Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,545 --> 00:00:03,615
(DOCTOR WHO THEME)
2
00:00:38,785 --> 00:00:39,979
(TEGAN SCREAMING)
3
00:00:45,504 --> 00:00:47,540
-What's happening?
-I don't know.
4
00:00:52,464 --> 00:00:54,455
-Oh, no.
-What?
5
00:00:54,544 --> 00:00:56,580
It wasn't the pilot's decision,
6
00:00:56,664 --> 00:01:00,577
the computer's just started an automatic
sequence of jettison the unstable fuel.
7
00:01:01,984 --> 00:01:06,057
If we don't do something quickly,
the whole universe will be destroyed.
8
00:01:11,463 --> 00:01:12,657
We must stop the sequence.
9
00:01:12,743 --> 00:01:14,574
-Do you know how?
-Not yet.
10
00:01:14,663 --> 00:01:15,812
What then?
11
00:01:19,183 --> 00:01:21,219
Where are the others?
12
00:01:21,303 --> 00:01:23,578
-What?
-Spies.
13
00:01:28,103 --> 00:01:29,741
(NYSSA SCREAMING)
14
00:01:46,303 --> 00:01:48,100
Oh, no, Nyssa.
15
00:01:48,703 --> 00:01:52,139
-Are you all right?
-I think so.
16
00:01:52,623 --> 00:01:54,136
What happened?
17
00:01:55,983 --> 00:01:57,416
I don't know.
18
00:02:00,263 --> 00:02:01,298
Look.
19
00:02:05,783 --> 00:02:08,172
We must make it materialised fully.
20
00:02:33,343 --> 00:02:35,903
-It won't move.
-Let me help.
21
00:02:37,343 --> 00:02:39,140
It's not going to defeat us now.
22
00:02:43,343 --> 00:02:46,301
I wouldn't. The radiation will kill you.
23
00:02:47,983 --> 00:02:50,543
Get much closer and you're dead.
24
00:02:50,623 --> 00:02:53,456
Unless you can get to
a decontamination unit.
25
00:02:53,543 --> 00:02:55,693
You're lying.
26
00:02:55,783 --> 00:03:00,220
Please yourself then.
But in my day, we were better trained.
27
00:03:00,303 --> 00:03:02,214
What?
28
00:03:02,303 --> 00:03:06,615
You're not from the Company.
You're combat trained.
29
00:03:07,383 --> 00:03:10,614
Colonel Pereira, was it,
the one they call the Chief?
30
00:03:12,023 --> 00:03:15,811
-How do you know?
-Recognise the moves.
31
00:03:15,903 --> 00:03:18,497
Taught the same ones to me.
32
00:03:18,583 --> 00:03:21,336
I was with him for five tours.
33
00:03:21,423 --> 00:03:24,460
Till he turned me in for the reward.
34
00:03:24,543 --> 00:03:28,172
-And how did you get here?
-Slave labour.
35
00:03:28,263 --> 00:03:32,176
That's how Terminus works, you couldn't
pay anyone enough to work here.
36
00:03:32,263 --> 00:03:36,256
-Where are the guards?
-Don't need them.
37
00:03:36,343 --> 00:03:40,734
If we don't work, we don't get
the Hydromel we need to stay alive.
38
00:03:43,423 --> 00:03:45,812
Help me, please.
39
00:03:47,543 --> 00:03:51,934
Oh, come on.
Look at me, I'm a danger to no one.
40
00:03:52,663 --> 00:03:55,131
I'm finished, I'm dying.
41
00:03:55,223 --> 00:03:58,738
-Where did that thing take Nyssa?
-Nyssa?
42
00:03:58,823 --> 00:04:01,178
Oh, is that her name?
43
00:04:01,263 --> 00:04:04,141
I've no idea,
this is my first time in the Zone.
44
00:04:04,223 --> 00:04:06,373
-Will he harm her?
-No.
45
00:04:07,423 --> 00:04:10,779
He's curing her.
That's what he's here for.
46
00:04:10,863 --> 00:04:14,697
-How can that thing cure anyone?
-Help me, I'll show you.
47
00:04:15,983 --> 00:04:17,382
I'll find her myself.
48
00:04:21,063 --> 00:04:22,462
Don't leave me!
49
00:04:51,063 --> 00:04:52,940
(BOTH GROANING)
50
00:04:55,503 --> 00:04:59,781
-Why won't it move?
-It's controlled by the computer.
51
00:04:59,863 --> 00:05:01,740
And the computer's uncontrollable.
