All language subtitles for Doctor.Who.S20E04.Terminus.Part4.1080p.BluRay.x264-PFa

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,545 --> 00:00:03,615 (DOCTOR WHO THEME) 2 00:00:38,785 --> 00:00:39,979 (TEGAN SCREAMING) 3 00:00:45,504 --> 00:00:47,540 -What's happening? -I don't know. 4 00:00:52,464 --> 00:00:54,455 -Oh, no. -What? 5 00:00:54,544 --> 00:00:56,580 It wasn't the pilot's decision, 6 00:00:56,664 --> 00:01:00,577 the computer's just started an automatic sequence of jettison the unstable fuel. 7 00:01:01,984 --> 00:01:06,057 If we don't do something quickly, the whole universe will be destroyed. 8 00:01:11,463 --> 00:01:12,657 We must stop the sequence. 9 00:01:12,743 --> 00:01:14,574 -Do you know how? -Not yet. 10 00:01:14,663 --> 00:01:15,812 What then? 11 00:01:19,183 --> 00:01:21,219 Where are the others? 12 00:01:21,303 --> 00:01:23,578 -What? -Spies. 13 00:01:28,103 --> 00:01:29,741 (NYSSA SCREAMING) 14 00:01:46,303 --> 00:01:48,100 Oh, no, Nyssa. 15 00:01:48,703 --> 00:01:52,139 -Are you all right? -I think so. 16 00:01:52,623 --> 00:01:54,136 What happened? 17 00:01:55,983 --> 00:01:57,416 I don't know. 18 00:02:00,263 --> 00:02:01,298 Look. 19 00:02:05,783 --> 00:02:08,172 We must make it materialised fully. 20 00:02:33,343 --> 00:02:35,903 -It won't move. -Let me help. 21 00:02:37,343 --> 00:02:39,140 It's not going to defeat us now. 22 00:02:43,343 --> 00:02:46,301 I wouldn't. The radiation will kill you. 23 00:02:47,983 --> 00:02:50,543 Get much closer and you're dead. 24 00:02:50,623 --> 00:02:53,456 Unless you can get to a decontamination unit. 25 00:02:53,543 --> 00:02:55,693 You're lying. 26 00:02:55,783 --> 00:03:00,220 Please yourself then. But in my day, we were better trained. 27 00:03:00,303 --> 00:03:02,214 What? 28 00:03:02,303 --> 00:03:06,615 You're not from the Company. You're combat trained. 29 00:03:07,383 --> 00:03:10,614 Colonel Pereira, was it, the one they call the Chief? 30 00:03:12,023 --> 00:03:15,811 -How do you know? -Recognise the moves. 31 00:03:15,903 --> 00:03:18,497 Taught the same ones to me. 32 00:03:18,583 --> 00:03:21,336 I was with him for five tours. 33 00:03:21,423 --> 00:03:24,460 Till he turned me in for the reward. 34 00:03:24,543 --> 00:03:28,172 -And how did you get here? -Slave labour. 35 00:03:28,263 --> 00:03:32,176 That's how Terminus works, you couldn't pay anyone enough to work here. 36 00:03:32,263 --> 00:03:36,256 -Where are the guards? -Don't need them. 37 00:03:36,343 --> 00:03:40,734 If we don't work, we don't get the Hydromel we need to stay alive. 38 00:03:43,423 --> 00:03:45,812 Help me, please. 39 00:03:47,543 --> 00:03:51,934 Oh, come on. Look at me, I'm a danger to no one. 40 00:03:52,663 --> 00:03:55,131 I'm finished, I'm dying. 41 00:03:55,223 --> 00:03:58,738 -Where did that thing take Nyssa? -Nyssa? 42 00:03:58,823 --> 00:04:01,178 Oh, is that her name? 43 00:04:01,263 --> 00:04:04,141 I've no idea, this is my first time in the Zone. 44 00:04:04,223 --> 00:04:06,373 -Will he harm her? -No. 45 00:04:07,423 --> 00:04:10,779 He's curing her. That's what he's here for. 46 00:04:10,863 --> 00:04:14,697 -How can that thing cure anyone? -Help me, I'll show you. 47 00:04:15,983 --> 00:04:17,382 I'll find her myself. 48 00:04:21,063 --> 00:04:22,462 Don't leave me! 49 00:04:51,063 --> 00:04:52,940 (BOTH GROANING) 50 00:04:55,503 --> 00:04:59,781 -Why won't it move? -It's controlled by the computer. 51 00:04:59,863 --> 00:05:01,740 And the computer's uncontrollable. 