Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,327 --> 00:00:03,045
(DOCTOR WHO THEME)
2
00:00:38,647 --> 00:00:39,762
BRIGADIER: Who are they?
3
00:00:39,847 --> 00:00:42,759
Fools who tried to turn themselves
into Time Lords.
4
00:00:42,847 --> 00:00:44,997
It all went disastrously wrong.
5
00:00:45,167 --> 00:00:47,283
It is eternal agony.
6
00:00:47,367 --> 00:00:50,006
That is why we long for death.
7
00:00:50,087 --> 00:00:52,317
-They're immortal?
-For what it's worth.
8
00:00:52,407 --> 00:00:54,079
-Help us.
-No!
9
00:00:54,167 --> 00:00:57,159
MAWDRYN: Give us the energy
of a Time Lord. Help us to die!
10
00:00:57,247 --> 00:00:59,442
-I can't!
-For pity's sake.
11
00:00:59,527 --> 00:01:01,677
TEGAN: Doctor, why can't you help them?
12
00:01:01,767 --> 00:01:03,564
Don't you understand?
13
00:01:04,047 --> 00:01:06,607
If I did, it would be the end of me
as a Time Lord.
14
00:01:08,327 --> 00:01:11,637
-What do you mean?
-I can only regenerate 12 times.
15
00:01:11,767 --> 00:01:13,962
-I have already done so four times.
-So?
16
00:01:14,047 --> 00:01:16,515
Don't you see?
Eight of them, eight of me.
17
00:01:16,607 --> 00:01:18,404
They want your remaining regenerations?
18
00:01:18,487 --> 00:01:20,239
It's the only way to end their mutation.
19
00:01:20,327 --> 00:01:22,841
-Is that possible?
-With this equipment, yes.
20
00:01:22,927 --> 00:01:25,395
Let's get back to the TARDIS
before they become hostile.
21
00:01:25,487 --> 00:01:28,320
Come on, Doctor,
we've got to get out of here!
22
00:01:28,407 --> 00:01:31,683
We're scientists, not warriors.
We have no weapons.
23
00:01:32,367 --> 00:01:35,040
The Doctor can only help us
of his own free will.
24
00:01:35,127 --> 00:01:37,402
What you want is murder,
eight times over.
25
00:01:37,487 --> 00:01:40,877
No. What we desire is our own death.
26
00:01:48,327 --> 00:01:50,238
Turlough, my plans are in hazard.
27
00:01:51,086 --> 00:01:52,280
This friend of the Doctor's...
28
00:01:52,366 --> 00:01:53,401
The Brigadier?
29
00:01:53,486 --> 00:01:56,558
He is present on the shipin two aspects.
30
00:01:56,646 --> 00:02:00,116
-That isn't possible.
-It is forbidden, but not impossible.
31
00:02:00,206 --> 00:02:02,561
He has travelled through timein the TARDIS.
32
00:02:03,446 --> 00:02:05,516
But if the two aspects converged...
33
00:02:05,606 --> 00:02:09,201
The instabilitycould destroy everything.
34
00:02:09,486 --> 00:02:13,081
You must find the Brigadier whotravelled with the Doctor's companions.
35
00:02:13,166 --> 00:02:16,158
-Leave here?
-You will obey me.
36
00:02:17,606 --> 00:02:20,359
The two Brigadiers must be kept apart.
37
00:02:20,886 --> 00:02:22,922
What about those creatures?
38
00:02:23,006 --> 00:02:26,157
They are harmless.They only threaten the Doctor.
39
00:02:27,605 --> 00:02:30,802
We did not know that our experiments
would bring endless mutation.
40
00:02:30,885 --> 00:02:33,957
You have the regenerator,
the facilities of the laboratory.
41
00:02:34,045 --> 00:02:36,195
Continue your experiments,
find how to reverse the process.
42
00:02:36,285 --> 00:02:39,277
We have known for many years
that the process is irreversible.
43
00:02:39,365 --> 00:02:41,833
We have experimented for centuries.
44
00:02:41,925 --> 00:02:44,234
We have tried to discover a remedy.
45
00:02:44,325 --> 00:02:45,724
There is no remission.