52
00:05:06,063 --> 00:05:08,623
I don't think I've got
any skin left on my hands.
53
00:05:10,183 --> 00:05:13,141
VOICE OVER LOUDSPEAKER:
Primary ignition is now beginning.
54
00:05:13,223 --> 00:05:16,056
All systems running on test.
55
00:05:16,143 --> 00:05:18,896
Departure sequence is beginning now.
56
00:05:18,983 --> 00:05:20,302
What's happening?
57
00:05:22,903 --> 00:05:24,734
The liner's preparing to move.
58
00:05:24,823 --> 00:05:27,212
No, wait. You can't leave yet!
59
00:05:27,303 --> 00:05:30,261
All drones to designatedassembly points.
60
00:05:31,783 --> 00:05:34,251
Countdown to secondary ignition follows.
61
00:05:34,343 --> 00:05:36,061
No!
62
00:05:36,143 --> 00:05:39,215
The ship's on automatic, Tegan,
there's nothing you can do.
63
00:05:39,303 --> 00:05:40,975
I've got to try.
64
00:05:47,063 --> 00:05:50,533
Departure sequence is now under way.
65
00:05:50,623 --> 00:05:54,616
Countdown to dockingdisengagement now beginning.
66
00:05:54,703 --> 00:05:58,093
Preparing to blow clampsand withdraw all lines.
67
00:05:58,183 --> 00:05:59,980
Can anyone hear me?
68
00:06:00,063 --> 00:06:03,339
Countdown to primary burnis now under way.
69
00:06:03,423 --> 00:06:04,697
You must stop.
70
00:06:04,783 --> 00:06:08,253
Countdown to primary burnis now under way.
71
00:06:28,850 --> 00:06:33,241
Test mode on all systemsis now disengaged.
72
00:06:33,330 --> 00:06:36,686
All systems operatingwithin permitted tolerances.
73
00:06:36,770 --> 00:06:37,998
Shut up!
74
00:06:38,090 --> 00:06:41,048
Emergency. Emergency.
75
00:06:42,290 --> 00:06:45,362
Launch abort. Launch abort.
76
00:06:45,450 --> 00:06:46,803
I don't believe it.
77
00:06:46,890 --> 00:06:52,920
Launch abort. Launch abort.Launch abort.
78
00:07:34,970 --> 00:07:38,246
How can this ship still be
operational after all this time?
79
00:07:38,330 --> 00:07:41,720
The technology here is phenomenal,
unfortunately.
80
00:07:41,810 --> 00:07:45,280
There must be a way
to reset that handle.
81
00:07:45,370 --> 00:07:47,725
He must have had
the strength of a giant.
82
00:07:50,330 --> 00:07:51,558
A giant.
83
00:07:51,650 --> 00:07:52,685
-Of course.
-The Garm.
84
00:07:52,770 --> 00:07:56,479
-But will there still be enough time?
-Well, we can only hope there is.
85
00:08:04,610 --> 00:08:07,170
The Doctor still lives.
86
00:08:08,090 --> 00:08:12,163
He's trapped.
He's powerless, probably dead already.
87
00:08:12,250 --> 00:08:17,483
You represent a poor investmentof my time and energy.
88
00:08:17,570 --> 00:08:23,122
And for such an investment,there is only one course to follow.
89
00:08:26,330 --> 00:08:27,604
(TURLOUGH SCREAMING)
90
00:08:39,330 --> 00:08:41,161
I'm unarmed.
91
00:08:42,410 --> 00:08:45,846
-Can you understand me?
-Perfectly.
92
00:08:45,930 --> 00:08:48,967
Why are you doing this?
You're torturing people.
93
00:08:49,050 --> 00:08:51,120
I draw the disease from them.
94
00:08:51,210 --> 00:08:54,361
All would die but most survive.
95
00:08:54,450 --> 00:08:57,362
And the last one you treated,
Nyssa, did she survive?
96
00:08:57,450 --> 00:09:00,681
-She is recovering.
-Where?
97
00:09:02,850 --> 00:09:04,681
Follow me.
98
00:09:09,889 --> 00:09:13,006
-If only I could remember.
-Try to relax.
99
00:09:13,929 --> 00:09:15,248
It doesn't matter.
100
00:09:15,329 --> 00:09:20,528
In a couple of hours, there won't even
be a Terminus or a Company or anything.
101
00:09:20,609 --> 00:09:25,125
-I found some information in a computer.
-What's going to happen?
