All language subtitles for Doctor.Who.S20E05.Enlightenment.Part1.1080p.BluRay.x264-PFa

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,287 --> 00:00:03,403 (DOCTOR WHO THEME) 2 00:00:46,087 --> 00:00:47,645 TURLOUGH: Check. 3 00:00:49,367 --> 00:00:50,800 I said, "Check." 4 00:00:50,887 --> 00:00:52,161 -I heard you. -Come on then. 5 00:00:52,247 --> 00:00:53,646 In a minute. 6 00:00:54,727 --> 00:00:56,399 -DOCTOR: Ah! -What? 7 00:00:56,487 --> 00:00:58,717 -Interesting, it isn't a leak. -It must be. 8 00:00:58,807 --> 00:01:00,126 We're losing power all the time. 9 00:01:00,207 --> 00:01:01,720 No, our power's being tapped somehow. 10 00:01:01,807 --> 00:01:03,877 -Tapped? What do you mean? -It's just draining away. 11 00:01:03,967 --> 00:01:06,765 -I don't understand. -He never does. 12 00:01:06,847 --> 00:01:11,238 -I'm sure it's something quite simple. -You're being very calm about it. 13 00:01:11,967 --> 00:01:13,446 Your move. 14 00:01:13,527 --> 00:01:18,237 WHITE GUARDIAN: Move, move, move. 15 00:01:19,407 --> 00:01:22,365 -I'm sorry, did you say something? -No. 16 00:01:22,447 --> 00:01:24,722 Just that it was Tegan's move. 17 00:01:24,807 --> 00:01:26,399 Oh! 18 00:01:26,487 --> 00:01:29,399 Well, we'll block the outlet there. 19 00:01:29,487 --> 00:01:31,955 For a while, we'll just have to run on reduced power. 20 00:01:32,047 --> 00:01:36,598 WHITE GUARDIAN: Power, power, power. 21 00:01:38,447 --> 00:01:40,483 -What's the matter? -Quiet. 22 00:01:41,167 --> 00:01:42,520 I'm trying to listen to something. 23 00:01:42,607 --> 00:01:45,405 -To what? -I'm not quite sure. 24 00:01:47,367 --> 00:01:49,756 It must have been my imagination. 25 00:01:51,967 --> 00:01:54,083 There is something going on. 26 00:01:54,167 --> 00:01:57,159 That's it! Of course, a message. Turn up the power. 27 00:01:57,247 --> 00:01:59,078 Turn it up? We're suppose to be conserving it. 28 00:01:59,167 --> 00:02:00,441 DOCTOR: Power. 29 00:02:00,527 --> 00:02:05,123 WHITE GUARDIAN: Here, here, here. 30 00:02:05,207 --> 00:02:08,677 We must increase energy output. Now push that lever to full. 31 00:02:08,767 --> 00:02:11,406 -Are you sure everything's all right? -Of course, now keep at full. 32 00:02:11,487 --> 00:02:13,318 -Whatever happens. -If we keep it at full, 33 00:02:13,407 --> 00:02:15,602 we'll lose power completely. 34 00:02:16,327 --> 00:02:17,646 I suppose the Doctor must know what he's doing. 35 00:02:17,727 --> 00:02:19,160 DOCTOR: Can you hear me? We're giving you more power. 36 00:02:19,247 --> 00:02:20,680 You think so? 37 00:02:20,767 --> 00:02:23,565 -He's out there talking to himself. -DOCTOR: Where are you? 38 00:02:23,647 --> 00:02:26,719 We're giving you everything we've got. 39 00:02:26,807 --> 00:02:28,559 It is you, isn't it? 40 00:02:32,007 --> 00:02:33,725 Yes. Good. 41 00:02:33,807 --> 00:02:35,160 (INAUDIBLE) 42 00:02:35,647 --> 00:02:37,478 I can't hear you. 43 00:02:38,847 --> 00:02:42,123 Power - at risk. 44 00:02:43,327 --> 00:02:47,525 There is extreme danger. 45 00:02:48,687 --> 00:02:51,201 I repeat... 46 00:02:51,287 --> 00:02:56,315 Danger, danger, danger. 47 00:02:57,167 --> 00:02:58,646 Keep it going. 48 00:02:59,727 --> 00:03:02,764 He's gone mad. What does he think he's doing? 