46
00:02:45,805 --> 00:02:48,478
Only you, as a Time Lord, can help us.
47
00:03:25,005 --> 00:03:26,643
Hello, Brigadier.
48
00:03:27,885 --> 00:03:29,284
Who the devil are you?
49
00:03:29,845 --> 00:03:32,917
-I cannot do what you ask.
-You cannot refuse.
50
00:03:33,005 --> 00:03:34,199
I must!
51
00:03:35,245 --> 00:03:36,883
So be it, Doctor.
52
00:03:37,525 --> 00:03:39,755
Leave now with your friends.
53
00:03:42,365 --> 00:03:45,243
But accept
the consequences of your actions.
54
00:03:46,765 --> 00:03:49,438
-What does he mean?
-I don't know.
55
00:03:50,205 --> 00:03:51,923
Back to the TARDIS.
56
00:04:03,245 --> 00:04:04,883
So, you're Turlough?
57
00:04:04,965 --> 00:04:06,876
Yes, Tegan told me about you.
58
00:04:06,965 --> 00:04:10,844
-I've come to take you to the Doctor.
-The Doctor? You know where he is?
59
00:04:10,925 --> 00:04:13,758
-Of course. Come on.
-Not so fast.
60
00:04:15,085 --> 00:04:18,202
Keep in the shadows. We have
some disagreeable fellow passengers.
61
00:04:18,285 --> 00:04:21,243
-They're harmless.
-That remains to be seen.
62
00:04:22,404 --> 00:04:24,440
The Doctor was our only hope.
63
00:04:24,524 --> 00:04:26,958
He must not be allowed to escape.
64
00:04:27,044 --> 00:04:30,559
My friends, do not despair,
the Doctor will soon return.
65
00:04:31,204 --> 00:04:33,240
And of his own free will.
66
00:04:34,484 --> 00:04:36,475
You see, Brigadier,
thanks to your imperfect memory,
67
00:04:36,564 --> 00:04:40,398
there is now a Lethbridge-Stewart
some six years your junior
68
00:04:40,724 --> 00:04:42,555
at loose in this ship.
69
00:04:42,764 --> 00:04:44,402
Good heavens, you mean that I did go
70
00:04:44,484 --> 00:04:46,873
with Nyssa and Tegan
in the TARDIS in 1977?
71
00:04:46,964 --> 00:04:48,397
And were we glad of the company.
72
00:04:49,284 --> 00:04:51,593
This Doctor, what does he look like?
73
00:04:51,684 --> 00:04:54,676
Older than me. Younger than you.
74
00:04:54,764 --> 00:04:57,995
-No, I mean, is he normal?
-Of course.
75
00:04:59,364 --> 00:05:03,642
So that deformed creature in the TARDIS
was an imposter.
76
00:05:04,004 --> 00:05:05,232
Exactly.
77
00:05:06,684 --> 00:05:09,244
Doctor, the Brigadier's here.
78
00:05:12,964 --> 00:05:14,192
Doctor?
79
00:05:15,684 --> 00:05:17,834
Turlough, what are you up to? Turlough?
80
00:05:18,644 --> 00:05:21,556
TEGAN: No sign of Turlough.
BRIGADIER: I never trusted that boy.
81
00:05:21,644 --> 00:05:23,680
He must be here somewhere.
82
00:05:23,804 --> 00:05:26,318
Well, I hope so, because I've got to get
the TARDIS away from here.
83
00:05:26,404 --> 00:05:27,917
And separate the two Brigadiers.
84
00:05:28,004 --> 00:05:29,722
Oh, now, hang on a minute.
I've been thinking about that.
85
00:05:29,804 --> 00:05:31,442
There isn't time to think, Brigadier.
86
00:05:31,524 --> 00:05:34,163
Doctor, we are talking about
six years of my life!
87
00:05:34,244 --> 00:05:35,643
Well, you're perfectly all right
in 1983.
88
00:05:35,724 --> 00:05:38,363
Obviously, your 1977 self
came to no physical harm.
89
00:05:38,444 --> 00:05:39,513
Well, maybe not.
90
00:05:39,604 --> 00:05:42,198
But I don't want to have spent
a year or two in limbo on this ship.
91
00:05:47,804 --> 00:05:48,953
Look.
