Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,501 --> 00:00:13,219
Diterjemahkan Oleh Sansan Xaverius
( IDFL SubsCrew )
2
00:00:13,501 --> 00:00:21,114
..:: Resync/Edited By (Coffee_Prison)::..
3
00:01:11,072 --> 00:01:13,295
Kisahku tidak akan pernah diceritakan.
4
00:01:14,601 --> 00:01:16,654
Aku menulisnya berulang-ulang
5
00:01:16,689 --> 00:01:21,325
kapanpun kami menemukan
tempat berlindung.
6
00:01:21,327 --> 00:01:22,459
Aku menulis tentang
apa yang tidak bisa kukatakan.
7
00:01:24,806 --> 00:01:26,283
Kebenaran.
8
00:01:27,867 --> 00:01:30,734
Aku menulis semua
yang aku ketahui
9
00:01:30,736 --> 00:01:32,639
lalu aku membuang
kertasnya bersama angin.
10
00:01:35,641 --> 00:01:37,546
Mungkin burung-burung
bisa membacanya.
11
00:02:33,272 --> 00:02:38,892
Ini milikmu? Aku sering menemukannya di sini.
Sampah ini.
12
00:02:39,817 --> 00:02:42,063
Pasti dibuang dari jendela seseorang.
13
00:02:49,649 --> 00:02:54,318
"Dia berencana untuk mencekik bayinya
segera setelah bayinya dilahirkan,
14
00:02:54,320 --> 00:02:56,542
tapi sesuatu membuat
dia melihat bayinya.
15
00:02:58,157 --> 00:02:59,089
Dia mendengar degup
16
00:02:59,091 --> 00:03:01,392
jantungnya, dia mencium
17
00:03:01,394 --> 00:03:03,994
aroma darah di kepala bayinya dan
18
00:03:03,996 --> 00:03:06,263
cinta menemukan dirinya."
19
00:03:06,265 --> 00:03:09,166
Ini hanya sampah,
seperti yang kau katakan.
20
00:03:09,168 --> 00:03:12,269
Tapi ada cerita di situ.
21
00:03:12,271 --> 00:03:14,772
Kau bisa merasakannya.
22
00:03:14,774 --> 00:03:16,473
Mari kita berjalan-jalan?
23
00:03:16,475 --> 00:03:19,877
Kisahku dimulai dengan Clara.
24
00:03:19,879 --> 00:03:23,480
Suatu hari, kisahku
akan berakhir bersamanya.
25
00:03:23,482 --> 00:03:29,420
Clara...
penuh dengan rahasia.
26
00:03:29,422 --> 00:03:31,922
Penyelamatku.
27
00:03:31,924 --> 00:03:34,458
Bebanku.
28
00:03:34,460 --> 00:03:36,794
Lamunanku.
29
00:03:51,811 --> 00:03:53,210
HeI!
30
00:03:54,513 --> 00:03:56,647
Sialan... Wendy!
31
00:03:56,649 --> 00:03:57,848
Nanti kutelepon balik.
32
00:03:57,850 --> 00:03:59,183
Kau!
33
00:04:03,155 --> 00:04:04,555
Kau bajingan!
34
00:04:04,557 --> 00:04:05,622
Kau lihat itu?
35
00:04:05,624 --> 00:04:06,690
Dia menyerangku!
36
00:04:06,692 --> 00:04:07,524
Apa yang telah
ia lakukan?
37
00:04:07,526 --> 00:04:09,126
Hidungnya kena.
38
00:04:09,128 --> 00:04:10,327
Yeah, baiklah,
dia pantas mendapatkannya.
39
00:04:10,329 --> 00:04:11,528
Ayo.
Oi...
40
00:04:11,530 --> 00:04:14,248
Ernie, keluarkan dia dari sini, oke?
41
00:04:14,533 --> 00:04:15,499
Hidungku!
42
00:04:15,501 --> 00:04:17,367
Hidungku...
43
00:04:22,644 --> 00:04:24,714
Kau mau teh?
44
00:04:31,077 --> 00:04:32,187
Masuklah.
45
00:04:37,598 --> 00:04:40,655
Aku telah bekerja di sini
14 malam. Aku mau bayaranku!
46
00:04:41,127 --> 00:04:42,126
Kau tidak terdaftar.
47
00:04:42,128 --> 00:04:43,360
Bayaran apa?
48
00:04:55,376 --> 00:04:56,544
Permisi.
49
00:04:57,009 --> 00:04:58,976
Pernah melihat gadis ini?
50
00:04:58,978 --> 00:05:01,478
Tidak, maaf bung.
51
00:05:01,480 --> 00:05:02,880
Maaf.
52
00:05:06,352 --> 00:05:07,551
Tidak.
53
00:05:10,890 --> 00:05:11,889
Oi, apa yang kau lakukan?
54
00:05:11,891 --> 00:05:13,223
Maaf, sayang,
mereka berhutang padaku.
55
00:05:13,547 --> 00:05:15,482
Tidak, berhenti, kau tidak bisa
mengambil uangnya dari laci!
56
00:05:18,531 --> 00:05:20,297
Halo, Clara.
57
00:05:22,034 --> 00:05:25,213
Kita memiliki banyak pelacur
di sini, tapi dia sudah kelewatan.
58
00:05:25,237 --> 00:05:27,704
Sayang yah.
Dia sangat seksi.
59
00:05:33,245 --> 00:05:35,445
Minggir!
60
00:05:35,447 --> 00:05:36,814
Aah!
61
00:05:36,816 --> 00:05:39,483
Tidak...
62
00:06:13,665 --> 00:06:15,272
Clara...!
63
00:06:24,797 --> 00:06:30,000
Sial!
Sial!
64
00:06:42,481 --> 00:06:45,039
Jenuh yang kurasakan
untuk pengejaran ini!
65
00:06:45,576 --> 00:06:47,184
Waktuku yang telah
kau habiskan!
66
00:06:47,186 --> 00:06:48,752
Kau akan menjual negara ini
67
00:06:48,754 --> 00:06:51,154
demi pelacuranmu.
68
00:06:51,156 --> 00:06:52,322
Ayolah.
69
00:06:52,324 --> 00:06:53,590
Kau tau aku sedang
mencari siapa.
70
00:06:53,592 --> 00:06:55,559
Dimana dia?
Huh?
71
00:06:55,561 --> 00:06:56,593
Dimana dia?!
72
00:06:56,595 --> 00:07:00,497
Ini aku dulu.
73
00:07:00,499 --> 00:07:04,501
Dan gadis itu...
74
00:07:04,503 --> 00:07:07,797
Cinta mempertemukan kami.
75
00:07:09,341 --> 00:07:12,373
Aku mencintainya
sepanjang hidupku.
76
00:07:14,947 --> 00:07:18,248
Istrimu?
77
00:07:18,250 --> 00:07:19,816
Dia menikah dengan
78
00:07:19,818 --> 00:07:22,986
saudaraku, John...
79
00:07:22,988 --> 00:07:26,490
Mereka bahagia.
80
00:07:26,492 --> 00:07:29,793
Dia tidak tau yang
kurasakan.
81
00:07:29,795 --> 00:07:31,795
Saudaraku juga tidak.
82
00:07:41,339 --> 00:07:46,298
Akan ada waktunya dalam hidup
ketika rahasia harus diceritakan.
83
00:07:51,183 --> 00:07:55,347
Kau memiliki rahasia,
iya kan?
84
00:07:58,290 --> 00:07:59,957
Ada sebuah cerita ketika
85
00:07:59,959 --> 00:08:03,760
aku kecil,
86
00:08:03,762 --> 00:08:08,165
tentang neamh-mhairbh,
si mayat hidup.
87
00:08:08,167 --> 00:08:13,837
Tidak mati,
tidak juga hidup.
88
00:08:13,839 --> 00:08:16,273
Pendeta sering menceritakannya
89
00:08:16,275 --> 00:08:20,010
untuk menakuti kami.
90
00:08:24,984 --> 00:08:29,186
Namaku Eleanor webb.
91
00:08:29,188 --> 00:08:32,656
Eleanor webb.
92
00:08:32,658 --> 00:08:36,927
Aku siap.
93
00:08:36,929 --> 00:08:39,029
Apa kau yakin?
94
00:08:41,767 --> 00:08:44,517
Aku menghabiskan cukup banyak
waktu di sini.
95
00:08:45,371 --> 00:08:48,372
Percayalah padaku.
96
00:09:29,134 --> 00:09:35,307
Aku merasakan ketenangan yang dalam.
Jika ini tentang sebuah pemulihan.
97
00:09:37,689 --> 00:09:39,404
Dia adalah sebuah kelainan.
98
00:09:41,493 --> 00:09:43,399
Aku tidak mengerti
maksudnya, tuan.
99
00:09:51,640 --> 00:09:52,966
Kau pikir kau mau kemana?
100
00:09:53,405 --> 00:09:54,438
Aku akan membersihkan
101
00:09:54,440 --> 00:09:56,139
lukanya, tuan.
102
00:09:56,141 --> 00:09:56,773
Kau tergores,
103
00:09:56,775 --> 00:10:00,877
itu berbahaya.
104
00:10:11,600 --> 00:10:14,021
Sepanjang waktu yang kau miliki,
kau tidak pernah belajar apapun.
105
00:10:15,227 --> 00:10:16,860
Sebenarnya kau itu rendah.
106
00:10:32,043 --> 00:10:33,129
Tutup matamu.
107
00:11:21,260 --> 00:11:22,292
Clara?
108
00:11:22,294 --> 00:11:25,295
Keluar.
109
00:11:28,777 --> 00:11:31,099
- Bagaimana mungkin kau membawa seseorang kesini?
- Dia lebih kuat dari yang kuduga.
110
00:11:31,236 --> 00:11:31,468
Ini rumah kita.
111
00:11:31,470 --> 00:11:32,469
Eleanor...
112
00:11:32,471 --> 00:11:33,770
Kita harus pergi.
113
00:11:33,772 --> 00:11:34,771
Aku tidak mau pindah lagi...
114
00:11:34,773 --> 00:11:36,773
Aku terpaksa melakukannya!
115
00:11:36,775 --> 00:11:37,607
Suatu hari kau akan
mengerti.
116
00:11:37,609 --> 00:11:38,608
Apa, ketika aku lebih tua?
117
00:11:38,610 --> 00:11:39,609
Kau tidak tau,
118
00:11:39,611 --> 00:11:40,610
sama sekali tidak tau
119
00:11:40,612 --> 00:11:42,012
apa yang kulakukan
untukmu!
120
00:11:42,014 --> 00:11:42,979
Kau melakukan itu
untukku?
121
00:11:42,981 --> 00:11:44,080
Berkemas!
122
00:11:44,082 --> 00:11:45,081
Aku suka di sini.
123
00:11:45,083 --> 00:11:48,018
Aku bilang berkemas!
124
00:12:15,514 --> 00:12:18,281
- Siapa dia?
- Bukan siapa-siapa.
125
00:13:03,495 --> 00:13:04,661
♪ Ibu memandikan ♪
126
00:13:04,663 --> 00:13:07,764
♪ bayinya suatu malam ♪
127
00:13:07,766 --> 00:13:09,933
♪ yang termuda dari 10 ♪
128
00:13:09,935 --> 00:13:14,971
♪ mahluk kecil yang malang ♪
129
00:13:14,973 --> 00:13:17,140
♪ ibunya gemuk ♪
130
00:13:17,142 --> 00:13:20,977
♪ dan bayinya kurus ♪
131
00:13:20,979 --> 00:13:22,946
♪ itu seperti ♪
132
00:13:22,948 --> 00:13:24,180
♪ kerangka ♪
133
00:13:24,182 --> 00:13:30,353
♪ yang dibungkus kulit ♪
134
00:13:30,355 --> 00:13:31,821
♪ ibu berbalik ♪
135
00:13:31,823 --> 00:13:34,424
♪ untuk mengambil sabun... ♪
136
00:13:36,762 --> 00:13:37,460
Terima kasih!
137
00:13:37,462 --> 00:13:41,564
Oke, sampai nanti, nona.
138
00:14:14,297 --> 00:14:15,616
Kau akan melihat-lihat
di rumah kaca, eh?
139
00:14:15,367 --> 00:14:18,868
Iya.
140
00:15:08,019 --> 00:15:10,019
Kita pernah ke sini sebelumnya.
141
00:15:10,021 --> 00:15:11,821
Oh, jangan konyol.
142
00:15:11,823 --> 00:15:13,590
Ayo.
143
00:15:13,592 --> 00:15:15,792
Tapi apakah kau tidak ingat?
144
00:15:20,799 --> 00:15:23,529
Di sini akan baik untuk kita,
aku bisa merasakannya.
145
00:15:24,302 --> 00:15:25,724
Dulu kau juga bilang begitu.
146
00:15:25,771 --> 00:15:27,783
Apa, tempat kumuh yang
barusan kita tinggalkan?
147
00:15:28,340 --> 00:15:29,895
Aku malah sudah lupa.
148
00:15:32,511 --> 00:15:34,144
Ada apa?
149
00:15:34,146 --> 00:15:37,074
Kau tidak bisa melupakan masa lalu
seakan itu tidak pernah terjadi.
150
00:15:38,683 --> 00:15:43,453
Yang aku pikirkan adalah
saat ini, oke?
151
00:15:43,455 --> 00:15:45,355
Dasar bocah.
152
00:15:58,654 --> 00:16:00,572
Kau bermain saja
di taman ria, yeah?
153
00:16:02,340 --> 00:16:04,624
Aku mau mencari uang.
154
00:16:09,581 --> 00:16:11,848
Silakan.
155
00:16:11,850 --> 00:16:12,449
Clara tidak pernah
156
00:16:12,451 --> 00:16:14,451
sendirian.
157
00:16:14,453 --> 00:16:16,186
Dia menemukan uang dan teman
158
00:16:16,188 --> 00:16:18,521
setiap hari.
159
00:16:18,523 --> 00:16:20,957
Ini mudah baginya,
160
00:16:20,959 --> 00:16:21,958
seperti berbohong.
161
00:16:21,960 --> 00:16:24,294
Siapa itu?
162
00:16:24,296 --> 00:16:25,762
- Kau kenal?
- Tidak.
163
00:16:25,764 --> 00:16:28,598
- Pernah melihatnya?
- Tidak.
164
00:16:31,224 --> 00:16:34,788
Tapi aku suka kesendirian.
Aku berjalan,
165
00:16:35,852 --> 00:16:37,815
dan masa lalu berjalan bersamaku.
166
00:16:38,844 --> 00:16:42,145
Masa lalu itu hidup.
167
00:18:36,110 --> 00:18:37,627
- Hai.
- 50 pound untuk seks oral,
168
00:18:37,629 --> 00:18:39,529
100 pound untuk bercinta.
169
00:19:07,949 --> 00:19:09,400
Apakah mereka menyewamu?
170
00:19:13,425 --> 00:19:15,998
Kau mengamen,
kau bisa meminta uang dengan topi.
171
00:19:16,434 --> 00:19:20,903
Tidak apa.
172
00:19:20,905 --> 00:19:23,384
Itu tadi...bagus.
173
00:19:26,411 --> 00:19:29,646
Kau bisa bicara?
174
00:19:29,648 --> 00:19:31,201
Aku tidak punya topi.
175
00:19:39,290 --> 00:19:39,956
Bagaimana kau mengingat
176
00:19:39,958 --> 00:19:41,991
semua not itu?
177
00:19:41,993 --> 00:19:44,460
Aku mengingat segalanya.
178
00:19:44,462 --> 00:19:49,332
Ini sebuah beban.
179
00:19:49,334 --> 00:19:53,202
Jadi...
180
00:19:53,204 --> 00:19:57,206
Kau tau lagu lainnya?
181
00:19:57,208 --> 00:19:59,676
Mencoba menghidupkan suasana.
182
00:19:59,678 --> 00:20:02,003
Di sini adalah lembah kesunyian.
183
00:20:11,252 --> 00:20:12,227
Aku harus pergi.
184
00:20:21,502 --> 00:20:22,437
Aku selesai jam 10!
185
00:20:29,673 --> 00:20:31,112
Masuklah.
186
00:20:46,972 --> 00:20:49,541
50 pound.
Baguslah.
187
00:20:51,029 --> 00:20:54,430
Jadi, kau sedang berlibur?
188
00:20:54,432 --> 00:20:55,231
Tidak.
