Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,386 --> 00:00:03,104
(DOCTOR WHO THEME)
2
00:00:49,066 --> 00:00:51,216
Now, boy. Do it now!
3
00:00:59,334 --> 00:01:00,653
Done it!
4
00:01:04,734 --> 00:01:06,087
Here we go.
5
00:01:10,734 --> 00:01:12,531
Well, that shouldn't have happened.
6
00:01:12,614 --> 00:01:14,013
(WHOOSHING)
7
00:01:24,174 --> 00:01:25,812
What's happened?
8
00:01:28,734 --> 00:01:31,009
Could it have been affected
by a tangential deviation
9
00:01:31,094 --> 00:01:33,369
coming out of the warp ellipse?
10
00:01:33,694 --> 00:01:36,652
Not with the dead reckoning alignment
in the coordinates.
11
00:01:36,734 --> 00:01:38,804
-This is 1983?
-Yes.
12
00:01:39,254 --> 00:01:40,687
Then it should be here.
13
00:01:41,814 --> 00:01:44,886
But as it isn't, where's it gone?
14
00:01:48,974 --> 00:01:50,692
TEGAN: Where's the Doctor?
15
00:01:51,214 --> 00:01:53,648
Nyssa, are you sure
this is the right place?
16
00:01:53,734 --> 00:01:54,928
Should be.
17
00:01:55,014 --> 00:01:57,972
-Something is wrong, isn't it?
-I don't know.
18
00:02:00,814 --> 00:02:03,567
I'm sure the Doctor's only wandered off.
19
00:02:10,774 --> 00:02:13,493
-Will your friends be safe?
-I hope so.
20
00:02:17,014 --> 00:02:19,926
Now, what did I do wrong?
21
00:02:22,454 --> 00:02:24,092
What do I do now?
22
00:02:25,014 --> 00:02:26,493
Say something.
23
00:02:27,374 --> 00:02:28,693
BRIGADIER: Turlough.
24
00:02:30,773 --> 00:02:31,967
Doctor?
25
00:02:34,933 --> 00:02:36,127
Doctor?
26
00:02:38,813 --> 00:02:40,565
There's no one here.
27
00:02:42,973 --> 00:02:45,362
-Ah, so there you are, Turlough.
-Sir.
28
00:02:45,453 --> 00:02:48,490
-What happened? This sphere...
-Oh, do be quiet, boy.
29
00:02:48,573 --> 00:02:51,883
-You're supposed to be in the sick bay.
-I was with the Doctor.
30
00:02:51,973 --> 00:02:54,487
-Doctor? What, Dr Runciman?
-No, sir.
31
00:02:55,053 --> 00:02:56,452
This Doctor.
32
00:02:57,493 --> 00:02:58,812
Brigadier!
33
00:02:59,133 --> 00:03:02,125
Brigadier Alastair Gordon
Lethbridge-Stewart.
34
00:03:02,973 --> 00:03:04,042
Well, who are you?
35
00:03:06,173 --> 00:03:08,164
Down there in the valley.
36
00:03:11,413 --> 00:03:14,644
-I think I saw someone move.
-Can't be the Doctor.
37
00:03:14,773 --> 00:03:17,845
There hasn't been time enough
for him to get that far.
38
00:03:17,933 --> 00:03:22,211
Maybe the capsule's malfunctioned.
I hate those transmat things.
39
00:03:22,293 --> 00:03:25,603
Like travelling in a food mixer
and just as dangerous.
40
00:03:25,693 --> 00:03:28,161
I'd be afraid of coming out puréed.
41
00:03:29,413 --> 00:03:30,641
NYSSA: Look!
42
00:03:40,213 --> 00:03:43,364
(WHEEZING)
43
00:03:47,853 --> 00:03:49,047
Doctor!
44
00:03:53,253 --> 00:03:54,811
Look at the state he's in.
What are we going to do?
45
00:03:54,893 --> 00:03:57,851
-Tegan, we mustn't panic.
-He could die.
46
00:03:58,973 --> 00:04:00,804
Doctor, what happened?