102
00:09:25,209 --> 00:09:26,688
That's the trouble.
103
00:09:26,769 --> 00:09:29,124
-I can't remember.
-But, Bor, you must.
104
00:09:29,209 --> 00:09:32,679
Short-term memory
is always the first to go.
105
00:09:32,769 --> 00:09:36,159
Look, I'll get some Hydromel.
There's a case of it through there.
106
00:09:36,249 --> 00:09:40,367
-Oh, Eirak won't release any.
-Who said I was going to ask him.
107
00:09:50,329 --> 00:09:53,321
It really isn't worth
the trouble, you know.
108
00:10:01,529 --> 00:10:03,167
-You ready?
-Call him.
109
00:10:05,569 --> 00:10:08,481
(SOFT BEEPING)
110
00:10:56,049 --> 00:10:57,164
Turlough?
111
00:11:00,369 --> 00:11:01,484
Turlough?
112
00:11:07,209 --> 00:11:08,278
He's coming.
113
00:11:10,809 --> 00:11:11,878
What do we do now?
114
00:11:11,969 --> 00:11:13,846
Let's get into the control room,
I'll do the rest.
115
00:11:13,929 --> 00:11:16,284
-And if he won't cooperate?
-We'll humour him.
116
00:11:21,009 --> 00:11:22,965
Right. Let's go.
117
00:11:23,049 --> 00:11:25,085
(BEEPING STOPS)
118
00:11:25,169 --> 00:11:29,401
-It's not working.
-Deception is unnecessary.
119
00:11:29,489 --> 00:11:32,686
You have given the signal. I must obey.
120
00:11:44,329 --> 00:11:46,001
-Ovlir.
-Nyssa.
121
00:11:46,089 --> 00:11:47,283
You came through the cure.
122
00:11:47,369 --> 00:11:49,087
-Just about.
-What happened?
123
00:11:49,169 --> 00:11:52,320
I was simply exposed to
a massive dose of radiation.
124
00:11:52,409 --> 00:11:55,845
There's no proper diagnosis, no control.
125
00:11:55,929 --> 00:11:58,397
And this is supposed to be
someone's idea of decontamination.
126
00:11:58,489 --> 00:12:00,320
Well, let's go. The sooner you can
put Terminus behind us.
127
00:12:00,409 --> 00:12:02,047
You don't understand.
128
00:12:02,129 --> 00:12:04,245
There must be thousands of people
who've passed through here
129
00:12:04,329 --> 00:12:05,364
and think they're cured.
130
00:12:05,449 --> 00:12:07,440
It's all just hit and miss.
No one cares.
131
00:12:07,529 --> 00:12:11,488
-Let's go, Nyssa.
-Listen to me.
132
00:12:11,569 --> 00:12:14,208
The cure works but
it needs to be controlled.
133
00:12:14,289 --> 00:12:16,723
Otherwise you just trade
one killer for another,
134
00:12:16,809 --> 00:12:19,369
radiation-induced diseases
that may take years to show.
135
00:12:19,449 --> 00:12:20,882
Let's just concentrate on
getting away, shall we?
136
00:12:20,969 --> 00:12:22,527
-It could all be changed.
-I've no doubt you're right.
137
00:12:22,609 --> 00:12:25,043
But we can argue your case later.
Now, come on, quickly.
138
00:12:34,289 --> 00:12:37,201
Who took it? Who took the signal box?
139
00:12:38,769 --> 00:12:40,919
Someone will suffer for this.
140
00:12:41,489 --> 00:12:43,559
You understand what we need you to do?
141
00:12:48,849 --> 00:12:52,319
-I'd appreciate it if you'd hurry.
-Is this necessary?
142
00:12:52,409 --> 00:12:55,446
If you can return the lever, I can
disconnect the computer controlling it.
143
00:12:55,529 --> 00:12:58,043
And if I fail?
144
00:12:58,129 --> 00:13:00,006
It's the end of the universe.
145
00:13:14,809 --> 00:13:16,447
(BOR MUTTERING)
146
00:13:21,249 --> 00:13:24,002
Beginning of the end, boys.
147
00:13:30,569 --> 00:13:33,686
-Nothing's happening.
-It must.
148
00:13:45,649 --> 00:13:47,446
You must push harder.
149
00:13:50,329 --> 00:13:53,241
-It's the only way.
-Please.
150
00:14:10,689 --> 00:14:12,042
It's working.
