Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,247 --> 00:00:03,681
(DOCTOR WHO THEME)
2
00:00:40,567 --> 00:00:41,795
(GROANING)
3
00:00:41,887 --> 00:00:46,005
Resist any further, Doctor,
and you will regret it.
4
00:00:49,367 --> 00:00:50,800
(WRACK LAUGHING)
5
00:00:52,087 --> 00:00:54,476
Oh, Doctor, you're such a fool.
6
00:00:54,567 --> 00:00:58,082
Did you really think
your Ephemeral mind could defeat me?
7
00:00:58,527 --> 00:01:03,078
You've lost. All that awaits
is your ultimate destruction.
8
00:01:05,487 --> 00:01:07,045
Now, where were we?
9
00:01:07,447 --> 00:01:08,960
Ah, yes.
10
00:01:09,047 --> 00:01:11,686
Have you heard of time standing still?
11
00:01:12,967 --> 00:01:15,561
Oh, yes, it's an expression. It means...
12
00:01:16,887 --> 00:01:18,798
Why have you brought me here?
13
00:01:18,887 --> 00:01:22,197
I wanted you to meet someone.
But they seem to have gone.
14
00:01:22,287 --> 00:01:24,323
I'd like to rejoin
the party, too, please.
15
00:01:24,407 --> 00:01:25,726
As you wish.
16
00:01:26,367 --> 00:01:28,562
I, too, would like to speak
to the Doctor.
17
00:01:28,647 --> 00:01:31,878
The image of him in your mind
is quite intriguing.
18
00:01:43,527 --> 00:01:45,165
(SOFT MUSIC PLAYING)
19
00:01:45,247 --> 00:01:46,965
Can't see him anywhere.
20
00:01:47,047 --> 00:01:51,040
No. But there's Marriner,
longing for your company.
21
00:01:51,127 --> 00:01:53,766
-TEGAN: Yes.
-Don't let me keep you.
22
00:01:54,927 --> 00:01:56,201
I've been looking for you everywhere.
23
00:01:56,287 --> 00:01:58,198
-Really?
-I was worried.
24
00:02:00,127 --> 00:02:03,005
-Where did Wrack take you?
-The wheelhouse.
25
00:02:03,087 --> 00:02:05,123
-You're unharmed?
-Of course.
26
00:02:05,207 --> 00:02:07,846
-I was concerned for you.
-Thank you.
27
00:02:07,927 --> 00:02:10,725
-It was unnecessary.
-I missed you.
28
00:02:10,807 --> 00:02:12,399
I was concerned.
29
00:02:13,887 --> 00:02:16,355
-I'm empty without you.
-Go away.
30
00:02:17,407 --> 00:02:20,638
-Please?
-You are life itself.
31
00:02:20,727 --> 00:02:22,797
Without you I am nothing.
Don't you understand?
32
00:02:22,887 --> 00:02:24,081
What?
33
00:02:24,167 --> 00:02:27,204
I am empty, you give me being.
34
00:02:27,287 --> 00:02:30,597
I look into your mind and see life,
energy, excitement.
35
00:02:30,687 --> 00:02:32,837
I want them. I want you.
36
00:02:32,927 --> 00:02:36,966
Your thoughts should be my thoughts.
Your feelings, my feelings.
37
00:02:37,767 --> 00:02:39,246
Wait a minute.
38
00:02:40,607 --> 00:02:42,404
Are you trying to tell me
you're in love?
39
00:02:42,487 --> 00:02:45,126
Love? What is love?
40
00:02:45,887 --> 00:02:47,366
I want existence.
41
00:02:59,367 --> 00:03:02,120
I found them coming out
of the grid room.
42
00:03:03,527 --> 00:03:05,165
He's a spy.
43
00:03:05,247 --> 00:03:07,317
I saw him wandering around
and followed him in.
44
00:03:07,407 --> 00:03:10,319
Then what were you doing
in the grid room?
45
00:03:10,407 --> 00:03:11,522
I followed him in.
46
00:03:11,607 --> 00:03:13,882
-Why didn't you summon help?
-From where?
47
00:03:13,967 --> 00:03:17,482
When you found me, I was trying
to apprehend him myself.
48
00:03:20,567 --> 00:03:22,080
Spying, Doctor?
49
00:03:22,727 --> 00:03:24,445
Well, I'd hardly call it spying.
