All language subtitles for Doctor.Who.S20E05.Enlightenment.Part2.1080p.BluRay.x264-PFa

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,786 --> 00:00:04,936 (DOCTOR WHO THEME) 2 00:00:37,746 --> 00:00:39,941 TEGAN: Looks like the position of marker buoys. 3 00:00:40,026 --> 00:00:41,778 Oh, they're considerably more than that. 4 00:00:41,866 --> 00:00:44,175 Mr Mate, we will look at our competitors, please. 5 00:00:44,266 --> 00:00:45,745 Aye, aye, sir. 6 00:00:48,946 --> 00:00:50,538 (BEEPING) 7 00:00:52,626 --> 00:00:56,175 Electronics on an Edwardian racing yacht. 8 00:01:00,546 --> 00:01:04,459 Look at the screen. We're not on a yacht, we're on a ship. 9 00:01:06,786 --> 00:01:08,185 A spaceship. 10 00:01:10,586 --> 00:01:11,780 Remarkable. 11 00:01:11,866 --> 00:01:14,460 Though I think they have their maritime history slightly confused. 12 00:01:14,546 --> 00:01:17,424 But why waste such skill? What are they trying to achieve? 13 00:01:17,506 --> 00:01:20,100 -It's like a game. -The crew are real enough. 14 00:01:20,186 --> 00:01:22,381 Yes. What about the officers? 15 00:01:22,986 --> 00:01:24,305 -Androids? -No, no. 16 00:01:24,386 --> 00:01:26,980 It's much more complicated than that. 17 00:01:27,346 --> 00:01:28,495 Tegan? 18 00:01:29,266 --> 00:01:32,383 I feel terrible. I think I'm seasick. 19 00:01:32,466 --> 00:01:33,945 -Mr Mate. -Sir. 20 00:01:34,346 --> 00:01:37,782 -Allow me to escort you to your cabin. -Have to hurry. 21 00:01:37,866 --> 00:01:39,857 Oh, nonsense, Tegan. The ship's hardly moving. 22 00:01:39,946 --> 00:01:42,414 -For you maybe. -Now, wait a minute! 23 00:01:43,026 --> 00:01:44,459 (DOOR CLOSES) 24 00:01:45,946 --> 00:01:47,538 She'll be all right. 25 00:01:47,626 --> 00:01:50,538 Whatever else is going on here, no one's threatened us. 26 00:01:50,626 --> 00:01:51,820 Yet. 27 00:01:52,106 --> 00:01:54,859 I've arranged somewhere for you to rest. 28 00:01:56,266 --> 00:01:57,665 (DOOR OPENS) 29 00:02:02,666 --> 00:02:03,940 Check our exact position. 30 00:02:04,026 --> 00:02:07,336 We're about to round our next planet, gentlemen. 31 00:02:09,746 --> 00:02:12,055 -Planet? -Look at the chart. 32 00:02:16,866 --> 00:02:18,299 Remarkable, these are planets. 33 00:02:18,386 --> 00:02:21,458 If you look carefully enough, you'll see it's a solar system containing Earth. 34 00:02:21,546 --> 00:02:23,537 Well, that explains where they got their crew from. 35 00:02:23,626 --> 00:02:24,854 Indeed. 36 00:02:24,946 --> 00:02:27,176 Look, leave now. Find where Marriner's taken Tegan. 37 00:02:27,266 --> 00:02:28,381 And you? 38 00:02:28,466 --> 00:02:30,422 I want to see what else I can find out here. 39 00:02:30,506 --> 00:02:31,985 There's no need to whisper, Doctor. 40 00:02:32,066 --> 00:02:34,739 You and your companions are free to come and go as you wish. 41 00:02:34,826 --> 00:02:37,465 You are our guests, not our prisoners. 42 00:02:40,986 --> 00:02:43,454 -I want to die. -Drink this. 43 00:02:44,266 --> 00:02:46,177 -What is it? -A mixture. 44 00:02:48,586 --> 00:02:50,019 -Rum? -Drink it. 45 00:02:50,106 --> 00:02:52,939 -No, thanks. -It'll make you feel much better. 46 00:02:53,026 --> 00:02:55,301 Really? Then drink it yourself. 47 00:02:57,506 --> 00:02:59,098 It's quite safe. 48 00:03:03,906 --> 00:03:06,704 Drink it. It'll make you feel much better. 