151
00:14:18,729 --> 00:14:21,004
(ENGINES WINDING DOWN)
152
00:14:22,849 --> 00:14:24,282
That's it.
153
00:14:28,729 --> 00:14:31,801
-Have I served you well?
-Indeed you have.
154
00:14:31,889 --> 00:14:36,440
Do something for me. Destroy the box.
155
00:14:37,929 --> 00:14:39,920
Set me free.
156
00:14:58,288 --> 00:15:02,645
Rest. You've earned it. Come on.
157
00:15:15,368 --> 00:15:16,403
What now?
158
00:15:16,488 --> 00:15:19,002
Disconnect the control lines
to the engines.
159
00:15:19,808 --> 00:15:21,366
Look, whoever you are,
we haven't got time...
160
00:15:21,448 --> 00:15:23,040
Silence. Move.
161
00:15:29,128 --> 00:15:31,323
DOCTOR: You're taking
a narrow view of all this.
162
00:15:31,408 --> 00:15:33,046
It's the Doctor.
163
00:15:33,128 --> 00:15:35,323
VALGARD: I want to stay alive.
164
00:15:35,408 --> 00:15:37,205
If that's a narrow view,
then you're right.
165
00:15:37,288 --> 00:15:39,404
You're quite happy to see things
go on as they are.
166
00:15:39,488 --> 00:15:42,764
Happy?
This is Terminus, no one's happy here.
167
00:15:42,848 --> 00:15:46,557
-Staying alive is all that counts.
-But things could change.
168
00:15:46,648 --> 00:15:49,367
-Over here.
-Here!
169
00:15:50,928 --> 00:15:52,043
Freeze!
170
00:15:54,568 --> 00:15:58,243
-Nyssa, I've been so worried.
-I'm fine.
171
00:15:58,328 --> 00:16:02,799
Doctor, I've made a fantastic discovery.
The cure for Lazar disease works.
172
00:16:02,888 --> 00:16:05,607
-How do you know?
-Because I've been cured myself.
173
00:16:05,688 --> 00:16:08,919
-Seems I was wrong.
-The system is far from safe.
174
00:16:09,008 --> 00:16:11,806
-What, you think it could be?
-With the Garm's help, yes.
175
00:16:11,888 --> 00:16:13,287
It's only his lack of free will,
176
00:16:13,368 --> 00:16:15,802
which has prevented him
from doing anything about it.
177
00:16:15,888 --> 00:16:18,960
-Well, he has it now.
-She's sick.
178
00:16:19,048 --> 00:16:20,959
She doesn't know
what she's talking about.
179
00:16:21,048 --> 00:16:24,324
With changes, Terminus could work,
become a proper hospital.
180
00:16:24,408 --> 00:16:26,444
The Company isn't interested.
181
00:16:28,488 --> 00:16:31,082
Are you, though? And the other Vanir?
182
00:16:31,168 --> 00:16:34,558
Even if we were, it's not possible
without Hydromel.
183
00:16:34,648 --> 00:16:36,764
And it's the Company who control that.
184
00:16:37,648 --> 00:16:39,445
But if you had an endless supply of it,
185
00:16:39,528 --> 00:16:42,326
you'd be free of their control,
wouldn't you?
186
00:16:47,168 --> 00:16:49,887
-Am I dead yet?
-No.
187
00:16:49,968 --> 00:16:53,643
Oh, funny, I could have sworn that...
188
00:16:53,728 --> 00:16:55,559
But still, it's a relief.
189
00:16:55,648 --> 00:16:59,402
I'm hoping for something rather better
on the other side.
190
00:17:00,328 --> 00:17:02,159
-Sigurd...
-Try to sleep.
191
00:17:02,248 --> 00:17:04,045
Oh, sleep.
192
00:17:04,128 --> 00:17:08,201
It's all I can do to keep awake
for more than a minute.
193
00:17:10,208 --> 00:17:11,527
Valgard.
194
00:17:11,608 --> 00:17:14,406
-I've got some people with me.
-What's going on?
195
00:17:16,808 --> 00:17:18,036
Come in.
196
00:17:25,328 --> 00:17:27,284
-Where is it?
-Here.
197
00:17:27,368 --> 00:17:28,437
Now, wait a minute.
198
00:17:28,528 --> 00:17:30,723
They say they can free us
from the Company.
199
00:17:30,808 --> 00:17:33,163
-You believed that?
-You know anybody harder to convince?
200
00:17:36,407 --> 00:17:38,682
It's locked.
Olvir, may I borrow your laser?
