Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,786 --> 00:00:04,936
(DOCTOR WHO THEME)
2
00:00:37,746 --> 00:00:39,941
TEGAN: Looks like the position
of marker buoys.
3
00:00:40,026 --> 00:00:41,778
Oh, they're considerably more than that.
4
00:00:41,866 --> 00:00:44,175
Mr Mate, we will look
at our competitors, please.
5
00:00:44,266 --> 00:00:45,745
Aye, aye, sir.
6
00:00:48,946 --> 00:00:50,538
(BEEPING)
7
00:00:52,626 --> 00:00:56,175
Electronics on an
Edwardian racing yacht.
8
00:01:00,546 --> 00:01:04,459
Look at the screen.
We're not on a yacht, we're on a ship.
9
00:01:06,786 --> 00:01:08,185
A spaceship.
10
00:01:10,586 --> 00:01:11,780
Remarkable.
11
00:01:11,866 --> 00:01:14,460
Though I think they have their
maritime history slightly confused.
12
00:01:14,546 --> 00:01:17,424
But why waste such skill?
What are they trying to achieve?
13
00:01:17,506 --> 00:01:20,100
-It's like a game.
-The crew are real enough.
14
00:01:20,186 --> 00:01:22,381
Yes. What about the officers?
15
00:01:22,986 --> 00:01:24,305
-Androids?
-No, no.
16
00:01:24,386 --> 00:01:26,980
It's much more complicated than that.
17
00:01:27,346 --> 00:01:28,495
Tegan?
18
00:01:29,266 --> 00:01:32,383
I feel terrible. I think I'm seasick.
19
00:01:32,466 --> 00:01:33,945
-Mr Mate.
-Sir.
20
00:01:34,346 --> 00:01:37,782
-Allow me to escort you to your cabin.
-Have to hurry.
21
00:01:37,866 --> 00:01:39,857
Oh, nonsense, Tegan.
The ship's hardly moving.
22
00:01:39,946 --> 00:01:42,414
-For you maybe.
-Now, wait a minute!
23
00:01:43,026 --> 00:01:44,459
(DOOR CLOSES)
24
00:01:45,946 --> 00:01:47,538
She'll be all right.
25
00:01:47,626 --> 00:01:50,538
Whatever else is going on here,
no one's threatened us.
26
00:01:50,626 --> 00:01:51,820
Yet.
27
00:01:52,106 --> 00:01:54,859
I've arranged somewhere for you to rest.
28
00:01:56,266 --> 00:01:57,665
(DOOR OPENS)
29
00:02:02,666 --> 00:02:03,940
Check our exact position.
30
00:02:04,026 --> 00:02:07,336
We're about to round
our next planet, gentlemen.
31
00:02:09,746 --> 00:02:12,055
-Planet?
-Look at the chart.
32
00:02:16,866 --> 00:02:18,299
Remarkable, these are planets.
33
00:02:18,386 --> 00:02:21,458
If you look carefully enough, you'll see
it's a solar system containing Earth.
34
00:02:21,546 --> 00:02:23,537
Well, that explains
where they got their crew from.
35
00:02:23,626 --> 00:02:24,854
Indeed.
36
00:02:24,946 --> 00:02:27,176
Look, leave now.
Find where Marriner's taken Tegan.
37
00:02:27,266 --> 00:02:28,381
And you?
38
00:02:28,466 --> 00:02:30,422
I want to see what else
I can find out here.
39
00:02:30,506 --> 00:02:31,985
There's no need to whisper, Doctor.
40
00:02:32,066 --> 00:02:34,739
You and your companions are free
to come and go as you wish.
41
00:02:34,826 --> 00:02:37,465
You are our guests, not our prisoners.
42
00:02:40,986 --> 00:02:43,454
-I want to die.
-Drink this.
43
00:02:44,266 --> 00:02:46,177
-What is it?
-A mixture.
44
00:02:48,586 --> 00:02:50,019
-Rum?
-Drink it.
45
00:02:50,106 --> 00:02:52,939
-No, thanks.
-It'll make you feel much better.
46
00:02:53,026 --> 00:02:55,301
Really? Then drink it yourself.
47
00:02:57,506 --> 00:02:59,098
It's quite safe.