50
00:03:24,527 --> 00:03:27,519
We were welcomed as guests,
given the freedom of the ship.
51
00:03:27,607 --> 00:03:31,122
And you think freedom extends
to a door marked "danger"?
52
00:03:33,007 --> 00:03:36,044
What shall we do
with your friend the spy?
53
00:03:36,927 --> 00:03:38,201
Get rid of him.
54
00:03:38,287 --> 00:03:39,640
Ah! How?
55
00:03:39,727 --> 00:03:41,922
I mean, send him back.
56
00:03:42,767 --> 00:03:44,803
Send them all back to Striker.
57
00:03:46,607 --> 00:03:48,359
And what about you?
58
00:03:49,047 --> 00:03:50,162
(SCOFFS)
59
00:03:50,247 --> 00:03:52,203
Check to see if the repair
to the sail is complete.
60
00:03:52,287 --> 00:03:53,766
Aye, aye, sir.
61
00:03:58,887 --> 00:04:01,117
All right, all right. Don't push.
62
00:04:01,207 --> 00:04:04,119
-Where's Turlough?
-You will board the launch now.
63
00:04:04,207 --> 00:04:06,482
-What about Turlough?
-He's staying.
64
00:04:06,567 --> 00:04:09,639
-You can't let them do that.
-The launch, now.
65
00:04:12,607 --> 00:04:13,881
You can't let them keep him.
66
00:04:13,967 --> 00:04:17,846
You don't understand. It was his idea.
He wanted to stay here. Come on.
67
00:04:23,047 --> 00:04:24,446
Why?
68
00:04:24,527 --> 00:04:26,802
Wrack mustn't win the race.
He's stayed to prevent her.
69
00:04:26,887 --> 00:04:27,956
You believe that?
70
00:04:28,047 --> 00:04:31,039
Well, I think he wants to prove himself.
At least, I hope so.
71
00:04:31,127 --> 00:04:32,401
Move.
72
00:04:32,487 --> 00:04:35,877
As soon as Mr Marriner's party's aboard,
prepare to get underway.
73
00:04:37,167 --> 00:04:39,123
Your friends have gone.
74
00:04:39,727 --> 00:04:41,365
TURLOUGH: Good riddance.
75
00:04:41,447 --> 00:04:42,641
Drink?
76
00:04:47,447 --> 00:04:49,642
My thanks for detecting the spy.
77
00:04:52,447 --> 00:04:54,597
And for choosing to stay with me.
78
00:04:56,047 --> 00:04:57,799
But I wonder why.
79
00:04:58,287 --> 00:04:59,686
I told you.
80
00:05:00,487 --> 00:05:03,604
-I like to be on the winning side.
-You do?
81
00:05:03,687 --> 00:05:06,440
-And you want to share the winnings?
-Yes.
82
00:05:06,527 --> 00:05:08,165
Even though you're not sure
what they are?
83
00:05:08,247 --> 00:05:09,316
(CHUCKLES)
84
00:05:09,407 --> 00:05:12,558
-I'm sure the prize is a rich one.
-Oh, it is.
85
00:05:12,647 --> 00:05:14,399
-Enlightenment.
-In what way?
86
00:05:14,487 --> 00:05:15,806
In every way.
87
00:05:15,887 --> 00:05:19,766
When I have it, I shall no longer
depend on Ephemeral minds.
88
00:05:19,847 --> 00:05:23,157
Everything conceived in time,
from the beginning to the end,
89
00:05:23,247 --> 00:05:24,760
will be clear to me.
90
00:05:24,847 --> 00:05:27,122
I shall create and destroy as I wish.
91
00:05:27,207 --> 00:05:29,596
-I'll never be bored again.
-Destroy?
92
00:05:29,687 --> 00:05:32,724
Enlightenment brings
whatever one desires.
93
00:05:32,807 --> 00:05:35,162
I desire to be amused.
94
00:05:36,047 --> 00:05:38,720
I have a new toy to show you. Come.
95
00:05:39,647 --> 00:05:41,922
See how I entertain my guests.
96
00:05:48,207 --> 00:05:50,004
What are they doing?
97
00:05:50,087 --> 00:05:53,966
It's the plank.
An ingenious Ephemeral idea
98
00:05:54,047 --> 00:05:57,084
for disposing of those
who stand in one's way.
99
00:06:11,047 --> 00:06:14,926
I'm going to change.
I've had about enough of this outfit.