189
00:20:55,233 --> 00:20:56,799
Oh, kau tinggal di sekitar sini.
190
00:20:56,801 --> 00:20:58,234
Yeah.
191
00:20:58,236 --> 00:21:00,670
Senang bisa punya teman.
192
00:21:00,672 --> 00:21:04,540
Dia...
193
00:21:04,542 --> 00:21:09,112
Siapa?
194
00:21:09,114 --> 00:21:11,347
Ibuku.
195
00:21:11,349 --> 00:21:13,983
Dia, dia meninggal.
196
00:21:13,985 --> 00:21:17,487
Oh, aku turut berduka.
197
00:21:17,489 --> 00:21:19,322
Ada pemakamannya.
198
00:21:19,324 --> 00:21:21,424
Aku tidak bisa.
199
00:21:21,426 --> 00:21:22,492
Aku kabur dari pemakamannya.
200
00:21:22,494 --> 00:21:23,459
Aku belum pernah pulih.
201
00:21:23,461 --> 00:21:25,539
Aku belum pernah pulih
sejak itu.
202
00:21:30,468 --> 00:21:32,168
Tapi kesedihanmu,
itu menunjukkan
203
00:21:32,170 --> 00:21:35,338
betapa kau mencintainya.
204
00:21:35,340 --> 00:21:37,820
Dan cinta itu adalah
hal yang sangat baik.
205
00:21:40,979 --> 00:21:44,514
Kurasa dia akan bangga padamu.
206
00:21:44,516 --> 00:21:46,368
Putra yang baik sepertimu?
207
00:21:48,953 --> 00:21:51,048
Tidak. Aku tidak pernah
membuatnya bangga.
208
00:21:52,423 --> 00:21:53,232
Aku hanya...
209
00:21:56,261 --> 00:21:59,862
Aku bahkan tidak
menjawab teleponnya.
210
00:21:59,864 --> 00:22:01,297
Kau tahu?
211
00:22:01,299 --> 00:22:02,231
Aku mengacaukan
bisnisnya,
212
00:22:02,233 --> 00:22:04,233
aku tidak bisa
melunasi hutangnya.
213
00:22:04,235 --> 00:22:05,468
Aku menemukan 50 pound
di buku tuanya,
214
00:22:05,470 --> 00:22:08,481
dan lihat aku habiskan untuk apa?
215
00:22:10,742 --> 00:22:13,042
Hubungan manusia.
216
00:22:21,106 --> 00:22:22,618
- Kau baik-baik saja?
- Yeah.
217
00:22:22,921 --> 00:22:24,153
Yeah?
218
00:22:24,155 --> 00:22:25,709
Aku minta maaf, sayang.
219
00:22:30,061 --> 00:22:33,329
Aku Camilla.
220
00:22:33,331 --> 00:22:34,222
Noel.
221
00:22:34,999 --> 00:22:36,666
Jadi bisnis seperti apa
222
00:22:36,668 --> 00:22:38,786
yang dimiliki ibumu, Noel?
223
00:22:39,637 --> 00:22:41,163
Sebuah wisma.
224
00:22:41,472 --> 00:22:43,472
Aku tidak mengurusnya.
225
00:22:43,474 --> 00:22:45,890
Apakah tempatnya besar?
226
00:22:48,246 --> 00:22:50,871
Yeah, lumayan besar.
227
00:22:51,482 --> 00:22:54,617
Jadi...apa...haruskah kita
228
00:22:54,619 --> 00:22:57,169
pergi ke tempatmu kalau begitu?
229
00:22:58,823 --> 00:23:00,489
- Yeah?
- Yeah.
230
00:23:00,491 --> 00:23:04,201
- Pasti bagus.
- Yeah, kau bisa kembali ke tempatku.
231
00:23:20,371 --> 00:23:23,348
- Aku senang kau menungguku.
- Aku tidak menunggumu.
232
00:23:33,855 --> 00:23:35,957
Bagaimana kau belajar
memainkan piano seperti itu?
233
00:23:36,094 --> 00:23:38,361
Aku berlatih.
234
00:23:38,363 --> 00:23:39,722
Berapa lama?
235
00:23:41,699 --> 00:23:43,330
200 tahun.
236
00:23:45,503 --> 00:23:46,469
Begitulah rasanya,
237
00:23:46,471 --> 00:23:49,305
iya kan?
238
00:23:49,307 --> 00:23:52,475
Aku mengedarkan gelas teh.
239
00:23:52,477 --> 00:23:54,434
Aku berhasil mendapatkan
uang untukmu.
240
00:23:58,449 --> 00:24:00,411
Ini tidak banyak.
241
00:24:01,753 --> 00:24:04,332
Terima kasih.
242
00:24:06,257 --> 00:24:08,085
Di kertas itu.
243
00:24:09,327 --> 00:24:11,143
Itu nomor teleponku.
244
00:24:13,498 --> 00:24:14,961
Aku tidak punya telepon.
245
00:24:27,889 --> 00:24:32,401
Jadi...se...senang
bertemu denganmu.
246
00:24:37,517 --> 00:24:38,794
Selamat tinggal.
247
00:24:57,530 --> 00:25:02,037
Ella! Ella!
Lihat siapa yang kutemukan!
248
00:25:02,814 --> 00:25:05,414
Kami gadis yang dalam kesulitan.
249
00:25:05,416 --> 00:25:06,515
Oh.
250
00:25:06,517 --> 00:25:07,416
Apa kau tahu apa
251
00:25:07,418 --> 00:25:09,251
Noel itu, Ella?
252
00:25:09,253 --> 00:25:11,420
Dia kesatria berbaju zirah
253
00:25:11,422 --> 00:25:13,122
datang membebaskan kami
dari iblis,
254
00:25:13,124 --> 00:25:15,257
bukankah begitu?
255
00:25:15,259 --> 00:25:19,395
Ini adalah adik kecilku.
256
00:25:19,397 --> 00:25:20,429
Hai.
257
00:25:20,431 --> 00:25:21,564
Halo.
258
00:25:21,566 --> 00:25:23,332
Nah begitu.
259
00:25:23,334 --> 00:25:24,400
Ah...
260
00:25:24,402 --> 00:25:26,335
Aku mencarimu kemana-mana.
261
00:25:38,890 --> 00:25:40,738
- Tidak bisa menemukan kunciku.
- Oh...
262
00:25:40,752 --> 00:25:44,195
Oh...
Akan kubuka.
263
00:25:55,137 --> 00:25:56,329
Masuklah.
264
00:26:02,073 --> 00:26:03,873
Dengar, aku mempercayaimu, Camilla.
265
00:26:08,279 --> 00:26:08,911
Jangan.
266
00:26:08,913 --> 00:26:11,247
Tidak akan.
267
00:26:11,249 --> 00:26:11,847
Dengar, aku tidak bilang
268
00:26:11,849 --> 00:26:13,232
tempat ini rapi.
269
00:26:19,157 --> 00:26:21,791
Dulunya ini hotel.
270
00:26:21,793 --> 00:26:23,589
Dan tempat kost.
271
00:26:24,929 --> 00:26:27,229
Ibuku memiliki 3 lantai
paling atas.
272
00:26:27,231 --> 00:26:28,798
Dulunya tempat berkumpul, kau tahu?
273
00:26:28,800 --> 00:26:30,266
Untuk keluarga dan sebagainya.
274
00:26:30,268 --> 00:26:31,467
lalu ini menjadi, kau tau,
275
00:26:31,469 --> 00:26:33,002
tempat mencari uang.
276
00:26:33,004 --> 00:26:34,236
Sekarang agak sepi,
277
00:26:34,238 --> 00:26:36,372
tapi dia tidak mau menyerah.
278
00:26:36,374 --> 00:26:38,074
Aku suka pemandangannya,
kau akan lihat.
279
00:26:43,347 --> 00:26:44,480
Pemandangan indah
dermaga
280
00:26:44,482 --> 00:26:45,347
dari atas sini.
281
00:26:45,349 --> 00:26:47,016
Bagus.
282
00:26:47,018 --> 00:26:49,378
Ini tempat makan malam.
283
00:26:52,490 --> 00:26:55,650
Waah...tempatnya bagus.
284
00:26:56,761 --> 00:27:00,113
- Yeah, tempatnya indah.
- Ini sedikit kebesaran, seperti kubilang,
285
00:27:00,552 --> 00:27:02,379
tapi aku tidak menduga
akan ada tamu.
286
00:27:10,308 --> 00:27:11,173
Beritahu adikku di mana
287
00:27:11,175 --> 00:27:13,442
kamarnya, sayang.
288
00:27:13,444 --> 00:27:16,312
Yeah.
289
00:27:16,314 --> 00:27:18,514
Ella?
290
00:27:18,516 --> 00:27:20,392
Akan kutunjukkan kamarmu.
291
00:27:34,665 --> 00:27:38,467
Aku berkeliling rumah, dan...
292
00:27:38,469 --> 00:27:40,041
menghancurkan segala sesuatu.
293
00:27:42,073 --> 00:27:44,349
Aku tidak mau melihat
diriku sendiri.
294
00:27:48,613 --> 00:27:52,281
Camilla bilang bahwa, um,
295
00:27:52,283 --> 00:27:54,316
kau kehilangan
ibumu juga.
296
00:27:54,318 --> 00:27:58,687
Dia adalah wali sah-mu.
297
00:27:58,689 --> 00:28:01,190
Dia sangat berani.
298
00:28:04,328 --> 00:28:05,327
Aku mengerti apa yang harus
299
00:28:05,329 --> 00:28:07,997
dia lakukan.
300
00:28:07,999 --> 00:28:09,325
Benarkah?
301
00:28:10,268 --> 00:28:11,672
Jadi, dia butuh uang.
302
00:28:18,128 --> 00:28:23,142
Apa yang aku maksud...
Aku tidak peduli.
303
00:28:24,515 --> 00:28:26,549
Kalian bisa tinggal.
304
00:28:26,551 --> 00:28:28,517
Terima kasih.
305
00:29:03,777 --> 00:29:07,745
Hanya bagi yang bersiap mati,
yang akan menemukan hidup abadi.
306
00:29:12,163 --> 00:29:15,598
Pergi, pergi.
307
00:30:06,797 --> 00:30:10,063
- Inilah akhirnya.
- Akhir apa?
308
00:30:10,388 --> 00:30:11,620
Waktu.
309
00:30:57,401 --> 00:31:00,302
Anak baik...
310
00:31:02,907 --> 00:31:04,406
Ooh...
311
00:31:29,645 --> 00:31:30,852
Permisi.
312
00:32:01,005 --> 00:32:03,894
- Siapa dia?
- Itu masa lalu, Ella, lupakan.
313
00:32:04,235 --> 00:32:04,833
Siapa dia?
314
00:32:04,835 --> 00:32:07,269
Dia adalah monster keji.
315
00:32:07,271 --> 00:32:08,270
Aku harusnya mendapat penghargaan
316
00:32:08,272 --> 00:32:10,043
atas apa yang kulakukan padanya.
317
00:32:14,699 --> 00:32:18,544
- Apa kita akan pergi hari ini?
- Apa kau lelah, sayangku?
318
00:32:23,454 --> 00:32:25,454
Aku merasa kita harus
berada di sini
319
00:32:25,456 --> 00:32:28,223
untuk beberapa hari, benar kan?
320
00:32:28,225 --> 00:32:30,759
Yeah, kita bisa bersembunyi.
321
00:32:30,761 --> 00:32:34,296
beristirahat, mencari uang,
322
00:32:34,298 --> 00:32:35,464
aku bisa memulai salah satu
323
00:32:35,466 --> 00:32:37,433
bisnis lamaku seperti dulu.
324
00:32:37,435 --> 00:32:38,267
Kau tidak harus melakukan itu.
325
00:32:38,269 --> 00:32:39,301
Oh, ayolah, Ella.
326
00:32:39,303 --> 00:32:40,135
Lihat tempat ini.
327
00:32:40,137 --> 00:32:40,736
Ini sempurna.
328
00:32:40,738 --> 00:32:42,471
Kita bisa melakukannya.
329
00:32:42,473 --> 00:32:43,305
Mengapa kita tidak mencari
330
00:32:43,307 --> 00:32:44,907
jalan lain?
331
00:32:44,909 --> 00:32:46,708
Tidak apa-apa, sayang.
332
00:32:46,710 --> 00:32:47,309
Akan kupastikan kau tidak
333
00:32:47,311 --> 00:32:50,813
terlibat.
334
00:32:58,856 --> 00:33:00,522
Aku minta maaf, Noel.
335
00:33:00,524 --> 00:33:02,153
Oh...
336
00:33:05,596 --> 00:33:08,148
Aku takut aku hanya
memimpikanmu.
337
00:33:09,133 --> 00:33:10,132
Kupikir aku kan terbangun
338
00:33:10,134 --> 00:33:12,134
dan kau akan pergi.
339
00:33:12,136 --> 00:33:14,002
Mengapa aku mau pergi?
340
00:33:14,004 --> 00:33:16,605
Kau memiliki semua
yang kubutuhkan.
341
00:34:10,650 --> 00:34:14,650
Eleanor webb.
Lihatlah dirimu.
342
00:34:15,566 --> 00:34:18,002
Cantik seperti
bunga bakung.
343
00:34:21,995 --> 00:34:27,816
- Aku kenal ibumu.
- Ibuku sudah meninggal.
344
00:34:29,647 --> 00:34:31,880
Itukah yang mereka
katakan padamu?
345
00:34:35,942 --> 00:34:38,116
Mereka membohongimu.
346
00:34:43,827 --> 00:34:47,229
Ibumu, ibumu mencuri
347
00:34:47,231 --> 00:34:50,632
sesuatu dariku.
348
00:34:50,634 --> 00:34:52,000
Sekarang aku akan
mencuri sesuatu
349
00:34:52,002 --> 00:34:54,503
darinya.
350
00:34:58,309 --> 00:35:01,677
Penyakitku tidak
memiliki penawar.
351
00:35:01,679 --> 00:35:03,512
Ketika aku selesai denganmu,
352
00:35:03,514 --> 00:35:06,915
kau tidak akan menjadi
anak-anak lagi.
353
00:35:06,917 --> 00:35:07,950
Lihat aku!
354
00:35:14,852 --> 00:35:16,247
Ella?
355
00:35:17,595 --> 00:35:20,596
Kau baik-baik saja?
356
00:35:28,630 --> 00:35:31,143
Camilla memberitahuku bagaimana
kau berada di rumah perawatan.
357
00:35:31,775 --> 00:35:33,351
Dia bilang bahwa...
358
00:35:35,346 --> 00:35:36,778
Dia berkata hal buruk
359
00:35:36,780 --> 00:35:40,349
terjadi padamu di sana.
360
00:35:40,351 --> 00:35:41,617
Aku mau kau tahu
bahwa tidak ada
361
00:35:41,619 --> 00:35:42,618
hal buruk yang akan terjadi
362
00:35:42,620 --> 00:35:45,520
ketika kau tinggal di sini.
363
00:35:45,522 --> 00:35:47,623
Aku janji, oke?
364
00:35:52,400 --> 00:35:56,607
Namanya bukan Camilla dan
dia bukan kakakku, dia...
365
00:35:57,287 --> 00:35:58,277
Namaku Claire.
366
00:35:58,669 --> 00:35:59,401
Namanya Clara,
367
00:35:59,403 --> 00:36:00,302
Nama aslinya Clara.
368
00:36:00,304 --> 00:36:03,839
Aku lebih suka Claire.
369
00:36:03,841 --> 00:36:05,273
Mmm...
370
00:36:05,275 --> 00:36:06,375
Claire.
371
00:36:09,246 --> 00:36:10,445
Jangan.
372
00:36:10,447 --> 00:36:11,413
Kau berbohong tentang aku
373
00:36:11,415 --> 00:36:12,247
setiap kali.
374
00:36:12,249 --> 00:36:12,814
Jika kau bilang padanya,
375
00:36:12,816 --> 00:36:14,583
aku akan membunuhnya.
376
00:36:14,585 --> 00:36:15,350
Tidakkah kau terkadang merindukan
377
00:36:15,352 --> 00:36:16,418
untuk berkata jujur?
378
00:36:16,420 --> 00:36:17,452
Ada sebuah aturan
379
00:36:17,454 --> 00:36:18,954
untuk bertahan, Eleanor.