48
00:03:03,906 --> 00:03:06,704
Drink it.
It'll make you feel much better.
49
00:03:25,746 --> 00:03:28,055
-Where does this lead?
-The deck.
50
00:03:28,706 --> 00:03:32,824
The crew are busy at the moment.
You would only be in the way up there.
51
00:03:32,906 --> 00:03:35,340
-What are they doing?
-Hauling on the halyards.
52
00:03:35,426 --> 00:03:38,020
Halyards? On a spaceship?
53
00:03:38,106 --> 00:03:41,621
We observe the spirit
as well as the rules of the race.
54
00:03:44,386 --> 00:03:46,183
You'll find the cabin
of the person you seek
55
00:03:46,266 --> 00:03:48,177
off the starboard side.
56
00:03:49,466 --> 00:03:50,785
Thank you.
57
00:03:53,546 --> 00:03:55,218
Now you must rest.
58
00:03:59,866 --> 00:04:01,902
And I must return to duty.
59
00:04:02,626 --> 00:04:04,776
That was a marvellous drink.
60
00:04:05,106 --> 00:04:08,143
We should be rounding
the next marker buoy soon.
61
00:04:09,666 --> 00:04:11,099
(SLEEPILY) Marker buoy.
62
00:04:15,866 --> 00:04:17,015
Venus.
63
00:04:17,386 --> 00:04:19,104
Our first obstacle.
64
00:04:19,506 --> 00:04:22,179
-What are you proposing to do?
-You will see.
65
00:04:22,266 --> 00:04:23,494
(BLEEPS)
66
00:04:23,826 --> 00:04:26,420
Our next major obstacle is the Greek.
67
00:04:28,026 --> 00:04:29,425
I intend to win this race
68
00:04:29,506 --> 00:04:33,658
and Critas the Greek is the only captain
who could possibly beat me.
69
00:04:33,746 --> 00:04:36,135
All the period detail
is impressively accurate.
70
00:04:36,226 --> 00:04:38,535
There is no point to the race,
if it isn't.
71
00:04:38,626 --> 00:04:41,094
Everything, except that jewel.
72
00:04:45,346 --> 00:04:48,861
That isn't contemporary.
17th-century Spanish, isn't it?
73
00:04:49,666 --> 00:04:51,384
You're very observant.
74
00:04:51,466 --> 00:04:53,821
The only thing out of period. Why?
75
00:04:53,906 --> 00:04:57,057
When you meet,
perhaps you would like to ask him.
76
00:05:12,626 --> 00:05:13,820
Tegan?
77
00:05:17,146 --> 00:05:18,295
Tegan!
78
00:05:19,866 --> 00:05:21,697
-Hello?
-Are you all right?
79
00:05:22,666 --> 00:05:24,657
-Of course.
-Are you sure?
80
00:05:25,066 --> 00:05:26,738
I feel marvellous.
81
00:05:27,306 --> 00:05:30,264
-You're not space-sick any more?
-Not at all.
82
00:05:32,426 --> 00:05:34,894
This must be what they give the crew.
83
00:05:34,986 --> 00:05:37,625
Well, doesn't seem to do them any harm.
84
00:05:37,706 --> 00:05:39,424
Pleased to hear it.
85
00:05:41,346 --> 00:05:42,938
What a jumble this room is.
86
00:05:43,026 --> 00:05:46,143
Yeah, some of it seems...quite familiar.
87
00:05:47,226 --> 00:05:50,423
It's a weird mix of my room
on the TARDIS
88
00:05:51,266 --> 00:05:53,302
and my bedroom in Brisbane.
89
00:05:53,386 --> 00:05:56,344
I'm beginning to find this ship
very strange.
90
00:05:57,626 --> 00:06:01,505
Aunt Vanessa. I don't believe it.
91
00:06:03,306 --> 00:06:06,139
It's as though somebody's been
rummaging round in my memories.
92
00:06:06,226 --> 00:06:10,742
Perhaps they have. Come on.
Let's go and find the Doctor.
93
00:06:10,826 --> 00:06:12,225
(DOOR OPENS)
94
00:06:18,106 --> 00:06:21,940
-Why are you doing this?
-The race? As a diversion.