49 00:03:02,847 --> 00:03:04,326 We're going to blow. 50 00:03:04,407 --> 00:03:05,556 DOCTOR: Go on. 51 00:03:07,007 --> 00:03:10,920 Galactic North, six degrees, nine, zero... 52 00:03:11,007 --> 00:03:12,599 -TEGAN: Doctor! -Quiet! Keep back. 53 00:03:12,687 --> 00:03:14,678 Stay in the console room. 54 00:03:15,287 --> 00:03:18,643 -Nine, zero... -Seven, seven. 55 00:03:18,727 --> 00:03:21,036 Go immediately. 56 00:03:21,567 --> 00:03:23,444 ...not allow. 57 00:03:24,567 --> 00:03:26,842 What? Not allow what? 58 00:03:26,927 --> 00:03:28,599 (INAUDIBLE) 59 00:03:28,687 --> 00:03:30,917 Death, death, 60 00:03:31,887 --> 00:03:33,036 death. 61 00:03:37,927 --> 00:03:40,236 You cannot succeed. 62 00:03:40,327 --> 00:03:42,283 I control the game, 63 00:03:42,367 --> 00:03:48,158 the Doctor's destiny and soon he will be dead. 64 00:03:48,247 --> 00:03:50,363 (LAUGHING EVILLY) 65 00:03:58,007 --> 00:03:59,838 What have you done? You've reduced the power. 66 00:03:59,927 --> 00:04:02,316 We were about to blow up! 67 00:04:02,407 --> 00:04:04,523 Never ever disobey my instructions again. 68 00:04:04,607 --> 00:04:06,006 I thought we were going to be killed. 69 00:04:06,087 --> 00:04:08,078 And because of you many others might die. 70 00:04:08,167 --> 00:04:09,395 (SIGHS) 71 00:04:11,967 --> 00:04:14,401 -Who were you talking to? -The White Guardian. 72 00:04:14,487 --> 00:04:16,682 -TEGAN: White Guardian? Who's he? -I have no time to explain. 73 00:04:16,767 --> 00:04:18,280 I have to sort out these coordinates. 74 00:04:18,367 --> 00:04:20,642 -Where are we going? -I don't know. 75 00:04:20,727 --> 00:04:22,922 I lost contact before I could get more information. 76 00:04:23,007 --> 00:04:24,963 Well, what are we suppose to do when we get there? 77 00:04:25,047 --> 00:04:27,117 Prevent something happening. Something dangerous. 78 00:04:27,207 --> 00:04:28,606 TEGAN: What? 79 00:04:29,607 --> 00:04:32,041 -You don't know that, either. -No. 80 00:04:32,127 --> 00:04:36,245 But when the White Guardian senses danger, he's invariably right. 81 00:04:37,607 --> 00:04:39,598 Now what's happening? 82 00:04:39,687 --> 00:04:41,166 Time override. 83 00:04:41,247 --> 00:04:44,080 Locking must have been in the coordinates. 84 00:04:45,527 --> 00:04:46,880 We're here. 85 00:04:50,567 --> 00:04:52,398 The air is breathable. 86 00:04:52,487 --> 00:04:53,556 You're going out there? 87 00:04:53,647 --> 00:04:55,126 Well, I have to find out what's going on. 88 00:04:55,207 --> 00:04:57,357 Turlough, get a couple of torches. 89 00:04:57,447 --> 00:04:59,597 -Make it three. I'm coming with you. -No. 90 00:04:59,687 --> 00:05:01,086 I need you here. 91 00:05:01,167 --> 00:05:02,566 Why does it have to be me? 92 00:05:02,647 --> 00:05:04,080 The White Guardian may try and make contact again. 93 00:05:04,167 --> 00:05:06,761 Um... I'll stay if you like? 94 00:05:06,847 --> 00:05:08,803 No, I need someone I can rely on. It's important. 95 00:05:08,887 --> 00:05:11,845 -Someone who doesn't run away. -I explained what happened on Terminus. 96 00:05:11,927 --> 00:05:15,681 -Save the arguing until later. -What do I have to do? 97 00:05:15,767 --> 00:05:17,758 Operate this lever. His power's badly depleted. 98 00:05:17,847 --> 00:05:19,485 He's having to draw on ours to get through at all. 99 00:05:19,567 --> 00:05:21,842 -The power drain is the White Guardian? -Yes, exactly. 