All language subtitles for Byzantium-2ay-GECKOS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,501 --> 00:00:13,219 Diterjemahkan Oleh Sansan Xaverius ( IDFL SubsCrew ) 2 00:00:13,501 --> 00:00:21,114 ..:: Resync/Edited By (Coffee_Prison)::.. 3 00:01:11,072 --> 00:01:13,295 Kisahku tidak akan pernah diceritakan. 4 00:01:14,601 --> 00:01:16,654 Aku menulisnya berulang-ulang 5 00:01:16,689 --> 00:01:21,325 kapanpun kami menemukan tempat berlindung. 6 00:01:21,327 --> 00:01:22,459 Aku menulis tentang apa yang tidak bisa kukatakan. 7 00:01:24,806 --> 00:01:26,283 Kebenaran. 8 00:01:27,867 --> 00:01:30,734 Aku menulis semua yang aku ketahui 9 00:01:30,736 --> 00:01:32,639 lalu aku membuang kertasnya bersama angin. 10 00:01:35,641 --> 00:01:37,546 Mungkin burung-burung bisa membacanya. 11 00:02:33,272 --> 00:02:38,892 Ini milikmu? Aku sering menemukannya di sini. Sampah ini. 12 00:02:39,817 --> 00:02:42,063 Pasti dibuang dari jendela seseorang. 13 00:02:49,649 --> 00:02:54,318 "Dia berencana untuk mencekik bayinya segera setelah bayinya dilahirkan, 14 00:02:54,320 --> 00:02:56,542 tapi sesuatu membuat dia melihat bayinya. 15 00:02:58,157 --> 00:02:59,089 Dia mendengar degup 16 00:02:59,091 --> 00:03:01,392 jantungnya, dia mencium 17 00:03:01,394 --> 00:03:03,994 aroma darah di kepala bayinya dan 18 00:03:03,996 --> 00:03:06,263 cinta menemukan dirinya." 19 00:03:06,265 --> 00:03:09,166 Ini hanya sampah, seperti yang kau katakan. 20 00:03:09,168 --> 00:03:12,269 Tapi ada cerita di situ. 21 00:03:12,271 --> 00:03:14,772 Kau bisa merasakannya. 22 00:03:14,774 --> 00:03:16,473 Mari kita berjalan-jalan? 23 00:03:16,475 --> 00:03:19,877 Kisahku dimulai dengan Clara. 24 00:03:19,879 --> 00:03:23,480 Suatu hari, kisahku akan berakhir bersamanya. 25 00:03:23,482 --> 00:03:29,420 Clara... penuh dengan rahasia. 26 00:03:29,422 --> 00:03:31,922 Penyelamatku. 27 00:03:31,924 --> 00:03:34,458 Bebanku. 28 00:03:34,460 --> 00:03:36,794 Lamunanku. 29 00:03:51,811 --> 00:03:53,210 HeI! 30 00:03:54,513 --> 00:03:56,647 Sialan... Wendy! 31 00:03:56,649 --> 00:03:57,848 Nanti kutelepon balik. 32 00:03:57,850 --> 00:03:59,183 Kau! 33 00:04:03,155 --> 00:04:04,555 Kau bajingan! 34 00:04:04,557 --> 00:04:05,622 Kau lihat itu? 35 00:04:05,624 --> 00:04:06,690 Dia menyerangku! 36 00:04:06,692 --> 00:04:07,524 Apa yang telah ia lakukan? 37 00:04:07,526 --> 00:04:09,126 Hidungnya kena. 38 00:04:09,128 --> 00:04:10,327 Yeah, baiklah, dia pantas mendapatkannya. 39 00:04:10,329 --> 00:04:11,528 Ayo. Oi... 40 00:04:11,530 --> 00:04:14,248 Ernie, keluarkan dia dari sini, oke? 41 00:04:14,533 --> 00:04:15,499 Hidungku! 42 00:04:15,501 --> 00:04:17,367 Hidungku... 43 00:04:22,644 --> 00:04:24,714 Kau mau teh? 44 00:04:31,077 --> 00:04:32,187 Masuklah. 45 00:04:37,598 --> 00:04:40,655 Aku telah bekerja di sini 14 malam. Aku mau bayaranku! 46 00:04:41,127 --> 00:04:42,126 Kau tidak terdaftar. 47 00:04:42,128 --> 00:04:43,360 Bayaran apa? 48 00:04:55,376 --> 00:04:56,544 Permisi. 49 00:04:57,009 --> 00:04:58,976 Pernah melihat gadis ini? 50 00:04:58,978 --> 00:05:01,478 Tidak, maaf bung. 51 00:05:01,480 --> 00:05:02,880 Maaf. 52 00:05:06,352 --> 00:05:07,551 Tidak. 53 00:05:10,890 --> 00:05:11,889 Oi, apa yang kau lakukan? 54 00:05:11,891 --> 00:05:13,223 Maaf, sayang, mereka berhutang padaku. 55 00:05:13,547 --> 00:05:15,482 Tidak, berhenti, kau tidak bisa mengambil uangnya dari laci! 56 00:05:18,531 --> 00:05:20,297 Halo, Clara. 57 00:05:22,034 --> 00:05:25,213 Kita memiliki banyak pelacur di sini, tapi dia sudah kelewatan. 58 00:05:25,237 --> 00:05:27,704 Sayang yah. Dia sangat seksi. 59 00:05:33,245 --> 00:05:35,445 Minggir! 60 00:05:35,447 --> 00:05:36,814 Aah! 61 00:05:36,816 --> 00:05:39,483 Tidak... 62 00:06:13,665 --> 00:06:15,272 Clara...! 63 00:06:24,797 --> 00:06:30,000 Sial! Sial! 64 00:06:42,481 --> 00:06:45,039 Jenuh yang kurasakan untuk pengejaran ini! 65 00:06:45,576 --> 00:06:47,184 Waktuku yang telah kau habiskan! 66 00:06:47,186 --> 00:06:48,752 Kau akan menjual negara ini 67 00:06:48,754 --> 00:06:51,154 demi pelacuranmu. 68 00:06:51,156 --> 00:06:52,322 Ayolah. 69 00:06:52,324 --> 00:06:53,590 Kau tau aku sedang mencari siapa. 70 00:06:53,592 --> 00:06:55,559 Dimana dia? Huh? 71 00:06:55,561 --> 00:06:56,593 Dimana dia?! 72 00:06:56,595 --> 00:07:00,497 Ini aku dulu. 73 00:07:00,499 --> 00:07:04,501 Dan gadis itu... 74 00:07:04,503 --> 00:07:07,797 Cinta mempertemukan kami. 75 00:07:09,341 --> 00:07:12,373 Aku mencintainya sepanjang hidupku. 76 00:07:14,947 --> 00:07:18,248 Istrimu? 77 00:07:18,250 --> 00:07:19,816 Dia menikah dengan 78 00:07:19,818 --> 00:07:22,986 saudaraku, John... 79 00:07:22,988 --> 00:07:26,490 Mereka bahagia. 80 00:07:26,492 --> 00:07:29,793 Dia tidak tau yang kurasakan. 81 00:07:29,795 --> 00:07:31,795 Saudaraku juga tidak. 82 00:07:41,339 --> 00:07:46,298 Akan ada waktunya dalam hidup ketika rahasia harus diceritakan. 83 00:07:51,183 --> 00:07:55,347 Kau memiliki rahasia, iya kan? 84 00:07:58,290 --> 00:07:59,957 Ada sebuah cerita ketika 85 00:07:59,959 --> 00:08:03,760 aku kecil, 86 00:08:03,762 --> 00:08:08,165 tentang neamh-mhairbh, si mayat hidup. 87 00:08:08,167 --> 00:08:13,837 Tidak mati, tidak juga hidup. 88 00:08:13,839 --> 00:08:16,273 Pendeta sering menceritakannya 89 00:08:16,275 --> 00:08:20,010 untuk menakuti kami. 90 00:08:24,984 --> 00:08:29,186 Namaku Eleanor webb. 91 00:08:29,188 --> 00:08:32,656 Eleanor webb. 92 00:08:32,658 --> 00:08:36,927 Aku siap. 93 00:08:36,929 --> 00:08:39,029 Apa kau yakin? 94 00:08:41,767 --> 00:08:44,517 Aku menghabiskan cukup banyak waktu di sini. 95 00:08:45,371 --> 00:08:48,372 Percayalah padaku. 96 00:09:29,134 --> 00:09:35,307 Aku merasakan ketenangan yang dalam. Jika ini tentang sebuah pemulihan. 97 00:09:37,689 --> 00:09:39,404 Dia adalah sebuah kelainan. 98 00:09:41,493 --> 00:09:43,399 Aku tidak mengerti maksudnya, tuan. 99 00:09:51,640 --> 00:09:52,966 Kau pikir kau mau kemana? 100 00:09:53,405 --> 00:09:54,438 Aku akan membersihkan 101 00:09:54,440 --> 00:09:56,139 lukanya, tuan. 102 00:09:56,141 --> 00:09:56,773 Kau tergores, 103 00:09:56,775 --> 00:10:00,877 itu berbahaya. 104 00:10:11,600 --> 00:10:14,021 Sepanjang waktu yang kau miliki, kau tidak pernah belajar apapun. 105 00:10:15,227 --> 00:10:16,860 Sebenarnya kau itu rendah. 106 00:10:32,043 --> 00:10:33,129 Tutup matamu. 107 00:11:21,260 --> 00:11:22,292 Clara? 108 00:11:22,294 --> 00:11:25,295 Keluar. 109 00:11:28,777 --> 00:11:31,099 - Bagaimana mungkin kau membawa seseorang kesini? - Dia lebih kuat dari yang kuduga. 110 00:11:31,236 --> 00:11:31,468 Ini rumah kita. 111 00:11:31,470 --> 00:11:32,469 Eleanor... 112 00:11:32,471 --> 00:11:33,770 Kita harus pergi. 113 00:11:33,772 --> 00:11:34,771 Aku tidak mau pindah lagi... 114 00:11:34,773 --> 00:11:36,773 Aku terpaksa melakukannya! 115 00:11:36,775 --> 00:11:37,607 Suatu hari kau akan mengerti. 116 00:11:37,609 --> 00:11:38,608 Apa, ketika aku lebih tua? 117 00:11:38,610 --> 00:11:39,609 Kau tidak tau, 118 00:11:39,611 --> 00:11:40,610 sama sekali tidak tau 119 00:11:40,612 --> 00:11:42,012 apa yang kulakukan untukmu! 120 00:11:42,014 --> 00:11:42,979 Kau melakukan itu untukku? 121 00:11:42,981 --> 00:11:44,080 Berkemas! 122 00:11:44,082 --> 00:11:45,081 Aku suka di sini. 123 00:11:45,083 --> 00:11:48,018 Aku bilang berkemas! 124 00:12:15,514 --> 00:12:18,281 - Siapa dia? - Bukan siapa-siapa. 125 00:13:03,495 --> 00:13:04,661 ♪ Ibu memandikan ♪ 126 00:13:04,663 --> 00:13:07,764 ♪ bayinya suatu malam ♪ 127 00:13:07,766 --> 00:13:09,933 ♪ yang termuda dari 10 ♪ 128 00:13:09,935 --> 00:13:14,971 ♪ mahluk kecil yang malang ♪ 129 00:13:14,973 --> 00:13:17,140 ♪ ibunya gemuk ♪ 130 00:13:17,142 --> 00:13:20,977 ♪ dan bayinya kurus ♪ 131 00:13:20,979 --> 00:13:22,946 ♪ itu seperti ♪ 132 00:13:22,948 --> 00:13:24,180 ♪ kerangka ♪ 133 00:13:24,182 --> 00:13:30,353 ♪ yang dibungkus kulit ♪ 134 00:13:30,355 --> 00:13:31,821 ♪ ibu berbalik ♪ 135 00:13:31,823 --> 00:13:34,424 ♪ untuk mengambil sabun... ♪ 136 00:13:36,762 --> 00:13:37,460 Terima kasih! 137 00:13:37,462 --> 00:13:41,564 Oke, sampai nanti, nona. 138 00:14:14,297 --> 00:14:15,616 Kau akan melihat-lihat di rumah kaca, eh? 139 00:14:15,367 --> 00:14:18,868 Iya. 140 00:15:08,019 --> 00:15:10,019 Kita pernah ke sini sebelumnya. 141 00:15:10,021 --> 00:15:11,821 Oh, jangan konyol. 142 00:15:11,823 --> 00:15:13,590 Ayo. 143 00:15:13,592 --> 00:15:15,792 Tapi apakah kau tidak ingat? 144 00:15:20,799 --> 00:15:23,529 Di sini akan baik untuk kita, aku bisa merasakannya. 145 00:15:24,302 --> 00:15:25,724 Dulu kau juga bilang begitu. 146 00:15:25,771 --> 00:15:27,783 Apa, tempat kumuh yang barusan kita tinggalkan? 147 00:15:28,340 --> 00:15:29,895 Aku malah sudah lupa. 148 00:15:32,511 --> 00:15:34,144 Ada apa? 149 00:15:34,146 --> 00:15:37,074 Kau tidak bisa melupakan masa lalu seakan itu tidak pernah terjadi. 150 00:15:38,683 --> 00:15:43,453 Yang aku pikirkan adalah saat ini, oke? 151 00:15:43,455 --> 00:15:45,355 Dasar bocah. 152 00:15:58,654 --> 00:16:00,572 Kau bermain saja di taman ria, yeah? 153 00:16:02,340 --> 00:16:04,624 Aku mau mencari uang. 154 00:16:09,581 --> 00:16:11,848 Silakan. 155 00:16:11,850 --> 00:16:12,449 Clara tidak pernah 156 00:16:12,451 --> 00:16:14,451 sendirian. 157 00:16:14,453 --> 00:16:16,186 Dia menemukan uang dan teman 158 00:16:16,188 --> 00:16:18,521 setiap hari. 159 00:16:18,523 --> 00:16:20,957 Ini mudah baginya, 160 00:16:20,959 --> 00:16:21,958 seperti berbohong. 161 00:16:21,960 --> 00:16:24,294 Siapa itu? 162 00:16:24,296 --> 00:16:25,762 - Kau kenal? - Tidak. 163 00:16:25,764 --> 00:16:28,598 - Pernah melihatnya? - Tidak. 164 00:16:31,224 --> 00:16:34,788 Tapi aku suka kesendirian. Aku berjalan, 165 00:16:35,852 --> 00:16:37,815 dan masa lalu berjalan bersamaku. 166 00:16:38,844 --> 00:16:42,145 Masa lalu itu hidup. 167 00:18:36,110 --> 00:18:37,627 - Hai. - 50 pound untuk seks oral, 168 00:18:37,629 --> 00:18:39,529 100 pound untuk bercinta. 169 00:19:07,949 --> 00:19:09,400 Apakah mereka menyewamu? 170 00:19:13,425 --> 00:19:15,998 Kau mengamen, kau bisa meminta uang dengan topi. 171 00:19:16,434 --> 00:19:20,903 Tidak apa. 172 00:19:20,905 --> 00:19:23,384 Itu tadi...bagus. 173 00:19:26,411 --> 00:19:29,646 Kau bisa bicara? 174 00:19:29,648 --> 00:19:31,201 Aku tidak punya topi. 175 00:19:39,290 --> 00:19:39,956 Bagaimana kau mengingat 176 00:19:39,958 --> 00:19:41,991 semua not itu? 177 00:19:41,993 --> 00:19:44,460 Aku mengingat segalanya. 178 00:19:44,462 --> 00:19:49,332 Ini sebuah beban. 179 00:19:49,334 --> 00:19:53,202 Jadi... 180 00:19:53,204 --> 00:19:57,206 Kau tau lagu lainnya? 181 00:19:57,208 --> 00:19:59,676 Mencoba menghidupkan suasana. 182 00:19:59,678 --> 00:20:02,003 Di sini adalah lembah kesunyian. 183 00:20:11,252 --> 00:20:12,227 Aku harus pergi. 184 00:20:21,502 --> 00:20:22,437 Aku selesai jam 10! 185 00:20:29,673 --> 00:20:31,112 Masuklah. 186 00:20:46,972 --> 00:20:49,541 50 pound. Baguslah. 187 00:20:51,029 --> 00:20:54,430 Jadi, kau sedang berlibur? 188 00:20:54,432 --> 00:20:55,231 Tidak. 