95
00:06:22,626 --> 00:06:24,139
And the crews for the ships,
you collected them
96
00:06:24,226 --> 00:06:26,342
from their different time zones
just as a diversion, too?
97
00:06:26,426 --> 00:06:27,745
They are Ephemerals.
98
00:06:27,826 --> 00:06:30,260
-Ephemerals?
-Beings like yourself.
99
00:06:31,546 --> 00:06:33,377
You had no right to do it. They're real.
100
00:06:33,466 --> 00:06:35,138
Living, breathing flesh and blood!
101
00:06:35,226 --> 00:06:37,217
You are not an Ephemeral.
102
00:06:37,906 --> 00:06:41,342
You are a time dweller.
You travel in time.
103
00:06:42,866 --> 00:06:44,345
You're reading my thoughts.
104
00:06:44,426 --> 00:06:50,103
You are a Time Lord. A lord of time.
Are there lords in such a small domain?
105
00:06:50,186 --> 00:06:51,904
-And where do you function?
-Eternity.
106
00:06:51,986 --> 00:06:54,056
SAILOR: Marker buoy, sir,
coming up on the starboard bow.
107
00:06:54,146 --> 00:06:56,421
The endless wastes of eternity.
108
00:07:24,146 --> 00:07:25,784
What's happening?
Are those men going up to the rigging?
109
00:07:25,866 --> 00:07:28,505
-They must be.
-But it's madness.
110
00:07:28,586 --> 00:07:31,054
This ship can't possibly function
like a real sailing ship.
111
00:07:31,146 --> 00:07:33,023
-Never heard of solar winds?
-Yeah.
112
00:07:33,106 --> 00:07:34,664
Well, they exist for real
113
00:07:34,746 --> 00:07:37,544
and produce more than enough energy
to propel a ship like this.
114
00:07:37,626 --> 00:07:40,823
I don't understand it. These men
are from early 20th-century Earth.
115
00:07:40,906 --> 00:07:44,023
How can they accept pressurised suits
without question?
116
00:07:44,106 --> 00:07:47,894
-Turlough, come here.
-Perhaps not all of them do. Wait here.
117
00:07:50,106 --> 00:07:52,666
Yeah. Now look, they're mad,
the whole lot of 'em.
118
00:07:52,746 --> 00:07:54,941
-I think it's the demon drink.
-No!
119
00:07:55,026 --> 00:07:57,620
But it is, it's got to be.
I mean, they've had me at it up there.
120
00:07:57,706 --> 00:08:01,255
I thought I was sailing in space,
going round the stars.
121
00:08:01,346 --> 00:08:02,415
I ain't touched a drop.
122
00:08:02,506 --> 00:08:04,861
I think they must be putting it
in the drinking water and all.
123
00:08:04,946 --> 00:08:07,096
Now look, I've got this key.
124
00:08:07,506 --> 00:08:10,145
-To what?
-It's the key to the rum locker.
125
00:08:10,226 --> 00:08:12,103
Now look, I've got to go,
but you've got to stand by me, lad,
126
00:08:12,186 --> 00:08:13,414
like I've stood by you.
127
00:08:13,506 --> 00:08:15,337
We've got to chuck the grog
over the side,
128
00:08:15,426 --> 00:08:18,179
the boys would never
go aloft without it.
129
00:08:19,906 --> 00:08:23,581
No. They wouldn't, would they?
130
00:08:25,546 --> 00:08:26,979
Standby to shorten sail.
131
00:08:27,066 --> 00:08:30,297
Get them aloft, boatswain.
Standby to shorten sail.
132
00:08:30,386 --> 00:08:32,217
-What are you doing?
-Hold her on course.
133
00:08:32,306 --> 00:08:35,139
-We'll cut it as fine as we can.
-Do you think that's wise?
134
00:08:35,226 --> 00:08:36,341
We're coming in too fast.
135
00:08:36,426 --> 00:08:37,939
-Hang the topsail.
-Hang the topsail.
136
00:08:38,026 --> 00:08:39,903
-Come about or you'll crash.
-Certainly not.
137
00:08:39,986 --> 00:08:41,021
Hold her on course, helmsman.