100 00:05:21,927 --> 00:05:23,042 Well, what did he say? 101 00:05:23,127 --> 00:05:25,766 Well apart from the coordinates, I could understand very little. 102 00:05:25,847 --> 00:05:28,202 Shouldn't you wait. He might try to make contact again. 103 00:05:28,287 --> 00:05:31,199 -DOCTOR: No, there may not be time. -But anything could be out there. 104 00:05:31,287 --> 00:05:35,041 Yes, and going out is the only way to learn what it is. 105 00:05:35,127 --> 00:05:36,242 Are you ready? 106 00:05:36,327 --> 00:05:39,478 Well, what if the White Guardian tells me something important? 107 00:05:39,567 --> 00:05:42,035 Thank him politely. Won't be long. 108 00:05:42,847 --> 00:05:43,757 Good luck. 109 00:05:54,647 --> 00:05:56,797 Wood. We're in a building. 110 00:05:56,887 --> 00:05:57,922 (RAT SQUEAKS) 111 00:05:58,007 --> 00:05:59,281 Listen. 112 00:06:00,367 --> 00:06:01,482 Rats. 113 00:06:06,727 --> 00:06:08,160 A warehouse? 114 00:06:09,887 --> 00:06:11,559 Do you feel that? 115 00:06:13,087 --> 00:06:16,204 -Can't you feel it? The ground's moving. -I don't think so. 116 00:06:16,287 --> 00:06:18,596 -Look at this. -A piece of rope. 117 00:06:18,687 --> 00:06:20,405 Really? Look again. 118 00:06:22,887 --> 00:06:26,562 -Tar. -We're on a ship, a sailing ship. 119 00:06:28,447 --> 00:06:30,119 The hold probably. 120 00:06:32,287 --> 00:06:34,721 I thought there was suppose to be great danger. 121 00:06:34,807 --> 00:06:37,196 I didn't know you were so keen to find it. 122 00:06:37,287 --> 00:06:38,436 Down. 123 00:07:01,407 --> 00:07:02,840 (TURLOUGH SIGHS) 124 00:07:04,607 --> 00:07:06,245 What was all that about? 125 00:07:06,327 --> 00:07:09,717 -Checking the stores. -Did you see the expression on his face? 126 00:07:09,807 --> 00:07:12,640 Yes, almost as though he were hypnotised. 127 00:07:12,727 --> 00:07:15,366 Still, at least he didn't find the TARDIS. Come on. 128 00:07:27,487 --> 00:07:29,000 White Guardian. 129 00:07:30,327 --> 00:07:34,036 WHITE GUARDIAN: More, more, more. 130 00:07:49,487 --> 00:07:50,715 (SIGHS) 131 00:07:53,527 --> 00:07:56,678 Come on, where are you? 132 00:07:56,767 --> 00:08:00,646 WHITE GUARDIAN: You, you, you. 133 00:08:01,727 --> 00:08:05,879 Please hurry! Your demand for energy is causing an overload. 134 00:08:06,647 --> 00:08:08,399 Quickly, the message! 135 00:08:09,527 --> 00:08:11,358 Must not win. 136 00:08:11,447 --> 00:08:15,360 Tell the Doctor, winner takes all. 137 00:08:16,527 --> 00:08:19,200 All... All... 138 00:08:19,287 --> 00:08:20,640 (EXPLODING) 139 00:08:27,687 --> 00:08:29,086 Who are you? 140 00:08:30,967 --> 00:08:32,685 The White Guardian? 141 00:08:33,927 --> 00:08:35,326 Who are you? 142 00:08:35,967 --> 00:08:37,286 (SHOUTING) 143 00:08:39,207 --> 00:08:40,435 Oh, no! 144 00:08:41,607 --> 00:08:43,086 (MEN TALKING) 145 00:08:43,167 --> 00:08:45,761 -TURLOUGH: Dead end? -No. It's a door. 146 00:08:48,127 --> 00:08:49,446 You ready? 147 00:08:55,447 --> 00:08:56,926 How do you do? 148 00:09:06,207 --> 00:09:09,836 Where are you? Are you hurt? 149 00:09:20,687 --> 00:09:21,915 Not bad. 150 00:09:23,167 --> 00:09:25,761 -Are you insane? Let's get out of here. -Gently, Turlough. 