Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,995 --> 00:00:06,024
MONTICELLLO HILL
CLUBE DE CAMPO
2
00:00:06,637 --> 00:00:09,894
LA JOLLA, CALIF�RNIA
3
00:00:41,500 --> 00:00:44,766
Pode trazer mais um Cosmo,
por favor? E um para a minha amiga.
4
00:00:44,767 --> 00:00:46,117
Pode deixar, madame.
5
00:01:10,400 --> 00:01:11,800
Socorro!
6
00:01:11,820 --> 00:01:15,272
Algu�m salve o Lowell!
Meu marido! Ele est� no carro!
7
00:01:19,611 --> 00:01:21,364
- Segure minha m�o!
- Lowell...
8
00:01:24,900 --> 00:01:27,725
Lowell?
Algu�m ajude!
9
00:01:27,760 --> 00:01:31,925
Chamem uma ambul�ncia!
Algu�m ajude! Ele est� bem?
10
00:01:31,960 --> 00:01:33,310
Vou checar.
11
00:01:33,353 --> 00:01:35,304
- N�o.
- Por que n�o est� respirando?
12
00:01:38,021 --> 00:01:41,265
Respire! Vamos!
Vamos, querido!
13
00:01:41,300 --> 00:01:43,397
- Lowell?
- N�o!
14
00:01:51,872 --> 00:01:53,569
Adivinhe quantos anos ele tem.
15
00:01:54,580 --> 00:01:58,554
42.
N�o, ele tem 41.
16
00:01:58,576 --> 00:02:00,211
Ele tem 56.
17
00:02:00,246 --> 00:02:02,297
- Nossa.
- Eu sei, acredita nisso?
18
00:02:02,332 --> 00:02:05,771
E � estranho, porque ele tem
hist�rico de uso de �lcool e tabaco.
19
00:02:05,806 --> 00:02:07,925
Sabia que era hora
de come�ar a beber.
20
00:02:07,960 --> 00:02:10,360
Isso explica por que
ele se jogou na piscina.
21
00:02:11,058 --> 00:02:14,130
Espere. N�o, o toxicol�gico
diz que ele est� limpo.
22
00:02:14,165 --> 00:02:17,530
S�rio? Ent�o o que fez ele
se jogar no clube de campo?
23
00:02:17,565 --> 00:02:20,519
- Ele odeia riquinhos?
- N�o, ele � riquinho.
24
00:02:20,554 --> 00:02:22,662
Sabe quem � Lowell Parks,
n�o sabe?
25
00:02:22,730 --> 00:02:26,830
Lowell Parks?
Igual a "Cia. A�rea Parks"?
26
00:02:33,000 --> 00:02:34,800
Mas que diabos...
27
00:02:34,801 --> 00:02:37,832
Ligue para o Diretor m�dico,
o administrador chefe,
28
00:02:37,900 --> 00:02:41,660
e o Departamento de Sa�de.
Eles v�o querer ver isso.
29
00:02:41,661 --> 00:02:43,050
NECROT�RIO DE SAN DIEGO
30
00:02:43,051 --> 00:02:45,363
Os raio-x do Sr. Parks
s�o de 8 meses atr�s.
31
00:02:45,400 --> 00:02:48,972
E como veem, nenhuma deformidade,
mas tinha insufici�ncia card�aca.
32
00:02:49,060 --> 00:02:51,800
Bem, ele tem mais
do que isso agora, n�o �?
33
00:03:04,060 --> 00:03:06,459
- Inacredit�vel.
- Nem me fala.
34
00:03:06,460 --> 00:03:09,797
Nem � bifurcado.
S�o dois �rg�os separados.
35
00:03:10,352 --> 00:03:13,165
N�o tenho d�vida disso.
Esse homem tem dois cora��es.
36
00:03:13,167 --> 00:03:14,812
Isso � poss�vel?
37
00:03:14,900 --> 00:03:17,654
O cirurgi�o geral esperava
que nos respondesse isso.
38
00:03:17,689 --> 00:03:22,027
Bem, melhor n�s extrairmos
os cora��es e separ�-los.
39
00:03:22,062 --> 00:03:23,865
Mantenha-os no gelo.
40
00:03:23,866 --> 00:03:26,493
Precisamos manter as
c�lulas vivas para os testes.
41
00:03:26,562 --> 00:03:28,445
- Isso o matou?
- Belo palpite.
42
00:03:28,446 --> 00:03:32,080
As duas v�lvulas card�acas a mais
devem ter hiperoxigenado o sangue,
43
00:03:32,081 --> 00:03:35,303
o que pode ter diminu�do e
parado o impulso de respirar.
44
00:03:35,338 --> 00:03:38,099
- Em outras palavras, ele sufocou.
- Isso mesmo.
45
00:03:38,199 --> 00:03:41,100
Ent�o, ter dois cora��es
n�o � melhor do que ter um s�.
46
00:03:41,235 --> 00:03:43,444
Alguma causa natural
para algo assim?
47
00:03:44,646 --> 00:03:46,819
S� o desejo natural do homem...
48
00:03:47,743 --> 00:03:49,613
de meter o nariz onde n�o deve.
49
00:03:49,780 --> 00:03:52,215
UNITED4EVER
www.united4ever.tv
50
00:03:52,250 --> 00:03:54,615
Legendas:
.:FGM:. | Evil Thunder | dagm_19
51
00:03:54,650 --> 00:03:57,400
Legendas:
paulovono | TigerStyleRM
52
00:03:57,435 --> 00:04:00,150
SO1E12
Eternal
53
00:04:01,800 --> 00:04:04,600
LA JOLLA, CALIF�RNIA
54
00:04:15,700 --> 00:04:19,093
N�o � o tipo de vel�rio que se
esperaria de uma vi�va recente.
55
00:04:22,660 --> 00:04:26,079
� o tipo de vel�rio que
Lowell queria. Ele adorava festas.
56
00:04:26,179 --> 00:04:29,260
Ele me disse que seu funeral
seria o maior de todos.
57
00:04:29,295 --> 00:04:33,422
Bem, certamente ele parece
que viveu a vida intensamente.
58
00:04:33,630 --> 00:04:35,925
Viveu cada dia como
se fosse o �ltimo.
59
00:04:36,402 --> 00:04:38,760
Mas a� descobriu
que poderia ter sido mesmo.
60
00:04:38,795 --> 00:04:42,259
- Refere-se � condi��o card�aca?
- Claro.
61
00:04:42,260 --> 00:04:45,460
Ele come�ou a se queixar
de cansa�o um ano atr�s.
62
00:04:45,998 --> 00:04:49,978
Acredite, Lowell nunca se cansava.
Dez anos mais velho que eu...
63
00:04:50,013 --> 00:04:52,430
e eu ainda tinha que
ralar para acompanh�-lo.
64
00:04:53,038 --> 00:04:56,399
De qualquer forma, ele tinha
problemas para respirar e dormir...
65
00:04:56,760 --> 00:04:59,195
ent�o, finalmente,
o forcei a ir ao m�dico.
66
00:04:59,460 --> 00:05:01,983
Foi quando descobrimos
a insufici�ncia card�aca.
67
00:05:02,018 --> 00:05:04,335
Sabe se havia algo
mais de errado com ele?
68
00:05:04,835 --> 00:05:06,332
N�o at� que ele morreu.
69
00:05:06,909 --> 00:05:09,111
� por isso que est�o aqui, certo?
70
00:05:09,115 --> 00:05:12,359
Digo, o FBI n�o aparece
s� por ataques card�acos.
71
00:05:12,360 --> 00:05:14,770
- Geralmente, n�o.
- Mas quando descobriram...
72
00:05:14,771 --> 00:05:16,864
que Lowell tinha
um segundo cora��o...
73
00:05:17,860 --> 00:05:20,862
bem, acho que isso demanda
aten��o extra, n�o �?
74
00:05:21,727 --> 00:05:23,396
Sim, demanda.
75
00:05:23,431 --> 00:05:26,938
Voc� tinha ci�ncia
disso antes dele morrer?
76
00:05:27,748 --> 00:05:31,579
Bem, Lowell sempre
teve muito cora��o.
77
00:05:32,060 --> 00:05:35,234
- Mas, n�o, n�o tinha ideia.
- Certo.
78
00:05:35,369 --> 00:05:37,102
Ele tomava alguma medica��o?
79
00:05:37,202 --> 00:05:40,934
S� beta bloqueadores para
aliviar o estresse do cora��o.
80
00:05:41,740 --> 00:05:45,330
O m�dico pediu para deixar de beber
e fumar se quisesse viver mais.
81
00:05:45,428 --> 00:05:47,178
Ele achava divertido, e dizia:
82
00:05:47,213 --> 00:05:50,396
"Para que viver mais, se n�o
vou poder aproveitar a vida?".