47
00:04:02,053 --> 00:04:04,089
-Where am I?
-You're on Earth, Doctor.
48
00:04:04,173 --> 00:04:07,483
-You came in the transmat capsule.
-Earth?
49
00:04:07,573 --> 00:04:11,043
TEGAN: We followed you through
in the TARDIS. Do you remember?
50
00:04:11,293 --> 00:04:13,363
-TARDIS?
-It's outside. Let me help you.
51
00:04:13,453 --> 00:04:16,092
-TARDIS!
-Doctor.
52
00:04:16,973 --> 00:04:21,683
Help me. Help me into the TARDIS.
53
00:04:21,973 --> 00:04:23,531
(GRUNTING)
54
00:04:25,133 --> 00:04:28,921
Well, I'm sorry. If we have met before,
it's entirely slipped my memory.
55
00:04:29,013 --> 00:04:30,924
And I've got to get these boys
back to school.
56
00:04:31,013 --> 00:04:32,651
Come on, you two.
57
00:04:43,853 --> 00:04:45,764
Get some clothes for him.
58
00:04:45,853 --> 00:04:48,162
Don't you think
we should get him into a bed?
59
00:04:48,253 --> 00:04:49,481
It's too risky to move him again.
60
00:04:49,573 --> 00:04:52,770
Go and find some blankets.
We must keep him warm.
61
00:04:54,813 --> 00:04:58,488
It's all right, Doctor.
You're safe inside the TARDIS.
62
00:05:02,613 --> 00:05:03,887
HEADMASTER: Come in.
63
00:05:06,093 --> 00:05:07,412
Brigadier?
64
00:05:08,133 --> 00:05:10,328
-Oh, it's you.
-I'd forgotten.
65
00:05:10,893 --> 00:05:13,282
-I beg your pardon?
-I've regenerated.
66
00:05:13,373 --> 00:05:14,567
Really?
67
00:05:14,973 --> 00:05:18,170
What would you say if I told you
I was looking for my TARDIS?
68
00:05:18,253 --> 00:05:19,402
Very little.
69
00:05:19,493 --> 00:05:21,961
But what about our time together
with UNIT?
70
00:05:22,053 --> 00:05:24,203
-What?
-So you do remember.
71
00:05:25,173 --> 00:05:27,289
UNIT is a secret organisation.
72
00:05:27,373 --> 00:05:30,206
If you are aware of its existence,
you would almost certainly have signed
73
00:05:30,293 --> 00:05:31,726
the Official Secrets Act.
74
00:05:31,813 --> 00:05:35,522
-Is there somewhere we could talk?
-Oh, very well. My quarters.
75
00:05:35,613 --> 00:05:36,887
This way.
76
00:05:38,533 --> 00:05:40,091
I think he's unconscious.
77
00:05:40,173 --> 00:05:43,051
Something must have happened
to the capsule.
78
00:05:43,453 --> 00:05:46,126
I told you those things were dangerous.
79
00:05:46,653 --> 00:05:47,927
That boy!
80
00:05:48,893 --> 00:05:51,646
Turlough. I forgot about him. Stay here.
81
00:06:08,453 --> 00:06:11,047
An undercover operation is it,
Brigadier?
82
00:06:11,133 --> 00:06:14,250
I mean, I hardly expected to find you
at a boys' school.
83
00:06:14,333 --> 00:06:15,448
Hmm.
84
00:06:20,453 --> 00:06:23,013
Stability not achieved.
85
00:06:23,813 --> 00:06:28,045
Our transmat projection was destructive.
86
00:06:29,053 --> 00:06:30,964
Stability not achieved.
87
00:06:32,293 --> 00:06:35,091
-No end.
-You're safe now, Doctor.
88
00:06:37,493 --> 00:06:39,245
No sign of Turlough.
89
00:06:40,053 --> 00:06:42,203
He could have been atomised.
90
00:06:46,933 --> 00:06:49,401
-Your quarters?
-Serviceable.
91
00:06:50,933 --> 00:06:52,332
-Quite.
