All language subtitles for Doctor.Who.S20E03.Mawdryn.Undead.Part4.1080p.BluRay.x264-PFa

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,327 --> 00:00:03,045 (DOCTOR WHO THEME) 2 00:00:38,647 --> 00:00:39,762 BRIGADIER: Who are they? 3 00:00:39,847 --> 00:00:42,759 Fools who tried to turn themselves into Time Lords. 4 00:00:42,847 --> 00:00:44,997 It all went disastrously wrong. 5 00:00:45,167 --> 00:00:47,283 It is eternal agony. 6 00:00:47,367 --> 00:00:50,006 That is why we long for death. 7 00:00:50,087 --> 00:00:52,317 -They're immortal? -For what it's worth. 8 00:00:52,407 --> 00:00:54,079 -Help us. -No! 9 00:00:54,167 --> 00:00:57,159 MAWDRYN: Give us the energy of a Time Lord. Help us to die! 10 00:00:57,247 --> 00:00:59,442 -I can't! -For pity's sake. 11 00:00:59,527 --> 00:01:01,677 TEGAN: Doctor, why can't you help them? 12 00:01:01,767 --> 00:01:03,564 Don't you understand? 13 00:01:04,047 --> 00:01:06,607 If I did, it would be the end of me as a Time Lord. 14 00:01:08,327 --> 00:01:11,637 -What do you mean? -I can only regenerate 12 times. 15 00:01:11,767 --> 00:01:13,962 -I have already done so four times. -So? 16 00:01:14,047 --> 00:01:16,515 Don't you see? Eight of them, eight of me. 17 00:01:16,607 --> 00:01:18,404 They want your remaining regenerations? 18 00:01:18,487 --> 00:01:20,239 It's the only way to end their mutation. 19 00:01:20,327 --> 00:01:22,841 -Is that possible? -With this equipment, yes. 20 00:01:22,927 --> 00:01:25,395 Let's get back to the TARDIS before they become hostile. 21 00:01:25,487 --> 00:01:28,320 Come on, Doctor, we've got to get out of here! 22 00:01:28,407 --> 00:01:31,683 We're scientists, not warriors. We have no weapons. 23 00:01:32,367 --> 00:01:35,040 The Doctor can only help us of his own free will. 24 00:01:35,127 --> 00:01:37,402 What you want is murder, eight times over. 25 00:01:37,487 --> 00:01:40,877 No. What we desire is our own death. 26 00:01:48,327 --> 00:01:50,238 Turlough, my plans are in hazard. 27 00:01:51,086 --> 00:01:52,280 This friend of the Doctor's... 28 00:01:52,366 --> 00:01:53,401 The Brigadier? 29 00:01:53,486 --> 00:01:56,558 He is present on the ship in two aspects. 30 00:01:56,646 --> 00:02:00,116 -That isn't possible. -It is forbidden, but not impossible. 31 00:02:00,206 --> 00:02:02,561 He has travelled through time in the TARDIS. 32 00:02:03,446 --> 00:02:05,516 But if the two aspects converged... 33 00:02:05,606 --> 00:02:09,201 The instability could destroy everything. 34 00:02:09,486 --> 00:02:13,081 You must find the Brigadier who travelled with the Doctor's companions. 35 00:02:13,166 --> 00:02:16,158 -Leave here? -You will obey me. 36 00:02:17,606 --> 00:02:20,359 The two Brigadiers must be kept apart. 37 00:02:20,886 --> 00:02:22,922 What about those creatures? 38 00:02:23,006 --> 00:02:26,157 They are harmless. They only threaten the Doctor. 39 00:02:27,605 --> 00:02:30,802 We did not know that our experiments would bring endless mutation. 40 00:02:30,885 --> 00:02:33,957 You have the regenerator, the facilities of the laboratory. 41 00:02:34,045 --> 00:02:36,195 Continue your experiments, find how to reverse the process. 42 00:02:36,285 --> 00:02:39,277 We have known for many years that the process is irreversible. 