92
00:05:55,284 --> 00:05:57,161
Stay here, all of you.
93
00:05:59,324 --> 00:06:01,838
Turlough, listen very carefully.
We have a problem with the Brigadier.
94
00:06:01,924 --> 00:06:03,403
-What is it?
-The two time zones.
95
00:06:03,484 --> 00:06:05,361
The Brigadier did go
with Tegan and Nyssa.
96
00:06:05,444 --> 00:06:07,321
There are now two Lethbridge-Stewarts
on this ship.
97
00:06:07,404 --> 00:06:08,996
-I understand.
-Now, I will take the Brigadier
98
00:06:09,084 --> 00:06:11,314
-in the TARDIS back to 1983 Earth.
-And me?
99
00:06:11,404 --> 00:06:13,838
You must find the other Brigadier,
and take him to the transmat capsule.
100
00:06:13,924 --> 00:06:15,323
You'll be quite safe.
The mutants won't harm you.
101
00:06:15,404 --> 00:06:17,713
-But the transmat beam doesn't work.
-It will.
102
00:06:17,804 --> 00:06:19,795
The capsule is locked into
the TARDIS' homing device.
103
00:06:19,884 --> 00:06:21,556
It will transmat
to the centre of the TARDIS.
104
00:06:21,644 --> 00:06:23,760
-I wired the device myself.
-Of course.
105
00:06:23,844 --> 00:06:25,596
Now, when you arrive,
whatever you do, stay in the capsule.
106
00:06:25,684 --> 00:06:28,596
Don't let the Brigadier out
until I give you the word.
107
00:06:28,684 --> 00:06:30,163
Now, quickly.
108
00:07:20,204 --> 00:07:23,560
Will the mutants really travel
for the rest of time?
109
00:07:24,244 --> 00:07:25,597
I'm afraid so.
110
00:07:25,684 --> 00:07:27,322
That's terrible.
111
00:07:27,884 --> 00:07:31,081
Sometimes you have to live
with the consequences of your actions.
112
00:07:31,644 --> 00:07:33,919
Now, let's get away from here.
113
00:07:35,364 --> 00:07:36,763
(WHOOSHING)
114
00:07:43,524 --> 00:07:47,358
-The Time Lord has left us.
-Can we be certain he will return?
115
00:07:47,444 --> 00:07:48,763
He will return.
116
00:07:49,084 --> 00:07:52,121
It takes a remarkably cunning setting of
the coordinates to clear a warp ellipse.
117
00:07:52,204 --> 00:07:54,160
-Doctor?
-This is a temperamental old thing,
118
00:07:54,244 --> 00:07:55,563
but I'm getting remarkably good
at sorting out...
119
00:07:55,644 --> 00:07:56,793
NYSSA: Doctor, something's happening.
120
00:07:56,884 --> 00:07:59,034
Not at all, we're on course
for the Brigadier's school.
121
00:07:59,124 --> 00:08:01,274
-There was a problem with the...
-Doctor!
122
00:08:01,364 --> 00:08:03,355
(BOTH GROANING)
123
00:08:04,004 --> 00:08:07,599
Doctor, do something.
124
00:08:09,044 --> 00:08:10,762
What is happening?
125
00:08:12,204 --> 00:08:13,637
I don't know.
126
00:08:13,964 --> 00:08:16,478
It's like Mawdryn in the laboratory.
127
00:08:16,564 --> 00:08:19,840
Mawdryn? That's it!
They've been contaminated.
128
00:08:20,084 --> 00:08:21,961
Doctor, do something.
129
00:08:22,044 --> 00:08:25,195
No, don't touch them!
The transfiguration can be controlled!
130
00:08:26,804 --> 00:08:28,203
Stop!
131
00:08:28,284 --> 00:08:29,637
''Stop!'' That's it!
132
00:08:29,724 --> 00:08:30,839
(BEEPING)
133
00:08:30,924 --> 00:08:33,279
Travelling through time is accelerating
their degeneration.
134
00:08:33,364 --> 00:08:35,275
-You've stopped the TARDIS?
-Well, more than that.
135
00:08:35,364 --> 00:08:37,514
We're going back to where we started.