-Well.
92
00:07:05,533 --> 00:07:06,807
Do go in.
93
00:07:18,973 --> 00:07:21,089
Now then, what's all this about UNIT?
94
00:07:21,173 --> 00:07:23,482
Brigadier, I need your help.
95
00:07:24,013 --> 00:07:27,085
-I've lost the TARDIS.
-I don't know what the TARDIS is.
96
00:07:27,173 --> 00:07:28,811
I've already told you.
97
00:07:28,893 --> 00:07:31,532
-And you don't remember me?
-Certainly not.
98
00:07:31,613 --> 00:07:33,922
But whoever you are,
I can't let you wander around
99
00:07:34,013 --> 00:07:36,243
blabbing about
classified UNIT operations.
100
00:07:36,333 --> 00:07:38,767
Oh, there's much more at stake
than a breach of security.
101
00:07:38,853 --> 00:07:40,332
I've lost my TARDIS,
you've lost your memory.
102
00:07:40,413 --> 00:07:42,722
I'd be surprised if the two events
weren't connected.
103
00:07:42,813 --> 00:07:44,690
Let me tell you, sir,
that I am in full possession
104
00:07:44,773 --> 00:07:46,365
of all my faculties.
105
00:07:46,453 --> 00:07:48,489
After all, if I was suffering
from amnesia,
106
00:07:48,573 --> 00:07:51,610
I'd be the first to know about it,
wouldn't I?
107
00:07:53,533 --> 00:07:54,682
I'm going for help.
108
00:07:54,773 --> 00:07:56,684
-Where?
-To that building we saw.
109
00:07:56,773 --> 00:07:58,047
Use their phone.
110
00:07:58,133 --> 00:08:00,169
If only we still had the Zero Room.
111
00:08:00,253 --> 00:08:01,971
Its restorative power would have helped.
112
00:08:02,053 --> 00:08:05,363
Well, as we haven't,
a hospital's the next best thing.
113
00:08:05,453 --> 00:08:07,205
-I'm off.
-All right.
114
00:08:07,853 --> 00:08:10,162
Take the homing device with you.
115
00:08:11,293 --> 00:08:12,089
I'll be as quick as I can.
116
00:08:13,212 --> 00:08:16,966
By the way, how's Sergeant Benton
these days?
117
00:08:18,332 --> 00:08:23,326
Oh, left the army in '79,
sells second-hand cars somewhere.
118
00:08:23,572 --> 00:08:26,530
-And Harry Sullivan?
-Seconded to NATO.
119
00:08:26,892 --> 00:08:30,601
Last heard of doing something
very hush-hush at Porton Down.
120
00:08:30,692 --> 00:08:33,286
Do you ever see anything of Jo Grant?
121
00:08:33,572 --> 00:08:35,369
-What?
-My assistant.
122
00:08:35,732 --> 00:08:36,801
Jo Grant.
123
00:08:36,892 --> 00:08:38,610
WOMAN: (WHISPERING) Jo Grant.
124
00:08:39,692 --> 00:08:42,525
Jo Grant.
125
00:08:42,652 --> 00:08:43,801
Sarah Jane?
126
00:08:43,892 --> 00:08:45,803
-MAN: (WHISPERING) Sarah Jane.
-Sarah Jane.
127
00:08:45,892 --> 00:08:47,530
Liz Shaw you'll remember, of course.
128
00:08:47,612 --> 00:08:50,001
-MAN: (WHISPERING) Liz Shaw.
-Liz Shaw.
129
00:08:52,852 --> 00:08:54,570
Are you all right?
130
00:08:55,172 --> 00:08:58,960
-Someone just walked over my grave.
-Perhaps it was a Yeti,
131
00:09:00,132 --> 00:09:02,248
Colonel Lethbridge-Stewart.
132
00:09:04,532 --> 00:09:11,131
(VOICES WHISPERING)
133
00:10:05,972 --> 00:10:09,009
DOCTOR: One lump or two, Brigadier.
134
00:10:13,572 --> 00:10:15,927
Well, bless my soul.