380
00:36:18,956 --> 00:36:22,457
Jagalah.
381
00:36:27,795 --> 00:36:29,765
Jadi, katakanlah
dalam seminggu,
382
00:36:29,767 --> 00:36:32,401
berapa penghasilan ibumu?
383
00:36:32,403 --> 00:36:34,803
Uh, apa, jika musim ramai?
384
00:36:34,805 --> 00:36:36,371
Sekitar seribu.
385
00:36:36,373 --> 00:36:37,406
Oh, kita bisa mendapatkan itu
386
00:36:37,408 --> 00:36:39,041
dalam semalam.
387
00:36:39,043 --> 00:36:39,808
Kau bisa melunasi
388
00:36:39,810 --> 00:36:41,443
semua hutangmu, Noely.
389
00:36:41,445 --> 00:36:43,111
Yeah, tapi...
390
00:36:43,113 --> 00:36:43,912
aku ingin mengeluarkanmu
391
00:36:43,914 --> 00:36:46,448
dari kehidupan itu.
392
00:36:46,450 --> 00:36:47,315
Well, bukan berarti
393
00:36:47,317 --> 00:36:48,417
harus aku.
394
00:36:48,419 --> 00:36:52,120
Kita bisa mendapatkan
beberapa gadis.
395
00:36:52,122 --> 00:36:54,149
Ini rumah ibuku.
396
00:36:56,660 --> 00:37:00,162
♪ dia begitu tampan ♪
397
00:37:00,164 --> 00:37:04,366
♪ tidak ada bandingannya ♪
398
00:37:04,368 --> 00:37:09,371
♪ Oh, tapi darahnya semerah rubi ♪
399
00:37:12,076 --> 00:37:16,278
♪ datanglah hari yang cerah ♪
400
00:37:16,280 --> 00:37:22,284
♪ datanglah cepat ♪
401
00:37:22,286 --> 00:37:27,089
♪ biarkan impian cinta ♪
402
00:37:27,091 --> 00:37:31,393
♪ berakhir... ♪
403
00:37:31,395 --> 00:37:33,261
Pada suatu ketika,
404
00:37:33,263 --> 00:37:36,898
tidak ada apapun di sini.
405
00:37:36,900 --> 00:37:39,301
Tidak ada hotel,
406
00:37:39,303 --> 00:37:42,571
tidak ada lorong.
407
00:37:42,573 --> 00:37:47,091
Hanya ada pantai,
jala sedang dikeringkan,
408
00:37:49,097 --> 00:37:51,030
kapal perang besar
ada di pantai,
409
00:37:52,523 --> 00:37:54,851
dan anak-anak mengumpulkan
tiram untuk roti mereka.
410
00:37:57,254 --> 00:37:58,253
Ibuku adalah salah satu
411
00:37:58,255 --> 00:38:02,290
anak-anak itu,
bertelanjang kaki di pasir.
412
00:38:02,292 --> 00:38:04,259
Bisakah kau mendengarku?
413
00:38:11,235 --> 00:38:14,436
Ibuku hidup dari darah manusia
414
00:38:14,438 --> 00:38:19,241
dan berlangsung selama
dua abad.
415
00:38:19,243 --> 00:38:20,442
Tetapi ketika dia masih gadis
416
00:38:20,444 --> 00:38:22,854
seperti kamu.
417
00:38:24,047 --> 00:38:25,180
Dia tidak pernah menceritakan
418
00:38:25,182 --> 00:38:27,082
tentang keluarganya.
419
00:38:27,084 --> 00:38:28,083
Dia harus melupakan
420
00:38:28,085 --> 00:38:31,319
keluarganya.
421
00:38:31,321 --> 00:38:32,420
Jadi kisahnya dimulai dengan dua
422
00:38:32,422 --> 00:38:33,989
petugas yang menunggu
untuk dipanggil
423
00:38:33,991 --> 00:38:35,123
berperang.
424
00:38:35,125 --> 00:38:36,124
Apakah rasanya manis?
425
00:38:37,494 --> 00:38:38,460
Boleh aku coba satu?
426
00:38:38,462 --> 00:38:39,294
Yang pertama adalah
427
00:38:39,296 --> 00:38:40,629
Taruna Darvell.
428
00:38:47,971 --> 00:38:50,069
Mmm.
429
00:38:51,508 --> 00:38:54,476
Ini.
430
00:38:54,478 --> 00:38:57,479
Permata untuk permata.
431
00:38:57,481 --> 00:38:58,380
Dan yang satunya,
432
00:38:58,382 --> 00:38:59,848
adalah atasannya,
433
00:38:59,850 --> 00:39:02,484
Kapten Ruthven.
434
00:39:02,486 --> 00:39:05,320
Bolehkah aku tawari
kamu tumpangan?
435
00:39:05,322 --> 00:39:06,888
Dia hanya anak-anak, Ruthven.
436
00:39:06,890 --> 00:39:07,656
Dia tahu caranya berkuda,
437
00:39:07,658 --> 00:39:09,061
aku yakin.
438
00:39:11,762 --> 00:39:13,562
Jangan pergi dengannya.
439
00:39:20,637 --> 00:39:21,736
Permata tetap murni selamanya
440
00:39:21,738 --> 00:39:24,840
sementara daging tiramnya
441
00:39:24,842 --> 00:39:27,909
membusuk di cangkangnya.
442
00:39:29,746 --> 00:39:31,680
Aku punya hadiah untukmu.
443
00:39:31,682 --> 00:39:36,985
Kapten Ruthven!
444
00:39:45,274 --> 00:39:47,925
Inilah harta karun yang
kutemukan di pantai.
445
00:39:48,999 --> 00:39:51,399
Selamat datang, sayang.
446
00:39:51,401 --> 00:39:53,068
Kau tidak perlu takut.
447
00:39:53,070 --> 00:39:54,970
Ayo.
448
00:39:54,972 --> 00:39:56,204
Mari aku tunjukkan padamu
449
00:39:56,206 --> 00:39:57,606
kamar kesukaan kapten.
450
00:39:57,608 --> 00:40:00,475
Kau hanya akan
menemukan teman di sini.
451
00:40:04,414 --> 00:40:06,481
Kau tidak memberiku
apa-apa, tuan.
452
00:40:06,483 --> 00:40:09,985
Kau mengambil.
453
00:40:09,987 --> 00:40:10,585
Aku memberikanmu
454
00:40:10,587 --> 00:40:13,655
pekerjaan.
455
00:40:13,657 --> 00:40:16,124
Selamat datang di kehidupan
dewasamu...
456
00:40:16,126 --> 00:40:17,125
Berapa banyak cerita
457
00:40:17,127 --> 00:40:18,293
yang dimulai dengan cara itu?
458
00:40:18,295 --> 00:40:20,095
Pelacur.
459
00:40:20,097 --> 00:40:20,695
Ribuan dan
460
00:40:20,697 --> 00:40:23,465
ribuan.
461
00:40:23,467 --> 00:40:27,369
Aku akan kembali...
462
00:40:27,371 --> 00:40:30,972
Untuk melihat apa yang
telah kau pelajari.
463
00:40:34,478 --> 00:40:36,311
Kemari sekarang.
464
00:40:36,313 --> 00:40:39,214
Mengapa kau menangis?
465
00:40:39,216 --> 00:40:40,448
Aku memiliki pria sejati di sini
466
00:40:40,450 --> 00:40:41,616
yang akan segera membuatmu
467
00:40:41,618 --> 00:40:47,188
tersenyum kembali.
468
00:40:51,328 --> 00:40:54,396
Tidak boleh ada bayi di sini.
469
00:40:54,398 --> 00:40:56,331
Kau tahu peraturannya.
470
00:40:56,333 --> 00:40:58,433
Suatu ketika,
471
00:40:58,435 --> 00:40:59,367
aku dilahirkan.
472
00:41:02,105 --> 00:41:03,271
Ini masih merupakan kenyataan
bahwa pada hari
473
00:41:03,273 --> 00:41:04,606
kau dilahirkan adalah hari
474
00:41:04,608 --> 00:41:08,777
kau ingin dimusnahkan.
475
00:41:08,779 --> 00:41:10,145
Lebih banyak nyawa manusia
yang dihilangkan
476
00:41:10,147 --> 00:41:12,047
oleh tangan ibunya sendiri daripada
477
00:41:12,049 --> 00:41:15,583
tangan orang asing.
478
00:41:15,585 --> 00:41:19,287
Ibuku mencoba membunuhku...
479
00:41:19,289 --> 00:41:21,056
Tapi cinta menemukan dirinya.
480
00:41:32,048 --> 00:41:36,043
Catatannya bertuliskan,
"Ini putriku, Eleanor Webb.
481
00:41:37,107 --> 00:41:37,906
Aku berharap
482
00:41:37,908 --> 00:41:39,774
hidupnya bersih.
483
00:41:39,776 --> 00:41:41,176
Aku akan membayar
untuk biayanya
484
00:41:41,178 --> 00:41:43,445
dengan emas,
yang akan kukirimkan
485
00:41:43,447 --> 00:41:47,182
setiap bulan selama dia hidup.
486
00:41:47,184 --> 00:41:48,450
Aku berharap memberikan
hidup padanya
487
00:41:48,452 --> 00:41:50,051
seperti hidupku, yang telah
488
00:41:50,053 --> 00:41:53,788
dirusak dari awal.
489
00:41:53,790 --> 00:41:55,457
Tolong katakan padanya
aku sudah meninggal."
490
00:42:23,389 --> 00:42:29,157
Jadi aku menjalani hidup lurus.
Aku menyanyikan lagu anak yatim.
491
00:42:30,427 --> 00:42:31,626
Aku belajar bahwa kebaikan
492
00:42:31,628 --> 00:42:33,261
dan kerendahan hati
akan menjadi jalanku
493
00:42:33,263 --> 00:42:35,930
menuju kebahagiaan.
494
00:42:35,932 --> 00:42:37,399
Panti asuhan Pribadi Northaven
495
00:42:37,401 --> 00:42:42,170
adalah tempat tinggalku
496
00:42:42,172 --> 00:42:43,171
Aku berharap aku
bisa menyebutnya
497
00:42:43,173 --> 00:42:45,407
rumah.
498
00:43:02,225 --> 00:43:04,626
Aku minta maaf.
499
00:43:04,628 --> 00:43:06,661
Sial...
500
00:43:06,663 --> 00:43:09,564
Oh, itu menjijikkan.
501
00:43:12,402 --> 00:43:14,002
Aku harus pulang.
502
00:43:14,004 --> 00:43:16,371
Mari kucarikan bantuan.
503
00:43:20,389 --> 00:43:22,202
Aku pegang sepedamu,
jangan khawatir.
504
00:43:23,246 --> 00:43:25,713
Kau perlu dijahit.
505
00:43:25,715 --> 00:43:27,816
Kau di sana untuk mendaftar?
506
00:43:27,818 --> 00:43:30,251
Apa?
507
00:43:30,253 --> 00:43:31,920
Kau pernah kuliah?
508
00:43:31,922 --> 00:43:33,588
Aku tidak tahu.
509
00:43:33,590 --> 00:43:36,925
Tinggalkan sepedanya di sana.
510
00:43:43,257 --> 00:43:46,628
Aku benci darah.
Bisa pencet bel-nya, tolong?
511
00:43:54,375 --> 00:43:55,990
- Ya Tuhan, apa yang terjadi?
- Dia terjatuh.
512
00:43:56,113 --> 00:43:57,445
Ya, Tuhan.
513
00:43:57,447 --> 00:43:59,247
Mark! Mark!
514
00:43:59,249 --> 00:44:00,615
Dia berdarah!
515
00:44:08,625 --> 00:44:11,059
- Frank, oh, Frank.
- Tidak apa, tidak apa.
516
00:44:11,061 --> 00:44:12,060
Aku bisa, aku bisa.
517
00:44:12,062 --> 00:44:13,094
Ambil kuncinya.
518
00:44:14,397 --> 00:44:16,264
Apa kau pacarnya?
519
00:44:16,266 --> 00:44:17,866
Dimana kuncinya?
520
00:44:23,773 --> 00:44:25,306
Apakah dia memberitahumu?
521
00:44:25,308 --> 00:44:27,909
Oh...
522
00:44:27,911 --> 00:44:28,643
Dapat kuncinya?
523
00:44:28,645 --> 00:44:31,813
Yeah.
524
00:44:31,815 --> 00:44:33,858
Bertahanlah, bertahanlah,
Frank.
525
00:44:37,587 --> 00:44:40,388
Oh, ya Tuhan, Frank!
526
00:45:23,233 --> 00:45:24,132
Gadis baik.
527
00:45:27,804 --> 00:45:30,143
Kau bisa melakukannya lebih baik.
528
00:45:43,286 --> 00:45:44,552
Oi...
529
00:45:44,554 --> 00:45:46,421
Kau mau menciumku?
530
00:45:46,423 --> 00:45:47,288
Apa-apaan...?
531
00:45:47,290 --> 00:45:48,323
Mengapa?
532
00:45:48,325 --> 00:45:50,391
Untuk merayakan
533
00:45:50,393 --> 00:45:55,230
kejahatanku.
534
00:46:54,424 --> 00:46:55,256
Dunia akan lebih indah
535
00:46:55,258 --> 00:46:56,724
tanpa dirimu.
536
00:47:07,671 --> 00:47:09,170
Tidak apa.
537
00:47:09,172 --> 00:47:09,937
Kupegang.
538
00:47:09,939 --> 00:47:11,439
Tidak apa.
539
00:47:11,441 --> 00:47:13,441
Tidak apa.
540
00:47:13,443 --> 00:47:14,742
Aku mau mati.
541
00:47:14,744 --> 00:47:16,311
Tidak, kau tidak ingin mati.
542
00:47:16,313 --> 00:47:18,479
Tidak hari ini.
543
00:47:18,481 --> 00:47:19,480
Jika kau tetap ingin mati
544
00:47:19,482 --> 00:47:20,381
besok, aku akan membunuhmu
545
00:47:20,383 --> 00:47:23,751
dengan tanganku sendiri.
546
00:48:39,682 --> 00:48:41,683
- Halo.
- Oh, hai.
547
00:48:42,932 --> 00:48:48,503
Masih jam jenguk?
548
00:48:48,505 --> 00:48:50,338
Terima kasih sudah membawanya pulang.
549
00:48:55,487 --> 00:48:56,947
Dia belum pernah menceritakan
tentang dirimu.
550
00:48:57,380 --> 00:49:00,415
Begitulah anak lelaki, iya kan?
551
00:49:00,417 --> 00:49:02,383
Kalian sudah lama bersama?
552
00:49:02,385 --> 00:49:03,751
Kami baru bertemu.
553
00:49:03,753 --> 00:49:06,454
Oh, oh.
554
00:49:06,456 --> 00:49:08,923
Aku senang.
555
00:49:08,925 --> 00:49:11,058
Siapa namamu?
556
00:49:11,060 --> 00:49:12,527
Eleanor.
557
00:49:12,529 --> 00:49:16,330
Gabi.
558
00:49:23,086 --> 00:49:26,402
Dia meminum anti-koagulan.
Itulah mengapa dia mengeluarkan banyak darah,
559
00:49:26,409 --> 00:49:28,443
jika kau penasaran.
560
00:49:28,445 --> 00:49:29,477
Dia berjuang melawan leukimia
561
00:49:29,479 --> 00:49:31,175
selama bertahun-tahun.
562
00:49:33,450 --> 00:49:34,348
Sakitnya berkurang sekarang,
563
00:49:34,350 --> 00:49:38,486
jadi kami berharap dia sembuh.
564
00:49:38,488 --> 00:49:40,153
Dia penuh keceriaan.
565
00:49:47,443 --> 00:49:49,066
Tolong jangan katakan
aku kesini.
566
00:50:41,655 --> 00:50:43,189
Malaikat...
567
00:50:53,818 --> 00:50:58,972
Kedamaian bersamamu.
Biarkan sinarnya menerangimu.
568
00:51:00,303 --> 00:51:03,285
Kau datang untukku...
569
00:51:09,879 --> 00:51:11,145
Maafkan aku untuk apa
570
00:51:11,147 --> 00:51:12,813
yang harus kulakukan.
571
00:51:31,772 --> 00:51:32,399
Oh, hai.
572
00:51:32,735 --> 00:51:36,203
Hei.
573
00:51:36,205 --> 00:51:39,607
Apakah kau bicara?