43 00:02:39,365 --> 00:02:41,833 We have experimented for centuries. 44 00:02:41,925 --> 00:02:44,234 We have tried to discover a remedy. 45 00:02:44,325 --> 00:02:45,724 There is no remission. 46 00:02:45,805 --> 00:02:48,478 Only you, as a Time Lord, can help us. 47 00:03:25,005 --> 00:03:26,643 Hello, Brigadier. 48 00:03:27,885 --> 00:03:29,284 Who the devil are you? 49 00:03:29,845 --> 00:03:32,917 -I cannot do what you ask. -You cannot refuse. 50 00:03:33,005 --> 00:03:34,199 I must! 51 00:03:35,245 --> 00:03:36,883 So be it, Doctor. 52 00:03:37,525 --> 00:03:39,755 Leave now with your friends. 53 00:03:42,365 --> 00:03:45,243 But accept the consequences of your actions. 54 00:03:46,765 --> 00:03:49,438 -What does he mean? -I don't know. 55 00:03:50,205 --> 00:03:51,923 Back to the TARDIS. 56 00:04:03,245 --> 00:04:04,883 So, you're Turlough? 57 00:04:04,965 --> 00:04:06,876 Yes, Tegan told me about you. 58 00:04:06,965 --> 00:04:10,844 -I've come to take you to the Doctor. -The Doctor? You know where he is? 59 00:04:10,925 --> 00:04:13,758 -Of course. Come on. -Not so fast. 60 00:04:15,085 --> 00:04:18,202 Keep in the shadows. We have some disagreeable fellow passengers. 61 00:04:18,285 --> 00:04:21,243 -They're harmless. -That remains to be seen. 62 00:04:22,404 --> 00:04:24,440 The Doctor was our only hope. 63 00:04:24,524 --> 00:04:26,958 He must not be allowed to escape. 64 00:04:27,044 --> 00:04:30,559 My friends, do not despair, the Doctor will soon return. 65 00:04:31,204 --> 00:04:33,240 And of his own free will. 66 00:04:34,484 --> 00:04:36,475 You see, Brigadier, thanks to your imperfect memory, 67 00:04:36,564 --> 00:04:40,398 there is now a Lethbridge-Stewart some six years your junior 68 00:04:40,724 --> 00:04:42,555 at loose in this ship. 69 00:04:42,764 --> 00:04:44,402 Good heavens, you mean that I did go 70 00:04:44,484 --> 00:04:46,873 with Nyssa and Tegan in the TARDIS in 1977? 71 00:04:46,964 --> 00:04:48,397 And were we glad of the company. 72 00:04:49,284 --> 00:04:51,593 This Doctor, what does he look like? 73 00:04:51,684 --> 00:04:54,676 Older than me. Younger than you. 74 00:04:54,764 --> 00:04:57,995 -No, I mean, is he normal? -Of course. 75 00:04:59,364 --> 00:05:03,642 So that deformed creature in the TARDIS was an imposter. 76 00:05:04,004 --> 00:05:05,232 Exactly. 77 00:05:06,684 --> 00:05:09,244 Doctor, the Brigadier's here. 78 00:05:12,964 --> 00:05:14,192 Doctor? 79 00:05:15,684 --> 00:05:17,834 Turlough, what are you up to? Turlough? 80 00:05:18,644 --> 00:05:21,556 TEGAN: No sign of Turlough. BRIGADIER: I never trusted that boy. 81 00:05:21,644 --> 00:05:23,680 He must be here somewhere. 82 00:05:23,804 --> 00:05:26,318 Well, I hope so, because I've got to get the TARDIS away from here. 83 00:05:26,404 --> 00:05:27,917 And separate the two Brigadiers. 84 00:05:28,004 --> 00:05:29,722 Oh, now, hang on a minute. I've been thinking about that. 85 00:05:29,804 --> 00:05:31,442 There isn't time to think, Brigadier. 86 00:05:31,524 --> 00:05:34,163 Doctor, we are talking about six years of my life! 87 00:05:34,244 --> 00:05:35,643 Well, you're perfectly all right in 1983. 