138
00:08:41,106 --> 00:08:44,178
Get those men aloft, hang the topsail,
stand back to lower the jib.
139
00:08:44,266 --> 00:08:45,745
Get those men aloft!
140
00:08:48,666 --> 00:08:52,215
JACKSON: No, I won't, I don't want that.
I don't drink. I've signed the pledge.
141
00:08:52,306 --> 00:08:54,820
Look, I'm not drinking it. I'm not.
142
00:08:54,906 --> 00:08:57,500
I'm not going back up there either.
You can't send me back.
143
00:08:57,586 --> 00:08:59,736
Turlough, you better help me.
You said you were going to help me.
144
00:08:59,826 --> 00:09:01,896
It's in the drink. It's in the drink.
145
00:09:01,986 --> 00:09:05,820
I think it's time we weren't here.
Come on, let's go and find the Doctor.
146
00:09:06,026 --> 00:09:07,982
Hold her on course, man.
147
00:09:09,186 --> 00:09:11,905
-What are we down to, Mr Mate?
-Staysail, inner jib and mainsail.
148
00:09:11,986 --> 00:09:13,260
If we strip her any more,
she won't steer.
149
00:09:13,346 --> 00:09:14,415
Heave to!
150
00:09:14,506 --> 00:09:17,179
And lose our chance
of being first round? Never.
151
00:09:17,266 --> 00:09:19,985
This is the sort of excitement
that makes eternity bearable.
152
00:09:20,066 --> 00:09:21,897
(WHISTLING)
153
00:09:24,226 --> 00:09:27,343
-What's happening?
-We're running before the wind.
154
00:09:27,426 --> 00:09:29,621
We're in some sort of ion drive.
It comes to the same thing.
155
00:09:29,706 --> 00:09:30,741
We're going to hit!
156
00:09:35,866 --> 00:09:39,017
-Get back to the wheel, helmsman.
-Aye, aye, sir.
157
00:09:40,946 --> 00:09:44,256
-A close shave, Captain.
-They'll never catch us now.
158
00:09:44,346 --> 00:09:47,338
We must have entered
the gravitational pull of the planet.
159
00:09:47,426 --> 00:09:50,099
-Why didn't we crash?
-Well, we had a lot of luck.
160
00:09:50,186 --> 00:09:52,097
Luck? We could have been killed.
161
00:09:52,186 --> 00:09:55,337
-But worth risking to win.
-We are determined to be first.
162
00:09:55,426 --> 00:09:57,257
-And winner takes all?
-Of course.
163
00:09:57,346 --> 00:09:59,257
Let us see who is next
around the marker, Mr Marriner.
164
00:09:59,346 --> 00:10:00,825
Sir.
165
00:10:00,906 --> 00:10:02,817
-Critas and the Buccaneer.
-Neck and neck.
166
00:10:02,906 --> 00:10:04,385
Doctor, this is madness.
167
00:10:04,466 --> 00:10:06,457
We must stay with it.
Remember what the White Guardian said,
168
00:10:06,546 --> 00:10:09,618
"Winner takes all."
It has to be the winner of this race.
169
00:10:11,106 --> 00:10:12,505
TEGAN: No!
170
00:10:17,626 --> 00:10:19,776
Gravitational pull, would you say?
171
00:10:19,866 --> 00:10:22,699
-He cut it a bit too fine.
-Bad luck, really.
172
00:10:22,786 --> 00:10:24,378
Is that all you can say?
173
00:10:24,466 --> 00:10:26,263
The ship and its crew
has just been destroyed.
174
00:10:26,346 --> 00:10:28,496
They're not interested, Tegan.
175
00:10:28,586 --> 00:10:30,816
We have a clear lead, gentlemen,
and I intend to keep it.
176
00:10:30,906 --> 00:10:33,659
Mr Marriner, issue the crew
with an extra ration of rum
177
00:10:33,746 --> 00:10:36,863
-with the Captain's compliments.
-Aye, aye, sir.
178
00:10:41,666 --> 00:10:44,260
I've never seen a ship
break up like that.
179
00:10:44,346 --> 00:10:46,223
Was it gravitational pull?
180
00:10:46,306 --> 00:10:47,978
-No.
-What?