135
00:10:16,212 --> 00:10:18,521
So you've done it again, Doctor.
136
00:10:32,172 --> 00:10:35,881
I must apologise for my cavalier
behaviour when we met, Doctor.
137
00:10:36,092 --> 00:10:38,083
It's hardly your fault, Brigadier.
138
00:10:38,172 --> 00:10:40,049
It is good to see you.
139
00:10:40,932 --> 00:10:44,686
Yeah, the Doctor and the TARDIS.
Well, how can I ever forget?
140
00:10:44,772 --> 00:10:46,683
-Exactly.
-What?
141
00:10:47,212 --> 00:10:49,043
The mental block.
There must be some reason for it.
142
00:10:49,132 --> 00:10:53,091
Some trauma, some shocking experience.
Maybe some induced effect.
143
00:10:53,172 --> 00:10:55,208
I don't scare quickly, Doctor.
144
00:10:55,292 --> 00:10:57,442
Nor do I succumb easily
to brainwashing techniques.
145
00:10:57,532 --> 00:10:59,363
No, no, of course not.
So, if there was a way of tracing
146
00:10:59,452 --> 00:11:02,205
how far back the inhibition goes,
you could perhaps get some treatment.
147
00:11:02,292 --> 00:11:05,489
Treatment? Treatment!
There's nothing wrong with me, Doctor.
148
00:11:05,572 --> 00:11:07,210
-Well, no.
-A-one. Always have been.
149
00:11:07,292 --> 00:11:08,441
Absolutely.
150
00:11:08,532 --> 00:11:11,251
I suppose you've been talking
behind my back with Dr Runciman.
151
00:11:11,332 --> 00:11:13,971
-Brigadier...
-Oh, there's loyalty for you.
152
00:11:14,052 --> 00:11:17,124
It's no good. I'm not taking my leave
at the funny farm.
153
00:11:17,212 --> 00:11:18,611
There's nothing wrong with me
I tell you!
154
00:11:18,692 --> 00:11:21,126
Fit as a fiddle! Always have been!
155
00:11:26,932 --> 00:11:29,321
Sorry about that, Doctor.
156
00:11:29,572 --> 00:11:33,042
Had a bit of bother a while back.
Overwork, you know.
157
00:11:33,292 --> 00:11:36,125
Dr Runciman called it
a nervous breakdown.
158
00:11:36,772 --> 00:11:39,730
Breakdown. Don't know
the meaning of the word.
159
00:11:39,812 --> 00:11:41,530
This one goes on till he drops.
160
00:12:06,212 --> 00:12:09,648
-When did you leave UNIT, Brigadier?
-Seven years ago.
161
00:12:10,292 --> 00:12:12,886
Oh, of course, I could've retired
on my army pension,
162
00:12:12,972 --> 00:12:16,567
grown vegetable marrows and died of
boredom in a twelvemonth.
163
00:12:17,012 --> 00:12:20,368
Then this job turned up.
Bit of admin, bit of rugger.
164
00:12:20,772 --> 00:12:22,364
CO in the school corps.
165
00:12:22,452 --> 00:12:24,647
-And you teach?
-Mathematics.
166
00:12:25,772 --> 00:12:28,491
Oh, I know how many beans
make five, Doctor.
167
00:12:28,572 --> 00:12:32,326
You don't have to be a Time Lord
to cope with A level maths.
168
00:12:32,412 --> 00:12:36,610
It may come as a surprise to you
but I also happen to like teaching.
169
00:12:38,651 --> 00:12:40,084
(INDISTINCT CHATTING)
170
00:12:40,171 --> 00:12:41,240
Really?
171
00:12:41,331 --> 00:12:43,128
-Hey!
-(WOLF WHISTLE)
172
00:12:43,331 --> 00:12:45,686
Can anyone tell me
where I can find a doctor?
173
00:12:46,491 --> 00:12:49,449
Well, Brigadier,
much as I appreciate your company,
174
00:12:49,531 --> 00:12:51,920
I've still got to find my TARDIS.