88 00:05:35,724 --> 00:05:38,363 Obviously, your 1977 self came to no physical harm. 89 00:05:38,444 --> 00:05:39,513 Well, maybe not. 90 00:05:39,604 --> 00:05:42,198 But I don't want to have spent a year or two in limbo on this ship. 91 00:05:47,804 --> 00:05:48,953 Look. 92 00:05:55,284 --> 00:05:57,161 Stay here, all of you. 93 00:05:59,324 --> 00:06:01,838 Turlough, listen very carefully. We have a problem with the Brigadier. 94 00:06:01,924 --> 00:06:03,403 -What is it? -The two time zones. 95 00:06:03,484 --> 00:06:05,361 The Brigadier did go with Tegan and Nyssa. 96 00:06:05,444 --> 00:06:07,321 There are now two Lethbridge-Stewarts on this ship. 97 00:06:07,404 --> 00:06:08,996 -I understand. -Now, I will take the Brigadier 98 00:06:09,084 --> 00:06:11,314 -in the TARDIS back to 1983 Earth. -And me? 99 00:06:11,404 --> 00:06:13,838 You must find the other Brigadier, and take him to the transmat capsule. 100 00:06:13,924 --> 00:06:15,323 You'll be quite safe. The mutants won't harm you. 101 00:06:15,404 --> 00:06:17,713 -But the transmat beam doesn't work. -It will. 102 00:06:17,804 --> 00:06:19,795 The capsule is locked into the TARDIS' homing device. 103 00:06:19,884 --> 00:06:21,556 It will transmat to the centre of the TARDIS. 104 00:06:21,644 --> 00:06:23,760 -I wired the device myself. -Of course. 105 00:06:23,844 --> 00:06:25,596 Now, when you arrive, whatever you do, stay in the capsule. 106 00:06:25,684 --> 00:06:28,596 Don't let the Brigadier out until I give you the word. 107 00:06:28,684 --> 00:06:30,163 Now, quickly. 108 00:07:20,204 --> 00:07:23,560 Will the mutants really travel for the rest of time? 109 00:07:24,244 --> 00:07:25,597 I'm afraid so. 110 00:07:25,684 --> 00:07:27,322 That's terrible. 111 00:07:27,884 --> 00:07:31,081 Sometimes you have to live with the consequences of your actions. 112 00:07:31,644 --> 00:07:33,919 Now, let's get away from here. 113 00:07:35,364 --> 00:07:36,763 (WHOOSHING) 114 00:07:43,524 --> 00:07:47,358 -The Time Lord has left us. -Can we be certain he will return? 115 00:07:47,444 --> 00:07:48,763 He will return. 116 00:07:49,084 --> 00:07:52,121 It takes a remarkably cunning setting of the coordinates to clear a warp ellipse. 117 00:07:52,204 --> 00:07:54,160 -Doctor? -This is a temperamental old thing, 118 00:07:54,244 --> 00:07:55,563 but I'm getting remarkably good at sorting out... 119 00:07:55,644 --> 00:07:56,793 NYSSA: Doctor, something's happening. 120 00:07:56,884 --> 00:07:59,034 Not at all, we're on course for the Brigadier's school. 121 00:07:59,124 --> 00:08:01,274 -There was a problem with the... -Doctor! 122 00:08:01,364 --> 00:08:03,355 (BOTH GROANING) 123 00:08:04,004 --> 00:08:07,599 Doctor, do something. 124 00:08:09,044 --> 00:08:10,762 What is happening? 125 00:08:12,204 --> 00:08:13,637 I don't know. 126 00:08:13,964 --> 00:08:16,478 It's like Mawdryn in the laboratory. 127 00:08:16,564 --> 00:08:19,840 Mawdryn? That's it! They've been contaminated. 128 00:08:20,084 --> 00:08:21,961 Doctor, do something. 129 00:08:22,044 --> 00:08:25,195 No, don't touch them! The transfiguration can be controlled! 130 00:08:26,804 --> 00:08:28,203 Stop! 131 00:08:28,284 --> 00:08:29,637 ''Stop!'' That's it! 132 00:08:29,724 --> 00:08:30,839 (BEEPING) 133 00:08:30,924 --> 00:08:33,279 Travelling through time is accelerating their degeneration. 