189 00:20:55,233 --> 00:20:56,799 Oh, kau tinggal di sekitar sini. 190 00:20:56,801 --> 00:20:58,234 Yeah. 191 00:20:58,236 --> 00:21:00,670 Senang bisa punya teman. 192 00:21:00,672 --> 00:21:04,540 Dia... 193 00:21:04,542 --> 00:21:09,112 Siapa? 194 00:21:09,114 --> 00:21:11,347 Ibuku. 195 00:21:11,349 --> 00:21:13,983 Dia, dia meninggal. 196 00:21:13,985 --> 00:21:17,487 Oh, aku turut berduka. 197 00:21:17,489 --> 00:21:19,322 Ada pemakamannya. 198 00:21:19,324 --> 00:21:21,424 Aku tidak bisa. 199 00:21:21,426 --> 00:21:22,492 Aku kabur dari pemakamannya. 200 00:21:22,494 --> 00:21:23,459 Aku belum pernah pulih. 201 00:21:23,461 --> 00:21:25,539 Aku belum pernah pulih sejak itu. 202 00:21:30,468 --> 00:21:32,168 Tapi kesedihanmu, itu menunjukkan 203 00:21:32,170 --> 00:21:35,338 betapa kau mencintainya. 204 00:21:35,340 --> 00:21:37,820 Dan cinta itu adalah hal yang sangat baik. 205 00:21:40,979 --> 00:21:44,514 Kurasa dia akan bangga padamu. 206 00:21:44,516 --> 00:21:46,368 Putra yang baik sepertimu? 207 00:21:48,953 --> 00:21:51,048 Tidak. Aku tidak pernah membuatnya bangga. 208 00:21:52,423 --> 00:21:53,232 Aku hanya... 209 00:21:56,261 --> 00:21:59,862 Aku bahkan tidak menjawab teleponnya. 210 00:21:59,864 --> 00:22:01,297 Kau tahu? 211 00:22:01,299 --> 00:22:02,231 Aku mengacaukan bisnisnya, 212 00:22:02,233 --> 00:22:04,233 aku tidak bisa melunasi hutangnya. 213 00:22:04,235 --> 00:22:05,468 Aku menemukan 50 pound di buku tuanya, 214 00:22:05,470 --> 00:22:08,481 dan lihat aku habiskan untuk apa? 215 00:22:10,742 --> 00:22:13,042 Hubungan manusia. 216 00:22:21,106 --> 00:22:22,618 - Kau baik-baik saja? - Yeah. 217 00:22:22,921 --> 00:22:24,153 Yeah? 218 00:22:24,155 --> 00:22:25,709 Aku minta maaf, sayang. 219 00:22:30,061 --> 00:22:33,329 Aku Camilla. 220 00:22:33,331 --> 00:22:34,222 Noel. 221 00:22:34,999 --> 00:22:36,666 Jadi bisnis seperti apa 222 00:22:36,668 --> 00:22:38,786 yang dimiliki ibumu, Noel? 223 00:22:39,637 --> 00:22:41,163 Sebuah wisma. 224 00:22:41,472 --> 00:22:43,472 Aku tidak mengurusnya. 225 00:22:43,474 --> 00:22:45,890 Apakah tempatnya besar? 226 00:22:48,246 --> 00:22:50,871 Yeah, lumayan besar. 227 00:22:51,482 --> 00:22:54,617 Jadi...apa...haruskah kita 228 00:22:54,619 --> 00:22:57,169 pergi ke tempatmu kalau begitu? 229 00:22:58,823 --> 00:23:00,489 - Yeah? - Yeah. 230 00:23:00,491 --> 00:23:04,201 - Pasti bagus. - Yeah, kau bisa kembali ke tempatku. 231 00:23:20,371 --> 00:23:23,348 - Aku senang kau menungguku. - Aku tidak menunggumu. 232 00:23:33,855 --> 00:23:35,957 Bagaimana kau belajar memainkan piano seperti itu? 233 00:23:36,094 --> 00:23:38,361 Aku berlatih. 234 00:23:38,363 --> 00:23:39,722 Berapa lama? 235 00:23:41,699 --> 00:23:43,330 200 tahun. 236 00:23:45,503 --> 00:23:46,469 Begitulah rasanya, 237 00:23:46,471 --> 00:23:49,305 iya kan? 238 00:23:49,307 --> 00:23:52,475 Aku mengedarkan gelas teh. 239 00:23:52,477 --> 00:23:54,434 Aku berhasil mendapatkan uang untukmu. 240 00:23:58,449 --> 00:24:00,411 Ini tidak banyak. 241 00:24:01,753 --> 00:24:04,332 Terima kasih. 242 00:24:06,257 --> 00:24:08,085 Di kertas itu. 243 00:24:09,327 --> 00:24:11,143 Itu nomor teleponku. 244 00:24:13,498 --> 00:24:14,961 Aku tidak punya telepon. 245 00:24:27,889 --> 00:24:32,401 Jadi...se...senang bertemu denganmu. 246 00:24:37,517 --> 00:24:38,794 Selamat tinggal. 247 00:24:57,530 --> 00:25:02,037 Ella! Ella! Lihat siapa yang kutemukan! 248 00:25:02,814 --> 00:25:05,414 Kami gadis yang dalam kesulitan. 249 00:25:05,416 --> 00:25:06,515 Oh. 250 00:25:06,517 --> 00:25:07,416 Apa kau tahu apa 251 00:25:07,418 --> 00:25:09,251 Noel itu, Ella? 252 00:25:09,253 --> 00:25:11,420 Dia kesatria berbaju zirah 253 00:25:11,422 --> 00:25:13,122 datang membebaskan kami dari iblis, 254 00:25:13,124 --> 00:25:15,257 bukankah begitu? 255 00:25:15,259 --> 00:25:19,395 Ini adalah adik kecilku. 256 00:25:19,397 --> 00:25:20,429 Hai. 257 00:25:20,431 --> 00:25:21,564 Halo. 258 00:25:21,566 --> 00:25:23,332 Nah begitu. 259 00:25:23,334 --> 00:25:24,400 Ah... 260 00:25:24,402 --> 00:25:26,335 Aku mencarimu kemana-mana. 261 00:25:38,890 --> 00:25:40,738 - Tidak bisa menemukan kunciku. - Oh... 262 00:25:40,752 --> 00:25:44,195 Oh... Akan kubuka. 263 00:25:55,137 --> 00:25:56,329 Masuklah. 264 00:26:02,073 --> 00:26:03,873 Dengar, aku mempercayaimu, Camilla. 265 00:26:08,279 --> 00:26:08,911 Jangan. 266 00:26:08,913 --> 00:26:11,247 Tidak akan. 267 00:26:11,249 --> 00:26:11,847 Dengar, aku tidak bilang 268 00:26:11,849 --> 00:26:13,232 tempat ini rapi. 269 00:26:19,157 --> 00:26:21,791 Dulunya ini hotel. 270 00:26:21,793 --> 00:26:23,589 Dan tempat kost. 271 00:26:24,929 --> 00:26:27,229 Ibuku memiliki 3 lantai paling atas. 272 00:26:27,231 --> 00:26:28,798 Dulunya tempat berkumpul, kau tahu? 273 00:26:28,800 --> 00:26:30,266 Untuk keluarga dan sebagainya. 274 00:26:30,268 --> 00:26:31,467 lalu ini menjadi, kau tau, 275 00:26:31,469 --> 00:26:33,002 tempat mencari uang. 276 00:26:33,004 --> 00:26:34,236 Sekarang agak sepi, 277 00:26:34,238 --> 00:26:36,372 tapi dia tidak mau menyerah. 278 00:26:36,374 --> 00:26:38,074 Aku suka pemandangannya, kau akan lihat. 279 00:26:43,347 --> 00:26:44,480 Pemandangan indah dermaga 280 00:26:44,482 --> 00:26:45,347 dari atas sini. 281 00:26:45,349 --> 00:26:47,016 Bagus. 282 00:26:47,018 --> 00:26:49,378 Ini tempat makan malam. 283 00:26:52,490 --> 00:26:55,650 Waah...tempatnya bagus. 284 00:26:56,761 --> 00:27:00,113 - Yeah, tempatnya indah. - Ini sedikit kebesaran, seperti kubilang, 285 00:27:00,552 --> 00:27:02,379 tapi aku tidak menduga akan ada tamu. 286 00:27:10,308 --> 00:27:11,173 Beritahu adikku di mana 287 00:27:11,175 --> 00:27:13,442 kamarnya, sayang. 288 00:27:13,444 --> 00:27:16,312 Yeah. 289 00:27:16,314 --> 00:27:18,514 Ella? 290 00:27:18,516 --> 00:27:20,392 Akan kutunjukkan kamarmu. 291 00:27:34,665 --> 00:27:38,467 Aku berkeliling rumah, dan... 292 00:27:38,469 --> 00:27:40,041 menghancurkan segala sesuatu. 293 00:27:42,073 --> 00:27:44,349 Aku tidak mau melihat diriku sendiri. 294 00:27:48,613 --> 00:27:52,281 Camilla bilang bahwa, um, 295 00:27:52,283 --> 00:27:54,316 kau kehilangan ibumu juga. 296 00:27:54,318 --> 00:27:58,687 Dia adalah wali sah-mu. 297 00:27:58,689 --> 00:28:01,190 Dia sangat berani. 298 00:28:04,328 --> 00:28:05,327 Aku mengerti apa yang harus 299 00:28:05,329 --> 00:28:07,997 dia lakukan. 300 00:28:07,999 --> 00:28:09,325 Benarkah? 301 00:28:10,268 --> 00:28:11,672 Jadi, dia butuh uang. 302 00:28:18,128 --> 00:28:23,142 Apa yang aku maksud... Aku tidak peduli. 303 00:28:24,515 --> 00:28:26,549 Kalian bisa tinggal. 304 00:28:26,551 --> 00:28:28,517 Terima kasih. 305 00:29:03,777 --> 00:29:07,745 Hanya bagi yang bersiap mati, yang akan menemukan hidup abadi. 306 00:29:12,163 --> 00:29:15,598 Pergi, pergi. 307 00:30:06,797 --> 00:30:10,063 - Inilah akhirnya. - Akhir apa? 308 00:30:10,388 --> 00:30:11,620 Waktu. 309 00:30:57,401 --> 00:31:00,302 Anak baik... 310 00:31:02,907 --> 00:31:04,406 Ooh... 311 00:31:29,645 --> 00:31:30,852 Permisi. 312 00:32:01,005 --> 00:32:03,894 - Siapa dia? - Itu masa lalu, Ella, lupakan. 313 00:32:04,235 --> 00:32:04,833 Siapa dia? 314 00:32:04,835 --> 00:32:07,269 Dia adalah monster keji. 315 00:32:07,271 --> 00:32:08,270 Aku harusnya mendapat penghargaan 316 00:32:08,272 --> 00:32:10,043 atas apa yang kulakukan padanya. 317 00:32:14,699 --> 00:32:18,544 - Apa kita akan pergi hari ini? - Apa kau lelah, sayangku? 318 00:32:23,454 --> 00:32:25,454 Aku merasa kita harus berada di sini 319 00:32:25,456 --> 00:32:28,223 untuk beberapa hari, benar kan? 320 00:32:28,225 --> 00:32:30,759 Yeah, kita bisa bersembunyi. 321 00:32:30,761 --> 00:32:34,296 beristirahat, mencari uang, 322 00:32:34,298 --> 00:32:35,464 aku bisa memulai salah satu 323 00:32:35,466 --> 00:32:37,433 bisnis lamaku seperti dulu. 324 00:32:37,435 --> 00:32:38,267 Kau tidak harus melakukan itu. 325 00:32:38,269 --> 00:32:39,301 Oh, ayolah, Ella. 326 00:32:39,303 --> 00:32:40,135 Lihat tempat ini. 327 00:32:40,137 --> 00:32:40,736 Ini sempurna. 328 00:32:40,738 --> 00:32:42,471 Kita bisa melakukannya. 329 00:32:42,473 --> 00:32:43,305 Mengapa kita tidak mencari 330 00:32:43,307 --> 00:32:44,907 jalan lain? 331 00:32:44,909 --> 00:32:46,708 Tidak apa-apa, sayang. 332 00:32:46,710 --> 00:32:47,309 Akan kupastikan kau tidak 333 00:32:47,311 --> 00:32:50,813 terlibat. 334 00:32:58,856 --> 00:33:00,522 Aku minta maaf, Noel. 335 00:33:00,524 --> 00:33:02,153 Oh... 336 00:33:05,596 --> 00:33:08,148 Aku takut aku hanya memimpikanmu. 337 00:33:09,133 --> 00:33:10,132 Kupikir aku kan terbangun 338 00:33:10,134 --> 00:33:12,134 dan kau akan pergi. 339 00:33:12,136 --> 00:33:14,002 Mengapa aku mau pergi? 340 00:33:14,004 --> 00:33:16,605 Kau memiliki semua yang kubutuhkan. 341 00:34:10,650 --> 00:34:14,650 Eleanor webb. Lihatlah dirimu. 342 00:34:15,566 --> 00:34:18,002 Cantik seperti bunga bakung. 343 00:34:21,995 --> 00:34:27,816 - Aku kenal ibumu. - Ibuku sudah meninggal. 344 00:34:29,647 --> 00:34:31,880 Itukah yang mereka katakan padamu? 345 00:34:35,942 --> 00:34:38,116 Mereka membohongimu. 346 00:34:43,827 --> 00:34:47,229 Ibumu, ibumu mencuri 347 00:34:47,231 --> 00:34:50,632 sesuatu dariku. 348 00:34:50,634 --> 00:34:52,000 Sekarang aku akan mencuri sesuatu 349 00:34:52,002 --> 00:34:54,503 darinya. 350 00:34:58,309 --> 00:35:01,677 Penyakitku tidak memiliki penawar. 351 00:35:01,679 --> 00:35:03,512 Ketika aku selesai denganmu, 352 00:35:03,514 --> 00:35:06,915 kau tidak akan menjadi anak-anak lagi. 353 00:35:06,917 --> 00:35:07,950 Lihat aku! 354 00:35:14,852 --> 00:35:16,247 Ella? 355 00:35:17,595 --> 00:35:20,596 Kau baik-baik saja? 356 00:35:28,630 --> 00:35:31,143 Camilla memberitahuku bagaimana kau berada di rumah perawatan. 357 00:35:31,775 --> 00:35:33,351 Dia bilang bahwa... 358 00:35:35,346 --> 00:35:36,778 Dia berkata hal buruk 359 00:35:36,780 --> 00:35:40,349 terjadi padamu di sana. 360 00:35:40,351 --> 00:35:41,617 Aku mau kau tahu bahwa tidak ada 361 00:35:41,619 --> 00:35:42,618 hal buruk yang akan terjadi 362 00:35:42,620 --> 00:35:45,520 ketika kau tinggal di sini. 363 00:35:45,522 --> 00:35:47,623 Aku janji, oke? 364 00:35:52,400 --> 00:35:56,607 Namanya bukan Camilla dan dia bukan kakakku, dia... 365 00:35:57,287 --> 00:35:58,277 Namaku Claire. 366 00:35:58,669 --> 00:35:59,401 Namanya Clara, 367 00:35:59,403 --> 00:36:00,302 Nama aslinya Clara. 368 00:36:00,304 --> 00:36:03,839 Aku lebih suka Claire. 369 00:36:03,841 --> 00:36:05,273 Mmm... 370 00:36:05,275 --> 00:36:06,375 Claire. 371 00:36:09,246 --> 00:36:10,445 Jangan. 372 00:36:10,447 --> 00:36:11,413 Kau berbohong tentang aku 373 00:36:11,415 --> 00:36:12,247 setiap kali. 374 00:36:12,249 --> 00:36:12,814 Jika kau bilang padanya, 375 00:36:12,816 --> 00:36:14,583 aku akan membunuhnya. 376 00:36:14,585 --> 00:36:15,350 Tidakkah kau terkadang merindukan 377 00:36:15,352 --> 00:36:16,418 untuk berkata jujur? 378 00:36:16,420 --> 00:36:17,452 Ada sebuah aturan 379 00:36:17,454 --> 00:36:18,954 untuk bertahan, Eleanor. 380 00:36:18,956 --> 00:36:22,457 Jagalah. 381 00:36:27,795 --> 00:36:29,765 Jadi, katakanlah dalam seminggu, 382 00:36:29,767 --> 00:36:32,401 berapa penghasilan ibumu? 