49 00:03:25,746 --> 00:03:28,055 -Where does this lead? -The deck. 50 00:03:28,706 --> 00:03:32,824 The crew are busy at the moment. You would only be in the way up there. 51 00:03:32,906 --> 00:03:35,340 -What are they doing? -Hauling on the halyards. 52 00:03:35,426 --> 00:03:38,020 Halyards? On a spaceship? 53 00:03:38,106 --> 00:03:41,621 We observe the spirit as well as the rules of the race. 54 00:03:44,386 --> 00:03:46,183 You'll find the cabin of the person you seek 55 00:03:46,266 --> 00:03:48,177 off the starboard side. 56 00:03:49,466 --> 00:03:50,785 Thank you. 57 00:03:53,546 --> 00:03:55,218 Now you must rest. 58 00:03:59,866 --> 00:04:01,902 And I must return to duty. 59 00:04:02,626 --> 00:04:04,776 That was a marvellous drink. 60 00:04:05,106 --> 00:04:08,143 We should be rounding the next marker buoy soon. 61 00:04:09,666 --> 00:04:11,099 (SLEEPILY) Marker buoy. 62 00:04:15,866 --> 00:04:17,015 Venus. 63 00:04:17,386 --> 00:04:19,104 Our first obstacle. 64 00:04:19,506 --> 00:04:22,179 -What are you proposing to do? -You will see. 65 00:04:22,266 --> 00:04:23,494 (BLEEPS) 66 00:04:23,826 --> 00:04:26,420 Our next major obstacle is the Greek. 67 00:04:28,026 --> 00:04:29,425 I intend to win this race 68 00:04:29,506 --> 00:04:33,658 and Critas the Greek is the only captain who could possibly beat me. 69 00:04:33,746 --> 00:04:36,135 All the period detail is impressively accurate. 70 00:04:36,226 --> 00:04:38,535 There is no point to the race, if it isn't. 71 00:04:38,626 --> 00:04:41,094 Everything, except that jewel. 72 00:04:45,346 --> 00:04:48,861 That isn't contemporary. 17th-century Spanish, isn't it? 73 00:04:49,666 --> 00:04:51,384 You're very observant. 74 00:04:51,466 --> 00:04:53,821 The only thing out of period. Why? 75 00:04:53,906 --> 00:04:57,057 When you meet, perhaps you would like to ask him. 76 00:05:12,626 --> 00:05:13,820 Tegan? 77 00:05:17,146 --> 00:05:18,295 Tegan! 78 00:05:19,866 --> 00:05:21,697 -Hello? -Are you all right? 79 00:05:22,666 --> 00:05:24,657 -Of course. -Are you sure? 80 00:05:25,066 --> 00:05:26,738 I feel marvellous. 81 00:05:27,306 --> 00:05:30,264 -You're not space-sick any more? -Not at all. 82 00:05:32,426 --> 00:05:34,894 This must be what they give the crew. 83 00:05:34,986 --> 00:05:37,625 Well, doesn't seem to do them any harm. 84 00:05:37,706 --> 00:05:39,424 Pleased to hear it. 85 00:05:41,346 --> 00:05:42,938 What a jumble this room is. 86 00:05:43,026 --> 00:05:46,143 Yeah, some of it seems...quite familiar. 87 00:05:47,226 --> 00:05:50,423 It's a weird mix of my room on the TARDIS 88 00:05:51,266 --> 00:05:53,302 and my bedroom in Brisbane. 89 00:05:53,386 --> 00:05:56,344 I'm beginning to find this ship very strange. 90 00:05:57,626 --> 00:06:01,505 Aunt Vanessa. I don't believe it. 91 00:06:03,306 --> 00:06:06,139 It's as though somebody's been rummaging round in my memories. 92 00:06:06,226 --> 00:06:10,742 Perhaps they have. Come on. Let's go and find the Doctor. 93 00:06:10,826 --> 00:06:12,225 (DOOR OPENS) 94 00:06:18,106 --> 00:06:21,940 -Why are you doing this? -The race? As a diversion. 95 00:06:22,626 --> 00:06:24,139 And the crews for the ships, you collected them 96 00:06:24,226 --> 00:06:26,342 from their different time zones just as a diversion, too? 97 00:06:26,426 --> 00:06:27,745 They are Ephemerals. 