Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,287 --> 00:00:03,403
(DOCTOR WHO THEME)
2
00:00:46,087 --> 00:00:47,645
TURLOUGH: Check.
3
00:00:49,367 --> 00:00:50,800
I said, "Check."
4
00:00:50,887 --> 00:00:52,161
-I heard you.
-Come on then.
5
00:00:52,247 --> 00:00:53,646
In a minute.
6
00:00:54,727 --> 00:00:56,399
-DOCTOR: Ah!
-What?
7
00:00:56,487 --> 00:00:58,717
-Interesting, it isn't a leak.
-It must be.
8
00:00:58,807 --> 00:01:00,126
We're losing power all the time.
9
00:01:00,207 --> 00:01:01,720
No, our power's being tapped somehow.
10
00:01:01,807 --> 00:01:03,877
-Tapped? What do you mean?
-It's just draining away.
11
00:01:03,967 --> 00:01:06,765
-I don't understand.
-He never does.
12
00:01:06,847 --> 00:01:11,238
-I'm sure it's something quite simple.
-You're being very calm about it.
13
00:01:11,967 --> 00:01:13,446
Your move.
14
00:01:13,527 --> 00:01:18,237
WHITE GUARDIAN: Move, move, move.
15
00:01:19,407 --> 00:01:22,365
-I'm sorry, did you say something?
-No.
16
00:01:22,447 --> 00:01:24,722
Just that it was Tegan's move.
17
00:01:24,807 --> 00:01:26,399
Oh!
18
00:01:26,487 --> 00:01:29,399
Well, we'll block the outlet there.
19
00:01:29,487 --> 00:01:31,955
For a while, we'll just have to
run on reduced power.
20
00:01:32,047 --> 00:01:36,598
WHITE GUARDIAN: Power, power, power.
21
00:01:38,447 --> 00:01:40,483
-What's the matter?
-Quiet.
22
00:01:41,167 --> 00:01:42,520
I'm trying to listen to something.
23
00:01:42,607 --> 00:01:45,405
-To what?
-I'm not quite sure.
24
00:01:47,367 --> 00:01:49,756
It must have been my imagination.
25
00:01:51,967 --> 00:01:54,083
There is something going on.
26
00:01:54,167 --> 00:01:57,159
That's it! Of course, a message.
Turn up the power.
27
00:01:57,247 --> 00:01:59,078
Turn it up?
We're suppose to be conserving it.
28
00:01:59,167 --> 00:02:00,441
DOCTOR: Power.
29
00:02:00,527 --> 00:02:05,123
WHITE GUARDIAN: Here, here, here.
30
00:02:05,207 --> 00:02:08,677
We must increase energy output.
Now push that lever to full.
31
00:02:08,767 --> 00:02:11,406
-Are you sure everything's all right?
-Of course, now keep at full.
32
00:02:11,487 --> 00:02:13,318
-Whatever happens.
-If we keep it at full,
33
00:02:13,407 --> 00:02:15,602
we'll lose power completely.
34
00:02:16,327 --> 00:02:17,646
I suppose the Doctor
must know what he's doing.
35
00:02:17,727 --> 00:02:19,160
DOCTOR: Can you hear me?
We're giving you more power.
36
00:02:19,247 --> 00:02:20,680
You think so?
37
00:02:20,767 --> 00:02:23,565
-He's out there talking to himself.
-DOCTOR: Where are you?
38
00:02:23,647 --> 00:02:26,719
We're giving you everything we've got.
39
00:02:26,807 --> 00:02:28,559
It is you, isn't it?
40
00:02:32,007 --> 00:02:33,725
Yes. Good.
41
00:02:33,807 --> 00:02:35,160
(INAUDIBLE)
42
00:02:35,647 --> 00:02:37,478
I can't hear you.
43
00:02:38,847 --> 00:02:42,123
Power - at risk.
44
00:02:43,327 --> 00:02:47,525
There is extreme danger.
45
00:02:48,687 --> 00:02:51,201
I repeat...
46
00:02:51,287 --> 00:02:56,315
Danger, danger, danger.
47
00:02:57,167 --> 00:02:58,646
Keep it going.
48
00:02:59,727 --> 00:03:02,764
He's gone mad.
What does he think he's doing?
49
00:03:02,847 --> 00:03:04,326
We're going to blow.