83
00:05:51,542 --> 00:05:53,792
Ele claramente era
muito ativo, mas...
84
00:05:53,827 --> 00:05:56,607
havia algo espec�fico
que ele gostava de fazer?
85
00:05:58,643 --> 00:06:00,959
Sou Isabelle Van Dyke.
Sou a gerente daqui.
86
00:06:01,059 --> 00:06:06,563
O acidente do Sr. Parks foi, bem,
preocupante, para dizer o m�nimo.
87
00:06:06,598 --> 00:06:08,516
Espero que encontrem
o que procuram.
88
00:06:08,551 --> 00:06:11,530
- Obrigada. N�s tamb�m.
- Avisem se precisarem de algo.
89
00:06:11,565 --> 00:06:12,915
Avisaremos.
Obrigado.
90
00:06:24,030 --> 00:06:25,586
Hood, olha isso.
91
00:06:26,550 --> 00:06:29,362
Consta o nome de um m�dico,
mas nenhum constante...
92
00:06:29,462 --> 00:06:31,239
do hist�rico m�dico dele.
93
00:06:31,274 --> 00:06:33,407
O nome do medicamento
n�o est� descrito.
94
00:06:33,933 --> 00:06:36,446
- O que acha que �?
- N�o sei.
95
00:06:37,130 --> 00:06:39,215
Vamos ligar para o
m�dico e descobrir.
96
00:06:45,600 --> 00:06:47,400
Mundo pequeno.
97
00:06:50,130 --> 00:06:53,900
Parece que o Dr. Templeton
� s�cio do clube tamb�m.
98
00:06:57,329 --> 00:07:00,000
- Dr. Bruce Templeton?
- Sim?
99
00:07:01,100 --> 00:07:02,867
Podemos fazer algumas perguntas?
100
00:07:02,967 --> 00:07:07,750
- Sobre essa subst�ncia misteriosa?
- E a sua liga��o com Lowell Parks?
101
00:07:08,035 --> 00:07:10,231
N�o h� mist�rio.
Isso � HCH.
102
00:07:10,232 --> 00:07:12,400
- Horm�nio de Crescimento Humano?
- Isso.
103
00:07:12,401 --> 00:07:15,660
Dei ao Lowell depois do diagn�stico
de insufici�ncia card�aca.
104
00:07:15,661 --> 00:07:17,768
Mas voc� n�o era o
cardiologista dele.
105
00:07:17,803 --> 00:07:20,765
N�o, mas era um velho amigo
e tamb�m m�dico.
106
00:07:20,865 --> 00:07:24,714
- Pediatra, e n�o cardiologista.
- Eu receitei HCH.
107
00:07:24,814 --> 00:07:27,614
Era um pouco incomum,
sim, mas ajudou.
108
00:07:27,660 --> 00:07:29,357
E pode ser pr�tica ilegal.
109
00:07:30,803 --> 00:07:32,952
Veja, Lowell era terminal.
110
00:07:33,697 --> 00:07:37,559
A sa�da era um transplante, mas ele
n�o era eleg�vel. Bebia muito.
111
00:07:37,560 --> 00:07:41,977
Inferno, ele fazia tudo em excesso:
fumava, usava drogas...
112
00:07:42,100 --> 00:07:45,846
Digamos que ele gostava de se
divertir, e eu dei a ele o HCH...
113
00:07:45,881 --> 00:07:48,600
para que se divertisse ao
m�ximo antes de morrer.
114
00:07:48,635 --> 00:07:50,391
- Perspicaz da sua parte.
- �.
115
00:07:50,426 --> 00:07:53,487
E presumo que o
cardiologista dele sabia disso.
116
00:07:53,522 --> 00:07:56,149
Sim, sabia. E n�o h�
risco de contra indica��o.
117
00:07:57,190 --> 00:08:00,637
Veja, dei o HCH para ele melhorar
a qualidade de vida e melhorou.
118
00:08:00,640 --> 00:08:02,000
- Quer dizer...
- O qu�?
119
00:08:02,001 --> 00:08:04,637
Ele parecia mais jovem
sempre que o encontrava.
120
00:08:04,638 --> 00:08:07,181
Devia ver o cara.
Era como se tivesse 20 anos.
121
00:08:07,216 --> 00:08:12,370
Dr. Templeton, n�o acho que o HCH
tenha dado a ele a energia extra.
122
00:08:12,965 --> 00:08:14,898
Ele desenvolveu
um segundo cora��o.
123
00:08:15,517 --> 00:08:17,330
Como?
124
00:08:18,600 --> 00:08:19,990
Meu Deus.
125
00:08:20,660 --> 00:08:23,277
Isso � incr�vel.
Nunca vi nada parecido.
126
00:08:23,865 --> 00:08:27,238
- H� quanto tempo deu isso a ele?
- 8 meses, mas n�o...
127
00:08:27,338 --> 00:08:30,625
- causaria nada assim.
- Tem certeza de que isso � HCH?
128
00:08:30,725 --> 00:08:35,053
- Sim, pode testar, se quiser.
- Queremos sim.
129
00:08:38,660 --> 00:08:41,100
Obrigado novamente,
senhor, pela compreens�o.
130
00:08:41,195 --> 00:08:43,262
Prometo que n�o
acontecer� de novo.
131
00:08:43,595 --> 00:08:45,230
Espero que n�o.
132
00:08:46,530 --> 00:08:47,929
Vamos.
133
00:08:47,930 --> 00:08:51,251
- Gracie, me desculpe.
- N�o fale comigo, Brian.
134
00:08:55,600 --> 00:08:58,160
Bem, n�o vai dizer nada?
135
00:08:59,014 --> 00:09:01,003
Voc� me disse para
n�o falar com voc�.
136
00:09:01,103 --> 00:09:05,195
Espero que perceba que usei o
�ltimo cart�o de empatia l� dentro.
137
00:09:05,230 --> 00:09:07,630
Se arrumar mais uma briga,
ser� expulso.
138
00:09:07,665 --> 00:09:10,323
Expulso? Qual �, Grace.
Isso � rid�culo.
139
00:09:10,423 --> 00:09:12,165
N�o, eu digo o que � rid�culo.
140
00:09:12,200 --> 00:09:14,730
Voc� brigar com
metade da sua classe...
141
00:09:14,765 --> 00:09:16,429
Vamos, o que foi dessa vez?
142
00:09:16,430 --> 00:09:18,043
- Veja, tudo que fiz...
- N�o!
143
00:09:18,078 --> 00:09:19,760
Quer saber?
Nem quero ouvir.
144
00:09:21,315 --> 00:09:22,962
Voc� j� decidiu.
145
00:09:23,592 --> 00:09:26,248
Acha que mam�e queria
que voc� fosse essa pessoa?
146
00:09:26,465 --> 00:09:27,900
�?
147
00:09:29,500 --> 00:09:33,230
Bri... Bri, espere.
Qual �. Pare.
148
00:09:34,330 --> 00:09:35,680
Desculpe.
149
00:09:36,360 --> 00:09:39,830
Certo, n�o foi legal.
Eu s�...
150
00:09:39,865 --> 00:09:44,524
Estou t�o brava com voc�,
e n�o tenho for�as para...
151
00:09:44,605 --> 00:09:47,031
tirar seu rabo
idiota de problemas.
152
00:09:48,819 --> 00:09:51,346
Agora n�o, certo?
153
00:09:52,761 --> 00:09:54,165
Eu sei.
154
00:09:54,807 --> 00:09:56,930
Certo, vamos para casa.
155
00:10:13,380 --> 00:10:14,838
Grace?
156
00:10:28,860 --> 00:10:31,918
Socorro!
Algu�m me ajude! Grace!
157
00:10:34,778 --> 00:10:37,417
- Era mesmo HCH no frasco?
- Sim.
158
00:10:37,418 --> 00:10:39,510
E isso faria crescer
o cora��o n�mero 2?
159
00:10:39,511 --> 00:10:40,900
N�o.
160
00:10:40,901 --> 00:10:44,724
Caramba. Est� querendo
me deixar com nojo, Hood?
161
00:10:44,735 --> 00:10:47,430
Achei que se injetasse
direto no cora��o...
162
00:10:47,465 --> 00:10:50,103
poderia ter algum tipo
de muta��o do tecido...
163
00:10:50,115 --> 00:10:53,671
mas o HCH n�o tem efeito
nenhum nas c�lulas do cora��o.
164
00:10:53,771 --> 00:10:58,299
- Com certeza n�o � nosso r�u.
- O que � essa coisa?
165
00:10:59,160 --> 00:11:02,712
� um aparelho para manter
transplantes card�acos vi�veis...