151 00:09:25,847 --> 00:09:27,565 This one will do for me, you can take that one. 152 00:09:27,647 --> 00:09:28,921 What do you think you're doing? 153 00:09:29,007 --> 00:09:31,965 Behaving as if we've just joined the crew. 154 00:09:32,047 --> 00:09:33,765 Edwardian England. 155 00:09:33,847 --> 00:09:36,725 -Oh, no. We're on Earth again. -So it seems. 156 00:09:37,847 --> 00:09:39,644 First British submarine launched. 157 00:09:40,847 --> 00:09:44,203 -Why don't they say something? -They're sizing us up. 158 00:09:44,287 --> 00:09:45,356 Forecastle's fairly cramped. 159 00:09:45,447 --> 00:09:47,005 It's important to know who you're sharing it with. 160 00:09:47,087 --> 00:09:49,282 After all, we could be cooped up here together for months. 161 00:09:49,367 --> 00:09:52,916 -You're not serious? -Only if we're both here for the trip. 162 00:09:53,007 --> 00:09:56,204 Look, shouldn't we get back to the TARDIS while there's still a chance? 163 00:09:56,287 --> 00:09:57,322 No. I must find out 164 00:09:57,407 --> 00:09:58,920 why the White Guardian wanted me to come here. 165 00:09:59,007 --> 00:10:01,237 It was a mistake. They may be a rough lot, 166 00:10:01,327 --> 00:10:05,798 but they hardly threaten the peace and harmony of the universe, do they? 167 00:10:05,887 --> 00:10:07,115 We stay. 168 00:10:34,887 --> 00:10:35,922 (FOOTSTEPS APPROACHING) 169 00:10:36,007 --> 00:10:37,486 Where are you? 170 00:10:50,327 --> 00:10:51,555 (SIGHING) 171 00:11:01,287 --> 00:11:05,519 -Got your bunk sorted out, have you? -Yes, thanks. 172 00:11:05,607 --> 00:11:09,395 -Jackson's the name. -Turlough and I'm the Doctor. 173 00:11:10,527 --> 00:11:13,041 Oh, you are, are you? Well, it's about time. 174 00:11:13,127 --> 00:11:15,118 Hey, he's here, lads. The Doctor's aboard. 175 00:11:15,207 --> 00:11:16,242 (ALL CHEERING) 176 00:11:16,327 --> 00:11:17,646 You've been expecting me? 177 00:11:17,727 --> 00:11:21,242 More than expecting you, slush, we've been waiting for you. 178 00:11:27,167 --> 00:11:29,522 (FOOTSTEPS APPROACHING) 179 00:11:35,447 --> 00:11:36,846 Where you been, eh? 180 00:11:36,927 --> 00:11:39,680 I mean, we've been living on nothing but hardtack since we've come aboard, 181 00:11:39,767 --> 00:11:40,916 -haven't we, lads? -ALL: Yeah. Right. 182 00:11:41,007 --> 00:11:42,918 Give us some proper food. That's what we want. 183 00:11:43,007 --> 00:11:45,441 Yeah. None of your stinking, greasy messes either. 184 00:11:45,527 --> 00:11:48,485 -Right. -Not like that last cook we had, eh? 185 00:11:49,367 --> 00:11:52,006 The doctor, of course. The ship's cook. 186 00:11:52,967 --> 00:11:54,320 (LAUGHING) 187 00:12:15,367 --> 00:12:17,597 -Hello. -Fascinating. 188 00:12:18,287 --> 00:12:20,323 -What? -Who are you? 189 00:12:20,407 --> 00:12:21,920 -A stowaway? -No, I can explain... 190 00:12:22,007 --> 00:12:26,285 Yes. You're a stowaway. And I shall put you in irons. 191 00:12:28,327 --> 00:12:32,115 MARRINER: Where are you? Where are you? 192 00:12:39,087 --> 00:12:40,406 Uh, may I? 193 00:12:41,367 --> 00:12:42,959 Yeah, I'm tired of reading it. 194 00:12:43,047 --> 00:12:45,481 Yeah, you can have it. It's two days old, though. 