98 00:06:27,826 --> 00:06:30,260 -Ephemerals? -Beings like yourself. 99 00:06:31,546 --> 00:06:33,377 You had no right to do it. They're real. 100 00:06:33,466 --> 00:06:35,138 Living, breathing flesh and blood! 101 00:06:35,226 --> 00:06:37,217 You are not an Ephemeral. 102 00:06:37,906 --> 00:06:41,342 You are a time dweller. You travel in time. 103 00:06:42,866 --> 00:06:44,345 You're reading my thoughts. 104 00:06:44,426 --> 00:06:50,103 You are a Time Lord. A lord of time. Are there lords in such a small domain? 105 00:06:50,186 --> 00:06:51,904 -And where do you function? -Eternity. 106 00:06:51,986 --> 00:06:54,056 SAILOR: Marker buoy, sir, coming up on the starboard bow. 107 00:06:54,146 --> 00:06:56,421 The endless wastes of eternity. 108 00:07:24,146 --> 00:07:25,784 What's happening? Are those men going up to the rigging? 109 00:07:25,866 --> 00:07:28,505 -They must be. -But it's madness. 110 00:07:28,586 --> 00:07:31,054 This ship can't possibly function like a real sailing ship. 111 00:07:31,146 --> 00:07:33,023 -Never heard of solar winds? -Yeah. 112 00:07:33,106 --> 00:07:34,664 Well, they exist for real 113 00:07:34,746 --> 00:07:37,544 and produce more than enough energy to propel a ship like this. 114 00:07:37,626 --> 00:07:40,823 I don't understand it. These men are from early 20th-century Earth. 115 00:07:40,906 --> 00:07:44,023 How can they accept pressurised suits without question? 116 00:07:44,106 --> 00:07:47,894 -Turlough, come here. -Perhaps not all of them do. Wait here. 117 00:07:50,106 --> 00:07:52,666 Yeah. Now look, they're mad, the whole lot of 'em. 118 00:07:52,746 --> 00:07:54,941 -I think it's the demon drink. -No! 119 00:07:55,026 --> 00:07:57,620 But it is, it's got to be. I mean, they've had me at it up there. 120 00:07:57,706 --> 00:08:01,255 I thought I was sailing in space, going round the stars. 121 00:08:01,346 --> 00:08:02,415 I ain't touched a drop. 122 00:08:02,506 --> 00:08:04,861 I think they must be putting it in the drinking water and all. 123 00:08:04,946 --> 00:08:07,096 Now look, I've got this key. 124 00:08:07,506 --> 00:08:10,145 -To what? -It's the key to the rum locker. 125 00:08:10,226 --> 00:08:12,103 Now look, I've got to go, but you've got to stand by me, lad, 126 00:08:12,186 --> 00:08:13,414 like I've stood by you. 127 00:08:13,506 --> 00:08:15,337 We've got to chuck the grog over the side, 128 00:08:15,426 --> 00:08:18,179 the boys would never go aloft without it. 129 00:08:19,906 --> 00:08:23,581 No. They wouldn't, would they? 130 00:08:25,546 --> 00:08:26,979 Standby to shorten sail. 131 00:08:27,066 --> 00:08:30,297 Get them aloft, boatswain. Standby to shorten sail. 132 00:08:30,386 --> 00:08:32,217 -What are you doing? -Hold her on course. 133 00:08:32,306 --> 00:08:35,139 -We'll cut it as fine as we can. -Do you think that's wise? 134 00:08:35,226 --> 00:08:36,341 We're coming in too fast. 135 00:08:36,426 --> 00:08:37,939 -Hang the topsail. -Hang the topsail. 136 00:08:38,026 --> 00:08:39,903 -Come about or you'll crash. -Certainly not. 137 00:08:39,986 --> 00:08:41,021 Hold her on course, helmsman. 138 00:08:41,106 --> 00:08:44,178 Get those men aloft, hang the topsail, stand back to lower the jib. 139 00:08:44,266 --> 00:08:45,745 Get those men aloft! 