574
00:51:39,609 --> 00:51:41,742
Bicara bahasa Inggris?
575
00:51:41,744 --> 00:51:43,411
Kau gadis sekolahan?
576
00:51:47,350 --> 00:51:49,116
Dia sebaiknya membayar
sesuai kesepakatan
577
00:51:49,118 --> 00:51:51,419
atau aku berhenti bicara.
578
00:51:51,421 --> 00:51:53,554
Mungkin kita lesbian.
579
00:51:53,556 --> 00:51:55,423
Aku tak peduli.
580
00:51:55,425 --> 00:51:56,891
Itu adik kecilku.
581
00:51:56,893 --> 00:51:57,758
Dia tidak minum,
582
00:51:57,760 --> 00:51:58,826
dia tidak ikut-ikutan.
583
00:51:58,828 --> 00:51:59,460
kau tinggalkan dia,
584
00:51:59,462 --> 00:52:00,895
kau mengerti?
585
00:52:00,897 --> 00:52:02,496
Sekarang, priamu sedang
586
00:52:02,498 --> 00:52:03,898
menunggu dirimu.
587
00:52:03,900 --> 00:52:05,399
Sekarang, jadilah profesional,
oke.
588
00:52:05,401 --> 00:52:06,267
Kalau tidak kau akan kembali
589
00:52:06,269 --> 00:52:08,436
menjual diri di jalanan, keluar!
590
00:52:10,773 --> 00:52:11,973
Aku mencoba menjagamu
591
00:52:11,975 --> 00:52:12,707
dari hal ini, oke?
592
00:52:12,709 --> 00:52:13,541
Kau pikir kau
membuatku heran?
593
00:52:13,543 --> 00:52:14,575
Dengar, kita butuh uangnya.
594
00:52:14,577 --> 00:52:15,276
Aku tidak mengeluh.
595
00:52:15,278 --> 00:52:17,547
Hentikan wajah sok manismu itu.
596
00:52:17,614 --> 00:52:18,913
Bagaimana aku bisa sok manis
597
00:52:18,915 --> 00:52:20,114
ketika aku telah melihatnya
ribuan kali
598
00:52:20,116 --> 00:52:21,182
sebelumnya?
599
00:52:21,184 --> 00:52:21,949
Apa lagi yang bisa..
600
00:52:21,951 --> 00:52:24,085
..kita lakukan?
601
00:52:24,087 --> 00:52:25,286
Aku tau aku tidak akan
mendapatkan rasa terima kasih
602
00:52:25,288 --> 00:52:26,087
atau rasa bersyukurmu,
603
00:52:26,089 --> 00:52:26,887
atau penghormatanmu.
604
00:52:26,889 --> 00:52:28,055
Kau bisa melakukan
yang lebih baik.
605
00:52:28,057 --> 00:52:29,323
Aku mencari uang.
606
00:52:29,325 --> 00:52:30,391
Itulah yang dilakukan
seorang ibu!
607
00:52:30,393 --> 00:52:31,826
Seorang ibu peduli
pada kehidupan
608
00:52:31,828 --> 00:52:33,628
anaknya.
609
00:52:33,630 --> 00:52:36,163
Hidup macam apa ini?
610
00:53:09,613 --> 00:53:10,431
Manusia butuh
611
00:53:10,433 --> 00:53:11,465
bercerita.
612
00:53:11,467 --> 00:53:13,434
Ini adalah hal dasar
613
00:53:13,436 --> 00:53:16,437
dan hal yang menyatukan.
614
00:53:16,439 --> 00:53:17,738
Lewat ceritalah kita
615
00:53:17,740 --> 00:53:20,441
mengerti diri kita sendiri
616
00:53:20,443 --> 00:53:24,612
kita memahami dunia.
617
00:53:24,614 --> 00:53:29,283
Jadi, tutup matamu.
618
00:53:29,285 --> 00:53:31,152
Lewat pengalaman kita
sendiri yang
619
00:53:31,154 --> 00:53:33,254
merupakan awal semua
620
00:53:33,256 --> 00:53:36,390
kreativitas kita.
621
00:53:36,392 --> 00:53:36,957
Pikirkan tentang
622
00:53:36,959 --> 00:53:41,362
masa kecilmu.
623
00:53:41,364 --> 00:53:45,366
Ketika aku menyebut namamu,
624
00:53:45,368 --> 00:53:48,235
berikan sebuah kenangan,
sebuah...sebuah detil
625
00:53:48,237 --> 00:53:51,272
sensasi, perasaan...
626
00:53:51,274 --> 00:53:52,273
hal pertama
627
00:53:52,275 --> 00:53:54,408
yang kau pikirkan, oke?
628
00:54:20,183 --> 00:54:20,947
Eleanor.
629
00:54:21,297 --> 00:54:22,155
Ibu.
630
00:54:23,473 --> 00:54:27,141
Ada apa dengannya?
631
00:54:27,143 --> 00:54:28,275
Dia akan mendatangi
632
00:54:28,277 --> 00:54:31,445
jendela loteng di malam hari.
633
00:54:31,447 --> 00:54:33,380
Aku takut.
634
00:54:33,382 --> 00:54:36,951
Mengapa?
635
00:54:36,953 --> 00:54:38,319
Mereka bilang sejak aku kecil
636
00:54:38,321 --> 00:54:42,323
bahwa dia sudah mati.
637
00:54:42,325 --> 00:54:43,497
Lalu?
638
00:54:48,431 --> 00:54:49,263
Wajah di jendela
639
00:54:49,265 --> 00:54:50,364
lebih padat
640
00:54:50,366 --> 00:54:51,298
dari sekedar hantu.
641
00:54:51,300 --> 00:54:53,033
Oke, terima kasih.
642
00:54:53,035 --> 00:54:54,635
- Dan...
- Frank.
643
00:54:54,637 --> 00:54:56,370
aku tau dia tidak hidup.
644
00:54:56,372 --> 00:55:00,407
Yeah, um, temanku,
645
00:55:00,409 --> 00:55:04,812
David Atkinson.
646
00:55:04,814 --> 00:55:05,880
Aku satu-satunya yang bisa
647
00:55:05,882 --> 00:55:08,249
melihatnya.
648
00:55:08,251 --> 00:55:11,418
Um... Aku mungkin terlalu
649
00:55:11,420 --> 00:55:12,419
kesepian, atau apapun itu,
650
00:55:12,421 --> 00:55:16,056
dan david Atkinson dulu
651
00:55:16,058 --> 00:55:20,761
muncul di kamarku.
652
00:55:20,763 --> 00:55:23,497
Dan kami bermain.
653
00:55:23,499 --> 00:55:26,233
Dan kurasa aku meninggalkannya.
654
00:55:26,235 --> 00:55:28,569
Dia datang waktu umurku
655
00:55:28,571 --> 00:55:31,238
7 atau 8 tahun.
656
00:55:31,240 --> 00:55:32,873
Yeah.
657
00:55:32,875 --> 00:55:34,608
Terima kasih.
658
00:55:34,610 --> 00:55:35,242
Oke.
659
00:55:35,244 --> 00:55:36,243
Hal yang lucunya adalah
660
00:55:36,245 --> 00:55:39,680
adalah...
661
00:55:39,682 --> 00:55:42,683
Bertahun-tahun kemudian,
aku mengetahui
662
00:55:42,685 --> 00:55:44,084
bahwa keluarga sebelumnya
663
00:55:44,086 --> 00:55:47,454
yang menempati rumah itu
adalah keluarga Atkinson.
664
00:55:47,456 --> 00:55:48,722
Mereka kehilangan anaknya,
665
00:55:48,724 --> 00:55:51,992
karena kematian.
666
00:55:51,994 --> 00:55:55,129
Dan nama anaknya...
667
00:55:55,131 --> 00:55:56,664
David.
668
00:55:56,666 --> 00:55:58,666
Uh-huh.
669
00:55:58,668 --> 00:56:00,768
Cerita yang bagus.
670
00:56:00,770 --> 00:56:03,204
Jadi, semuanya bangkit.
671
00:56:03,206 --> 00:56:06,240
Sekarang, aku ingin kalian
memikirkan tentang
672
00:56:06,242 --> 00:56:12,346
siapa dirimu,
dan selanjutnya
673
00:56:12,348 --> 00:56:15,282
aku mau kalian buat
karangan
674
00:56:15,284 --> 00:56:19,386
berjudul...
675
00:56:19,388 --> 00:56:25,459
"Diriku"
676
00:56:25,461 --> 00:56:29,463
Dan ada satu aturan.
677
00:56:29,465 --> 00:56:31,966
Ceritanya harus nyata.
678
00:56:31,968 --> 00:56:37,404
Kau bukan dari sini.
679
00:56:37,406 --> 00:56:41,141
Ini kampung halaman ibuku.
680
00:56:41,143 --> 00:56:45,713
Kami datang ketika aku sakit.
681
00:56:45,715 --> 00:56:49,416
Perawatan kesehatan di sini gratis
682
00:56:49,418 --> 00:56:56,257
dan aku...um,
683
00:56:56,259 --> 00:57:03,130
kami hampir bangkrut.
684
00:57:03,132 --> 00:57:06,267
Ayahku bekerja keras.
685
00:57:06,269 --> 00:57:07,534
Kurasa dia tidak
menyukainya,
686
00:57:07,536 --> 00:57:12,072
tapi...apa yang bisa
kau lakukan?
687
00:57:21,978 --> 00:57:25,992
Ibuku bilang kau menjengukku
ketika aku di rumah sakit.
688
00:57:30,559 --> 00:57:37,431
Dia, um, dia pikir...
689
00:57:37,433 --> 00:57:40,534
bahwa kau pacarku.
690
00:58:07,925 --> 00:58:10,464
Apakah seburuk itu?
Karena aku...
691
00:58:10,466 --> 00:58:13,434
Ini akan berbahaya.
692
00:58:18,040 --> 00:58:20,774
Dengar...
693
00:58:20,776 --> 00:58:22,376
Aku tahu aku,
694
00:58:22,378 --> 00:58:23,410
aku sakit, dan, tapi...
695
00:58:23,412 --> 00:58:25,913
Tidak.
696
00:58:25,915 --> 00:58:30,384
Bagiku.
697
00:58:39,820 --> 00:58:45,479
Jika kau hidup dengan sebuah rahasia,
dan dengan rahasia itu berarti kau
698
00:58:45,601 --> 00:58:50,904
harus selalu berbohong
dan kesepian
699
00:58:50,906 --> 00:58:51,939
dan kau selalu hidup
seperti itu
700
00:58:51,941 --> 00:58:56,010
tapi kau mau berubah
701
00:58:56,012 --> 00:58:59,179
apa yang akan kau lakukan?
702
00:59:05,367 --> 00:59:07,610
Aku akan menceritakan rahasia
703
00:59:17,233 --> 00:59:19,266
Beritahu padaku.
704
00:59:51,367 --> 00:59:52,299
Ibuku melakukan
705
00:59:52,301 --> 00:59:54,468
tiga hal untukku.
706
00:59:54,470 --> 00:59:56,403
Pertama, dia menyelamatkan
hidupku pada hari
707
00:59:56,405 --> 00:59:59,273
aku dilahirkan.
708
00:59:59,275 --> 01:00:01,408
Dua, dia membayar biaya
perawatanku
709
01:00:01,410 --> 01:00:04,711
dengan segala upaya.
710
01:00:04,713 --> 01:00:07,414
Dan ketiga, dia memberiku
711
01:00:07,416 --> 01:00:12,753
sebuah cerita yang tidak
bisa kuceritakan.
712
01:00:23,432 --> 01:00:28,469
Ketika umurku 6 tahun,
dia sekarat.
713
01:00:28,471 --> 01:00:31,405
Wanita seperti Clara
tidak bertahan lama.
714
01:00:31,407 --> 01:00:33,440
Paru-parunya memburuk,
715
01:00:33,442 --> 01:00:35,275
tapi dia tetap tabah
716
01:00:35,277 --> 01:00:36,376
akan hidupnya yang sengsara.
717
01:00:50,392 --> 01:00:52,226
Kau darimana saja?
718
01:00:52,228 --> 01:00:53,827
Kapten sudah menunggu.
719
01:00:57,800 --> 01:00:59,133
Kapten Ruthven telah kembali
720
01:00:59,135 --> 01:01:00,367
dari medan perang.
721
01:01:00,369 --> 01:01:02,550
Pastikan kau hukum dia, tuan.
722
01:01:02,905 --> 01:01:03,904
Dari semua pelacur
yang ia jadikan,
723
01:01:03,906 --> 01:01:06,440
Clara adalah
724
01:01:06,442 --> 01:01:08,909
kesukaannya.
725
01:01:15,417 --> 01:01:17,251
Kau akan suka yang ini.
726
01:01:17,253 --> 01:01:18,452
Dia melawan.
727
01:01:18,454 --> 01:01:22,222
Lalu, kala fajar musim gugur,
728
01:01:22,224 --> 01:01:23,690
seorang orang asing muncul.
729
01:01:47,686 --> 01:01:51,158
- Apa kau tidak sehat?
- Tidak, tuan.
730
01:02:09,324 --> 01:02:14,256
- Aku ingat dirimu.
- Aku sudah banyak berubah, tuan.
731
01:02:15,144 --> 01:02:18,312
Dan bagaimana denganku?
732
01:02:18,314 --> 01:02:20,447
Apakah aku berubah?
733
01:02:22,751 --> 01:02:24,384
Aku telah berubah.
734
01:02:24,386 --> 01:02:29,756
Lebih dari yang bisa
kau bayangkan.
735
01:02:29,758 --> 01:02:32,074
Buka tirainya.
736
01:02:40,736 --> 01:02:42,169
Sialan kau, pelacur!
737
01:02:42,171 --> 01:02:44,605
Biarkan tetap gelap!
738
01:02:46,775 --> 01:02:47,774
Apakah cahaya menggangumu?
739
01:02:53,215 --> 01:02:55,215
Darvell...
740
01:02:55,217 --> 01:02:59,419
Temanku.
741
01:03:04,936 --> 01:03:06,372
Tapi aku dulu bersamamu.
742
01:03:08,731 --> 01:03:11,431
Aku melihatmu mati.
743
01:03:11,433 --> 01:03:12,432
Dan aku berterima kasih
744
01:03:12,434 --> 01:03:15,736
atas pelayananmu.
745
01:03:19,408 --> 01:03:22,242
Apa yang kau inginkan?
746
01:03:22,244 --> 01:03:23,110
Aku tidak datang
747
01:03:23,112 --> 01:03:25,345
untuk mengambil darimu.
748
01:03:25,347 --> 01:03:27,748
Aku datang untuk memberi.
749
01:03:27,750 --> 01:03:30,050
Aku akan kembali ketika malam.
750
01:03:30,052 --> 01:03:33,573
Seperti kamu,
aku lebih suka kegelapan.
751
01:03:43,065 --> 01:03:43,730
Tidak!
752
01:03:43,732 --> 01:03:44,564
Jalang!
753
01:03:44,566 --> 01:03:45,465
Dia menjawab
754
01:03:45,467 --> 01:03:47,968
pertanyaannya dengan pukulan.
755
01:03:47,970 --> 01:03:51,371
Seperti biasa, dia bertahan.
756
01:03:51,373 --> 01:03:52,572
Dan dia menunggu badainya
757
01:03:52,574 --> 01:03:58,845
berlalu.
758
01:04:19,675 --> 01:04:20,563
Jam berapa kau pikir ini?
759
01:04:21,437 --> 01:04:22,602
Jam yang sama.
760
01:04:33,325 --> 01:04:35,980
Ketika hari-hari berlalu,
kapten menceritakan
761
01:04:36,418 --> 01:04:38,085
kisahnya tentang kejadian
yang tidak bisa
762
01:04:38,087 --> 01:04:40,754
Dia pahami.
763
01:04:40,756 --> 01:04:41,355
Ada sebuah
764
01:04:41,357 --> 01:04:42,756
pemberontakan di Irlandia.
765
01:04:42,758 --> 01:04:45,058
Kami dikirim untuk menghentikannya.
766
01:04:45,060 --> 01:04:47,961
Kami berdua dilukai oleh
767
01:04:47,963 --> 01:04:53,400
para pemberontak.
768
01:04:53,402 --> 01:04:54,735
Lukaku tidak parah,
769
01:04:54,737 --> 01:04:59,039
tapi Darvell menderita demam.