383 00:36:32,403 --> 00:36:34,803 Uh, apa, jika musim ramai? 384 00:36:34,805 --> 00:36:36,371 Sekitar seribu. 385 00:36:36,373 --> 00:36:37,406 Oh, kita bisa mendapatkan itu 386 00:36:37,408 --> 00:36:39,041 dalam semalam. 387 00:36:39,043 --> 00:36:39,808 Kau bisa melunasi 388 00:36:39,810 --> 00:36:41,443 semua hutangmu, Noely. 389 00:36:41,445 --> 00:36:43,111 Yeah, tapi... 390 00:36:43,113 --> 00:36:43,912 aku ingin mengeluarkanmu 391 00:36:43,914 --> 00:36:46,448 dari kehidupan itu. 392 00:36:46,450 --> 00:36:47,315 Well, bukan berarti 393 00:36:47,317 --> 00:36:48,417 harus aku. 394 00:36:48,419 --> 00:36:52,120 Kita bisa mendapatkan beberapa gadis. 395 00:36:52,122 --> 00:36:54,149 Ini rumah ibuku. 396 00:36:56,660 --> 00:37:00,162 ♪ dia begitu tampan ♪ 397 00:37:00,164 --> 00:37:04,366 ♪ tidak ada bandingannya ♪ 398 00:37:04,368 --> 00:37:09,371 ♪ Oh, tapi darahnya semerah rubi ♪ 399 00:37:12,076 --> 00:37:16,278 ♪ datanglah hari yang cerah ♪ 400 00:37:16,280 --> 00:37:22,284 ♪ datanglah cepat ♪ 401 00:37:22,286 --> 00:37:27,089 ♪ biarkan impian cinta ♪ 402 00:37:27,091 --> 00:37:31,393 ♪ berakhir... ♪ 403 00:37:31,395 --> 00:37:33,261 Pada suatu ketika, 404 00:37:33,263 --> 00:37:36,898 tidak ada apapun di sini. 405 00:37:36,900 --> 00:37:39,301 Tidak ada hotel, 406 00:37:39,303 --> 00:37:42,571 tidak ada lorong. 407 00:37:42,573 --> 00:37:47,091 Hanya ada pantai, jala sedang dikeringkan, 408 00:37:49,097 --> 00:37:51,030 kapal perang besar ada di pantai, 409 00:37:52,523 --> 00:37:54,851 dan anak-anak mengumpulkan tiram untuk roti mereka. 410 00:37:57,254 --> 00:37:58,253 Ibuku adalah salah satu 411 00:37:58,255 --> 00:38:02,290 anak-anak itu, bertelanjang kaki di pasir. 412 00:38:02,292 --> 00:38:04,259 Bisakah kau mendengarku? 413 00:38:11,235 --> 00:38:14,436 Ibuku hidup dari darah manusia 414 00:38:14,438 --> 00:38:19,241 dan berlangsung selama dua abad. 415 00:38:19,243 --> 00:38:20,442 Tetapi ketika dia masih gadis 416 00:38:20,444 --> 00:38:22,854 seperti kamu. 417 00:38:24,047 --> 00:38:25,180 Dia tidak pernah menceritakan 418 00:38:25,182 --> 00:38:27,082 tentang keluarganya. 419 00:38:27,084 --> 00:38:28,083 Dia harus melupakan 420 00:38:28,085 --> 00:38:31,319 keluarganya. 421 00:38:31,321 --> 00:38:32,420 Jadi kisahnya dimulai dengan dua 422 00:38:32,422 --> 00:38:33,989 petugas yang menunggu untuk dipanggil 423 00:38:33,991 --> 00:38:35,123 berperang. 424 00:38:35,125 --> 00:38:36,124 Apakah rasanya manis? 425 00:38:37,494 --> 00:38:38,460 Boleh aku coba satu? 426 00:38:38,462 --> 00:38:39,294 Yang pertama adalah 427 00:38:39,296 --> 00:38:40,629 Taruna Darvell. 428 00:38:47,971 --> 00:38:50,069 Mmm. 429 00:38:51,508 --> 00:38:54,476 Ini. 430 00:38:54,478 --> 00:38:57,479 Permata untuk permata. 431 00:38:57,481 --> 00:38:58,380 Dan yang satunya, 432 00:38:58,382 --> 00:38:59,848 adalah atasannya, 433 00:38:59,850 --> 00:39:02,484 Kapten Ruthven. 434 00:39:02,486 --> 00:39:05,320 Bolehkah aku tawari kamu tumpangan? 435 00:39:05,322 --> 00:39:06,888 Dia hanya anak-anak, Ruthven. 436 00:39:06,890 --> 00:39:07,656 Dia tahu caranya berkuda, 437 00:39:07,658 --> 00:39:09,061 aku yakin. 438 00:39:11,762 --> 00:39:13,562 Jangan pergi dengannya. 439 00:39:20,637 --> 00:39:21,736 Permata tetap murni selamanya 440 00:39:21,738 --> 00:39:24,840 sementara daging tiramnya 441 00:39:24,842 --> 00:39:27,909 membusuk di cangkangnya. 442 00:39:29,746 --> 00:39:31,680 Aku punya hadiah untukmu. 443 00:39:31,682 --> 00:39:36,985 Kapten Ruthven! 444 00:39:45,274 --> 00:39:47,925 Inilah harta karun yang kutemukan di pantai. 445 00:39:48,999 --> 00:39:51,399 Selamat datang, sayang. 446 00:39:51,401 --> 00:39:53,068 Kau tidak perlu takut. 447 00:39:53,070 --> 00:39:54,970 Ayo. 448 00:39:54,972 --> 00:39:56,204 Mari aku tunjukkan padamu 449 00:39:56,206 --> 00:39:57,606 kamar kesukaan kapten. 450 00:39:57,608 --> 00:40:00,475 Kau hanya akan menemukan teman di sini. 451 00:40:04,414 --> 00:40:06,481 Kau tidak memberiku apa-apa, tuan. 452 00:40:06,483 --> 00:40:09,985 Kau mengambil. 453 00:40:09,987 --> 00:40:10,585 Aku memberikanmu 454 00:40:10,587 --> 00:40:13,655 pekerjaan. 455 00:40:13,657 --> 00:40:16,124 Selamat datang di kehidupan dewasamu... 456 00:40:16,126 --> 00:40:17,125 Berapa banyak cerita 457 00:40:17,127 --> 00:40:18,293 yang dimulai dengan cara itu? 458 00:40:18,295 --> 00:40:20,095 Pelacur. 459 00:40:20,097 --> 00:40:20,695 Ribuan dan 460 00:40:20,697 --> 00:40:23,465 ribuan. 461 00:40:23,467 --> 00:40:27,369 Aku akan kembali... 462 00:40:27,371 --> 00:40:30,972 Untuk melihat apa yang telah kau pelajari. 463 00:40:34,478 --> 00:40:36,311 Kemari sekarang. 464 00:40:36,313 --> 00:40:39,214 Mengapa kau menangis? 465 00:40:39,216 --> 00:40:40,448 Aku memiliki pria sejati di sini 466 00:40:40,450 --> 00:40:41,616 yang akan segera membuatmu 467 00:40:41,618 --> 00:40:47,188 tersenyum kembali. 468 00:40:51,328 --> 00:40:54,396 Tidak boleh ada bayi di sini. 469 00:40:54,398 --> 00:40:56,331 Kau tahu peraturannya. 470 00:40:56,333 --> 00:40:58,433 Suatu ketika, 471 00:40:58,435 --> 00:40:59,367 aku dilahirkan. 472 00:41:02,105 --> 00:41:03,271 Ini masih merupakan kenyataan bahwa pada hari 473 00:41:03,273 --> 00:41:04,606 kau dilahirkan adalah hari 474 00:41:04,608 --> 00:41:08,777 kau ingin dimusnahkan. 475 00:41:08,779 --> 00:41:10,145 Lebih banyak nyawa manusia yang dihilangkan 476 00:41:10,147 --> 00:41:12,047 oleh tangan ibunya sendiri daripada 477 00:41:12,049 --> 00:41:15,583 tangan orang asing. 478 00:41:15,585 --> 00:41:19,287 Ibuku mencoba membunuhku... 479 00:41:19,289 --> 00:41:21,056 Tapi cinta menemukan dirinya. 480 00:41:32,048 --> 00:41:36,043 Catatannya bertuliskan, "Ini putriku, Eleanor Webb. 481 00:41:37,107 --> 00:41:37,906 Aku berharap 482 00:41:37,908 --> 00:41:39,774 hidupnya bersih. 483 00:41:39,776 --> 00:41:41,176 Aku akan membayar untuk biayanya 484 00:41:41,178 --> 00:41:43,445 dengan emas, yang akan kukirimkan 485 00:41:43,447 --> 00:41:47,182 setiap bulan selama dia hidup. 486 00:41:47,184 --> 00:41:48,450 Aku berharap memberikan hidup padanya 487 00:41:48,452 --> 00:41:50,051 seperti hidupku, yang telah 488 00:41:50,053 --> 00:41:53,788 dirusak dari awal. 489 00:41:53,790 --> 00:41:55,457 Tolong katakan padanya aku sudah meninggal." 490 00:42:23,389 --> 00:42:29,157 Jadi aku menjalani hidup lurus. Aku menyanyikan lagu anak yatim. 491 00:42:30,427 --> 00:42:31,626 Aku belajar bahwa kebaikan 492 00:42:31,628 --> 00:42:33,261 dan kerendahan hati akan menjadi jalanku 493 00:42:33,263 --> 00:42:35,930 menuju kebahagiaan. 494 00:42:35,932 --> 00:42:37,399 Panti asuhan Pribadi Northaven 495 00:42:37,401 --> 00:42:42,170 adalah tempat tinggalku 496 00:42:42,172 --> 00:42:43,171 Aku berharap aku bisa menyebutnya 497 00:42:43,173 --> 00:42:45,407 rumah. 498 00:43:02,225 --> 00:43:04,626 Aku minta maaf. 499 00:43:04,628 --> 00:43:06,661 Sial... 500 00:43:06,663 --> 00:43:09,564 Oh, itu menjijikkan. 501 00:43:12,402 --> 00:43:14,002 Aku harus pulang. 502 00:43:14,004 --> 00:43:16,371 Mari kucarikan bantuan. 503 00:43:20,389 --> 00:43:22,202 Aku pegang sepedamu, jangan khawatir. 504 00:43:23,246 --> 00:43:25,713 Kau perlu dijahit. 505 00:43:25,715 --> 00:43:27,816 Kau di sana untuk mendaftar? 506 00:43:27,818 --> 00:43:30,251 Apa? 507 00:43:30,253 --> 00:43:31,920 Kau pernah kuliah? 508 00:43:31,922 --> 00:43:33,588 Aku tidak tahu. 509 00:43:33,590 --> 00:43:36,925 Tinggalkan sepedanya di sana. 510 00:43:43,257 --> 00:43:46,628 Aku benci darah. Bisa pencet bel-nya, tolong? 511 00:43:54,375 --> 00:43:55,990 - Ya Tuhan, apa yang terjadi? - Dia terjatuh. 512 00:43:56,113 --> 00:43:57,445 Ya, Tuhan. 513 00:43:57,447 --> 00:43:59,247 Mark! Mark! 514 00:43:59,249 --> 00:44:00,615 Dia berdarah! 515 00:44:08,625 --> 00:44:11,059 - Frank, oh, Frank. - Tidak apa, tidak apa. 516 00:44:11,061 --> 00:44:12,060 Aku bisa, aku bisa. 517 00:44:12,062 --> 00:44:13,094 Ambil kuncinya. 518 00:44:14,397 --> 00:44:16,264 Apa kau pacarnya? 519 00:44:16,266 --> 00:44:17,866 Dimana kuncinya? 520 00:44:23,773 --> 00:44:25,306 Apakah dia memberitahumu? 521 00:44:25,308 --> 00:44:27,909 Oh... 522 00:44:27,911 --> 00:44:28,643 Dapat kuncinya? 523 00:44:28,645 --> 00:44:31,813 Yeah. 524 00:44:31,815 --> 00:44:33,858 Bertahanlah, bertahanlah, Frank. 525 00:44:37,587 --> 00:44:40,388 Oh, ya Tuhan, Frank! 526 00:45:23,233 --> 00:45:24,132 Gadis baik. 527 00:45:27,804 --> 00:45:30,143 Kau bisa melakukannya lebih baik. 528 00:45:43,286 --> 00:45:44,552 Oi... 529 00:45:44,554 --> 00:45:46,421 Kau mau menciumku? 530 00:45:46,423 --> 00:45:47,288 Apa-apaan...? 531 00:45:47,290 --> 00:45:48,323 Mengapa? 532 00:45:48,325 --> 00:45:50,391 Untuk merayakan 533 00:45:50,393 --> 00:45:55,230 kejahatanku. 534 00:46:54,424 --> 00:46:55,256 Dunia akan lebih indah 535 00:46:55,258 --> 00:46:56,724 tanpa dirimu. 536 00:47:07,671 --> 00:47:09,170 Tidak apa. 537 00:47:09,172 --> 00:47:09,937 Kupegang. 538 00:47:09,939 --> 00:47:11,439 Tidak apa. 539 00:47:11,441 --> 00:47:13,441 Tidak apa. 540 00:47:13,443 --> 00:47:14,742 Aku mau mati. 541 00:47:14,744 --> 00:47:16,311 Tidak, kau tidak ingin mati. 542 00:47:16,313 --> 00:47:18,479 Tidak hari ini. 543 00:47:18,481 --> 00:47:19,480 Jika kau tetap ingin mati 544 00:47:19,482 --> 00:47:20,381 besok, aku akan membunuhmu 545 00:47:20,383 --> 00:47:23,751 dengan tanganku sendiri. 546 00:48:39,682 --> 00:48:41,683 - Halo. - Oh, hai. 547 00:48:42,932 --> 00:48:48,503 Masih jam jenguk? 548 00:48:48,505 --> 00:48:50,338 Terima kasih sudah membawanya pulang. 549 00:48:55,487 --> 00:48:56,947 Dia belum pernah menceritakan tentang dirimu. 550 00:48:57,380 --> 00:49:00,415 Begitulah anak lelaki, iya kan? 551 00:49:00,417 --> 00:49:02,383 Kalian sudah lama bersama? 552 00:49:02,385 --> 00:49:03,751 Kami baru bertemu. 553 00:49:03,753 --> 00:49:06,454 Oh, oh. 554 00:49:06,456 --> 00:49:08,923 Aku senang. 555 00:49:08,925 --> 00:49:11,058 Siapa namamu? 556 00:49:11,060 --> 00:49:12,527 Eleanor. 557 00:49:12,529 --> 00:49:16,330 Gabi. 558 00:49:23,086 --> 00:49:26,402 Dia meminum anti-koagulan. Itulah mengapa dia mengeluarkan banyak darah, 559 00:49:26,409 --> 00:49:28,443 jika kau penasaran. 560 00:49:28,445 --> 00:49:29,477 Dia berjuang melawan leukimia 561 00:49:29,479 --> 00:49:31,175 selama bertahun-tahun. 562 00:49:33,450 --> 00:49:34,348 Sakitnya berkurang sekarang, 563 00:49:34,350 --> 00:49:38,486 jadi kami berharap dia sembuh. 564 00:49:38,488 --> 00:49:40,153 Dia penuh keceriaan. 565 00:49:47,443 --> 00:49:49,066 Tolong jangan katakan aku kesini. 566 00:50:41,655 --> 00:50:43,189 Malaikat... 567 00:50:53,818 --> 00:50:58,972 Kedamaian bersamamu. Biarkan sinarnya menerangimu. 568 00:51:00,303 --> 00:51:03,285 Kau datang untukku... 569 00:51:09,879 --> 00:51:11,145 Maafkan aku untuk apa 570 00:51:11,147 --> 00:51:12,813 yang harus kulakukan. 571 00:51:31,772 --> 00:51:32,399 Oh, hai. 572 00:51:32,735 --> 00:51:36,203 Hei. 573 00:51:36,205 --> 00:51:39,607 Apakah kau bicara? 574 00:51:39,609 --> 00:51:41,742 Bicara bahasa Inggris? 575 00:51:41,744 --> 00:51:43,411 Kau gadis sekolahan? 