166
00:11:02,812 --> 00:11:04,992
jogando sangue nas c�maras.
167
00:11:05,000 --> 00:11:07,760
Uso ele para manter as
c�lulas vivas para test�-las.
168
00:11:07,765 --> 00:11:11,400
- Impressionante, n�o �?
- Impressionantemente apavorante.
169
00:11:15,619 --> 00:11:18,092
- Nossa...
- O que foi?
170
00:11:19,100 --> 00:11:22,160
� o primeiro resultado de
DNA do cora��o duplo.
171
00:11:24,000 --> 00:11:25,961
Os dois cora��es
tem DNAs diferentes.
172
00:11:25,996 --> 00:11:28,199
Talvez tenha sido
fruto de um transplante?
173
00:11:28,600 --> 00:11:33,236
N�o, n�o disse que os
cora��es tem DNAs distintos.
174
00:11:33,950 --> 00:11:38,217
O segundo cora��o tem DNA
de 15 pessoas diferentes.
175
00:11:44,860 --> 00:11:46,210
E est� aumentando.
176
00:11:49,830 --> 00:11:51,624
O que houve com "mant�-lo vivo"?
177
00:11:52,232 --> 00:11:56,417
A contagem final de DNAs
do segundo cora��o � 19.
178
00:11:56,947 --> 00:12:00,350
Precisei abri-lo para ver sua
teoria da cicatriz no tecido.
179
00:12:00,385 --> 00:12:03,569
- E?
- E nada. Mas...
180
00:12:03,604 --> 00:12:07,749
rejeitar a cirurgia me
fez pensar em outra teoria.
181
00:12:07,784 --> 00:12:09,169
E qual �?
182
00:12:09,170 --> 00:12:14,785
S� h� uma possibilidade de haver
19 DNAs diferentes em um �rg�o.
183
00:12:14,865 --> 00:12:19,013
C�lulas tronco.
� uma t�cnica recente, mas...
184
00:12:19,044 --> 00:12:21,600
podem ter injetado
c�lulas tronco diretamente...
185
00:12:21,601 --> 00:12:24,930
no cora��o para regenerar o
tecido atingido pela insufici�ncia.
186
00:12:24,934 --> 00:12:29,006
Ent�o, ao inv�s de consertar,
ele desenvolveu outro?
187
00:12:30,360 --> 00:12:31,866
� o meu palpite.
188
00:12:31,901 --> 00:12:35,789
Digamos que isso �
o cora��o lesionado,
189
00:12:35,889 --> 00:12:39,588
como quiser, e essa �gua
s�o as c�lulas tronco.
190
00:12:39,930 --> 00:12:42,683
Voc� coloca c�lulas tronco
na corrente sangu�nea...
191
00:12:42,718 --> 00:12:46,666
e elas naturalmente
procuram o tecido lesionado.
192
00:12:46,701 --> 00:12:50,304
Elas consertam, substituem
as c�lulas doentes...
193
00:12:50,595 --> 00:12:55,463
at� que o �rg�o
esteja gordo e feliz.
194
00:12:55,600 --> 00:12:58,527
Por isso que ele parecia bem
apesar de sua vida insana?
195
00:12:58,562 --> 00:13:01,229
Isso. Porque o sangue
percorre o corpo todo.
196
00:13:01,264 --> 00:13:04,698
Digo, as c�lulas tronco
consertariam as juntas, m�sculos...
197
00:13:04,733 --> 00:13:07,680
a pele... tudo. Parecer jovem
seria um efeito colateral.
198
00:13:07,715 --> 00:13:11,015
- Efeito colateral muito bom.
- �, bem, essa era a parte boa.
199
00:13:11,180 --> 00:13:13,556
O efeito ruim era
o cora��o n�mero 2.
200
00:13:13,900 --> 00:13:17,284
Teoricamente, se pegar
uma seringa hipod�rmica...
201
00:13:17,387 --> 00:13:21,523
com 19 c�lulas tronco diferentes,
e injetar direto no �rg�o...
202
00:13:21,962 --> 00:13:23,482
h� uma chance de sobrecarga.
203
00:13:23,517 --> 00:13:26,826
As c�lulas tronco podem
se multiplicar muito r�pido.
204
00:13:27,720 --> 00:13:33,172
Acho que ele for�ou as c�lulas ao
m�ximo para gerar um cora��o novo.
205
00:13:33,360 --> 00:13:36,503
Certo, agora sabemos o que
causou o segundo cora��o,
206
00:13:36,538 --> 00:13:39,509
mas e o "quem"?
Templeton deu a ele HCH.
207
00:13:39,510 --> 00:13:41,652
Ele n�o pode ter dado
as c�lulas tamb�m?
208
00:13:41,653 --> 00:13:45,006
Sim, mas n�o se encontra
c�lulas tronco em um mercado...
209
00:13:45,007 --> 00:13:47,850
- mesmo sendo m�dico.
- Ent�o de onde Lowell as tirou?
210
00:13:47,851 --> 00:13:51,100
Um hospital, centro de pesquisa,
banco de cord�o umbilical...
211
00:13:51,101 --> 00:13:54,817
Mas o fato � que n�o se
consegue c�lulas nesses locais...
212
00:13:54,852 --> 00:13:58,634
a menos que o cord�o umbilical
tenha sido doado.
213
00:13:58,669 --> 00:14:02,699
E isso n�o explica ter 19
c�lulas diferentes em um �rg�o.
214
00:14:02,734 --> 00:14:05,393
Certo, mas pessoas ricas
tem um alcance maior.
215
00:14:05,428 --> 00:14:08,477
E se rastre�ssemos as
pessoas de onde as c�lulas vieram?
216
00:14:08,512 --> 00:14:10,744
Identificar os m�ltiplos DNAs.
217
00:14:10,745 --> 00:14:12,714
Pesquisar no banco
de dados criminal?
218
00:14:12,715 --> 00:14:16,335
N�o s� o criminal.
Militar, m�dico... Vale a tentativa.
219
00:14:19,400 --> 00:14:22,365
N�o pense que ser
legal comigo agora...
220
00:14:22,400 --> 00:14:25,430
vai me fazer esquecer
como estou brava com voc�.
221
00:14:25,465 --> 00:14:28,283
Assim que sair daqui,
vou acabar com voc�.
222
00:14:28,335 --> 00:14:30,025
S�rio?
223
00:14:30,060 --> 00:14:34,598
Acabar com o cara que
bateu em metade de sua classe?
224
00:14:34,735 --> 00:14:37,445
- N�o vai rolar.
- Eu disse isso, n�o disse?
225
00:14:38,139 --> 00:14:40,945
N�o esquenta.
Vou levar como um elogio.
226
00:14:42,900 --> 00:14:45,480
Sabe, eu j� fui t�o
doente quanto voc�.
227
00:14:47,600 --> 00:14:49,170
Olhe para mim agora.
228
00:14:50,500 --> 00:14:54,112
Eu vou melhorar, voc� sabe.
Suas c�lulas tronco salvaram voc�.
229
00:14:54,147 --> 00:14:56,520
As minhas me salvar�o.
� quase certeza.
230
00:14:56,555 --> 00:14:57,905
�.
231
00:15:01,730 --> 00:15:03,332
Voc� vai ficar bem.
232
00:15:08,638 --> 00:15:12,353
- 18 dos 19 DNAs n�o deram em nada.
- E o d�cimo-nono?
233
00:15:12,388 --> 00:15:15,050
Pertence a um rapaz de
16 anos chamado Brian Dahl.
234
00:15:15,160 --> 00:15:17,899
Registrado na Sociedade
de Leucemia e Linfoma.
235
00:15:17,900 --> 00:15:21,115
Diagnosticado com um raro tipo
de LLA quando tinha dez anos,
236
00:15:21,150 --> 00:15:24,159
passou por v�rios testes gen�ticos,
e, para nossa sorte,
237
00:15:24,194 --> 00:15:26,738
- o DNA dele est� em um arquivo.
- Azar o dele.
238
00:15:27,188 --> 00:15:29,236
N�o, aqui diz que ele
se recuperou.
239
00:15:31,633 --> 00:15:34,180
- O que foi?
- A irm� dele, n�o.
240
00:15:34,730 --> 00:15:37,280
Ela foi diagnosticada h� 3 meses.
241
00:15:37,315 --> 00:15:39,787
- Mesma leucemia que ele?
- Sim.
242
00:15:40,330 --> 00:15:42,398
Ela est� no
hospital neste momento.
243
00:15:43,660 --> 00:15:46,197
O que quer dizer com
"nenhuma c�lula-tronco"?
244
00:15:46,232 --> 00:15:47,895
Como isso � poss�vel?