50
00:03:04,407 --> 00:03:05,556
DOCTOR: Go on.
51
00:03:07,007 --> 00:03:10,920
Galactic North,
six degrees, nine, zero...
52
00:03:11,007 --> 00:03:12,599
-TEGAN: Doctor!
-Quiet! Keep back.
53
00:03:12,687 --> 00:03:14,678
Stay in the console room.
54
00:03:15,287 --> 00:03:18,643
-Nine, zero...
-Seven, seven.
55
00:03:18,727 --> 00:03:21,036
Go immediately.
56
00:03:21,567 --> 00:03:23,444
...not allow.
57
00:03:24,567 --> 00:03:26,842
What? Not allow what?
58
00:03:26,927 --> 00:03:28,599
(INAUDIBLE)
59
00:03:28,687 --> 00:03:30,917
Death, death,
60
00:03:31,887 --> 00:03:33,036
death.
61
00:03:37,927 --> 00:03:40,236
You cannot succeed.
62
00:03:40,327 --> 00:03:42,283
I control the game,
63
00:03:42,367 --> 00:03:48,158
the Doctor's destiny
and soon he will be dead.
64
00:03:48,247 --> 00:03:50,363
(LAUGHING EVILLY)
65
00:03:58,007 --> 00:03:59,838
What have you done?
You've reduced the power.
66
00:03:59,927 --> 00:04:02,316
We were about to blow up!
67
00:04:02,407 --> 00:04:04,523
Never ever disobey
my instructions again.
68
00:04:04,607 --> 00:04:06,006
I thought we were going to be killed.
69
00:04:06,087 --> 00:04:08,078
And because of you
many others might die.
70
00:04:08,167 --> 00:04:09,395
(SIGHS)
71
00:04:11,967 --> 00:04:14,401
-Who were you talking to?
-The White Guardian.
72
00:04:14,487 --> 00:04:16,682
-TEGAN: White Guardian? Who's he?
-I have no time to explain.
73
00:04:16,767 --> 00:04:18,280
I have to sort out these coordinates.
74
00:04:18,367 --> 00:04:20,642
-Where are we going?
-I don't know.
75
00:04:20,727 --> 00:04:22,922
I lost contact
before I could get more information.
76
00:04:23,007 --> 00:04:24,963
Well, what are we suppose to do
when we get there?
77
00:04:25,047 --> 00:04:27,117
Prevent something happening.
Something dangerous.
78
00:04:27,207 --> 00:04:28,606
TEGAN: What?
79
00:04:29,607 --> 00:04:32,041
-You don't know that, either.
-No.
80
00:04:32,127 --> 00:04:36,245
But when the White Guardian
senses danger, he's invariably right.
81
00:04:37,607 --> 00:04:39,598
Now what's happening?
82
00:04:39,687 --> 00:04:41,166
Time override.
83
00:04:41,247 --> 00:04:44,080
Locking must have been
in the coordinates.
84
00:04:45,527 --> 00:04:46,880
We're here.
85
00:04:50,567 --> 00:04:52,398
The air is breathable.
86
00:04:52,487 --> 00:04:53,556
You're going out there?
87
00:04:53,647 --> 00:04:55,126
Well, I have to find out
what's going on.
88
00:04:55,207 --> 00:04:57,357
Turlough, get a couple of torches.
89
00:04:57,447 --> 00:04:59,597
-Make it three. I'm coming with you.
-No.
90
00:04:59,687 --> 00:05:01,086
I need you here.
91
00:05:01,167 --> 00:05:02,566
Why does it have to be me?
92
00:05:02,647 --> 00:05:04,080
The White Guardian may try
and make contact again.
93
00:05:04,167 --> 00:05:06,761
Um... I'll stay if you like?
94
00:05:06,847 --> 00:05:08,803
No, I need someone I can rely on.
It's important.
95
00:05:08,887 --> 00:05:11,845
-Someone who doesn't run away.
-I explained what happened on Terminus.
96
00:05:11,927 --> 00:05:15,681
-Save the arguing until later.
-What do I have to do?
97
00:05:15,767 --> 00:05:17,758
Operate this lever.
His power's badly depleted.
98
00:05:17,847 --> 00:05:19,485
He's having to draw on ours
to get through at all.
99
00:05:19,567 --> 00:05:21,842
-The power drain is the White Guardian?
-Yes, exactly.