576 00:51:47,350 --> 00:51:49,116 Dia sebaiknya membayar sesuai kesepakatan 577 00:51:49,118 --> 00:51:51,419 atau aku berhenti bicara. 578 00:51:51,421 --> 00:51:53,554 Mungkin kita lesbian. 579 00:51:53,556 --> 00:51:55,423 Aku tak peduli. 580 00:51:55,425 --> 00:51:56,891 Itu adik kecilku. 581 00:51:56,893 --> 00:51:57,758 Dia tidak minum, 582 00:51:57,760 --> 00:51:58,826 dia tidak ikut-ikutan. 583 00:51:58,828 --> 00:51:59,460 kau tinggalkan dia, 584 00:51:59,462 --> 00:52:00,895 kau mengerti? 585 00:52:00,897 --> 00:52:02,496 Sekarang, priamu sedang 586 00:52:02,498 --> 00:52:03,898 menunggu dirimu. 587 00:52:03,900 --> 00:52:05,399 Sekarang, jadilah profesional, oke. 588 00:52:05,401 --> 00:52:06,267 Kalau tidak kau akan kembali 589 00:52:06,269 --> 00:52:08,436 menjual diri di jalanan, keluar! 590 00:52:10,773 --> 00:52:11,973 Aku mencoba menjagamu 591 00:52:11,975 --> 00:52:12,707 dari hal ini, oke? 592 00:52:12,709 --> 00:52:13,541 Kau pikir kau membuatku heran? 593 00:52:13,543 --> 00:52:14,575 Dengar, kita butuh uangnya. 594 00:52:14,577 --> 00:52:15,276 Aku tidak mengeluh. 595 00:52:15,278 --> 00:52:17,547 Hentikan wajah sok manismu itu. 596 00:52:17,614 --> 00:52:18,913 Bagaimana aku bisa sok manis 597 00:52:18,915 --> 00:52:20,114 ketika aku telah melihatnya ribuan kali 598 00:52:20,116 --> 00:52:21,182 sebelumnya? 599 00:52:21,184 --> 00:52:21,949 Apa lagi yang bisa.. 600 00:52:21,951 --> 00:52:24,085 ..kita lakukan? 601 00:52:24,087 --> 00:52:25,286 Aku tau aku tidak akan mendapatkan rasa terima kasih 602 00:52:25,288 --> 00:52:26,087 atau rasa bersyukurmu, 603 00:52:26,089 --> 00:52:26,887 atau penghormatanmu. 604 00:52:26,889 --> 00:52:28,055 Kau bisa melakukan yang lebih baik. 605 00:52:28,057 --> 00:52:29,323 Aku mencari uang. 606 00:52:29,325 --> 00:52:30,391 Itulah yang dilakukan seorang ibu! 607 00:52:30,393 --> 00:52:31,826 Seorang ibu peduli pada kehidupan 608 00:52:31,828 --> 00:52:33,628 anaknya. 609 00:52:33,630 --> 00:52:36,163 Hidup macam apa ini? 610 00:53:09,613 --> 00:53:10,431 Manusia butuh 611 00:53:10,433 --> 00:53:11,465 bercerita. 612 00:53:11,467 --> 00:53:13,434 Ini adalah hal dasar 613 00:53:13,436 --> 00:53:16,437 dan hal yang menyatukan. 614 00:53:16,439 --> 00:53:17,738 Lewat ceritalah kita 615 00:53:17,740 --> 00:53:20,441 mengerti diri kita sendiri 616 00:53:20,443 --> 00:53:24,612 kita memahami dunia. 617 00:53:24,614 --> 00:53:29,283 Jadi, tutup matamu. 618 00:53:29,285 --> 00:53:31,152 Lewat pengalaman kita sendiri yang 619 00:53:31,154 --> 00:53:33,254 merupakan awal semua 620 00:53:33,256 --> 00:53:36,390 kreativitas kita. 621 00:53:36,392 --> 00:53:36,957 Pikirkan tentang 622 00:53:36,959 --> 00:53:41,362 masa kecilmu. 623 00:53:41,364 --> 00:53:45,366 Ketika aku menyebut namamu, 624 00:53:45,368 --> 00:53:48,235 berikan sebuah kenangan, sebuah...sebuah detil 625 00:53:48,237 --> 00:53:51,272 sensasi, perasaan... 626 00:53:51,274 --> 00:53:52,273 hal pertama 627 00:53:52,275 --> 00:53:54,408 yang kau pikirkan, oke? 628 00:54:20,183 --> 00:54:20,947 Eleanor. 629 00:54:21,297 --> 00:54:22,155 Ibu. 630 00:54:23,473 --> 00:54:27,141 Ada apa dengannya? 631 00:54:27,143 --> 00:54:28,275 Dia akan mendatangi 632 00:54:28,277 --> 00:54:31,445 jendela loteng di malam hari. 633 00:54:31,447 --> 00:54:33,380 Aku takut. 634 00:54:33,382 --> 00:54:36,951 Mengapa? 635 00:54:36,953 --> 00:54:38,319 Mereka bilang sejak aku kecil 636 00:54:38,321 --> 00:54:42,323 bahwa dia sudah mati. 637 00:54:42,325 --> 00:54:43,497 Lalu? 638 00:54:48,431 --> 00:54:49,263 Wajah di jendela 639 00:54:49,265 --> 00:54:50,364 lebih padat 640 00:54:50,366 --> 00:54:51,298 dari sekedar hantu. 641 00:54:51,300 --> 00:54:53,033 Oke, terima kasih. 642 00:54:53,035 --> 00:54:54,635 - Dan... - Frank. 643 00:54:54,637 --> 00:54:56,370 aku tau dia tidak hidup. 644 00:54:56,372 --> 00:55:00,407 Yeah, um, temanku, 645 00:55:00,409 --> 00:55:04,812 David Atkinson. 646 00:55:04,814 --> 00:55:05,880 Aku satu-satunya yang bisa 647 00:55:05,882 --> 00:55:08,249 melihatnya. 648 00:55:08,251 --> 00:55:11,418 Um... Aku mungkin terlalu 649 00:55:11,420 --> 00:55:12,419 kesepian, atau apapun itu, 650 00:55:12,421 --> 00:55:16,056 dan david Atkinson dulu 651 00:55:16,058 --> 00:55:20,761 muncul di kamarku. 652 00:55:20,763 --> 00:55:23,497 Dan kami bermain. 653 00:55:23,499 --> 00:55:26,233 Dan kurasa aku meninggalkannya. 654 00:55:26,235 --> 00:55:28,569 Dia datang waktu umurku 655 00:55:28,571 --> 00:55:31,238 7 atau 8 tahun. 656 00:55:31,240 --> 00:55:32,873 Yeah. 657 00:55:32,875 --> 00:55:34,608 Terima kasih. 658 00:55:34,610 --> 00:55:35,242 Oke. 659 00:55:35,244 --> 00:55:36,243 Hal yang lucunya adalah 660 00:55:36,245 --> 00:55:39,680 adalah... 661 00:55:39,682 --> 00:55:42,683 Bertahun-tahun kemudian, aku mengetahui 662 00:55:42,685 --> 00:55:44,084 bahwa keluarga sebelumnya 663 00:55:44,086 --> 00:55:47,454 yang menempati rumah itu adalah keluarga Atkinson. 664 00:55:47,456 --> 00:55:48,722 Mereka kehilangan anaknya, 665 00:55:48,724 --> 00:55:51,992 karena kematian. 666 00:55:51,994 --> 00:55:55,129 Dan nama anaknya... 667 00:55:55,131 --> 00:55:56,664 David. 668 00:55:56,666 --> 00:55:58,666 Uh-huh. 669 00:55:58,668 --> 00:56:00,768 Cerita yang bagus. 670 00:56:00,770 --> 00:56:03,204 Jadi, semuanya bangkit. 671 00:56:03,206 --> 00:56:06,240 Sekarang, aku ingin kalian memikirkan tentang 672 00:56:06,242 --> 00:56:12,346 siapa dirimu, dan selanjutnya 673 00:56:12,348 --> 00:56:15,282 aku mau kalian buat karangan 674 00:56:15,284 --> 00:56:19,386 berjudul... 675 00:56:19,388 --> 00:56:25,459 "Diriku" 676 00:56:25,461 --> 00:56:29,463 Dan ada satu aturan. 677 00:56:29,465 --> 00:56:31,966 Ceritanya harus nyata. 678 00:56:31,968 --> 00:56:37,404 Kau bukan dari sini. 679 00:56:37,406 --> 00:56:41,141 Ini kampung halaman ibuku. 680 00:56:41,143 --> 00:56:45,713 Kami datang ketika aku sakit. 681 00:56:45,715 --> 00:56:49,416 Perawatan kesehatan di sini gratis 682 00:56:49,418 --> 00:56:56,257 dan aku...um, 683 00:56:56,259 --> 00:57:03,130 kami hampir bangkrut. 684 00:57:03,132 --> 00:57:06,267 Ayahku bekerja keras. 685 00:57:06,269 --> 00:57:07,534 Kurasa dia tidak menyukainya, 686 00:57:07,536 --> 00:57:12,072 tapi...apa yang bisa kau lakukan? 687 00:57:21,978 --> 00:57:25,992 Ibuku bilang kau menjengukku ketika aku di rumah sakit. 688 00:57:30,559 --> 00:57:37,431 Dia, um, dia pikir... 689 00:57:37,433 --> 00:57:40,534 bahwa kau pacarku. 690 00:58:07,925 --> 00:58:10,464 Apakah seburuk itu? Karena aku... 691 00:58:10,466 --> 00:58:13,434 Ini akan berbahaya. 692 00:58:18,040 --> 00:58:20,774 Dengar... 693 00:58:20,776 --> 00:58:22,376 Aku tahu aku, 694 00:58:22,378 --> 00:58:23,410 aku sakit, dan, tapi... 695 00:58:23,412 --> 00:58:25,913 Tidak. 696 00:58:25,915 --> 00:58:30,384 Bagiku. 697 00:58:39,820 --> 00:58:45,479 Jika kau hidup dengan sebuah rahasia, dan dengan rahasia itu berarti kau 698 00:58:45,601 --> 00:58:50,904 harus selalu berbohong dan kesepian 699 00:58:50,906 --> 00:58:51,939 dan kau selalu hidup seperti itu 700 00:58:51,941 --> 00:58:56,010 tapi kau mau berubah 701 00:58:56,012 --> 00:58:59,179 apa yang akan kau lakukan? 702 00:59:05,367 --> 00:59:07,610 Aku akan menceritakan rahasia 703 00:59:17,233 --> 00:59:19,266 Beritahu padaku. 704 00:59:51,367 --> 00:59:52,299 Ibuku melakukan 705 00:59:52,301 --> 00:59:54,468 tiga hal untukku. 706 00:59:54,470 --> 00:59:56,403 Pertama, dia menyelamatkan hidupku pada hari 707 00:59:56,405 --> 00:59:59,273 aku dilahirkan. 708 00:59:59,275 --> 01:00:01,408 Dua, dia membayar biaya perawatanku 709 01:00:01,410 --> 01:00:04,711 dengan segala upaya. 710 01:00:04,713 --> 01:00:07,414 Dan ketiga, dia memberiku 711 01:00:07,416 --> 01:00:12,753 sebuah cerita yang tidak bisa kuceritakan. 712 01:00:23,432 --> 01:00:28,469 Ketika umurku 6 tahun, dia sekarat. 713 01:00:28,471 --> 01:00:31,405 Wanita seperti Clara tidak bertahan lama. 714 01:00:31,407 --> 01:00:33,440 Paru-parunya memburuk, 715 01:00:33,442 --> 01:00:35,275 tapi dia tetap tabah 716 01:00:35,277 --> 01:00:36,376 akan hidupnya yang sengsara. 717 01:00:50,392 --> 01:00:52,226 Kau darimana saja? 718 01:00:52,228 --> 01:00:53,827 Kapten sudah menunggu. 719 01:00:57,800 --> 01:00:59,133 Kapten Ruthven telah kembali 720 01:00:59,135 --> 01:01:00,367 dari medan perang. 721 01:01:00,369 --> 01:01:02,550 Pastikan kau hukum dia, tuan. 722 01:01:02,905 --> 01:01:03,904 Dari semua pelacur yang ia jadikan, 723 01:01:03,906 --> 01:01:06,440 Clara adalah 724 01:01:06,442 --> 01:01:08,909 kesukaannya. 725 01:01:15,417 --> 01:01:17,251 Kau akan suka yang ini. 726 01:01:17,253 --> 01:01:18,452 Dia melawan. 727 01:01:18,454 --> 01:01:22,222 Lalu, kala fajar musim gugur, 728 01:01:22,224 --> 01:01:23,690 seorang orang asing muncul. 729 01:01:47,686 --> 01:01:51,158 - Apa kau tidak sehat? - Tidak, tuan. 730 01:02:09,324 --> 01:02:14,256 - Aku ingat dirimu. - Aku sudah banyak berubah, tuan. 731 01:02:15,144 --> 01:02:18,312 Dan bagaimana denganku? 732 01:02:18,314 --> 01:02:20,447 Apakah aku berubah? 733 01:02:22,751 --> 01:02:24,384 Aku telah berubah. 734 01:02:24,386 --> 01:02:29,756 Lebih dari yang bisa kau bayangkan. 735 01:02:29,758 --> 01:02:32,074 Buka tirainya. 736 01:02:40,736 --> 01:02:42,169 Sialan kau, pelacur! 737 01:02:42,171 --> 01:02:44,605 Biarkan tetap gelap! 738 01:02:46,775 --> 01:02:47,774 Apakah cahaya menggangumu? 739 01:02:53,215 --> 01:02:55,215 Darvell... 740 01:02:55,217 --> 01:02:59,419 Temanku. 741 01:03:04,936 --> 01:03:06,372 Tapi aku dulu bersamamu. 742 01:03:08,731 --> 01:03:11,431 Aku melihatmu mati. 743 01:03:11,433 --> 01:03:12,432 Dan aku berterima kasih 744 01:03:12,434 --> 01:03:15,736 atas pelayananmu. 745 01:03:19,408 --> 01:03:22,242 Apa yang kau inginkan? 746 01:03:22,244 --> 01:03:23,110 Aku tidak datang 747 01:03:23,112 --> 01:03:25,345 untuk mengambil darimu. 748 01:03:25,347 --> 01:03:27,748 Aku datang untuk memberi. 749 01:03:27,750 --> 01:03:30,050 Aku akan kembali ketika malam. 750 01:03:30,052 --> 01:03:33,573 Seperti kamu, aku lebih suka kegelapan. 751 01:03:43,065 --> 01:03:43,730 Tidak! 752 01:03:43,732 --> 01:03:44,564 Jalang! 753 01:03:44,566 --> 01:03:45,465 Dia menjawab 754 01:03:45,467 --> 01:03:47,968 pertanyaannya dengan pukulan. 755 01:03:47,970 --> 01:03:51,371 Seperti biasa, dia bertahan. 756 01:03:51,373 --> 01:03:52,572 Dan dia menunggu badainya 757 01:03:52,574 --> 01:03:58,845 berlalu. 758 01:04:19,675 --> 01:04:20,563 Jam berapa kau pikir ini? 759 01:04:21,437 --> 01:04:22,602 Jam yang sama. 760 01:04:33,325 --> 01:04:35,980 Ketika hari-hari berlalu, kapten menceritakan 761 01:04:36,418 --> 01:04:38,085 kisahnya tentang kejadian yang tidak bisa 762 01:04:38,087 --> 01:04:40,754 Dia pahami. 763 01:04:40,756 --> 01:04:41,355 Ada sebuah 764 01:04:41,357 --> 01:04:42,756 pemberontakan di Irlandia. 765 01:04:42,758 --> 01:04:45,058 Kami dikirim untuk menghentikannya. 766 01:04:45,060 --> 01:04:47,961 Kami berdua dilukai oleh 767 01:04:47,963 --> 01:04:53,400 para pemberontak. 768 01:04:53,402 --> 01:04:54,735 Lukaku tidak parah, 769 01:04:54,737 --> 01:04:59,039 tapi Darvell menderita demam. 