134 00:08:33,364 --> 00:08:35,275 -You've stopped the TARDIS? -Well, more than that. 135 00:08:35,364 --> 00:08:37,514 We're going back to where we started. 136 00:08:37,804 --> 00:08:39,920 I just hope it induces a proportional remission. 137 00:08:59,204 --> 00:09:00,637 It's working. 138 00:09:11,244 --> 00:09:13,599 -Are you two all right? -I think so. 139 00:09:13,684 --> 00:09:15,640 Doctor, what went wrong? 140 00:09:15,764 --> 00:09:17,356 Look at them out there. 141 00:09:17,444 --> 00:09:19,241 I'll bet they knew this was going to happen. 142 00:09:19,884 --> 00:09:23,559 The Time Lord has returned, as you predicted. 143 00:09:24,124 --> 00:09:26,399 The Doctor is not with us yet. 144 00:09:26,924 --> 00:09:28,676 He will not give up so easily. 145 00:09:30,644 --> 00:09:33,477 You were infected when you carried Mawdryn into the TARDIS. 146 00:09:33,564 --> 00:09:35,520 The journey to his ship would have made it worse. 147 00:09:35,604 --> 00:09:38,516 Infected? You mean, their mutation is a disease? 148 00:09:38,604 --> 00:09:39,923 Well, it shouldn't be. 149 00:09:40,004 --> 00:09:42,962 I can only assume their constant experimenting to correct their error 150 00:09:43,044 --> 00:09:44,762 brought about a viral side effect. 151 00:09:44,924 --> 00:09:47,722 -Well, why haven't we got it? -I don't know. 152 00:09:47,804 --> 00:09:49,362 So we can't time travel? 153 00:09:49,444 --> 00:09:52,720 We don't need to. All we need to do is get the TARDIS back to Earth. 154 00:09:52,804 --> 00:09:54,078 That won't work. 155 00:09:54,164 --> 00:09:55,916 I've got to programme a temporal deviation 156 00:09:56,004 --> 00:09:57,437 to escape the warp ellipse. 157 00:09:57,524 --> 00:10:00,277 -Are we stuck on this ship? -I wonder... 158 00:10:02,204 --> 00:10:05,355 If I reverse the polarity of the neutron flow... 159 00:10:10,563 --> 00:10:11,962 (WHOOSHING) 160 00:10:26,643 --> 00:10:29,601 So, you've stopped pretending to be the Doctor. 161 00:10:29,683 --> 00:10:32,675 -The Doctor is in the TARDIS. -What? 162 00:10:32,763 --> 00:10:35,277 This man also is in the TARDIS. 163 00:10:35,363 --> 00:10:36,762 He is a deviant. 164 00:10:36,843 --> 00:10:39,038 There has been temporal duplication. 165 00:10:39,123 --> 00:10:43,162 The TARDIS will soon return. The imbalance could be cataclysmic. 166 00:10:43,243 --> 00:10:45,120 For your own safety, you must return to the Earth at once. 167 00:10:45,203 --> 00:10:47,433 -Without the TARDIS? -Quickly. 168 00:10:51,523 --> 00:10:53,161 So far, so good. 169 00:10:54,683 --> 00:10:56,116 (WHIMPERING) 170 00:10:58,563 --> 00:11:00,838 -Oh, no. -But nothing's happening. 171 00:11:00,923 --> 00:11:01,958 Oh, yes, it is. 172 00:11:02,683 --> 00:11:05,481 You will return immediately to Earth in the transmat capsule. 173 00:11:05,563 --> 00:11:07,474 -How the deuce do you expect me to... -Get in! 174 00:11:07,563 --> 00:11:09,440 Look, if you think I'm trusting myself to this bauble. 175 00:11:09,523 --> 00:11:12,515 The capsule is programmed for Earth. Quickly! 176 00:11:14,003 --> 00:11:15,834 It's no good, Doctor! 177 00:11:17,243 --> 00:11:19,757 We're travelling in the opposite direction out of the ellipse. 178 00:11:19,843 --> 00:11:21,959 It's having a reverse effect! 