100
00:05:21,927 --> 00:05:23,042
Well, what did he say?
101
00:05:23,127 --> 00:05:25,766
Well apart from the coordinates,
I could understand very little.
102
00:05:25,847 --> 00:05:28,202
Shouldn't you wait.
He might try to make contact again.
103
00:05:28,287 --> 00:05:31,199
-DOCTOR: No, there may not be time.
-But anything could be out there.
104
00:05:31,287 --> 00:05:35,041
Yes, and going out is the only way
to learn what it is.
105
00:05:35,127 --> 00:05:36,242
Are you ready?
106
00:05:36,327 --> 00:05:39,478
Well, what if the White Guardian
tells me something important?
107
00:05:39,567 --> 00:05:42,035
Thank him politely. Won't be long.
108
00:05:42,847 --> 00:05:43,757
Good luck.
109
00:05:54,647 --> 00:05:56,797
Wood. We're in a building.
110
00:05:56,887 --> 00:05:57,922
(RAT SQUEAKS)
111
00:05:58,007 --> 00:05:59,281
Listen.
112
00:06:00,367 --> 00:06:01,482
Rats.
113
00:06:06,727 --> 00:06:08,160
A warehouse?
114
00:06:09,887 --> 00:06:11,559
Do you feel that?
115
00:06:13,087 --> 00:06:16,204
-Can't you feel it? The ground's moving.
-I don't think so.
116
00:06:16,287 --> 00:06:18,596
-Look at this.
-A piece of rope.
117
00:06:18,687 --> 00:06:20,405
Really? Look again.
118
00:06:22,887 --> 00:06:26,562
-Tar.
-We're on a ship, a sailing ship.
119
00:06:28,447 --> 00:06:30,119
The hold probably.
120
00:06:32,287 --> 00:06:34,721
I thought there was suppose
to be great danger.
121
00:06:34,807 --> 00:06:37,196
I didn't know
you were so keen to find it.
122
00:06:37,287 --> 00:06:38,436
Down.
123
00:07:01,407 --> 00:07:02,840
(TURLOUGH SIGHS)
124
00:07:04,607 --> 00:07:06,245
What was all that about?
125
00:07:06,327 --> 00:07:09,717
-Checking the stores.
-Did you see the expression on his face?
126
00:07:09,807 --> 00:07:12,640
Yes, almost as though
he were hypnotised.
127
00:07:12,727 --> 00:07:15,366
Still, at least he didn't find
the TARDIS. Come on.
128
00:07:27,487 --> 00:07:29,000
White Guardian.
129
00:07:30,327 --> 00:07:34,036
WHITE GUARDIAN: More, more, more.
130
00:07:49,487 --> 00:07:50,715
(SIGHS)
131
00:07:53,527 --> 00:07:56,678
Come on, where are you?
132
00:07:56,767 --> 00:08:00,646
WHITE GUARDIAN: You, you, you.
133
00:08:01,727 --> 00:08:05,879
Please hurry! Your demand
for energy is causing an overload.
134
00:08:06,647 --> 00:08:08,399
Quickly, the message!
135
00:08:09,527 --> 00:08:11,358
Must not win.
136
00:08:11,447 --> 00:08:15,360
Tell the Doctor, winner takes all.
137
00:08:16,527 --> 00:08:19,200
All... All...
138
00:08:19,287 --> 00:08:20,640
(EXPLODING)
139
00:08:27,687 --> 00:08:29,086
Who are you?
140
00:08:30,967 --> 00:08:32,685
The White Guardian?
141
00:08:33,927 --> 00:08:35,326
Who are you?
142
00:08:35,967 --> 00:08:37,286
(SHOUTING)
143
00:08:39,207 --> 00:08:40,435
Oh, no!
144
00:08:41,607 --> 00:08:43,086
(MEN TALKING)
145
00:08:43,167 --> 00:08:45,761
-TURLOUGH: Dead end?
-No. It's a door.
146
00:08:48,127 --> 00:08:49,446
You ready?
147
00:08:55,447 --> 00:08:56,926
How do you do?
148
00:09:06,207 --> 00:09:09,836
Where are you? Are you hurt?
149
00:09:20,687 --> 00:09:21,915
Not bad.
150
00:09:23,167 --> 00:09:25,761
-Are you insane? Let's get out of here.
-Gently, Turlough.