175
00:12:52,011 --> 00:12:54,445
Your TARDIS. You know, Doctor,
176
00:12:54,531 --> 00:12:57,284
I never believed it could do
half the things you claimed.
177
00:12:57,371 --> 00:13:00,249
Yes, well, just at the moment
I'd settle for half a TARDIS.
178
00:13:00,331 --> 00:13:02,799
And I'm very worried
about Nyssa and Tegan.
179
00:13:02,891 --> 00:13:05,849
-Tegan? Tegan?
-What's the matter?
180
00:13:06,531 --> 00:13:09,329
-I knew a Tegan once.
-Oh, Tegan's after your time, Brigadier.
181
00:13:09,411 --> 00:13:10,890
She's travelling with me in the TARDIS.
182
00:13:10,971 --> 00:13:15,010
Attractive girl, spirited,
spoke with an Australian accent.
183
00:13:17,491 --> 00:13:19,766
-Excuse me.
-Oh, hello there.
184
00:13:20,131 --> 00:13:22,850
I'm sorry to disturb you
but I'm looking for a doctor.
185
00:13:22,931 --> 00:13:26,367
There's been an accident,
well, sort of an accident.
186
00:13:26,771 --> 00:13:29,524
A friend of mine and possibly
one of the boys from the school,
187
00:13:29,611 --> 00:13:31,363
he may be hurt, too.
188
00:13:31,451 --> 00:13:33,521
I think you'd better come in.
189
00:13:39,011 --> 00:13:40,569
(MARCHING MUSIC PLAYING ON TV)
190
00:13:40,651 --> 00:13:41,845
Right.
191
00:13:42,451 --> 00:13:45,488
Sit yourself down, young lady.
192
00:13:45,811 --> 00:13:48,450
My name's Tegan. Tegan Jovanka.
193
00:13:49,371 --> 00:13:51,202
-Tegan?
-Jovanka.
194
00:13:51,371 --> 00:13:52,486
Hmm.
195
00:13:55,051 --> 00:13:56,882
-It is Tegan.
-That's what I said.
196
00:13:56,971 --> 00:13:58,882
Your Tegan, my Tegan,
it's the same person!
197
00:13:58,971 --> 00:14:01,724
-Of course, Doctor.
-So, Tegan, Nyssa and the TARDIS,
198
00:14:01,811 --> 00:14:03,290
-they're all here.
-Are they?
199
00:14:03,371 --> 00:14:05,123
Or rather they were,
if you see what I mean.
200
00:14:05,211 --> 00:14:07,850
-Not 100 percent, Doctor.
-I must have miscalculated the offset.
201
00:14:07,931 --> 00:14:11,048
The TARDIS came through in
the right place but the wrong time zone.
202
00:14:11,131 --> 00:14:12,723
You and that TARDIS.
203
00:14:12,811 --> 00:14:15,848
Now, it's vitally important
you remember exactly what happened.
204
00:14:15,931 --> 00:14:18,570
Oh, look,
it's all a long time ago, Doctor.
205
00:14:18,651 --> 00:14:21,484
-I mean, surely what's past is...
-Is very much in the present, Brigadier.
206
00:14:21,571 --> 00:14:23,880
You never did understand
the interrelation of time.
207
00:14:23,971 --> 00:14:26,690
Not much call for that
in the A level syllabus, Doctor.
208
00:14:26,771 --> 00:14:28,648
You have in your memory
the information I need
209
00:14:28,731 --> 00:14:31,689
to track down the TARDIS
and communicate with Nyssa and Tegan.
210
00:14:32,251 --> 00:14:34,048
There's nothing
to be afraid of, Turlough,
211
00:14:34,131 --> 00:14:36,042
now that you've explained
everything to me.
212
00:14:36,131 --> 00:14:37,200
Thank you, sir.
213
00:14:37,291 --> 00:14:41,045
In fact, I'm very heartened that you
felt able to confide in me like this.
214
00:14:41,131 --> 00:14:43,691
I must say it's a most remarkable story.