770
01:04:59,041 --> 01:05:02,676
Sakit itu menghancurkannya.
771
01:05:02,678 --> 01:05:03,443
Aku mencoba membujuknya
772
01:05:03,445 --> 01:05:05,412
untuk pulang.
773
01:05:05,414 --> 01:05:07,547
Kau baik.
774
01:05:07,549 --> 01:05:08,348
Aku tahu perjalanan itu
775
01:05:08,350 --> 01:05:13,286
akan memperburuk keadaannya.
776
01:05:13,288 --> 01:05:17,357
Darvell itu kaya dan naif.
777
01:05:17,359 --> 01:05:21,128
Dia tidak memiliki
keturunan.
778
01:05:21,130 --> 01:05:22,796
Aku mulai berharap dia mati...
779
01:05:26,368 --> 01:05:27,367
Tapi sebelum ajal menjemputnya,
780
01:05:27,369 --> 01:05:31,304
dua pria mendatanginya.
781
01:05:31,306 --> 01:05:33,607
Para sarjana, anggapanku,
ahli bahasa
782
01:05:33,609 --> 01:05:38,412
dan manuskrip kuno.
783
01:05:38,414 --> 01:05:39,746
Dia pikir pengetahuan kuno
784
01:05:39,748 --> 01:05:41,882
bisa menunda kematiannya.
785
01:05:47,523 --> 01:05:48,522
Kau telah mencari
786
01:05:48,524 --> 01:05:50,357
di tempat yang salah, anakku.
787
01:05:59,468 --> 01:06:03,270
Di sini.
788
01:06:03,272 --> 01:06:06,740
Terima kasih.
789
01:06:06,742 --> 01:06:08,141
Terima kasih.
790
01:06:15,451 --> 01:06:16,750
Dia memberitahuku kami harus
791
01:06:16,752 --> 01:06:19,786
menemukan kuil,
mitos kuno mengatakan
792
01:06:19,788 --> 01:06:23,924
kuilnya memiliki
kekuatan penyembuhan.
793
01:06:23,926 --> 01:06:25,091
Kuilnya berada di pulau kosong
794
01:06:25,093 --> 01:06:29,396
di luar pantai yang tandus.
795
01:06:29,398 --> 01:06:30,597
Aku merasa ini adalah
perjalanan yang sia-sia
796
01:06:30,599 --> 01:06:32,566
untuk seorang pria yang sekarat.
797
01:06:47,782 --> 01:06:49,316
Pulaunya seperti ibu jari setan
yang menyembul
798
01:06:49,318 --> 01:06:54,187
dari samudra, lebih mirip
bebatuan daripada pulau.
799
01:07:09,640 --> 01:07:12,048
Para pendayung tidak ingin
menjejakkan kaki di tempat itu.
800
01:07:12,374 --> 01:07:14,741
Katanya tempat itu terkutuk.
801
01:07:36,615 --> 01:07:41,859
Jalannya curam,
tetapi Darvell tetap memanjat tanpa lelah.
802
01:07:42,471 --> 01:07:44,471
Kupikir, mungkin aku
803
01:07:44,473 --> 01:07:47,879
berharap...
jantungnya akan menyerah.
804
01:08:01,198 --> 01:08:02,991
Untuk inikah kau membawa
kami kesini?
805
01:08:03,425 --> 01:08:05,425
Gubuk pertapa?
806
01:08:05,427 --> 01:08:08,361
Aku benci tempat itu.
807
01:08:08,363 --> 01:08:11,031
Banyak sekali burung di langit.
808
01:08:11,033 --> 01:08:14,100
Hampir menghalangi matahari.
809
01:08:14,102 --> 01:08:14,935
Burung-burung itu sepertinya
mengetahui sesuatu
810
01:08:14,937 --> 01:08:16,369
yang tidak kami ketahui.
811
01:08:18,707 --> 01:08:21,041
Dia menyuruhku mengambil air,
812
01:08:21,043 --> 01:08:22,742
tapi itu hanya tipuan.
813
01:09:37,224 --> 01:09:42,889
Aku menemukan mayatnya.
Nafasnya sudah tiada.
814
01:09:42,891 --> 01:09:45,291
Jiwanya telah pergi.
815
01:09:48,296 --> 01:09:51,865
Lalu aku berlari.
816
01:09:51,867 --> 01:09:54,309
Dan aku tidak pernah
menceritakannya.
817
01:09:56,438 --> 01:09:57,404
Aku mengambil cincinnya.
818
01:09:57,406 --> 01:09:58,772
Hei!
819
01:09:58,774 --> 01:10:00,573
Dan ketika aku kembali,
820
01:10:00,575 --> 01:10:02,567
aku mengambil hartanya.
821
01:10:05,414 --> 01:10:08,448
Semua yang kupunya
adalah miliknya.
822
01:10:08,450 --> 01:10:13,186
Apa yang akan dia lakukan?
823
01:10:17,893 --> 01:10:18,892
Ingatlah, Tuan Kent,
824
01:10:18,894 --> 01:10:19,893
wanita ini bukan
825
01:10:19,895 --> 01:10:21,628
adik iparmu, dia sudah mati.
826
01:10:21,630 --> 01:10:23,096
Ini hanya wadahnya,
dan di dalamnya
827
01:10:23,098 --> 01:10:24,798
adalah roh jahat.
828
01:10:26,368 --> 01:10:27,867
Kau hanya menghancurkan iblisnya.
829
01:10:35,944 --> 01:10:36,509
Akan kubuka.
830
01:10:36,511 --> 01:10:37,243
Tidak, tidak, tidak, tidak.
831
01:10:37,245 --> 01:10:39,012
Aku saja.
832
01:11:01,251 --> 01:11:05,105
Bukankah kau terlalu muda?
833
01:11:05,107 --> 01:11:07,707
Eleanor, dia ada?
834
01:11:07,709 --> 01:11:12,579
Mengapa, ada perlu apa?
835
01:11:12,592 --> 01:11:14,058
Aku membaca ceritanya.
836
01:11:14,060 --> 01:11:16,327
Bisakah kau beritahu dia?
837
01:11:16,329 --> 01:11:19,163
Dia tidak ada.
838
01:11:19,165 --> 01:11:20,998
Silakan.
839
01:11:21,000 --> 01:11:26,437
Pergi sana.
840
01:11:33,279 --> 01:11:36,380
Ella.
841
01:11:36,382 --> 01:11:37,882
Dengar, aku mengerti apa yang
Claire..
842
01:11:37,884 --> 01:11:39,049
...harus lakukan, oke, karena
843
01:11:39,051 --> 01:11:40,317
harus mencari uang, tapi...
844
01:11:40,319 --> 01:11:41,385
Jika kau tidak suka
apa yang
845
01:11:41,387 --> 01:11:44,488
Clara lakukan, beritahu dia.
846
01:11:44,490 --> 01:11:45,890
Kau juga tidak suka,
847
01:11:45,892 --> 01:11:49,426
iya kan?
848
01:11:49,428 --> 01:11:50,861
Mengapa dia seperti itu,
849
01:11:50,863 --> 01:11:53,764
Mengapa dia begitu...
850
01:11:53,766 --> 01:11:57,334
Apa yang terjadi padanya, Ella?
851
01:11:57,336 --> 01:11:58,769
Dia digigit vampir.
852
01:11:58,771 --> 01:12:01,539
Masa?
853
01:12:08,217 --> 01:12:09,380
Ada anak lelaki menunggumu
854
01:12:09,382 --> 01:12:11,081
di pintu.
855
01:12:11,083 --> 01:12:13,450
Aku menyuruhnya pergi.
856
01:12:13,452 --> 01:12:16,320
Dia bilang dia membaca ceritamu.
857
01:12:23,041 --> 01:12:24,988
- Cerita apa, Ella?
- Yang selalu kita ceritakan.
858
01:12:24,997 --> 01:12:26,230
Tentang rumah perawatan
859
01:12:26,232 --> 01:12:27,631
dan kakakku menyelamatkanku.
860
01:12:27,633 --> 01:12:31,669
Itu PR.
861
01:12:31,671 --> 01:12:37,274
Terkadang kau menakutiku.
862
01:12:37,276 --> 01:12:39,543
Jangan.
863
01:12:39,545 --> 01:12:42,980
Tidak akan.
864
01:12:59,553 --> 01:13:02,971
- Cerita yang luar biasa.
- Terima kasih.
865
01:13:04,470 --> 01:13:05,369
Tapi tugasnya meminta kita
866
01:13:05,371 --> 01:13:09,273
berkata jujur.
867
01:13:09,275 --> 01:13:10,107
Aku tidak menulisnya
868
01:13:10,109 --> 01:13:12,343
sebagai tugas.
869
01:13:12,345 --> 01:13:16,447
Aku menulisnya untukmu.
870
01:13:16,449 --> 01:13:19,283
Aku tidak mau berbohong lagi.
871
01:13:19,285 --> 01:13:21,418
Sesuatu harus berubah.
872
01:13:21,420 --> 01:13:22,621
Tapi ini?
873
01:13:24,891 --> 01:13:29,260
Ini gila.
874
01:13:29,262 --> 01:13:30,944
Kupikir...
875
01:13:31,697 --> 01:13:34,865
jika aku memberitahumu,
semua tembok pemisah
876
01:13:34,867 --> 01:13:37,768
akan runtuh.
877
01:13:37,770 --> 01:13:41,538
Ya.
878
01:13:41,540 --> 01:13:44,441
Kupikir, kau menggunakan
879
01:13:44,443 --> 01:13:45,976
cerita itu untuk mengatakan
880
01:13:45,978 --> 01:13:48,679
bahwa hal-hal buruk terjadi.
881
01:13:48,681 --> 01:13:50,948
Tapi...mengapa kau tidak
882
01:13:50,950 --> 01:13:52,283
mengatakan yang sebenarnya?
883
01:14:06,276 --> 01:14:10,912
Aku Eleanor webb.
Aku telah menceritakan rahasiaku.
884
01:14:12,371 --> 01:14:14,605
Aku memberitahumu
bagaimana aku hidup.
885
01:14:21,768 --> 01:14:38,785
Diterjemahkan Oleh Sansan Xaverius
( IDFL SubsCrew )
-- Batam, Taman Kota Mas --
886
01:15:08,343 --> 01:15:13,197
Halo.
Bisakah kau nyalakan rekamannya?
887
01:15:29,179 --> 01:15:34,035
Judulnya "nacht und traume."
888
01:15:35,988 --> 01:15:39,289
Kedamaian bersamamu.
889
01:15:39,291 --> 01:15:41,225
Biarkan sinarnya menerangimu.
890
01:16:51,837 --> 01:16:53,783
Kurasa kau harus membaca ini.
891
01:17:05,444 --> 01:17:06,777
Aku melakukan ini setiap tahun.
892
01:17:06,779 --> 01:17:08,679
Hanya sejarah diri yang sederhana
893
01:17:08,681 --> 01:17:11,515
lalu aku menemukan
karya yang luar biasa ini.
894
01:17:11,517 --> 01:17:13,083
Ini seperti Edgar Allan Poe dan
895
01:17:13,085 --> 01:17:15,419
Mary Shelley menikah dan
896
01:17:15,421 --> 01:17:19,022
memiliki anak yang aneh.
897
01:17:19,024 --> 01:17:21,191
"Kisah nyata kelahiranku,
898
01:17:21,193 --> 01:17:23,293
kehidupanku dan kematianku,
899
01:17:23,295 --> 01:17:26,263
sejak tahun kelahiranku, 1804"
900
01:17:26,265 --> 01:17:27,297
Itu hanya bercanda.
901
01:17:27,299 --> 01:17:28,298
Itu seperti karya
902
01:17:28,300 --> 01:17:31,468
fiksi, kau akan katakan
ceritanya gelap,
903
01:17:31,470 --> 01:17:33,370
penuh hasrat, kekerasan, gila,
904
01:17:33,372 --> 01:17:36,006
tapi sebuah tulisan yang hebat.
905
01:17:36,008 --> 01:17:37,007
Tapi dia bilang,
906
01:17:37,009 --> 01:17:39,276
"inilah diriku"
907
01:17:39,278 --> 01:17:40,077
Itu membuatku berpikir
908
01:17:40,079 --> 01:17:42,045
ada sesuatu yang terjadi padanya.
909
01:17:42,047 --> 01:17:44,248
Dia anak yang sangat tertutup.
910
01:17:44,250 --> 01:17:45,115
Dia mau..
911
01:17:45,117 --> 01:17:46,250
..berkomunikasi, nyatanya.
912
01:17:46,252 --> 01:17:47,251
Maksudku, lihatlah usaha
913
01:17:47,253 --> 01:17:47,918
yang dia buat.
914
01:17:47,920 --> 01:17:49,586
Tulisan tangannya.
915
01:17:49,588 --> 01:17:50,420
Lihat frasanya.
916
01:17:50,422 --> 01:17:54,825
Siapa yang menulis seperti ini
di jaman sekarang?
917
01:17:54,827 --> 01:17:56,393
"Waktu malam tiba,
918
01:17:56,395 --> 01:17:59,229
sang penghisap kembali."
919
01:17:59,231 --> 01:18:00,364
Dan Kapten Ruthven
920
01:18:00,366 --> 01:18:02,366
bersiap untuk yang terburuk.
921
01:18:08,174 --> 01:18:12,042
Aku mengambil ini untuk diamankan.
922
01:18:12,044 --> 01:18:14,378
Maafkan aku, temanku.
923
01:18:14,380 --> 01:18:16,380
Pengampunan adalah nilai-nilai
924
01:18:16,382 --> 01:18:19,583
Kristen, Ruthven.
925
01:18:19,585 --> 01:18:23,220
Tuhanku lebih tua...
926
01:18:23,222 --> 01:18:25,222
Lebih kejam.
927
01:18:25,224 --> 01:18:26,723
Kau sudah mati.
928
01:18:26,725 --> 01:18:29,551
Bagaimana lagi caranya untuk
mendapat hidup abadi?
929
01:18:32,731 --> 01:18:36,900
Aku menyuruhmu mengambil air.
930
01:18:36,902 --> 01:18:40,037
Dan aku bertemu dengan
orang suci tak bernama.
931
01:18:57,984 --> 01:18:59,356
Ini yang terjadi.
932
01:18:59,358 --> 01:19:01,024
Kapan?
933
01:19:01,026 --> 01:19:02,926
Ketika kau mengharapkannya.
934
01:19:18,658 --> 01:19:18,976
Aku bangkit dan melihat
935
01:19:18,978 --> 01:19:21,044
dengan mata yang berbeda.
936
01:19:29,054 --> 01:19:34,024
Semua yang kulihat,
adalah keajaiban.
937
01:19:34,026 --> 01:19:37,294
Tapi penglihatan ini
memiliki harga.
938
01:19:37,296 --> 01:19:41,331
Jiwaku hilang.
939
01:19:41,333 --> 01:19:42,199
Harga dari kehadiranku
940
01:19:42,201 --> 01:19:44,568
adalah pengorbanan ini.
941
01:19:44,570 --> 01:19:45,569
Mengalir dari...
942
01:19:51,013 --> 01:19:52,609
Mengalir dari darah.
943
01:19:52,611 --> 01:19:55,812
Darahnya milikmu.
944
01:19:55,814 --> 01:19:59,416
Minumlah, anakku.
945
01:20:01,553 --> 01:20:04,554
Aku adalah sosok yang kejam
946
01:20:04,556 --> 01:20:07,424
Tapi, kau memiliki kualitas
947
01:20:07,426 --> 01:20:10,193
yang dibutuhkan.
948
01:20:10,195 --> 01:20:15,399
Kau adalah...seorang
yang bertahan hidup.
949
01:20:15,401 --> 01:20:17,234
Aku mau menyerahkan jiwaku
950
01:20:17,236 --> 01:20:20,237
untuk menjadi sepertimu.
951
01:20:20,239 --> 01:20:23,206
Baiklah.
952
01:20:28,314 --> 01:20:31,782
Hidup abadi hanya datang kepada
953
01:20:31,784 --> 01:20:34,251
orang yang siap mati.
954
01:21:09,532 --> 01:21:14,071
- Halo.
- Kau mau naik?, Terima kasih.
955
01:21:15,394 --> 01:21:19,196
Selamat bersenang-senang.
956
01:21:32,778 --> 01:21:35,145
Halo?