195 00:12:45,567 --> 00:12:49,082 -How's the world up top? -Have you been below decks for two days? 196 00:12:49,167 --> 00:12:50,316 Yeah, we've been battened under hatches 197 00:12:50,407 --> 00:12:51,556 since we've came aboard, haven't we, lads? 198 00:12:51,647 --> 00:12:53,000 ALL: Yeah. 199 00:12:56,487 --> 00:12:58,478 MARRINER: Where are you? 200 00:13:13,967 --> 00:13:15,685 Here, meet the lads. 201 00:13:15,767 --> 00:13:20,283 Farley, Wade, Jenkins, Grogan. And that one's Collier. 202 00:13:20,367 --> 00:13:21,402 DOCTOR: How do you do? 203 00:13:21,487 --> 00:13:23,398 Did you all come aboard at the same time? 204 00:13:23,487 --> 00:13:24,806 -Don't know. -Can't remember. 205 00:13:24,887 --> 00:13:27,196 -Why'd you ask? -DOCTOR: Curious. 206 00:13:28,167 --> 00:13:30,476 Truth of the matter is, we don't rightly remember. 207 00:13:30,567 --> 00:13:31,716 (CHUCKLING) Probably drank too much. 208 00:13:31,807 --> 00:13:32,876 ALL: (LAUGHING) Yeah. 209 00:13:32,967 --> 00:13:35,322 Celebrating your last night ashore. 210 00:13:35,407 --> 00:13:38,205 Yeah, but he don't drink. 211 00:13:38,287 --> 00:13:39,766 No, I signed a pledge. 212 00:13:39,847 --> 00:13:43,920 I ain't touched a drop since, but I don't remember nothing neither. 213 00:13:44,927 --> 00:13:47,077 And you're quite sure, 214 00:13:47,167 --> 00:13:50,000 not one of you can remember coming aboard? 215 00:13:50,087 --> 00:13:52,157 MAN 1: No. MAN 2: Don't seem like. 216 00:13:52,247 --> 00:13:54,807 No. Blank. 217 00:13:54,887 --> 00:13:56,479 The whole thing. 218 00:13:57,247 --> 00:13:58,396 Blank. 219 00:14:22,247 --> 00:14:23,521 Allow me. 220 00:14:27,927 --> 00:14:30,646 That isn't possible. Who are you? 221 00:14:34,167 --> 00:14:35,885 Surely...Surely you must find it rather strange 222 00:14:35,967 --> 00:14:39,164 -that none of you can recall signing on? -No, we remember that all right. 223 00:14:39,247 --> 00:14:41,715 Oh, yeah. I mean we signed on a board, didn't we, lads? 224 00:14:41,807 --> 00:14:43,126 COLLIER: Yeah. DOCTOR: All right. 225 00:14:43,207 --> 00:14:45,516 -And we got a month's wages in advance. -ALL: (LAUGH) Yeah. 226 00:14:45,607 --> 00:14:47,484 Won't likely forget that now, would we? 227 00:14:47,567 --> 00:14:49,000 Now, that's one thing I'll say for the captain. 228 00:14:49,087 --> 00:14:50,406 I mean, he certainly ain't mean. 229 00:14:50,487 --> 00:14:53,718 Yeah, but he stands to make a packet, I dare say, if we win. 230 00:14:53,807 --> 00:14:55,525 -And we will. -Win what? 231 00:14:56,247 --> 00:14:59,000 The race, lad, the race. 232 00:15:11,607 --> 00:15:14,167 -Why are you frightened? -Isn't it obvious? 233 00:15:14,247 --> 00:15:18,365 I'm not going to hurt you. I want to please you. 234 00:15:18,447 --> 00:15:20,597 Would you like me to find your friends for you? 235 00:15:20,687 --> 00:15:23,520 -What friends? -The two you're looking for. 236 00:15:25,327 --> 00:15:27,602 Where are they? What have you done with them? 237 00:15:27,687 --> 00:15:30,440 Nothing. I haven't met them yet. 238 00:15:30,527 --> 00:15:33,166 I could take you to them, if that's what you'd like. 239 00:15:33,247 --> 00:15:36,239 -Yes. That's what I'd like. -This way. 240 00:15:41,687 --> 00:15:42,881 Please? 241 00:15:45,407 --> 00:15:48,558 You won't try to run away again, will you? Please? 242 00:15:48,647 --> 00:15:51,764 You see, I find you fascinating. 243 00:15:52,967 --> 00:15:54,639 Quite fascinating. 