201
00:17:38,767 --> 00:17:41,076
Now this is just some madcap scheme
for getting back at Eirak,
202
00:17:41,167 --> 00:17:42,839
-then you got another thing coming.
-Wait.
203
00:17:59,486 --> 00:18:02,080
You're the expert, what do you think?
204
00:18:05,486 --> 00:18:07,636
Look, while we're sorting
things out here,
205
00:18:07,726 --> 00:18:10,115
perhaps you'll be so good as to
cut the control lines to the engines.
206
00:18:10,206 --> 00:18:12,322
I'd hate anyone to start
the sequence manually.
207
00:18:12,406 --> 00:18:13,964
Of course, come on.
208
00:18:17,126 --> 00:18:19,765
It's crude stuff, probably organic.
209
00:18:19,846 --> 00:18:22,997
-Think you can synthesise it?
-I might even improve on it.
210
00:18:23,086 --> 00:18:25,441
Well, how is this supposed to
free us from the Company?
211
00:18:25,526 --> 00:18:29,644
Terminus Incorporated only control you
because they supply you with Hydromel.
212
00:18:29,726 --> 00:18:32,763
-But if you produced you own...
-Here on Terminus.
213
00:18:32,846 --> 00:18:35,280
-Is it possible?
-Of course.
214
00:18:35,406 --> 00:18:37,761
But the Company would send troops,
they'd destroy us.
215
00:18:37,846 --> 00:18:39,757
With the current reputation
Lazar disease has,
216
00:18:39,846 --> 00:18:41,962
would any sane soldier come here?
217
00:18:42,046 --> 00:18:45,163
-Of course they wouldn't.
-I suppose not.
218
00:18:45,246 --> 00:18:48,795
-Then help.
-All right.
219
00:18:48,886 --> 00:18:52,845
-Why not?
-BOR: Oh, Sigurd.
220
00:18:55,446 --> 00:18:56,561
I'm with you.
221
00:19:04,245 --> 00:19:05,997
Are you sure these are the right cables?
222
00:19:06,085 --> 00:19:07,598
According to the Doctor.
223
00:19:07,685 --> 00:19:11,598
It's what he said about the ship.
Hate to end the universe by mistake.
224
00:19:11,685 --> 00:19:14,245
-Give me the gun.
-No, no, I'll do it.
225
00:19:14,325 --> 00:19:15,724
Just wanted to be certain.
226
00:19:33,484 --> 00:19:34,963
I want it found.
227
00:19:36,524 --> 00:19:39,516
Without the signal box,
we've got no control over the Garm.
228
00:19:41,884 --> 00:19:46,082
Pleased to see me?
I want you to meet some people.
229
00:19:46,164 --> 00:19:48,041
How do you do? I'm the Doctor.
230
00:19:49,524 --> 00:19:51,401
And this is Nyssa.
231
00:19:51,484 --> 00:19:54,681
All right, Valgard,
what do you think you're doing?
232
00:19:55,724 --> 00:20:00,400
-I think you owe me something.
-Small matter of your position here.
233
00:20:00,484 --> 00:20:03,840
If I bring back the intruders,
your position is mine.
234
00:20:04,684 --> 00:20:05,958
Remember?
235
00:20:07,764 --> 00:20:09,880
There he is.
236
00:20:09,964 --> 00:20:13,036
We all think it's time
for a little chat.
237
00:20:19,284 --> 00:20:21,036
Yes, well, before you start,
238
00:20:21,124 --> 00:20:23,763
perhaps one of you could show us
the way to the damaged engine.
239
00:20:23,844 --> 00:20:26,153
There's still a great deal to be done.
240
00:20:27,084 --> 00:20:29,314
Terminus will never move again.
241
00:20:30,084 --> 00:20:32,837
Have you given any thought
as to how we're gonna get home?
242
00:20:33,604 --> 00:20:35,037
I'm about to.
243
00:20:35,604 --> 00:20:37,322
It'll be good to see the TARDIS again.
244
00:20:37,404 --> 00:20:39,838
-And Tegan.
-Yes, well.
245
00:20:39,924 --> 00:20:41,801
It'll be nice to know she's safe.
246
00:20:43,124 --> 00:20:45,399
-Tegan!
-Doctor.
247
00:20:45,484 --> 00:20:49,079
-What are you doing?
-I was trying to reach you.
248
00:20:49,164 --> 00:20:51,394
Turlough went back to TARDIS on his own.
249
00:20:51,484 --> 00:20:53,361
I told you not to follow me.