179 00:11:22,043 --> 00:11:23,601 Stop! Stop! 180 00:11:33,632 --> 00:11:35,031 (WHOOSHING) 181 00:11:42,872 --> 00:11:45,022 Someone's trying to operate the transmat capsule. 182 00:11:45,112 --> 00:11:47,990 Must be Turlough taking your other half to the centre of the TARDIS. 183 00:11:48,072 --> 00:11:49,346 Can the capsule do that? 184 00:11:49,432 --> 00:11:50,945 Only when the TARDIS is clear of the ship. 185 00:11:51,032 --> 00:11:53,466 Until that happens, the transmat can't take place. 186 00:11:53,552 --> 00:11:55,747 The capsule will return to its terminal. 187 00:12:07,471 --> 00:12:08,950 It's no good. 188 00:12:09,031 --> 00:12:12,148 I can't get clear of the ship without hurting Nyssa and Tegan. 189 00:12:12,231 --> 00:12:13,903 What are we going to do? 190 00:12:41,230 --> 00:12:43,744 BLACK GUARDIAN: You have failed me! 191 00:12:43,830 --> 00:12:44,979 No. 192 00:12:45,070 --> 00:12:47,948 The Brigadier is still free. 193 00:12:48,030 --> 00:12:49,702 That's not my fault. 194 00:12:49,790 --> 00:12:52,543 Why did you not transport him in the capsule, 195 00:12:52,630 --> 00:12:54,268 as the Doctor instructed? 196 00:12:54,350 --> 00:12:55,863 The Doctor? 197 00:12:55,950 --> 00:12:58,623 But I'm supposed to be working against him! 198 00:12:58,710 --> 00:13:00,063 Imbecile! 199 00:13:00,670 --> 00:13:04,060 Why should you not profit by the Time Lord's cunning? 200 00:13:04,470 --> 00:13:05,789 I'm sorry. 201 00:13:06,230 --> 00:13:09,142 So near the annihilation of the Doctor 202 00:13:09,510 --> 00:13:13,423 and you risk all with your negligence and stupidity. 203 00:13:13,510 --> 00:13:16,627 I can still keep the two Lethbridge-Stewarts apart. 204 00:13:16,710 --> 00:13:19,304 If you fail me again, 205 00:13:20,110 --> 00:13:22,863 I shall destroy you. 206 00:13:29,310 --> 00:13:31,824 We can't stay in the TARDIS forever. 207 00:13:32,070 --> 00:13:33,503 Well, Doctor? 208 00:13:55,030 --> 00:13:57,100 You knew that would happen. 209 00:13:57,310 --> 00:13:58,379 Yes, Nyssa. 210 00:13:58,470 --> 00:14:01,985 You infected us. You passed on the mutative pattern. 211 00:14:02,310 --> 00:14:04,380 Yes, but not deliberately. 212 00:14:04,590 --> 00:14:06,740 What happens to us now? 213 00:14:06,830 --> 00:14:09,822 -You will remain in the ship. -For the rest of our lives? 214 00:14:09,910 --> 00:14:12,708 You're fortunate. Your journey will be short. 215 00:14:12,790 --> 00:14:14,542 Ours is without end. 216 00:14:19,790 --> 00:14:22,099 We are not leaving them on this ship. 217 00:14:22,190 --> 00:14:25,387 Take them with you in the TARDIS and they will die. 218 00:14:25,470 --> 00:14:27,825 Are you telling me that, with all the facilities on this ship, 219 00:14:27,910 --> 00:14:29,707 you can't come up with some sort of antidote? 220 00:14:29,790 --> 00:14:32,668 We have no restorative for Tegan and Nyssa. 221 00:14:33,710 --> 00:14:36,178 Doctor, have you got any ideas? 222 00:14:39,350 --> 00:14:40,829 You said in the laboratory 223 00:14:40,910 --> 00:14:43,026 that the Doctor could help you through that machinery. 224 00:14:43,110 --> 00:14:46,341 That is true, but only of his own free will. 225 00:14:46,430 --> 00:14:49,228 Well, then surely he can do the same for Nyssa and Tegan. 226 00:14:49,310 --> 00:14:52,188 That is a question you must ask the Doctor. 