52 00:05:06,063 --> 00:05:08,623 I don't think I've got any skin left on my hands. 53 00:05:10,183 --> 00:05:13,141 VOICE OVER LOUDSPEAKER: Primary ignition is now beginning. 54 00:05:13,223 --> 00:05:16,056 All systems running on test. 55 00:05:16,143 --> 00:05:18,896 Departure sequence is beginning now. 56 00:05:18,983 --> 00:05:20,302 What's happening? 57 00:05:22,903 --> 00:05:24,734 The liner's preparing to move. 58 00:05:24,823 --> 00:05:27,212 No, wait. You can't leave yet! 59 00:05:27,303 --> 00:05:30,261 All drones to designated assembly points. 60 00:05:31,783 --> 00:05:34,251 Countdown to secondary ignition follows. 61 00:05:34,343 --> 00:05:36,061 No! 62 00:05:36,143 --> 00:05:39,215 The ship's on automatic, Tegan, there's nothing you can do. 63 00:05:39,303 --> 00:05:40,975 I've got to try. 64 00:05:47,063 --> 00:05:50,533 Departure sequence is now under way. 65 00:05:50,623 --> 00:05:54,616 Countdown to docking disengagement now beginning. 66 00:05:54,703 --> 00:05:58,093 Preparing to blow clamps and withdraw all lines. 67 00:05:58,183 --> 00:05:59,980 Can anyone hear me? 68 00:06:00,063 --> 00:06:03,339 Countdown to primary burn is now under way. 69 00:06:03,423 --> 00:06:04,697 You must stop. 70 00:06:04,783 --> 00:06:08,253 Countdown to primary burn is now under way. 71 00:06:28,850 --> 00:06:33,241 Test mode on all systems is now disengaged. 72 00:06:33,330 --> 00:06:36,686 All systems operating within permitted tolerances. 73 00:06:36,770 --> 00:06:37,998 Shut up! 74 00:06:38,090 --> 00:06:41,048 Emergency. Emergency. 75 00:06:42,290 --> 00:06:45,362 Launch abort. Launch abort. 76 00:06:45,450 --> 00:06:46,803 I don't believe it. 77 00:06:46,890 --> 00:06:52,920 Launch abort. Launch abort. Launch abort. 78 00:07:34,970 --> 00:07:38,246 How can this ship still be operational after all this time? 79 00:07:38,330 --> 00:07:41,720 The technology here is phenomenal, unfortunately. 80 00:07:41,810 --> 00:07:45,280 There must be a way to reset that handle. 81 00:07:45,370 --> 00:07:47,725 He must have had the strength of a giant. 82 00:07:50,330 --> 00:07:51,558 A giant. 83 00:07:51,650 --> 00:07:52,685 -Of course. -The Garm. 84 00:07:52,770 --> 00:07:56,479 -But will there still be enough time? -Well, we can only hope there is. 85 00:08:04,610 --> 00:08:07,170 The Doctor still lives. 86 00:08:08,090 --> 00:08:12,163 He's trapped. He's powerless, probably dead already. 87 00:08:12,250 --> 00:08:17,483 You represent a poor investment of my time and energy. 88 00:08:17,570 --> 00:08:23,122 And for such an investment, there is only one course to follow. 89 00:08:26,330 --> 00:08:27,604 (TURLOUGH SCREAMING) 90 00:08:39,330 --> 00:08:41,161 I'm unarmed. 91 00:08:42,410 --> 00:08:45,846 -Can you understand me? -Perfectly. 92 00:08:45,930 --> 00:08:48,967 Why are you doing this? You're torturing people. 93 00:08:49,050 --> 00:08:51,120 I draw the disease from them. 94 00:08:51,210 --> 00:08:54,361 All would die but most survive. 95 00:08:54,450 --> 00:08:57,362 And the last one you treated, Nyssa, did she survive? 96 00:08:57,450 --> 00:09:00,681 -She is recovering. -Where? 97 00:09:02,850 --> 00:09:04,681 Follow me. 98 00:09:09,889 --> 00:09:13,006 -If only I could remember. -Try to relax. 99 00:09:13,929 --> 00:09:15,248 It doesn't matter. 100 00:09:15,329 --> 00:09:20,528 In a couple of hours, there won't even be a Terminus or a Company or anything. 101 00:09:20,609 --> 00:09:25,125 -I found some information in a computer. -What's going to happen? 102 00:09:25,209 --> 00:09:26,688 That's the trouble. 