140 00:08:48,666 --> 00:08:52,215 JACKSON: No, I won't, I don't want that. I don't drink. I've signed the pledge. 141 00:08:52,306 --> 00:08:54,820 Look, I'm not drinking it. I'm not. 142 00:08:54,906 --> 00:08:57,500 I'm not going back up there either. You can't send me back. 143 00:08:57,586 --> 00:08:59,736 Turlough, you better help me. You said you were going to help me. 144 00:08:59,826 --> 00:09:01,896 It's in the drink. It's in the drink. 145 00:09:01,986 --> 00:09:05,820 I think it's time we weren't here. Come on, let's go and find the Doctor. 146 00:09:06,026 --> 00:09:07,982 Hold her on course, man. 147 00:09:09,186 --> 00:09:11,905 -What are we down to, Mr Mate? -Staysail, inner jib and mainsail. 148 00:09:11,986 --> 00:09:13,260 If we strip her any more, she won't steer. 149 00:09:13,346 --> 00:09:14,415 Heave to! 150 00:09:14,506 --> 00:09:17,179 And lose our chance of being first round? Never. 151 00:09:17,266 --> 00:09:19,985 This is the sort of excitement that makes eternity bearable. 152 00:09:20,066 --> 00:09:21,897 (WHISTLING) 153 00:09:24,226 --> 00:09:27,343 -What's happening? -We're running before the wind. 154 00:09:27,426 --> 00:09:29,621 We're in some sort of ion drive. It comes to the same thing. 155 00:09:29,706 --> 00:09:30,741 We're going to hit! 156 00:09:35,866 --> 00:09:39,017 -Get back to the wheel, helmsman. -Aye, aye, sir. 157 00:09:40,946 --> 00:09:44,256 -A close shave, Captain. -They'll never catch us now. 158 00:09:44,346 --> 00:09:47,338 We must have entered the gravitational pull of the planet. 159 00:09:47,426 --> 00:09:50,099 -Why didn't we crash? -Well, we had a lot of luck. 160 00:09:50,186 --> 00:09:52,097 Luck? We could have been killed. 161 00:09:52,186 --> 00:09:55,337 -But worth risking to win. -We are determined to be first. 162 00:09:55,426 --> 00:09:57,257 -And winner takes all? -Of course. 163 00:09:57,346 --> 00:09:59,257 Let us see who is next around the marker, Mr Marriner. 164 00:09:59,346 --> 00:10:00,825 Sir. 165 00:10:00,906 --> 00:10:02,817 -Critas and the Buccaneer. -Neck and neck. 166 00:10:02,906 --> 00:10:04,385 Doctor, this is madness. 167 00:10:04,466 --> 00:10:06,457 We must stay with it. Remember what the White Guardian said, 168 00:10:06,546 --> 00:10:09,618 "Winner takes all." It has to be the winner of this race. 169 00:10:11,106 --> 00:10:12,505 TEGAN: No! 170 00:10:17,626 --> 00:10:19,776 Gravitational pull, would you say? 171 00:10:19,866 --> 00:10:22,699 -He cut it a bit too fine. -Bad luck, really. 172 00:10:22,786 --> 00:10:24,378 Is that all you can say? 173 00:10:24,466 --> 00:10:26,263 The ship and its crew has just been destroyed. 174 00:10:26,346 --> 00:10:28,496 They're not interested, Tegan. 175 00:10:28,586 --> 00:10:30,816 We have a clear lead, gentlemen, and I intend to keep it. 176 00:10:30,906 --> 00:10:33,659 Mr Marriner, issue the crew with an extra ration of rum 177 00:10:33,746 --> 00:10:36,863 -with the Captain's compliments. -Aye, aye, sir. 178 00:10:41,666 --> 00:10:44,260 I've never seen a ship break up like that. 179 00:10:44,346 --> 00:10:46,223 Was it gravitational pull? 180 00:10:46,306 --> 00:10:47,978 -No. -What? 181 00:10:48,066 --> 00:10:49,977 You saw the way the ship was manoeuvred around Venus. 182 00:10:50,066 --> 00:10:52,296 These vessels are built to withstand enormous stress. 