100
00:06:15,007 --> 00:06:16,918
I, too, must change
and go back to the wheelhouse.
101
00:06:17,007 --> 00:06:19,282
We're nearly into the final leg.
102
00:06:21,967 --> 00:06:23,923
Uh, I'm going to the wheelhouse.
103
00:06:25,087 --> 00:06:26,315
TEGAN: I'll be with you in a minute.
104
00:06:26,887 --> 00:06:29,401
(PEOPLE CLAMOURING)
105
00:06:54,967 --> 00:06:57,037
(CHEERING)
106
00:06:58,087 --> 00:06:59,520
They just disappear.
107
00:07:00,167 --> 00:07:02,965
They're out of the race.
They're like me.
108
00:07:04,007 --> 00:07:06,157
We do not exist in time.
109
00:07:07,487 --> 00:07:11,924
Therefore, there is no moment of time
that can see us cease to be.
110
00:07:13,247 --> 00:07:14,885
We are Eternals.
111
00:07:15,967 --> 00:07:19,039
They'll survive. Merely transfer.
112
00:07:20,847 --> 00:07:24,396
You Ephemerals are different.
You die so easily.
113
00:07:25,447 --> 00:07:27,039
Shall we see?
114
00:07:27,127 --> 00:07:29,322
-One of the crew, perhaps.
-No.
115
00:07:30,607 --> 00:07:32,598
Shall we join them on deck?
116
00:07:34,607 --> 00:07:35,801
Why?
117
00:07:36,847 --> 00:07:38,917
They're waiting for you.
118
00:07:40,407 --> 00:07:41,635
No.
119
00:07:41,727 --> 00:07:44,799
-You don't understand.
-I understand perfectly.
120
00:07:44,887 --> 00:07:47,879
-The Doctor's not the only spy.
-I wasn't spying!
121
00:07:47,967 --> 00:07:50,640
You forget I can see into
an Ephemeral mind.
122
00:07:50,727 --> 00:07:54,163
-Even a murky one such as yours.
-But I'm on your side.
123
00:07:54,247 --> 00:07:56,886
I just wanted a share,
just some of the prize.
124
00:07:56,967 --> 00:07:59,197
You wanted it all.
125
00:07:59,287 --> 00:08:03,803
Your mind is divided, confused,
hard to read sometimes.
126
00:08:03,887 --> 00:08:06,526
But one thing is clear in it always.
127
00:08:07,127 --> 00:08:08,276
Greed.
128
00:08:10,287 --> 00:08:14,075
-Take him away. He bores me.
-No, listen.
129
00:08:14,167 --> 00:08:17,682
The power outside the ion chamber,
I heard the power that speaks to you.
130
00:08:17,767 --> 00:08:21,806
I heard it and I know the voice.
He speaks to me as well.
131
00:08:22,767 --> 00:08:24,678
I serve him,
132
00:08:25,647 --> 00:08:28,480
as I wish to serve you.
133
00:08:29,647 --> 00:08:31,365
(PEOPLE CHEERING)
134
00:08:33,727 --> 00:08:37,925
The Enlighteners, there they are.
Gentlemen, we are nearly there.
135
00:08:43,127 --> 00:08:46,278
More sail, Mr Mate.
Cram on everything she's got.
136
00:08:47,527 --> 00:08:49,677
More sail, boatswain.
Cram on everything we've got.
137
00:08:49,767 --> 00:08:51,120
-What's happening?
-MARRINER: Empty that sail locker.
138
00:08:51,207 --> 00:08:52,356
The race is nearly over.
139
00:08:53,087 --> 00:08:54,486
MEN: Heave!
140
00:08:55,287 --> 00:08:57,005
Heave!
141
00:08:57,727 --> 00:08:59,445
Heave!
142
00:08:59,727 --> 00:09:00,762
We're pulling away.
143
00:09:00,847 --> 00:09:03,566
-We'll show her a clean pair of heels.
-Not yet.
144
00:09:03,647 --> 00:09:04,921
Look, Captain.
145
00:09:05,007 --> 00:09:06,599
They've hoisted their moonrakers.
146
00:09:11,367 --> 00:09:13,642
A surprise for Captain Striker.
147
00:09:15,007 --> 00:09:16,804
We're gaining on them.
148
00:09:16,887 --> 00:09:19,082
Good. I want us lying level.