227 00:14:53,990 --> 00:14:55,469 Well, Doctor? 228 00:14:58,350 --> 00:14:59,544 Doctor? 229 00:15:00,910 --> 00:15:02,104 Doctor? 230 00:15:07,070 --> 00:15:09,186 Take me to your laboratory. 231 00:15:57,470 --> 00:16:00,064 The Doctor chose to involve himself. 232 00:16:00,910 --> 00:16:03,583 Soon he will be a Time Lord no longer. 233 00:16:04,590 --> 00:16:07,058 That is his reward for compassion. 234 00:16:17,790 --> 00:16:19,018 Doctor! 235 00:16:20,830 --> 00:16:22,309 Where is he? 236 00:16:25,390 --> 00:16:28,143 You will activate the energy transfer, Brigadier. 237 00:16:28,230 --> 00:16:31,984 It will take several moments for the charge in the machine to build up. 238 00:16:32,630 --> 00:16:36,339 You can read off the countdown to the moment of exchange. 239 00:16:38,310 --> 00:16:40,028 Are you all right? 240 00:16:40,590 --> 00:16:41,659 Yes. 241 00:16:48,150 --> 00:16:50,027 Do not be afraid. 242 00:16:50,870 --> 00:16:52,303 When the moment comes, 243 00:16:52,390 --> 00:16:55,746 we will all share in the life force of the Doctor. 244 00:16:56,510 --> 00:16:58,421 Our mutation will end. 245 00:16:58,510 --> 00:17:01,104 You will no longer be contaminated. 246 00:17:01,990 --> 00:17:04,868 And the Doctor won't be a Time Lord any more. 247 00:17:09,350 --> 00:17:12,262 Brigadier? Brigadier! 248 00:17:17,030 --> 00:17:20,909 My brothers in exile, we approach the ending. 249 00:17:21,390 --> 00:17:23,381 Activate, Brigadier, now! 250 00:17:35,990 --> 00:17:38,379 BLACK GUARDIAN: So near the supreme moment! 251 00:17:38,470 --> 00:17:40,620 The Brigadiers must not converge! 252 00:17:40,710 --> 00:17:44,703 Stop him or I shall destroy you all! 253 00:17:45,230 --> 00:17:47,983 Twenty seconds, nineteen. 254 00:17:50,230 --> 00:17:53,745 Brigadier! Brigadier, come back! 255 00:17:55,630 --> 00:17:58,906 BRIGADIER: 13, 12, 11... 256 00:17:58,990 --> 00:18:02,346 -Doctor. Tegan, what the devil... -No, Brigadier, get out of here! 257 00:18:02,430 --> 00:18:04,705 What do you think you're doing? 258 00:18:04,910 --> 00:18:06,582 Who on Earth... 259 00:18:07,550 --> 00:18:09,666 (WHISPERING) I remember. 260 00:18:26,908 --> 00:18:28,341 TURLOUGH: It's cracked. 261 00:18:34,708 --> 00:18:37,017 -Are you all right? -I think so. 262 00:18:44,468 --> 00:18:47,301 -What happened? -A massive discharge of energy 263 00:18:47,388 --> 00:18:50,585 exactly synchronising with the moment of transfer. 264 00:18:52,068 --> 00:18:55,265 -TEGAN: Is the Brigadier dead? -I don't think so. 265 00:18:55,748 --> 00:18:56,897 NYSSA: Doctor! 266 00:18:59,748 --> 00:19:01,579 It's all right, old friend. 267 00:19:01,708 --> 00:19:04,222 Sorry about that, headmaster. 268 00:19:04,308 --> 00:19:07,106 Touch of vertigo. It won't happen again. 269 00:19:09,388 --> 00:19:11,106 What the devil's been going on? 270 00:19:11,188 --> 00:19:13,622 Nyssa, I want you to take the Brigadier back to the TARDIS, 271 00:19:13,708 --> 00:19:16,620 right to the centre, and keep him there until I give you the all clear. 272 00:19:16,708 --> 00:19:18,539 You'll be quite safe. 273 00:19:27,948 --> 00:19:31,020 This one must be all right. He belongs in 1977. 274 00:19:31,108 --> 00:19:33,064 Amazing, the Brigadier's timing. 