183 00:10:52,386 --> 00:10:54,741 -Sabotage. -Or it was shot down. 184 00:10:54,826 --> 00:10:56,623 It seems this race is getting serious. 185 00:10:56,706 --> 00:10:58,503 Someone is prepared to kill in order to win. 186 00:10:58,586 --> 00:10:59,621 What's the prize? 187 00:10:59,706 --> 00:11:02,266 That we must find out. I think it's time we had a conference. 188 00:11:02,346 --> 00:11:06,305 Not here, Tegan, your cabin. I'll meet you there in a moment. 189 00:11:12,346 --> 00:11:15,304 -What was all that about? -You've forgotten your room? 190 00:11:15,386 --> 00:11:17,741 Some of them can mind-read. We've got to be very careful. 191 00:11:17,826 --> 00:11:21,102 -This is turning into a nightmare. -Hmm. Come on. 192 00:11:21,626 --> 00:11:24,584 -Allow me to escort you. -No, thanks. 193 00:11:28,626 --> 00:11:32,255 No one on this ship is responsible for the destruction of the Greek. 194 00:11:32,346 --> 00:11:34,621 -Then who did it? -I don't know. 195 00:11:34,866 --> 00:11:37,699 Although sabotage is not against the rules of the race, 196 00:11:37,786 --> 00:11:39,936 it is simply less diverting. 197 00:11:40,426 --> 00:11:42,735 Oh, it spoils the fun, you mean? 198 00:11:42,906 --> 00:11:45,704 -What is against the rules? -To go beyond. 199 00:11:47,106 --> 00:11:51,065 We must remain within those limits we have chosen for ourselves. 200 00:11:51,826 --> 00:11:53,225 -You chose this ship? -Yes. 201 00:11:53,306 --> 00:11:54,375 And the crew? 202 00:11:54,466 --> 00:11:57,981 They were selected from the relevant period of Earth history. 203 00:11:58,066 --> 00:12:01,581 But why? I mean, it's not just to sail the ships, is it? 204 00:12:03,866 --> 00:12:05,538 No, of course not. 205 00:12:06,186 --> 00:12:09,337 You need their minds, human minds. 206 00:12:09,666 --> 00:12:11,463 -Human? -Ephemeral then. 207 00:12:11,546 --> 00:12:14,185 From any planet, any galaxy, any time. 208 00:12:14,706 --> 00:12:17,698 The minds of living beings, you depend on them. 209 00:12:17,786 --> 00:12:19,060 We are Eternals. 210 00:12:19,146 --> 00:12:21,296 You presume to think we depend upon the Ephemeral mind, 211 00:12:21,386 --> 00:12:23,854 with all our power, our technology? 212 00:12:23,946 --> 00:12:27,018 And I wonder where you got it from, all your technology. 213 00:12:27,106 --> 00:12:29,859 Mind you, if you can pick Earth beings from 19th-century England 214 00:12:29,946 --> 00:12:32,414 from the Athens of Pericles, from the Ch'in Dynasty, 215 00:12:32,506 --> 00:12:35,259 I suppose you can just as easily pick the minds of more advanced beings 216 00:12:35,346 --> 00:12:37,177 -from other galaxies. -Correct. 217 00:12:37,266 --> 00:12:39,780 Parasites, that's what Eternals are. 218 00:12:40,266 --> 00:12:42,382 You feed on living minds, you use them as blueprints. 219 00:12:42,466 --> 00:12:43,945 As diversions. 220 00:12:44,626 --> 00:12:46,856 Oh, absolutely, I do see what you mean. 221 00:12:46,946 --> 00:12:50,780 Living minds are contaminated with crude emotions, 222 00:12:50,866 --> 00:12:53,858 organic, irrational, creative, entertaining. 223 00:12:53,946 --> 00:12:56,585 It is true that Ephemerals, dwellers in time, 224 00:12:56,666 --> 00:12:59,339 do have a certain entertainment value. 225 00:12:59,866 --> 00:13:03,097 -You talk as though they were toys. -To me, they are. 226 00:13:03,186 --> 00:13:05,302 Then why is one of you taking this race so seriously? 