244 00:15:58,527 --> 00:16:02,566 Oh, that was a race now. Regular flier, she was, the old America. 245 00:16:02,647 --> 00:16:04,205 -A flier? -Yeah. 246 00:16:04,287 --> 00:16:07,359 Crossed the Atlantic in 17 days, she did. 247 00:16:07,447 --> 00:16:09,836 Hardly a flying ship. 248 00:16:09,927 --> 00:16:13,044 -Slim bows. -No, no. 249 00:16:13,127 --> 00:16:16,324 You give me a ship that's bluff in the bow and narrow in the stern. 250 00:16:16,407 --> 00:16:19,479 Oh, yeah. Or a woman, cod head and mackerel tail. 251 00:16:19,567 --> 00:16:20,602 (ALL LAUGHING) 252 00:16:20,687 --> 00:16:24,441 None of your flying ships. You been at the bottle, have you, lad? 253 00:16:24,527 --> 00:16:27,758 Little bit of Dutch courage, eh? Now that's no good for a greenhand. 254 00:16:27,847 --> 00:16:28,882 That's right. 255 00:16:28,967 --> 00:16:31,197 And it's no good for us older hands either. 256 00:16:31,287 --> 00:16:33,278 Now you got to keep a clear head if you're going up there. 257 00:16:33,367 --> 00:16:34,959 Yeah. And strong arms. 258 00:16:35,047 --> 00:16:36,639 Otherwise, you're down on the deck 259 00:16:36,727 --> 00:16:38,922 from the height of the crosstree. Splat! 260 00:16:39,007 --> 00:16:40,235 Keep hold of those shrouds, 261 00:16:40,327 --> 00:16:42,443 and make certain you get the lifeline under your feet. 262 00:16:42,527 --> 00:16:45,599 You use your eyes and check that rigging before you go up there. 263 00:16:45,687 --> 00:16:48,679 Here, know why a pig can never become a sailor? 264 00:16:49,887 --> 00:16:50,956 'Cause he can't look aloft. 265 00:16:51,047 --> 00:16:52,526 (ALL LAUGHING) 266 00:17:03,967 --> 00:17:05,958 Looks like you're wanted. 267 00:17:10,487 --> 00:17:13,843 You know where the TARDIS is if things get difficult. 268 00:17:20,887 --> 00:17:23,003 -Where have they taken him? -Poop quarters. 269 00:17:23,087 --> 00:17:25,123 Yeah, the first mate will want to see him, I dare say. 270 00:17:25,207 --> 00:17:26,606 Maybe the captain even. 271 00:17:26,687 --> 00:17:29,326 Living like lords, they are back there. Every luxury. 272 00:17:29,407 --> 00:17:32,922 Yeah, while we have to make do with salt, junk and hardtack. 273 00:17:33,007 --> 00:17:35,441 -He'll be all right? -Who can tell? 274 00:17:43,687 --> 00:17:45,120 (DOOR OPENS) 275 00:17:50,887 --> 00:17:52,878 -Doctor? -What are you doing here? 276 00:17:52,967 --> 00:17:55,435 Don't ask. I was so stupid. 277 00:17:57,127 --> 00:17:58,685 You're unharmed? 278 00:17:58,767 --> 00:18:00,439 Did the White Guardian make contact again? 279 00:18:00,527 --> 00:18:01,642 It was very confused. 280 00:18:01,727 --> 00:18:03,445 Well, tell me everything you can remember. 281 00:18:03,527 --> 00:18:08,806 Well, he was insistent somebody or something must not win the race. 282 00:18:08,887 --> 00:18:10,161 "Tell the Doctor", he said. 283 00:18:10,247 --> 00:18:11,999 "Winner takes all." 284 00:18:13,527 --> 00:18:16,166 -Well, is that it? -The console blew up. 285 00:18:17,247 --> 00:18:18,600 It's not much help, is it? 286 00:18:18,687 --> 00:18:20,882 (SIGHS) Well, you did your best. 287 00:18:20,967 --> 00:18:24,482 The message doesn't make sense, "Winner takes all." 288 00:18:24,567 --> 00:18:27,161 May do. Especially as we're on a racing yacht. 