151
00:09:25,847 --> 00:09:27,565
This one will do for me,
you can take that one.
152
00:09:27,647 --> 00:09:28,921
What do you think you're doing?
153
00:09:29,007 --> 00:09:31,965
Behaving as if
we've just joined the crew.
154
00:09:32,047 --> 00:09:33,765
Edwardian England.
155
00:09:33,847 --> 00:09:36,725
-Oh, no. We're on Earth again.
-So it seems.
156
00:09:37,847 --> 00:09:39,644
First British submarine launched.
157
00:09:40,847 --> 00:09:44,203
-Why don't they say something?
-They're sizing us up.
158
00:09:44,287 --> 00:09:45,356
Forecastle's fairly cramped.
159
00:09:45,447 --> 00:09:47,005
It's important to know
who you're sharing it with.
160
00:09:47,087 --> 00:09:49,282
After all, we could be cooped up here
together for months.
161
00:09:49,367 --> 00:09:52,916
-You're not serious?
-Only if we're both here for the trip.
162
00:09:53,007 --> 00:09:56,204
Look, shouldn't we get back to
the TARDIS while there's still a chance?
163
00:09:56,287 --> 00:09:57,322
No. I must find out
164
00:09:57,407 --> 00:09:58,920
why the White Guardian
wanted me to come here.
165
00:09:59,007 --> 00:10:01,237
It was a mistake.
They may be a rough lot,
166
00:10:01,327 --> 00:10:05,798
but they hardly threaten the peace
and harmony of the universe, do they?
167
00:10:05,887 --> 00:10:07,115
We stay.
168
00:10:34,887 --> 00:10:35,922
(FOOTSTEPS APPROACHING)
169
00:10:36,007 --> 00:10:37,486
Where are you?
170
00:10:50,327 --> 00:10:51,555
(SIGHING)
171
00:11:01,287 --> 00:11:05,519
-Got your bunk sorted out, have you?
-Yes, thanks.
172
00:11:05,607 --> 00:11:09,395
-Jackson's the name.
-Turlough and I'm the Doctor.
173
00:11:10,527 --> 00:11:13,041
Oh, you are, are you?
Well, it's about time.
174
00:11:13,127 --> 00:11:15,118
Hey, he's here, lads.
The Doctor's aboard.
175
00:11:15,207 --> 00:11:16,242
(ALL CHEERING)
176
00:11:16,327 --> 00:11:17,646
You've been expecting me?
177
00:11:17,727 --> 00:11:21,242
More than expecting you, slush,
we've been waiting for you.
178
00:11:27,167 --> 00:11:29,522
(FOOTSTEPS APPROACHING)
179
00:11:35,447 --> 00:11:36,846
Where you been, eh?
180
00:11:36,927 --> 00:11:39,680
I mean, we've been living on nothing
but hardtack since we've come aboard,
181
00:11:39,767 --> 00:11:40,916
-haven't we, lads?
-ALL: Yeah. Right.
182
00:11:41,007 --> 00:11:42,918
Give us some proper food.
That's what we want.
183
00:11:43,007 --> 00:11:45,441
Yeah. None of your stinking,
greasy messes either.
184
00:11:45,527 --> 00:11:48,485
-Right.
-Not like that last cook we had, eh?
185
00:11:49,367 --> 00:11:52,006
The doctor, of course. The ship's cook.
186
00:11:52,967 --> 00:11:54,320
(LAUGHING)
187
00:12:15,367 --> 00:12:17,597
-Hello.
-Fascinating.
188
00:12:18,287 --> 00:12:20,323
-What?
-Who are you?
189
00:12:20,407 --> 00:12:21,920
-A stowaway?
-No, I can explain...
190
00:12:22,007 --> 00:12:26,285
Yes. You're a stowaway.
And I shall put you in irons.
191
00:12:28,327 --> 00:12:32,115
MARRINER: Where are you? Where are you?
192
00:12:39,087 --> 00:12:40,406
Uh, may I?
193
00:12:41,367 --> 00:12:42,959
Yeah, I'm tired of reading it.
194
00:12:43,047 --> 00:12:45,481
Yeah, you can have it.
It's two days old, though.
195
00:12:45,567 --> 00:12:49,082
-How's the world up top?
-Have you been below decks for two days?