215
00:14:43,771 --> 00:14:45,443
But what am I to do, sir?
216
00:14:45,531 --> 00:14:48,170
Seems to me,
you're in something of a moral dilemma.
217
00:14:48,251 --> 00:14:49,366
Sir?
218
00:14:49,731 --> 00:14:53,201
You accepted a free passage home
to your own people.
219
00:14:53,771 --> 00:14:57,241
But to fulfil your part of the bargain,
you have to kill this Doctor.
220
00:14:57,331 --> 00:14:58,969
But I don't want to kill the Doctor.
221
00:14:59,051 --> 00:15:01,121
I can see you're in
a most invidious position.
222
00:15:01,211 --> 00:15:03,805
Haven't I done enough
to separate him from his TARDIS?
223
00:15:03,891 --> 00:15:05,085
I take your point.
224
00:15:05,171 --> 00:15:06,570
But, in your heart of hearts,
225
00:15:06,651 --> 00:15:10,439
do you entirely feel you've completed
your side of the bargain?
226
00:15:11,371 --> 00:15:12,520
I suppose not.
227
00:15:12,611 --> 00:15:14,920
We can't get everything we like
in this world.
228
00:15:15,011 --> 00:15:16,649
Oh, please help me, sir.
229
00:15:16,731 --> 00:15:20,201
I'm afraid I can only put the problem
in perspective for you.
230
00:15:20,291 --> 00:15:22,885
The final choice has got to be yours.
231
00:15:24,651 --> 00:15:26,448
Well, I think I'm pulling out.
232
00:15:26,531 --> 00:15:28,487
The Doctor's stranded.
But what's been done for me?
233
00:15:28,571 --> 00:15:30,243
I've been ignored.
234
00:15:31,251 --> 00:15:34,402
I shall try and escape
in the transmat capsule.
235
00:15:34,891 --> 00:15:37,610
He can sort the Doctor out for himself
from now on.
236
00:15:37,691 --> 00:15:40,603
-Is that your final decision?
-Yes, sir.
237
00:15:44,611 --> 00:15:47,364
Are you absolutely sure?
238
00:15:48,051 --> 00:15:49,120
Yes.
239
00:15:57,051 --> 00:15:58,962
Waking or sleeping,
240
00:15:59,971 --> 00:16:02,724
you can never escape me, Turlough.
241
00:16:03,131 --> 00:16:04,246
(EXCLAIMS)
242
00:16:04,331 --> 00:16:05,525
Please.
243
00:16:08,371 --> 00:16:10,123
(PANTING)
244
00:16:12,211 --> 00:16:16,250
You see, wretched, duplicitous child,
245
00:16:16,331 --> 00:16:19,050
I know your every innermost thought.
246
00:16:19,371 --> 00:16:21,327
Leave me alone, please.
247
00:16:21,411 --> 00:16:24,130
I invade every particle of your being.
248
00:16:24,811 --> 00:16:29,965
You will never be free of me
until our bond is honoured.
249
00:16:31,251 --> 00:16:32,684
(WHIMPERING)
250
00:16:33,411 --> 00:16:35,925
The Doctor isn't as you say!
251
00:16:36,011 --> 00:16:38,206
I am the Black Guardian.
252
00:16:39,211 --> 00:16:42,601
The Doctor's good is my evil.
253
00:16:42,691 --> 00:16:43,806
No!
254
00:16:44,891 --> 00:16:47,086
You will absorb my will.
255
00:16:47,371 --> 00:16:51,159
-You are to be consumed with my purpose.
-Oh, no!
256
00:16:51,251 --> 00:16:56,325
The Doctor shall be utterly destroyed.
257
00:16:59,331 --> 00:17:03,643
The Doctor shall be
258
00:17:03,731 --> 00:17:07,406
utterly destroyed.
259
00:17:20,766 --> 00:17:23,838
Turlough? I don't think
we have a Turlough.
260
00:17:24,126 --> 00:17:25,195
You must have.
261
00:17:25,286 --> 00:17:27,880
Mind you, I'd better check
'cause I'm a new boy here myself.