149
00:09:20,007 --> 00:09:23,886
You shall serve me, too. Come with me.
150
00:09:23,967 --> 00:09:28,006
We will go to our Guardian and
together we will listen to his voice.
151
00:09:31,847 --> 00:09:33,724
Wrack! She's still moving up on us.
152
00:09:33,807 --> 00:09:35,525
Those moonrakers
are giving her the edge.
153
00:09:35,607 --> 00:09:37,598
-What are moonrakers?
-Pirate sails for speed.
154
00:09:37,687 --> 00:09:39,882
-MARRINER: Hold her steady.
-With those, they're faster than we are.
155
00:09:39,967 --> 00:09:41,116
-They can overtake us?
-Yes.
156
00:09:41,207 --> 00:09:43,004
Wrack's ship is level,
but we're holding her.
157
00:09:43,087 --> 00:09:46,477
-They can pass us anytime they want.
-Then why aren't they?
158
00:09:48,567 --> 00:09:51,127
-Why, indeed?
-MARRINER: Still holding level.
159
00:09:51,207 --> 00:09:52,606
No!
160
00:09:52,687 --> 00:09:55,884
You've got it the wrong way around.
She's holding level with us.
161
00:09:55,967 --> 00:09:57,685
She's moved in for the kill.
162
00:10:01,087 --> 00:10:02,884
Now, open that door.
163
00:10:17,767 --> 00:10:19,041
I tell you,
that's how she was positioned
164
00:10:19,127 --> 00:10:21,118
when the Greek ship exploded,
she was lying level.
165
00:10:21,207 --> 00:10:22,845
And when Davy's ship was destroyed,
practically alongside,
166
00:10:22,927 --> 00:10:23,962
don't you remember?
167
00:10:24,047 --> 00:10:25,878
-More sail, Mr Mate.
-That's everything we've got.
168
00:10:25,967 --> 00:10:27,764
We can't pull away from her,
she's got us where she wants us.
169
00:10:27,847 --> 00:10:29,519
-More sail!
-More sail, boatswain.
170
00:10:29,607 --> 00:10:30,881
-We must find the focus.
-TEGAN: What?
171
00:10:30,967 --> 00:10:33,401
She must have done it.
She must have got it aboard somehow.
172
00:10:33,487 --> 00:10:35,284
Did she give you anything
when we were on board her ship?
173
00:10:35,367 --> 00:10:37,198
-Anything at all? Think.
-No.
174
00:10:37,287 --> 00:10:38,845
It has to be here somewhere.
It has to be.
175
00:10:38,927 --> 00:10:40,565
-TEGAN: What?
-The point of focus.
176
00:10:40,647 --> 00:10:42,239
Without it,
the power she channels is useless.
177
00:10:42,327 --> 00:10:45,285
-What power?
-The power of darkness.
178
00:11:12,247 --> 00:11:14,477
-What could the focus look like?
-Well, it could be anything.
179
00:11:14,567 --> 00:11:16,797
Probably a crystal of some sort.
So big, perhaps.
180
00:11:16,887 --> 00:11:19,879
Could be part of a jewel,
a clasp, the hilt of a sword.
181
00:11:19,967 --> 00:11:21,002
Part of a jewel.
182
00:11:21,407 --> 00:11:23,125
Speak to me.
183
00:11:23,927 --> 00:11:25,599
Come to me.
184
00:11:27,687 --> 00:11:30,406
BLACK GUARDIAN: I am here.
185
00:11:33,167 --> 00:11:34,805
-Which way?
-Along there.
186
00:11:34,887 --> 00:11:37,355
It was there, like a ruby,
right in the centre of the tiara.
187
00:11:37,447 --> 00:11:38,846
So that's why Wrack took you
to the wheelhouse.
188
00:11:38,927 --> 00:11:39,962
DOCTOR: Come on.
189
00:11:40,247 --> 00:11:43,523
BLACK GUARDIAN: Focus. Focus.
190
00:11:43,927 --> 00:11:50,116
Your mind is a channelthrough which power will flow.
191
00:11:50,207 --> 00:11:53,438
Focus your mind.
192
00:12:13,047 --> 00:12:16,596
Focus. Focus.
193
00:12:16,687 --> 00:12:19,884
Focus. Focus.
194
00:12:19,967 --> 00:12:21,366
Focus.
195
00:12:32,647 --> 00:12:36,879
Focus. Focus.