770 01:04:59,041 --> 01:05:02,676 Sakit itu menghancurkannya. 771 01:05:02,678 --> 01:05:03,443 Aku mencoba membujuknya 772 01:05:03,445 --> 01:05:05,412 untuk pulang. 773 01:05:05,414 --> 01:05:07,547 Kau baik. 774 01:05:07,549 --> 01:05:08,348 Aku tahu perjalanan itu 775 01:05:08,350 --> 01:05:13,286 akan memperburuk keadaannya. 776 01:05:13,288 --> 01:05:17,357 Darvell itu kaya dan naif. 777 01:05:17,359 --> 01:05:21,128 Dia tidak memiliki keturunan. 778 01:05:21,130 --> 01:05:22,796 Aku mulai berharap dia mati... 779 01:05:26,368 --> 01:05:27,367 Tapi sebelum ajal menjemputnya, 780 01:05:27,369 --> 01:05:31,304 dua pria mendatanginya. 781 01:05:31,306 --> 01:05:33,607 Para sarjana, anggapanku, ahli bahasa 782 01:05:33,609 --> 01:05:38,412 dan manuskrip kuno. 783 01:05:38,414 --> 01:05:39,746 Dia pikir pengetahuan kuno 784 01:05:39,748 --> 01:05:41,882 bisa menunda kematiannya. 785 01:05:47,523 --> 01:05:48,522 Kau telah mencari 786 01:05:48,524 --> 01:05:50,357 di tempat yang salah, anakku. 787 01:05:59,468 --> 01:06:03,270 Di sini. 788 01:06:03,272 --> 01:06:06,740 Terima kasih. 789 01:06:06,742 --> 01:06:08,141 Terima kasih. 790 01:06:15,451 --> 01:06:16,750 Dia memberitahuku kami harus 791 01:06:16,752 --> 01:06:19,786 menemukan kuil, mitos kuno mengatakan 792 01:06:19,788 --> 01:06:23,924 kuilnya memiliki kekuatan penyembuhan. 793 01:06:23,926 --> 01:06:25,091 Kuilnya berada di pulau kosong 794 01:06:25,093 --> 01:06:29,396 di luar pantai yang tandus. 795 01:06:29,398 --> 01:06:30,597 Aku merasa ini adalah perjalanan yang sia-sia 796 01:06:30,599 --> 01:06:32,566 untuk seorang pria yang sekarat. 797 01:06:47,782 --> 01:06:49,316 Pulaunya seperti ibu jari setan yang menyembul 798 01:06:49,318 --> 01:06:54,187 dari samudra, lebih mirip bebatuan daripada pulau. 799 01:07:09,640 --> 01:07:12,048 Para pendayung tidak ingin menjejakkan kaki di tempat itu. 800 01:07:12,374 --> 01:07:14,741 Katanya tempat itu terkutuk. 801 01:07:36,615 --> 01:07:41,859 Jalannya curam, tetapi Darvell tetap memanjat tanpa lelah. 802 01:07:42,471 --> 01:07:44,471 Kupikir, mungkin aku 803 01:07:44,473 --> 01:07:47,879 berharap... jantungnya akan menyerah. 804 01:08:01,198 --> 01:08:02,991 Untuk inikah kau membawa kami kesini? 805 01:08:03,425 --> 01:08:05,425 Gubuk pertapa? 806 01:08:05,427 --> 01:08:08,361 Aku benci tempat itu. 807 01:08:08,363 --> 01:08:11,031 Banyak sekali burung di langit. 808 01:08:11,033 --> 01:08:14,100 Hampir menghalangi matahari. 809 01:08:14,102 --> 01:08:14,935 Burung-burung itu sepertinya mengetahui sesuatu 810 01:08:14,937 --> 01:08:16,369 yang tidak kami ketahui. 811 01:08:18,707 --> 01:08:21,041 Dia menyuruhku mengambil air, 812 01:08:21,043 --> 01:08:22,742 tapi itu hanya tipuan. 813 01:09:37,224 --> 01:09:42,889 Aku menemukan mayatnya. Nafasnya sudah tiada. 814 01:09:42,891 --> 01:09:45,291 Jiwanya telah pergi. 815 01:09:48,296 --> 01:09:51,865 Lalu aku berlari. 816 01:09:51,867 --> 01:09:54,309 Dan aku tidak pernah menceritakannya. 817 01:09:56,438 --> 01:09:57,404 Aku mengambil cincinnya. 818 01:09:57,406 --> 01:09:58,772 Hei! 819 01:09:58,774 --> 01:10:00,573 Dan ketika aku kembali, 820 01:10:00,575 --> 01:10:02,567 aku mengambil hartanya. 821 01:10:05,414 --> 01:10:08,448 Semua yang kupunya adalah miliknya. 822 01:10:08,450 --> 01:10:13,186 Apa yang akan dia lakukan? 823 01:10:17,893 --> 01:10:18,892 Ingatlah, Tuan Kent, 824 01:10:18,894 --> 01:10:19,893 wanita ini bukan 825 01:10:19,895 --> 01:10:21,628 adik iparmu, dia sudah mati. 826 01:10:21,630 --> 01:10:23,096 Ini hanya wadahnya, dan di dalamnya 827 01:10:23,098 --> 01:10:24,798 adalah roh jahat. 828 01:10:26,368 --> 01:10:27,867 Kau hanya menghancurkan iblisnya. 829 01:10:35,944 --> 01:10:36,509 Akan kubuka. 830 01:10:36,511 --> 01:10:37,243 Tidak, tidak, tidak, tidak. 831 01:10:37,245 --> 01:10:39,012 Aku saja. 832 01:11:01,251 --> 01:11:05,105 Bukankah kau terlalu muda? 833 01:11:05,107 --> 01:11:07,707 Eleanor, dia ada? 834 01:11:07,709 --> 01:11:12,579 Mengapa, ada perlu apa? 835 01:11:12,592 --> 01:11:14,058 Aku membaca ceritanya. 836 01:11:14,060 --> 01:11:16,327 Bisakah kau beritahu dia? 837 01:11:16,329 --> 01:11:19,163 Dia tidak ada. 838 01:11:19,165 --> 01:11:20,998 Silakan. 839 01:11:21,000 --> 01:11:26,437 Pergi sana. 840 01:11:33,279 --> 01:11:36,380 Ella. 841 01:11:36,382 --> 01:11:37,882 Dengar, aku mengerti apa yang Claire.. 842 01:11:37,884 --> 01:11:39,049 ...harus lakukan, oke, karena 843 01:11:39,051 --> 01:11:40,317 harus mencari uang, tapi... 844 01:11:40,319 --> 01:11:41,385 Jika kau tidak suka apa yang 845 01:11:41,387 --> 01:11:44,488 Clara lakukan, beritahu dia. 846 01:11:44,490 --> 01:11:45,890 Kau juga tidak suka, 847 01:11:45,892 --> 01:11:49,426 iya kan? 848 01:11:49,428 --> 01:11:50,861 Mengapa dia seperti itu, 849 01:11:50,863 --> 01:11:53,764 Mengapa dia begitu... 850 01:11:53,766 --> 01:11:57,334 Apa yang terjadi padanya, Ella? 851 01:11:57,336 --> 01:11:58,769 Dia digigit vampir. 852 01:11:58,771 --> 01:12:01,539 Masa? 853 01:12:08,217 --> 01:12:09,380 Ada anak lelaki menunggumu 854 01:12:09,382 --> 01:12:11,081 di pintu. 855 01:12:11,083 --> 01:12:13,450 Aku menyuruhnya pergi. 856 01:12:13,452 --> 01:12:16,320 Dia bilang dia membaca ceritamu. 857 01:12:23,041 --> 01:12:24,988 - Cerita apa, Ella? - Yang selalu kita ceritakan. 858 01:12:24,997 --> 01:12:26,230 Tentang rumah perawatan 859 01:12:26,232 --> 01:12:27,631 dan kakakku menyelamatkanku. 860 01:12:27,633 --> 01:12:31,669 Itu PR. 861 01:12:31,671 --> 01:12:37,274 Terkadang kau menakutiku. 862 01:12:37,276 --> 01:12:39,543 Jangan. 863 01:12:39,545 --> 01:12:42,980 Tidak akan. 864 01:12:59,553 --> 01:13:02,971 - Cerita yang luar biasa. - Terima kasih. 865 01:13:04,470 --> 01:13:05,369 Tapi tugasnya meminta kita 866 01:13:05,371 --> 01:13:09,273 berkata jujur. 867 01:13:09,275 --> 01:13:10,107 Aku tidak menulisnya 868 01:13:10,109 --> 01:13:12,343 sebagai tugas. 869 01:13:12,345 --> 01:13:16,447 Aku menulisnya untukmu. 870 01:13:16,449 --> 01:13:19,283 Aku tidak mau berbohong lagi. 871 01:13:19,285 --> 01:13:21,418 Sesuatu harus berubah. 872 01:13:21,420 --> 01:13:22,621 Tapi ini? 873 01:13:24,891 --> 01:13:29,260 Ini gila. 874 01:13:29,262 --> 01:13:30,944 Kupikir... 875 01:13:31,697 --> 01:13:34,865 jika aku memberitahumu, semua tembok pemisah 876 01:13:34,867 --> 01:13:37,768 akan runtuh. 877 01:13:37,770 --> 01:13:41,538 Ya. 878 01:13:41,540 --> 01:13:44,441 Kupikir, kau menggunakan 879 01:13:44,443 --> 01:13:45,976 cerita itu untuk mengatakan 880 01:13:45,978 --> 01:13:48,679 bahwa hal-hal buruk terjadi. 881 01:13:48,681 --> 01:13:50,948 Tapi...mengapa kau tidak 882 01:13:50,950 --> 01:13:52,283 mengatakan yang sebenarnya? 883 01:14:06,276 --> 01:14:10,912 Aku Eleanor webb. Aku telah menceritakan rahasiaku. 884 01:14:12,371 --> 01:14:14,605 Aku memberitahumu bagaimana aku hidup. 885 01:14:21,768 --> 01:14:38,785 Diterjemahkan Oleh Sansan Xaverius ( IDFL SubsCrew ) -- Batam, Taman Kota Mas -- 886 01:15:08,343 --> 01:15:13,197 Halo. Bisakah kau nyalakan rekamannya? 887 01:15:29,179 --> 01:15:34,035 Judulnya "nacht und traume." 888 01:15:35,988 --> 01:15:39,289 Kedamaian bersamamu. 889 01:15:39,291 --> 01:15:41,225 Biarkan sinarnya menerangimu. 890 01:16:51,837 --> 01:16:53,783 Kurasa kau harus membaca ini. 891 01:17:05,444 --> 01:17:06,777 Aku melakukan ini setiap tahun. 892 01:17:06,779 --> 01:17:08,679 Hanya sejarah diri yang sederhana 893 01:17:08,681 --> 01:17:11,515 lalu aku menemukan karya yang luar biasa ini. 894 01:17:11,517 --> 01:17:13,083 Ini seperti Edgar Allan Poe dan 895 01:17:13,085 --> 01:17:15,419 Mary Shelley menikah dan 896 01:17:15,421 --> 01:17:19,022 memiliki anak yang aneh. 897 01:17:19,024 --> 01:17:21,191 "Kisah nyata kelahiranku, 898 01:17:21,193 --> 01:17:23,293 kehidupanku dan kematianku, 899 01:17:23,295 --> 01:17:26,263 sejak tahun kelahiranku, 1804" 900 01:17:26,265 --> 01:17:27,297 Itu hanya bercanda. 901 01:17:27,299 --> 01:17:28,298 Itu seperti karya 902 01:17:28,300 --> 01:17:31,468 fiksi, kau akan katakan ceritanya gelap, 903 01:17:31,470 --> 01:17:33,370 penuh hasrat, kekerasan, gila, 904 01:17:33,372 --> 01:17:36,006 tapi sebuah tulisan yang hebat. 905 01:17:36,008 --> 01:17:37,007 Tapi dia bilang, 906 01:17:37,009 --> 01:17:39,276 "inilah diriku" 907 01:17:39,278 --> 01:17:40,077 Itu membuatku berpikir 908 01:17:40,079 --> 01:17:42,045 ada sesuatu yang terjadi padanya. 909 01:17:42,047 --> 01:17:44,248 Dia anak yang sangat tertutup. 910 01:17:44,250 --> 01:17:45,115 Dia mau.. 911 01:17:45,117 --> 01:17:46,250 ..berkomunikasi, nyatanya. 912 01:17:46,252 --> 01:17:47,251 Maksudku, lihatlah usaha 913 01:17:47,253 --> 01:17:47,918 yang dia buat. 914 01:17:47,920 --> 01:17:49,586 Tulisan tangannya. 915 01:17:49,588 --> 01:17:50,420 Lihat frasanya. 916 01:17:50,422 --> 01:17:54,825 Siapa yang menulis seperti ini di jaman sekarang? 917 01:17:54,827 --> 01:17:56,393 "Waktu malam tiba, 918 01:17:56,395 --> 01:17:59,229 sang penghisap kembali." 919 01:17:59,231 --> 01:18:00,364 Dan Kapten Ruthven 920 01:18:00,366 --> 01:18:02,366 bersiap untuk yang terburuk. 921 01:18:08,174 --> 01:18:12,042 Aku mengambil ini untuk diamankan. 922 01:18:12,044 --> 01:18:14,378 Maafkan aku, temanku. 923 01:18:14,380 --> 01:18:16,380 Pengampunan adalah nilai-nilai 924 01:18:16,382 --> 01:18:19,583 Kristen, Ruthven. 925 01:18:19,585 --> 01:18:23,220 Tuhanku lebih tua... 926 01:18:23,222 --> 01:18:25,222 Lebih kejam. 927 01:18:25,224 --> 01:18:26,723 Kau sudah mati. 928 01:18:26,725 --> 01:18:29,551 Bagaimana lagi caranya untuk mendapat hidup abadi? 929 01:18:32,731 --> 01:18:36,900 Aku menyuruhmu mengambil air. 930 01:18:36,902 --> 01:18:40,037 Dan aku bertemu dengan orang suci tak bernama. 931 01:18:57,984 --> 01:18:59,356 Ini yang terjadi. 932 01:18:59,358 --> 01:19:01,024 Kapan? 933 01:19:01,026 --> 01:19:02,926 Ketika kau mengharapkannya. 934 01:19:18,658 --> 01:19:18,976 Aku bangkit dan melihat 935 01:19:18,978 --> 01:19:21,044 dengan mata yang berbeda. 936 01:19:29,054 --> 01:19:34,024 Semua yang kulihat, adalah keajaiban. 937 01:19:34,026 --> 01:19:37,294 Tapi penglihatan ini memiliki harga. 938 01:19:37,296 --> 01:19:41,331 Jiwaku hilang. 939 01:19:41,333 --> 01:19:42,199 Harga dari kehadiranku 940 01:19:42,201 --> 01:19:44,568 adalah pengorbanan ini. 941 01:19:44,570 --> 01:19:45,569 Mengalir dari... 942 01:19:51,013 --> 01:19:52,609 Mengalir dari darah. 943 01:19:52,611 --> 01:19:55,812 Darahnya milikmu. 944 01:19:55,814 --> 01:19:59,416 Minumlah, anakku. 945 01:20:01,553 --> 01:20:04,554 Aku adalah sosok yang kejam 946 01:20:04,556 --> 01:20:07,424 Tapi, kau memiliki kualitas 947 01:20:07,426 --> 01:20:10,193 yang dibutuhkan. 948 01:20:10,195 --> 01:20:15,399 Kau adalah...seorang yang bertahan hidup. 949 01:20:15,401 --> 01:20:17,234 Aku mau menyerahkan jiwaku 950 01:20:17,236 --> 01:20:20,237 untuk menjadi sepertimu. 951 01:20:20,239 --> 01:20:23,206 Baiklah. 952 01:20:28,314 --> 01:20:31,782 Hidup abadi hanya datang kepada 953 01:20:31,784 --> 01:20:34,251 orang yang siap mati. 954 01:21:09,532 --> 01:21:14,071 - Halo. - Kau mau naik?, Terima kasih. 