227 00:13:05,386 --> 00:13:07,138 Where are you going? 228 00:13:07,586 --> 00:13:10,259 -You don't know? -To Miss Tegan's cabin. 229 00:13:11,626 --> 00:13:15,778 You didn't know though, just for a second. Interesting. 230 00:13:28,546 --> 00:13:30,104 Can you hear? 231 00:13:30,946 --> 00:13:32,584 I need your help! 232 00:13:33,146 --> 00:13:34,738 Can you hear me? 233 00:13:46,186 --> 00:13:48,541 Go away! Stop following me. 234 00:13:48,626 --> 00:13:53,541 -Why are you angry with me? -Angry? I'm not angry. I'm disgusted. 235 00:13:54,426 --> 00:13:58,180 A ship blows up, all aboard are lost and you don't even care. 236 00:13:58,266 --> 00:14:03,021 You don't understand. They were not lost. They transferred. 237 00:14:04,266 --> 00:14:07,178 -They were saved? -They transferred home. 238 00:14:07,266 --> 00:14:08,779 The whole crew? 239 00:14:09,986 --> 00:14:12,819 No, you don't mean the crew at all, do you? 240 00:14:12,986 --> 00:14:17,138 You mean the officers. Things like you, whatever you are. 241 00:14:18,346 --> 00:14:20,906 What happened to the crew? Were they all killed? 242 00:14:20,986 --> 00:14:24,183 But Ephemerals have such short lives, in any case. 243 00:14:24,386 --> 00:14:28,664 -Human beings, you mean? -Whatever you wish to call them. 244 00:14:28,746 --> 00:14:30,896 And on this ship at least, they are treated well. 245 00:14:30,986 --> 00:14:36,424 Well? I happen to think that human lives are just as valuable as yours. 246 00:14:36,506 --> 00:14:39,862 -I happen to be a human being. -But you're different. 247 00:14:41,146 --> 00:14:43,535 You're not like any Ephemeral I've ever met before. 248 00:15:01,106 --> 00:15:04,860 You must answer. I need your help. 249 00:15:05,386 --> 00:15:07,183 What's going on here? 250 00:15:07,266 --> 00:15:11,100 You are pathetic. I have watched your progress. 251 00:15:11,186 --> 00:15:12,335 (CHOKING) 252 00:15:12,426 --> 00:15:15,782 You have had many opportunities to destroy the Doctor. 253 00:15:15,866 --> 00:15:17,902 I can't kill him. 254 00:15:18,306 --> 00:15:24,142 Then I condemn you to everlasting life. You will never leave this ship. 255 00:15:24,226 --> 00:15:25,454 (GRUNTING) 256 00:15:26,946 --> 00:15:29,255 (LAUGHS SNEERINGLY) 257 00:15:33,826 --> 00:15:35,384 (KNOCKING ON DOOR) 258 00:15:35,466 --> 00:15:36,694 Go away. 259 00:15:37,306 --> 00:15:38,898 DOCTOR: It's me. 260 00:15:44,506 --> 00:15:48,499 -What's the matter? -This. This room. 261 00:15:48,586 --> 00:15:51,862 Yes. Well, they can make anything they see in your mind. 262 00:15:51,946 --> 00:15:54,665 That's how this ship was made, out of the minds of the crew. 263 00:15:54,746 --> 00:15:58,182 -Just as this room was. -Shows the state my mind's in. 264 00:15:58,266 --> 00:15:59,494 Hmm. 265 00:15:59,586 --> 00:16:03,022 -Are they like Time Lords? -Oh, no, no. They exist outside of time. 266 00:16:03,106 --> 00:16:04,824 -How? -They're eternal. 267 00:16:04,906 --> 00:16:08,819 They exist in eternity. It's not really what you'd call living. 268 00:16:09,266 --> 00:16:10,904 So what makes them tick? 269 00:16:10,986 --> 00:16:13,625 We do. Their minds are empty, used up. 270 00:16:13,986 --> 00:16:16,784 They need ideas from us. They're desperate for them. 271 00:16:16,866 --> 00:16:18,345 We've got to get away from here. 272 00:16:18,426 --> 00:16:20,496 Yes, not till I find out what's at the end of the race. 273 00:16:20,586 --> 00:16:23,658 I must go back to the TARDIS. I can't cope with Marriner. 