196
00:12:37,487 --> 00:12:39,637
Focus.
197
00:12:39,927 --> 00:12:42,999
(ECHOING) Focus, focus, focus...
198
00:12:57,847 --> 00:13:00,680
(ECHOING) Focus, focus, focus...
199
00:13:01,207 --> 00:13:04,677
(ECHOING) Focus, focus, focus...
200
00:13:04,767 --> 00:13:06,723
TEGAN: What is it?
What's happening to it?
201
00:13:06,807 --> 00:13:10,766
I can't destroy it. I'm a fool.
Its power is multiplying.
202
00:13:11,767 --> 00:13:14,042
I have to get rid of it. Help me.
203
00:13:14,327 --> 00:13:19,242
(ECHOING) Focus, focus, focus...
204
00:13:39,487 --> 00:13:41,079
-Where's he going?
-In the deck.
205
00:13:41,487 --> 00:13:43,159
(VOICE ECHOING)
206
00:13:47,647 --> 00:13:48,921
(GROANS)
207
00:14:03,487 --> 00:14:04,806
(VOICE FADING)
208
00:14:22,047 --> 00:14:23,878
Striker's ship still exists.
209
00:14:25,087 --> 00:14:26,520
Just in time.
210
00:14:26,607 --> 00:14:28,245
Fascinating.
211
00:14:28,327 --> 00:14:30,602
For an Ephemeral to outwit an Eternal.
212
00:14:30,687 --> 00:14:33,042
I would have thought it
an impossibility.
213
00:14:33,127 --> 00:14:36,199
An impossibility? Not at all!
214
00:14:36,767 --> 00:14:41,079
We have control over matter.
Had you merely imagined it in space,
215
00:14:41,167 --> 00:14:44,125
I could have converted
the image into reality
216
00:14:44,207 --> 00:14:46,960
-without so much effort.
-Then why didn't you?
217
00:14:48,007 --> 00:14:50,123
DOCTOR: Because he didn't think of it.
218
00:14:50,207 --> 00:14:53,279
They're far more dependent on us
than we are on them.
219
00:14:53,367 --> 00:14:55,835
Without us, they're empty nothings.
220
00:14:59,447 --> 00:15:00,800
What is it?
221
00:15:02,167 --> 00:15:03,441
The wind,
222
00:15:04,287 --> 00:15:05,640
it's dying.
223
00:15:07,207 --> 00:15:09,721
-Captain...
-I know, Striker's ship's still whole.
224
00:15:09,807 --> 00:15:12,162
But he's becalmed,
the winds have dropped.
225
00:15:12,247 --> 00:15:15,239
Ah, then I must be content with victory.
226
00:15:15,327 --> 00:15:17,397
How can you, if there's no wind?
227
00:15:17,487 --> 00:15:20,718
My sails can catch
the slightest whisper of a breeze.
228
00:15:20,807 --> 00:15:23,765
The race is ours and the prize.
229
00:15:23,847 --> 00:15:25,166
(CHUCKLING)
230
00:15:26,527 --> 00:15:28,722
Boatswain! Boatswain!
231
00:15:30,367 --> 00:15:32,039
Mr Marriner, victory's in sight
232
00:15:32,127 --> 00:15:34,482
and we idle here, sails hanging limp.
Get the men aloft.
233
00:15:34,567 --> 00:15:36,603
There's no point.
There is no wind, Captain.
234
00:15:36,687 --> 00:15:38,837
Wrack is pulling away from us,
she's going to win.
235
00:15:38,927 --> 00:15:41,077
-Then we are beaten.
-Not quite.
236
00:15:41,167 --> 00:15:43,840
-Don't forget Turlough's over there.
-Him?
237
00:15:45,247 --> 00:15:47,283
If I'm to stop Wrack winning.
I need my TARDIS.
238
00:15:47,367 --> 00:15:48,686
-Very well.
-Where is it?
239
00:15:48,767 --> 00:15:51,839
-Hidden in the Doctor's mind.
-Doctor, concentrate.
240
00:16:01,367 --> 00:16:03,562
Will the TARDIS still function?
The console blew up.
241
00:16:03,647 --> 00:16:05,603
Probably did it a world of good.
Come on, no time to waste.
242
00:16:05,687 --> 00:16:08,042
-Miss Tegan stays with me.
-No.
243
00:16:08,127 --> 00:16:12,166
-She stays, or you're both staying.
