704
01:25:34,128 --> 01:25:35,046
Caijiagou?
705
01:25:35,588 --> 01:25:38,257
It's the transfer point between
the East and South railways.
706
01:25:38,341 --> 01:25:40,718
His Excellency's carriage
will have to stop
707
01:25:40,801 --> 01:25:42,637
in the railyard for some time.
708
01:25:43,179 --> 01:25:44,180
And Ahn Jung-geun?
709
01:25:44,722 --> 01:25:46,307
He's waiting at Caijiagou Station.
710
01:25:46,390 --> 01:25:47,266
Is that for certain?
711
01:25:47,350 --> 01:25:48,559
Yes.
712
01:25:50,645 --> 01:25:52,271
What took you so long?
713
01:25:54,649 --> 01:25:58,319
The train was late.
Nothing I can do about it.
714
01:25:59,278 --> 01:26:00,571
Let's go.
715
01:26:41,362 --> 01:26:42,697
Sit.
716
01:27:25,072 --> 01:27:27,200
The special train sent by Russia
717
01:27:27,575 --> 01:27:30,286
departed from Changchun yesterday
with Ito on board.
718
01:27:31,245 --> 01:27:34,999
It will arrive here at 6 a.m.
719
01:27:36,083 --> 01:27:38,461
Are you sure the train will stop here?
720
01:27:39,253 --> 01:27:42,965
This is the transfer point between
the East and South railways.
721
01:27:43,466 --> 01:27:46,177
So they'll have to stand by
in a double-track facility.
722
01:27:48,429 --> 01:27:49,972
How much time will we have?
723
01:28:01,901 --> 01:28:03,528
Fifteen minutes.
724
01:28:05,279 --> 01:28:09,325
It'll stop for 15 minutes
before it departs for Harbin.
725
01:28:13,496 --> 01:28:15,164
Where is Comrade Ahn?
726
01:28:16,749 --> 01:28:18,376
He'll arrive soon.
727
01:28:36,477 --> 01:28:38,020
It holds eight rounds.
728
01:28:38,437 --> 01:28:40,565
But you'll have to get very close.
729
01:28:41,148 --> 01:28:43,234
That puts me within
ten steps of the target.
730
01:28:43,317 --> 01:28:44,777
So escape's not an option.
731
01:28:47,989 --> 01:28:49,156
I know.
732
01:28:52,159 --> 01:28:54,745
Go with Kim Sang-hyun to Caijiagou.
733
01:28:55,538 --> 01:28:57,540
For this plan to succeed,
734
01:28:58,082 --> 01:29:00,251
you must be caught by Mori in Caijiagou.
735
01:29:01,711 --> 01:29:03,546
So you'll use me as bait?
736
01:29:04,881 --> 01:29:05,965
Are you up for it?
737
01:29:12,388 --> 01:29:14,307
What about Kim Sang-hyun?
738
01:29:16,475 --> 01:29:18,060
What would you prefer?
739
01:29:22,273 --> 01:29:24,442
Turncoats must be executed.
740
01:29:41,918 --> 01:29:43,878
Kim, why did you do it?
741
01:29:52,678 --> 01:29:55,181
Why would you become a mole?
742
01:30:20,498 --> 01:30:23,209
Is killing Ito going to
get us independence?
743
01:30:24,460 --> 01:30:28,589
If I talk to Mori, I can save you, Woo.
744
01:30:30,216 --> 01:30:32,218
We can get out of here alive, okay?
745
01:30:34,929 --> 01:30:37,890
You want to betray our comrades
so we can live?
746
01:30:39,141 --> 01:30:40,810
Would you rather we all die?
747
01:30:41,769 --> 01:30:45,648
We'll all die like dogs
and nobody will remember us!
748
01:30:55,324 --> 01:30:56,325
Kim Sang-hyun.
749
01:31:02,248 --> 01:31:04,041
Did you forget that I saved you?