250
00:20:53,444 --> 00:20:55,162
Doctor, say you're pleased to see her.
251
00:20:55,244 --> 00:20:57,439
Yes, well I'm pleased to see her but
she shouldn't have followed us.
252
00:20:57,524 --> 00:20:59,355
-You don't understand.
-Yes, well, we'll talk about it later.
253
00:20:59,444 --> 00:21:01,196
-Valgard?
-Why does he never listen?
254
00:21:01,284 --> 00:21:02,683
He has a great deal to do.
255
00:21:02,764 --> 00:21:05,437
-There always is.
-Tegan, I have to tell you something.
256
00:21:05,564 --> 00:21:07,077
Now it's important
you inform the authorities
257
00:21:07,164 --> 00:21:08,233
about what's been going on here,
258
00:21:08,324 --> 00:21:11,122
make it impossible for
Terminus Incorporated to retaliate.
259
00:21:11,204 --> 00:21:13,923
For example, you must make contact
with the pickup ship.
260
00:21:14,004 --> 00:21:15,357
What ship?
261
00:21:15,444 --> 00:21:17,878
Oh, the one that takes
the cured Lazars away.
262
00:21:18,964 --> 00:21:21,114
Well, the Garm will know all about it.
263
00:21:21,204 --> 00:21:23,434
We no longer have any control over him.
264
00:21:23,524 --> 00:21:27,403
Then speak to him, win his confidence.
You'll find him very agreeable.
265
00:21:27,484 --> 00:21:28,678
TEGAN: Doctor.
266
00:21:29,804 --> 00:21:32,159
-Doctor, talk to Nyssa.
-What is it?
267
00:21:32,244 --> 00:21:34,314
I'm not coming with you.
268
00:21:34,404 --> 00:21:36,599
-What?
-There's too much to be done here.
269
00:21:36,684 --> 00:21:39,960
-Tell her she must.
-Well, you can't stay, it isn't safe.
270
00:21:40,044 --> 00:21:42,558
Certainly not until the Vanir have
sorted out how they're to run Terminus.
271
00:21:42,644 --> 00:21:45,636
-And with my skills I can help them.
-We need you, too.
272
00:21:45,724 --> 00:21:47,874
I've enjoyed every moment
of my time on the TARDIS
273
00:21:47,964 --> 00:21:50,159
and I'll miss you both.
274
00:21:50,244 --> 00:21:54,317
But here I have a chance to put into
practice the skills I learnt on Traken.
275
00:21:54,404 --> 00:21:56,315
-Please, Nyssa.
-I'm adamant.
276
00:21:57,484 --> 00:22:00,078
Please, let us part in good faith.
277
00:22:01,844 --> 00:22:04,995
You do fully understand the commitment
you'll be undertaking?
278
00:22:05,084 --> 00:22:08,042
-Yes.
-And that life here would be very hard.
279
00:22:08,124 --> 00:22:10,877
I'm fully aware of that
but I want to stay.
280
00:22:12,724 --> 00:22:15,318
Then you're a very brave person,
I wish you every luck.
281
00:22:18,164 --> 00:22:20,155
She'll die here.
282
00:22:21,124 --> 00:22:24,082
Not easily, Tegan.
283
00:22:24,164 --> 00:22:26,314
Like you, I'm indestructible.
284
00:22:42,444 --> 00:22:43,923
BLACK GUARDIAN: Turlough?
285
00:22:46,884 --> 00:22:50,194
-Can you hear me?
-What?
286
00:22:51,284 --> 00:22:56,074
-The Doctor is returning.
-I feel ill.
287
00:22:57,044 --> 00:22:59,604
This is your last chance, boy.
288
00:23:05,604 --> 00:23:09,916
-What did you do to me?
-You will recover.
289
00:23:10,724 --> 00:23:12,794
I can't go on.
290
00:23:12,884 --> 00:23:16,877
Kill the Doctor yourself.
Blame me for it, I don't care.
291
00:23:16,964 --> 00:23:19,000
I can't do it.
292
00:23:19,084 --> 00:23:21,314
You have little choice.
293
00:23:21,404 --> 00:23:24,316
DOCTOR: Turlough? Turlough?
294
00:23:24,964 --> 00:23:29,640
He's coming, boy.This is your last chance.
295
00:23:30,244 --> 00:23:35,477
I shall not say that again.Kill the Doctor.
296
00:23:37,115 --> 00:23:39,310
(DOCTOR WHO THEME)
21602
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.