274 00:16:23,746 --> 00:16:26,214 I do understand how you feel, but I must ask you to stay. 275 00:16:26,306 --> 00:16:28,376 The TARDIS is the last thing I want them to find out about. 276 00:16:29,546 --> 00:16:30,740 TARDIS. 277 00:16:31,506 --> 00:16:32,825 Could they do anything to the TARDIS? 278 00:16:32,906 --> 00:16:35,215 Well, I wouldn't like to risk it, they do have enormous power. 279 00:16:35,306 --> 00:16:36,785 What do we do? 280 00:16:37,066 --> 00:16:39,421 Try to distract them, give them something to worry about. 281 00:16:39,506 --> 00:16:42,418 Even an Eternal can't put his mind to too many things at once. Come on. 282 00:16:42,506 --> 00:16:46,419 I won't be able to do that. Please. Take me back to the TARDIS. 283 00:16:48,586 --> 00:16:51,658 -All right. Where's Turlough? -I don't know. 284 00:16:57,626 --> 00:16:59,856 -Now. -Aye, aye, sir. 285 00:17:04,506 --> 00:17:08,181 I won't be happy until I'm back in that console room again. 286 00:17:08,426 --> 00:17:09,700 Turlough! 287 00:17:13,426 --> 00:17:16,304 -What happened? -(PANTING) I fell. 288 00:17:16,386 --> 00:17:18,854 Are you sure? What are those marks? 289 00:17:20,146 --> 00:17:21,704 Are you all right? 290 00:17:21,786 --> 00:17:23,583 -I think so. -Come on. 291 00:17:24,226 --> 00:17:26,865 We're taking Tegan back to the TARDIS. 292 00:17:38,626 --> 00:17:42,619 -Turlough, you wait here. -Doctor, can't we all leave? 293 00:17:43,346 --> 00:17:47,180 They may not have harmed us, but the atmosphere on this ship is evil. 294 00:17:47,266 --> 00:17:48,619 He's right. 295 00:17:48,986 --> 00:17:52,296 Is he? You can both wait for me in the TARDIS. 296 00:18:00,746 --> 00:18:02,065 Over here. 297 00:18:06,466 --> 00:18:08,616 -Where is it? -Well, it was here. 298 00:18:08,706 --> 00:18:11,266 No. It can't have just disappeared. 299 00:18:12,426 --> 00:18:15,702 -They've found out about the TARDIS. -You're right. 300 00:18:17,906 --> 00:18:20,898 -Take the woman to Mr Marriner. -TEGAN: No! 301 00:18:22,146 --> 00:18:26,503 Please, Doctor. Resistance is futile. We mean her no harm. 302 00:18:27,266 --> 00:18:31,544 -What have you done with the TARDIS? -You'll find out. Lead the way. 303 00:18:37,786 --> 00:18:40,016 I'm sorry you wanted to leave. 304 00:18:40,546 --> 00:18:43,106 -Please, put one on. -No. 305 00:18:44,106 --> 00:18:47,496 -There's so much I wish to show you. -I'm not putting that suit on. 306 00:18:47,586 --> 00:18:52,137 Please. The sooner you do, the sooner you'll be reunited with your friends. 307 00:19:01,546 --> 00:19:03,343 I underestimated you. 308 00:19:03,426 --> 00:19:05,656 You helped me. Such was your concern, 309 00:19:05,746 --> 00:19:08,863 I could recall your mind as far away as the cabin. 310 00:19:08,946 --> 00:19:11,779 The picture was as clear as if you were standing here. 311 00:19:11,866 --> 00:19:12,935 What picture? 312 00:19:13,026 --> 00:19:16,177 Of your ship, the TARDIS, I believe you call her. 313 00:19:16,626 --> 00:19:19,459 Adrenaline is a most effective energy boost. 