289 00:18:27,247 --> 00:18:30,205 -How do you know? -We've been talking to the crew. 290 00:18:30,287 --> 00:18:31,436 I hope they're not as peculiar as the officers. 291 00:18:31,527 --> 00:18:32,596 (WHISTLE SOUNDING) 292 00:18:32,687 --> 00:18:35,121 The one I've met is very strange. 293 00:18:39,927 --> 00:18:41,918 Welcome aboard. Delighted you could join us. 294 00:18:42,007 --> 00:18:44,316 Captain Striker at your service. 295 00:18:44,407 --> 00:18:48,241 -How do you do? I'm the... -The Doctor and Miss Tegan. 296 00:18:48,927 --> 00:18:51,236 Allow me to present my fellow officers. 297 00:18:52,767 --> 00:18:56,806 -Ah, they're a funny lot, if you ask me. -The afterguard always are. 298 00:18:56,887 --> 00:18:59,082 What do you mean, a funny lot? 299 00:18:59,167 --> 00:19:01,635 Well, they keep themselves to themselves. 300 00:19:01,727 --> 00:19:03,399 COLLIER: Nobody's hardly set eyes on the captain yet, 301 00:19:03,487 --> 00:19:05,364 -not even the boatswain. -Yeah, he's right. 302 00:19:05,447 --> 00:19:07,278 Takes most of his orders from the first mate. 303 00:19:07,367 --> 00:19:09,437 It was the first mate when we signed on, remember? 304 00:19:09,527 --> 00:19:12,200 -Did he say where the ship's going? -I don't remember. 305 00:19:12,287 --> 00:19:13,925 We're here for the race. I mean, that's all that matters. 306 00:19:14,007 --> 00:19:17,317 Yes, but where are we racing to? Where's the finish? 307 00:19:19,487 --> 00:19:20,920 We'll find out soon enough. 308 00:19:21,007 --> 00:19:22,042 (WHISTLE SOUNDING) 309 00:19:22,127 --> 00:19:24,083 There she blows. That's what we've been waiting for. 310 00:19:24,167 --> 00:19:26,476 The wind's beginning to freshen. 311 00:19:30,127 --> 00:19:31,321 Please. 312 00:19:32,087 --> 00:19:35,477 I hope it's not going to be too rough. I'm not a very good sailor. 313 00:19:35,567 --> 00:19:36,716 You have a brave heart, Tegan. 314 00:19:36,807 --> 00:19:39,685 It's not my heart I'm worried about, Doctor. 315 00:19:40,767 --> 00:19:42,678 There is no cause for concern, Miss Tegan. 316 00:19:42,767 --> 00:19:45,281 We have the perfect antidote for mal de mer. 317 00:19:45,367 --> 00:19:46,436 Thank you. 318 00:19:46,527 --> 00:19:48,119 (WHISTLE SOUNDING) 319 00:19:48,207 --> 00:19:50,357 -Breaking out the rum rations, sir. -Good. 320 00:19:50,447 --> 00:19:54,360 Well, here's to an eventful passage, gentlemen and a stormy one. 321 00:19:55,807 --> 00:19:57,081 My first mate Mr Marriner 322 00:19:57,167 --> 00:19:59,886 you've met, I believe, Miss Tegan, the Doctor. 323 00:19:59,967 --> 00:20:02,925 Mr Marriner is my right-hand man. He deals with the crew. 324 00:20:03,007 --> 00:20:04,884 -Everything in order? -Yes, sir. They're being prepared. 325 00:20:04,967 --> 00:20:06,082 Good. 326 00:20:07,527 --> 00:20:10,485 I must apologise for this rather abrupt end to dinner. 327 00:20:10,567 --> 00:20:13,240 -Look after the lady. -Sir. 328 00:20:14,767 --> 00:20:16,644 -Allow me. -Where are we going? 329 00:20:16,727 --> 00:20:18,445 -The wheelhouse. -Doctor? 330 00:20:18,527 --> 00:20:19,596 Hmm. 331 00:20:24,047 --> 00:20:25,605 (CLEARS THROAT) 332 00:20:30,127 --> 00:20:31,242 (WHISTLE SOUNDING) 333 00:20:31,327 --> 00:20:33,045 See you later, lad. 334 00:20:34,327 --> 00:20:36,477 -What's going on? -That's grog ration. 