750
01:31:08,921 --> 01:31:12,300
You promised to save my life once.
751
01:31:14,218 --> 01:31:16,721
And now you're going to shoot me?
752
01:31:20,641 --> 01:31:21,559
Do it.
753
01:31:23,644 --> 01:31:25,271
Do it, goddamnit.
754
01:31:26,480 --> 01:31:28,399
Shoot!
755
01:32:08,272 --> 01:32:09,607
They're in the station.
756
01:32:20,826 --> 01:32:22,161
I'm sorry.
757
01:32:24,330 --> 01:32:25,373
I just...
758
01:32:28,668 --> 01:32:30,294
wanted to live.
759
01:32:47,728 --> 01:32:51,524
We live in place of our dead comrades.
760
01:32:55,403 --> 01:32:56,946
Never forget that.
761
01:33:41,365 --> 01:33:43,075
Where is Ahn Jung-geun?
762
01:33:56,130 --> 01:33:57,924
Where is Ahn Jung-geun?
763
01:34:06,182 --> 01:34:07,225
Answer me!
764
01:34:08,184 --> 01:34:09,018
Answer me!
765
01:34:09,310 --> 01:34:10,144
Let go!
766
01:34:14,815 --> 01:34:15,650
Answer me!
767
01:34:21,405 --> 01:34:23,366
Where is Ahn Jung-geun?
768
01:34:35,086 --> 01:34:36,087
Harbin.
769
01:35:26,804 --> 01:35:28,139
When Ito arrives,
770
01:35:28,931 --> 01:35:32,894
he'll meet the Russian Finance Minister,
Kokovtsov, on the train.
771
01:35:39,567 --> 01:35:41,777
"Long live Korea."
772
01:35:42,195 --> 01:35:43,863
How do you say that in Russian?
773
01:35:45,156 --> 01:35:47,116
Why do you want to know?
774
01:35:49,577 --> 01:35:53,915
Harbin is under Russian jurisdiction,
so I should say it in Russian.
775
01:35:59,712 --> 01:36:01,047
"Korea Ura."
776
01:36:02,465 --> 01:36:04,509
Korea Ura...
777
01:36:06,052 --> 01:36:07,970
Korea Ura.
778
01:36:10,264 --> 01:36:11,641
Will they understand?
779
01:36:12,141 --> 01:36:13,184
Yes.
780
01:36:14,060 --> 01:36:15,269
They'll understand you.
781
01:36:31,410 --> 01:36:32,954
I guess this is goodbye.
782
01:36:44,298 --> 01:36:49,595
Our fallen comrades
will help you from the heavens.
783
01:36:51,514 --> 01:36:52,682
Thank you.
784
01:37:03,901 --> 01:37:06,863
Welcome to Russia, Prime Minister.
785
01:37:12,326 --> 01:37:19,333
As I'm sure you're aware,
Harbin used to be Qing territory.
786
01:37:20,334 --> 01:37:24,922
Russia has only ruled over it briefly.
787
01:37:25,006 --> 01:37:26,632
Am I wrong?
788
01:37:36,684 --> 01:37:40,521
And Korea? Whose territory is that?
789
01:37:47,320 --> 01:37:48,821
Whose territory
790
01:37:49,655 --> 01:37:51,741
do you think it will become?
791
01:39:29,005 --> 01:39:29,839
Out of the way!
792
01:40:38,157 --> 01:40:39,659
Korea Ura!
793
01:40:40,451 --> 01:40:42,245
Korea Ura!
794
01:40:43,120 --> 01:40:45,122
Korea Ura!
795
01:40:45,623 --> 01:40:47,458
Korea Ura!
796
01:41:18,406 --> 01:41:19,448
How did it go?
797
01:41:22,618 --> 01:41:23,703
He succeeded.
798
01:41:26,789 --> 01:41:30,459
We must write an article
to let the world know.
799
01:41:34,422 --> 01:41:35,631
What should we open with?