955 01:21:15,394 --> 01:21:19,196 Selamat bersenang-senang. 956 01:21:32,778 --> 01:21:35,145 Halo? 957 01:21:39,756 --> 01:21:41,818 - Tn. Minton. - Halo, Noel, apa kabar? 958 01:21:41,820 --> 01:21:42,586 Apa, apa aku dihukum 959 01:21:42,588 --> 01:21:43,920 atau bagaimana? 960 01:21:43,922 --> 01:21:45,021 Tidak. 961 01:21:45,023 --> 01:21:46,823 Tidak. Aku sebenarnya mencoba mendapatkan 962 01:21:46,825 --> 01:21:47,591 sedikit informasi tentang 963 01:21:47,593 --> 01:21:51,194 murid kami, Eleanor Webb. 964 01:21:51,196 --> 01:21:52,262 Dia mengatakan ini alamatnya. 965 01:21:52,264 --> 01:21:53,096 Eleanor? 966 01:21:53,098 --> 01:21:56,433 Apa semuanya baik-baik saja? 967 01:21:56,435 --> 01:21:57,434 Kami mencoba membuat 968 01:21:57,436 --> 01:21:58,235 pertemuan dengan semua pihak 969 01:21:58,237 --> 01:21:59,836 yang tertarik akan kesejahteraannya. 970 01:21:59,838 --> 01:22:04,007 Tentu. 971 01:22:04,009 --> 01:22:05,409 Apa orangtuanya di sini? 972 01:22:05,411 --> 01:22:08,412 Um...kau harus bicara 973 01:22:08,414 --> 01:22:09,913 pada Claire. 974 01:22:09,915 --> 01:22:11,014 Dia kakaknya Eleanor. 975 01:22:11,016 --> 01:22:12,549 Claire adalah wali sah-nya. 976 01:22:12,551 --> 01:22:13,417 Apa Claire di sini? 977 01:22:13,419 --> 01:22:15,719 Tidak, dia, um...sibuk. 978 01:22:25,745 --> 01:22:28,432 Ini tidak seperti yang kau pikirkan. Ini bisnisnya Claire. 979 01:22:28,434 --> 01:22:29,399 Dia menyelamatkan para gadis 980 01:22:29,401 --> 01:22:31,168 dari jalanan. 981 01:22:31,170 --> 01:22:32,169 Masalahnya, Noel, 982 01:22:32,171 --> 01:22:34,371 Eleanor menulis sebuah cerita dan dalam 983 01:22:34,373 --> 01:22:35,605 ceritanya, dia berkata bahwa dia 984 01:22:35,607 --> 01:22:40,844 hidup bersama vampir. 985 01:22:40,846 --> 01:22:41,845 Jadi bisa tolong berikan 986 01:22:41,847 --> 01:22:44,514 surat ini dan katakan pada Claire 987 01:22:44,516 --> 01:22:46,082 jika aku tidak dapat kabar darinya hari ini, 988 01:22:46,084 --> 01:22:47,551 maka aku akan menghubungi 989 01:22:47,553 --> 01:22:51,354 layanan sosial dan polisi. 990 01:22:56,195 --> 01:22:57,194 Sial... 991 01:22:57,196 --> 01:22:59,162 Jadi Darvell memberikan peta dan 992 01:22:59,164 --> 01:23:02,032 jalannya kepada ibumu? 993 01:23:02,034 --> 01:23:04,167 Tidak, kepada Kapten Ruthven. 994 01:23:08,040 --> 01:23:09,239 Ibuku melihat kesempatan 995 01:23:09,241 --> 01:23:14,277 dan mengambilnya. 996 01:23:17,115 --> 01:23:18,381 Aah! 997 01:23:18,383 --> 01:23:19,382 Jalang! 998 01:23:19,384 --> 01:23:20,750 Jalang! 999 01:23:20,752 --> 01:23:22,752 Jalang! 1000 01:23:22,754 --> 01:23:24,554 Dia mencuri petanya 1001 01:23:24,556 --> 01:23:27,190 dan berkuda sepanjang malam 1002 01:23:27,192 --> 01:23:29,459 menuju masa depan yang belum dikenalnya. 1003 01:23:33,899 --> 01:23:34,931 Dan dia sampai 1004 01:23:34,933 --> 01:23:38,502 kemana, ke reruntuhan itu, dan 1005 01:23:38,504 --> 01:23:41,571 sang penghisap ini mengambilnya? 1006 01:23:41,573 --> 01:23:43,707 Aku tidak memberimu kisahku. 1007 01:23:43,709 --> 01:23:46,109 Aku pernah dikhianati. 1008 01:23:46,111 --> 01:23:47,511 Kau bisa pergi kapanpun 1009 01:23:47,513 --> 01:23:52,649 kau mau. 1010 01:23:57,475 --> 01:24:01,639 Jadi kapan Clara kembali padamu? 1011 01:24:01,860 --> 01:24:03,927 Ketika umurku 16. 1012 01:24:03,929 --> 01:24:04,895 Dan apa yang dia lakukan 1013 01:24:04,897 --> 01:24:06,563 selama itu? 1014 01:24:06,565 --> 01:24:08,198 Dia tidak pernah mengatakannya. 1015 01:24:08,200 --> 01:24:10,033 Benarkah? 1016 01:24:10,035 --> 01:24:11,535 Dia bilang dia tidak ingat. 1017 01:24:11,537 --> 01:24:14,704 tapi kurasa dia berbohong. 1018 01:24:14,706 --> 01:24:17,908 Berbohong adalah jalan hidupnya. 1019 01:24:17,910 --> 01:24:19,409 Tapi aku dibesarkan di panti asuhan 1020 01:24:19,411 --> 01:24:20,410 yang mengajarkan untuk 1021 01:24:20,412 --> 01:24:22,512 berkata jujur. 1022 01:24:28,572 --> 01:24:33,052 - Apa ada lagi yang sepertimu? - Aku belum pernah bertemu. 1023 01:24:33,625 --> 01:24:36,526 Dan Clara tidak pernah mengatakan ada yang lainnya. 1024 01:24:36,528 --> 01:24:37,527 Kurasa hanya tinggal kami berdua 1025 01:24:37,529 --> 01:24:41,531 yang masih bertahan. 1026 01:24:41,533 --> 01:24:43,166 Seberapa sering kau memangsa? 1027 01:24:43,168 --> 01:24:44,200 Aku tidak mau membicarakan itu. 1028 01:24:44,202 --> 01:24:45,335 Terima kasih. 1029 01:24:45,337 --> 01:24:46,903 Itu adalah bagian yang tidak enak 1030 01:24:46,905 --> 01:24:50,440 untuk menjadi abadi, iya kan? 1031 01:24:50,442 --> 01:24:51,408 Jika kau tidak mempercayai satupun kata-kataku, 1032 01:24:51,410 --> 01:24:53,410 untuk apa kita di sini? 1033 01:24:53,412 --> 01:24:55,946 Eleanor, bagaimana bisa 1034 01:24:55,948 --> 01:24:58,682 umurmu adalah dua abad? 1035 01:24:58,684 --> 01:25:03,787 Dengan, dengan keajaiban ilmu pengetahuan? 1036 01:25:03,789 --> 01:25:07,757 Kau tau, itulah hal yang anehnya, 1037 01:25:07,759 --> 01:25:10,527 karena hanya dengan 1038 01:25:10,529 --> 01:25:14,197 waktu, aku bisa membuktikannya. 1039 01:25:14,199 --> 01:25:18,868 30, mungkin 40 tahun dari sekarang, 1040 01:25:18,870 --> 01:25:20,337 ketika kau memangkas mawar 1041 01:25:20,339 --> 01:25:23,607 dari kursi rodamu, aku akan berjalan 1042 01:25:23,609 --> 01:25:26,776 ke pagar tamanmu dan berkata, 1043 01:25:26,778 --> 01:25:29,079 "Halo, Morag." 1044 01:25:29,081 --> 01:25:33,617 Dan tidak ada yang berubah. 1045 01:25:33,619 --> 01:25:37,320 Aku berumur 16 tahun selamanya. 1046 01:25:37,322 --> 01:25:40,423 Dan kamu akan menyadari ini, dan itu 1047 01:25:40,425 --> 01:25:42,726 akan menyakitkan hatimu dan aku akan berkata, 1048 01:25:42,728 --> 01:25:47,597 "semoga kedamaian bersamamu." 1049 01:25:47,599 --> 01:25:53,370 Dan akan kubantu dengan rasa sakitnya. 1050 01:25:53,372 --> 01:25:54,638 Mengapa kau tidak melakukannya sekarang? 1051 01:25:54,640 --> 01:25:56,306 Aku tidak kuat, kau bisa... 1052 01:25:56,308 --> 01:25:57,684 menghabisiku. 1053 01:26:02,336 --> 01:26:04,136 Kau belum siap. 1054 01:26:31,372 --> 01:26:33,755 Bagaimana kau melakukannya? 1055 01:26:33,578 --> 01:26:36,346 Dimana taringmu? 1056 01:26:36,348 --> 01:26:37,247 Mengapa kau tidak mati 1057 01:26:37,249 --> 01:26:38,114 terkena sinar matahari? 1058 01:26:38,116 --> 01:26:39,115 Teganya kau memberikan ceritaku 1059 01:26:39,117 --> 01:26:41,451 kepada orang-orang itu? 1060 01:26:41,453 --> 01:26:42,886 Aku menulisnya untukmu. 1061 01:26:42,888 --> 01:26:46,356 Bagaimana kau membunuh? 1062 01:26:46,358 --> 01:26:49,259 Aku tidak pernah... 1063 01:26:49,261 --> 01:26:51,227 Orang itu harus mengijinkan. 1064 01:26:51,229 --> 01:26:52,962 Mereka harus menginginkan. 1065 01:26:52,964 --> 01:26:54,931 Menginginkan kematian? 1066 01:26:54,933 --> 01:26:55,732 Itu harus menjadi... 1067 01:26:55,734 --> 01:26:57,200 Siapa yang mau kematian? 1068 01:26:57,202 --> 01:26:58,735 Terkadang itu membebaskan orang-orang. 1069 01:26:58,737 --> 01:26:59,836 Jadi kau baik. 1070 01:26:59,838 --> 01:27:01,504 Tidak. 1071 01:27:01,506 --> 01:27:03,006 Aku kejam. 1072 01:27:03,008 --> 01:27:06,342 Omong kosong. 1073 01:27:06,344 --> 01:27:08,211 Semua ceritamu "Aku berumur 206, aku mengingat 1074 01:27:08,213 --> 01:27:11,881 semuanya, dan ini adalah beban." 1075 01:27:11,883 --> 01:27:13,216 Itu menyedihkan. 1076 01:27:28,760 --> 01:27:30,266 Ibuku mengadakan 1077 01:27:30,268 --> 01:27:33,403 pesta ulang tahunku. 1078 01:27:33,405 --> 01:27:34,771 Itu bukan beneran pesta karena 1079 01:27:34,773 --> 01:27:37,273 aku hanya mengundang dirimu. 1080 01:27:37,275 --> 01:27:38,508 Maukah kau datang? 1081 01:27:38,510 --> 01:27:41,277 Ya. 1082 01:27:41,279 --> 01:27:45,115 Bagus. 1083 01:29:05,689 --> 01:29:09,034 - Hai. - Selamat ulang tahun. 1084 01:29:11,670 --> 01:29:17,240 Untukmu. 1085 01:29:17,242 --> 01:29:18,942 Apakah aku harus mengajakmu masuk? 1086 01:29:24,906 --> 01:29:27,050 Kau sebaiknya masuk. 1087 01:29:27,052 --> 01:29:33,156 - Halo lagi, Ella. - Halo. 1088 01:29:43,759 --> 01:29:45,275 Sungguh, kau bisa mencobanya jika kau mau. 1089 01:30:04,035 --> 01:30:05,755 Aku berharap aku bisa melakukan pertemuan yang lebih resmi, 1090 01:30:05,757 --> 01:30:06,756 yang pastinya dengan penasehat 1091 01:30:06,758 --> 01:30:08,057 sekolah dan dengan 1092 01:30:08,059 --> 01:30:09,425 Eleanor sendiri. 1093 01:30:09,427 --> 01:30:10,360 Apa masalahnya? 1094 01:30:10,362 --> 01:30:11,561 Karena, kau tahu, biasanya dia 1095 01:30:11,563 --> 01:30:13,863 suka melamun di sekolah. 1096 01:30:13,865 --> 01:30:15,498 Eleanor menulis 1097 01:30:15,500 --> 01:30:18,501 kisah hidupnya, dan dia cukup 1098 01:30:18,503 --> 01:30:20,403 bersikeras bahwa itu nyata. 1099 01:30:20,405 --> 01:30:21,971 Aku tidak berharap kau 1100 01:30:21,973 --> 01:30:23,239 akan terkesan dengan ini, tapi dalam ceritanya, 1101 01:30:23,241 --> 01:30:24,240 dia mendeskripsikan dirimu sebagai 1102 01:30:24,242 --> 01:30:25,375 sang penghisap, yang aku yakini 1103 01:30:25,377 --> 01:30:26,876 adalah semacam vampir. 1104 01:30:26,878 --> 01:30:29,345 Dia... 1105 01:30:29,347 --> 01:30:32,415 memiliki imajinasi yang hebat. 1106 01:30:32,417 --> 01:30:34,584 Aku harap nilainya bagus. 1107 01:30:34,586 --> 01:30:35,785 Siapa saja yang telah membacanya? 1108 01:30:36,588 --> 01:30:38,235 Kau mengurusnya sendirian, iya kan? 1109 01:30:38,290 --> 01:30:39,722 Pacarnya itu, kurasa dia membacanya. 1110 01:30:39,724 --> 01:30:41,257 Ini tanggung jawab besar untuk 1111 01:30:41,259 --> 01:30:42,225 seseorang yang begitu muda. 1112 01:30:42,227 --> 01:30:44,127 Aku baik-baik saja. 1113 01:30:44,129 --> 01:30:46,829 Terima kasih. 1114 01:30:49,433 --> 01:30:53,369 Jadi, aku menembak si bajingan Ruthven, dan aku mencuri petanya, 1115 01:30:53,371 --> 01:30:55,305 - Lalu apa? - Ceritanya berakhir. 1116 01:30:55,307 --> 01:30:56,372 Dia tidak bilang, kan? 1117 01:30:56,374 --> 01:30:57,340 Itu karena aku tidak pernah 1118 01:30:57,342 --> 01:30:58,808 memberitahunya. 1119 01:31:00,545 --> 01:31:01,377 Haruskah kita mengatur 1120 01:31:01,379 --> 01:31:02,378 pertemuan resmi... 1121 01:31:02,380 --> 01:31:03,046 Aku melihat Ruthven 1122 01:31:03,048 --> 01:31:03,680 belum mati. 1123 01:31:03,682 --> 01:31:04,881 Harusnya kubunuh dia, 1124 01:31:04,883 --> 01:31:07,951 tapi aku mengasihani bajingan itu. 1125 01:31:07,953 --> 01:31:09,552 Sekarang, tahan pikiranmu, 1126 01:31:09,554 --> 01:31:11,387 aku akan beritahu apa yang dia lakukan. 1127 01:31:11,389 --> 01:31:13,957 Tapi pertama-tama, haruskah aku memberitahumu 1128 01:31:13,959 --> 01:31:16,859 bagaimana rasanya itu bagiku? 1129 01:31:16,861 --> 01:31:17,727 Oke, yeah. 1130 01:31:17,729 --> 01:31:20,263 Rasanya luar biasa. 1131 01:31:20,265 --> 01:31:21,798 Aku memiliki mata yang bisa melihat 1132 01:31:21,800 --> 01:31:24,367 melewati kebohongan, dan aku bisa bernafas 1133 01:31:24,369 --> 01:31:26,469 melewati keabadian. 1134 01:31:26,471 --> 01:31:27,603 Aku merasa aku hidup menderita 1135 01:31:27,605 --> 01:31:30,273 hanya untuk menyiapkanku 1136 01:31:30,275 --> 01:31:32,475 untuk saat itu. 1137 01:32:17,784 --> 01:32:19,312 Membunuh itu mudah. 