136
00:08:37,804 --> 00:08:39,920
I just hope it induces
a proportional remission.
137
00:08:59,204 --> 00:09:00,637
It's working.
138
00:09:11,244 --> 00:09:13,599
-Are you two all right?
-I think so.
139
00:09:13,684 --> 00:09:15,640
Doctor, what went wrong?
140
00:09:15,764 --> 00:09:17,356
Look at them out there.
141
00:09:17,444 --> 00:09:19,241
I'll bet they knew
this was going to happen.
142
00:09:19,884 --> 00:09:23,559
The Time Lord has returned,
as you predicted.
143
00:09:24,124 --> 00:09:26,399
The Doctor is not with us yet.
144
00:09:26,924 --> 00:09:28,676
He will not give up so easily.
145
00:09:30,644 --> 00:09:33,477
You were infected when you carried
Mawdryn into the TARDIS.
146
00:09:33,564 --> 00:09:35,520
The journey to his ship
would have made it worse.
147
00:09:35,604 --> 00:09:38,516
Infected? You mean,
their mutation is a disease?
148
00:09:38,604 --> 00:09:39,923
Well, it shouldn't be.
149
00:09:40,004 --> 00:09:42,962
I can only assume their constant
experimenting to correct their error
150
00:09:43,044 --> 00:09:44,762
brought about a viral side effect.
151
00:09:44,924 --> 00:09:47,722
-Well, why haven't we got it?
-I don't know.
152
00:09:47,804 --> 00:09:49,362
So we can't time travel?
153
00:09:49,444 --> 00:09:52,720
We don't need to. All we need to do
is get the TARDIS back to Earth.
154
00:09:52,804 --> 00:09:54,078
That won't work.
155
00:09:54,164 --> 00:09:55,916
I've got to programme
a temporal deviation
156
00:09:56,004 --> 00:09:57,437
to escape the warp ellipse.
157
00:09:57,524 --> 00:10:00,277
-Are we stuck on this ship?
-I wonder...
158
00:10:02,204 --> 00:10:05,355
If I reverse the polarity
of the neutron flow...
159
00:10:10,563 --> 00:10:11,962
(WHOOSHING)
160
00:10:26,643 --> 00:10:29,601
So, you've stopped pretending
to be the Doctor.
161
00:10:29,683 --> 00:10:32,675
-The Doctor is in the TARDIS.
-What?
162
00:10:32,763 --> 00:10:35,277
This man also is in the TARDIS.
163
00:10:35,363 --> 00:10:36,762
He is a deviant.
164
00:10:36,843 --> 00:10:39,038
There has been temporal duplication.
165
00:10:39,123 --> 00:10:43,162
The TARDIS will soon return.
The imbalance could be cataclysmic.
166
00:10:43,243 --> 00:10:45,120
For your own safety,
you must return to the Earth at once.
167
00:10:45,203 --> 00:10:47,433
-Without the TARDIS?
-Quickly.
168
00:10:51,523 --> 00:10:53,161
So far, so good.
169
00:10:54,683 --> 00:10:56,116
(WHIMPERING)
170
00:10:58,563 --> 00:11:00,838
-Oh, no.
-But nothing's happening.
171
00:11:00,923 --> 00:11:01,958
Oh, yes, it is.
172
00:11:02,683 --> 00:11:05,481
You will return immediately to Earth
in the transmat capsule.
173
00:11:05,563 --> 00:11:07,474
-How the deuce do you expect me to...
-Get in!
174
00:11:07,563 --> 00:11:09,440
Look, if you think I'm trusting myself
to this bauble.
175
00:11:09,523 --> 00:11:12,515
The capsule is programmed for Earth.
Quickly!
176
00:11:14,003 --> 00:11:15,834
It's no good, Doctor!
177
00:11:17,243 --> 00:11:19,757
We're travelling in the opposite
direction out of the ellipse.
178
00:11:19,843 --> 00:11:21,959
It's having a reverse effect!
179
00:11:22,043 --> 00:11:23,601
Stop! Stop!
180
00:11:33,632 --> 00:11:35,031
(WHOOSHING)
181
00:11:42,872 --> 00:11:45,022
Someone's trying to operate
the transmat capsule.