103 00:09:26,769 --> 00:09:29,124 -I can't remember. -But, Bor, you must. 104 00:09:29,209 --> 00:09:32,679 Short-term memory is always the first to go. 105 00:09:32,769 --> 00:09:36,159 Look, I'll get some Hydromel. There's a case of it through there. 106 00:09:36,249 --> 00:09:40,367 -Oh, Eirak won't release any. -Who said I was going to ask him. 107 00:09:50,329 --> 00:09:53,321 It really isn't worth the trouble, you know. 108 00:10:01,529 --> 00:10:03,167 -You ready? -Call him. 109 00:10:05,569 --> 00:10:08,481 (SOFT BEEPING) 110 00:10:56,049 --> 00:10:57,164 Turlough? 111 00:11:00,369 --> 00:11:01,484 Turlough? 112 00:11:07,209 --> 00:11:08,278 He's coming. 113 00:11:10,809 --> 00:11:11,878 What do we do now? 114 00:11:11,969 --> 00:11:13,846 Let's get into the control room, I'll do the rest. 115 00:11:13,929 --> 00:11:16,284 -And if he won't cooperate? -We'll humour him. 116 00:11:21,009 --> 00:11:22,965 Right. Let's go. 117 00:11:23,049 --> 00:11:25,085 (BEEPING STOPS) 118 00:11:25,169 --> 00:11:29,401 -It's not working. -Deception is unnecessary. 119 00:11:29,489 --> 00:11:32,686 You have given the signal. I must obey. 120 00:11:44,329 --> 00:11:46,001 -Ovlir. -Nyssa. 121 00:11:46,089 --> 00:11:47,283 You came through the cure. 122 00:11:47,369 --> 00:11:49,087 -Just about. -What happened? 123 00:11:49,169 --> 00:11:52,320 I was simply exposed to a massive dose of radiation. 124 00:11:52,409 --> 00:11:55,845 There's no proper diagnosis, no control. 125 00:11:55,929 --> 00:11:58,397 And this is supposed to be someone's idea of decontamination. 126 00:11:58,489 --> 00:12:00,320 Well, let's go. The sooner you can put Terminus behind us. 127 00:12:00,409 --> 00:12:02,047 You don't understand. 128 00:12:02,129 --> 00:12:04,245 There must be thousands of people who've passed through here 129 00:12:04,329 --> 00:12:05,364 and think they're cured. 130 00:12:05,449 --> 00:12:07,440 It's all just hit and miss. No one cares. 131 00:12:07,529 --> 00:12:11,488 -Let's go, Nyssa. -Listen to me. 132 00:12:11,569 --> 00:12:14,208 The cure works but it needs to be controlled. 133 00:12:14,289 --> 00:12:16,723 Otherwise you just trade one killer for another, 134 00:12:16,809 --> 00:12:19,369 radiation-induced diseases that may take years to show. 135 00:12:19,449 --> 00:12:20,882 Let's just concentrate on getting away, shall we? 136 00:12:20,969 --> 00:12:22,527 -It could all be changed. -I've no doubt you're right. 137 00:12:22,609 --> 00:12:25,043 But we can argue your case later. Now, come on, quickly. 138 00:12:34,289 --> 00:12:37,201 Who took it? Who took the signal box? 139 00:12:38,769 --> 00:12:40,919 Someone will suffer for this. 140 00:12:41,489 --> 00:12:43,559 You understand what we need you to do? 141 00:12:48,849 --> 00:12:52,319 -I'd appreciate it if you'd hurry. -Is this necessary? 142 00:12:52,409 --> 00:12:55,446 If you can return the lever, I can disconnect the computer controlling it. 143 00:12:55,529 --> 00:12:58,043 And if I fail? 144 00:12:58,129 --> 00:13:00,006 It's the end of the universe. 145 00:13:14,809 --> 00:13:16,447 (BOR MUTTERING) 146 00:13:21,249 --> 00:13:24,002 Beginning of the end, boys. 147 00:13:30,569 --> 00:13:33,686 -Nothing's happening. -It must. 148 00:13:45,649 --> 00:13:47,446 You must push harder. 149 00:13:50,329 --> 00:13:53,241 -It's the only way. -Please. 150 00:14:10,689 --> 00:14:12,042 It's working. 