196
00:12:49,167 --> 00:12:50,316
Yeah, we've been battened under hatches
197
00:12:50,407 --> 00:12:51,556
since we've came aboard,
haven't we, lads?
198
00:12:51,647 --> 00:12:53,000
ALL: Yeah.
199
00:12:56,487 --> 00:12:58,478
MARRINER: Where are you?
200
00:13:13,967 --> 00:13:15,685
Here, meet the lads.
201
00:13:15,767 --> 00:13:20,283
Farley, Wade, Jenkins, Grogan.
And that one's Collier.
202
00:13:20,367 --> 00:13:21,402
DOCTOR: How do you do?
203
00:13:21,487 --> 00:13:23,398
Did you all come aboard
at the same time?
204
00:13:23,487 --> 00:13:24,806
-Don't know.
-Can't remember.
205
00:13:24,887 --> 00:13:27,196
-Why'd you ask?
-DOCTOR: Curious.
206
00:13:28,167 --> 00:13:30,476
Truth of the matter is,
we don't rightly remember.
207
00:13:30,567 --> 00:13:31,716
(CHUCKLING) Probably drank too much.
208
00:13:31,807 --> 00:13:32,876
ALL: (LAUGHING) Yeah.
209
00:13:32,967 --> 00:13:35,322
Celebrating your last night ashore.
210
00:13:35,407 --> 00:13:38,205
Yeah, but he don't drink.
211
00:13:38,287 --> 00:13:39,766
No, I signed a pledge.
212
00:13:39,847 --> 00:13:43,920
I ain't touched a drop since,
but I don't remember nothing neither.
213
00:13:44,927 --> 00:13:47,077
And you're quite sure,
214
00:13:47,167 --> 00:13:50,000
not one of you
can remember coming aboard?
215
00:13:50,087 --> 00:13:52,157
MAN 1: No.
MAN 2: Don't seem like.
216
00:13:52,247 --> 00:13:54,807
No. Blank.
217
00:13:54,887 --> 00:13:56,479
The whole thing.
218
00:13:57,247 --> 00:13:58,396
Blank.
219
00:14:22,247 --> 00:14:23,521
Allow me.
220
00:14:27,927 --> 00:14:30,646
That isn't possible. Who are you?
221
00:14:34,167 --> 00:14:35,885
Surely...Surely you must
find it rather strange
222
00:14:35,967 --> 00:14:39,164
-that none of you can recall signing on?
-No, we remember that all right.
223
00:14:39,247 --> 00:14:41,715
Oh, yeah. I mean we signed on a board,
didn't we, lads?
224
00:14:41,807 --> 00:14:43,126
COLLIER: Yeah.
DOCTOR: All right.
225
00:14:43,207 --> 00:14:45,516
-And we got a month's wages in advance.
-ALL: (LAUGH) Yeah.
226
00:14:45,607 --> 00:14:47,484
Won't likely forget that now, would we?
227
00:14:47,567 --> 00:14:49,000
Now, that's one thing
I'll say for the captain.
228
00:14:49,087 --> 00:14:50,406
I mean, he certainly ain't mean.
229
00:14:50,487 --> 00:14:53,718
Yeah, but he stands to make a packet,
I dare say, if we win.
230
00:14:53,807 --> 00:14:55,525
-And we will.
-Win what?
231
00:14:56,247 --> 00:14:59,000
The race, lad, the race.
232
00:15:11,607 --> 00:15:14,167
-Why are you frightened?
-Isn't it obvious?
233
00:15:14,247 --> 00:15:18,365
I'm not going to hurt you.
I want to please you.
234
00:15:18,447 --> 00:15:20,597
Would you like me to find
your friends for you?
235
00:15:20,687 --> 00:15:23,520
-What friends?
-The two you're looking for.
236
00:15:25,327 --> 00:15:27,602
Where are they?
What have you done with them?
237
00:15:27,687 --> 00:15:30,440
Nothing. I haven't met them yet.
238
00:15:30,527 --> 00:15:33,166
I could take you to them,
if that's what you'd like.
239
00:15:33,247 --> 00:15:36,239
-Yes. That's what I'd like.
-This way.
240
00:15:41,687 --> 00:15:42,881
Please?
241
00:15:45,407 --> 00:15:48,558
You won't try to run away again,
will you? Please?
242
00:15:48,647 --> 00:15:51,764
You see, I find you fascinating.