800
01:41:45,057 --> 01:41:46,809
Here's how it'll go.
801
01:41:48,603 --> 01:41:52,190
"On October 26, 1909, in Harbin,
802
01:41:53,191 --> 01:41:57,028
Lt. General Ahn Jung-geun of
the Korean Independence Army
803
01:41:58,654 --> 01:41:59,864
fired a gun
804
01:42:01,949 --> 01:42:02,992
at Ito Hirobumi,
805
01:42:05,703 --> 01:42:07,038
exterminating him."
806
01:44:06,741 --> 01:44:08,451
Where have you been lately?
807
01:44:10,328 --> 01:44:11,746
Wandering here and there.
808
01:44:12,580 --> 01:44:15,541
Did you forget why
I let you go at Caijiagou?
809
01:44:18,461 --> 01:44:22,465
If it weren't for me,
you would have rotted in jail for life.
810
01:44:23,925 --> 01:44:25,176
Don't forget that.
811
01:44:26,302 --> 01:44:27,595
I'll always remember.
812
01:44:30,640 --> 01:44:33,684
And we have a new assignment for you.
813
01:44:37,772 --> 01:44:39,273
Do you know about Kim Ku?
814
01:44:41,609 --> 01:44:43,861
He's a big headache for us.
815
01:44:45,947 --> 01:44:47,448
Your mission...
816
01:44:52,328 --> 01:44:54,539
is to make contact with Kim Ku.
817
01:44:57,750 --> 01:44:58,751
Take this.
818
01:45:02,922 --> 01:45:04,215
Take it.
819
01:45:12,682 --> 01:45:16,561
And Woo was released from prison.
820
01:45:17,478 --> 01:45:19,689
He swore to find and kill me.
821
01:45:21,983 --> 01:45:23,609
Have you heard anything?
822
01:45:25,862 --> 01:45:29,490
He's coming to Harbin tomorrow
to meet Choi Jae-hyung.
823
01:45:31,325 --> 01:45:33,578
There's a safe house in Harbin.
824
01:45:36,164 --> 01:45:37,498
What's the address?
825
01:46:29,509 --> 01:46:31,219
We'll let Kim Sang-hyun live.
826
01:46:35,097 --> 01:46:37,517
Turncoats must be executed.
827
01:46:37,600 --> 01:46:38,684
Woo.
828
01:46:40,686 --> 01:46:42,855
Give him another chance.
829
01:46:43,481 --> 01:46:45,399
Right now, he's shaking in fear,
830
01:46:45,983 --> 01:46:48,027
but I believe he'll overcome it.
831
01:47:41,873 --> 01:47:46,085
The darkness will deepen,
and the wind will blow stronger.
832
01:47:48,129 --> 01:47:49,630
But we must keep the fire burning.
833
01:47:50,965 --> 01:47:52,425
People will gather.
834
01:47:53,092 --> 01:47:54,427
And when people gather,
835
01:47:55,386 --> 01:47:58,848
we will take the light
and walk through the darkness together.
836
01:48:00,892 --> 01:48:06,147
Whatever may confront us,
we will never back down.
837
01:48:07,481 --> 01:48:09,901
If we do not succeed this year,
we will try again the year after.
838
01:48:10,526 --> 01:48:13,779
Whether it takes one, two, ten,
or a hundred more years,
839
01:48:14,697 --> 01:48:20,411
we will stop only when
Korea's independence is restored.
840
01:48:21,412 --> 01:48:27,001
By advancing, falling back,
proceeding quickly and then slowly,
841
01:48:28,085 --> 01:48:31,797
preparing for tomorrow, the next day,
and all that lies before us,
842
01:48:32,882 --> 01:48:36,344
we will achieve our goal
one day for certain.
843
01:48:38,179 --> 01:48:40,848
We must keep going
until that day is upon us.
844
01:48:41,849 --> 01:48:46,229
Carrying the fire into the darkness.
59569
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.