151 00:14:18,729 --> 00:14:21,004 (ENGINES WINDING DOWN) 152 00:14:22,849 --> 00:14:24,282 That's it. 153 00:14:28,729 --> 00:14:31,801 -Have I served you well? -Indeed you have. 154 00:14:31,889 --> 00:14:36,440 Do something for me. Destroy the box. 155 00:14:37,929 --> 00:14:39,920 Set me free. 156 00:14:58,288 --> 00:15:02,645 Rest. You've earned it. Come on. 157 00:15:15,368 --> 00:15:16,403 What now? 158 00:15:16,488 --> 00:15:19,002 Disconnect the control lines to the engines. 159 00:15:19,808 --> 00:15:21,366 Look, whoever you are, we haven't got time... 160 00:15:21,448 --> 00:15:23,040 Silence. Move. 161 00:15:29,128 --> 00:15:31,323 DOCTOR: You're taking a narrow view of all this. 162 00:15:31,408 --> 00:15:33,046 It's the Doctor. 163 00:15:33,128 --> 00:15:35,323 VALGARD: I want to stay alive. 164 00:15:35,408 --> 00:15:37,205 If that's a narrow view, then you're right. 165 00:15:37,288 --> 00:15:39,404 You're quite happy to see things go on as they are. 166 00:15:39,488 --> 00:15:42,764 Happy? This is Terminus, no one's happy here. 167 00:15:42,848 --> 00:15:46,557 -Staying alive is all that counts. -But things could change. 168 00:15:46,648 --> 00:15:49,367 -Over here. -Here! 169 00:15:50,928 --> 00:15:52,043 Freeze! 170 00:15:54,568 --> 00:15:58,243 -Nyssa, I've been so worried. -I'm fine. 171 00:15:58,328 --> 00:16:02,799 Doctor, I've made a fantastic discovery. The cure for Lazar disease works. 172 00:16:02,888 --> 00:16:05,607 -How do you know? -Because I've been cured myself. 173 00:16:05,688 --> 00:16:08,919 -Seems I was wrong. -The system is far from safe. 174 00:16:09,008 --> 00:16:11,806 -What, you think it could be? -With the Garm's help, yes. 175 00:16:11,888 --> 00:16:13,287 It's only his lack of free will, 176 00:16:13,368 --> 00:16:15,802 which has prevented him from doing anything about it. 177 00:16:15,888 --> 00:16:18,960 -Well, he has it now. -She's sick. 178 00:16:19,048 --> 00:16:20,959 She doesn't know what she's talking about. 179 00:16:21,048 --> 00:16:24,324 With changes, Terminus could work, become a proper hospital. 180 00:16:24,408 --> 00:16:26,444 The Company isn't interested. 181 00:16:28,488 --> 00:16:31,082 Are you, though? And the other Vanir? 182 00:16:31,168 --> 00:16:34,558 Even if we were, it's not possible without Hydromel. 183 00:16:34,648 --> 00:16:36,764 And it's the Company who control that. 184 00:16:37,648 --> 00:16:39,445 But if you had an endless supply of it, 185 00:16:39,528 --> 00:16:42,326 you'd be free of their control, wouldn't you? 186 00:16:47,168 --> 00:16:49,887 -Am I dead yet? -No. 187 00:16:49,968 --> 00:16:53,643 Oh, funny, I could have sworn that... 188 00:16:53,728 --> 00:16:55,559 But still, it's a relief. 189 00:16:55,648 --> 00:16:59,402 I'm hoping for something rather better on the other side. 190 00:17:00,328 --> 00:17:02,159 -Sigurd... -Try to sleep. 191 00:17:02,248 --> 00:17:04,045 Oh, sleep. 192 00:17:04,128 --> 00:17:08,201 It's all I can do to keep awake for more than a minute. 193 00:17:10,208 --> 00:17:11,527 Valgard. 194 00:17:11,608 --> 00:17:14,406 -I've got some people with me. -What's going on? 195 00:17:16,808 --> 00:17:18,036 Come in. 196 00:17:25,328 --> 00:17:27,284 -Where is it? -Here. 197 00:17:27,368 --> 00:17:28,437 Now, wait a minute. 198 00:17:28,528 --> 00:17:30,723 They say they can free us from the Company. 199 00:17:30,808 --> 00:17:33,163 -You believed that? -You know anybody harder to convince? 200 00:17:36,407 --> 00:17:38,682 It's locked. Olvir, may I borrow your laser? 