245
00:15:47,900 --> 00:15:49,950
Disse que ela tinha uma
grande amostra.
246
00:15:49,951 --> 00:15:52,200
Do cord�o umbilical.
Mas n�o h� garantia...
247
00:15:52,201 --> 00:15:54,430
de que haver� muitas
c�lulas tronco.
248
00:15:55,176 --> 00:15:57,600
- Bem, algu�m deve ter sabotado.
- Brian...
249
00:15:57,635 --> 00:16:00,165
N�o. Isso n�o faz
nenhum sentido para mim.
250
00:16:00,853 --> 00:16:03,429
C�lulas tronco n�o desaparecem.
Certo?
251
00:16:04,294 --> 00:16:06,625
Algu�m, poderia
explicar isso para mim?
252
00:16:06,660 --> 00:16:09,596
Desculpe a interrup��o,
mas eu posso ajud�-lo.
253
00:16:10,260 --> 00:16:12,588
- Quem � voc�?
- Meu nome � Dr. Jacob Hood.
254
00:16:12,623 --> 00:16:14,463
- Sou um cientista.
- Somos do FBI.
255
00:16:14,464 --> 00:16:17,350
Estamos investigando um caso
envolvendo c�lulas tronco.
256
00:16:17,351 --> 00:16:21,108
Estamos rastreando c�lulas tronco
que acreditamos que foram roubadas.
257
00:16:22,060 --> 00:16:24,313
Receio que as suas
est�o entre elas, Brian.
258
00:16:24,837 --> 00:16:27,585
N�o entendo.
Como isso � poss�vel?
259
00:16:27,620 --> 00:16:30,722
Ainda n�o sabemos, mas
achamos suas c�lulas tronco,
260
00:16:30,757 --> 00:16:32,507
e elas estavam em outra pessoa.
261
00:16:33,697 --> 00:16:35,165
E as da Grace?
262
00:16:35,200 --> 00:16:39,672
Bem, o cord�o umbilical dela
chegou at� n�s de onde era guardado,
263
00:16:39,707 --> 00:16:41,830
mas n�o encontramos
c�lulas tronco nele.
264
00:16:42,695 --> 00:16:46,065
As c�lulas tronco de ambos eram
guardadas no mesmo local, certo?
265
00:16:47,158 --> 00:16:50,456
Ent�o, � poss�vel que as da
Grace tenham sido roubadas tamb�m.
266
00:16:51,730 --> 00:16:53,725
Por qu�?
267
00:16:53,760 --> 00:16:55,960
Para qu�?
Quem faria algo assim?
268
00:16:55,995 --> 00:17:00,737
Bem, eu diria que algu�m muito
doente n�o se importa com voc�s.
269
00:17:00,772 --> 00:17:02,860
Algu�m doente...
270
00:17:04,900 --> 00:17:06,744
Minha irm� tamb�m est�.
271
00:17:09,141 --> 00:17:13,269
Eles falaram que a quimio afetou
tanto seu sistema imunol�gico...
272
00:17:13,304 --> 00:17:15,430
que sem uma transfus�o...
273
00:17:19,100 --> 00:17:21,308
ela n�o vai conseguir.
274
00:17:23,223 --> 00:17:24,980
� por isso que estamos aqui.
275
00:17:25,015 --> 00:17:28,599
Vamos descobrir quem roubou
suas c�lulas e traz�-las de volta.
276
00:17:46,794 --> 00:17:48,144
Bem-vinda.
277
00:17:49,533 --> 00:17:52,350
Certo, pessoal.
Ela est� aqui.
278
00:18:11,200 --> 00:18:13,072
Ol�.
Com licen�a. Oi.
279
00:18:13,073 --> 00:18:15,483
Quero um passeio pelas
instala��es, por favor.
280
00:18:15,518 --> 00:18:17,907
- Voc� � policial?
- Somos do FBI.
281
00:18:18,360 --> 00:18:19,949
Voc� sabe onde
o doutor...
282
00:18:20,834 --> 00:18:23,819
Davison est�?
Preciso v�-lo o quanto antes.
283
00:18:23,835 --> 00:18:26,300
Precisamos de um endere�o
e n�mero do telefone.
284
00:18:26,382 --> 00:18:28,360
Ele est� em uma
arrecada��o de fundos.
285
00:18:28,395 --> 00:18:31,087
- Onde?
- No Monticello Hills Country Club.
286
00:18:31,600 --> 00:18:34,370
Clube de campo...
Grande coincid�ncia.
287
00:18:34,405 --> 00:18:35,983
N�o existe isso.
288
00:18:44,160 --> 00:18:46,152
Eu sou o Dr. Davison.
Do que se trata?
289
00:18:46,187 --> 00:18:49,825
Se voc�s puderem conversar
com o doutor l� fora, seria �timo.
290
00:18:50,545 --> 00:18:55,316
- Voc� est� mesmo me encostando?
- � o c�digo de vestimenta.
291
00:18:55,351 --> 00:18:58,279
Sinto muito. Minha arma
n�o cabe em um vestido.
292
00:18:59,700 --> 00:19:02,826
Dr. Davison, acreditamos
que c�lulas tronco...
293
00:19:02,861 --> 00:19:06,099
de suas instala��es foram usadas
para tratar a pessoa errada.
294
00:19:06,730 --> 00:19:08,887
N�o entendo.
Tratar quem?
295
00:19:09,000 --> 00:19:12,722
Voc� deu a Lowell Parks, para
ajud�-lo em seu problema card�aco?
296
00:19:12,765 --> 00:19:15,049
O qu�? N�o.
Eu n�o faria isso.
297
00:19:15,050 --> 00:19:18,554
Mesmo se fosse um amigo?
Ele era membro deste clube.
298
00:19:19,492 --> 00:19:23,176
Mundinho pequeno que � La Jolla.
Esse clube tem milhares de membros.
299
00:19:23,211 --> 00:19:24,947
Nem todos s�o amigos.
300
00:19:24,982 --> 00:19:28,525
E eu n�o comprometeria uma vida
de trabalho por qualquer um deles.
301
00:19:28,625 --> 00:19:32,600
Bem, o fato � que temos
provas que c�lulas tronco...
302
00:19:32,635 --> 00:19:35,678
de suas instala��es
acabaram em Lowell Parks...
303
00:19:35,930 --> 00:19:39,319
- e lhe deram um cora��o extra.
- Um segundo cora��o?
304
00:19:39,777 --> 00:19:41,127
Meu Deus...
305
00:19:42,018 --> 00:19:44,949
Olha, h� um relat�rio
de todo nosso invent�rio.
306
00:19:45,435 --> 00:19:48,637
Tem certeza? Pois eu sei
que uma garota de 22 anos...
307
00:19:48,672 --> 00:19:51,530
que est� no
hospital com leucemia...
308
00:19:51,565 --> 00:19:54,948
guardou c�lulas tronco em
sua cl�nica. E quer saber?
309
00:19:55,500 --> 00:19:57,530
Elas n�o est�o mais l�.
310
00:19:58,960 --> 00:20:01,060
Espero sinceramente
que estejam errados.
311
00:20:01,095 --> 00:20:03,000
Todos j� tem medo
de c�lulas tronco.
312
00:20:03,001 --> 00:20:06,440
Algo assim causaria uma perda
de reputa��o para toda a ind�stria.
313
00:20:06,746 --> 00:20:09,760
H� medo pois confundem
c�lulas tronco do cord�o umbilical
314
00:20:09,795 --> 00:20:12,600
- com c�lulas tronco embrion�ria?
- � um dos motivos.
315
00:20:12,601 --> 00:20:16,095
Elas n�o s�o iguais. N�o �
necess�rio o sacrif�cio de vidas.
316
00:20:16,130 --> 00:20:18,800
De fato, s� se pode colher
c�lulas tronco do cord�o
317
00:20:18,801 --> 00:20:21,160
- caso o beb� realmente viva.
- Exatamente.
318
00:20:21,195 --> 00:20:23,300
Ent�o, por que mais
pessoas n�o o fazem?
319
00:20:23,301 --> 00:20:24,800
Raz�o n�mero dois: dinheiro.
320
00:20:24,801 --> 00:20:28,436
As pessoas n�o querem gastar com
algo que n�o sabem se precisar�o.
321
00:20:29,050 --> 00:20:33,160
Pessoalmente, eu acho que � o
tipo mais barato de seguro de vida.
322
00:20:33,804 --> 00:20:36,988
C�lulas tronco s�o miraculosas.
Elas parecem camale�es,
323
00:20:37,000 --> 00:20:39,120
transformando-se naquilo
que as rodeiam,
324
00:20:39,165 --> 00:20:41,430
tornando c�lulas
doentes em saud�veis.