314 00:19:19,546 --> 00:19:21,741 Your own fear gave her to us. 315 00:19:21,906 --> 00:19:25,421 -Where have you taken... -Miss Tegan is quite safe. 316 00:19:26,146 --> 00:19:30,378 She's on deck. Thank you. Perhaps you would care to join her. 317 00:19:32,266 --> 00:19:35,099 No! I don't want to go up there. 318 00:19:35,946 --> 00:19:38,585 Look, I'll tell you what's going on below decks with the Ephemerals. 319 00:19:38,666 --> 00:19:41,260 It's mutiny! I'll give you something... 320 00:19:41,346 --> 00:19:45,737 Turlough, you have the key to the rum locker which Jackson appropriated. 321 00:19:47,026 --> 00:19:50,814 -You know about that as well. -Naturally. Thank you. 322 00:19:57,906 --> 00:20:00,022 There's no need to look at me like that. 323 00:20:00,106 --> 00:20:03,701 They knew about it, you heard. So I didn't give him away. 324 00:20:10,706 --> 00:20:13,982 -Will Jackson be punished? -For entertaining us? 325 00:20:14,506 --> 00:20:17,179 Superior beings do not punish inferiors. 326 00:20:17,266 --> 00:20:19,939 -Superior? -We use them, kindly. 327 00:20:20,706 --> 00:20:25,541 Jackson is quite calm again. He realises he is safe, as you will. 328 00:20:26,306 --> 00:20:28,581 The suit's merely a precaution. 329 00:20:42,706 --> 00:20:44,776 Why have you brought me here? 330 00:20:44,866 --> 00:20:46,902 Isn't the sight beautiful? 331 00:20:47,906 --> 00:20:50,545 I can see in your mind you find it so. 332 00:20:55,226 --> 00:20:58,821 -Where's the Doctor? -He will be with us in a moment. 333 00:21:01,706 --> 00:21:04,266 On deck, you will have an interesting view of our competitors. 334 00:21:04,346 --> 00:21:07,656 It may help you to decide which one is the saboteur. 335 00:21:08,146 --> 00:21:09,625 What are you competing for? 336 00:21:09,706 --> 00:21:12,379 I mean, the whole point of a race is to win something. 337 00:21:12,466 --> 00:21:14,104 What's the prize? 338 00:21:14,586 --> 00:21:16,065 Enlightenment. 339 00:21:17,666 --> 00:21:19,145 Enlightenment? 340 00:21:19,666 --> 00:21:22,055 The wisdom which knows all things 341 00:21:22,266 --> 00:21:25,338 and which will enable me to achieve what I desire most. 342 00:21:25,426 --> 00:21:28,896 Do not ask what it is. I will not tell you. 343 00:21:35,946 --> 00:21:39,700 It's perfectly all right. You may also remove your helmet. 344 00:21:40,306 --> 00:21:42,501 The atmosphere is breathable. 345 00:21:42,586 --> 00:21:45,623 It's maintained by an invisible energy barrier. 346 00:21:52,786 --> 00:21:55,220 You like giving people shocks, don't you? 347 00:21:55,306 --> 00:21:58,264 I wanted to show you I was telling the truth. 348 00:21:59,466 --> 00:22:01,263 Now you can trust me. 349 00:22:16,946 --> 00:22:20,985 -Will we ever get off this ship? -Once we've found the TARDIS. 350 00:22:21,666 --> 00:22:24,897 (ECHOING) You are doomed, boy. 351 00:22:28,786 --> 00:22:31,425 Are you sure, Doctor? We will get off? 352 00:22:32,026 --> 00:22:33,937 Hopefully, Turlough, hopefully. 353 00:22:34,026 --> 00:22:36,221 You have failed me. 354 00:22:36,866 --> 00:22:40,939 (ECHOING) You will now see my wrath. 355 00:22:45,106 --> 00:22:50,385 You will live aboard this ship in perpetual torment. 356 00:22:50,466 --> 00:22:51,865 No! No! 357 00:22:54,386 --> 00:22:56,581 I will never serve you again! 358 00:22:58,346 --> 00:22:59,461 No! 26954

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.