201 00:17:38,767 --> 00:17:41,076 Now this is just some madcap scheme for getting back at Eirak, 202 00:17:41,167 --> 00:17:42,839 -then you got another thing coming. -Wait. 203 00:17:59,486 --> 00:18:02,080 You're the expert, what do you think? 204 00:18:05,486 --> 00:18:07,636 Look, while we're sorting things out here, 205 00:18:07,726 --> 00:18:10,115 perhaps you'll be so good as to cut the control lines to the engines. 206 00:18:10,206 --> 00:18:12,322 I'd hate anyone to start the sequence manually. 207 00:18:12,406 --> 00:18:13,964 Of course, come on. 208 00:18:17,126 --> 00:18:19,765 It's crude stuff, probably organic. 209 00:18:19,846 --> 00:18:22,997 -Think you can synthesise it? -I might even improve on it. 210 00:18:23,086 --> 00:18:25,441 Well, how is this supposed to free us from the Company? 211 00:18:25,526 --> 00:18:29,644 Terminus Incorporated only control you because they supply you with Hydromel. 212 00:18:29,726 --> 00:18:32,763 -But if you produced you own... -Here on Terminus. 213 00:18:32,846 --> 00:18:35,280 -Is it possible? -Of course. 214 00:18:35,406 --> 00:18:37,761 But the Company would send troops, they'd destroy us. 215 00:18:37,846 --> 00:18:39,757 With the current reputation Lazar disease has, 216 00:18:39,846 --> 00:18:41,962 would any sane soldier come here? 217 00:18:42,046 --> 00:18:45,163 -Of course they wouldn't. -I suppose not. 218 00:18:45,246 --> 00:18:48,795 -Then help. -All right. 219 00:18:48,886 --> 00:18:52,845 -Why not? -BOR: Oh, Sigurd. 220 00:18:55,446 --> 00:18:56,561 I'm with you. 221 00:19:04,245 --> 00:19:05,997 Are you sure these are the right cables? 222 00:19:06,085 --> 00:19:07,598 According to the Doctor. 223 00:19:07,685 --> 00:19:11,598 It's what he said about the ship. Hate to end the universe by mistake. 224 00:19:11,685 --> 00:19:14,245 -Give me the gun. -No, no, I'll do it. 225 00:19:14,325 --> 00:19:15,724 Just wanted to be certain. 226 00:19:33,484 --> 00:19:34,963 I want it found. 227 00:19:36,524 --> 00:19:39,516 Without the signal box, we've got no control over the Garm. 228 00:19:41,884 --> 00:19:46,082 Pleased to see me? I want you to meet some people. 229 00:19:46,164 --> 00:19:48,041 How do you do? I'm the Doctor. 230 00:19:49,524 --> 00:19:51,401 And this is Nyssa. 231 00:19:51,484 --> 00:19:54,681 All right, Valgard, what do you think you're doing? 232 00:19:55,724 --> 00:20:00,400 -I think you owe me something. -Small matter of your position here. 233 00:20:00,484 --> 00:20:03,840 If I bring back the intruders, your position is mine. 234 00:20:04,684 --> 00:20:05,958 Remember? 235 00:20:07,764 --> 00:20:09,880 There he is. 236 00:20:09,964 --> 00:20:13,036 We all think it's time for a little chat. 237 00:20:19,284 --> 00:20:21,036 Yes, well, before you start, 238 00:20:21,124 --> 00:20:23,763 perhaps one of you could show us the way to the damaged engine. 239 00:20:23,844 --> 00:20:26,153 There's still a great deal to be done. 240 00:20:27,084 --> 00:20:29,314 Terminus will never move again. 241 00:20:30,084 --> 00:20:32,837 Have you given any thought as to how we're gonna get home? 242 00:20:33,604 --> 00:20:35,037 I'm about to. 243 00:20:35,604 --> 00:20:37,322 It'll be good to see the TARDIS again. 244 00:20:37,404 --> 00:20:39,838 -And Tegan. -Yes, well. 245 00:20:39,924 --> 00:20:41,801 It'll be nice to know she's safe. 246 00:20:43,124 --> 00:20:45,399 -Tegan! -Doctor. 