243
00:15:52,967 --> 00:15:54,639
Quite fascinating.
244
00:15:58,527 --> 00:16:02,566
Oh, that was a race now.
Regular flier, she was, the old America.
245
00:16:02,647 --> 00:16:04,205
-A flier?
-Yeah.
246
00:16:04,287 --> 00:16:07,359
Crossed the Atlantic in 17 days,
she did.
247
00:16:07,447 --> 00:16:09,836
Hardly a flying ship.
248
00:16:09,927 --> 00:16:13,044
-Slim bows.
-No, no.
249
00:16:13,127 --> 00:16:16,324
You give me a ship that's bluff
in the bow and narrow in the stern.
250
00:16:16,407 --> 00:16:19,479
Oh, yeah.
Or a woman, cod head and mackerel tail.
251
00:16:19,567 --> 00:16:20,602
(ALL LAUGHING)
252
00:16:20,687 --> 00:16:24,441
None of your flying ships.
You been at the bottle, have you, lad?
253
00:16:24,527 --> 00:16:27,758
Little bit of Dutch courage, eh?
Now that's no good for a greenhand.
254
00:16:27,847 --> 00:16:28,882
That's right.
255
00:16:28,967 --> 00:16:31,197
And it's no good
for us older hands either.
256
00:16:31,287 --> 00:16:33,278
Now you got to keep a clear head
if you're going up there.
257
00:16:33,367 --> 00:16:34,959
Yeah. And strong arms.
258
00:16:35,047 --> 00:16:36,639
Otherwise, you're down on the deck
259
00:16:36,727 --> 00:16:38,922
from the height of the crosstree. Splat!
260
00:16:39,007 --> 00:16:40,235
Keep hold of those shrouds,
261
00:16:40,327 --> 00:16:42,443
and make certain you get the lifeline
under your feet.
262
00:16:42,527 --> 00:16:45,599
You use your eyes and check that rigging
before you go up there.
263
00:16:45,687 --> 00:16:48,679
Here, know why a pig
can never become a sailor?
264
00:16:49,887 --> 00:16:50,956
'Cause he can't look aloft.
265
00:16:51,047 --> 00:16:52,526
(ALL LAUGHING)
266
00:17:03,967 --> 00:17:05,958
Looks like you're wanted.
267
00:17:10,487 --> 00:17:13,843
You know where the TARDIS is
if things get difficult.
268
00:17:20,887 --> 00:17:23,003
-Where have they taken him?
-Poop quarters.
269
00:17:23,087 --> 00:17:25,123
Yeah, the first mate
will want to see him, I dare say.
270
00:17:25,207 --> 00:17:26,606
Maybe the captain even.
271
00:17:26,687 --> 00:17:29,326
Living like lords, they are back there.
Every luxury.
272
00:17:29,407 --> 00:17:32,922
Yeah, while we have to make do
with salt, junk and hardtack.
273
00:17:33,007 --> 00:17:35,441
-He'll be all right?
-Who can tell?
274
00:17:43,687 --> 00:17:45,120
(DOOR OPENS)
275
00:17:50,887 --> 00:17:52,878
-Doctor?
-What are you doing here?
276
00:17:52,967 --> 00:17:55,435
Don't ask. I was so stupid.
277
00:17:57,127 --> 00:17:58,685
You're unharmed?
278
00:17:58,767 --> 00:18:00,439
Did the White Guardian
make contact again?
279
00:18:00,527 --> 00:18:01,642
It was very confused.
280
00:18:01,727 --> 00:18:03,445
Well, tell me everything
you can remember.
281
00:18:03,527 --> 00:18:08,806
Well, he was insistent somebody
or something must not win the race.
282
00:18:08,887 --> 00:18:10,161
"Tell the Doctor", he said.
283
00:18:10,247 --> 00:18:11,999
"Winner takes all."
284
00:18:13,527 --> 00:18:16,166
-Well, is that it?
-The console blew up.
285
00:18:17,247 --> 00:18:18,600
It's not much help, is it?
286
00:18:18,687 --> 00:18:20,882
(SIGHS) Well, you did your best.
287
00:18:20,967 --> 00:18:24,482
The message doesn't make sense,
"Winner takes all."
288
00:18:24,567 --> 00:18:27,161
May do.
Especially as we're on a racing yacht.
289
00:18:27,247 --> 00:18:30,205
-How do you know?