182
00:11:45,112 --> 00:11:47,990
Must be Turlough taking your other half
to the centre of the TARDIS.
183
00:11:48,072 --> 00:11:49,346
Can the capsule do that?
184
00:11:49,432 --> 00:11:50,945
Only when the TARDIS is clear of
the ship.
185
00:11:51,032 --> 00:11:53,466
Until that happens,
the transmat can't take place.
186
00:11:53,552 --> 00:11:55,747
The capsule will return to its terminal.
187
00:12:07,471 --> 00:12:08,950
It's no good.
188
00:12:09,031 --> 00:12:12,148
I can't get clear of the ship
without hurting Nyssa and Tegan.
189
00:12:12,231 --> 00:12:13,903
What are we going to do?
190
00:12:41,230 --> 00:12:43,744
BLACK GUARDIAN: You have failed me!
191
00:12:43,830 --> 00:12:44,979
No.
192
00:12:45,070 --> 00:12:47,948
The Brigadier is still free.
193
00:12:48,030 --> 00:12:49,702
That's not my fault.
194
00:12:49,790 --> 00:12:52,543
Why did you not transport himin the capsule,
195
00:12:52,630 --> 00:12:54,268
as the Doctor instructed?
196
00:12:54,350 --> 00:12:55,863
The Doctor?
197
00:12:55,950 --> 00:12:58,623
But I'm supposed to be working
against him!
198
00:12:58,710 --> 00:13:00,063
Imbecile!
199
00:13:00,670 --> 00:13:04,060
Why should you not profitby the Time Lord's cunning?
200
00:13:04,470 --> 00:13:05,789
I'm sorry.
201
00:13:06,230 --> 00:13:09,142
So near the annihilation of the Doctor
202
00:13:09,510 --> 00:13:13,423
and you risk allwith your negligence and stupidity.
203
00:13:13,510 --> 00:13:16,627
I can still keep
the two Lethbridge-Stewarts apart.
204
00:13:16,710 --> 00:13:19,304
If you fail me again,
205
00:13:20,110 --> 00:13:22,863
I shall destroy you.
206
00:13:29,310 --> 00:13:31,824
We can't stay in the TARDIS forever.
207
00:13:32,070 --> 00:13:33,503
Well, Doctor?
208
00:13:55,030 --> 00:13:57,100
You knew that would happen.
209
00:13:57,310 --> 00:13:58,379
Yes, Nyssa.
210
00:13:58,470 --> 00:14:01,985
You infected us.
You passed on the mutative pattern.
211
00:14:02,310 --> 00:14:04,380
Yes, but not deliberately.
212
00:14:04,590 --> 00:14:06,740
What happens to us now?
213
00:14:06,830 --> 00:14:09,822
-You will remain in the ship.
-For the rest of our lives?
214
00:14:09,910 --> 00:14:12,708
You're fortunate.
Your journey will be short.
215
00:14:12,790 --> 00:14:14,542
Ours is without end.
216
00:14:19,790 --> 00:14:22,099
We are not leaving them on this ship.
217
00:14:22,190 --> 00:14:25,387
Take them with you in the TARDIS
and they will die.
218
00:14:25,470 --> 00:14:27,825
Are you telling me that,
with all the facilities on this ship,
219
00:14:27,910 --> 00:14:29,707
you can't come up
with some sort of antidote?
220
00:14:29,790 --> 00:14:32,668
We have no restorative
for Tegan and Nyssa.
221
00:14:33,710 --> 00:14:36,178
Doctor, have you got any ideas?
222
00:14:39,350 --> 00:14:40,829
You said in the laboratory
223
00:14:40,910 --> 00:14:43,026
that the Doctor could help you
through that machinery.
224
00:14:43,110 --> 00:14:46,341
That is true,
but only of his own free will.
225
00:14:46,430 --> 00:14:49,228
Well, then surely he can do the same
for Nyssa and Tegan.
226
00:14:49,310 --> 00:14:52,188
That is a question
you must ask the Doctor.
227
00:14:53,990 --> 00:14:55,469
Well, Doctor?
228
00:14:58,350 --> 00:14:59,544
Doctor?
229
00:15:00,910 --> 00:15:02,104
Doctor?