247 00:20:45,484 --> 00:20:49,079 -What are you doing? -I was trying to reach you. 248 00:20:49,164 --> 00:20:51,394 Turlough went back to TARDIS on his own. 249 00:20:51,484 --> 00:20:53,361 I told you not to follow me. 250 00:20:53,444 --> 00:20:55,162 Doctor, say you're pleased to see her. 251 00:20:55,244 --> 00:20:57,439 Yes, well I'm pleased to see her but she shouldn't have followed us. 252 00:20:57,524 --> 00:20:59,355 -You don't understand. -Yes, well, we'll talk about it later. 253 00:20:59,444 --> 00:21:01,196 -Valgard? -Why does he never listen? 254 00:21:01,284 --> 00:21:02,683 He has a great deal to do. 255 00:21:02,764 --> 00:21:05,437 -There always is. -Tegan, I have to tell you something. 256 00:21:05,564 --> 00:21:07,077 Now it's important you inform the authorities 257 00:21:07,164 --> 00:21:08,233 about what's been going on here, 258 00:21:08,324 --> 00:21:11,122 make it impossible for Terminus Incorporated to retaliate. 259 00:21:11,204 --> 00:21:13,923 For example, you must make contact with the pickup ship. 260 00:21:14,004 --> 00:21:15,357 What ship? 261 00:21:15,444 --> 00:21:17,878 Oh, the one that takes the cured Lazars away. 262 00:21:18,964 --> 00:21:21,114 Well, the Garm will know all about it. 263 00:21:21,204 --> 00:21:23,434 We no longer have any control over him. 264 00:21:23,524 --> 00:21:27,403 Then speak to him, win his confidence. You'll find him very agreeable. 265 00:21:27,484 --> 00:21:28,678 TEGAN: Doctor. 266 00:21:29,804 --> 00:21:32,159 -Doctor, talk to Nyssa. -What is it? 267 00:21:32,244 --> 00:21:34,314 I'm not coming with you. 268 00:21:34,404 --> 00:21:36,599 -What? -There's too much to be done here. 269 00:21:36,684 --> 00:21:39,960 -Tell her she must. -Well, you can't stay, it isn't safe. 270 00:21:40,044 --> 00:21:42,558 Certainly not until the Vanir have sorted out how they're to run Terminus. 271 00:21:42,644 --> 00:21:45,636 -And with my skills I can help them. -We need you, too. 272 00:21:45,724 --> 00:21:47,874 I've enjoyed every moment of my time on the TARDIS 273 00:21:47,964 --> 00:21:50,159 and I'll miss you both. 274 00:21:50,244 --> 00:21:54,317 But here I have a chance to put into practice the skills I learnt on Traken. 275 00:21:54,404 --> 00:21:56,315 -Please, Nyssa. -I'm adamant. 276 00:21:57,484 --> 00:22:00,078 Please, let us part in good faith. 277 00:22:01,844 --> 00:22:04,995 You do fully understand the commitment you'll be undertaking? 278 00:22:05,084 --> 00:22:08,042 -Yes. -And that life here would be very hard. 279 00:22:08,124 --> 00:22:10,877 I'm fully aware of that but I want to stay. 280 00:22:12,724 --> 00:22:15,318 Then you're a very brave person, I wish you every luck. 281 00:22:18,164 --> 00:22:20,155 She'll die here. 282 00:22:21,124 --> 00:22:24,082 Not easily, Tegan. 283 00:22:24,164 --> 00:22:26,314 Like you, I'm indestructible. 284 00:22:42,444 --> 00:22:43,923 BLACK GUARDIAN: Turlough? 285 00:22:46,884 --> 00:22:50,194 -Can you hear me? -What? 286 00:22:51,284 --> 00:22:56,074 -The Doctor is returning. -I feel ill. 287 00:22:57,044 --> 00:22:59,604 This is your last chance, boy. 288 00:23:05,604 --> 00:23:09,916 -What did you do to me? -You will recover. 289 00:23:10,724 --> 00:23:12,794 I can't go on. 290 00:23:12,884 --> 00:23:16,877 Kill the Doctor yourself. Blame me for it, I don't care. 291 00:23:16,964 --> 00:23:19,000 I can't do it. 292 00:23:19,084 --> 00:23:21,314 You have little choice. 293 00:23:21,404 --> 00:23:24,316 DOCTOR: Turlough? Turlough? 294 00:23:24,964 --> 00:23:29,640 He's coming, boy. This is your last chance. 295 00:23:30,244 --> 00:23:35,477 I shall not say that again. Kill the Doctor. 296 00:23:37,115 --> 00:23:39,310 (DOCTOR WHO THEME) 21602

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.