957
01:21:39,756 --> 01:21:41,818
- Tn. Minton.
- Halo, Noel, apa kabar?
958
01:21:41,820 --> 01:21:42,586
Apa, apa aku dihukum
959
01:21:42,588 --> 01:21:43,920
atau bagaimana?
960
01:21:43,922 --> 01:21:45,021
Tidak.
961
01:21:45,023 --> 01:21:46,823
Tidak.
Aku sebenarnya mencoba mendapatkan
962
01:21:46,825 --> 01:21:47,591
sedikit informasi tentang
963
01:21:47,593 --> 01:21:51,194
murid kami, Eleanor Webb.
964
01:21:51,196 --> 01:21:52,262
Dia mengatakan ini alamatnya.
965
01:21:52,264 --> 01:21:53,096
Eleanor?
966
01:21:53,098 --> 01:21:56,433
Apa semuanya baik-baik saja?
967
01:21:56,435 --> 01:21:57,434
Kami mencoba membuat
968
01:21:57,436 --> 01:21:58,235
pertemuan dengan semua pihak
969
01:21:58,237 --> 01:21:59,836
yang tertarik akan
kesejahteraannya.
970
01:21:59,838 --> 01:22:04,007
Tentu.
971
01:22:04,009 --> 01:22:05,409
Apa orangtuanya di sini?
972
01:22:05,411 --> 01:22:08,412
Um...kau harus bicara
973
01:22:08,414 --> 01:22:09,913
pada Claire.
974
01:22:09,915 --> 01:22:11,014
Dia kakaknya Eleanor.
975
01:22:11,016 --> 01:22:12,549
Claire adalah wali sah-nya.
976
01:22:12,551 --> 01:22:13,417
Apa Claire di sini?
977
01:22:13,419 --> 01:22:15,719
Tidak, dia, um...sibuk.
978
01:22:25,745 --> 01:22:28,432
Ini tidak seperti yang kau pikirkan.
Ini bisnisnya Claire.
979
01:22:28,434 --> 01:22:29,399
Dia menyelamatkan para gadis
980
01:22:29,401 --> 01:22:31,168
dari jalanan.
981
01:22:31,170 --> 01:22:32,169
Masalahnya, Noel,
982
01:22:32,171 --> 01:22:34,371
Eleanor menulis sebuah cerita
dan dalam
983
01:22:34,373 --> 01:22:35,605
ceritanya, dia berkata bahwa dia
984
01:22:35,607 --> 01:22:40,844
hidup bersama vampir.
985
01:22:40,846 --> 01:22:41,845
Jadi bisa tolong berikan
986
01:22:41,847 --> 01:22:44,514
surat ini dan katakan
pada Claire
987
01:22:44,516 --> 01:22:46,082
jika aku tidak dapat kabar
darinya hari ini,
988
01:22:46,084 --> 01:22:47,551
maka aku akan menghubungi
989
01:22:47,553 --> 01:22:51,354
layanan sosial dan polisi.
990
01:22:56,195 --> 01:22:57,194
Sial...
991
01:22:57,196 --> 01:22:59,162
Jadi Darvell memberikan peta dan
992
01:22:59,164 --> 01:23:02,032
jalannya kepada ibumu?
993
01:23:02,034 --> 01:23:04,167
Tidak, kepada Kapten Ruthven.
994
01:23:08,040 --> 01:23:09,239
Ibuku melihat kesempatan
995
01:23:09,241 --> 01:23:14,277
dan mengambilnya.
996
01:23:17,115 --> 01:23:18,381
Aah!
997
01:23:18,383 --> 01:23:19,382
Jalang!
998
01:23:19,384 --> 01:23:20,750
Jalang!
999
01:23:20,752 --> 01:23:22,752
Jalang!
1000
01:23:22,754 --> 01:23:24,554
Dia mencuri petanya
1001
01:23:24,556 --> 01:23:27,190
dan berkuda sepanjang malam
1002
01:23:27,192 --> 01:23:29,459
menuju masa depan
yang belum dikenalnya.
1003
01:23:33,899 --> 01:23:34,931
Dan dia sampai
1004
01:23:34,933 --> 01:23:38,502
kemana, ke reruntuhan itu, dan
1005
01:23:38,504 --> 01:23:41,571
sang penghisap ini mengambilnya?
1006
01:23:41,573 --> 01:23:43,707
Aku tidak memberimu kisahku.
1007
01:23:43,709 --> 01:23:46,109
Aku pernah dikhianati.
1008
01:23:46,111 --> 01:23:47,511
Kau bisa pergi kapanpun
1009
01:23:47,513 --> 01:23:52,649
kau mau.
1010
01:23:57,475 --> 01:24:01,639
Jadi kapan Clara kembali padamu?
1011
01:24:01,860 --> 01:24:03,927
Ketika umurku 16.
1012
01:24:03,929 --> 01:24:04,895
Dan apa yang dia
lakukan
1013
01:24:04,897 --> 01:24:06,563
selama itu?
1014
01:24:06,565 --> 01:24:08,198
Dia tidak pernah mengatakannya.
1015
01:24:08,200 --> 01:24:10,033
Benarkah?
1016
01:24:10,035 --> 01:24:11,535
Dia bilang dia tidak ingat.
1017
01:24:11,537 --> 01:24:14,704
tapi kurasa dia berbohong.
1018
01:24:14,706 --> 01:24:17,908
Berbohong adalah jalan hidupnya.
1019
01:24:17,910 --> 01:24:19,409
Tapi aku dibesarkan
di panti asuhan
1020
01:24:19,411 --> 01:24:20,410
yang mengajarkan untuk
1021
01:24:20,412 --> 01:24:22,512
berkata jujur.
1022
01:24:28,572 --> 01:24:33,052
- Apa ada lagi yang sepertimu?
- Aku belum pernah bertemu.
1023
01:24:33,625 --> 01:24:36,526
Dan Clara tidak pernah
mengatakan ada yang lainnya.
1024
01:24:36,528 --> 01:24:37,527
Kurasa hanya tinggal kami berdua
1025
01:24:37,529 --> 01:24:41,531
yang masih bertahan.
1026
01:24:41,533 --> 01:24:43,166
Seberapa sering kau memangsa?
1027
01:24:43,168 --> 01:24:44,200
Aku tidak mau
membicarakan itu.
1028
01:24:44,202 --> 01:24:45,335
Terima kasih.
1029
01:24:45,337 --> 01:24:46,903
Itu adalah bagian yang tidak enak
1030
01:24:46,905 --> 01:24:50,440
untuk menjadi abadi, iya kan?
1031
01:24:50,442 --> 01:24:51,408
Jika kau tidak mempercayai
satupun kata-kataku,
1032
01:24:51,410 --> 01:24:53,410
untuk apa kita di sini?
1033
01:24:53,412 --> 01:24:55,946
Eleanor, bagaimana bisa
1034
01:24:55,948 --> 01:24:58,682
umurmu adalah dua abad?
1035
01:24:58,684 --> 01:25:03,787
Dengan, dengan keajaiban
ilmu pengetahuan?
1036
01:25:03,789 --> 01:25:07,757
Kau tau, itulah hal
yang anehnya,
1037
01:25:07,759 --> 01:25:10,527
karena hanya dengan
1038
01:25:10,529 --> 01:25:14,197
waktu, aku bisa membuktikannya.
1039
01:25:14,199 --> 01:25:18,868
30, mungkin 40 tahun
dari sekarang,
1040
01:25:18,870 --> 01:25:20,337
ketika kau memangkas mawar
1041
01:25:20,339 --> 01:25:23,607
dari kursi rodamu,
aku akan berjalan
1042
01:25:23,609 --> 01:25:26,776
ke pagar tamanmu dan berkata,
1043
01:25:26,778 --> 01:25:29,079
"Halo, Morag."
1044
01:25:29,081 --> 01:25:33,617
Dan tidak ada yang berubah.
1045
01:25:33,619 --> 01:25:37,320
Aku berumur 16 tahun selamanya.
1046
01:25:37,322 --> 01:25:40,423
Dan kamu akan menyadari ini,
dan itu
1047
01:25:40,425 --> 01:25:42,726
akan menyakitkan hatimu
dan aku akan berkata,
1048
01:25:42,728 --> 01:25:47,597
"semoga kedamaian bersamamu."
1049
01:25:47,599 --> 01:25:53,370
Dan akan kubantu dengan rasa sakitnya.
1050
01:25:53,372 --> 01:25:54,638
Mengapa kau tidak
melakukannya sekarang?
1051
01:25:54,640 --> 01:25:56,306
Aku tidak kuat, kau bisa...
1052
01:25:56,308 --> 01:25:57,684
menghabisiku.
1053
01:26:02,336 --> 01:26:04,136
Kau belum siap.
1054
01:26:31,372 --> 01:26:33,755
Bagaimana kau melakukannya?
1055
01:26:33,578 --> 01:26:36,346
Dimana taringmu?
1056
01:26:36,348 --> 01:26:37,247
Mengapa kau tidak mati
1057
01:26:37,249 --> 01:26:38,114
terkena sinar matahari?
1058
01:26:38,116 --> 01:26:39,115
Teganya kau memberikan ceritaku
1059
01:26:39,117 --> 01:26:41,451
kepada orang-orang itu?
1060
01:26:41,453 --> 01:26:42,886
Aku menulisnya untukmu.
1061
01:26:42,888 --> 01:26:46,356
Bagaimana kau membunuh?
1062
01:26:46,358 --> 01:26:49,259
Aku tidak pernah...
1063
01:26:49,261 --> 01:26:51,227
Orang itu harus mengijinkan.
1064
01:26:51,229 --> 01:26:52,962
Mereka harus menginginkan.
1065
01:26:52,964 --> 01:26:54,931
Menginginkan kematian?
1066
01:26:54,933 --> 01:26:55,732
Itu harus menjadi...
1067
01:26:55,734 --> 01:26:57,200
Siapa yang mau kematian?
1068
01:26:57,202 --> 01:26:58,735
Terkadang itu membebaskan
orang-orang.
1069
01:26:58,737 --> 01:26:59,836
Jadi kau baik.
1070
01:26:59,838 --> 01:27:01,504
Tidak.
1071
01:27:01,506 --> 01:27:03,006
Aku kejam.
1072
01:27:03,008 --> 01:27:06,342
Omong kosong.
1073
01:27:06,344 --> 01:27:08,211
Semua ceritamu
"Aku berumur 206, aku mengingat
1074
01:27:08,213 --> 01:27:11,881
semuanya, dan ini adalah beban."
1075
01:27:11,883 --> 01:27:13,216
Itu menyedihkan.
1076
01:27:28,760 --> 01:27:30,266
Ibuku mengadakan
1077
01:27:30,268 --> 01:27:33,403
pesta ulang tahunku.
1078
01:27:33,405 --> 01:27:34,771
Itu bukan beneran
pesta karena
1079
01:27:34,773 --> 01:27:37,273
aku hanya mengundang dirimu.
1080
01:27:37,275 --> 01:27:38,508
Maukah kau datang?
1081
01:27:38,510 --> 01:27:41,277
Ya.
1082
01:27:41,279 --> 01:27:45,115
Bagus.
1083
01:29:05,689 --> 01:29:09,034
- Hai.
- Selamat ulang tahun.
1084
01:29:11,670 --> 01:29:17,240
Untukmu.
1085
01:29:17,242 --> 01:29:18,942
Apakah aku harus
mengajakmu masuk?
1086
01:29:24,906 --> 01:29:27,050
Kau sebaiknya masuk.
1087
01:29:27,052 --> 01:29:33,156
- Halo lagi, Ella.
- Halo.
1088
01:29:43,759 --> 01:29:45,275
Sungguh, kau bisa mencobanya
jika kau mau.
1089
01:30:04,035 --> 01:30:05,755
Aku berharap aku bisa melakukan
pertemuan yang lebih resmi,
1090
01:30:05,757 --> 01:30:06,756
yang pastinya dengan penasehat
1091
01:30:06,758 --> 01:30:08,057
sekolah dan dengan
1092
01:30:08,059 --> 01:30:09,425
Eleanor sendiri.
1093
01:30:09,427 --> 01:30:10,360
Apa masalahnya?
1094
01:30:10,362 --> 01:30:11,561
Karena, kau tahu, biasanya dia
1095
01:30:11,563 --> 01:30:13,863
suka melamun di sekolah.
1096
01:30:13,865 --> 01:30:15,498
Eleanor menulis
1097
01:30:15,500 --> 01:30:18,501
kisah hidupnya, dan dia cukup
1098
01:30:18,503 --> 01:30:20,403
bersikeras bahwa itu nyata.
1099
01:30:20,405 --> 01:30:21,971
Aku tidak berharap kau
1100
01:30:21,973 --> 01:30:23,239
akan terkesan dengan ini,
tapi dalam ceritanya,
1101
01:30:23,241 --> 01:30:24,240
dia mendeskripsikan dirimu sebagai
1102
01:30:24,242 --> 01:30:25,375
sang penghisap, yang aku yakini
1103
01:30:25,377 --> 01:30:26,876
adalah semacam vampir.
1104
01:30:26,878 --> 01:30:29,345
Dia...
1105
01:30:29,347 --> 01:30:32,415
memiliki imajinasi yang hebat.
1106
01:30:32,417 --> 01:30:34,584
Aku harap nilainya bagus.
1107
01:30:34,586 --> 01:30:35,785
Siapa saja yang telah membacanya?
1108
01:30:36,588 --> 01:30:38,235
Kau mengurusnya sendirian, iya kan?
1109
01:30:38,290 --> 01:30:39,722
Pacarnya itu,
kurasa dia membacanya.
1110
01:30:39,724 --> 01:30:41,257
Ini tanggung jawab besar untuk
1111
01:30:41,259 --> 01:30:42,225
seseorang yang begitu muda.
1112
01:30:42,227 --> 01:30:44,127
Aku baik-baik saja.
1113
01:30:44,129 --> 01:30:46,829
Terima kasih.
1114
01:30:49,433 --> 01:30:53,369
Jadi, aku menembak si bajingan Ruthven,
dan aku mencuri petanya,
1115
01:30:53,371 --> 01:30:55,305
- Lalu apa?
- Ceritanya berakhir.
1116
01:30:55,307 --> 01:30:56,372
Dia tidak bilang, kan?
1117
01:30:56,374 --> 01:30:57,340
Itu karena aku tidak pernah
1118
01:30:57,342 --> 01:30:58,808
memberitahunya.
1119
01:31:00,545 --> 01:31:01,377
Haruskah kita mengatur
1120
01:31:01,379 --> 01:31:02,378
pertemuan resmi...
1121
01:31:02,380 --> 01:31:03,046
Aku melihat Ruthven
1122
01:31:03,048 --> 01:31:03,680
belum mati.
1123
01:31:03,682 --> 01:31:04,881
Harusnya kubunuh dia,
1124
01:31:04,883 --> 01:31:07,951
tapi aku mengasihani
bajingan itu.
1125
01:31:07,953 --> 01:31:09,552
Sekarang, tahan pikiranmu,
1126
01:31:09,554 --> 01:31:11,387
aku akan beritahu
apa yang dia lakukan.
1127
01:31:11,389 --> 01:31:13,957
Tapi pertama-tama,
haruskah aku memberitahumu
1128
01:31:13,959 --> 01:31:16,859
bagaimana rasanya itu bagiku?
1129
01:31:16,861 --> 01:31:17,727
Oke, yeah.
1130
01:31:17,729 --> 01:31:20,263
Rasanya luar biasa.
1131
01:31:20,265 --> 01:31:21,798
Aku memiliki mata
yang bisa melihat
1132
01:31:21,800 --> 01:31:24,367
melewati kebohongan,
dan aku bisa bernafas
1133
01:31:24,369 --> 01:31:26,469
melewati keabadian.
1134
01:31:26,471 --> 01:31:27,603
Aku merasa aku hidup menderita
1135
01:31:27,605 --> 01:31:30,273
hanya untuk menyiapkanku
1136
01:31:30,275 --> 01:31:32,475
untuk saat itu.
1137
01:32:17,784 --> 01:32:19,312
Membunuh itu mudah.
1138
01:32:29,234 --> 01:32:31,367
Dimana Ruthven?
1139
01:32:31,369 --> 01:32:31,934
Dia tidak layak
1140
01:32:31,936 --> 01:32:34,370
untuk berkah ini.