275 00:19:33,148 --> 00:19:35,218 -A millisecond either way and... -And what? 276 00:19:35,308 --> 00:19:37,299 Well, at the moment of transfer, the power didn't come from me. 277 00:19:37,388 --> 00:19:39,856 -Where did it come from? -Well, from the TARDIS, really. 278 00:19:39,948 --> 00:19:42,746 The two Brigadiers just shorted out the time differential. 279 00:19:42,828 --> 00:19:44,307 You mean, zap? 280 00:19:44,988 --> 00:19:46,819 Yes, that's right, zap. 281 00:19:46,908 --> 00:19:49,581 -Can Nyssa and I still time travel? -You're as good as new. 282 00:19:49,668 --> 00:19:51,420 Can you still regenerate? 283 00:19:51,508 --> 00:19:53,180 I am a Time Lord. 284 00:19:55,148 --> 00:19:56,740 Look at Mawdryn. 285 00:20:04,428 --> 00:20:07,864 (WHISPERING) It is finished, Doctor. 286 00:20:09,668 --> 00:20:14,184 Can this be death? 287 00:20:23,188 --> 00:20:24,826 They're all dead. 288 00:20:26,548 --> 00:20:29,460 They would have travelled for the rest of time, Tegan. 289 00:20:29,548 --> 00:20:31,266 Death was all they wanted. 290 00:20:31,348 --> 00:20:34,067 Come on, we must get the Brigadier back to 1977. 291 00:20:34,148 --> 00:20:37,777 Before we go, Doctor, thank you. 292 00:20:38,148 --> 00:20:41,026 You were prepared to risk everything for us. 293 00:20:42,588 --> 00:20:43,816 Come on. 294 00:20:48,228 --> 00:20:49,900 Look, what's been going on? 295 00:20:49,988 --> 00:20:52,218 The Doctor will explain later. 296 00:20:58,388 --> 00:20:59,298 (RUMBLING) 297 00:20:59,388 --> 00:21:01,777 -What's that noise? -The ship is dying with the mutants. 298 00:21:01,868 --> 00:21:04,382 -It's come out of orbit. -Yes, hurry. 299 00:21:10,948 --> 00:21:12,267 Brigadier? 300 00:21:12,348 --> 00:21:13,747 (WHOOSHING) 301 00:21:22,348 --> 00:21:23,463 Brigadier? 302 00:21:43,308 --> 00:21:45,868 Brigadier, what happened? I came as soon as I got your message. 303 00:21:45,948 --> 00:21:47,176 (GRUNTS) 304 00:21:47,868 --> 00:21:49,267 (WHOOSHING) 305 00:21:52,148 --> 00:21:53,547 You'll be all right. 306 00:21:56,748 --> 00:22:00,058 My word, you've been making some changes in here, Doctor. 307 00:22:00,148 --> 00:22:03,424 One has to move with the times. How are you feeling? 308 00:22:03,508 --> 00:22:07,103 Haven't felt so well for...for at least six years. 309 00:22:09,228 --> 00:22:13,221 There we are. 1983. Back to school, Brigadier. 310 00:22:33,268 --> 00:22:35,623 -Goodbye. -Goodbye, Doctor. 311 00:22:35,708 --> 00:22:37,744 If ever you're passing... 312 00:22:38,428 --> 00:22:40,100 Where's Turlough? 313 00:22:40,188 --> 00:22:42,827 Turlough. He left in the capsule. 314 00:22:42,988 --> 00:22:44,216 He can't have done. 315 00:22:44,308 --> 00:22:47,380 If the Brigadier was still in the ship, he never used the transmat system. 316 00:22:47,468 --> 00:22:48,867 The auto-destruct. 317 00:22:48,948 --> 00:22:51,587 We've got to get back to the ship! Come on! 318 00:22:54,548 --> 00:22:56,300 -Oh, Turlough. -You're safe. 319 00:22:56,388 --> 00:22:58,140 We thought you were on Mawdryn's ship. 320 00:22:58,228 --> 00:23:00,378 I'm not that easy to get rid of. 321 00:23:00,468 --> 00:23:01,947 So it seems. 322 00:23:02,548 --> 00:23:05,506 Doctor, may I join you? 323 00:23:08,308 --> 00:23:10,344 I think you already have. 23356

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.