-We've been talking to the crew.
290
00:18:30,287 --> 00:18:31,436
I hope they're not as peculiar
as the officers.
291
00:18:31,527 --> 00:18:32,596
(WHISTLE SOUNDING)
292
00:18:32,687 --> 00:18:35,121
The one I've met is very strange.
293
00:18:39,927 --> 00:18:41,918
Welcome aboard.
Delighted you could join us.
294
00:18:42,007 --> 00:18:44,316
Captain Striker at your service.
295
00:18:44,407 --> 00:18:48,241
-How do you do? I'm the...
-The Doctor and Miss Tegan.
296
00:18:48,927 --> 00:18:51,236
Allow me to present my fellow officers.
297
00:18:52,767 --> 00:18:56,806
-Ah, they're a funny lot, if you ask me.
-The afterguard always are.
298
00:18:56,887 --> 00:18:59,082
What do you mean, a funny lot?
299
00:18:59,167 --> 00:19:01,635
Well, they keep themselves
to themselves.
300
00:19:01,727 --> 00:19:03,399
COLLIER: Nobody's hardly set eyes
on the captain yet,
301
00:19:03,487 --> 00:19:05,364
-not even the boatswain.
-Yeah, he's right.
302
00:19:05,447 --> 00:19:07,278
Takes most of his orders
from the first mate.
303
00:19:07,367 --> 00:19:09,437
It was the first mate
when we signed on, remember?
304
00:19:09,527 --> 00:19:12,200
-Did he say where the ship's going?
-I don't remember.
305
00:19:12,287 --> 00:19:13,925
We're here for the race.
I mean, that's all that matters.
306
00:19:14,007 --> 00:19:17,317
Yes, but where are we racing to?
Where's the finish?
307
00:19:19,487 --> 00:19:20,920
We'll find out soon enough.
308
00:19:21,007 --> 00:19:22,042
(WHISTLE SOUNDING)
309
00:19:22,127 --> 00:19:24,083
There she blows.
That's what we've been waiting for.
310
00:19:24,167 --> 00:19:26,476
The wind's beginning to freshen.
311
00:19:30,127 --> 00:19:31,321
Please.
312
00:19:32,087 --> 00:19:35,477
I hope it's not going to be too rough.
I'm not a very good sailor.
313
00:19:35,567 --> 00:19:36,716
You have a brave heart, Tegan.
314
00:19:36,807 --> 00:19:39,685
It's not my heart
I'm worried about, Doctor.
315
00:19:40,767 --> 00:19:42,678
There is no cause for concern,
Miss Tegan.
316
00:19:42,767 --> 00:19:45,281
We have the perfect antidote
for mal de mer.
317
00:19:45,367 --> 00:19:46,436
Thank you.
318
00:19:46,527 --> 00:19:48,119
(WHISTLE SOUNDING)
319
00:19:48,207 --> 00:19:50,357
-Breaking out the rum rations, sir.
-Good.
320
00:19:50,447 --> 00:19:54,360
Well, here's to an eventful passage,
gentlemen and a stormy one.
321
00:19:55,807 --> 00:19:57,081
My first mate Mr Marriner
322
00:19:57,167 --> 00:19:59,886
you've met, I believe, Miss Tegan,
the Doctor.
323
00:19:59,967 --> 00:20:02,925
Mr Marriner is my right-hand man.
He deals with the crew.
324
00:20:03,007 --> 00:20:04,884
-Everything in order?
-Yes, sir. They're being prepared.
325
00:20:04,967 --> 00:20:06,082
Good.
326
00:20:07,527 --> 00:20:10,485
I must apologise
for this rather abrupt end to dinner.
327
00:20:10,567 --> 00:20:13,240
-Look after the lady.
-Sir.
328
00:20:14,767 --> 00:20:16,644
-Allow me.
-Where are we going?
329
00:20:16,727 --> 00:20:18,445
-The wheelhouse.
-Doctor?
330
00:20:18,527 --> 00:20:19,596
Hmm.
331
00:20:24,047 --> 00:20:25,605
(CLEARS THROAT)
332
00:20:30,127 --> 00:20:31,242
(WHISTLE SOUNDING)
333
00:20:31,327 --> 00:20:33,045
See you later, lad.
334
00:20:34,327 --> 00:20:36,477
-What's going on?
-That's grog ration.