230
00:15:07,070 --> 00:15:09,186
Take me to your laboratory.
231
00:15:57,470 --> 00:16:00,064
The Doctor chose to involve himself.
232
00:16:00,910 --> 00:16:03,583
Soon he will be a Time Lord no longer.
233
00:16:04,590 --> 00:16:07,058
That is his reward for compassion.
234
00:16:17,790 --> 00:16:19,018
Doctor!
235
00:16:20,830 --> 00:16:22,309
Where is he?
236
00:16:25,390 --> 00:16:28,143
You will activate
the energy transfer, Brigadier.
237
00:16:28,230 --> 00:16:31,984
It will take several moments for
the charge in the machine to build up.
238
00:16:32,630 --> 00:16:36,339
You can read off the countdown
to the moment of exchange.
239
00:16:38,310 --> 00:16:40,028
Are you all right?
240
00:16:40,590 --> 00:16:41,659
Yes.
241
00:16:48,150 --> 00:16:50,027
Do not be afraid.
242
00:16:50,870 --> 00:16:52,303
When the moment comes,
243
00:16:52,390 --> 00:16:55,746
we will all share in the life force
of the Doctor.
244
00:16:56,510 --> 00:16:58,421
Our mutation will end.
245
00:16:58,510 --> 00:17:01,104
You will no longer be contaminated.
246
00:17:01,990 --> 00:17:04,868
And the Doctor won't be
a Time Lord any more.
247
00:17:09,350 --> 00:17:12,262
Brigadier? Brigadier!
248
00:17:17,030 --> 00:17:20,909
My brothers in exile,
we approach the ending.
249
00:17:21,390 --> 00:17:23,381
Activate, Brigadier, now!
250
00:17:35,990 --> 00:17:38,379
BLACK GUARDIAN:
So near the supreme moment!
251
00:17:38,470 --> 00:17:40,620
The Brigadiers must not converge!
252
00:17:40,710 --> 00:17:44,703
Stop him or I shall destroy you all!
253
00:17:45,230 --> 00:17:47,983
Twenty seconds, nineteen.
254
00:17:50,230 --> 00:17:53,745
Brigadier! Brigadier, come back!
255
00:17:55,630 --> 00:17:58,906
BRIGADIER: 13, 12, 11...
256
00:17:58,990 --> 00:18:02,346
-Doctor. Tegan, what the devil...
-No, Brigadier, get out of here!
257
00:18:02,430 --> 00:18:04,705
What do you think you're doing?
258
00:18:04,910 --> 00:18:06,582
Who on Earth...
259
00:18:07,550 --> 00:18:09,666
(WHISPERING) I remember.
260
00:18:26,908 --> 00:18:28,341
TURLOUGH: It's cracked.
261
00:18:34,708 --> 00:18:37,017
-Are you all right?
-I think so.
262
00:18:44,468 --> 00:18:47,301
-What happened?
-A massive discharge of energy
263
00:18:47,388 --> 00:18:50,585
exactly synchronising
with the moment of transfer.
264
00:18:52,068 --> 00:18:55,265
-TEGAN: Is the Brigadier dead?
-I don't think so.
265
00:18:55,748 --> 00:18:56,897
NYSSA: Doctor!
266
00:18:59,748 --> 00:19:01,579
It's all right, old friend.
267
00:19:01,708 --> 00:19:04,222
Sorry about that, headmaster.
268
00:19:04,308 --> 00:19:07,106
Touch of vertigo. It won't happen again.
269
00:19:09,388 --> 00:19:11,106
What the devil's been going on?
270
00:19:11,188 --> 00:19:13,622
Nyssa, I want you to take
the Brigadier back to the TARDIS,
271
00:19:13,708 --> 00:19:16,620
right to the centre, and keep him there
until I give you the all clear.
272
00:19:16,708 --> 00:19:18,539
You'll be quite safe.
273
00:19:27,948 --> 00:19:31,020
This one must be all right.
He belongs in 1977.
274
00:19:31,108 --> 00:19:33,064
Amazing, the Brigadier's timing.
275
00:19:33,148 --> 00:19:35,218
-A millisecond either way and...
-And what?