1141
01:32:34,372 --> 01:32:36,672
Kau mencurinya?
1142
01:32:36,674 --> 01:32:39,075
Apa kita pencuri sekarang?
1143
01:32:39,077 --> 01:32:41,511
Apa kita membeli sang waktu?
1144
01:32:41,513 --> 01:32:44,280
Kita membeli sang waktu.
1145
01:32:44,282 --> 01:32:48,317
Dengan darah.
1146
01:32:48,319 --> 01:32:50,386
Kami adalah persaudaraan.
1147
01:32:50,388 --> 01:32:54,524
Tidak ada wanita di antara kami.
1148
01:32:54,526 --> 01:32:56,325
Bagaimana asal-usulnya?
1149
01:32:56,327 --> 01:32:57,326
Keluarga rendahan.
1150
01:32:57,328 --> 01:32:59,195
Dan kehidupan sebelumnya?
1151
01:32:59,197 --> 01:33:02,070
- Dia lumayan sukses.
- Aku adalah pelacur.
1152
01:33:03,234 --> 01:33:05,802
Tapi itu di masa lalu.
1153
01:33:05,804 --> 01:33:07,837
Beberapa hal berlangsung abadi.
1154
01:33:07,839 --> 01:33:09,038
Kau seharusnya menemukan
seorang pria
1155
01:33:09,040 --> 01:33:09,872
dengan darah yang bagus
yang akan menghargai
1156
01:33:09,874 --> 01:33:11,474
persaudaraan ini dan
apa yang kita lakukan.
1157
01:33:11,476 --> 01:33:14,977
Apa yang kalian lakukan?
1158
01:33:14,979 --> 01:33:16,412
Kami adalah penegak
1159
01:33:16,414 --> 01:33:19,182
keadilan.
1160
01:33:19,184 --> 01:33:22,051
Bagaimana kau akan
menggunakan berkah ini?
1161
01:33:22,053 --> 01:33:23,219
Menghukum mereka
yang menindas
1162
01:33:23,221 --> 01:33:25,154
yang lemah.
1163
01:33:25,156 --> 01:33:28,458
Untuk mengekang kekuatan
para pria.
1164
01:33:28,460 --> 01:33:31,277
Kita tidak boleh
mengijinkan dia hidup.
1165
01:33:32,030 --> 01:33:33,996
Kita tidak punya pilihan.
1166
01:33:33,998 --> 01:33:36,532
Kecuali dia melanggar
aturan kita.
1167
01:33:36,534 --> 01:33:38,801
Kau bukan bagian dari
persaudaraan kami.
1168
01:33:38,803 --> 01:33:40,503
Sebenarnya kau itu rendahan.
1169
01:33:40,505 --> 01:33:44,373
Apakah kau tidak
akan membelaku?
1170
01:33:54,328 --> 01:33:57,587
Mereka mengasingkanku.
Aku belajar bahwa keabadian
1171
01:33:57,589 --> 01:33:59,922
tidak bisa dihadapi
seorang diri.
1172
01:33:59,924 --> 01:34:01,958
Jadi aku kembali.
1173
01:34:01,960 --> 01:34:04,260
Aku melihat putriku tumbuh.
1174
01:34:04,262 --> 01:34:05,428
Dia satu-satunya
penghubungku dengan
1175
01:34:05,430 --> 01:34:09,365
segala sesuatu yang hidup.
1176
01:34:09,367 --> 01:34:11,367
Kembali tidur!
1177
01:34:11,369 --> 01:34:15,071
Kembali tidur!
1178
01:34:15,073 --> 01:34:20,076
Kau!
1179
01:34:20,078 --> 01:34:22,678
Ayo.
1180
01:34:31,890 --> 01:34:32,688
Karena
1181
01:34:32,690 --> 01:34:35,591
Eleanor, aku melanggar
aturan mereka.
1182
01:34:35,593 --> 01:34:37,727
Bagaimana kau melakukannya?
1183
01:34:37,729 --> 01:34:38,628
Seorang wanita tidak diijinkan
1184
01:34:38,630 --> 01:34:42,098
untuk penciptaan.
1185
01:34:42,100 --> 01:34:43,099
Aku membawa anakku
1186
01:34:43,101 --> 01:34:44,700
ke pulau tanpa nama itu,
aku membiarkan
1187
01:34:44,702 --> 01:34:48,137
hal itu menyelamatkannya.
1188
01:34:48,139 --> 01:34:48,971
Dan karena itu, mereka akan
1189
01:34:48,973 --> 01:34:52,208
memusnahkan kami berdua.
1190
01:34:52,210 --> 01:34:54,143
Kau lihat, aku telah membuat
1191
01:34:54,145 --> 01:34:56,646
kesalahan yang fatal.
1192
01:34:56,648 --> 01:34:59,048
Aku dulu sudah berbelas kasih.
1193
01:34:59,050 --> 01:35:00,249
Aku membiarkan Ruthven hidup.
1194
01:35:00,251 --> 01:35:01,350
Eleanor!
1195
01:35:02,887 --> 01:35:06,122
Eleanor!
1196
01:35:06,124 --> 01:35:07,123
Sampaikan salamku pada ibumu.
1197
01:35:09,861 --> 01:35:11,694
Selamat datang pada
kematian yang perlahan.
1198
01:35:11,696 --> 01:35:13,462
Eleanor!
1199
01:35:14,966 --> 01:35:16,766
Selamat datang...
1200
01:35:16,768 --> 01:35:18,267
Pelacur...
1201
01:35:18,269 --> 01:35:19,235
Tidak!
1202
01:35:22,774 --> 01:35:26,008
Mati!
Mati!
1203
01:35:26,010 --> 01:35:28,711
Sekarang kau tahu semuanya.
1204
01:35:28,713 --> 01:35:30,746
Aku tidak pernah berbelas kasih.
1205
01:35:30,748 --> 01:35:33,382
Dan pengetahuan itu
adalah hal yang berbahaya.
1206
01:35:47,560 --> 01:35:50,933
Ketika aku dilahirkan,
hanya ada 7 planet.
1207
01:35:50,935 --> 01:35:52,301
Neptunus belum ditemukan,
1208
01:35:52,303 --> 01:35:56,305
jadi tak ada seorang
pun yang mempercayainya.
1209
01:35:56,307 --> 01:35:57,340
Surga dan bumi penuh dengan
1210
01:35:57,342 --> 01:36:00,142
hal-hal yang belum
kita mengerti.
1211
01:36:05,255 --> 01:36:12,355
Aku menjalani kemoterapi setahun,
menghabiskan banyak waktu berbaring
1212
01:36:12,357 --> 01:36:18,961
di tempat tidur,
jadi aku membuat ini.
1213
01:36:28,238 --> 01:36:33,509
Itu kamu, yang di dekat matahari.
1214
01:36:33,511 --> 01:36:38,014
Di sana hangat dan terang.
1215
01:36:38,016 --> 01:36:42,685
Dan itu aku.
1216
01:36:42,687 --> 01:36:47,390
Di mana cahaya
sangat sedikit.
1217
01:36:47,392 --> 01:36:50,826
Dan di sana dingin.
1218
01:36:50,828 --> 01:36:53,596
Waktu bergerak lambat.
1219
01:37:01,129 --> 01:37:07,043
Kau tidak dingin.
1220
01:37:07,045 --> 01:37:08,744
Segala sesuatu di luar sang waktu
1221
01:37:08,746 --> 01:37:10,880
itu dingin.
1222
01:37:18,890 --> 01:37:24,560
Jika kau menciumku sekarang,
apakah aku akan hidup selamanya?
1223
01:38:11,342 --> 01:38:14,343
Aku minta maaf!
1224
01:38:14,345 --> 01:38:15,745
Tunggu!
1225
01:38:22,353 --> 01:38:25,454
Berhenti!
1226
01:38:25,456 --> 01:38:26,856
Mengapa kau selalu kabur
1227
01:38:26,858 --> 01:38:28,090
dariku?
1228
01:38:28,092 --> 01:38:28,858
Jika kau tinggal bersamaku,
1229
01:38:28,860 --> 01:38:29,658
kau akan mati.
1230
01:38:29,660 --> 01:38:31,761
Aku sekarat lagipula.
1231
01:38:31,763 --> 01:38:33,262
Ini bukan kehidupan
yang aku tawarkan kepadamu.
1232
01:38:33,264 --> 01:38:35,264
Kau mengerti itu?
1233
01:38:35,266 --> 01:38:37,366
Kau akan merenggut
kehidupan.
1234
01:38:37,368 --> 01:38:39,368
Dengan kerelaan,
seperti yang kau lakukan.
1235
01:38:39,370 --> 01:38:40,369
Tetap saja
1236
01:38:40,371 --> 01:38:41,270
itu kejam.
1237
01:38:41,272 --> 01:38:46,308
Kau akan meninggalkan semuanya.
1238
01:38:46,310 --> 01:38:48,511
Kecuali dirimu.
1239
01:39:05,150 --> 01:39:09,098
Hadiah yang kuberikan, bukalah.
Tunggu hingga aku mengetuk.
1240
01:39:12,203 --> 01:39:14,370
Kevin?
1241
01:39:14,372 --> 01:39:17,239
Kau ingin datang ke...
1242
01:39:34,242 --> 01:39:34,857
Ini kamu.
1243
01:39:34,859 --> 01:39:36,225
Aku sangat khawatir.
1244
01:39:36,227 --> 01:39:38,527
Claire sedang tidak
senang.
1245
01:39:38,529 --> 01:39:39,962
Aku membuat perubahan.
1246
01:39:39,964 --> 01:39:40,729
Mengirim para gadis pulang.
1247
01:39:40,731 --> 01:39:41,297
Membelikan mereka tiket
naik
1248
01:39:41,299 --> 01:39:42,731
eurostar.
1249
01:39:42,733 --> 01:39:43,732
Ini akan menjadi rumah
1250
01:39:43,734 --> 01:39:44,300
yang bersih sekarang.
1251
01:39:44,302 --> 01:39:46,669
Tidak, aku akan pergi.
1252
01:39:46,671 --> 01:39:47,436
Apa yang kau bicarakan?
1253
01:39:47,438 --> 01:39:48,270
Apa yang kau pikir
1254
01:39:48,272 --> 01:39:48,871
kau lakukan?
1255
01:39:48,873 --> 01:39:49,772
Memberitahu sekolah
1256
01:39:49,774 --> 01:39:50,873
siapa kita.
1257
01:39:50,875 --> 01:39:51,874
Aku benci cara
kau bicara,
1258
01:39:51,876 --> 01:39:52,441
itu membuatku muak!
1259
01:39:52,443 --> 01:39:53,442
Berani-beraninya kau
membuat kita
1260
01:39:53,444 --> 01:39:54,443
dalam bahaya!
1261
01:39:54,445 --> 01:39:55,444
Kau menceritakan pada
guru sialan itu
1262
01:39:55,446 --> 01:39:56,679
cerita kita.
1263
01:39:56,681 --> 01:39:58,013
Aku mendengarkan ocehannya
1264
01:39:58,015 --> 01:39:59,548
tentang fantasi kematianmu,
dan sementara itu
1265
01:39:59,550 --> 01:40:00,716
dia menganggap aku..
1266
01:40:00,718 --> 01:40:01,750
..tidak mengurusmu!
1267
01:40:01,752 --> 01:40:04,119
Mengurus, Eleanor,
mengurus dirimu!
1268
01:40:04,121 --> 01:40:04,920
Hentikan, Claire!
1269
01:40:04,922 --> 01:40:06,121
Ada aturan
1270
01:40:06,123 --> 01:40:08,424
dan kau melanggarnya!
1271
01:40:08,426 --> 01:40:09,525
Bagaimana jika aku bebas?
1272
01:40:09,527 --> 01:40:10,359
Tidak!
1273
01:40:10,361 --> 01:40:11,393
Memberitahu orang lain
itu dilarang!
1274
01:40:11,395 --> 01:40:12,394
Mereka yang mengetahuinya
1275
01:40:12,396 --> 01:40:13,229
harus mati.
1276
01:40:13,231 --> 01:40:14,230
Kau membuat aturan itu
supaya kau
1277
01:40:14,232 --> 01:40:14,864
bisa mengurungku.
1278
01:40:14,866 --> 01:40:16,932
Tidak, aku membuatmu aman!
1279
01:40:16,934 --> 01:40:18,300
Kau bajingan bodoh,
1280
01:40:18,302 --> 01:40:20,936
ibu, aku membencimu!
1281
01:40:23,541 --> 01:40:24,807
Tidak, tidak, tidak,
biarkan dia!
1282
01:40:24,809 --> 01:40:25,975
Biarkan saja dia!
1283
01:40:25,977 --> 01:40:28,310
Jangan pergi!
Kembali, Ella!
1284
01:40:28,312 --> 01:40:30,646
Lepaskan!
1285
01:40:30,648 --> 01:40:31,480
Eleanor!
1286
01:40:31,482 --> 01:40:32,214
Claire!
1287
01:40:32,216 --> 01:40:33,816
Tidak, kau tidak boleh pergi!
1288
01:40:33,818 --> 01:40:34,884
Kau membuatnya
semakin buruk!
1289
01:40:34,886 --> 01:40:36,452
Ini tidak aman, Eleanor!
1290
01:40:36,454 --> 01:40:38,220
Kau tidak boleh pergi!
1291
01:40:38,222 --> 01:40:39,889
Biarkan saja dia!
1292
01:40:41,859 --> 01:40:43,526
- Tidak!
- Clara?
1293
01:40:43,528 --> 01:40:44,460
Kau tidak boleh pergi,
1294
01:40:44,462 --> 01:40:45,461
- itu tidak aman!
- Clara!
1295
01:40:45,463 --> 01:40:46,795
Dia berhak pergi!
1296
01:40:46,797 --> 01:40:48,297
Tidak!
1297
01:40:55,506 --> 01:40:58,040
Tahu dimana dia tinggal?
1298
01:40:58,042 --> 01:41:00,175
Ya, aku yakin dia tinggal di hotel
1299
01:41:00,177 --> 01:41:01,343
di dekat pantai.
1300
01:41:01,345 --> 01:41:03,379
Apa dia mempercayaimu?
1301
01:41:03,381 --> 01:41:04,380
Mungkin.
1302
01:41:04,382 --> 01:41:05,681
Aku tidak pernah
berbohong kepadanya.
1303
01:41:05,683 --> 01:41:06,782
Itu bagus.
1304
01:41:06,784 --> 01:41:08,551
Apa yang akan terjadi?
1305
01:41:08,553 --> 01:41:09,385
Dia akan dibawa
1306
01:41:09,387 --> 01:41:11,020
ke tempat aman.
1307
01:41:11,022 --> 01:41:13,722
Kami hanya mau bicara
kepadanya.
1308
01:41:13,724 --> 01:41:15,190
Kau memberitahu pacarmu
1309
01:41:15,192 --> 01:41:16,191
semua tentang kita,
1310
01:41:16,193 --> 01:41:17,192
- iya kan?
- Tidak!
1311
01:41:17,194 --> 01:41:18,193
kau tau apa yang terjadi
pada
1312
01:41:18,195 --> 01:41:19,361
mereka yang tahu,
Ella!
1313
01:41:19,363 --> 01:41:20,362
Tidak, Clara, jangan!
1314
01:41:20,364 --> 01:41:21,363
Ini seperti virus,
1315
01:41:21,365 --> 01:41:22,364
ini mematikan,
1316
01:41:22,366 --> 01:41:23,899
dan perlu untuk dikeluarkan.
1317
01:41:23,901 --> 01:41:25,334
Clara, kumohon, jangan!
1318
01:41:25,336 --> 01:41:26,235
Aku tahu dia tinggal di mana.
1319
01:41:26,237 --> 01:41:29,405
Jangan, Clara, jangan pergi!
1320
01:41:29,407 --> 01:41:33,375
Clara!
Clara!
1321
01:42:28,599 --> 01:42:32,735
Halo...
Frank.
1322
01:42:32,737 --> 01:42:34,236
Dimana Eleanor?
1323
01:42:34,238 --> 01:42:35,437
Dia punya pesan untukmu.
1324
01:42:35,439 --> 01:42:37,039
Boleh aku masuk?
1325
01:42:41,661 --> 01:42:44,546
Kalau begitu kau saja
yang keluar, oke?
1326
01:43:00,355 --> 01:43:03,732
Aku harus bilang, kau
benar-benar tipenya Ella.