181
00:10:48,066 --> 00:10:49,977
You saw the way the ship
was manoeuvred around Venus.
182
00:10:50,066 --> 00:10:52,296
These vessels are built
to withstand enormous stress.
183
00:10:52,386 --> 00:10:54,741
-Sabotage.
-Or it was shot down.
184
00:10:54,826 --> 00:10:56,623
It seems this race is getting serious.
185
00:10:56,706 --> 00:10:58,503
Someone is prepared to kill
in order to win.
186
00:10:58,586 --> 00:10:59,621
What's the prize?
187
00:10:59,706 --> 00:11:02,266
That we must find out.
I think it's time we had a conference.
188
00:11:02,346 --> 00:11:06,305
Not here, Tegan, your cabin.
I'll meet you there in a moment.
189
00:11:12,346 --> 00:11:15,304
-What was all that about?
-You've forgotten your room?
190
00:11:15,386 --> 00:11:17,741
Some of them can mind-read.
We've got to be very careful.
191
00:11:17,826 --> 00:11:21,102
-This is turning into a nightmare.
-Hmm. Come on.
192
00:11:21,626 --> 00:11:24,584
-Allow me to escort you.
-No, thanks.
193
00:11:28,626 --> 00:11:32,255
No one on this ship is responsible
for the destruction of the Greek.
194
00:11:32,346 --> 00:11:34,621
-Then who did it?
-I don't know.
195
00:11:34,866 --> 00:11:37,699
Although sabotage is not against
the rules of the race,
196
00:11:37,786 --> 00:11:39,936
it is simply less diverting.
197
00:11:40,426 --> 00:11:42,735
Oh, it spoils the fun, you mean?
198
00:11:42,906 --> 00:11:45,704
-What is against the rules?
-To go beyond.
199
00:11:47,106 --> 00:11:51,065
We must remain within those limits
we have chosen for ourselves.
200
00:11:51,826 --> 00:11:53,225
-You chose this ship?
-Yes.
201
00:11:53,306 --> 00:11:54,375
And the crew?
202
00:11:54,466 --> 00:11:57,981
They were selected from
the relevant period of Earth history.
203
00:11:58,066 --> 00:12:01,581
But why? I mean, it's not
just to sail the ships, is it?
204
00:12:03,866 --> 00:12:05,538
No, of course not.
205
00:12:06,186 --> 00:12:09,337
You need their minds, human minds.
206
00:12:09,666 --> 00:12:11,463
-Human?
-Ephemeral then.
207
00:12:11,546 --> 00:12:14,185
From any planet, any galaxy, any time.
208
00:12:14,706 --> 00:12:17,698
The minds of living beings,
you depend on them.
209
00:12:17,786 --> 00:12:19,060
We are Eternals.
210
00:12:19,146 --> 00:12:21,296
You presume to think we depend
upon the Ephemeral mind,
211
00:12:21,386 --> 00:12:23,854
with all our power, our technology?
212
00:12:23,946 --> 00:12:27,018
And I wonder where you got it from,
all your technology.
213
00:12:27,106 --> 00:12:29,859
Mind you, if you can pick Earth
beings from 19th-century England
214
00:12:29,946 --> 00:12:32,414
from the Athens of Pericles,
from the Ch'in Dynasty,
215
00:12:32,506 --> 00:12:35,259
I suppose you can just as easily pick
the minds of more advanced beings
216
00:12:35,346 --> 00:12:37,177
-from other galaxies.
-Correct.
217
00:12:37,266 --> 00:12:39,780
Parasites, that's what Eternals are.
218
00:12:40,266 --> 00:12:42,382
You feed on living minds,
you use them as blueprints.
219
00:12:42,466 --> 00:12:43,945
As diversions.
220
00:12:44,626 --> 00:12:46,856
Oh, absolutely, I do see what you mean.
221
00:12:46,946 --> 00:12:50,780
Living minds are contaminated
with crude emotions,
222
00:12:50,866 --> 00:12:53,858
organic, irrational, creative,
entertaining.
223
00:12:53,946 --> 00:12:56,585
It is true that Ephemerals,
dwellers in time,
224
00:12:56,666 --> 00:12:59,339
do have a certain entertainment value.