262
00:17:27,966 --> 00:17:31,276
Let's see. S-T.
263
00:17:32,086 --> 00:17:35,681
Trevor, Trumper, Turner...
264
00:17:37,966 --> 00:17:39,922
Nope, no. Definitely no Turlough.
265
00:17:40,006 --> 00:17:41,962
They were travelling together
when I came down on the hill.
266
00:17:42,046 --> 00:17:43,081
Came down?
267
00:17:43,166 --> 00:17:44,918
-What do you mean, a plane crash?
-Well...
268
00:17:45,006 --> 00:17:46,962
Well, good heavens,
why didn't you say so before?
269
00:17:47,046 --> 00:17:49,640
I'll phone the local constable.
He can coordinate the rescue services.
270
00:17:49,726 --> 00:17:51,557
Look, it's not quite like that.
271
00:17:51,646 --> 00:17:54,444
If we could just get some medical help
and get back to the TARDIS, it'd all...
272
00:17:54,526 --> 00:17:57,438
TARDIS? Did you say TARDIS?
273
00:17:58,206 --> 00:18:01,835
-Yes, but you don't understand.
-I think I do, young lady.
274
00:18:02,446 --> 00:18:05,518
Tell me, Miss Jovanka,
this friend of yours,
275
00:18:06,086 --> 00:18:08,361
is it, by any chance, the Doctor?
276
00:18:11,606 --> 00:18:13,085
(WHIMPERING)
277
00:18:15,246 --> 00:18:16,565
(EXCLAIMS)
278
00:18:52,726 --> 00:18:55,684
What worries me
is the level of coincidence in all this.
279
00:18:55,766 --> 00:18:58,360
Almost as if some cosmic influence...
280
00:18:58,806 --> 00:19:01,081
Still, that won't get me
the TARDIS back.
281
00:19:01,166 --> 00:19:04,556
Now, Brigadier, we've got to establish
the precise time all this happened.
282
00:19:04,646 --> 00:19:06,364
Well, that's a pretty tall order,
Doctor.
283
00:19:06,446 --> 00:19:10,519
Well, don't worry. Just relax.
Think yourself back.
284
00:19:13,805 --> 00:19:15,557
I'll get a message to Dr Runciman.
285
00:19:15,645 --> 00:19:17,363
He'll be up on top field
for the bun fight.
286
00:19:17,445 --> 00:19:20,039
-Bun fight?
-Yeah, the celebrations.
287
00:19:20,205 --> 00:19:22,116
Ah, Powell, I've got a job for you.
288
00:19:22,205 --> 00:19:23,638
What celebrations?
289
00:19:23,725 --> 00:19:25,875
Well, the Queen's Silver Jubilee,
of course.
290
00:19:27,925 --> 00:19:30,803
Powell, get hold of Dr Runciman,
tell him to bring his gear
291
00:19:30,885 --> 00:19:33,445
-and meet me by the obelisk.
-Yes, sir.
292
00:19:33,525 --> 00:19:35,038
Silver Jubilee?
293
00:19:36,125 --> 00:19:37,877
We're in the wrong time zone.
294
00:19:38,765 --> 00:19:40,995
June 7th, 1977.
295
00:19:41,445 --> 00:19:43,037
Well done, Brigadier, come on.
296
00:19:43,125 --> 00:19:44,478
(TELEPHONE RINGING)
297
00:19:46,005 --> 00:19:47,723
Lethbridge-Stewart.
298
00:19:50,765 --> 00:19:53,154
Have you informed the headmaster?
299
00:19:53,885 --> 00:19:55,955
Then do so at once, Matron.
300
00:19:58,005 --> 00:19:59,677
Turlough has disappeared.
301
00:20:18,205 --> 00:20:20,673
He's trying to get away
in the transmat capsule.
302
00:20:20,765 --> 00:20:23,757
That is if he can repair
the beam transmitter.
303
00:20:23,925 --> 00:20:25,040
What, Turlough?