325
00:20:41,495 --> 00:20:44,013
Exato. Existem mais
de 70 doen�as...
326
00:20:44,113 --> 00:20:46,275
que podemos us�-las
para tratar agora,
327
00:20:46,310 --> 00:20:49,200
e temos uma parceira no Brasil
pesquisando o tratamento
328
00:20:49,201 --> 00:20:51,634
para les�es no c�rebro
e na espinha dorsal.
329
00:20:52,524 --> 00:20:57,556
Essas coisas podem curar paralisias,
e n�o s�o nem um pouco invasivas.
330
00:20:58,960 --> 00:21:01,977
Voc� s� pega algo que ia
ser jogado fora e congela.
331
00:21:05,030 --> 00:21:07,200
Sem dor, sem doadores.
332
00:21:08,368 --> 00:21:11,653
At� agora est� tudo bem.
Parece que est�o todas aqui.
333
00:21:11,800 --> 00:21:14,652
Assim mesmo, dever�amos
come�ar a testar as amostras.
334
00:21:14,965 --> 00:21:17,226
- Quais delas?
- Todas.
335
00:21:23,864 --> 00:21:27,000
Isso n�o � um cord�o umbilical,
Rachel. Sequer � humano.
336
00:21:27,001 --> 00:21:28,399
Ent�o o que �?
337
00:21:28,400 --> 00:21:30,025
- Sangue de porco.
- O qu�?
338
00:21:30,060 --> 00:21:33,510
Quem quer que tenha roubado,
trocou por sangue de porco.
339
00:21:33,565 --> 00:21:35,995
� algo inteligente,
porque quimicamente...
340
00:21:36,000 --> 00:21:38,470
o sangue humano � similar
ao humano, e assim...
341
00:21:38,475 --> 00:21:40,700
o roubo n�o seria
detectado logo.
342
00:21:40,735 --> 00:21:42,530
Mas andei por este lugar.
343
00:21:42,565 --> 00:21:45,967
� de primeira linha.
Alarmes, at� vidro � prova de balas.
344
00:21:46,002 --> 00:21:48,225
N�o h� sinal de
arrombamento nem queixas.
345
00:21:48,295 --> 00:21:50,100
Bom, entraram de
alguma forma.
346
00:21:50,135 --> 00:21:53,350
- Quanto est� faltando?
- Cerca de um ter�o do total.
347
00:21:53,385 --> 00:21:57,234
E se tudo isso foi roubado, n�o foi
apenas para um cora��o ruim.
348
00:23:03,500 --> 00:23:07,760
Est� me dizendo que nossos
cord�es umbilicais foram roubados...
349
00:23:07,860 --> 00:23:09,930
e trocados por
sangue de porco?
350
00:23:12,800 --> 00:23:15,000
Dei uma olhada no
seu hist�rico familiar.
351
00:23:15,869 --> 00:23:21,184
Vi que sua m�e � falecida.
E seu pai? Onde ele est�?
352
00:23:22,184 --> 00:23:25,100
- N�o tenho ideia.
- E n�o queremos mesmo saber.
353
00:23:25,656 --> 00:23:27,070
Mesmo?
354
00:23:27,105 --> 00:23:29,686
Importam-se se eu
perguntar o porqu�?
355
00:23:30,435 --> 00:23:34,710
Quando mam�e morreu,
papai desabou.
356
00:23:35,484 --> 00:23:38,104
Finalmente nos largou
com uma av� e desapareceu.
357
00:23:38,139 --> 00:23:40,707
�ramos apenas crian�as
N�o ouvimos mais dele.
358
00:23:40,742 --> 00:23:43,575
Ele nos abandonou.
Que se dane.
359
00:23:44,929 --> 00:23:46,534
N�o quero defend�-lo, mas...
360
00:23:46,569 --> 00:23:50,430
algumas pessoas n�o est�o
prontas para lidar...
361
00:23:50,465 --> 00:23:52,530
com o luto como deveriam.
362
00:23:53,643 --> 00:23:55,029
Quero dizer, eu...
363
00:23:55,030 --> 00:23:58,050
perdi algu�m muito
pr�ximo h� alguns anos...
364
00:23:58,523 --> 00:24:00,138
e...
365
00:24:00,173 --> 00:24:03,084
eu n�o consegui...
366
00:24:03,119 --> 00:24:05,419
falar com ningu�m por 3 meses.
367
00:24:06,117 --> 00:24:09,486
N�o � a mesma coisa que
fugir dos seus filhos.
368
00:24:09,500 --> 00:24:11,260
Voc� est� certo.
S� quero dizer...
369
00:24:11,295 --> 00:24:13,895
que algumas vezes
as pessoas est�o...
370
00:24:14,743 --> 00:24:18,382
sofrendo demais com a dor,
e fazem m�s escolhas.
371
00:24:19,213 --> 00:24:22,884
Seja qual for seu sentimento para
com seu pai, devo dizer que...
372
00:24:22,919 --> 00:24:25,684
ele poderia ser um
doador de medula, Grace.
373
00:24:27,005 --> 00:24:29,232
Mesmo que soub�ssemos
onde ele est�...
374
00:24:29,267 --> 00:24:31,334
seria uma perda de tempo.
375
00:24:32,300 --> 00:24:34,169
Acredite, ele n�o conseguiu...
376
00:24:34,204 --> 00:24:37,756
sequer lidar com a morte da mam�e.
Ele n�o saber� lidar com isso.
377
00:24:39,515 --> 00:24:43,214
- E a minha medula?
- Sinto muito, Brian...
378
00:24:43,249 --> 00:24:45,383
mas porque voc�
j� esteve doente...
379
00:24:45,418 --> 00:24:47,420
sinto inform�-lo que
n�o seria vi�vel.
380
00:24:51,549 --> 00:24:55,126
Bem, ent�o acho que � isso.
381
00:24:55,930 --> 00:24:57,329
Grace.
382
00:24:59,197 --> 00:25:00,871
N�o � n�o.
383
00:25:03,111 --> 00:25:05,804
Acha que ainda encontrar�
minhas c�lulas tronco?
384
00:25:07,914 --> 00:25:10,475
Agrade�o a tentativa, mas...
385
00:25:11,647 --> 00:25:13,718
e se voc� n�o conseguir?
386
00:25:14,690 --> 00:25:17,133
Vou colocar deste modo:
n�o vou desistir...
387
00:25:17,500 --> 00:25:20,424
e n�o quero que voc�
desista tamb�m, certo?
388
00:25:27,962 --> 00:25:29,961
Chequei antecedentes
dos funcion�rios.
389
00:25:29,996 --> 00:25:31,536
- Nada.
- Esque�a a equipe.
390
00:25:31,571 --> 00:25:33,594
Temos que perguntas
aos su�nos.
391
00:25:33,629 --> 00:25:35,450
- Desculpe?
- As pessoas mentem.
392
00:25:35,485 --> 00:25:38,320
Voc� mesma disse.
Porcos, n�o.
393
00:25:38,879 --> 00:25:41,411
CENTRO DE C�LULAS TRONCO
DAVISON
394
00:25:42,793 --> 00:25:44,800
BEM-VINDO AOS PORCOS WOOLY
395
00:25:46,030 --> 00:25:48,260
Rachel!
396
00:25:52,560 --> 00:25:54,325
Meu Deus.
397
00:25:55,192 --> 00:25:56,977
Quanto tempo eu dormi?
398
00:25:57,012 --> 00:25:58,758
- Me desculpe.
- Tudo bem.
399
00:25:58,793 --> 00:26:01,390
N�o durmo h� dois dias.
N�o posso culp�-la.
400
00:26:02,259 --> 00:26:04,006
- Eu estava roncando?
- N�o.
401
00:26:04,041 --> 00:26:06,716
- Babando um pouquinho.
- Que bom.
402
00:26:06,751 --> 00:26:09,356
Sem problema, � bonitinho.
Achei nossos porcos.
403
00:26:10,459 --> 00:26:13,200
Parece que porcos criados s�o
f�ceis de identificar.
404
00:26:13,201 --> 00:26:16,961
Estes tem baixa concentra��o
de lip�dios no sangue.
405
00:26:17,160 --> 00:26:19,795
O Porco Mangalitsa.
406
00:26:19,830 --> 00:26:22,539
Origin�rio da Hungria,
eles geralmente...
407
00:26:22,574 --> 00:26:24,916
s�o chamados de
"oliveiras de quatro patas"
408
00:26:24,951 --> 00:26:27,546
pois s�o alimentados
com caro�os.
409
00:26:27,581 --> 00:26:30,410
�, mas a gen�tica do porco
faz a gordura do Mangalitsa
410
00:26:30,411 --> 00:26:33,079
mais insaturada do que
a gordura do porco normal.