1138 01:32:29,234 --> 01:32:31,367 Dimana Ruthven? 1139 01:32:31,369 --> 01:32:31,934 Dia tidak layak 1140 01:32:31,936 --> 01:32:34,370 untuk berkah ini. 1141 01:32:34,372 --> 01:32:36,672 Kau mencurinya? 1142 01:32:36,674 --> 01:32:39,075 Apa kita pencuri sekarang? 1143 01:32:39,077 --> 01:32:41,511 Apa kita membeli sang waktu? 1144 01:32:41,513 --> 01:32:44,280 Kita membeli sang waktu. 1145 01:32:44,282 --> 01:32:48,317 Dengan darah. 1146 01:32:48,319 --> 01:32:50,386 Kami adalah persaudaraan. 1147 01:32:50,388 --> 01:32:54,524 Tidak ada wanita di antara kami. 1148 01:32:54,526 --> 01:32:56,325 Bagaimana asal-usulnya? 1149 01:32:56,327 --> 01:32:57,326 Keluarga rendahan. 1150 01:32:57,328 --> 01:32:59,195 Dan kehidupan sebelumnya? 1151 01:32:59,197 --> 01:33:02,070 - Dia lumayan sukses. - Aku adalah pelacur. 1152 01:33:03,234 --> 01:33:05,802 Tapi itu di masa lalu. 1153 01:33:05,804 --> 01:33:07,837 Beberapa hal berlangsung abadi. 1154 01:33:07,839 --> 01:33:09,038 Kau seharusnya menemukan seorang pria 1155 01:33:09,040 --> 01:33:09,872 dengan darah yang bagus yang akan menghargai 1156 01:33:09,874 --> 01:33:11,474 persaudaraan ini dan apa yang kita lakukan. 1157 01:33:11,476 --> 01:33:14,977 Apa yang kalian lakukan? 1158 01:33:14,979 --> 01:33:16,412 Kami adalah penegak 1159 01:33:16,414 --> 01:33:19,182 keadilan. 1160 01:33:19,184 --> 01:33:22,051 Bagaimana kau akan menggunakan berkah ini? 1161 01:33:22,053 --> 01:33:23,219 Menghukum mereka yang menindas 1162 01:33:23,221 --> 01:33:25,154 yang lemah. 1163 01:33:25,156 --> 01:33:28,458 Untuk mengekang kekuatan para pria. 1164 01:33:28,460 --> 01:33:31,277 Kita tidak boleh mengijinkan dia hidup. 1165 01:33:32,030 --> 01:33:33,996 Kita tidak punya pilihan. 1166 01:33:33,998 --> 01:33:36,532 Kecuali dia melanggar aturan kita. 1167 01:33:36,534 --> 01:33:38,801 Kau bukan bagian dari persaudaraan kami. 1168 01:33:38,803 --> 01:33:40,503 Sebenarnya kau itu rendahan. 1169 01:33:40,505 --> 01:33:44,373 Apakah kau tidak akan membelaku? 1170 01:33:54,328 --> 01:33:57,587 Mereka mengasingkanku. Aku belajar bahwa keabadian 1171 01:33:57,589 --> 01:33:59,922 tidak bisa dihadapi seorang diri. 1172 01:33:59,924 --> 01:34:01,958 Jadi aku kembali. 1173 01:34:01,960 --> 01:34:04,260 Aku melihat putriku tumbuh. 1174 01:34:04,262 --> 01:34:05,428 Dia satu-satunya penghubungku dengan 1175 01:34:05,430 --> 01:34:09,365 segala sesuatu yang hidup. 1176 01:34:09,367 --> 01:34:11,367 Kembali tidur! 1177 01:34:11,369 --> 01:34:15,071 Kembali tidur! 1178 01:34:15,073 --> 01:34:20,076 Kau! 1179 01:34:20,078 --> 01:34:22,678 Ayo. 1180 01:34:31,890 --> 01:34:32,688 Karena 1181 01:34:32,690 --> 01:34:35,591 Eleanor, aku melanggar aturan mereka. 1182 01:34:35,593 --> 01:34:37,727 Bagaimana kau melakukannya? 1183 01:34:37,729 --> 01:34:38,628 Seorang wanita tidak diijinkan 1184 01:34:38,630 --> 01:34:42,098 untuk penciptaan. 1185 01:34:42,100 --> 01:34:43,099 Aku membawa anakku 1186 01:34:43,101 --> 01:34:44,700 ke pulau tanpa nama itu, aku membiarkan 1187 01:34:44,702 --> 01:34:48,137 hal itu menyelamatkannya. 1188 01:34:48,139 --> 01:34:48,971 Dan karena itu, mereka akan 1189 01:34:48,973 --> 01:34:52,208 memusnahkan kami berdua. 1190 01:34:52,210 --> 01:34:54,143 Kau lihat, aku telah membuat 1191 01:34:54,145 --> 01:34:56,646 kesalahan yang fatal. 1192 01:34:56,648 --> 01:34:59,048 Aku dulu sudah berbelas kasih. 1193 01:34:59,050 --> 01:35:00,249 Aku membiarkan Ruthven hidup. 1194 01:35:00,251 --> 01:35:01,350 Eleanor! 1195 01:35:02,887 --> 01:35:06,122 Eleanor! 1196 01:35:06,124 --> 01:35:07,123 Sampaikan salamku pada ibumu. 1197 01:35:09,861 --> 01:35:11,694 Selamat datang pada kematian yang perlahan. 1198 01:35:11,696 --> 01:35:13,462 Eleanor! 1199 01:35:14,966 --> 01:35:16,766 Selamat datang... 1200 01:35:16,768 --> 01:35:18,267 Pelacur... 1201 01:35:18,269 --> 01:35:19,235 Tidak! 1202 01:35:22,774 --> 01:35:26,008 Mati! Mati! 1203 01:35:26,010 --> 01:35:28,711 Sekarang kau tahu semuanya. 1204 01:35:28,713 --> 01:35:30,746 Aku tidak pernah berbelas kasih. 1205 01:35:30,748 --> 01:35:33,382 Dan pengetahuan itu adalah hal yang berbahaya. 1206 01:35:47,560 --> 01:35:50,933 Ketika aku dilahirkan, hanya ada 7 planet. 1207 01:35:50,935 --> 01:35:52,301 Neptunus belum ditemukan, 1208 01:35:52,303 --> 01:35:56,305 jadi tak ada seorang pun yang mempercayainya. 1209 01:35:56,307 --> 01:35:57,340 Surga dan bumi penuh dengan 1210 01:35:57,342 --> 01:36:00,142 hal-hal yang belum kita mengerti. 1211 01:36:05,255 --> 01:36:12,355 Aku menjalani kemoterapi setahun, menghabiskan banyak waktu berbaring 1212 01:36:12,357 --> 01:36:18,961 di tempat tidur, jadi aku membuat ini. 1213 01:36:28,238 --> 01:36:33,509 Itu kamu, yang di dekat matahari. 1214 01:36:33,511 --> 01:36:38,014 Di sana hangat dan terang. 1215 01:36:38,016 --> 01:36:42,685 Dan itu aku. 1216 01:36:42,687 --> 01:36:47,390 Di mana cahaya sangat sedikit. 1217 01:36:47,392 --> 01:36:50,826 Dan di sana dingin. 1218 01:36:50,828 --> 01:36:53,596 Waktu bergerak lambat. 1219 01:37:01,129 --> 01:37:07,043 Kau tidak dingin. 1220 01:37:07,045 --> 01:37:08,744 Segala sesuatu di luar sang waktu 1221 01:37:08,746 --> 01:37:10,880 itu dingin. 1222 01:37:18,890 --> 01:37:24,560 Jika kau menciumku sekarang, apakah aku akan hidup selamanya? 1223 01:38:11,342 --> 01:38:14,343 Aku minta maaf! 1224 01:38:14,345 --> 01:38:15,745 Tunggu! 1225 01:38:22,353 --> 01:38:25,454 Berhenti! 1226 01:38:25,456 --> 01:38:26,856 Mengapa kau selalu kabur 1227 01:38:26,858 --> 01:38:28,090 dariku? 1228 01:38:28,092 --> 01:38:28,858 Jika kau tinggal bersamaku, 1229 01:38:28,860 --> 01:38:29,658 kau akan mati. 1230 01:38:29,660 --> 01:38:31,761 Aku sekarat lagipula. 1231 01:38:31,763 --> 01:38:33,262 Ini bukan kehidupan yang aku tawarkan kepadamu. 1232 01:38:33,264 --> 01:38:35,264 Kau mengerti itu? 1233 01:38:35,266 --> 01:38:37,366 Kau akan merenggut kehidupan. 1234 01:38:37,368 --> 01:38:39,368 Dengan kerelaan, seperti yang kau lakukan. 1235 01:38:39,370 --> 01:38:40,369 Tetap saja 1236 01:38:40,371 --> 01:38:41,270 itu kejam. 1237 01:38:41,272 --> 01:38:46,308 Kau akan meninggalkan semuanya. 1238 01:38:46,310 --> 01:38:48,511 Kecuali dirimu. 1239 01:39:05,150 --> 01:39:09,098 Hadiah yang kuberikan, bukalah. Tunggu hingga aku mengetuk. 1240 01:39:12,203 --> 01:39:14,370 Kevin? 1241 01:39:14,372 --> 01:39:17,239 Kau ingin datang ke... 1242 01:39:34,242 --> 01:39:34,857 Ini kamu. 1243 01:39:34,859 --> 01:39:36,225 Aku sangat khawatir. 1244 01:39:36,227 --> 01:39:38,527 Claire sedang tidak senang. 1245 01:39:38,529 --> 01:39:39,962 Aku membuat perubahan. 1246 01:39:39,964 --> 01:39:40,729 Mengirim para gadis pulang. 1247 01:39:40,731 --> 01:39:41,297 Membelikan mereka tiket naik 1248 01:39:41,299 --> 01:39:42,731 eurostar. 1249 01:39:42,733 --> 01:39:43,732 Ini akan menjadi rumah 1250 01:39:43,734 --> 01:39:44,300 yang bersih sekarang. 1251 01:39:44,302 --> 01:39:46,669 Tidak, aku akan pergi. 1252 01:39:46,671 --> 01:39:47,436 Apa yang kau bicarakan? 1253 01:39:47,438 --> 01:39:48,270 Apa yang kau pikir 1254 01:39:48,272 --> 01:39:48,871 kau lakukan? 1255 01:39:48,873 --> 01:39:49,772 Memberitahu sekolah 1256 01:39:49,774 --> 01:39:50,873 siapa kita. 1257 01:39:50,875 --> 01:39:51,874 Aku benci cara kau bicara, 1258 01:39:51,876 --> 01:39:52,441 itu membuatku muak! 1259 01:39:52,443 --> 01:39:53,442 Berani-beraninya kau membuat kita 1260 01:39:53,444 --> 01:39:54,443 dalam bahaya! 1261 01:39:54,445 --> 01:39:55,444 Kau menceritakan pada guru sialan itu 1262 01:39:55,446 --> 01:39:56,679 cerita kita. 1263 01:39:56,681 --> 01:39:58,013 Aku mendengarkan ocehannya 1264 01:39:58,015 --> 01:39:59,548 tentang fantasi kematianmu, dan sementara itu 1265 01:39:59,550 --> 01:40:00,716 dia menganggap aku.. 1266 01:40:00,718 --> 01:40:01,750 ..tidak mengurusmu! 1267 01:40:01,752 --> 01:40:04,119 Mengurus, Eleanor, mengurus dirimu! 1268 01:40:04,121 --> 01:40:04,920 Hentikan, Claire! 1269 01:40:04,922 --> 01:40:06,121 Ada aturan 1270 01:40:06,123 --> 01:40:08,424 dan kau melanggarnya! 1271 01:40:08,426 --> 01:40:09,525 Bagaimana jika aku bebas? 1272 01:40:09,527 --> 01:40:10,359 Tidak! 1273 01:40:10,361 --> 01:40:11,393 Memberitahu orang lain itu dilarang! 1274 01:40:11,395 --> 01:40:12,394 Mereka yang mengetahuinya 1275 01:40:12,396 --> 01:40:13,229 harus mati. 1276 01:40:13,231 --> 01:40:14,230 Kau membuat aturan itu supaya kau 1277 01:40:14,232 --> 01:40:14,864 bisa mengurungku. 1278 01:40:14,866 --> 01:40:16,932 Tidak, aku membuatmu aman! 1279 01:40:16,934 --> 01:40:18,300 Kau bajingan bodoh, 1280 01:40:18,302 --> 01:40:20,936 ibu, aku membencimu! 1281 01:40:23,541 --> 01:40:24,807 Tidak, tidak, tidak, biarkan dia! 1282 01:40:24,809 --> 01:40:25,975 Biarkan saja dia! 1283 01:40:25,977 --> 01:40:28,310 Jangan pergi! Kembali, Ella! 1284 01:40:28,312 --> 01:40:30,646 Lepaskan! 1285 01:40:30,648 --> 01:40:31,480 Eleanor! 1286 01:40:31,482 --> 01:40:32,214 Claire! 1287 01:40:32,216 --> 01:40:33,816 Tidak, kau tidak boleh pergi! 1288 01:40:33,818 --> 01:40:34,884 Kau membuatnya semakin buruk! 1289 01:40:34,886 --> 01:40:36,452 Ini tidak aman, Eleanor! 1290 01:40:36,454 --> 01:40:38,220 Kau tidak boleh pergi! 1291 01:40:38,222 --> 01:40:39,889 Biarkan saja dia! 1292 01:40:41,859 --> 01:40:43,526 - Tidak! - Clara? 1293 01:40:43,528 --> 01:40:44,460 Kau tidak boleh pergi, 1294 01:40:44,462 --> 01:40:45,461 - itu tidak aman! - Clara! 1295 01:40:45,463 --> 01:40:46,795 Dia berhak pergi! 1296 01:40:46,797 --> 01:40:48,297 Tidak! 1297 01:40:55,506 --> 01:40:58,040 Tahu dimana dia tinggal? 1298 01:40:58,042 --> 01:41:00,175 Ya, aku yakin dia tinggal di hotel 1299 01:41:00,177 --> 01:41:01,343 di dekat pantai. 1300 01:41:01,345 --> 01:41:03,379 Apa dia mempercayaimu? 1301 01:41:03,381 --> 01:41:04,380 Mungkin. 1302 01:41:04,382 --> 01:41:05,681 Aku tidak pernah berbohong kepadanya. 1303 01:41:05,683 --> 01:41:06,782 Itu bagus. 1304 01:41:06,784 --> 01:41:08,551 Apa yang akan terjadi? 1305 01:41:08,553 --> 01:41:09,385 Dia akan dibawa 1306 01:41:09,387 --> 01:41:11,020 ke tempat aman. 1307 01:41:11,022 --> 01:41:13,722 Kami hanya mau bicara kepadanya. 1308 01:41:13,724 --> 01:41:15,190 Kau memberitahu pacarmu 1309 01:41:15,192 --> 01:41:16,191 semua tentang kita, 1310 01:41:16,193 --> 01:41:17,192 - iya kan? - Tidak! 1311 01:41:17,194 --> 01:41:18,193 kau tau apa yang terjadi pada 1312 01:41:18,195 --> 01:41:19,361 mereka yang tahu, Ella! 1313 01:41:19,363 --> 01:41:20,362 Tidak, Clara, jangan! 1314 01:41:20,364 --> 01:41:21,363 Ini seperti virus, 1315 01:41:21,365 --> 01:41:22,364 ini mematikan, 1316 01:41:22,366 --> 01:41:23,899 dan perlu untuk dikeluarkan. 1317 01:41:23,901 --> 01:41:25,334 Clara, kumohon, jangan! 1318 01:41:25,336 --> 01:41:26,235 Aku tahu dia tinggal di mana. 1319 01:41:26,237 --> 01:41:29,405 Jangan, Clara, jangan pergi! 1320 01:41:29,407 --> 01:41:33,375 Clara! Clara! 1321 01:42:28,599 --> 01:42:32,735 Halo... Frank. 1322 01:42:32,737 --> 01:42:34,236 Dimana Eleanor? 1323 01:42:34,238 --> 01:42:35,437 Dia punya pesan untukmu. 1324 01:42:35,439 --> 01:42:37,039 Boleh aku masuk? 