225
00:12:59,866 --> 00:13:03,097
-You talk as though they were toys.
-To me, they are.
226
00:13:03,186 --> 00:13:05,302
Then why is one of you
taking this race so seriously?
227
00:13:05,386 --> 00:13:07,138
Where are you going?
228
00:13:07,586 --> 00:13:10,259
-You don't know?
-To Miss Tegan's cabin.
229
00:13:11,626 --> 00:13:15,778
You didn't know though,
just for a second. Interesting.
230
00:13:28,546 --> 00:13:30,104
Can you hear?
231
00:13:30,946 --> 00:13:32,584
I need your help!
232
00:13:33,146 --> 00:13:34,738
Can you hear me?
233
00:13:46,186 --> 00:13:48,541
Go away! Stop following me.
234
00:13:48,626 --> 00:13:53,541
-Why are you angry with me?
-Angry? I'm not angry. I'm disgusted.
235
00:13:54,426 --> 00:13:58,180
A ship blows up, all aboard are lost
and you don't even care.
236
00:13:58,266 --> 00:14:03,021
You don't understand.
They were not lost. They transferred.
237
00:14:04,266 --> 00:14:07,178
-They were saved?
-They transferred home.
238
00:14:07,266 --> 00:14:08,779
The whole crew?
239
00:14:09,986 --> 00:14:12,819
No, you don't mean the crew at all,
do you?
240
00:14:12,986 --> 00:14:17,138
You mean the officers.
Things like you, whatever you are.
241
00:14:18,346 --> 00:14:20,906
What happened to the crew?
Were they all killed?
242
00:14:20,986 --> 00:14:24,183
But Ephemerals have such short lives,
in any case.
243
00:14:24,386 --> 00:14:28,664
-Human beings, you mean?
-Whatever you wish to call them.
244
00:14:28,746 --> 00:14:30,896
And on this ship at least,
they are treated well.
245
00:14:30,986 --> 00:14:36,424
Well? I happen to think that human lives
are just as valuable as yours.
246
00:14:36,506 --> 00:14:39,862
-I happen to be a human being.
-But you're different.
247
00:14:41,146 --> 00:14:43,535
You're not like any Ephemeral
I've ever met before.
248
00:15:01,106 --> 00:15:04,860
You must answer. I need your help.
249
00:15:05,386 --> 00:15:07,183
What's going on here?
250
00:15:07,266 --> 00:15:11,100
You are pathetic.
I have watched your progress.
251
00:15:11,186 --> 00:15:12,335
(CHOKING)
252
00:15:12,426 --> 00:15:15,782
You have had many opportunities
to destroy the Doctor.
253
00:15:15,866 --> 00:15:17,902
I can't kill him.
254
00:15:18,306 --> 00:15:24,142
Then I condemn you to everlasting life.
You will never leave this ship.
255
00:15:24,226 --> 00:15:25,454
(GRUNTING)
256
00:15:26,946 --> 00:15:29,255
(LAUGHS SNEERINGLY)
257
00:15:33,826 --> 00:15:35,384
(KNOCKING ON DOOR)
258
00:15:35,466 --> 00:15:36,694
Go away.
259
00:15:37,306 --> 00:15:38,898
DOCTOR: It's me.
260
00:15:44,506 --> 00:15:48,499
-What's the matter?
-This. This room.
261
00:15:48,586 --> 00:15:51,862
Yes. Well, they can make anything
they see in your mind.
262
00:15:51,946 --> 00:15:54,665
That's how this ship was made,
out of the minds of the crew.
263
00:15:54,746 --> 00:15:58,182
-Just as this room was.
-Shows the state my mind's in.
264
00:15:58,266 --> 00:15:59,494
Hmm.
265
00:15:59,586 --> 00:16:03,022
-Are they like Time Lords?
-Oh, no, no. They exist outside of time.
266
00:16:03,106 --> 00:16:04,824
-How?
-They're eternal.
267
00:16:04,906 --> 00:16:08,819
They exist in eternity.
It's not really what you'd call living.
268
00:16:09,266 --> 00:16:10,904
So what makes them tick?
269
00:16:10,986 --> 00:16:13,625
We do. Their minds are empty, used up.