411
00:26:33,114 --> 00:26:34,720
Ali diz que a
carne � moderada.
412
00:26:34,730 --> 00:26:37,343
Isso, a carne Kobe dos porcos.
413
00:26:37,378 --> 00:26:39,340
� fascinante,
mas o mais importante
414
00:26:39,375 --> 00:26:41,349
� que � muito cara
e trabalhosa.
415
00:26:41,384 --> 00:26:43,381
O que limita onde
podemos ach�-la.
416
00:26:43,390 --> 00:26:45,230
- Exato.
- Tenho que rastre�-los...
417
00:26:45,235 --> 00:26:46,898
e ver onde s�o
vendidos nos EUA.
418
00:26:46,900 --> 00:26:48,930
Sabendo quem comprou
o sangue de porco,
419
00:26:48,931 --> 00:26:51,432
saberemos quem roubou
as c�lulas tronco.
420
00:26:54,099 --> 00:26:55,524
Pol�cia de San Diego.
421
00:26:55,989 --> 00:26:57,418
Agente Young.
O que foi?
422
00:26:59,475 --> 00:27:01,292
Certo, estamos a caminho.
423
00:27:03,234 --> 00:27:05,474
Os porcos v�o esperar.
Acharam outro corpo.
424
00:27:08,652 --> 00:27:10,892
Alguma ideia da real
causa da morte?
425
00:27:10,927 --> 00:27:14,302
- Ela sufocou.
- Tal como o seu marido.
426
00:27:14,972 --> 00:27:16,926
Veja isso.
O pesco�o tamb�m inchou.
427
00:27:16,961 --> 00:27:19,294
Primeiro pensamos ser
uma rea��o al�rgica,
428
00:27:19,329 --> 00:27:21,143
at� acharmos isso.
429
00:27:25,460 --> 00:27:28,100
Rachel, isso s�o c�lulas tronco.
430
00:27:28,135 --> 00:27:31,515
Deve ter aplicado
diretamente no rosto.
431
00:27:31,550 --> 00:27:34,015
No rosto dela, como Botox?
432
00:27:34,135 --> 00:27:37,500
Isso. Para regenerar o
col�geno, a fibra el�stica...
433
00:27:37,535 --> 00:27:41,608
basicamente para
lhe dar uma pele de beb�.
434
00:27:41,944 --> 00:27:44,397
- Isso � poss�vel?
- � sim...
435
00:27:44,432 --> 00:27:47,767
se voc� aplicar na subcut�nea,
mas ela foi muito profundo.
436
00:27:47,802 --> 00:27:51,702
As c�lulas proliferaram na gordura
ao inv�s da pele. Criou tumores.
437
00:27:51,960 --> 00:27:54,325
Veja, no rosto, n�o �
uma vis�o muito bonita.
438
00:27:54,330 --> 00:27:56,530
- Mas no pesco�o � mortal.
- Os tumores...
439
00:27:56,531 --> 00:27:59,896
cresceram tanto que obstru�ram
a via a�rea dela, sufocando-a.
440
00:28:00,573 --> 00:28:02,130
Rachel.
441
00:28:06,285 --> 00:28:08,635
Tenho dificuldades
em fugir da conclus�o...
442
00:28:08,670 --> 00:28:11,936
de que Lowell Parks n�o queria
consertar seu cora��o.
443
00:28:12,530 --> 00:28:15,113
Acho que ele queria
corrigir o rosto.
444
00:28:15,235 --> 00:28:18,192
- Esse caso � sobre vaidade.
- Bem, n�o estou dizendo...
445
00:28:18,227 --> 00:28:20,500
que n�o come�ou para
consertar seu cora��o,
446
00:28:20,501 --> 00:28:25,022
mas no final ele se interessava mais
no resultado cosm�tico que tinha.
447
00:28:25,057 --> 00:28:28,687
E, ent�o, a esposa tamb�m quis.
E sabe-se l� quem mais.
448
00:28:28,722 --> 00:28:31,081
O que as pessoas
fazem para ficarem bonitas.
449
00:28:31,116 --> 00:28:34,116
Colocam grampos no rosto,
injetam-se com botulismo.
450
00:28:34,151 --> 00:28:36,504
Sim, mas o engra�ado �
que h� uma tend�ncia
451
00:28:36,539 --> 00:28:39,007
de acharmos que estamos
piorando como esp�cie,
452
00:28:39,042 --> 00:28:41,035
mas sempre foi assim.
453
00:28:41,070 --> 00:28:43,120
As mulheres vitorianas
literalmente...
454
00:28:43,155 --> 00:28:45,863
arrancavam os cabelos
para terem testas mais altas.
455
00:28:45,898 --> 00:28:49,119
Tribos na �frica alongam
o pesco�o com an�is.
456
00:28:49,154 --> 00:28:52,311
Quer dizer, � da natureza
humana tentar se aperfei�oar.
457
00:28:53,327 --> 00:28:56,634
Nunca vai mudar. Certo, temos
que levar isso para o hospital
458
00:28:56,669 --> 00:28:58,824
- para que testem o que sobrou.
- Iremos.
459
00:28:58,859 --> 00:29:01,198
Talvez tenhamos sorte
e seja de Grace Dahl.
460
00:29:01,233 --> 00:29:02,766
Angie Parks...
461
00:29:02,770 --> 00:29:05,451
Ela deve ter suspeitado
que isso matara seu marido,
462
00:29:05,486 --> 00:29:06,902
e ela usou assim mesmo?
463
00:29:06,903 --> 00:29:10,579
As pessoas sabem que fumar
provoca c�ncer, e ainda fumam.
464
00:29:10,765 --> 00:29:13,500
Preocupo-me mais com
as pessoas do outro lado disso.
465
00:29:13,501 --> 00:29:14,851
Elas perdem seu tempo,
466
00:29:14,852 --> 00:29:17,255
gastam dinheiro,
armazenam suas c�lulas tronco
467
00:29:17,256 --> 00:29:19,321
e quando precisam,
j� eram.
468
00:29:19,947 --> 00:29:21,455
Isso � assassinato, n�o �?
469
00:29:21,460 --> 00:29:24,103
- Homic�dio culposo, talvez.
- N�o, Rachel.
470
00:29:24,320 --> 00:29:28,500
Grace Dahl est� morrendo
porque esses tolos ego�stas...
471
00:29:28,501 --> 00:29:30,740
pensam ter encontrado
a fonte da juventude.
472
00:29:30,741 --> 00:29:33,685
- isso � assassinato.
- Certo. Levarei isso ao hospital,
473
00:29:33,690 --> 00:29:36,840
e ent�o descobriremos onde
os porcos Mangalitsa s�o abatidos
474
00:29:36,841 --> 00:29:38,958
- na Costa Oeste.
- Alcan�o voc� depois.
475
00:29:38,993 --> 00:29:42,239
- Aonde vai?
- Tentar consertar essa confus�o.
476
00:29:46,834 --> 00:29:50,251
E voc�s s�o os �nicos na Costa Oeste
que abatem Mangalitsas?
477
00:29:50,286 --> 00:29:52,797
Isso mesmo. Muitas
pessoas acham o assunto...
478
00:29:52,832 --> 00:29:56,000
do abate animal desagrad�vel,
mas tenho novidades para elas.
479
00:29:56,060 --> 00:29:58,172
N�o existe nenhuma
�rvore de bife.
480
00:29:58,740 --> 00:30:01,169
Podemos entrar no escrit�rio,
se voc� quiser.
481
00:30:01,189 --> 00:30:03,668
- � bem nojento aqui.
- J� vi coisa pior.
482
00:30:03,703 --> 00:30:05,630
Ent�o, quem compra
porcos Mangalitsa?
483
00:30:06,463 --> 00:30:09,413
Bem, sei que oito lugares
compram a carne.
484
00:30:09,448 --> 00:30:11,050
Me interesso pelo sangue.
485
00:30:11,085 --> 00:30:15,662
Certo, sangue. A maioria acaba como
carne recuperada mecanicamente.
486
00:30:15,697 --> 00:30:17,830
- E qual �?
- Comida de gato, geralmente.
487
00:30:18,086 --> 00:30:20,596
Mas alguns lugares
compram o sangue diretamente.
488
00:30:20,631 --> 00:30:23,219
Algumas pessoas o
consideram uma del�cia.
489
00:30:23,730 --> 00:30:26,432
Vejamos... Um bar em
Tapas, Chula Vista...
490
00:30:26,467 --> 00:30:28,966
um restaurante grego
em Spring Valley....
491
00:30:29,001 --> 00:30:31,794
Monticello Hills em La Jolla.
492
00:30:31,829 --> 00:30:33,542
Um minuto.