1325 01:42:41,661 --> 01:42:44,546 Kalau begitu kau saja yang keluar, oke? 1326 01:43:00,355 --> 01:43:03,732 Aku harus bilang, kau benar-benar tipenya Ella. 1327 01:43:03,734 --> 01:43:05,834 Serius, polos, dan seksi 1328 01:43:05,836 --> 01:43:09,538 seperti sepasang sepatu. 1329 01:43:09,540 --> 01:43:10,539 Aku tahu kau tidak akan melepaskannya 1330 01:43:10,541 --> 01:43:12,441 tanpa perlawanan. 1331 01:43:12,443 --> 01:43:13,842 Oh...itukah yang kau 1332 01:43:13,844 --> 01:43:17,212 pikirkan, Frank? 1333 01:43:17,214 --> 01:43:18,480 Perlawanan? 1334 01:43:31,507 --> 01:43:34,096 Silakan. Bunuh aku. 1335 01:43:34,098 --> 01:43:36,899 Aku masih untung. 1336 01:43:36,901 --> 01:43:40,235 Bagaimanapun dia akan meninggalkanmu. 1337 01:43:44,742 --> 01:43:45,874 Frank! 1338 01:43:45,876 --> 01:43:47,509 Clara akan datang! 1339 01:43:47,511 --> 01:43:48,277 Jangan buka pintunya. 1340 01:43:48,279 --> 01:43:49,411 Jangan biarkan dia masuk. 1341 01:43:49,413 --> 01:43:50,379 Aku terjebak di sini. 1342 01:43:50,381 --> 01:43:51,346 Dia mengurungku. 1343 01:43:51,348 --> 01:43:52,347 Jangan biarkan dia menangkapmu. 1344 01:43:52,349 --> 01:43:54,917 Sudah terlambat, sayangku. 1345 01:43:54,919 --> 01:43:56,518 Aku tidak akan maafkan, 1346 01:43:56,520 --> 01:44:00,022 aku tidak akan pernah memaafkan! 1347 01:44:00,024 --> 01:44:01,457 Eleanor, apa yang... 1348 01:44:01,459 --> 01:44:02,524 ..terjadi? 1349 01:44:02,526 --> 01:44:03,292 Itu Clara, kau harus.. 1350 01:44:03,294 --> 01:44:04,126 ..menghentikannya! 1351 01:44:04,128 --> 01:44:04,727 Mereka sedang mencari.. 1352 01:44:04,729 --> 01:44:05,728 dia, dimana dia? 1353 01:44:05,730 --> 01:44:06,795 - Dia di sini. - Ella. 1354 01:44:06,797 --> 01:44:08,097 Eleanor, kau harus mengatakan pada kami 1355 01:44:08,099 --> 01:44:09,465 kebenarannya... sesuatu yang mengerikan 1356 01:44:09,467 --> 01:44:10,299 telah terjadi pada Kevin. 1357 01:44:10,301 --> 01:44:12,000 Clara Webb? 1358 01:44:12,002 --> 01:44:13,001 Siapa ini? 1359 01:44:13,003 --> 01:44:14,002 Kau tau kami siapa, 1360 01:44:14,004 --> 01:44:15,003 ibu pelacur. 1361 01:44:15,005 --> 01:44:16,338 Aku akan mengurus Eleanor sekarang. 1362 01:44:16,340 --> 01:44:18,307 Ella! 1363 01:44:18,309 --> 01:44:20,843 Ella! 1364 01:44:24,181 --> 01:44:26,056 Mereka adalah polisi, Eleanor. 1365 01:44:26,317 --> 01:44:28,417 Mereka datang untuk membantu. 1366 01:44:30,154 --> 01:44:31,220 Kita harus pergi ke tempat Frank! 1367 01:44:31,222 --> 01:44:32,221 Kita akan ke tempat Frank, 1368 01:44:32,223 --> 01:44:33,388 kami harus membawamu ke dokter, 1369 01:44:33,390 --> 01:44:34,356 Eleanor, jangan lari! 1370 01:44:34,358 --> 01:44:35,691 Apa yang kau lakukan? 1371 01:44:35,693 --> 01:44:36,792 Kita harus ke tempat Frank! 1372 01:44:36,794 --> 01:44:37,359 Kalian tidak butuh 1373 01:44:37,361 --> 01:44:38,861 borgol, dia masih anak-anak! 1374 01:44:38,863 --> 01:44:41,296 Eleanor, aku ikut denganmu. 1375 01:44:41,298 --> 01:44:42,264 Tentu saja, ikutlah. 1376 01:44:49,173 --> 01:44:50,205 Aku akan bersamamu apapun 1377 01:44:50,207 --> 01:44:51,106 yang terjadi, kau tidak perlu 1378 01:44:51,108 --> 01:44:52,174 takut. 1379 01:44:52,176 --> 01:44:54,376 Tentu saja tidak. 1380 01:44:54,378 --> 01:44:55,210 Sebuah kehormatan untuk bertemu denganmu, 1381 01:44:55,212 --> 01:44:59,381 Eleanor. 1382 01:45:11,039 --> 01:45:14,663 Kukira aku dan Clara adalah yang tersisa. 1383 01:45:14,665 --> 01:45:15,564 Tentu saja dia pernah mengatakan 1384 01:45:15,566 --> 01:45:17,633 tentang persaudaraan. 1385 01:45:17,635 --> 01:45:19,301 Maaf, apa yang kau katakan 1386 01:45:19,303 --> 01:45:21,570 - kepada... - Darvell. 1387 01:45:21,572 --> 01:45:23,972 Kau seperti yang kubayangkan. 1388 01:45:23,974 --> 01:45:24,973 Bantu aku. 1389 01:45:24,975 --> 01:45:25,974 Dimana tepatnya kau akan 1390 01:45:25,976 --> 01:45:27,342 membawa kami, karena kita baru saja 1391 01:45:27,344 --> 01:45:28,377 melewati kantor polisi 1392 01:45:28,379 --> 01:45:31,146 dan rumah sakit. 1393 01:45:31,148 --> 01:45:32,681 Sungguh, kita akan pergi kemana? 1394 01:45:32,683 --> 01:45:35,284 Eleanor! 1395 01:45:35,286 --> 01:45:36,318 Ella! 1396 01:45:36,320 --> 01:45:39,388 Ibu! 1397 01:45:39,390 --> 01:45:41,223 Mereka akan membunuhmu, Ella! 1398 01:45:41,225 --> 01:45:42,424 Mereka akan membunuhmu! 1399 01:45:42,426 --> 01:45:44,092 Darvell, biarkan dia pergi! 1400 01:45:49,900 --> 01:45:51,500 Ibu! Tolong! 1401 01:45:51,502 --> 01:45:52,701 Sekarang aku akan menunjukkan padamu 1402 01:45:52,703 --> 01:45:55,737 apa itu pelacur. 1403 01:45:59,343 --> 01:46:01,543 Ya! 1404 01:46:01,545 --> 01:46:04,313 Ya Tuhan, kau membunuhnya! 1405 01:46:04,315 --> 01:46:08,684 Tidak semudah itu. 1406 01:46:10,454 --> 01:46:12,688 Ibu! Ibu! 1407 01:46:12,690 --> 01:46:13,555 Dengan ini, aku membersihkan 1408 01:46:13,557 --> 01:46:16,525 - bumi! - Ibu! Tidak! 1409 01:46:25,069 --> 01:46:26,501 Tenanglah, tenanglah. 1410 01:46:26,503 --> 01:46:28,337 Siapa kalian ini? 1411 01:46:28,339 --> 01:46:30,539 Aku bilang tenang! 1412 01:46:33,110 --> 01:46:35,711 Aku benci wanita yang menangis. 1413 01:46:47,895 --> 01:46:48,423 Sialan kau. 1414 01:46:53,937 --> 01:46:57,399 Aku mengikutimu bertahun-tahun. 1415 01:46:57,401 --> 01:46:58,400 Kau hanya membunuh 1416 01:46:58,402 --> 01:47:00,269 orang yang sudah siap... dan itu memiliki 1417 01:47:00,271 --> 01:47:01,837 anugrah tersendiri. 1418 01:47:06,377 --> 01:47:08,610 Kau telah terkutuk sejak 1419 01:47:08,612 --> 01:47:11,346 Clara menjadikanmu. 1420 01:47:11,348 --> 01:47:12,714 Aturan kami tidak memperbolehkan wanita 1421 01:47:12,716 --> 01:47:14,016 untuk dijadikan. 1422 01:47:24,373 --> 01:47:28,096 Dalam ceritanya, kau sangat baik. 1423 01:47:28,098 --> 01:47:32,167 Kau memiliki belas kasih dan penghormatan. 1424 01:47:32,169 --> 01:47:34,169 Kau memberinya kehidupan. 1425 01:47:34,171 --> 01:47:37,339 Dia mencuri hidupnya sendiri. 1426 01:47:37,341 --> 01:47:38,674 Kumohon. 1427 01:47:38,676 --> 01:47:39,841 Tolong, hentikan dia. 1428 01:47:39,843 --> 01:47:40,442 Dia membunuh salah satu 1429 01:47:40,444 --> 01:47:42,010 saudara kami. 1430 01:47:42,012 --> 01:47:43,078 Dan itu tidak dapat dimaafkan. 1431 01:47:43,080 --> 01:47:44,947 Jangan pergi... 1432 01:47:51,355 --> 01:47:53,021 Menakjubkan, kan, bagaimana dua gadis kecil 1433 01:47:53,023 --> 01:47:54,456 tanpa uang dan ilmu, 1434 01:47:54,458 --> 01:47:55,524 bisa lolos dari genggaman kalian 1435 01:47:55,526 --> 01:47:57,292 untuk hidup abadi. 1436 01:48:04,401 --> 01:48:05,734 - Tahan dia. - Ella! 1437 01:48:05,736 --> 01:48:07,102 Tahan dia. 1438 01:48:07,104 --> 01:48:10,339 Tidak, tidak, tidak...! 1439 01:48:10,341 --> 01:48:14,242 Tidak! Eleanor! Ah! 1440 01:48:14,244 --> 01:48:16,078 Ella! 1441 01:48:16,080 --> 01:48:18,613 Eleanor! 1442 01:48:18,615 --> 01:48:20,282 Bawa kesini! 1443 01:48:20,284 --> 01:48:21,149 Bawa kesini! 1444 01:48:21,151 --> 01:48:23,518 Bukankah hadiah itu segalanya? 1445 01:48:23,520 --> 01:48:25,120 Ella! 1446 01:48:25,122 --> 01:48:26,722 Ini malam terakhirmu, 1447 01:48:26,724 --> 01:48:27,990 - Penyihir. - Tidak...! 1448 01:48:27,992 --> 01:48:28,991 Malam terakhir! 1449 01:48:28,993 --> 01:48:32,961 Eleanor! 1450 01:48:51,487 --> 01:48:56,218 Pedang ini dari Byzantium. Kenang-kenangan tentara salib. 1451 01:48:56,220 --> 01:48:58,720 Biarkan pedang ini mengirimmu ke keabadian. 1452 01:48:58,722 --> 01:48:59,988 Di pantai seperti inilah 1453 01:48:59,990 --> 01:49:02,257 pertama kali kita bertemu. 1454 01:49:02,259 --> 01:49:03,258 Tapi aku malah ikut dengan Ruthven, 1455 01:49:03,260 --> 01:49:06,328 untuk kehancuranku sendiri. 1456 01:49:06,330 --> 01:49:08,363 Tapi itu kamu, 1457 01:49:08,365 --> 01:49:10,399 kamulah permatanya. 1458 01:49:10,401 --> 01:49:12,334 Lihatlah bagaimana pelacur ini bertingkah 1459 01:49:12,336 --> 01:49:15,003 di saat terakhirnya. 1460 01:49:15,005 --> 01:49:18,040 Kehormatan ini milikmu. 1461 01:49:19,777 --> 01:49:21,376 Lakukan apa yang kau mau padaku, 1462 01:49:21,378 --> 01:49:22,878 tapi lepaskan dia, kumohon! 1463 01:49:22,880 --> 01:49:23,645 Pegang yang erat. 1464 01:49:23,647 --> 01:49:25,480 Tolong, kumohon padamu, Darvell! 1465 01:49:25,482 --> 01:49:26,181 Yang erat, kubilang! 1466 01:49:26,183 --> 01:49:27,315 Lagipula dia akan mati juga! 1467 01:49:27,317 --> 01:49:29,384 Dia tidak bisa bertahan sendirian! 1468 01:49:29,386 --> 01:49:31,620 Eleanor... 1469 01:49:31,622 --> 01:49:32,988 Anakku! 1470 01:49:50,485 --> 01:49:51,706 Kau memang baik. 1471 01:50:19,392 --> 01:50:21,369 Aku telah membuntuti kalian selama bertahun-tahun... 1472 01:50:21,371 --> 01:50:24,606 Tanpa menyerah. 1473 01:50:24,608 --> 01:50:25,607 Karena jika bukan aku yang.. 1474 01:50:25,609 --> 01:50:27,008 menemukan kalian, mereka tentu saja 1475 01:50:27,010 --> 01:50:29,010 akan membunuh kalian. 1476 01:50:29,012 --> 01:50:29,978 Apa yang akan mereka lakukan, 1477 01:50:29,980 --> 01:50:32,047 yang lainnya? 1478 01:50:32,049 --> 01:50:34,216 Persaudaraan itu kuat, 1479 01:50:34,218 --> 01:50:36,618 tidak akan berubah. 1480 01:50:36,620 --> 01:50:38,220 Mereka akan datang. 1481 01:50:38,222 --> 01:50:39,020 Untuk menegakkan 1482 01:50:39,022 --> 01:50:41,590 keadilan. 1483 01:50:55,391 --> 01:50:57,739 Apakah dia ikut kita sekarang? 1484 01:50:57,741 --> 01:51:00,909 Kau yang tidak ikut dengan kami. 1485 01:51:00,911 --> 01:51:03,278 Apa? 1486 01:51:03,280 --> 01:51:07,415 Aku membebaskanmu. 1487 01:51:07,417 --> 01:51:08,583 Kau tidak bisa tinggal dengan ibumu 1488 01:51:08,585 --> 01:51:10,118 sepanjang hidupmu, iya kan? 1489 01:51:18,602 --> 01:51:20,298 Ayo. 1490 01:51:22,332 --> 01:51:24,032 Kemarilah. 1491 01:51:27,704 --> 01:51:31,573 Pergilah. 1492 01:51:31,575 --> 01:51:35,110 Lihat ke depan, jangan ke belakang. 1493 01:51:35,112 --> 01:51:37,345 Selalu. 1494 01:52:01,238 --> 01:52:03,071 Nalurimu adalah untuk memburu 1495 01:52:03,073 --> 01:52:07,742 yang kuat dan melindungi yang lemah. 1496 01:52:07,744 --> 01:52:08,944 Aku mau mencoba hidup 1497 01:52:08,946 --> 01:52:10,445 seperti itu. 1498 01:52:10,447 --> 01:52:11,513 Hidup yang kau pilih, 1499 01:52:11,515 --> 01:52:14,015 bukan urusanku. 1500 01:52:17,020 --> 01:52:18,553 Jika kau bisa memiliki apa saja, 1501 01:52:18,555 --> 01:52:20,388 apa yang kau inginkan? 1502 01:52:20,390 --> 01:52:22,657 Pengampunanmu? 1503 01:52:22,659 --> 01:52:24,626 Seiring waktu. 1504 01:52:24,628 --> 01:52:27,362 Mungkin. 1505 01:52:27,364 --> 01:52:30,131 Ditemani olehmu, kalau begitu? 1506 01:52:30,133 --> 01:52:31,633 Kita memiliki waktu. 1507 01:52:57,587 --> 01:53:01,096 - Aku takut. - Jangan takut. 1508 01:53:03,367 --> 01:53:06,334 Aku Eleanor Webb. 1509 01:53:06,336 --> 01:53:08,603 Aku membuang ceritaku bersama angin. 1510 01:53:08,605 --> 01:53:12,007 dan aku tidak akan menceritakannya lagi. 1511 01:53:12,009 --> 01:53:13,975 Satu cerita lagi dimulai. 1512 01:53:15,009 --> 01:53:23,975 ..:: Resync/Edited By (Coffee_Prison)::.. 1513 01:53:24,003 --> 01:53:31,405 Diterjemahkan Oleh Sansan Xaverius ( IDFL SubsCrew ) 98656

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.