1327
01:43:03,734 --> 01:43:05,834
Serius, polos, dan seksi
1328
01:43:05,836 --> 01:43:09,538
seperti sepasang sepatu.
1329
01:43:09,540 --> 01:43:10,539
Aku tahu kau tidak
akan melepaskannya
1330
01:43:10,541 --> 01:43:12,441
tanpa perlawanan.
1331
01:43:12,443 --> 01:43:13,842
Oh...itukah yang kau
1332
01:43:13,844 --> 01:43:17,212
pikirkan, Frank?
1333
01:43:17,214 --> 01:43:18,480
Perlawanan?
1334
01:43:31,507 --> 01:43:34,096
Silakan.
Bunuh aku.
1335
01:43:34,098 --> 01:43:36,899
Aku masih untung.
1336
01:43:36,901 --> 01:43:40,235
Bagaimanapun dia akan
meninggalkanmu.
1337
01:43:44,742 --> 01:43:45,874
Frank!
1338
01:43:45,876 --> 01:43:47,509
Clara akan datang!
1339
01:43:47,511 --> 01:43:48,277
Jangan buka pintunya.
1340
01:43:48,279 --> 01:43:49,411
Jangan biarkan dia masuk.
1341
01:43:49,413 --> 01:43:50,379
Aku terjebak di sini.
1342
01:43:50,381 --> 01:43:51,346
Dia mengurungku.
1343
01:43:51,348 --> 01:43:52,347
Jangan biarkan dia menangkapmu.
1344
01:43:52,349 --> 01:43:54,917
Sudah terlambat,
sayangku.
1345
01:43:54,919 --> 01:43:56,518
Aku tidak akan maafkan,
1346
01:43:56,520 --> 01:44:00,022
aku tidak akan pernah memaafkan!
1347
01:44:00,024 --> 01:44:01,457
Eleanor, apa yang...
1348
01:44:01,459 --> 01:44:02,524
..terjadi?
1349
01:44:02,526 --> 01:44:03,292
Itu Clara, kau harus..
1350
01:44:03,294 --> 01:44:04,126
..menghentikannya!
1351
01:44:04,128 --> 01:44:04,727
Mereka sedang mencari..
1352
01:44:04,729 --> 01:44:05,728
dia, dimana dia?
1353
01:44:05,730 --> 01:44:06,795
- Dia di sini.
- Ella.
1354
01:44:06,797 --> 01:44:08,097
Eleanor, kau harus mengatakan
pada kami
1355
01:44:08,099 --> 01:44:09,465
kebenarannya...
sesuatu yang mengerikan
1356
01:44:09,467 --> 01:44:10,299
telah terjadi pada Kevin.
1357
01:44:10,301 --> 01:44:12,000
Clara Webb?
1358
01:44:12,002 --> 01:44:13,001
Siapa ini?
1359
01:44:13,003 --> 01:44:14,002
Kau tau kami siapa,
1360
01:44:14,004 --> 01:44:15,003
ibu pelacur.
1361
01:44:15,005 --> 01:44:16,338
Aku akan mengurus Eleanor
sekarang.
1362
01:44:16,340 --> 01:44:18,307
Ella!
1363
01:44:18,309 --> 01:44:20,843
Ella!
1364
01:44:24,181 --> 01:44:26,056
Mereka adalah polisi, Eleanor.
1365
01:44:26,317 --> 01:44:28,417
Mereka datang untuk membantu.
1366
01:44:30,154 --> 01:44:31,220
Kita harus pergi
ke tempat Frank!
1367
01:44:31,222 --> 01:44:32,221
Kita akan ke tempat Frank,
1368
01:44:32,223 --> 01:44:33,388
kami harus membawamu
ke dokter,
1369
01:44:33,390 --> 01:44:34,356
Eleanor, jangan lari!
1370
01:44:34,358 --> 01:44:35,691
Apa yang kau lakukan?
1371
01:44:35,693 --> 01:44:36,792
Kita harus ke tempat Frank!
1372
01:44:36,794 --> 01:44:37,359
Kalian tidak butuh
1373
01:44:37,361 --> 01:44:38,861
borgol, dia masih anak-anak!
1374
01:44:38,863 --> 01:44:41,296
Eleanor, aku ikut denganmu.
1375
01:44:41,298 --> 01:44:42,264
Tentu saja, ikutlah.
1376
01:44:49,173 --> 01:44:50,205
Aku akan bersamamu apapun
1377
01:44:50,207 --> 01:44:51,106
yang terjadi, kau tidak perlu
1378
01:44:51,108 --> 01:44:52,174
takut.
1379
01:44:52,176 --> 01:44:54,376
Tentu saja tidak.
1380
01:44:54,378 --> 01:44:55,210
Sebuah kehormatan
untuk bertemu denganmu,
1381
01:44:55,212 --> 01:44:59,381
Eleanor.
1382
01:45:11,039 --> 01:45:14,663
Kukira aku dan Clara
adalah yang tersisa.
1383
01:45:14,665 --> 01:45:15,564
Tentu saja dia pernah mengatakan
1384
01:45:15,566 --> 01:45:17,633
tentang persaudaraan.
1385
01:45:17,635 --> 01:45:19,301
Maaf, apa yang kau katakan
1386
01:45:19,303 --> 01:45:21,570
- kepada...
- Darvell.
1387
01:45:21,572 --> 01:45:23,972
Kau seperti yang kubayangkan.
1388
01:45:23,974 --> 01:45:24,973
Bantu aku.
1389
01:45:24,975 --> 01:45:25,974
Dimana tepatnya kau akan
1390
01:45:25,976 --> 01:45:27,342
membawa kami,
karena kita baru saja
1391
01:45:27,344 --> 01:45:28,377
melewati kantor polisi
1392
01:45:28,379 --> 01:45:31,146
dan rumah sakit.
1393
01:45:31,148 --> 01:45:32,681
Sungguh, kita akan pergi kemana?
1394
01:45:32,683 --> 01:45:35,284
Eleanor!
1395
01:45:35,286 --> 01:45:36,318
Ella!
1396
01:45:36,320 --> 01:45:39,388
Ibu!
1397
01:45:39,390 --> 01:45:41,223
Mereka akan membunuhmu, Ella!
1398
01:45:41,225 --> 01:45:42,424
Mereka akan membunuhmu!
1399
01:45:42,426 --> 01:45:44,092
Darvell, biarkan dia pergi!
1400
01:45:49,900 --> 01:45:51,500
Ibu!
Tolong!
1401
01:45:51,502 --> 01:45:52,701
Sekarang aku akan
menunjukkan padamu
1402
01:45:52,703 --> 01:45:55,737
apa itu pelacur.
1403
01:45:59,343 --> 01:46:01,543
Ya!
1404
01:46:01,545 --> 01:46:04,313
Ya Tuhan, kau membunuhnya!
1405
01:46:04,315 --> 01:46:08,684
Tidak semudah itu.
1406
01:46:10,454 --> 01:46:12,688
Ibu! Ibu!
1407
01:46:12,690 --> 01:46:13,555
Dengan ini, aku membersihkan
1408
01:46:13,557 --> 01:46:16,525
- bumi!
- Ibu! Tidak!
1409
01:46:25,069 --> 01:46:26,501
Tenanglah, tenanglah.
1410
01:46:26,503 --> 01:46:28,337
Siapa kalian ini?
1411
01:46:28,339 --> 01:46:30,539
Aku bilang tenang!
1412
01:46:33,110 --> 01:46:35,711
Aku benci wanita yang menangis.
1413
01:46:47,895 --> 01:46:48,423
Sialan kau.
1414
01:46:53,937 --> 01:46:57,399
Aku mengikutimu bertahun-tahun.
1415
01:46:57,401 --> 01:46:58,400
Kau hanya membunuh
1416
01:46:58,402 --> 01:47:00,269
orang yang sudah siap...
dan itu memiliki
1417
01:47:00,271 --> 01:47:01,837
anugrah tersendiri.
1418
01:47:06,377 --> 01:47:08,610
Kau telah terkutuk sejak
1419
01:47:08,612 --> 01:47:11,346
Clara menjadikanmu.
1420
01:47:11,348 --> 01:47:12,714
Aturan kami tidak
memperbolehkan wanita
1421
01:47:12,716 --> 01:47:14,016
untuk dijadikan.
1422
01:47:24,373 --> 01:47:28,096
Dalam ceritanya,
kau sangat baik.
1423
01:47:28,098 --> 01:47:32,167
Kau memiliki belas kasih
dan penghormatan.
1424
01:47:32,169 --> 01:47:34,169
Kau memberinya
kehidupan.
1425
01:47:34,171 --> 01:47:37,339
Dia mencuri hidupnya
sendiri.
1426
01:47:37,341 --> 01:47:38,674
Kumohon.
1427
01:47:38,676 --> 01:47:39,841
Tolong, hentikan dia.
1428
01:47:39,843 --> 01:47:40,442
Dia membunuh salah satu
1429
01:47:40,444 --> 01:47:42,010
saudara kami.
1430
01:47:42,012 --> 01:47:43,078
Dan itu tidak dapat dimaafkan.
1431
01:47:43,080 --> 01:47:44,947
Jangan pergi...
1432
01:47:51,355 --> 01:47:53,021
Menakjubkan, kan,
bagaimana dua gadis kecil
1433
01:47:53,023 --> 01:47:54,456
tanpa uang dan ilmu,
1434
01:47:54,458 --> 01:47:55,524
bisa lolos dari genggaman kalian
1435
01:47:55,526 --> 01:47:57,292
untuk hidup abadi.
1436
01:48:04,401 --> 01:48:05,734
- Tahan dia.
- Ella!
1437
01:48:05,736 --> 01:48:07,102
Tahan dia.
1438
01:48:07,104 --> 01:48:10,339
Tidak, tidak, tidak...!
1439
01:48:10,341 --> 01:48:14,242
Tidak! Eleanor!
Ah!
1440
01:48:14,244 --> 01:48:16,078
Ella!
1441
01:48:16,080 --> 01:48:18,613
Eleanor!
1442
01:48:18,615 --> 01:48:20,282
Bawa kesini!
1443
01:48:20,284 --> 01:48:21,149
Bawa kesini!
1444
01:48:21,151 --> 01:48:23,518
Bukankah hadiah itu segalanya?
1445
01:48:23,520 --> 01:48:25,120
Ella!
1446
01:48:25,122 --> 01:48:26,722
Ini malam terakhirmu,
1447
01:48:26,724 --> 01:48:27,990
- Penyihir.
- Tidak...!
1448
01:48:27,992 --> 01:48:28,991
Malam terakhir!
1449
01:48:28,993 --> 01:48:32,961
Eleanor!
1450
01:48:51,487 --> 01:48:56,218
Pedang ini dari Byzantium.
Kenang-kenangan tentara salib.
1451
01:48:56,220 --> 01:48:58,720
Biarkan pedang ini
mengirimmu ke keabadian.
1452
01:48:58,722 --> 01:48:59,988
Di pantai seperti inilah
1453
01:48:59,990 --> 01:49:02,257
pertama kali
kita bertemu.
1454
01:49:02,259 --> 01:49:03,258
Tapi aku malah ikut
dengan Ruthven,
1455
01:49:03,260 --> 01:49:06,328
untuk kehancuranku sendiri.
1456
01:49:06,330 --> 01:49:08,363
Tapi itu kamu,
1457
01:49:08,365 --> 01:49:10,399
kamulah permatanya.
1458
01:49:10,401 --> 01:49:12,334
Lihatlah bagaimana
pelacur ini bertingkah
1459
01:49:12,336 --> 01:49:15,003
di saat terakhirnya.
1460
01:49:15,005 --> 01:49:18,040
Kehormatan ini milikmu.
1461
01:49:19,777 --> 01:49:21,376
Lakukan apa yang
kau mau padaku,
1462
01:49:21,378 --> 01:49:22,878
tapi lepaskan dia,
kumohon!
1463
01:49:22,880 --> 01:49:23,645
Pegang yang erat.
1464
01:49:23,647 --> 01:49:25,480
Tolong, kumohon padamu,
Darvell!
1465
01:49:25,482 --> 01:49:26,181
Yang erat, kubilang!
1466
01:49:26,183 --> 01:49:27,315
Lagipula dia akan mati juga!
1467
01:49:27,317 --> 01:49:29,384
Dia tidak bisa bertahan sendirian!
1468
01:49:29,386 --> 01:49:31,620
Eleanor...
1469
01:49:31,622 --> 01:49:32,988
Anakku!
1470
01:49:50,485 --> 01:49:51,706
Kau memang baik.
1471
01:50:19,392 --> 01:50:21,369
Aku telah membuntuti
kalian selama bertahun-tahun...
1472
01:50:21,371 --> 01:50:24,606
Tanpa menyerah.
1473
01:50:24,608 --> 01:50:25,607
Karena jika bukan aku yang..
1474
01:50:25,609 --> 01:50:27,008
menemukan kalian,
mereka tentu saja
1475
01:50:27,010 --> 01:50:29,010
akan membunuh kalian.
1476
01:50:29,012 --> 01:50:29,978
Apa yang akan mereka lakukan,
1477
01:50:29,980 --> 01:50:32,047
yang lainnya?
1478
01:50:32,049 --> 01:50:34,216
Persaudaraan itu kuat,
1479
01:50:34,218 --> 01:50:36,618
tidak akan berubah.
1480
01:50:36,620 --> 01:50:38,220
Mereka akan datang.
1481
01:50:38,222 --> 01:50:39,020
Untuk menegakkan
1482
01:50:39,022 --> 01:50:41,590
keadilan.
1483
01:50:55,391 --> 01:50:57,739
Apakah dia ikut kita sekarang?
1484
01:50:57,741 --> 01:51:00,909
Kau yang tidak ikut dengan kami.
1485
01:51:00,911 --> 01:51:03,278
Apa?
1486
01:51:03,280 --> 01:51:07,415
Aku membebaskanmu.
1487
01:51:07,417 --> 01:51:08,583
Kau tidak bisa tinggal
dengan ibumu
1488
01:51:08,585 --> 01:51:10,118
sepanjang hidupmu, iya kan?
1489
01:51:18,602 --> 01:51:20,298
Ayo.
1490
01:51:22,332 --> 01:51:24,032
Kemarilah.
1491
01:51:27,704 --> 01:51:31,573
Pergilah.
1492
01:51:31,575 --> 01:51:35,110
Lihat ke depan,
jangan ke belakang.
1493
01:51:35,112 --> 01:51:37,345
Selalu.
1494
01:52:01,238 --> 01:52:03,071
Nalurimu adalah untuk memburu
1495
01:52:03,073 --> 01:52:07,742
yang kuat dan melindungi
yang lemah.
1496
01:52:07,744 --> 01:52:08,944
Aku mau mencoba hidup
1497
01:52:08,946 --> 01:52:10,445
seperti itu.
1498
01:52:10,447 --> 01:52:11,513
Hidup yang kau pilih,
1499
01:52:11,515 --> 01:52:14,015
bukan urusanku.
1500
01:52:17,020 --> 01:52:18,553
Jika kau bisa memiliki apa saja,
1501
01:52:18,555 --> 01:52:20,388
apa yang kau inginkan?
1502
01:52:20,390 --> 01:52:22,657
Pengampunanmu?
1503
01:52:22,659 --> 01:52:24,626
Seiring waktu.
1504
01:52:24,628 --> 01:52:27,362
Mungkin.
1505
01:52:27,364 --> 01:52:30,131
Ditemani olehmu, kalau begitu?
1506
01:52:30,133 --> 01:52:31,633
Kita memiliki waktu.
1507
01:52:57,587 --> 01:53:01,096
- Aku takut.
- Jangan takut.
1508
01:53:03,367 --> 01:53:06,334
Aku Eleanor Webb.
1509
01:53:06,336 --> 01:53:08,603
Aku membuang ceritaku
bersama angin.
1510
01:53:08,605 --> 01:53:12,007
dan aku tidak akan
menceritakannya lagi.
1511
01:53:12,009 --> 01:53:13,975
Satu cerita lagi dimulai.
1512
01:53:15,009 --> 01:53:23,975
..:: Resync/Edited By (Coffee_Prison)::..
1513
01:53:24,003 --> 01:53:31,405
Diterjemahkan Oleh Sansan Xaverius
( IDFL SubsCrew )
98656
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.