Um clube de campo?
493
00:30:42,074 --> 00:30:44,072
Sr. Dahl?
Sr. Richard Dahl?
494
00:30:44,107 --> 00:30:46,198
- Sim.
- Ol�. Desculpe incomod�-lo.
495
00:30:46,260 --> 00:30:48,514
Eu estou aqui em nome
de sua filha, Grace.
496
00:30:48,515 --> 00:30:50,810
- Ela precisa da sua ajuda...
- Quem � voc�?
497
00:30:50,811 --> 00:30:53,077
Meu nome � Jacob Hood.
Trabalho para o FBI.
498
00:30:53,080 --> 00:30:56,108
Estou aqui por conta pr�pria,
espero que n�o se incomode.
499
00:30:56,110 --> 00:30:58,829
A Ag�ncia me deu seu endere�o.
500
00:30:58,864 --> 00:31:01,000
- Precisamos conversar.
- Eu me incomodo.
501
00:31:01,001 --> 00:31:03,481
Olhe, n�o compreende a situa��o.
502
00:31:03,516 --> 00:31:06,670
Estou ciente de que � uma
situa��o complicada, Sr. Dahl.
503
00:31:07,321 --> 00:31:10,150
Mas vim para contar que
seus filhos precisam de ajuda.
504
00:31:10,151 --> 00:31:14,663
N�o. Tenho certeza de que eles
est�o melhor sem mim.
505
00:31:14,730 --> 00:31:17,929
Grace tem leucemia, Sr. Dahl.
Ela est� morrendo.
506
00:31:20,100 --> 00:31:22,000
Eu n�o sabia.
507
00:31:23,890 --> 00:31:25,828
�s vezes, eu passo por l�.
508
00:31:26,603 --> 00:31:29,340
Sento na lavanderia do
outro lado da rua.
509
00:31:31,094 --> 00:31:32,560
Eles pareciam bem.
510
00:31:35,630 --> 00:31:38,098
Nem sequer sabia que
Brian havia ficado doente.
511
00:31:38,900 --> 00:31:42,194
Bem, Grace agora est�. E voc�
pode ajud�-la a continuar viva.
512
00:31:42,699 --> 00:31:44,168
Eu?
513
00:31:45,060 --> 00:31:46,470
Como?
514
00:31:47,075 --> 00:31:48,723
Sua medula �ssea.
515
00:31:50,763 --> 00:31:53,027
Eu nunca devia ter partido.
516
00:31:55,130 --> 00:31:57,560
J� que eu fui embora,
n�o posso voltar.
517
00:31:57,595 --> 00:31:59,465
O que passou, passou.
518
00:32:00,605 --> 00:32:02,973
O que importa �
o que fazemos agora.
519
00:32:09,192 --> 00:32:12,446
Tomem cuidado. Fica bastante
movimentado aqui antes do jantar.
520
00:32:12,450 --> 00:32:15,180
Seremos r�pidos. Queremos
ver onde guardam o sangue.
521
00:32:15,181 --> 00:32:16,562
Fico feliz em ajudar.
522
00:32:16,570 --> 00:32:18,713
Ent�o, voc�s tem
sangue de porco no menu?
523
00:32:18,748 --> 00:32:20,938
N�o, mas temos pudim
de sangue Highland.
524
00:32:20,965 --> 00:32:24,822
Se algo � estrangeiro,
logo se torna ex�tico, e caro.
525
00:32:24,857 --> 00:32:27,539
Muitas coisas aqui
parecem ser s� apar�ncia.
526
00:32:27,540 --> 00:32:29,205
Estes n�o s�o os
refrigeradores?
527
00:32:29,661 --> 00:32:31,787
Sim, mas n�o guardamos
Mangalitsa neles.
528
00:32:31,822 --> 00:32:34,400
Tivemos problemas com
um funcion�rio ladr�o,
529
00:32:34,435 --> 00:32:37,158
ent�o compramos um
refrigerador com cadeado.
530
00:32:40,200 --> 00:32:42,530
Os Mangalitsa
est�o � direita...
531
00:32:43,836 --> 00:32:45,519
e o sangue,
na estante de tr�s.
532
00:32:45,535 --> 00:32:48,692
Quem tem acesso
a este lugar?
533
00:32:48,735 --> 00:32:50,687
Somente eu.
534
00:32:53,430 --> 00:32:54,930
Isso n�o aconteceu.
535
00:32:59,511 --> 00:33:03,158
Bem, a boa not�cia � que
sabemos quem � o bandido.
536
00:33:07,092 --> 00:33:10,384
E a m� not�cia � que fomos
trancados no maldito freezer.
537
00:33:10,965 --> 00:33:13,730
Bom, n�o vamos morrer de fome.
538
00:33:13,765 --> 00:33:15,465
Sem sinal no celular?
�timo.
539
00:33:15,500 --> 00:33:18,400
Deveria haver um
mecanismo de seguran�a.
540
00:33:20,230 --> 00:33:21,760
Rachel, v� isso?
541
00:33:24,618 --> 00:33:27,291
- � um termostato duplo.
- 100 graus negativos.
542
00:33:27,326 --> 00:33:30,130
� um freezer. Perfeito para
armazenas c�lulas tronco.
543
00:33:31,360 --> 00:33:32,830
Est� vazio.
544
00:33:34,030 --> 00:33:37,080
- Ela provavelmente as levou.
- Certo.
545
00:33:37,115 --> 00:33:39,452
- Ajude-me a empurrar isto.
- Por qu�?
546
00:33:41,004 --> 00:33:43,273
- Prote��o.
- N�o me diga...
547
00:33:43,308 --> 00:33:46,550
Vai construir uma bomba com
champanhe e bicarbonato de s�dio?
548
00:33:46,551 --> 00:33:49,357
Rachel, eu sou um cientista.
N�o o MacGyver.
549
00:33:49,797 --> 00:33:51,630
Atire na fechadura.
550
00:34:02,630 --> 00:34:04,778
Fora da geladeira
e dentro do fogo.
551
00:34:07,228 --> 00:34:09,718
Bozo, acorde.
552
00:34:13,342 --> 00:34:15,420
Ent�o, adivinha?
553
00:34:17,357 --> 00:34:21,725
Dr. Hood acredita
ter encontrado um doador.
554
00:34:22,488 --> 00:34:24,060
Quem?
555
00:34:31,843 --> 00:34:33,193
Pai?
556
00:34:35,780 --> 00:34:39,017
Vai demorar alguns dias enquanto
tomo o rem�dio para criar...
557
00:34:39,030 --> 00:34:42,749
medula �ssea suficiente, mas
os m�dicos est�o esperan�osos.
558
00:34:47,843 --> 00:34:51,559
Sinto muito. Tenho que ir.
Tenho que...
559
00:34:51,594 --> 00:34:53,118
conversar com o m�dico.
560
00:34:54,452 --> 00:34:58,611
Eu n�o queria incomod�-la.
561
00:35:00,143 --> 00:35:01,854
Eu deveria ficar incomodada,
562
00:35:02,777 --> 00:35:04,330
mas...
563
00:35:06,145 --> 00:35:07,688
fique por um minuto.
564
00:35:08,461 --> 00:35:09,811
Por favor?
565
00:35:14,115 --> 00:35:17,660
Aqui � a Agente Young. Pe�a um
mandado para Isabelle Van Dyke.
566
00:35:17,695 --> 00:35:19,128
Obrigada.
567
00:35:19,300 --> 00:35:22,745
Isabelle trabalhava em um banco
de cord�es umbilicais no Brasil.
568
00:35:22,977 --> 00:35:25,500
Por isso ela sabe tanto
de c�lulas tronco.
569
00:35:28,536 --> 00:35:30,768
O qu�?
Voc� est� com aquele olhar.
570
00:35:31,400 --> 00:35:33,180
Gosto deste olhar.
O qu� �?
571
00:35:33,215 --> 00:35:37,130
Bem, o Dr. Davison n�o
disse que tem uma parceira...
572
00:35:37,559 --> 00:35:40,156
no Brasil?
Seria uma coincid�ncia?
573
00:35:40,200 --> 00:35:41,715
Coincid�ncias n�o existem.
574
00:35:43,854 --> 00:35:47,279
N�o sabia que Pinot Noir tem a
maior concentra��o de resveratrol?
575
00:35:47,314 --> 00:35:49,426
� o �nico vinho tinto
que n�o bebo mais.
576
00:35:50,230 --> 00:35:51,825
Voc� tem que aplicar a�?
577
00:35:52,315 --> 00:35:54,833
� a melhor maneira de
chegar �s c�lulas neurais.
578
00:35:54,840 --> 00:35:57,545
- Neurais?