270
00:16:13,986 --> 00:16:16,784
They need ideas from us.
They're desperate for them.
271
00:16:16,866 --> 00:16:18,345
We've got to get away from here.
272
00:16:18,426 --> 00:16:20,496
Yes, not till I find out
what's at the end of the race.
273
00:16:20,586 --> 00:16:23,658
I must go back to the TARDIS.
I can't cope with Marriner.
274
00:16:23,746 --> 00:16:26,214
I do understand how you feel,
but I must ask you to stay.
275
00:16:26,306 --> 00:16:28,376
The TARDIS is the last thing
I want them to find out about.
276
00:16:29,546 --> 00:16:30,740
TARDIS.
277
00:16:31,506 --> 00:16:32,825
Could they do anything to the TARDIS?
278
00:16:32,906 --> 00:16:35,215
Well, I wouldn't like to risk it,
they do have enormous power.
279
00:16:35,306 --> 00:16:36,785
What do we do?
280
00:16:37,066 --> 00:16:39,421
Try to distract them,
give them something to worry about.
281
00:16:39,506 --> 00:16:42,418
Even an Eternal can't put his mind
to too many things at once. Come on.
282
00:16:42,506 --> 00:16:46,419
I won't be able to do that. Please.
Take me back to the TARDIS.
283
00:16:48,586 --> 00:16:51,658
-All right. Where's Turlough?
-I don't know.
284
00:16:57,626 --> 00:16:59,856
-Now.
-Aye, aye, sir.
285
00:17:04,506 --> 00:17:08,181
I won't be happy until I'm back
in that console room again.
286
00:17:08,426 --> 00:17:09,700
Turlough!
287
00:17:13,426 --> 00:17:16,304
-What happened?
-(PANTING) I fell.
288
00:17:16,386 --> 00:17:18,854
Are you sure? What are those marks?
289
00:17:20,146 --> 00:17:21,704
Are you all right?
290
00:17:21,786 --> 00:17:23,583
-I think so.
-Come on.
291
00:17:24,226 --> 00:17:26,865
We're taking Tegan back to the TARDIS.
292
00:17:38,626 --> 00:17:42,619
-Turlough, you wait here.
-Doctor, can't we all leave?
293
00:17:43,346 --> 00:17:47,180
They may not have harmed us,
but the atmosphere on this ship is evil.
294
00:17:47,266 --> 00:17:48,619
He's right.
295
00:17:48,986 --> 00:17:52,296
Is he? You can both wait
for me in the TARDIS.
296
00:18:00,746 --> 00:18:02,065
Over here.
297
00:18:06,466 --> 00:18:08,616
-Where is it?
-Well, it was here.
298
00:18:08,706 --> 00:18:11,266
No. It can't have just disappeared.
299
00:18:12,426 --> 00:18:15,702
-They've found out about the TARDIS.
-You're right.
300
00:18:17,906 --> 00:18:20,898
-Take the woman to Mr Marriner.
-TEGAN: No!
301
00:18:22,146 --> 00:18:26,503
Please, Doctor. Resistance is futile.
We mean her no harm.
302
00:18:27,266 --> 00:18:31,544
-What have you done with the TARDIS?
-You'll find out. Lead the way.
303
00:18:37,786 --> 00:18:40,016
I'm sorry you wanted to leave.
304
00:18:40,546 --> 00:18:43,106
-Please, put one on.
-No.
305
00:18:44,106 --> 00:18:47,496
-There's so much I wish to show you.
-I'm not putting that suit on.
306
00:18:47,586 --> 00:18:52,137
Please. The sooner you do, the sooner
you'll be reunited with your friends.
307
00:19:01,546 --> 00:19:03,343
I underestimated you.
308
00:19:03,426 --> 00:19:05,656
You helped me. Such was your concern,
309
00:19:05,746 --> 00:19:08,863
I could recall your mind
as far away as the cabin.
310
00:19:08,946 --> 00:19:11,779
The picture was as clear
as if you were standing here.
311
00:19:11,866 --> 00:19:12,935
What picture?
312
00:19:13,026 --> 00:19:16,177
Of your ship, the TARDIS,
I believe you call her.
313
00:19:16,626 --> 00:19:19,459
Adrenaline is a most effective
energy boost.