276
00:19:35,308 --> 00:19:37,299
Well, at the moment of transfer,
the power didn't come from me.
277
00:19:37,388 --> 00:19:39,856
-Where did it come from?
-Well, from the TARDIS, really.
278
00:19:39,948 --> 00:19:42,746
The two Brigadiers just shorted out
the time differential.
279
00:19:42,828 --> 00:19:44,307
You mean, zap?
280
00:19:44,988 --> 00:19:46,819
Yes, that's right, zap.
281
00:19:46,908 --> 00:19:49,581
-Can Nyssa and I still time travel?
-You're as good as new.
282
00:19:49,668 --> 00:19:51,420
Can you still regenerate?
283
00:19:51,508 --> 00:19:53,180
I am a Time Lord.
284
00:19:55,148 --> 00:19:56,740
Look at Mawdryn.
285
00:20:04,428 --> 00:20:07,864
(WHISPERING) It is finished, Doctor.
286
00:20:09,668 --> 00:20:14,184
Can this be death?
287
00:20:23,188 --> 00:20:24,826
They're all dead.
288
00:20:26,548 --> 00:20:29,460
They would have travelled
for the rest of time, Tegan.
289
00:20:29,548 --> 00:20:31,266
Death was all they wanted.
290
00:20:31,348 --> 00:20:34,067
Come on, we must get the Brigadier
back to 1977.
291
00:20:34,148 --> 00:20:37,777
Before we go, Doctor, thank you.
292
00:20:38,148 --> 00:20:41,026
You were prepared to risk
everything for us.
293
00:20:42,588 --> 00:20:43,816
Come on.
294
00:20:48,228 --> 00:20:49,900
Look, what's been going on?
295
00:20:49,988 --> 00:20:52,218
The Doctor will explain later.
296
00:20:58,388 --> 00:20:59,298
(RUMBLING)
297
00:20:59,388 --> 00:21:01,777
-What's that noise?
-The ship is dying with the mutants.
298
00:21:01,868 --> 00:21:04,382
-It's come out of orbit.
-Yes, hurry.
299
00:21:10,948 --> 00:21:12,267
Brigadier?
300
00:21:12,348 --> 00:21:13,747
(WHOOSHING)
301
00:21:22,348 --> 00:21:23,463
Brigadier?
302
00:21:43,308 --> 00:21:45,868
Brigadier, what happened?
I came as soon as I got your message.
303
00:21:45,948 --> 00:21:47,176
(GRUNTS)
304
00:21:47,868 --> 00:21:49,267
(WHOOSHING)
305
00:21:52,148 --> 00:21:53,547
You'll be all right.
306
00:21:56,748 --> 00:22:00,058
My word, you've been making
some changes in here, Doctor.
307
00:22:00,148 --> 00:22:03,424
One has to move with the times.
How are you feeling?
308
00:22:03,508 --> 00:22:07,103
Haven't felt so well
for...for at least six years.
309
00:22:09,228 --> 00:22:13,221
There we are. 1983.
Back to school, Brigadier.
310
00:22:33,268 --> 00:22:35,623
-Goodbye.
-Goodbye, Doctor.
311
00:22:35,708 --> 00:22:37,744
If ever you're passing...
312
00:22:38,428 --> 00:22:40,100
Where's Turlough?
313
00:22:40,188 --> 00:22:42,827
Turlough. He left in the capsule.
314
00:22:42,988 --> 00:22:44,216
He can't have done.
315
00:22:44,308 --> 00:22:47,380
If the Brigadier was still in the ship,
he never used the transmat system.
316
00:22:47,468 --> 00:22:48,867
The auto-destruct.
317
00:22:48,948 --> 00:22:51,587
We've got to get back to the ship!
Come on!
318
00:22:54,548 --> 00:22:56,300
-Oh, Turlough.
-You're safe.
319
00:22:56,388 --> 00:22:58,140
We thought you were on Mawdryn's ship.
320
00:22:58,228 --> 00:23:00,378
I'm not that easy to get rid of.
321
00:23:00,468 --> 00:23:01,947
So it seems.
322
00:23:02,548 --> 00:23:05,506
Doctor, may I join you?
323
00:23:08,308 --> 00:23:10,344
I think you already have.
23356
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.