304
00:20:25,125 --> 00:20:28,754
(SIGHING) Could be done, given time.
305
00:20:36,405 --> 00:20:37,724
(BEEPING)
306
00:20:42,965 --> 00:20:44,193
Spot on.
307
00:20:44,485 --> 00:20:48,637
-One of the Doctor's gadgets?
-Don't want to miss the TARDIS, do we?
308
00:20:51,365 --> 00:20:53,117
I've just realised.
309
00:20:53,445 --> 00:20:57,438
The Doctor is expecting the TARDIS
to follow him through to 1983.
310
00:20:57,685 --> 00:21:00,802
Don't you see?
The wounded thing in the capsule.
311
00:21:01,125 --> 00:21:04,083
Maybe it isn't the Doctor after all.
Come on.
312
00:21:06,045 --> 00:21:10,163
(SIGHING) Tegan is absolutely right.
I am not in the TARDIS.
313
00:21:10,365 --> 00:21:13,402
Then who is, or do I mean, who was?
314
00:21:13,805 --> 00:21:15,716
You tell me, Brigadier.
315
00:21:19,005 --> 00:21:20,563
Tegan, come on.
316
00:21:34,885 --> 00:21:36,716
Doctor, you're better.
317
00:21:40,125 --> 00:21:41,353
(GASPS)
318
00:21:43,285 --> 00:21:45,355
Perpetual regeneration.
319
00:21:45,445 --> 00:21:48,198
Regeneration? You don't mean
it's happening again?
320
00:21:48,285 --> 00:21:50,845
It is life without end or form.
321
00:21:52,205 --> 00:21:53,320
Changing.
322
00:21:53,405 --> 00:21:54,440
(PANTING)
323
00:21:54,525 --> 00:21:55,560
Changing.
324
00:21:55,645 --> 00:21:59,035
We've lost the Zero Room, Doctor.
Is there any way we can reconfigure...
325
00:21:59,125 --> 00:22:01,400
Do not be afraid on my account.
326
00:22:02,165 --> 00:22:07,558
I will regain strength soon but,
for the moment, my mind is clouded.
327
00:22:08,965 --> 00:22:11,798
-You understand the navigation?
-Well, a bit.
328
00:22:11,885 --> 00:22:14,035
At the moment,
we are still aligned with the ship.
329
00:22:14,125 --> 00:22:17,242
Oh, that is well.
Prepare to leave at once.
330
00:22:18,485 --> 00:22:20,715
-Can't leave without Tegan.
-At once!
331
00:22:20,805 --> 00:22:22,284
Doctor, you don't know
what you're saying.
332
00:22:22,365 --> 00:22:24,799
-Tegan will be back soon.
-At once!
333
00:22:31,685 --> 00:22:36,839
The Time Lords abandoned us.
Perpetual torment and despair.
334
00:22:38,605 --> 00:22:40,960
But the ending will come soon.
335
00:22:41,045 --> 00:22:45,323
I, Mawdryn, shall be a Time Lord.
336
00:22:50,325 --> 00:22:52,520
Quickly, we've got to takeoff.
337
00:22:52,605 --> 00:22:55,881
Nyssa, that man,
I don't think he's the Doctor.
338
00:22:55,965 --> 00:22:57,034
But he is.
339
00:22:57,125 --> 00:22:59,275
The transmat process
induced a regeneration.
340
00:22:59,365 --> 00:23:00,639
-What?
-Don't worry.
341
00:23:00,725 --> 00:23:03,762
I know all about regeneration.
I've seen it twice before.
342
00:23:03,845 --> 00:23:05,244
-Come on.
-So have we.
343
00:23:05,325 --> 00:23:07,395
And the Doctor almost died.
344
00:23:07,605 --> 00:23:08,799
Who is that person?
345
00:23:08,885 --> 00:23:12,036
Brigadier Lethbridge-Stewart, of course.
Come on.
346
00:23:15,005 --> 00:23:16,199
Doctor?
347
00:23:18,085 --> 00:23:19,643
(NYSSA SCREAMS)
24712
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.