314
00:19:19,546 --> 00:19:21,741
Your own fear gave her to us.
315
00:19:21,906 --> 00:19:25,421
-Where have you taken...
-Miss Tegan is quite safe.
316
00:19:26,146 --> 00:19:30,378
She's on deck. Thank you.
Perhaps you would care to join her.
317
00:19:32,266 --> 00:19:35,099
No! I don't want to go up there.
318
00:19:35,946 --> 00:19:38,585
Look, I'll tell you what's going on
below decks with the Ephemerals.
319
00:19:38,666 --> 00:19:41,260
It's mutiny! I'll give you something...
320
00:19:41,346 --> 00:19:45,737
Turlough, you have the key to the
rum locker which Jackson appropriated.
321
00:19:47,026 --> 00:19:50,814
-You know about that as well.
-Naturally. Thank you.
322
00:19:57,906 --> 00:20:00,022
There's no need to look at me like that.
323
00:20:00,106 --> 00:20:03,701
They knew about it, you heard.
So I didn't give him away.
324
00:20:10,706 --> 00:20:13,982
-Will Jackson be punished?
-For entertaining us?
325
00:20:14,506 --> 00:20:17,179
Superior beings do not punish inferiors.
326
00:20:17,266 --> 00:20:19,939
-Superior?
-We use them, kindly.
327
00:20:20,706 --> 00:20:25,541
Jackson is quite calm again.
He realises he is safe, as you will.
328
00:20:26,306 --> 00:20:28,581
The suit's merely a precaution.
329
00:20:42,706 --> 00:20:44,776
Why have you brought me here?
330
00:20:44,866 --> 00:20:46,902
Isn't the sight beautiful?
331
00:20:47,906 --> 00:20:50,545
I can see in your mind you find it so.
332
00:20:55,226 --> 00:20:58,821
-Where's the Doctor?
-He will be with us in a moment.
333
00:21:01,706 --> 00:21:04,266
On deck, you will have
an interesting view of our competitors.
334
00:21:04,346 --> 00:21:07,656
It may help you to decide
which one is the saboteur.
335
00:21:08,146 --> 00:21:09,625
What are you competing for?
336
00:21:09,706 --> 00:21:12,379
I mean, the whole point of a race
is to win something.
337
00:21:12,466 --> 00:21:14,104
What's the prize?
338
00:21:14,586 --> 00:21:16,065
Enlightenment.
339
00:21:17,666 --> 00:21:19,145
Enlightenment?
340
00:21:19,666 --> 00:21:22,055
The wisdom which knows all things
341
00:21:22,266 --> 00:21:25,338
and which will enable me
to achieve what I desire most.
342
00:21:25,426 --> 00:21:28,896
Do not ask what it is.
I will not tell you.
343
00:21:35,946 --> 00:21:39,700
It's perfectly all right.
You may also remove your helmet.
344
00:21:40,306 --> 00:21:42,501
The atmosphere is breathable.
345
00:21:42,586 --> 00:21:45,623
It's maintained
by an invisible energy barrier.
346
00:21:52,786 --> 00:21:55,220
You like giving people shocks,
don't you?
347
00:21:55,306 --> 00:21:58,264
I wanted to show you
I was telling the truth.
348
00:21:59,466 --> 00:22:01,263
Now you can trust me.
349
00:22:16,946 --> 00:22:20,985
-Will we ever get off this ship?
-Once we've found the TARDIS.
350
00:22:21,666 --> 00:22:24,897
(ECHOING) You are doomed, boy.
351
00:22:28,786 --> 00:22:31,425
Are you sure, Doctor? We will get off?
352
00:22:32,026 --> 00:22:33,937
Hopefully, Turlough, hopefully.
353
00:22:34,026 --> 00:22:36,221
You have failed me.
354
00:22:36,866 --> 00:22:40,939
(ECHOING) You will now see my wrath.
355
00:22:45,106 --> 00:22:50,385
You will live aboard this shipin perpetual torment.
356
00:22:50,466 --> 00:22:51,865
No! No!
357
00:22:54,386 --> 00:22:56,581
I will never serve you again!
358
00:22:58,346 --> 00:22:59,461
No!
26954
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.