-Wrack is completely outstripping us.
244
00:16:13,567 --> 00:16:15,876
I'll be back, I hope.
245
00:16:17,567 --> 00:16:19,239
She has almost won.
246
00:16:21,127 --> 00:16:22,958
(WHOOSHING)
247
00:16:28,567 --> 00:16:29,636
(DOOR OPENS)
248
00:16:29,727 --> 00:16:31,126
No, wait.
249
00:16:31,207 --> 00:16:33,801
The power you're tapping, you think
it's under your control, it isn't.
250
00:16:33,887 --> 00:16:34,956
It will control you.
251
00:16:35,047 --> 00:16:36,241
(LAUGHING)
252
00:16:36,327 --> 00:16:40,684
-You don't understand what it is.
-You have no time left.
253
00:16:42,367 --> 00:16:45,404
-Throw him into the void.
-No, Turlough.
254
00:16:49,687 --> 00:16:51,643
What's the Doctor doing?
255
00:16:53,247 --> 00:16:54,646
What was that?
256
00:16:54,727 --> 00:16:56,399
Man overboard.
257
00:16:57,127 --> 00:16:58,719
The Doctor, it couldn't be.
258
00:16:58,807 --> 00:17:00,525
The ship is still moving.
259
00:17:00,607 --> 00:17:03,440
And she hasn't even slackened speed.
260
00:17:03,527 --> 00:17:06,917
-The Doctor has failed.
-STRIKER: And Wrack has won.
261
00:17:12,047 --> 00:17:13,958
MARRINER: The race is over.
262
00:17:14,567 --> 00:17:16,205
Is the Doctor dead?
263
00:17:17,247 --> 00:17:18,680
I don't know.
264
00:17:24,887 --> 00:17:27,276
The sparkle has gone from your mind.
265
00:17:28,567 --> 00:17:30,762
There are only grey shadows there.
266
00:17:33,327 --> 00:17:34,521
I see
267
00:17:35,927 --> 00:17:37,042
grief.
268
00:17:38,447 --> 00:17:39,926
What is grief?
269
00:17:40,447 --> 00:17:42,722
Come, we must cross to Wrack's ship.
270
00:17:42,807 --> 00:17:46,117
-Why?
-She has won. We must pay homage.
271
00:18:33,527 --> 00:18:35,995
Let the victor receive his prize.
272
00:18:37,887 --> 00:18:40,481
You will never destroy the light.
273
00:18:40,767 --> 00:18:42,758
Others shall do it for me.
274
00:18:43,567 --> 00:18:46,559
Destroy the light
and you destroy yourself.
275
00:18:46,647 --> 00:18:49,639
Dark cannot exist
without knowledge of light.
276
00:18:50,007 --> 00:18:52,601
Nor light without dark.
277
00:18:55,127 --> 00:18:57,038
Your powers are waning.
278
00:18:58,607 --> 00:19:01,599
Others will recharge them for me.
279
00:19:04,327 --> 00:19:09,242
These creatures have no knowledge
of good or evil.
280
00:19:10,047 --> 00:19:12,766
Enlightenment will give them power.
281
00:19:13,607 --> 00:19:17,680
They will invade time itself.
Chaos will come again.
282
00:19:18,367 --> 00:19:20,562
And the universe will dissolve.
283
00:19:21,647 --> 00:19:23,558
Where is the captain of this ship?
284
00:19:23,647 --> 00:19:27,037
Where is the captain
to receive the prize?
285
00:19:27,647 --> 00:19:30,764
DOCTOR: I'm afraid the captain
can't be with us.
286
00:19:32,807 --> 00:19:35,196
She met with
a rather unfortunate accident.
287
00:19:35,287 --> 00:19:38,882
Both the captain and the first mate
fell overboard.
288
00:19:39,327 --> 00:19:41,887
I brought the ship into harbour
with some assistance.
289
00:19:41,967 --> 00:19:45,039
-You lie.
-I leave the lies and deception to you.
290
00:19:45,127 --> 00:19:48,164
Take care, Doctor.
You have not defeated me.
291
00:19:48,247 --> 00:19:50,807
You have merely won a minor skirmish.
292
00:19:50,887 --> 00:19:52,957
The war still goes on.
293
00:19:53,687 --> 00:19:56,963
It seems Enlightenment is yours, Doctor.