335 00:20:41,487 --> 00:20:44,638 Good, lad. You're taking my advice, I see. 336 00:20:44,727 --> 00:20:46,877 -What do you mean? -Well, keeping a clear head. 337 00:20:46,967 --> 00:20:49,242 Now don't you worry. I'll look after you. 338 00:20:49,327 --> 00:20:51,079 Are you all right, then? 339 00:20:51,167 --> 00:20:53,362 -Where to? -Up aloft. 340 00:20:57,407 --> 00:20:58,635 Come on! 341 00:21:01,007 --> 00:21:02,725 (WHISTLE SOUNDING) 342 00:21:14,087 --> 00:21:16,555 -Come on, lad. -I'll catch you up. 343 00:21:16,647 --> 00:21:17,682 (SIGHS) 344 00:21:17,767 --> 00:21:18,802 You're not going with them? 345 00:21:18,887 --> 00:21:20,002 (CHUCKLES) 346 00:21:20,087 --> 00:21:21,839 No, thanks. They're going aloft. 347 00:21:21,927 --> 00:21:23,440 The rigging's no place for a coward like me. 348 00:21:23,527 --> 00:21:24,562 DOCTOR: Hmm. 349 00:21:24,647 --> 00:21:26,160 -Now where? -To find Tegan, 350 00:21:26,247 --> 00:21:30,240 if your courage is up to it. She's on the way to the wheelhouse. 351 00:21:30,327 --> 00:21:32,602 Don't ask me why she left the TARDIS. 352 00:21:32,687 --> 00:21:34,405 Did you manage to find out anything about the race? 353 00:21:34,487 --> 00:21:36,682 Well, the crew don't know anything. 354 00:21:36,767 --> 00:21:39,122 -Can't we go back to the TARDIS? -Yes, when we've found Tegan. 355 00:21:39,207 --> 00:21:40,242 (SIGHS) 356 00:21:40,327 --> 00:21:41,885 (MAN SCREAMING) 357 00:21:43,447 --> 00:21:46,325 -What was that? -One of the crew going aloft. 358 00:21:46,407 --> 00:21:49,797 It sometimes affects them that way, especially when it's the first time. 359 00:21:49,887 --> 00:21:51,798 First time? 360 00:21:51,887 --> 00:21:55,038 You mean you send completely inexperienced crewmen aloft in a race? 361 00:21:55,127 --> 00:21:57,118 They soon get used to it. 362 00:21:57,207 --> 00:21:58,925 Now, wait a minute. 363 00:22:01,327 --> 00:22:02,885 Wetsuits? 364 00:22:03,847 --> 00:22:07,078 What are wetsuits doing on an Edwardian sailing ship? 365 00:22:07,167 --> 00:22:08,441 This way. 366 00:22:18,287 --> 00:22:20,960 -It's dark outside. -Isn't it always dark? 367 00:22:21,047 --> 00:22:23,003 It was that I expected it to be daylight. 368 00:22:23,087 --> 00:22:24,839 -Mr Mate? -Excuse me. 369 00:22:26,207 --> 00:22:27,925 -Sir. -Are you all right? 370 00:22:28,007 --> 00:22:30,601 Of course. Did you see what was in one of the companion ways? 371 00:22:30,687 --> 00:22:33,076 -What? -Underwater gear. 372 00:22:33,167 --> 00:22:37,080 -Like scuba divers wear. -Maybe this will tell us where we are. 373 00:22:37,927 --> 00:22:40,157 TURLOUGH: Well, it doesn't make a lot of sense. 374 00:22:40,247 --> 00:22:42,397 TEGAN: It looks like the position of marker buoys. 375 00:22:42,487 --> 00:22:44,398 Oh, they're considerably more than that. 376 00:22:44,487 --> 00:22:46,762 Mr Mate, we will look at our competitors, please. 377 00:22:46,847 --> 00:22:48,326 Aye, aye, sir. 378 00:22:51,407 --> 00:22:52,760 (BLEEPING) 379 00:22:55,127 --> 00:22:59,006 Electronics? On an Edwardian racing yacht? 380 00:23:03,007 --> 00:23:07,000 Look at the screen. We're not on a yacht, we're on a ship. 381 00:23:09,407 --> 00:23:10,840 A spaceship. 26679

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.