- Belle n�o explicou a voc�?
579
00:35:58,095 --> 00:36:00,283
Elas migram, portanto �
a melhor forma...
580
00:36:00,383 --> 00:36:03,300
de fazer todo o seu corpo
ter 20 anos novamente.
581
00:36:03,395 --> 00:36:06,483
Agora entendi.
V� em frente, doutor.
582
00:36:07,400 --> 00:36:09,505
- Niles.
- Isabelle, � bom v�-la.
583
00:36:09,540 --> 00:36:12,161
Prepare o dormit�rio.
Temos pessoas esperando.
584
00:36:12,435 --> 00:36:14,936
Temos que ir.
Agora.
585
00:36:20,108 --> 00:36:21,743
- Pai?
- Sim. Ol�.
586
00:36:25,185 --> 00:36:26,535
Tenho que...
587
00:36:29,454 --> 00:36:31,468
Eu mesmo queria cont�-la.
588
00:36:33,884 --> 00:36:35,595
O qu�?
589
00:36:36,479 --> 00:36:38,569
N�o sou vi�vel, Grace.
Minha...
590
00:36:40,160 --> 00:36:42,160
Minha medula �ssea
n�o vai funcionar.
591
00:36:47,500 --> 00:36:48,925
Eu sinto muito.
592
00:36:50,031 --> 00:36:51,959
N�o queria falhar de novo.
593
00:36:54,460 --> 00:36:56,583
Voc� n�o falhou.
594
00:36:59,760 --> 00:37:01,712
Voc� est� aqui, pai.
595
00:37:06,630 --> 00:37:08,624
Mas pode me prometer
uma coisa?
596
00:37:09,365 --> 00:37:11,195
Mas � claro.
597
00:37:12,160 --> 00:37:14,300
Cuide do Brian para mim.
598
00:37:16,860 --> 00:37:19,945
Isabelle e o Dr. Davison
s�o ladr�es?
599
00:37:19,980 --> 00:37:22,280
Mas parecem t�o...
Digo, eles s�o t�o...
600
00:37:22,315 --> 00:37:25,150
- As apar�ncias enganam.
- Temos que ach�-los, Rachel.
601
00:37:25,151 --> 00:37:27,360
Se as c�lulas descongelarem
ser�o in�teis.
602
00:37:27,365 --> 00:37:30,314
- Fiz um alerta para o carro.
- Espere. Rachel.
603
00:37:30,930 --> 00:37:33,925
Ela pode n�o ser rica,
mas se trabalha aqui...
604
00:37:33,960 --> 00:37:36,230
vamos combinar,
apar�ncia � tudo...
605
00:37:36,265 --> 00:37:38,125
ent�o ela tem um belo carro.
606
00:37:38,160 --> 00:37:41,125
- Um carro da empresa.
- Seu carro tem rastreamento?
607
00:37:41,160 --> 00:37:43,888
Sim, meu carro tem
este sistema.
608
00:37:43,900 --> 00:37:47,211
Precisamos do n�mero e da senha
do carro de Isabelle Van Dyke.
609
00:37:56,424 --> 00:37:58,619
- Isto � loucura.
- Eles sabem, Niles.
610
00:37:58,674 --> 00:38:00,325
Sobre voc�,
e n�o sobre mim.
611
00:38:00,360 --> 00:38:02,425
Voc� deveria sair do pa�s,
eu volto...
612
00:38:02,460 --> 00:38:03,860
e nos encontramos depois.
613
00:38:03,895 --> 00:38:06,329
S�o do FBI, Niles.
N�o vai demorar muito...
614
00:38:06,330 --> 00:38:08,107
para eles ligarem
os pontos.
615
00:38:08,207 --> 00:38:10,500
Acabamos de dar as costas
para mais 200 mil.
616
00:38:10,501 --> 00:38:12,977
- Sabe disso, n�o?
- N�o nos ajudar� na cadeia.
617
00:38:17,060 --> 00:38:18,713
Ela est� em Castle Park.
618
00:38:18,748 --> 00:38:21,120
Quantos quil�metros
at� a fronteira mexicana?
619
00:38:21,141 --> 00:38:23,097
45 quil�metros,
mais ou menos.
620
00:38:23,132 --> 00:38:27,560
Ligue para a patrulha da Calif�rnia,
pe�a para fazerem uma barricada.
621
00:38:45,900 --> 00:38:47,250
H� policiais adiante.
622
00:38:47,616 --> 00:38:49,826
- Droga!
- Tenha calma, Belle.
623
00:38:50,144 --> 00:38:51,850
Tem um bloqueio.
624
00:38:53,642 --> 00:38:56,095
Muito bem, pare o carro.
N�o h� para onde ir.
625
00:39:02,160 --> 00:39:03,510
Tem raz�o.
626
00:39:22,868 --> 00:39:24,430
Belle, o que est� fazendo?
627
00:39:26,300 --> 00:39:27,730
Rachel?
628
00:39:29,160 --> 00:39:31,638
Relaxe, j� fiz isso antes.
629
00:39:32,860 --> 00:39:35,070
Desvie o carro, Belle.
Voc� vai nos matar!
630
00:39:35,071 --> 00:39:37,000
- N�o.
- Meu Deus!
631
00:39:58,054 --> 00:40:00,668
Tr�s a zero.
Recorde perfeito.
632
00:40:04,460 --> 00:40:06,887
Fora do carro!
M�os na cabe�a!
633
00:40:07,730 --> 00:40:09,080
Vamos.
634
00:40:12,760 --> 00:40:14,770
Voc�s dois, saiam agora!
635
00:40:15,360 --> 00:40:16,960
De joelhos...
636
00:40:26,600 --> 00:40:28,195
Rachel?
637
00:40:29,244 --> 00:40:30,725
As c�lulas tronco est�o aqui.
638
00:40:31,520 --> 00:40:33,550
Espero que as de
Grace tamb�m estejam.
639
00:40:47,195 --> 00:40:48,674
Dr. Hood?
640
00:40:49,123 --> 00:40:50,664
Sr. Dahl.
641
00:40:50,665 --> 00:40:53,395
Quero agradecer
por me buscar.
642
00:40:54,040 --> 00:40:56,230
Gostaria de ter
sido mais �til.
643
00:40:56,265 --> 00:40:58,699
J� fez o bastante.
Voc� ajudou.
644
00:40:58,700 --> 00:41:00,900
Provavelmente mais do
que possa acreditar.
645
00:41:03,178 --> 00:41:04,838
Ela ficar� bem?
646
00:41:05,393 --> 00:41:08,599
Bem, os tr�s recipientes do
cord�o foram recuperados,
647
00:41:08,634 --> 00:41:10,534
assim ela ter�
boas possibilidades.
648
00:41:11,530 --> 00:41:14,611
Est�o prontos para lev�-la
ao transplante agora, ent�o...
649
00:41:14,612 --> 00:41:15,962
Certo.
Obrigado.
650
00:42:07,435 --> 00:42:09,347
Sabe, antigamente...
651
00:42:09,560 --> 00:42:13,592
envelhecer era sinal de sabedoria,
algo a ser reverenciado.
652
00:42:13,830 --> 00:42:16,130
Agora as pessoas matam
para ficarem jovens.
653
00:42:17,530 --> 00:42:20,925
N�o sei por qu�.
Ser jovem � um saco.
654
00:42:21,941 --> 00:42:24,693
Espinhas, pais.
655
00:42:26,100 --> 00:42:27,780
A formatura.
656
00:42:30,996 --> 00:42:33,013
Eu n�o fui a
minha formatura.
657
00:42:33,928 --> 00:42:35,278
Verdade?
658
00:42:36,155 --> 00:42:38,023
� dif�cil de acreditar.
659
00:42:39,430 --> 00:42:41,688
Eu fui a minha formatura.
660
00:42:42,716 --> 00:42:44,517
Eu acabei vomitando
em mim mesmo.
661
00:42:46,830 --> 00:42:48,825
De que cor era seu traje?
662
00:42:50,082 --> 00:42:51,964
Eu diria que parecido
com p�ssego.
663
00:42:52,480 --> 00:42:54,450
Bem, isso explica, certo?
664
00:42:55,500 --> 00:42:57,500
Certo. Talvez.
665
00:42:59,530 --> 00:43:02,641
Sim, suponho que sempre
tentaremos atrasar o tempo.
666
00:43:03,690 --> 00:43:05,268
N�o podemos evit�-lo.
667
00:43:07,330 --> 00:43:09,343
Odeio contrari�-lo...
668
00:43:11,703 --> 00:43:13,480
mas acabamos de faz�-lo.
669
00:43:14,500 --> 00:43:17,000
UNITED4EVER
Quality is Everything!
54537
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.