294
00:20:04,807 --> 00:20:05,956
I'm not ready for it.
295
00:20:06,047 --> 00:20:08,641
I don't think anyone is,
especially Eternals.
296
00:20:08,727 --> 00:20:11,446
-Doctor, I thought you...
-Yes. Not now, Tegan.
297
00:20:11,527 --> 00:20:12,562
You're right, Doctor.
298
00:20:12,647 --> 00:20:15,207
Let the Eternals return to the place
from which they came.
299
00:20:15,287 --> 00:20:17,755
No. I want to stay.
300
00:20:17,847 --> 00:20:22,398
Back to your echoing void.
Back to the vastness of eternity.
301
00:20:23,047 --> 00:20:26,403
-Tegan, help me.
-I can't.
302
00:20:27,207 --> 00:20:28,435
I need you.
303
00:20:33,367 --> 00:20:36,439
-Doctor?
-There's nothing we can do.
304
00:20:36,527 --> 00:20:37,562
You were right, Doctor,
305
00:20:37,647 --> 00:20:41,162
in judging no one is fit to claim
all Enlightenment.
306
00:20:41,247 --> 00:20:45,240
I can, however,
allocate a share to you, Turlough.
307
00:20:46,247 --> 00:20:47,282
Me?
308
00:20:47,367 --> 00:20:50,359
You assisted in bringing
the ship to harbour.
309
00:20:58,887 --> 00:21:00,081
It's diamond.
310
00:21:01,287 --> 00:21:04,563
The size. It could buy a galaxy.
311
00:21:07,687 --> 00:21:09,643
-I can have that?
-Yes.
312
00:21:11,127 --> 00:21:15,405
BLACK GUARDIAN: I would point out
that under our agreement, it is mine.
313
00:21:15,487 --> 00:21:17,205
Unless, of course,
314
00:21:17,287 --> 00:21:20,359
you wish to surrender
something else in its place.
315
00:21:21,887 --> 00:21:26,119
The Doctor is in your debt for his life.
316
00:21:27,567 --> 00:21:29,523
Give me the Doctor.
317
00:21:29,927 --> 00:21:34,000
And you can this, the TARDIS,
whatever you wish.
318
00:21:36,087 --> 00:21:37,486
Consider, Turlough,
319
00:21:38,327 --> 00:21:40,238
which will you give him?
320
00:21:40,327 --> 00:21:43,524
The Doctor, or this?
321
00:21:45,327 --> 00:21:47,124
The choice is yours.
322
00:21:54,407 --> 00:21:56,204
Here, take it!
323
00:21:57,527 --> 00:21:59,961
(SCREAMING)
324
00:22:07,807 --> 00:22:09,718
Light destroys the dark.
325
00:22:10,847 --> 00:22:13,759
I think you will find
your contract terminated.
326
00:22:20,727 --> 00:22:22,285
(CLATTERING)
327
00:22:22,727 --> 00:22:25,878
I never wanted the agreement
in the first place.
328
00:22:26,607 --> 00:22:28,359
-I believe you.
-You're mad.
329
00:22:28,447 --> 00:22:29,562
What I've said is true.
330
00:22:29,647 --> 00:22:32,366
You believe him because he gave up
Enlightenment for your sake.
331
00:22:32,447 --> 00:22:36,201
You're missing the point.
Enlightenment was not the diamond.
332
00:22:37,007 --> 00:22:38,838
Enlightenment was the choice.
333
00:22:40,167 --> 00:22:41,885
Be vigilant, Doctor.
334
00:22:42,567 --> 00:22:45,286
Once, you denied him the key to time,
335
00:22:45,847 --> 00:22:48,156
now you have thwarted him again.
336
00:22:48,847 --> 00:22:51,725
He will be waiting
for the third encounter
337
00:22:51,807 --> 00:22:53,923
and his power does not diminish.
338
00:22:54,007 --> 00:22:56,202
But the Black Guardian is destroyed.
339
00:22:57,327 --> 00:22:59,477
While I exist, he exists also,
340
00:23:00,967 --> 00:23:03,322
until we are no longer needed.
341
00:23:09,327 --> 00:23:11,477
Let's get away from here.
342
00:23:11,567 --> 00:23:14,479
-Anywhere in particular?
-Yes, my planet.
343
00:23:16,447 --> 00:23:17,675
My home.
344
00:23:20,247 --> 00:23:21,441
Why not?
23865
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.