335
00:20:41,487 --> 00:20:44,638
Good, lad.
You're taking my advice, I see.
336
00:20:44,727 --> 00:20:46,877
-What do you mean?
-Well, keeping a clear head.
337
00:20:46,967 --> 00:20:49,242
Now don't you worry.
I'll look after you.
338
00:20:49,327 --> 00:20:51,079
Are you all right, then?
339
00:20:51,167 --> 00:20:53,362
-Where to?
-Up aloft.
340
00:20:57,407 --> 00:20:58,635
Come on!
341
00:21:01,007 --> 00:21:02,725
(WHISTLE SOUNDING)
342
00:21:14,087 --> 00:21:16,555
-Come on, lad.
-I'll catch you up.
343
00:21:16,647 --> 00:21:17,682
(SIGHS)
344
00:21:17,767 --> 00:21:18,802
You're not going with them?
345
00:21:18,887 --> 00:21:20,002
(CHUCKLES)
346
00:21:20,087 --> 00:21:21,839
No, thanks. They're going aloft.
347
00:21:21,927 --> 00:21:23,440
The rigging's no place
for a coward like me.
348
00:21:23,527 --> 00:21:24,562
DOCTOR: Hmm.
349
00:21:24,647 --> 00:21:26,160
-Now where?
-To find Tegan,
350
00:21:26,247 --> 00:21:30,240
if your courage is up to it.
She's on the way to the wheelhouse.
351
00:21:30,327 --> 00:21:32,602
Don't ask me why she left the TARDIS.
352
00:21:32,687 --> 00:21:34,405
Did you manage to find out
anything about the race?
353
00:21:34,487 --> 00:21:36,682
Well, the crew don't know anything.
354
00:21:36,767 --> 00:21:39,122
-Can't we go back to the TARDIS?
-Yes, when we've found Tegan.
355
00:21:39,207 --> 00:21:40,242
(SIGHS)
356
00:21:40,327 --> 00:21:41,885
(MAN SCREAMING)
357
00:21:43,447 --> 00:21:46,325
-What was that?
-One of the crew going aloft.
358
00:21:46,407 --> 00:21:49,797
It sometimes affects them that way,
especially when it's the first time.
359
00:21:49,887 --> 00:21:51,798
First time?
360
00:21:51,887 --> 00:21:55,038
You mean you send completely
inexperienced crewmen aloft in a race?
361
00:21:55,127 --> 00:21:57,118
They soon get used to it.
362
00:21:57,207 --> 00:21:58,925
Now, wait a minute.
363
00:22:01,327 --> 00:22:02,885
Wetsuits?
364
00:22:03,847 --> 00:22:07,078
What are wetsuits
doing on an Edwardian sailing ship?
365
00:22:07,167 --> 00:22:08,441
This way.
366
00:22:18,287 --> 00:22:20,960
-It's dark outside.
-Isn't it always dark?
367
00:22:21,047 --> 00:22:23,003
It was that I expected it
to be daylight.
368
00:22:23,087 --> 00:22:24,839
-Mr Mate?
-Excuse me.
369
00:22:26,207 --> 00:22:27,925
-Sir.
-Are you all right?
370
00:22:28,007 --> 00:22:30,601
Of course. Did you see
what was in one of the companion ways?
371
00:22:30,687 --> 00:22:33,076
-What?
-Underwater gear.
372
00:22:33,167 --> 00:22:37,080
-Like scuba divers wear.
-Maybe this will tell us where we are.
373
00:22:37,927 --> 00:22:40,157
TURLOUGH: Well,
it doesn't make a lot of sense.
374
00:22:40,247 --> 00:22:42,397
TEGAN: It looks like the position
of marker buoys.
375
00:22:42,487 --> 00:22:44,398
Oh, they're considerably more than that.
376
00:22:44,487 --> 00:22:46,762
Mr Mate, we will look
at our competitors, please.
377
00:22:46,847 --> 00:22:48,326
Aye, aye, sir.
378
00:22:51,407 --> 00:22:52,760
(BLEEPING)
379
00:22:55,127 --> 00:22:59,006
Electronics?
On an Edwardian racing yacht?
380
00:23:03,007 --> 00:23:07,000
Look at the screen.
We're not on a yacht, we're on a ship.
381
00:23:09,407 --> 00:23:10,840
A spaceship.
26679
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.